All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon s03e03 El Sacrificio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,357 --> 00:00:14,481 Welcome to Solaz del Mar. I apologize, my friend, 2 00:00:14,482 --> 00:00:16,832 but we allow no outsiders to stay in our town. No. 3 00:00:17,379 --> 00:00:18,757 We have room for you. 4 00:00:18,758 --> 00:00:20,206 Tomorrow is La Ofrenda. 5 00:00:20,310 --> 00:00:23,447 A girl is chosen and taken to El Alcazar. 6 00:00:23,448 --> 00:00:24,792 It's here now- 7 00:00:24,793 --> 00:00:26,344 the thing we were running from. 8 00:00:26,448 --> 00:00:28,930 Why surrender your daughters to these people? 9 00:00:28,931 --> 00:00:30,757 La Ofrenda gives these girls the opportunity 10 00:00:30,758 --> 00:00:32,172 to thrive and to be safe. 11 00:00:32,275 --> 00:00:34,448 Look at me. I'm the living proof. 12 00:00:36,827 --> 00:00:37,930 [Blade slices] 13 00:00:37,931 --> 00:00:39,689 Aah! [Walkers snarling] 14 00:00:40,896 --> 00:01:25,275 ? 15 00:03:05,413 --> 00:03:32,034 ? 16 00:03:33,793 --> 00:03:48,206 ? 17 00:04:10,482 --> 00:05:21,343 ? 18 00:05:21,344 --> 00:05:24,447 Good morning. 19 00:05:24,448 --> 00:05:28,516 ? 20 00:05:28,517 --> 00:05:31,723 It seemed you spoke out of turn last night. 21 00:05:31,724 --> 00:05:33,620 From what I could see. 22 00:05:35,275 --> 00:05:36,826 I didn't mean to upset anyone 23 00:05:36,827 --> 00:05:39,516 or put you in an awkward position. 24 00:05:39,517 --> 00:05:40,757 No. 25 00:05:40,758 --> 00:05:43,481 In fact, I liked it. 26 00:05:43,482 --> 00:05:46,792 Fede looked disturbed. So did Guillermo. 27 00:05:46,793 --> 00:05:51,412 They're not used to someone with the courage to speak her mind. 28 00:05:51,413 --> 00:05:52,550 Mm. 29 00:05:52,551 --> 00:05:55,033 Well, I am a guest. 30 00:05:55,034 --> 00:05:57,275 I used to know when to keep my mouth shut. 31 00:05:59,758 --> 00:06:04,103 Maybe, because you're a guest, you don't need to. 32 00:06:07,959 --> 00:06:11,585 We're still taking what we need from here 33 00:06:11,586 --> 00:06:13,033 and hitting the road, right? 34 00:06:13,034 --> 00:06:14,964 I'm worried. 35 00:06:14,965 --> 00:06:17,240 Don't be. 36 00:06:17,241 --> 00:06:19,240 You know I had to do that. 37 00:06:19,241 --> 00:06:20,654 No, I get it, but- 38 00:06:20,655 --> 00:06:22,171 But nothing. 39 00:06:22,172 --> 00:06:24,895 Come on. Eyes on the prize. 40 00:06:24,896 --> 00:06:26,861 Right? 41 00:06:26,862 --> 00:06:28,620 Daryl. 42 00:06:29,827 --> 00:06:30,964 Daryl. 43 00:06:30,965 --> 00:06:33,481 Just remember, hot dogs. 44 00:06:33,482 --> 00:06:34,826 Daryl. 45 00:06:34,827 --> 00:06:36,999 No, that's what we're about now- 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,861 Eating them fucking hot dogs. 47 00:06:38,862 --> 00:06:40,310 And beans. 48 00:06:42,310 --> 00:06:45,240 Look, we're going home, alright? 49 00:06:45,241 --> 00:06:48,826 Let's try and stay out of everybody's shit. 50 00:06:48,827 --> 00:06:50,413 Okay? 51 00:06:53,068 --> 00:06:55,309 I don't know. I got a bad feeling. 52 00:06:55,310 --> 00:06:56,930 Well, those guys ain't coming back. 53 00:06:56,931 --> 00:06:58,205 I wouldn't worry about it. 54 00:06:58,206 --> 00:06:59,343 What? 55 00:06:59,344 --> 00:07:00,964 That's not even what I'm talking about. 56 00:07:00,965 --> 00:07:02,516 Look, I'm going to the boat. 57 00:07:02,517 --> 00:07:04,793 Your job is to get that off the wall. 58 00:07:04,794 --> 00:07:08,481 What, you're gonna steal their solar panel? 59 00:07:08,482 --> 00:07:10,757 Yeah, and anything else we need. 60 00:07:10,758 --> 00:07:11,930 Daryl. 61 00:07:11,931 --> 00:07:13,344 Daryl! 62 00:07:14,448 --> 00:07:16,930 Look, I got to thinking last night. 63 00:07:16,931 --> 00:07:20,930 I mean, it's great that Justina wasn't chosen. 64 00:07:20,931 --> 00:07:24,067 Well, what about Alba? 65 00:07:24,068 --> 00:07:26,793 Alba? Who the fuck's Alba? 66 00:07:27,896 --> 00:07:29,793 Hot dogs, remember. 67 00:08:10,724 --> 00:08:13,343 ? 68 00:08:13,344 --> 00:08:15,861 [Indistinct conversations] 69 00:08:15,862 --> 00:08:34,688 ? 70 00:08:34,689 --> 00:08:36,792 [Clears throat] 71 00:08:36,793 --> 00:08:38,171 We should go. 72 00:08:38,172 --> 00:08:41,517 ? 73 00:08:42,931 --> 00:08:57,689 ? 74 00:09:05,103 --> 00:09:11,067 ? 75 00:09:11,068 --> 00:09:12,343 What was that about? 76 00:09:12,344 --> 00:09:15,136 Three Alcazar men are missing. 