All language subtitles for The Brothers (2001).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,090 --> 00:01:27,093 Wat denk je dat je dromen betekenen? -Ze gaan over relaties. 2 00:01:27,262 --> 00:01:30,547 Staat een relatie voor jou gelijk aan de dood? 3 00:01:30,724 --> 00:01:32,717 Inderdaad. 4 00:01:32,893 --> 00:01:39,061 Je ontmoet iemand en je hebt plezier. Dan gooit de liefde roet in het eten. 5 00:01:48,658 --> 00:01:52,358 Wat willen vrouwen van jou, denk je? -Dat is simpel. 6 00:01:52,537 --> 00:01:58,077 Ze willen geld, meerdere orgasmes en mooie schoenen die geen pijn doen. 7 00:01:59,752 --> 00:02:03,666 Dat is heel seksistisch, behalve dat van die schoenen dan. 8 00:02:23,524 --> 00:02:27,474 Ik word 29. -Waarom zit je daarmee? 9 00:02:27,653 --> 00:02:31,437 Dan is het nog maar een kleine stap naar de grote 30. 10 00:02:31,615 --> 00:02:36,442 Dan kan ik m'n bindingsangst niet meer op m'n leeftijd schuiven. 11 00:02:36,620 --> 00:02:40,238 Ik heb in de afgelopen twee maanden met drie vrouwen gebroken. 12 00:02:49,966 --> 00:02:55,671 Kun je niet celibatair gaan leven? Geef je geestelijke zelf voorrang. 13 00:02:55,847 --> 00:02:59,097 Mijn geestelijke zelf wil ook seks. 14 00:03:06,399 --> 00:03:11,440 Ik heb een opdracht voor je. Ga nog eens met wat vrouwen uit. 15 00:03:11,611 --> 00:03:14,528 Probeer het vanavond eens. 16 00:03:14,697 --> 00:03:19,026 Nee, vanavond speel ik basketbal. Dat is een wekelijkse traditie. 17 00:03:19,201 --> 00:03:25,239 Wanneer je er kans toe ziet. Maar stel dan wel je hart open voor haar. 18 00:03:25,415 --> 00:03:30,326 Probeer haar vriend te worden voor je haar minnaar wordt. 19 00:03:30,503 --> 00:03:32,045 Dat moet wel lukken. 20 00:03:38,886 --> 00:03:41,341 Die motie is afgewezen. 21 00:03:41,513 --> 00:03:47,551 Er komt geen nieuwe hoorzitting en de zaak wordt niet verdaagd. 22 00:03:47,727 --> 00:03:51,012 Mag ik vragen waarom u al m'n moties afwijst? 23 00:03:51,189 --> 00:03:56,776 Uw attest berustte niet op feiten. Dat accepteert de rechtbank niet. 24 00:03:56,944 --> 00:03:59,945 Moties afgewezen. 25 00:04:00,114 --> 00:04:03,068 Dank u, edelachtbare. 26 00:04:03,242 --> 00:04:06,362 Teef. -Wat zei u daar? 27 00:04:10,541 --> 00:04:14,585 Kom op, de rechter laat je gaan. 28 00:04:14,753 --> 00:04:18,252 Het werd tijd ook. Dat mens is gek. 29 00:04:18,423 --> 00:04:22,670 Wees blij dat je niet voor dat stuk chagrijn hoeft te werken. 30 00:04:22,844 --> 00:04:29,262 Ja, Sheila. Ik ga na m'n werk basketballen met de jongens. 31 00:04:29,434 --> 00:04:33,052 Ja, en daarna gaan we naar de club. 32 00:04:34,522 --> 00:04:39,314 Hoe kan m'n kind me nou missen als ze slaapt? 33 00:04:39,485 --> 00:04:42,936 Ik heb ook een baan, hoor. 34 00:04:43,113 --> 00:04:45,686 Praat niet zo. Zoek de Heer. 35 00:04:45,866 --> 00:04:52,200 Deze rapporten komen net binnen. -Mooi, ik zal ze vanavond bekijken. 36 00:04:52,372 --> 00:04:56,416 Kan ik nog iets voor je betekenen? -Nee, dank je. 37 00:04:56,584 --> 00:04:58,873 Niks? -Nee, dank je. 38 00:04:59,045 --> 00:05:00,919 Helemaal niks? 39 00:05:01,089 --> 00:05:04,624 Ik heb alles wat ik nodig heb. Hou je haaks. 40 00:05:04,801 --> 00:05:06,877 Met Terry White. 41 00:05:07,053 --> 00:05:12,391 He daar. Ja, ik ga er zo vandoor. 42 00:05:12,558 --> 00:05:16,141 Ja, alles is geregeld voor vanavond. 43 00:05:16,312 --> 00:05:19,432 Ik moet ophangen. 44 00:05:21,901 --> 00:05:27,275 Zorg dat ze haar medicijnen neemt en dat haar hals warm blijft. 45 00:05:27,448 --> 00:05:30,568 Zou u m'n zus eens willen ontmoeten, dokter? 46 00:05:30,743 --> 00:05:33,993 Ze is echt heel leuk, hoor. 47 00:05:35,998 --> 00:05:38,121 Ik ben niet beschikbaar. 