All language subtitles for The.Cameraman.1928.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,200 --> 00:01:22,500 Buster Keaton �n CAMERAMANUL 2 00:01:36,400 --> 00:01:42,000 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 3 00:01:42,800 --> 00:01:46,500 Distribu�ia: 4 00:01:53,700 --> 00:01:58,800 C�nd �i aplaud�m pe eroii no�tri moderni, s� nu-i uit�m pe cameramanii 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,800 de la �tirile �n Direct care �nfrunt� moartea 6 00:02:02,900 --> 00:02:07,800 pentru a ne transmite imagini despre ceea ce se �nt�mpl� �n lume. 7 00:02:25,700 --> 00:02:30,200 Exist� �i alte tipuri oameni care surprind imagini. 8 00:02:30,400 --> 00:02:34,800 PORTRETE 10 cen�i 9 00:02:42,300 --> 00:02:46,800 Dori�i o fotografie, domnule? O s� fie o amintire de neuitat. 10 00:04:50,600 --> 00:04:53,700 O s� semene perfect cu dumneavoastr�, domni�oar�. 11 00:06:00,200 --> 00:06:04,700 �tirile M.G.M. - 323 Birourile M.G.M. �tiri �n direct - 313 12 00:06:26,900 --> 00:06:29,600 O cuno�ti cumva? 13 00:06:31,200 --> 00:06:33,100 S-ar putea s� fie Lydia Pinkham. 14 00:06:58,900 --> 00:07:00,100 M.G.M - �tiri �n Direct 15 00:07:02,100 --> 00:07:03,800 O cunoa�te�i cumva? 16 00:07:10,800 --> 00:07:14,500 Ce-i asta... M� iei peste picior? 17 00:07:48,300 --> 00:07:50,600 Nu cost� nimic. E un cadou. 18 00:08:22,600 --> 00:08:29,000 Mi-ar pl�cea s� v� mai fac un portret dup� ce termina�i serviciul. 19 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Asta o s� fie peste trei ore. 20 00:08:36,900 --> 00:08:38,300 Am s� a�tept. 21 00:09:57,600 --> 00:10:01,900 Eu sunt fotograf. A� putea g�si o slujb� aici? 22 00:10:05,400 --> 00:10:09,100 O slujb� aici? Cu chestia aia de f�cut coctailuri? 23 00:10:33,000 --> 00:10:38,900 Va trebui s�-�i cumperi un aparat de filmat dac� vrei s� dai probe aici. 24 00:10:50,900 --> 00:10:56,200 Nu �nchide! M� �ntorc �ntr-o clip�! 25 00:11:15,700 --> 00:11:22,200 L. SCHREIBER. Aparate de filmat. Aparate de fotografiat. Accesorii 26 00:11:22,900 --> 00:11:26,400 2500 de dolari setul complet 27 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 Cas� de amanet. �mprumut�m bani 28 00:11:37,000 --> 00:11:40,900 Aparat de filmat 140 de dolari 29 00:12:18,900 --> 00:12:21,200 Tu ce faci aici? 30 00:12:22,000 --> 00:12:26,700 Nu te prive�te pe tine! A�tept s� vorbesc cu �eful! 31 00:12:28,400 --> 00:12:30,100 P�i... Eu sunt �eful! 32 00:12:33,800 --> 00:12:36,100 Atunci... a�tept s�-mi face�i o ofert�! 33 00:13:26,000 --> 00:13:28,200 Total 139.80 de dolari. 34 00:13:41,600 --> 00:13:44,700 Supermagazinul Grand Central a luat foc! 35 00:13:58,100 --> 00:14:02,600 �i tu ar trebui s� te duci s� filmezi incendiul! 36 00:14:06,200 --> 00:14:11,400 Au s� cumpere orice film bine f�cut, a�a c� filmeaz� tot ce e interesant! 37 00:14:15,400 --> 00:14:17,700 E �ansa ta s� te faci remarcat! 38 00:14:20,500 --> 00:14:23,700 O s� prind totul! O s� vezi! 39 00:14:46,100 --> 00:14:48,000 Unde e incendiul? 