77 00:09:15,137 --> 00:09:16,757 Missing, huh? 78 00:09:16,758 --> 00:09:19,516 They disappeared last night, sometime during the feast. 79 00:09:19,517 --> 00:09:21,861 So now they try to find them. 80 00:09:21,862 --> 00:09:25,240 They probably got drunk, wake up in an alley somewhere. 81 00:09:25,241 --> 00:09:27,758 Who cares anyway? I hate them all. 82 00:09:29,310 --> 00:09:32,240 So you think you can help me fix this boat? 83 00:09:32,241 --> 00:09:34,620 I know somebody who I think can help you. 84 00:09:36,827 --> 00:09:38,309 Cool. How far is it? 85 00:09:38,310 --> 00:09:41,067 Out on the coast. Not too far from the beach. 86 00:09:41,068 --> 00:09:42,723 [Walkers growling] 87 00:09:42,724 --> 00:09:45,102 Great. Sooner we can fix this boat, sooner we can leave. 88 00:09:45,103 --> 00:09:47,585 [Walkers growling] 89 00:09:47,586 --> 00:09:59,310 ? 90 00:10:02,448 --> 00:10:20,723 ? 91 00:10:20,724 --> 00:10:23,000 This place is out in the middle of nowhere. 92 00:10:23,728 --> 00:10:28,240 Does an old sailor live out there or something? 93 00:10:28,241 --> 00:10:29,757 Yes. 94 00:10:29,758 --> 00:10:31,378 A ship's captain. 95 00:10:31,379 --> 00:10:54,172 ? 96 00:10:58,103 --> 00:11:01,792 ? 97 00:11:01,793 --> 00:11:03,481 You sure this guy's gonna help us? 98 00:11:03,482 --> 00:11:05,275 Yeah, trust me. 99 00:11:06,620 --> 00:11:09,723 ? 100 00:11:09,724 --> 00:11:11,585 [Guns cock] 101 00:11:11,586 --> 00:11:13,516 [Gun cocks] Roberto. 102 00:11:13,517 --> 00:11:17,103 ? 103 00:11:18,655 --> 00:11:22,793 ? 104 00:11:35,344 --> 00:11:37,861 Roberto: She also hates El Alcazar. 105 00:11:37,862 --> 00:11:40,067 This lady's your boat captain? 106 00:11:40,068 --> 00:11:43,309 "This lady" spent 30 years commanding cruise liners 107 00:11:43,310 --> 00:11:45,171 all over the world. 108 00:11:45,172 --> 00:11:48,723 You know who was always the rudest passengers? 109 00:11:48,724 --> 00:11:50,482 Americans. 110 00:11:51,896 --> 00:11:53,757 I did not know she spoke English. 111 00:11:53,758 --> 00:11:56,861 What do you want for your spicy olives? 112 00:11:56,862 --> 00:11:59,309 Need help fixing a boat. 113 00:11:59,310 --> 00:12:00,654 I imagine so. 114 00:12:00,655 --> 00:12:02,861 You and your companion. 115 00:12:02,862 --> 00:12:04,757 I have a telescope. 116 00:12:04,758 --> 00:12:08,964 Most people don't sail their boats right onto the beach. 117 00:12:08,965 --> 00:12:10,447 We hit a storm. 118 00:12:10,448 --> 00:12:11,999 That wasn't our plan. 119 00:12:12,000 --> 00:12:14,274 Clearly. What is the plan? 120 00:12:14,275 --> 00:12:15,792 To go home. 121 00:12:15,793 --> 00:12:17,930 [Laughs] 122 00:12:17,931 --> 00:12:19,343 To America? 123 00:12:19,344 --> 00:12:21,275 [Laughing] 124 00:12:24,310 --> 00:12:26,964 So you gonna help me or what? 125 00:12:26,965 --> 00:12:29,619 I'm a little low on gunpowder. 126 00:12:29,620 --> 00:12:31,930 How low? Five kilos. 127 00:12:31,931 --> 00:12:33,241 He'll get it. 128 00:12:35,206 --> 00:12:36,412 Me? 129 00:12:36,413 --> 00:12:41,309 ? 130 00:12:41,310 --> 00:12:42,896 Ah! 131 00:12:48,482 --> 00:12:51,000 ? 132 00:12:51,724 --> 00:13:03,619 ? 133 00:13:03,620 --> 00:13:06,654 Okay, truck is fixed. 134 00:13:06,655 --> 00:13:09,688 Shall we take a look at that death trap of yours? 135 00:13:09,689 --> 00:13:21,274 ? 136 00:13:21,275 --> 00:13:24,309 Antonio: Can I help you with something? 137 00:13:24,310 --> 00:13:26,205 Oh, uh, no. 138 00:13:26,206 --> 00:13:29,586 I'm good. Just getting some air. 139 00:13:33,192 --> 00:13:35,171 Blood. 140 00:13:35,172 --> 00:13:38,309 Bandage needs changing. 141 00:13:38,310 --> 00:13:39,550 Come on. 142 00:13:39,551 --> 00:13:58,999 ? 143 00:13:59,000 --> 00:14:01,171 So Fede and you... 144 00:14:01,172 --> 00:14:04,310 no love story there, huh? 145 00:14:05,482 --> 00:14:10,826 Ah, it's a very old- what's the word?- 146 00:14:10,827 --> 00:14:12,309 um... 147 00:14:12,310 --> 00:14:13,930 quarrel. 148 00:14:13,931 --> 00:14:16,136 From when we were young. 149 00:14:16,137 --> 00:14:18,792 Before I went to Barcelona. 150 00:14:18,793 --> 00:14:20,655 Barcelona? 151 00:14:22,310 --> 00:14:26,447 I have a friend whose brother lived there back before. 152 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 - Mm-hmm. - Mm. 153 00:14:28,034 --> 00:14:30,172 It was a magical place. 154 00:14:31,931 --> 00:14:34,895 But after la Caida, I came home. 155 00:14:34,896 --> 00:14:37,861 To Solaz. 