48 00:05:40,459 --> 00:05:43,579 Nu heb je geen tijd meer voor me, he. 49 00:05:43,754 --> 00:05:49,128 Toen je met me naar bed wilde wel, maar nu heb je het te druk. 50 00:06:34,885 --> 00:06:39,511 Ik dacht dat je me niet zag, Derrick. -Ik doe wat ik kan. 51 00:06:39,681 --> 00:06:42,301 Dat was puur geluk. 52 00:06:42,474 --> 00:06:46,886 Weet je wat me vandaag overkomen is? Ik wou net weggaan van kantoor. 53 00:06:47,062 --> 00:06:51,640 Ik draai me om en er staat een beeldschone uitzendkracht voor me. 54 00:06:51,816 --> 00:06:56,525 Ze besprong me gewoon. -Ik denk dat hij liegt. 55 00:06:56,696 --> 00:07:01,938 Hoe lang ken je me nu al? Daar lieg ik nooit over. 56 00:07:02,118 --> 00:07:05,238 Dat heb ik zo vaak. Hoe was het, Terry? 57 00:07:05,413 --> 00:07:09,707 Ik heb het niet gedaan. -Heet je nu ineens A.C. Green? 58 00:07:09,917 --> 00:07:14,875 Ik zei dat ze me niet op het werk moest compromitteren en liep weg. 59 00:07:15,046 --> 00:07:20,384 Ik zou haar flink gepakt hebben. Kopieën van m'n noten op alle tafels. 60 00:07:20,551 --> 00:07:23,338 Jij moet hulp zoeken, man. 61 00:07:23,511 --> 00:07:28,885 BeBe en ik hebben het goed. Ik wil bij deze iets bekendmaken. 62 00:07:29,058 --> 00:07:32,972 Vanaf dit moment blijf ik haar trouw. 63 00:07:33,145 --> 00:07:37,723 Twee maanden verkering en je zit nu al onder de plak? 64 00:07:37,899 --> 00:07:42,810 Daar mag jij zeker niks over zeggen. -Jij kunt immers niet veranderen. 65 00:07:42,987 --> 00:07:48,610 Weet je nog dat je iets had met die meid en haar moeder? 66 00:07:48,784 --> 00:07:52,616 Dat geef ik toe, maar dat is lang geleden. 67 00:07:52,788 --> 00:07:56,488 Als jij echt verandert, doe ik het ook. 68 00:07:56,667 --> 00:08:01,293 Ik wil geen zwarte vrouwen meer. -Daar gaan we weer. 69 00:08:01,463 --> 00:08:05,626 Je naald blijft hangen, B. -Je kent Carla toch, de rechter? 70 00:08:05,799 --> 00:08:09,499 Ze liet me opsluiten omdat ze verbitterd is. 71 00:08:09,678 --> 00:08:14,340 Je sliep met haar, dumpte haar en noemde haar teef in de rechtszaal. 72 00:08:14,516 --> 00:08:20,186 Wat bedoel je? -Dat ze een aantal redenen had. 73 00:08:20,355 --> 00:08:24,518 Niks is goed genoeg voor die zwarte vrouwen. 74 00:08:24,691 --> 00:08:29,518 Ze dragen haarstukjes, hebben kinderen bij een ander. Ze zijn dik. 75 00:08:29,737 --> 00:08:34,944 Het is alsof ze boterhammen uitdelen met nephaar en baby's. 76 00:08:35,117 --> 00:08:40,989 Je bent dom, man. Als zwarte man kun je immers niet zonder zwarte vrouwen. 77 00:08:41,164 --> 00:08:44,497 Toch zit er wel wat in. 78 00:08:44,667 --> 00:08:47,371 Het gaat niet om kleur, maar om karakter. 79 00:08:47,544 --> 00:08:54,163 Zei je vrouw dat voordat ze je pik eraf geschroefd had of erna? 80 00:08:54,342 --> 00:08:58,090 Nee, ik denk er niet hetzelfde over. 81 00:08:58,262 --> 00:09:03,469 Ik heb gewoon de ware nog niet gevonden. Ik moet beter zoeken. 82 00:09:03,642 --> 00:09:08,636 Vrijgezelle zwarte mannen met een goede baan. De crème de la crème. 83 00:09:08,814 --> 00:09:14,484 Nee, dat zijn wij. Jij blijft onder in het vat plakken. 84 00:09:14,653 --> 00:09:20,905 Wij verdienen het beste en dat kunnen zwarte vrouwen ons nu niet bieden. 85 00:09:21,076 --> 00:09:24,279 Nee, daarom heb ik Sheila meteen in m'n hart gesloten. 86 00:09:24,454 --> 00:09:29,116 Omdat ze zwanger werd. -Nee, dat had er niks mee te maken. 87 00:09:29,292 --> 00:09:31,912 We trouwden omdat er liefde was. 88 00:09:32,127 --> 00:09:34,796 Zoek dat maar eens op in het woordenboek. 89 00:09:34,963 --> 00:09:39,755 Dat komt na imbeciel en voor stupide. 90 00:09:52,771 --> 00:09:57,563 Waar is Terry? -Die is bezig met z'n uitzendkracht. 91 00:09:57,734 --> 00:10:01,601 Nee, hoor. Die komt echt wel. 92 00:10:01,779 --> 00:10:04,982 Verdomme. -Waarom doe je dat nou? 93 00:10:05,157 --> 00:10:10,151 Ik ben ze beu, zei ik toch. -Aan de slag met je bruine magie. 