Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,200 --> 00:01:22,500
Buster Keaton �n
CAMERAMANUL
2
00:01:36,400 --> 00:01:42,000
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,500
Distribu�ia:
4
00:01:53,700 --> 00:01:58,800
C�nd �i aplaud�m pe eroii no�tri
moderni, s� nu-i uit�m pe cameramanii
5
00:01:59,000 --> 00:02:02,800
de la �tirile �n Direct
care �nfrunt� moartea
6
00:02:02,900 --> 00:02:07,800
pentru a ne transmite imagini
despre ceea ce se �nt�mpl� �n lume.
7
00:02:25,700 --> 00:02:30,200
Exist� �i alte tipuri oameni
care surprind imagini.
8
00:02:30,400 --> 00:02:34,800
PORTRETE
10 cen�i
9
00:02:42,300 --> 00:02:46,800
Dori�i o fotografie, domnule?
O s� fie o amintire de neuitat.
10
00:04:50,600 --> 00:04:53,700
O s� semene perfect
cu dumneavoastr�, domni�oar�.
11
00:06:00,200 --> 00:06:04,700
�tirile M.G.M. - 323
Birourile M.G.M. �tiri �n direct - 313
12
00:06:26,900 --> 00:06:29,600
O cuno�ti cumva?
13
00:06:31,200 --> 00:06:33,100
S-ar putea s� fie Lydia Pinkham.
14
00:06:58,900 --> 00:07:00,100
M.G.M - �tiri �n Direct
15
00:07:02,100 --> 00:07:03,800
O cunoa�te�i cumva?
16
00:07:10,800 --> 00:07:14,500
Ce-i asta...
M� iei peste picior?
17
00:07:48,300 --> 00:07:50,600
Nu cost� nimic.
E un cadou.
18
00:08:22,600 --> 00:08:29,000
Mi-ar pl�cea s� v� mai fac un portret
dup� ce termina�i serviciul.
19
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
Asta o s� fie peste trei ore.
20
00:08:36,900 --> 00:08:38,300
Am s� a�tept.
21
00:09:57,600 --> 00:10:01,900
Eu sunt fotograf.
A� putea g�si o slujb� aici?
22
00:10:05,400 --> 00:10:09,100
O slujb� aici?
Cu chestia aia de f�cut coctailuri?
23
00:10:33,000 --> 00:10:38,900
Va trebui s�-�i cumperi un aparat
de filmat dac� vrei s� dai probe aici.
24
00:10:50,900 --> 00:10:56,200
Nu �nchide!
M� �ntorc �ntr-o clip�!
25
00:11:15,700 --> 00:11:22,200
L. SCHREIBER. Aparate de filmat.
Aparate de fotografiat. Accesorii
26
00:11:22,900 --> 00:11:26,400
2500 de dolari setul complet
27
00:11:34,700 --> 00:11:36,700
Cas� de amanet.
�mprumut�m bani
28
00:11:37,000 --> 00:11:40,900
Aparat de filmat
140 de dolari
29
00:12:18,900 --> 00:12:21,200
Tu ce faci aici?
30
00:12:22,000 --> 00:12:26,700
Nu te prive�te pe tine!
A�tept s� vorbesc cu �eful!
31
00:12:28,400 --> 00:12:30,100
P�i... Eu sunt �eful!
32
00:12:33,800 --> 00:12:36,100
Atunci...
a�tept s�-mi face�i o ofert�!
33
00:13:26,000 --> 00:13:28,200
Total 139.80 de dolari.
34
00:13:41,600 --> 00:13:44,700
Supermagazinul Grand Central
a luat foc!
35
00:13:58,100 --> 00:14:02,600
�i tu ar trebui s� te duci
s� filmezi incendiul!
36
00:14:06,200 --> 00:14:11,400
Au s� cumpere orice film bine f�cut,
a�a c� filmeaz� tot ce e interesant!
37
00:14:15,400 --> 00:14:17,700
E �ansa ta s� te faci remarcat!
38
00:14:20,500 --> 00:14:23,700
O s� prind totul! O s� vezi!
39
00:14:46,100 --> 00:14:48,000
Unde e incendiul?
40
00:14:55,400 --> 00:14:58,600
Acolo sus mi s-a spus
c� aici jos e un incendiu.