156 00:14:37,862 --> 00:14:40,000 To raise my boy. 157 00:14:41,034 --> 00:14:42,999 Roberto's mother... 158 00:14:43,000 --> 00:14:46,275 we'd lost her by then in an accident. 159 00:14:55,000 --> 00:14:57,068 Let me see this. 160 00:15:01,724 --> 00:15:03,516 Better. 161 00:15:03,517 --> 00:15:08,723 ? 162 00:15:08,724 --> 00:15:10,447 Is that how you got hurt? 163 00:15:10,448 --> 00:15:12,930 ? 164 00:15:12,931 --> 00:15:14,481 How do you mean? 165 00:15:14,482 --> 00:15:16,792 ? 166 00:15:16,793 --> 00:15:18,412 In the accident? 167 00:15:18,413 --> 00:15:26,102 ? 168 00:15:26,103 --> 00:15:28,447 You'll leave soon. 169 00:15:28,448 --> 00:15:30,792 I think we know each other well enough. 170 00:15:30,793 --> 00:15:41,275 ? 171 00:15:44,586 --> 00:15:59,033 ? 172 00:15:59,034 --> 00:16:01,378 She hit the rocks. You got holes. 173 00:16:01,379 --> 00:16:03,171 Below the waterline. 174 00:16:03,172 --> 00:16:04,724 I'll patch it up. 175 00:16:08,137 --> 00:16:10,895 ? 176 00:16:10,896 --> 00:16:13,516 Oh, you cannot just patch it up. 177 00:16:13,517 --> 00:16:16,205 ? 178 00:16:16,206 --> 00:16:18,964 The rudder is damaged. 179 00:16:18,965 --> 00:16:19,964 I'll fix it. 180 00:16:19,965 --> 00:16:22,034 No, you cannot just fix rudder. 181 00:16:22,201 --> 00:16:26,033 Got to be someplace I can find another one. 182 00:16:26,034 --> 00:16:28,861 [Sighs] I suppose it's possible. 183 00:16:28,862 --> 00:16:31,274 If you could even find a similar boat. 184 00:16:31,275 --> 00:16:32,655 Tell me where to look. 185 00:16:37,241 --> 00:16:38,792 I think I know a place. 186 00:16:38,793 --> 00:16:40,412 You can take my truck. 187 00:16:40,413 --> 00:16:41,792 Great. Let's go. 188 00:16:41,793 --> 00:16:43,964 No. 189 00:16:43,965 --> 00:16:45,792 I bring you to my house, 190 00:16:45,793 --> 00:16:47,688 helped your friend, and got you a captain. 191 00:16:47,689 --> 00:16:49,171 Before I do anything more, 192 00:16:49,172 --> 00:16:50,895 I want to make sure my demands are clear. 193 00:16:50,896 --> 00:16:52,964 Your demands? What demands? 194 00:16:52,965 --> 00:16:54,688 Justina and me. 195 00:16:54,689 --> 00:16:56,999 We come on the boat with you. 196 00:16:57,000 --> 00:16:59,758 Or else you are on your own. 197 00:17:04,344 --> 00:17:05,654 Guess I'm on my own, then. 198 00:17:05,655 --> 00:17:07,343 You want my ethanol? 199 00:17:07,344 --> 00:17:09,034 You want my truck? 200 00:17:10,655 --> 00:17:12,205 Take them to America. 201 00:17:12,206 --> 00:17:33,102 ? 202 00:17:33,103 --> 00:17:34,102 [Bang] 203 00:17:34,103 --> 00:17:37,102 ? 204 00:17:37,103 --> 00:17:39,034 [Door creaking] 205 00:17:41,206 --> 00:18:10,171 ? 206 00:18:10,172 --> 00:18:13,999 [Woman wailing] 207 00:18:14,000 --> 00:18:14,930 ? 208 00:18:14,931 --> 00:18:17,757 [Woman shouting in Spanish] 209 00:18:17,758 --> 00:18:27,447 ? 210 00:18:27,448 --> 00:18:29,136 [Man speaking Spanish] 211 00:18:29,137 --> 00:18:32,447 ? 212 00:18:32,448 --> 00:18:35,000 [Projector whirring] 213 00:18:46,862 --> 00:18:48,758 [Squeaking] 214 00:19:02,000 --> 00:19:03,205 I'm sorry. I'm- 215 00:19:03,206 --> 00:19:05,862 It's okay. Have a chair. 216 00:19:08,896 --> 00:19:11,172 You can even bring the sword. 217 00:19:17,551 --> 00:19:19,103 Please. 218 00:19:28,206 --> 00:19:30,585 What about Jersey? Have you been there? 219 00:19:30,586 --> 00:19:32,378 It's a United State. 220 00:19:32,379 --> 00:19:33,895 Yeah, I know Jersey. 221 00:19:33,896 --> 00:19:36,826 I've told Justina all about America. 222 00:19:36,827 --> 00:19:39,481 What do you know about it? 223 00:19:39,482 --> 00:19:41,447 Many things. From the Boss. 224 00:19:41,448 --> 00:19:43,102 Bruce... 225 00:19:43,103 --> 00:19:43,895 Springsteen. 226 00:19:43,896 --> 00:19:46,378 Yeah, I heard of him. 227 00:19:46,379 --> 00:19:47,619 I know his songs. 228 00:19:47,620 --> 00:19:49,343 Well, I know America very well 229 00:19:49,344 --> 00:19:50,792 and now I will see it. 230 00:19:50,793 --> 00:19:52,585 We got to get that rudder first. 231 00:19:52,586 --> 00:19:54,206 I'm not worried. 232 00:19:58,311 --> 00:20:01,654 They leave things for loved ones 233 00:20:01,655 --> 00:20:05,240 and write messages on the stones to honor and pray for them. 234 00:20:05,241 --> 00:20:07,067 Why here? 235 00:20:07,068 --> 00:20:08,964 Well, this is the Camino de Santiago, 236 00:20:08,965 --> 00:20:11,757 the way of Saint James. 