94 00:10:10,329 --> 00:10:14,279 Wil je dat ik het probeer? Goed, moet je opletten. 95 00:10:17,544 --> 00:10:23,878 Sorry voor dat gedoe van zo-even. Ik had zo'n rotdag in de rechtszaal. 96 00:10:24,050 --> 00:10:28,297 Dus je bent een advocaat? Ik heb voor een advocaat gewerkt. 97 00:10:28,471 --> 00:10:31,591 Ik ben Brian. -Lamuzindah. 98 00:10:31,766 --> 00:10:36,428 Wat zei je? -Lamuzindah, godin van het licht. 99 00:10:36,604 --> 00:10:40,020 Goed, als je daar lol in hebt... 100 00:10:40,191 --> 00:10:43,642 Weet je, je ziet er zo zorgzaam uit. 101 00:10:44,861 --> 00:10:47,613 Heb je kinderen? 102 00:10:50,450 --> 00:10:54,446 Ja, wil je foto's zien van Tanesha en Tenaka? 103 00:10:54,620 --> 00:10:58,285 Die heb ik hier. -Nee, wacht even met die kinderen. 104 00:10:58,457 --> 00:11:00,746 Fijne avond verder. 105 00:11:00,918 --> 00:11:04,750 Tanesha en Tenaka. Ik staak m'n bewijsvoering. 106 00:11:04,922 --> 00:11:06,713 Vergeet het dan maar. 107 00:11:06,924 --> 00:11:10,174 sorry dat ik zo laat ben. 108 00:11:10,344 --> 00:11:14,804 Ik wil een fles van je beste champagne en vijf glazen. 109 00:11:14,973 --> 00:11:18,472 -Champagne? -Het is hier altijd zo druk. 110 00:11:18,643 --> 00:11:24,099 Leuk dat je een vriendin meebrengt. -Vanavond ligt het wat anders. 111 00:11:24,273 --> 00:11:26,977 Ben je er klaar voor? 112 00:11:27,150 --> 00:11:31,230 BeBe en ik gaan trouwen. 113 00:11:35,574 --> 00:11:39,868 Gefeliciteerd en veel geluk. 114 00:11:40,037 --> 00:11:43,322 Gefeliciteerd, T. -Hé, daar gaat m'n bus. 115 00:11:43,499 --> 00:11:47,495 Wat is er met jou? -Laat mij dit maar afhandelen. 116 00:11:47,669 --> 00:11:50,076 Ik ga wel even uit de weg, hoor. 117 00:11:50,255 --> 00:11:56,293 Brian, wij hebben elkaar nooit gemogen. En dat geeft niet. 118 00:11:56,469 --> 00:12:01,759 Maar dit moet je goed begrijpen. Ik tolereer geen gezeik van jou. 119 00:12:03,434 --> 00:12:08,096 Ik ben scherpschutter en ik heb permissie zwarte mannen te straffen. 120 00:12:09,313 --> 00:12:13,309 Kom op, schatje. -Ik ga even naar het toilet. 121 00:12:15,568 --> 00:12:18,853 Pakte ze m'n drankje nou af? -Waarom blaf je haar zo af? 122 00:12:19,030 --> 00:12:23,324 Sorry, maar ik was geschokt. -Ja, dat je geen klappen kreeg. 123 00:12:23,493 --> 00:12:27,989 Je zei altijd dat je liever zou sterven dan dat je ging trouwen. 124 00:12:28,164 --> 00:12:32,292 Ja, maar dat is lang geleden. Ik ben veranderd. 125 00:12:32,460 --> 00:12:37,003 Ik word 29. Het wordt tijd dat ik me settel. 126 00:12:37,173 --> 00:12:42,131 Als je 29 bent, ben je nog niet oud. -Nee, maar hoe lang moet je wachten? 127 00:12:42,302 --> 00:12:47,213 Dit is toch wat we wilden? Liefde, geluk en al dat andere gelul. 128 00:12:47,390 --> 00:12:52,135 Liefde en geluk is eén ding, maar we hebben het over trouwen hier. 129 00:12:52,353 --> 00:12:55,437 Zoiets moet je niet overhaasten. 130 00:12:55,648 --> 00:12:59,099 Tachtig. Als je een luier draagt... 131 00:12:59,318 --> 00:13:03,102 Jack, je bent niet oud. Hou je mond nou eens, bejaarde. 132 00:13:03,280 --> 00:13:09,365 Je weet toch niet of de seks goed is. -Moeten jullie me nu per se afzeiken? 133 00:13:09,536 --> 00:13:14,447 We zijn je vrienden en we willen het beste voor je. 134 00:13:14,624 --> 00:13:18,787 BeBe is een goede vrouw. Ik hou van haar. 135 00:13:21,087 --> 00:13:24,705 Ze verdient goed bij de telefoonmaatschappij. 136 00:13:24,882 --> 00:13:29,627 Ja, ze werkt... -En het is een stuk. 137 00:13:29,803 --> 00:13:33,551 Dat betwist toch ook niemand. -Dank je wel. 138 00:13:33,723 --> 00:13:39,013 Ik ben blij voor je. Gefeliciteerd. -Dank je, dat wil ik horen. 139 00:13:39,186 --> 00:13:41,558 Ik wens je alle geluk. 