40 00:14:55,400 --> 00:14:58,600 Acolo sus mi s-a spus c� aici jos e un incendiu. 41 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 �n care cas�? 42 00:15:08,500 --> 00:15:13,300 Nu! Nu e cas�, e un magazin! 43 00:15:34,200 --> 00:15:36,000 Acum... Unde e? 44 00:15:36,800 --> 00:15:37,900 Unde e, ce? 45 00:15:40,500 --> 00:15:45,000 Unde e casa? Vreau s� spun, care e magazinul? 46 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 Care magazin... unde? 47 00:16:31,600 --> 00:16:38,300 Timp de o or� a filmat toate nimicurile, mai exact, nimic! 48 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 Ast�zi nu este meci. 49 00:16:55,300 --> 00:16:57,400 Nu ast�zi joac� Yankees? 50 00:16:59,100 --> 00:17:01,400 Ba da... la Saint-Louis! 51 00:21:16,000 --> 00:21:24,200 Nu te descuraja. Nu po�i ob�ine nimic dac� nu �ncerci. 52 00:21:30,300 --> 00:21:33,600 Trebuie s� prive�ti mereu �nainte... niciodat� �napoi. 53 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 Data viitoare o s� m� descurc mai bine! 54 00:22:07,700 --> 00:22:09,000 M�ine e duminic�. 55 00:22:09,100 --> 00:22:12,400 M� g�ndeam c� poate ai vrea s� facem o plimbare lung� �i pl�cut�. 56 00:22:18,000 --> 00:22:21,600 �mi pare r�u... Am un fel de �nt�lnire. 57 00:22:21,700 --> 00:22:26,300 Dar las�-mi num�rul t�u de telefon... S-ar putea s� te sun. 58 00:22:59,300 --> 00:23:01,100 A�tept s� m� suni. 59 00:23:25,400 --> 00:23:29,500 Duminic� diminea�a, �n zorii zilei... 60 00:23:46,700 --> 00:23:48,600 Banc� pentru m�run�i�. 61 00:26:33,600 --> 00:26:36,100 �nt�lnirea mea s-a anulat �i... 62 00:27:36,600 --> 00:27:40,300 Iart�-m� dac� am �nt�rziat pu�in. 63 00:27:53,500 --> 00:27:57,900 Acesta este t�n�rul care o ia pe Sally la plimbare. 64 00:32:46,800 --> 00:32:48,500 Vestiar pentru femei 65 00:33:17,800 --> 00:33:20,200 Asta e cabina mea! 66 00:33:21,300 --> 00:33:24,300 Taci din gur�... sau o s� fie sicriul t�u! 67 00:35:53,400 --> 00:35:59,000 Las�-mi maioul �n pace! 68 00:36:43,400 --> 00:36:44,900 Vestiar b�rba�i 69 00:36:58,200 --> 00:37:02,400 Hei! Ce-i �sta? Costum de baie, sau scutec? 70 00:38:50,800 --> 00:38:52,100 Marele leu de mare. 71 00:38:58,100 --> 00:39:01,800 Am s�-�i ar�t eu, s�ritur� interesant�! 72 00:40:31,100 --> 00:40:37,300 Hai s� plec�m de aici �i s� ne plimb�m pe plaj�! 73 00:41:17,700 --> 00:41:19,400 Ajutor! Am fost jefuit�! 74 00:43:04,100 --> 00:43:08,000 Bun�, Sally! Vino! Te duc p�n� acas�. 75 00:44:24,700 --> 00:44:31,300 Nu putem s�-l lu�m �i pe el aici! Nu e loc destul pentru trei persoane. 76 00:44:58,200 --> 00:45:02,100 M-am udat pu�in... a�a c� eu o s� merg acas�. 77 00:45:10,600 --> 00:45:13,600 �mi pare r�u c� te-ai udat a�a. 78 00:45:16,500 --> 00:45:19,800 A meritat... ca s� fiu l�ng� tine. 79 00:46:07,200 --> 00:46:12,500 Unde locuie�ti �i unde lucrezi? 80 00:46:20,100 --> 00:46:25,300 P�n� la urm� ai g�sit flac�ra aia pe care o c�utai? 81 00:46:27,100 --> 00:46:28,800 O... e at�t de frumoas�! 