41
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
�n care cas�?
42
00:15:08,500 --> 00:15:13,300
Nu! Nu e cas�, e un magazin!
43
00:15:34,200 --> 00:15:36,000
Acum... Unde e?
44
00:15:36,800 --> 00:15:37,900
Unde e, ce?
45
00:15:40,500 --> 00:15:45,000
Unde e casa?
Vreau s� spun, care e magazinul?
46
00:15:45,100 --> 00:15:47,100
Care magazin... unde?
47
00:16:31,600 --> 00:16:38,300
Timp de o or� a filmat toate
nimicurile, mai exact, nimic!
48
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
Ast�zi nu este meci.
49
00:16:55,300 --> 00:16:57,400
Nu ast�zi joac� Yankees?
50
00:16:59,100 --> 00:17:01,400
Ba da... la Saint-Louis!
51
00:21:16,000 --> 00:21:24,200
Nu te descuraja.
Nu po�i ob�ine nimic dac� nu �ncerci.
52
00:21:30,300 --> 00:21:33,600
Trebuie s� prive�ti mereu �nainte...
niciodat� �napoi.
53
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
Data viitoare
o s� m� descurc mai bine!
54
00:22:07,700 --> 00:22:09,000
M�ine e duminic�.
55
00:22:09,100 --> 00:22:12,400
M� g�ndeam c� poate ai vrea s� facem
o plimbare lung� �i pl�cut�.
56
00:22:18,000 --> 00:22:21,600
�mi pare r�u...
Am un fel de �nt�lnire.
57
00:22:21,700 --> 00:22:26,300
Dar las�-mi num�rul t�u de telefon...
S-ar putea s� te sun.
58
00:22:59,300 --> 00:23:01,100
A�tept s� m� suni.
59
00:23:25,400 --> 00:23:29,500
Duminic� diminea�a, �n zorii zilei...
60
00:23:46,700 --> 00:23:48,600
Banc� pentru m�run�i�.
61
00:26:33,600 --> 00:26:36,100
�nt�lnirea mea s-a anulat �i...
62
00:27:36,600 --> 00:27:40,300
Iart�-m� dac� am �nt�rziat pu�in.
63
00:27:53,500 --> 00:27:57,900
Acesta este t�n�rul
care o ia pe Sally la plimbare.
64
00:32:46,800 --> 00:32:48,500
Vestiar pentru femei
65
00:33:17,800 --> 00:33:20,200
Asta e cabina mea!
66
00:33:21,300 --> 00:33:24,300
Taci din gur�...
sau o s� fie sicriul t�u!
67
00:35:53,400 --> 00:35:59,000
Las�-mi maioul �n pace!
68
00:36:43,400 --> 00:36:44,900
Vestiar b�rba�i
69
00:36:58,200 --> 00:37:02,400
Hei! Ce-i �sta?
Costum de baie, sau scutec?
70
00:38:50,800 --> 00:38:52,100
Marele leu de mare.
71
00:38:58,100 --> 00:39:01,800
Am s�-�i ar�t eu,
s�ritur� interesant�!
72
00:40:31,100 --> 00:40:37,300
Hai s� plec�m de aici
�i s� ne plimb�m pe plaj�!
73
00:41:17,700 --> 00:41:19,400
Ajutor! Am fost jefuit�!
74
00:43:04,100 --> 00:43:08,000
Bun�, Sally!
Vino! Te duc p�n� acas�.
75
00:44:24,700 --> 00:44:31,300
Nu putem s�-l lu�m �i pe el aici!
Nu e loc destul pentru trei persoane.
76
00:44:58,200 --> 00:45:02,100
M-am udat pu�in...
a�a c� eu o s� merg acas�.
77
00:45:10,600 --> 00:45:13,600
�mi pare r�u c� te-ai udat a�a.
78
00:45:16,500 --> 00:45:19,800
A meritat... ca s� fiu l�ng� tine.
79
00:46:07,200 --> 00:46:12,500
Unde locuie�ti �i unde lucrezi?
80
00:46:20,100 --> 00:46:25,300
P�n� la urm� ai g�sit flac�ra aia
pe care o c�utai?
81
00:46:27,100 --> 00:46:28,800
O... e at�t de frumoas�!