140 00:13:42,606 --> 00:13:48,062 Dit deugt niet, maar je bent toch m'n maat. Gefeliciteerd. 141 00:13:48,904 --> 00:13:51,477 Gefeliciteerd. 142 00:13:51,657 --> 00:13:58,655 Nou, vooruit dan maar. Die champagne is er om opgedronken te worden. 143 00:13:58,830 --> 00:14:05,082 Ik toast op Terry en z'n fraaie dame in haar rode jurk. 144 00:14:05,253 --> 00:14:11,338 Ik wens hen liefde, geluk en al dat andere gelul. 145 00:14:15,638 --> 00:14:18,010 Dr. Smith. 146 00:14:18,182 --> 00:14:23,056 Hoe gaat het? -Ik ben van de glijbaan af gegaan. 147 00:14:25,229 --> 00:14:29,179 Gaat het al beter met haar? -Ja, hoor. Hoe is het met u? 148 00:14:29,358 --> 00:14:32,110 Met mij is alles prima... 149 00:14:34,196 --> 00:14:36,769 Sta daar nou niet Zo. 150 00:14:37,741 --> 00:14:40,576 Doe eens iets. 151 00:14:40,744 --> 00:14:42,119 Dat is goed. 152 00:14:44,122 --> 00:14:47,123 Perfect. Dat was prima. 153 00:14:50,294 --> 00:14:53,164 Jackson Smith. -Denise. 154 00:14:53,339 --> 00:14:55,415 Ben ik fotogeniek? 155 00:14:55,591 --> 00:15:02,044 Ken je dat kleine meisje? -Ze is een patiënte. Ik ben arts. 156 00:15:02,222 --> 00:15:07,560 Waarom zeg je dat zo? Alsof je Zeus bent, de koning der goden. 157 00:15:07,727 --> 00:15:11,012 Zo bedoel ik dat niet. -Dat weet ik. 158 00:15:11,189 --> 00:15:15,851 Ik ben freelance-fotografe. Maar dat zie je vast meteen. 159 00:15:16,027 --> 00:15:19,562 Een kunstenares. Dat is mooi. 160 00:15:19,739 --> 00:15:23,902 Wat vindt je vriendje daarvan? -Heel soepel aangepakt. 161 00:15:24,075 --> 00:15:27,989 Ik heb geen vriend en ik ben er ook niet naar op zoek. 162 00:15:28,162 --> 00:15:33,404 Mooi, want ik heb geen vriendin. En ik ben er ook niet naar op zoek. 163 00:15:34,501 --> 00:15:36,043 Prima. 164 00:15:45,303 --> 00:15:50,214 Je mat me helemaal af. Word jij nou nooit moe? 165 00:15:51,559 --> 00:15:56,897 Dit mag eigenlijk pas als we getrouwd zijn. Ik ben een fatsoenlijk meisje. 166 00:15:57,064 --> 00:16:03,316 Als je niet met me naar bed ging, zouden we vast niet gaan trouwen. 167 00:16:03,487 --> 00:16:08,149 Hou je mond. -Ik heb ook zo m'n behoeften. 168 00:16:08,325 --> 00:16:11,029 Papa houdt je maar voor de gek. 169 00:16:12,203 --> 00:16:18,537 De uitnodigingen moeten de deur uit. En m'n ouders komen wat eerder. 170 00:16:18,709 --> 00:16:22,920 En de verdere organisatie... -Stil nou eens. 171 00:16:23,088 --> 00:16:28,295 Dat weet ik toch. Wie is hier over begonnen? 172 00:16:28,468 --> 00:16:32,300 Ik kan niet wachten tot je Mrs. Terry White bent. 173 00:16:37,685 --> 00:16:42,892 Wacht eens even. Je zou dat pistool nooit mee naar huis nemen. 174 00:16:43,065 --> 00:16:46,101 Ik ben vergeten het terug te brengen. 175 00:16:46,276 --> 00:16:50,190 Ik heb een hekel aan dat rotding. -Ik weet het. Wees niet boos. 176 00:16:50,363 --> 00:16:54,230 Ik wil het wel goedmaken. -Hoe dan? 177 00:16:54,408 --> 00:16:59,533 M'n jongeheer heeft even pauze nodig, tenzij je Viagra bij je hebt. 178 00:16:59,705 --> 00:17:03,453 Nee, hoor. Daar heb ik m'n trucjes voor. 179 00:17:05,084 --> 00:17:08,334 Wacht nou eens... Vooruit dan maar. 180 00:17:08,587 --> 00:17:14,043 Janel moet nieuwe boeken hebben. Die Dr. Seuss komt me de strot uit. 181 00:17:14,217 --> 00:17:17,337 Ja, dat doet ze bij mij ook altijd. 182 00:17:17,512 --> 00:17:22,470 Op Terry's vrijgezellenavond lopen er vast volop naakte snollen rond? 183 00:17:22,641 --> 00:17:25,761 Ik had nooit gedacht dat hij zich zou laten strikken. 184 00:17:25,936 --> 00:17:28,509 Ik voel me net een oude getrouwde man. 185 00:17:28,689 --> 00:17:32,685 Al die opwinding is een hoop onnodig gedoe. 186 00:17:32,859 --> 00:17:38,695 Brian en hij springen al zo lang we ze kennen elk mogelijk bed in. 187 00:17:38,865 --> 00:17:42,234 Terry deugt heus wel. -Dat geeft hij nooit op. 188 00:17:42,410 --> 00:17:47,535 Een verslaafde maakt nog meer kans in een wedstrijd gewichtheffen. 