237 00:20:11,758 --> 00:20:13,205 For hundreds of years, 238 00:20:13,206 --> 00:20:16,309 pilgrims walk this trail in search of something. 239 00:20:16,310 --> 00:20:18,723 Hm. Like what? 240 00:20:18,724 --> 00:20:20,378 Peace, I guess. 241 00:20:20,379 --> 00:20:21,654 Or hope. 242 00:20:21,655 --> 00:20:25,930 ? 243 00:20:25,931 --> 00:20:29,171 The boatyard is just around the next bend. 244 00:20:29,172 --> 00:20:41,067 ? 245 00:20:41,068 --> 00:20:43,931 [Dog barking in distance] 246 00:21:19,586 --> 00:21:25,448 ? 247 00:21:27,206 --> 00:21:31,206 ? 248 00:21:33,206 --> 00:21:48,310 ? 249 00:21:52,689 --> 00:22:01,275 ? 250 00:22:03,344 --> 00:22:10,137 ? 251 00:22:12,275 --> 00:22:14,586 ? 252 00:22:16,413 --> 00:22:34,482 ? 253 00:22:37,586 --> 00:22:39,136 [Birds squawking] 254 00:22:39,137 --> 00:22:57,171 ? 255 00:22:57,172 --> 00:22:58,620 Look, I get it. 256 00:22:59,241 --> 00:23:01,171 Ran away a whole bunch of times. 257 00:23:01,172 --> 00:23:03,964 Why? 258 00:23:03,965 --> 00:23:05,205 Different reasons. 259 00:23:05,206 --> 00:23:06,447 ? 260 00:23:06,448 --> 00:23:08,171 Man: Hey! Daryl! 261 00:23:08,172 --> 00:23:09,826 ? 262 00:23:09,827 --> 00:23:12,102 Get back here, you little bastard! 263 00:23:12,103 --> 00:23:15,067 It's complicated. 264 00:23:15,068 --> 00:23:16,757 Not for me. 265 00:23:16,758 --> 00:23:20,550 ? 266 00:23:20,551 --> 00:23:22,413 You'll see. It gets harder. 267 00:23:23,551 --> 00:23:27,033 Life ain't like one of those songs you memorized. 268 00:23:27,034 --> 00:23:30,378 That sounds like a thing my father would say. 269 00:23:30,379 --> 00:23:32,482 Maybe you should listen to him. 270 00:23:33,551 --> 00:23:35,171 I know why I'm leaving. 271 00:23:35,172 --> 00:23:39,309 Maybe you're still trying to figure out why you did. 272 00:23:39,310 --> 00:23:41,205 Ain't that the truth. 273 00:23:41,206 --> 00:24:12,171 ? 274 00:24:12,172 --> 00:24:14,240 Hey! 275 00:24:14,241 --> 00:24:16,171 I think I found something. 276 00:24:16,172 --> 00:24:17,171 Come here. 277 00:24:17,172 --> 00:24:27,343 ? 278 00:24:27,344 --> 00:24:29,930 [Laughing] 279 00:24:29,931 --> 00:24:33,343 Antonio: This film is called "The Exterminating Angel." 280 00:24:33,344 --> 00:24:35,964 [Conversing in Spanish] 281 00:24:35,965 --> 00:24:39,688 It's about these people who got trapped in that house 282 00:24:39,689 --> 00:24:41,793 and they don't know how to get out. 283 00:24:47,103 --> 00:24:49,378 You built this place? 284 00:24:49,379 --> 00:24:51,068 Little by little. 285 00:24:52,344 --> 00:24:54,826 How did you get all these movies? 286 00:24:54,827 --> 00:24:56,481 Mm. 287 00:24:56,482 --> 00:24:58,654 When Roberto was young, 288 00:24:58,655 --> 00:25:01,827 we would go on little missions to art houses. 289 00:25:03,157 --> 00:25:05,136 To get old movies? 290 00:25:05,137 --> 00:25:07,550 Seems pretty dangerous. 291 00:25:07,551 --> 00:25:12,412 Ah. Would you not save a van Gogh, 292 00:25:12,413 --> 00:25:13,930 a Picasso, 293 00:25:13,931 --> 00:25:15,724 the Mona Lisa? 294 00:25:19,344 --> 00:25:21,895 Cinema is the record of humanity. 295 00:25:21,896 --> 00:25:25,861 When this hell ends, our children, 296 00:25:25,862 --> 00:25:29,205 their children will need to know who we were. 297 00:25:29,206 --> 00:25:31,137 [Conversing in Spanish] 298 00:25:33,862 --> 00:25:36,550 You sound like Jerry. 299 00:25:36,551 --> 00:25:39,103 He's another friend of mine back home. 300 00:25:41,034 --> 00:25:44,205 Let's watch before the sun goes down. 301 00:25:44,206 --> 00:25:47,551 The projector is hooked to a solar panel. 302 00:25:48,862 --> 00:26:01,378 ? 303 00:26:01,379 --> 00:26:06,516 [Banging] 304 00:26:06,517 --> 00:26:08,930 Is it working? Roberto: Yeah. 305 00:26:08,931 --> 00:26:18,447 ? 306 00:26:18,448 --> 00:26:20,481 [Muffled banging] 307 00:26:20,482 --> 00:26:35,516 ? 308 00:26:35,517 --> 00:26:37,481 Okay, almost. 309 00:26:37,482 --> 00:26:39,758 One more. 310 00:26:41,793 --> 00:26:44,102 [Grunts] Ah, we got it. 311 00:26:44,103 --> 00:26:46,724 Yeah! Whoo! 312 00:26:50,413 --> 00:26:52,102 There's something in the water. 313 00:26:52,103 --> 00:26:54,723 ? 314 00:26:54,724 --> 00:26:57,516 Probably a fish. Come on, let's go. 315 00:26:57,517 --> 00:26:59,654 No, no, no, it's not. 316 00:26:59,655 --> 00:27:01,240 It wasn't fish. 317 00:27:01,241 --> 00:27:03,171 [Walker growling] 318 00:27:03,172 --> 00:27:04,205 [Gasps] 319 00:27:04,206 --> 00:27:06,481 ? 