82
00:46:37,600 --> 00:46:41,500
Am s�-�i verific reflexele
s� v�d dac� e�ti tont.
83
00:47:28,400 --> 00:47:30,300
Luni diminea�a.
84
00:48:09,000 --> 00:48:12,700
Nu avem nimic pentru tine.
Car�-te!
85
00:48:40,700 --> 00:48:42,400
Randall la telefon.
86
00:48:42,500 --> 00:48:46,600
S�rb�toarea asta chinezeasc�
devine interesant�. Trimite pe cineva!
87
00:48:58,300 --> 00:49:04,700
�n cartierul chinezesc e o s�rb�toare.
Poate c-ar merita s� mergi �i tu acolo.
88
00:49:12,700 --> 00:49:15,700
De data asta
o s� fac treab� bun�, Sally.
89
00:49:53,000 --> 00:49:56,500
Uite ce-ai f�cut!
Ai omor�t maimu�a!
90
00:50:09,900 --> 00:50:15,500
Pl�te�te pentru babuinul �la!
Altfel te bag la zdup!
91
00:50:32,200 --> 00:50:38,500
E al t�u, l-ai cump�rat!
Acum ia-l din drum!
92
00:51:59,800 --> 00:52:07,700
Dac� Wung Fa Tong face vreo mi�care,
�ti�i ce ave�i de f�cut!
93
00:59:01,400 --> 00:59:03,500
Am filmat eu
tot blestematul �sta de r�zboi!
94
00:59:43,000 --> 00:59:47,300
Am ni�te imagini tr�snet
ale r�zboiului Tong!
95
01:00:21,800 --> 01:00:23,500
Cam scurt r�zboi!
96
01:00:30,800 --> 01:00:33,900
Pesemne c� am uitat
s� pun film �n aparat.
97
01:00:43,800 --> 01:00:48,700
Ia spune... cum ai aflat
de �nc�ierarea Tong?
98
01:00:50,800 --> 01:00:52,600
Domni�oara Sally mi-a spus.
99
01:01:07,600 --> 01:01:11,000
Dumneata i-ai dat pontul,
domni�oar�?
100
01:01:20,300 --> 01:01:25,100
E vina dumitale c� prostul �sta
se tot �nv�rte pe aici!
101
01:01:37,900 --> 01:01:39,800
Nu pleca din cauza mea!
102
01:01:40,000 --> 01:01:44,400
N-am s� v� mai deranjez niciodat�,
pe niciunul din voi.
103
01:02:27,300 --> 01:02:31,900
Mar�i diminea�a:
Regata Clubului de Iaht din Westport.
104
01:03:22,300 --> 01:03:26,200
Tu ai schimbat cutia cu rolele
de film �n cartierul chinezesc?
105
01:04:24,700 --> 01:04:30,400
Ai grij� s� nu cazi
c�nd iau curba asta!
106
01:05:40,800 --> 01:05:42,100
Farmacie
107
01:06:16,000 --> 01:06:19,200
Ai fost a�a de curajos
c� m-ai salvat!
108
01:06:23,300 --> 01:06:26,300
Ce altceva ar fi putut face
un prieten?
109
01:07:06,700 --> 01:07:08,600
Miercuri diminea�a.
110
01:07:09,500 --> 01:07:11,200
28.50 de dolari setul
111
01:07:21,300 --> 01:07:24,500
Cameramanul �la mic
a l�sat filmul �sta aici.
112
01:07:24,600 --> 01:07:27,100
A spus c� nu cere niciun ban pe el.
113
01:08:00,000 --> 01:08:01,100
E �nc�ierarea Tong!
114
01:09:10,100 --> 01:09:14,700
E cel mai bun reportaj
pe care l-am v�zut �n ultimii ani!
115
01:09:15,900 --> 01:09:18,300
Adu-mi-l repede pe omul acesta!
116
01:09:33,400 --> 01:09:36,600
N-o s�-�i pot mul�umi
niciodat� �ndeajuns.
117
01:09:45,800 --> 01:09:51,400
Toat� lumea vorbe�te despre tine!
Vor s� dea o petrecere �n cinstea ta!
118
01:10:15,800 --> 01:10:20,900
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
119
01:10:21,500 --> 01:10:26,600
SF�R�IT
9869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.