189 00:17:47,707 --> 00:17:52,452 Je bent zo grappig. Wat een goeie. 190 00:17:52,628 --> 00:17:55,748 Ik lach me echt rot met jou. 191 00:17:55,923 --> 00:18:00,797 Zo te horen is de kust veilig. -Nou en of. 192 00:18:04,597 --> 00:18:07,681 Uit jezelf maar eens lekker. Ik zal je helpen. 193 00:18:07,850 --> 00:18:10,637 Nee. 194 00:18:10,810 --> 00:18:14,428 Wat is er nou? -Ik ben er niet klaar voor. 195 00:18:14,605 --> 00:18:16,644 Je hebt het beloofd. 196 00:18:16,814 --> 00:18:21,108 Ik kan het nu gewoon even niet. 197 00:18:21,277 --> 00:18:24,895 We zijn al drie lange jaren getrouwd, Sheila. 198 00:18:25,072 --> 00:18:28,405 Ik weet het, maar... -Maar wat? 199 00:18:28,575 --> 00:18:31,410 Het is vies. 200 00:18:36,249 --> 00:18:38,953 Goed, ik ben weer kalm. 201 00:18:39,126 --> 00:18:43,586 Kom maar eens hier. Ja, ik weet het wel. 202 00:18:43,755 --> 00:18:46,875 Je bent helemaal gespannen. Ontspan je maar. 203 00:18:47,050 --> 00:18:50,086 En ontspan je kaken. 204 00:18:50,261 --> 00:18:53,464 Ja, zie je wel... 205 00:18:53,639 --> 00:18:56,889 Praat maar in de microfoon. 206 00:18:57,059 --> 00:18:59,763 Nee. -Hé, verdomme. 207 00:18:59,936 --> 00:19:04,847 Hij staat zo stijf als betonijzer en nou belazer je me weer. 208 00:19:06,067 --> 00:19:10,563 Derrick, waarom ga je nou hierheen? Waarom drink je op dit uur? 209 00:19:10,738 --> 00:19:14,688 Omdat ik volwassen ben en m'n eigen vrouw me niet wil pijpen. 210 00:19:14,867 --> 00:19:18,200 Waarom ga je dat niet in haar kamer schreeuwen. 211 00:19:18,370 --> 00:19:24,538 We hebben gepraat en hulp gezocht. Je zei dat je er klaar voor was. 212 00:19:24,709 --> 00:19:30,332 Ik weet het, maar ik at vandaag een banaan en ik moest kokhalzen. 213 00:19:30,506 --> 00:19:32,878 Als je maar niet kokhalst van de mijne. 214 00:19:33,050 --> 00:19:36,501 Ik kan het gewoon niet. -Ik doe het bij jou toch ook. 215 00:19:36,678 --> 00:19:40,462 Ik vraag er toch niet om. -Je houdt me ook niet tegen. 216 00:19:40,640 --> 00:19:43,890 Goed, dan hoef je dat niet meer te doen. 217 00:19:44,060 --> 00:19:48,805 Dat is het verschil tussen ons. Ik vind het zelfs fijn om te doen. 218 00:19:48,981 --> 00:19:53,192 Stel dat ik een pik had, zou je die dan ook afzuigen? 219 00:19:53,360 --> 00:19:55,732 Dat is toch geen vraag. 220 00:19:55,904 --> 00:20:00,482 Geef gewoon antwoord. Zou je die dan ook afzuigen? 221 00:20:00,658 --> 00:20:05,367 Ja, met een vikinghelm op en een borstbeschermer. 222 00:20:05,538 --> 00:20:08,741 Derrick. -Ik heb mijn bijdrage geleverd. 223 00:20:08,916 --> 00:20:10,992 Derrick... 224 00:20:11,168 --> 00:20:15,877 Ik heb altijd geleerd dat nette meisjes dat niet doen. 225 00:20:16,048 --> 00:20:19,666 M'n moeder zei altijd dat je daar kanker van kreeg. 226 00:20:19,843 --> 00:20:23,675 Dit zijn flinke psychologische obstakels, hoor. 227 00:20:23,847 --> 00:20:27,547 Je moeder heeft zo vaak gepijpt dat ze nu op haar knieën loopt. 228 00:20:27,726 --> 00:20:31,261 Ze is een heilige. -De Heilige Pijper dan. 229 00:20:31,438 --> 00:20:36,183 Jouw moeder is seniel. -De jouwe is gek zonder excuus. 230 00:20:36,359 --> 00:20:42,646 Sla me nog eens met dat kussen... -Sla jij mij dan? Sla me, Ike. 231 00:20:43,699 --> 00:20:47,234 Ik ga tv kijken. Ik wil er niet meer over praten. 232 00:20:47,411 --> 00:20:50,696 Neem een banaan of doe iets zieks met een perzik. 233 00:20:50,873 --> 00:20:57,041 Ga je onze dochter later ook leren dat ze haar vriendje moet pijpen? 234 00:20:57,212 --> 00:21:00,663 Ja, nadat ik gezegd heb dat je er geen kanker van krijgt. 235 00:21:00,840 --> 00:21:04,291 Wat ben je toch een goorlap. 