320 00:27:06,482 --> 00:27:09,550 [Gun cocks, gunshot] 321 00:27:09,551 --> 00:27:10,964 Get on the beach. 322 00:27:10,965 --> 00:27:12,619 ? 323 00:27:12,620 --> 00:27:14,240 [Gun cocks] 324 00:27:14,241 --> 00:27:17,274 ? 325 00:27:17,275 --> 00:27:18,964 It ain't safe. 326 00:27:18,965 --> 00:27:21,205 ? 327 00:27:21,206 --> 00:27:22,688 Come on. 328 00:27:22,689 --> 00:27:25,999 We'll find another one. 329 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 ? 330 00:27:30,813 --> 00:27:32,826 We should go back. 331 00:27:32,827 --> 00:27:34,378 We ain't going back. 332 00:27:34,379 --> 00:27:36,999 [Walkers growling] 333 00:27:37,000 --> 00:27:46,619 ? 334 00:27:46,620 --> 00:27:48,550 [Gun cocks] 335 00:27:48,551 --> 00:27:50,274 [Gunshots] 336 00:27:50,275 --> 00:27:54,757 ? 337 00:27:54,758 --> 00:27:56,378 Daryl: Leave it! We need it. 338 00:27:56,379 --> 00:28:00,654 ? 339 00:28:00,655 --> 00:28:01,999 [Gun clicks] 340 00:28:02,000 --> 00:28:22,585 ? 341 00:28:22,586 --> 00:28:24,481 Hey! 342 00:28:24,482 --> 00:28:33,412 ? 343 00:28:33,413 --> 00:28:35,654 [Walker growling] 344 00:28:35,655 --> 00:28:41,654 ? 345 00:28:41,655 --> 00:28:43,447 [Gunshot] 346 00:28:43,448 --> 00:28:45,171 [Gun cocks, gunshots] 347 00:28:45,172 --> 00:28:52,275 ? 348 00:29:02,482 --> 00:29:05,206 [Breathing heavily] 349 00:29:16,448 --> 00:29:19,517 [Birds chirping, distant clatter] 350 00:29:50,793 --> 00:29:52,241 Ow! 351 00:29:53,758 --> 00:29:55,137 Mm. 352 00:30:14,931 --> 00:30:16,585 [Chuckles] 353 00:30:16,586 --> 00:30:48,309 ? 354 00:30:48,310 --> 00:30:49,619 [Box clatters] 355 00:30:49,620 --> 00:30:53,205 ? 356 00:30:53,206 --> 00:30:54,826 [Rattling] 357 00:30:54,827 --> 00:31:06,171 ? 358 00:31:06,172 --> 00:31:07,585 [Click] 359 00:31:07,586 --> 00:32:09,861 ? 360 00:32:09,862 --> 00:32:11,102 Justina? 361 00:32:11,103 --> 00:32:12,309 I have to speak to Roberto. 362 00:32:12,310 --> 00:32:14,517 He's out with Daryl. 363 00:32:16,241 --> 00:32:18,585 Sorry. 364 00:32:18,586 --> 00:32:19,999 Hey. 365 00:32:20,000 --> 00:32:22,723 Justina, if you- if you need somebody to talk to, 366 00:32:22,724 --> 00:32:25,654 I'm somebody. 367 00:32:25,655 --> 00:32:27,205 Last I checked. 368 00:32:27,206 --> 00:32:33,171 ? 369 00:32:33,172 --> 00:32:34,240 Come here. 370 00:32:34,241 --> 00:32:35,688 Sit down. 371 00:32:35,689 --> 00:32:49,343 ? 372 00:32:49,344 --> 00:32:51,619 [Engine shuts off] 373 00:32:51,620 --> 00:32:53,585 Roberto: Why are we stopping? 374 00:32:53,586 --> 00:32:55,723 ? 375 00:32:55,724 --> 00:32:57,241 Daryl. 376 00:33:17,413 --> 00:33:32,240 ? 377 00:33:32,241 --> 00:33:33,343 What's that? 378 00:33:33,344 --> 00:33:36,619 ? 379 00:33:36,620 --> 00:33:38,930 Used to belong to a kid I know. 380 00:33:38,931 --> 00:33:41,516 ? 381 00:33:41,517 --> 00:33:43,792 Maybe he's got a new one by now. 382 00:33:43,793 --> 00:33:59,482 ? 383 00:34:02,448 --> 00:34:06,000 It's my friend Alba. 384 00:34:07,586 --> 00:34:09,551 The one that was chosen. 385 00:34:11,724 --> 00:34:14,689 You saw how close she is with her mom. 386 00:34:16,965 --> 00:34:18,930 Going away... 387 00:34:18,931 --> 00:34:22,000 they will never survive without each other. 388 00:34:23,448 --> 00:34:25,000 I'm so sorry. 389 00:34:28,137 --> 00:34:30,550 I have no parents. 390 00:34:30,551 --> 00:34:33,068 But I get to stay. 391 00:34:34,310 --> 00:34:36,792 How is it fair? 392 00:34:36,793 --> 00:34:40,034 It's not. None of this is fair. 393 00:34:43,206 --> 00:34:44,861 I have to do something. 394 00:34:44,862 --> 00:34:47,964 I can't just... 395 00:34:47,965 --> 00:34:49,205 just let it happen. 396 00:34:49,206 --> 00:34:51,826 I can't. 397 00:34:51,827 --> 00:34:54,930 It's so frustrating, I know. 398 00:34:54,931 --> 00:34:57,964 Feeling so helpless and angry. 399 00:34:57,965 --> 00:35:01,033 So much so that you start to feel like it's your own fault. 400 00:35:01,034 --> 00:35:03,240 Like if- if you could do something different 401 00:35:03,241 --> 00:35:05,757 or if you could switch places, you could fix it. 402 00:35:05,758 --> 00:35:08,792 But sometimes you can't. 403 00:35:08,793 --> 00:35:12,930 ? 404 00:35:12,931 --> 00:35:15,481 Yeah. 405 00:35:15,482 --> 00:35:17,067 You're right. 406 00:35:17,068 --> 00:35:20,792 ? 407 00:35:20,793 --> 00:35:22,792 Thank you. 408 00:35:22,793 --> 00:35:39,068 ? 