82 00:46:37,600 --> 00:46:41,500 Am s�-�i verific reflexele s� v�d dac� e�ti tont. 83 00:47:28,400 --> 00:47:30,300 Luni diminea�a. 84 00:48:09,000 --> 00:48:12,700 Nu avem nimic pentru tine. Car�-te! 85 00:48:40,700 --> 00:48:42,400 Randall la telefon. 86 00:48:42,500 --> 00:48:46,600 S�rb�toarea asta chinezeasc� devine interesant�. Trimite pe cineva! 87 00:48:58,300 --> 00:49:04,700 �n cartierul chinezesc e o s�rb�toare. Poate c-ar merita s� mergi �i tu acolo. 88 00:49:12,700 --> 00:49:15,700 De data asta o s� fac treab� bun�, Sally. 89 00:49:53,000 --> 00:49:56,500 Uite ce-ai f�cut! Ai omor�t maimu�a! 90 00:50:09,900 --> 00:50:15,500 Pl�te�te pentru babuinul �la! Altfel te bag la zdup! 91 00:50:32,200 --> 00:50:38,500 E al t�u, l-ai cump�rat! Acum ia-l din drum! 92 00:51:59,800 --> 00:52:07,700 Dac� Wung Fa Tong face vreo mi�care, �ti�i ce ave�i de f�cut! 93 00:59:01,400 --> 00:59:03,500 Am filmat eu tot blestematul �sta de r�zboi! 94 00:59:43,000 --> 00:59:47,300 Am ni�te imagini tr�snet ale r�zboiului Tong! 95 01:00:21,800 --> 01:00:23,500 Cam scurt r�zboi! 96 01:00:30,800 --> 01:00:33,900 Pesemne c� am uitat s� pun film �n aparat. 97 01:00:43,800 --> 01:00:48,700 Ia spune... cum ai aflat de �nc�ierarea Tong? 98 01:00:50,800 --> 01:00:52,600 Domni�oara Sally mi-a spus. 99 01:01:07,600 --> 01:01:11,000 Dumneata i-ai dat pontul, domni�oar�? 100 01:01:20,300 --> 01:01:25,100 E vina dumitale c� prostul �sta se tot �nv�rte pe aici! 101 01:01:37,900 --> 01:01:39,800 Nu pleca din cauza mea! 102 01:01:40,000 --> 01:01:44,400 N-am s� v� mai deranjez niciodat�, pe niciunul din voi. 103 01:02:27,300 --> 01:02:31,900 Mar�i diminea�a: Regata Clubului de Iaht din Westport. 104 01:03:22,300 --> 01:03:26,200 Tu ai schimbat cutia cu rolele de film �n cartierul chinezesc? 105 01:04:24,700 --> 01:04:30,400 Ai grij� s� nu cazi c�nd iau curba asta! 106 01:05:40,800 --> 01:05:42,100 Farmacie 107 01:06:16,000 --> 01:06:19,200 Ai fost a�a de curajos c� m-ai salvat! 108 01:06:23,300 --> 01:06:26,300 Ce altceva ar fi putut face un prieten? 109 01:07:06,700 --> 01:07:08,600 Miercuri diminea�a. 110 01:07:09,500 --> 01:07:11,200 28.50 de dolari setul 111 01:07:21,300 --> 01:07:24,500 Cameramanul �la mic a l�sat filmul �sta aici. 112 01:07:24,600 --> 01:07:27,100 A spus c� nu cere niciun ban pe el. 113 01:08:00,000 --> 01:08:01,100 E �nc�ierarea Tong! 114 01:09:10,100 --> 01:09:14,700 E cel mai bun reportaj pe care l-am v�zut �n ultimii ani! 115 01:09:15,900 --> 01:09:18,300 Adu-mi-l repede pe omul acesta! 116 01:09:33,400 --> 01:09:36,600 N-o s�-�i pot mul�umi niciodat� �ndeajuns. 117 01:09:45,800 --> 01:09:51,400 Toat� lumea vorbe�te despre tine! Vor s� dea o petrecere �n cinstea ta! 118 01:10:15,800 --> 01:10:20,900 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 119 01:10:21,500 --> 01:10:26,600 SF�R�IT 9869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.