236 00:21:04,468 --> 00:21:09,177 Zuig me af, zuig me af... -Het is goed voor je huid. 237 00:21:09,431 --> 00:21:13,725 Je kent me al een tijd en nu vraag je me ineens mee uit. 238 00:21:13,894 --> 00:21:16,467 Waarom deed je daar zo lang over? 239 00:21:16,647 --> 00:21:22,068 Ik was op zoek naar liefde op alle verkeerde plekken. 240 00:21:22,236 --> 00:21:24,561 Luister... 241 00:21:24,738 --> 00:21:26,944 Jesse. 242 00:21:27,115 --> 00:21:30,531 Ik moet aan het werk, dus... 243 00:21:30,702 --> 00:21:33,822 Ik moet morgen weer vroeg lesgeven, dus... 244 00:21:33,997 --> 00:21:37,911 Wat geef je ook alweer? -Zelfverdediging. 245 00:21:38,084 --> 00:21:41,998 Karate. -Juist, dat wist ik nog wel. 246 00:21:42,171 --> 00:21:45,587 Ik weet dat dit heel impulsief gegaan is. 247 00:21:45,758 --> 00:21:50,254 Maar als je nog eens contact met me wil hebben, moet je me bellen, goed? 248 00:21:51,597 --> 00:21:54,717 Zeg, wacht eens even. 249 00:21:54,892 --> 00:21:57,762 Ontspan je nou eens even. 250 00:21:57,937 --> 00:22:00,854 Ik heb een heerlijk wijntje. Heb je daar zin in? 251 00:22:01,023 --> 00:22:04,226 Waar staat hij? -In de keuken. Ik zal... 252 00:22:04,401 --> 00:22:06,228 Ik pak hem wel. 253 00:22:11,950 --> 00:22:16,742 Kun je dan meteen ook een boterham voor me maken? 254 00:22:16,913 --> 00:22:20,033 Dat bedoel ik nou. 255 00:22:22,585 --> 00:22:27,081 Ik hoop dat je niet nerveus bent... 256 00:22:27,256 --> 00:22:32,167 over het feit dat we meteen met elkaar naar bed zijn gegaan. 257 00:22:32,344 --> 00:22:34,253 Waarom zou ik? 258 00:22:34,429 --> 00:22:38,296 Ik heb je opgepikt en in bed getrokken. 259 00:22:38,474 --> 00:22:42,637 Daar voelen een heleboel vrouwen zich ongemakkelijk bij. 260 00:22:42,810 --> 00:22:50,022 En als ik nou zeg dat ik jou opgepikt heb, ben jij dan een sletje? 261 00:22:50,192 --> 00:22:55,696 Je kunt een man geen sletje noemen, want dat spreekt immers voor zich. 262 00:22:57,573 --> 00:23:03,860 Nee, ik begin daarover omdat ik eigenlijk ergens mee zit. 263 00:23:05,038 --> 00:23:10,163 Waarmee dan? -Nou ja, weet je... 264 00:23:12,378 --> 00:23:14,951 Laat ook maar zitten. 265 00:23:24,681 --> 00:23:28,050 Jackson, is alles in orde? 266 00:23:30,478 --> 00:23:33,728 Ik kan er niet over praten. 267 00:23:38,444 --> 00:23:41,564 Weet je waarom ik fotografe geworden ben? 268 00:23:41,739 --> 00:23:47,528 Omdat je zo alle keerpunten in het leven kunt vastleggen. 269 00:23:47,703 --> 00:23:51,368 Probeer ons eens te zien als een foto. 270 00:23:51,540 --> 00:23:57,127 Als je mij je probleem opbiecht, beleven we samen zo'n keerpunt. 271 00:24:02,217 --> 00:24:05,337 Je bent gek, weet je dat? -Ja, dat zegt iedereen. 272 00:24:05,512 --> 00:24:10,174 Maar dat mag ik wel. Nou, het zit zo... 273 00:24:10,350 --> 00:24:17,432 ik ontmoet een vrouw en we leren elkaar kennen. We slapen met elkaar. 274 00:24:17,607 --> 00:24:24,321 Maar zodra er over een relatie gesproken wordt, verlamt dat me. 275 00:24:26,073 --> 00:24:32,028 Ik kan mezelf dan alleen redden door haar uit m'n leven te bannen. 276 00:24:34,372 --> 00:24:38,204 Ik snap dat dat een probleem is, ja. 277 00:24:38,376 --> 00:24:44,959 Maar iedereen heeft wel wat. Als het zo simpel was, deden we wel anders. 278 00:24:45,132 --> 00:24:49,794 Dus je wilt zeggen dat je er dadelijk niet meteen vandoor gaat? 279 00:24:49,970 --> 00:24:56,684 Nee, ik kan allerlei interessante dingen doen met een man als jij. 280 00:24:56,851 --> 00:25:00,054 Ik dacht al dat je gek was, maar nu weet ik het zeker. 281 00:25:00,229 --> 00:25:03,728 Ik kan naakte mannen gewoon nooit weerstaan. 282 00:25:18,371 --> 00:25:23,911 Wanneer begint je school, Cherie? -In juni. Ik zoek nog woonruimte. 