409 00:35:47,448 --> 00:35:49,136 Mm. Wow. 410 00:35:49,137 --> 00:35:50,654 I'll just be in my room. 411 00:35:50,655 --> 00:35:52,688 Why? 412 00:35:52,689 --> 00:35:54,930 Well, you're having company. I don't want to impose. 413 00:35:54,931 --> 00:35:57,103 But you are the company. 414 00:36:00,965 --> 00:36:03,000 Have a seat, please. 415 00:36:06,758 --> 00:36:08,310 Antonio: Is it good? 416 00:36:10,137 --> 00:36:12,792 Mm. Mucho. 417 00:36:12,793 --> 00:36:15,378 Bueno. 418 00:36:15,379 --> 00:36:17,861 Mm. 419 00:36:17,862 --> 00:36:21,689 If it's of use on your boat, I have an extra solar panel. 420 00:36:23,758 --> 00:36:25,103 Mm. 421 00:36:27,586 --> 00:36:30,516 That's a good idea. Never thought of that. 422 00:36:30,517 --> 00:36:32,309 Sure. 423 00:36:32,310 --> 00:36:36,999 And if you need anything else, don't hesitate to ask. 424 00:36:37,000 --> 00:36:39,550 Thank you. 425 00:36:39,551 --> 00:36:41,654 Anything. 426 00:36:41,655 --> 00:36:44,205 Tools, candles... 427 00:36:44,206 --> 00:36:46,379 food from my storeroom. 428 00:36:54,724 --> 00:36:55,774 I'm sorry. 429 00:36:57,344 --> 00:36:59,240 You really have been so generous. 430 00:36:59,241 --> 00:37:01,793 And you saved my son's life. 431 00:37:04,379 --> 00:37:07,274 You've done well raising him. 432 00:37:07,275 --> 00:37:09,688 I'm not sure he would agree. 433 00:37:09,689 --> 00:37:10,861 Yeah. 434 00:37:10,862 --> 00:37:13,171 He's young. In love. 435 00:37:13,172 --> 00:37:14,999 How do you compete with that? 436 00:37:15,000 --> 00:37:16,102 S�. 437 00:37:16,103 --> 00:37:17,826 Justina. 438 00:37:17,827 --> 00:37:19,688 Quite a young woman. 439 00:37:19,689 --> 00:37:22,379 All the time thinking of others. 440 00:37:25,758 --> 00:37:28,205 I was really sick. 441 00:37:28,206 --> 00:37:29,688 I don't know what would have happened 442 00:37:29,689 --> 00:37:32,758 if she hadn't talked Roberto into helping me. 443 00:37:34,896 --> 00:37:37,033 Surviving six ofrendas. 444 00:37:37,034 --> 00:37:39,757 Such luck. 445 00:37:39,758 --> 00:37:41,102 She feels guilty. 446 00:37:41,103 --> 00:37:43,585 As much as she loves Roberto, 447 00:37:43,586 --> 00:37:46,757 I worried she might feel responsible, 448 00:37:46,758 --> 00:37:48,999 that she- 449 00:37:49,000 --> 00:37:52,309 what's the word?- 450 00:37:52,310 --> 00:37:54,689 that she might volunteer. 451 00:37:57,068 --> 00:38:17,688 ? 452 00:38:17,689 --> 00:38:19,413 You ever hear of Ohio? 453 00:38:20,862 --> 00:38:22,447 What is Ohio? 454 00:38:22,448 --> 00:38:24,723 It's where I'm trying to get to. 455 00:38:24,724 --> 00:38:26,309 It's a state. 456 00:38:26,310 --> 00:38:28,136 It's like Jersey? 457 00:38:28,137 --> 00:38:32,067 Yeah, like Jersey but flat. 458 00:38:32,068 --> 00:38:33,999 Shit ton of corn. 459 00:38:34,000 --> 00:38:46,309 ? 460 00:38:46,310 --> 00:38:49,033 Carol: Do�a Marga? 461 00:38:49,034 --> 00:38:50,723 Where's Justina? 462 00:38:50,724 --> 00:38:52,585 ? 463 00:38:52,586 --> 00:38:54,792 [Sobbing softly] 464 00:38:54,793 --> 00:38:57,481 ? 465 00:38:57,482 --> 00:38:59,619 You know, you're right. 466 00:38:59,620 --> 00:39:01,895 I think you two are gonna like it in America. 467 00:39:01,896 --> 00:39:13,964 ? 468 00:39:13,965 --> 00:39:16,826 [Men speaking Spanish] 469 00:39:16,827 --> 00:39:19,241 [Horse neighs] 470 00:39:42,896 --> 00:39:44,688 [Engine rumbles] 471 00:39:44,689 --> 00:39:48,964 ? 472 00:39:48,965 --> 00:39:50,205 Justina? 473 00:39:50,206 --> 00:39:51,792 ? 474 00:39:51,793 --> 00:39:53,205 Justina. 475 00:39:53,206 --> 00:39:55,861 ? 476 00:39:55,862 --> 00:39:56,999 Justina! 477 00:39:57,000 --> 00:39:57,999 [Horse neighs] 478 00:39:58,000 --> 00:40:03,620 ? 479 00:40:06,689 --> 00:40:18,482 ? 480 00:40:22,448 --> 00:40:24,067 [In Spanish] 481 00:40:24,068 --> 00:40:26,378 - What do they want? - To burn it all down. 482 00:40:26,379 --> 00:40:28,793 [Bell tolling] 483 00:40:28,794 --> 00:40:29,930 What is that? 484 00:40:29,931 --> 00:40:31,550 [In Spanish] 485 00:40:31,551 --> 00:40:32,895 It's under attack. 486 00:40:32,896 --> 00:40:35,447 ? 487 00:40:35,448 --> 00:40:37,172 We need every person we have 488 00:40:37,173 --> 00:40:38,585 to keep the village protected. 489 00:40:38,586 --> 00:40:40,585 [Walkers growling] 490 00:40:40,586 --> 00:40:42,172 ? 491 00:40:42,173 --> 00:40:43,378 Something ain't right. 492 00:40:43,379 --> 00:40:44,655 ? 