283 00:25:24,085 --> 00:25:30,123 Er zijn zoveel heerlijke kerels op de universiteit. Maar dat doet me niks. 284 00:25:30,299 --> 00:25:35,257 Kussen in het openbaar? Dat heb ik m'n broer nog nooit zien doen. 285 00:25:35,428 --> 00:25:40,718 Jij moet wel kryptoniet in je ku... In je vingers hebben. 286 00:25:45,521 --> 00:25:48,771 Mijn prachtige kinderen. Hoe gaat het, lieverd? 287 00:25:48,941 --> 00:25:52,524 Waar is de rest van je ensemble? -U bedoelt? 288 00:25:52,695 --> 00:25:58,484 Zo moet je je toch niet kleden. -Nu weet ik dat ik er goed uit zie. 289 00:25:58,659 --> 00:26:02,491 U ziet er prima uit, hoor. -Dat klopt, moeder. 290 00:26:02,663 --> 00:26:08,452 Ik was pas 18 toen ik Jackson kreeg. Ik was zelf nog maar een kind. 291 00:26:08,627 --> 00:26:14,083 De bevalling duurde 20 uur en ik heb alleen maar last van hem gehad. 292 00:26:14,257 --> 00:26:19,547 Dat weten we nu wel, hoor. We hadden het over Cherie's school. 293 00:26:19,720 --> 00:26:25,473 Hebben jullie al over mannen gepraat? -Dat zal ik nu meteen even doen. 294 00:26:25,642 --> 00:26:27,718 Kom eens hier. 295 00:26:27,894 --> 00:26:33,101 Cherie, een man heeft maar drie dingen nodig. 296 00:26:33,274 --> 00:26:36,477 Eén is geld. Twee is ook geld... 297 00:26:38,070 --> 00:26:41,273 Heel grappig. 298 00:26:41,448 --> 00:26:46,869 Denise, je bent leuker dan de vrouwen waar hij meestal mee aankomt. 299 00:26:47,037 --> 00:26:52,162 Niet liegen, daar word je oud van. Niet dat je dat aan mij zou zeggen. 300 00:26:52,334 --> 00:26:58,372 Ik ga, dan kunnen jullie achter m'n rug over me praten. Ik red me wel. 301 00:26:58,548 --> 00:27:02,628 We hebben het niet over jou. We hebben het over mij. 302 00:27:02,801 --> 00:27:05,256 Kom mée. 303 00:27:05,428 --> 00:27:10,173 Hebben we al gepraat over mannen. Alsof er een geheim is of zo. 304 00:27:10,349 --> 00:27:13,967 Dat is er wel degelijk. En ik weet wat het is. 305 00:27:14,144 --> 00:27:18,307 Niet dat ik nog niet genoeg weet, maar wat is dat dan wel? 306 00:27:18,480 --> 00:27:21,315 Dat is echt heel simpel. 307 00:27:21,483 --> 00:27:27,901 Er is één manier om erachter te komen of een man echt van je houdt. 308 00:27:28,073 --> 00:27:34,325 Stel dat het laat is. Je zit gezellig voor de tv wat te eten... 309 00:27:34,496 --> 00:27:38,244 en je kunt niet van elkaar afblijven. 310 00:27:39,292 --> 00:27:45,496 Als hij je dan z'n allerlaatste hapje aanbiedt... 311 00:27:45,673 --> 00:27:50,299 dan houdt hij echt van je. -Dat vind ik wel wat. 312 00:27:50,469 --> 00:27:55,343 Opoffering, bescherming, de sensualiteit die eten uitstraalt. 313 00:27:55,514 --> 00:28:00,010 Dat heb ik bij psychologie geleerd. -[k weet het uit ervaring. 314 00:28:00,185 --> 00:28:01,928 Kijk eens wie we hier hebben. 315 00:28:03,020 --> 00:28:06,270 Gefeliciteerd. -Bedankt, papa. 316 00:28:06,440 --> 00:28:09,643 Dit is m'n vriendin Denise. 317 00:28:09,818 --> 00:28:14,645 Hallo, Denise. Fred Smith. Aangenaam kennis te maken. 318 00:28:14,823 --> 00:28:19,650 Waar zat je? We wachtten al op je. -Ik moest nog even ergens langs. 319 00:28:19,828 --> 00:28:23,411 Je ziet er goed uit. Bijna even goed als ik. 320 00:28:23,582 --> 00:28:28,576 Misschien leer ik je zo wat pasjes. -Ik ben in de beurt. 321 00:28:32,464 --> 00:28:35,915 Dit is m'n vriendin Ursula. 322 00:28:45,810 --> 00:28:48,930 Ursula spreekt geen Engels. 323 00:28:49,105 --> 00:28:53,897 We moeten nodig onze slappe immigratiewetgeving wat aanscherpen. 324 00:28:54,068 --> 00:28:57,271 Ik haal nog even wat te drinken. 325 00:29:04,745 --> 00:29:08,493 Dus jij spreekt geen Engels. 326 00:29:10,207 --> 00:29:15,034 Dus de woorden ‘stinkende hoer' zeggen je niks. 327 00:29:15,212 --> 00:29:18,960 Nee, niet stinkende boer, maar stinkende hoer. 328 00:29:19,132 --> 00:29:23,877 Gore Franse rothoer. -Veel plezier verder. 329 00:29:24,053 --> 00:29:26,888 Dat hij haar meeneemt... 