493 00:40:44,758 --> 00:40:45,931 Cover! 494 00:40:46,068 --> 00:40:49,034 ? 495 00:40:50,215 --> 00:40:54,412 AntoniAntonio: They're not used to someone with the courage 496 00:40:54,413 --> 00:40:55,412 to speak her mind. 497 00:40:55,413 --> 00:40:57,482 Well, I am a guest. 498 00:40:57,620 --> 00:40:59,689 I used to know when to keep my mouth shut. 499 00:40:59,827 --> 00:41:03,931 Maybe because you're a guest, you don't need to. 500 00:41:04,068 --> 00:41:06,965 ? 501 00:41:06,966 --> 00:41:08,861 Noriega: Antonio is a wonderful character. 502 00:41:08,862 --> 00:41:12,000 It's a challenge to perform a character so wounded 503 00:41:12,137 --> 00:41:13,724 and- and complex. 504 00:41:13,862 --> 00:41:15,912 McBride: Eduardo is a fantastic actor, 505 00:41:16,000 --> 00:41:19,241 so giving and right there. 506 00:41:19,379 --> 00:41:23,896 Noriega: Step by step, he gets to know Carol. 507 00:41:24,034 --> 00:41:26,551 He starts to not only open to the world, 508 00:41:26,689 --> 00:41:30,000 but open to be able to get in touch with someone. 509 00:41:30,001 --> 00:41:32,412 McBride: And I think for Carol, coming out of the tunnel 510 00:41:32,413 --> 00:41:34,463 and having that experience with Sophia 511 00:41:34,517 --> 00:41:36,747 and having that sense of, it's okay to let go. 512 00:41:36,748 --> 00:41:39,033 I think she's seeing the world in a different way, 513 00:41:39,034 --> 00:41:42,241 because she doesn't have that block there anymore. 514 00:41:42,379 --> 00:41:44,689 It's going to be interesting to explore. 515 00:41:47,517 --> 00:41:49,448 I'm sorry. Um- It's okay. 516 00:41:49,551 --> 00:41:50,862 Have a chair. 517 00:41:50,863 --> 00:41:52,964 Richman: David had this idea of, well, 518 00:41:52,965 --> 00:41:54,896 what if a guy was just a cinema lover? 519 00:41:54,897 --> 00:41:56,999 What would that mean in a world like this? 520 00:41:57,000 --> 00:41:59,378 Noriega: It's a really beautiful thing of this character, 521 00:41:59,379 --> 00:42:01,689 because it's something really poetic, 522 00:42:01,793 --> 00:42:04,965 keeping these old movies to show 523 00:42:05,103 --> 00:42:08,034 how was the world before the apocalypse. 524 00:42:08,035 --> 00:42:09,619 Richman: Some people might think it's in books. 525 00:42:09,620 --> 00:42:10,964 Some people might think it's in art. 526 00:42:10,965 --> 00:42:12,654 Some people might think it's in music. 527 00:42:12,655 --> 00:42:15,931 He loved movies. And so to him, 528 00:42:15,932 --> 00:42:17,757 sometime maybe this thing will end, 529 00:42:17,758 --> 00:42:19,688 and he'll have the record of humanity. 530 00:42:19,724 --> 00:42:21,379 This will tell the human story. 531 00:42:21,482 --> 00:42:23,965 That opens up a guy who filmed a lot of his life. 532 00:42:24,103 --> 00:42:26,551 And maybe we get to see that life. 533 00:42:26,552 --> 00:42:28,688 Does an old sailor live out there or something? 534 00:42:28,689 --> 00:42:31,793 Yes. 535 00:42:31,931 --> 00:42:33,758 [In Spanish] 536 00:42:33,896 --> 00:42:37,758 With Valentina, we really wanted a very liberated woman. 537 00:42:37,896 --> 00:42:39,655 We wanted a woman who was content 538 00:42:39,656 --> 00:42:41,585 as much as you can be in the apocalypse. 539 00:42:41,586 --> 00:42:44,931 Valentina ended up in this beautiful lighthouse 540 00:42:45,068 --> 00:42:47,896 where I live with my best friends. 541 00:42:48,034 --> 00:42:50,144 And we have this very special life that's 542 00:42:50,241 --> 00:42:53,251 not necessarily accepted by everybody else, but we love it. 543 00:42:53,252 --> 00:42:55,550 Squillante: We found this absolutely stunning lighthouse 544 00:42:55,551 --> 00:42:58,448 in this beautiful location in Galicia, 545 00:42:58,449 --> 00:43:00,102 and that became the perfect place 546 00:43:00,103 --> 00:43:02,413 to have Valentina and her associates 547 00:43:02,517 --> 00:43:04,344 be based out of. 548 00:43:04,482 --> 00:43:06,551 Valentina: The rudder is damaged. 549 00:43:06,689 --> 00:43:08,799 Gotta be someplace I can find another one. 550 00:43:08,827 --> 00:43:11,655 I think I know a place. 551 00:43:11,793 --> 00:43:14,931 Squillante: Our heroes need to get a piece for our boat, 552 00:43:15,034 --> 00:43:16,904 and they have to go scavenging for it. 553 00:43:16,905 --> 00:43:18,895 Arbues: The harbor scenes was tough days. 554 00:43:18,896 --> 00:43:23,137 I mean, when you mix cameras and water, it's not easy at all. 555 00:43:23,138 --> 00:43:25,136 Squillante: We really lean into the authenticity 556 00:43:25,137 --> 00:43:26,724 of what we're trying to do. 557 00:43:26,725 --> 00:43:28,619 So, you know, you could try to do it in a tank. 558 00:43:28,620 --> 00:43:30,516 You could try to cobble it all together with VFX. 559 00:43:30,517 --> 00:43:32,137 Usually we do that 560 00:43:32,138 --> 00:43:34,343 when safety is really a paramount issue for us, 561 00:43:34,344 --> 00:43:36,205 but we try to be in the actual environment. 562 00:43:36,206 --> 00:43:39,172 So we found in Galicia an incredibly sheltered harbor. 563 00:43:39,310 --> 00:43:42,275 And I just have to say, for both Norman and Hugo, 564 00:43:42,379 --> 00:43:43,655 incredibly brave. 565 00:43:43,656 --> 00:43:45,550 They did all the scenes in the water. 566 00:43:45,551 --> 00:43:47,585 We had some "pretty difficult to deal with" weather, 567 00:43:47,586 --> 00:43:48,793 and they just went for it. 568 00:43:48,794 --> 00:43:50,550 And of course, our zombie stunt players 569 00:43:50,551 --> 00:43:53,034 are just like the MVP's of like every season. 570 00:43:53,035 --> 00:43:55,826 These people get lit on fire. We push them off buildings. 571 00:43:55,827 --> 00:43:57,723 We run them over with cars, and in this case, 572 00:43:57,724 --> 00:44:02,068 we had them emerge from the surf to engage with them. 573 00:44:02,206 --> 00:44:03,758 Arbues: Oh, I had so much fun. 574 00:44:03,896 --> 00:44:07,275 These kind of scenes make you feel really proud. 575 00:44:07,276 --> 00:44:09,792 When you come back home and you're going to sleep, 576 00:44:09,793 --> 00:44:12,862 you're like, I'm really proud of this day. 577 00:44:13,000 --> 00:44:15,310 [In Spanish] 578 00:44:24,379 --> 00:44:26,586 "El Sacrificio" is Episode 3. 579 00:44:26,587 --> 00:44:28,585 That means "the sacrifice" in Spanish. 580 00:44:28,586 --> 00:44:32,241 And "the sacrifice" has a kind of double meaning. 581 00:44:32,379 --> 00:44:36,413 But mostly it refers to the sacrifice that this town makes 582 00:44:36,551 --> 00:44:38,541 in surrendering one of their children. 583 00:44:38,551 --> 00:44:41,379 [In Spanish] 584 00:44:53,342 --> 00:44:58,240 Percival: And this is what Daryl and Carol observe. 585 00:44:58,241 --> 00:45:00,343 They observe a community that is functioning, 586 00:45:00,344 --> 00:45:04,724 but that has this terrible penalty clause to their safety. 587 00:45:04,827 --> 00:45:06,965 Justina: It's my friend, Alba. 588 00:45:07,103 --> 00:45:08,613 Carol: The one who was chosen. 589 00:45:08,620 --> 00:45:11,137 You saw how close she is with her mom. 590 00:45:11,275 --> 00:45:15,379 They will never survive without each other. 591 00:45:15,482 --> 00:45:16,827 I'm so sorry. 592 00:45:16,965 --> 00:45:19,448 Saitta: Justina is deeply empathetic. 593 00:45:19,586 --> 00:45:22,931 She has no parents, and she really needs to help people. 594 00:45:22,932 --> 00:45:24,516 Percival: Carol observes these children, 595 00:45:24,517 --> 00:45:26,137 they're accepting their fate. 596 00:45:26,275 --> 00:45:27,827 But at the same time, 597 00:45:27,828 --> 00:45:30,067 it's clear that this is a painful experience 598 00:45:30,068 --> 00:45:31,655 for the families. 599 00:45:31,793 --> 00:45:33,344 Where's Justina? 600 00:45:33,482 --> 00:45:36,344 Zabel: In this case, that decision gets switched, 601 00:45:36,482 --> 00:45:39,827 and who we thought it was gonna be is not who it is, Alba. 602 00:45:39,828 --> 00:45:41,757 It instead turns out to be Justina, 603 00:45:41,758 --> 00:45:44,241 and she seems to be making a sacrifice on behalf 604 00:45:44,344 --> 00:45:46,934 of what she thinks is right, what she thinks is fair. 605 00:45:46,965 --> 00:45:49,620 Saitta: The greatest risk for Justina 606 00:45:49,758 --> 00:45:53,758 is being unable to see the people she loves ever again. 607 00:45:53,759 --> 00:45:56,309 As the story progresses, even in subsequent episodes, 608 00:45:56,310 --> 00:45:58,241 the idea of what the sacrifice was 609 00:45:58,344 --> 00:46:00,934 and how the sacrifice was made changes and evolves. 610 00:46:01,068 --> 00:46:03,896 ? 611 00:46:04,034 --> 00:46:05,379 Justina! 612 00:46:05,517 --> 00:46:08,586 [In Spanish] 613 00:46:08,724 --> 00:46:15,827 ? 614 00:46:18,379 --> 00:46:47,172 ? 615 00:46:47,222 --> 00:46:51,772 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.