330 00:29:32,519 --> 00:29:38,272 Dat is mijn auto niet. Hij is van een vriend en ik let erop. 331 00:29:38,441 --> 00:29:43,315 Je hebt Tyrel's vrienden weggestuurd. -Ik kon niet anders. 332 00:29:43,486 --> 00:29:48,480 Ze zaten hier te roken en te drinken en je weet dat dat niet deugt. 333 00:29:48,658 --> 00:29:51,362 Zie je wat ik bedoel? Problemen. 334 00:29:51,576 --> 00:29:54,411 Brian, moeten m'n vrienden je auto jatten? 335 00:29:54,579 --> 00:30:00,284 Geen verzekeringsfraude, T-Boy. -Ik vraag het maar even, hoor. 336 00:30:00,460 --> 00:30:05,454 Je vrienden zijn hier niet welkom. -Laten we er even over praten. 337 00:30:05,632 --> 00:30:11,752 Hij is 17. Hij neemt hier vrouwen mee naartoe en gaat met hen naar bed. 338 00:30:11,930 --> 00:30:15,465 We hebben tv gekeken, mama. 339 00:30:15,642 --> 00:30:20,469 Dan regende het zeker condooms. Misschien waren ze van de eekhoorns. 340 00:30:20,647 --> 00:30:24,894 Brian, ze bieden je 40%. Werk nou mee, man. 341 00:30:25,068 --> 00:30:27,688 Wegwezen. Zie je niet dat... 342 00:30:27,861 --> 00:30:31,396 Je twijfelt nog, ik zie het. Ik ga voor 50-50. 343 00:30:31,573 --> 00:30:35,902 Ik wil hem hier niet hebben. -Hij past alleen op m'n auto. 344 00:30:36,077 --> 00:30:43,289 Ze wil alleen die tantes van de kerk ontvangen die naar oude kaas ruiken. 345 00:30:43,459 --> 00:30:47,409 O nee, dat heb je niet gezegd. 346 00:30:47,588 --> 00:30:53,211 Tyrel, ga nou maar naar buiten. Hou m'n auto in het oog. 347 00:30:54,428 --> 00:30:57,464 Het is goed je te zien. -Is het wel goed? 348 00:30:57,639 --> 00:31:01,339 Wat moeten we hieraan doen? -We doen niks. 349 00:31:01,518 --> 00:31:06,345 Hij heeft niet één foto van je. -De tijd van spijt is voorbij. 350 00:31:06,523 --> 00:31:10,935 Wat gebeurd is tussen ons is gebeurd. Laten we het hem vertellen. 351 00:31:11,111 --> 00:31:15,938 Dat doe ik als ik er klaar voor ben. -Goed. 352 00:31:16,116 --> 00:31:20,410 Probeer je m'n meisje af te pakken? 353 00:31:20,579 --> 00:31:27,577 Ik ga zorgen dat je moeder dat meisje niet vermoordt. Ik geef haar dit wel. 354 00:31:29,713 --> 00:31:32,963 Kan ik je even spreken? -Zeker. 355 00:31:33,133 --> 00:31:37,000 Waarom kom je hier ineens met een andere vrouw? 356 00:31:37,178 --> 00:31:40,796 Ik heb nu m'n eigen leven, jongen. 357 00:31:42,058 --> 00:31:46,720 Wat vind je van Denise? -Ze lijkt me heel aardig. 358 00:31:46,896 --> 00:31:50,099 Is het serieus? -Ja, het gaat goed. 359 00:31:50,274 --> 00:31:53,477 Dat is mooi. Ik ben blij voor je. 360 00:31:53,652 --> 00:31:58,314 Hier is mama minstens een week overstuur van. 361 00:31:58,490 --> 00:32:02,322 We zijn gescheiden en dat begrijpt ze best. 362 00:32:02,494 --> 00:32:09,113 Ja, maar hoe kun je nou 25 jaar lang elkaars leven delen en dan opstappen? 363 00:32:09,292 --> 00:32:13,372 Je weet waarom we uit elkaar gegaan zijn. 364 00:32:13,545 --> 00:32:16,665 Terry gaat trouwen. 365 00:32:16,840 --> 00:32:20,209 Die kleine Terry? -Die is ook groot geworden. 366 00:32:20,385 --> 00:32:23,920 Dat is goed nieuws. Ik ben blij voor hem. 367 00:32:24,097 --> 00:32:29,435 Jij maakt toch niet dezelfde fout? -Nee, alsjeblieft zeg. 368 00:32:29,602 --> 00:32:32,769 Trouwen is niks voor mij. 369 00:32:32,938 --> 00:32:36,556 Je moet niet alleen naar mij en je moeder kijken. 370 00:32:36,733 --> 00:32:40,481 We hebben prachtige jaren gehad samen, jongen. 371 00:32:40,653 --> 00:32:45,445 Misschien heb jij meer geluk. En talent slaat vaak een generatie over. 372 00:32:45,616 --> 00:32:48,023 Dat zal ik onthouden. 373 00:32:48,202 --> 00:32:54,240 Kom me toch eens opzoeken. Ik ben altijd bij een van de dealers. 374 00:32:54,416 --> 00:32:58,496 Dat zal ik doen. -Ik kijk ernaar uit. 375 00:32:58,669 --> 00:33:02,120 Papa, waar staat hij? -Op de oprit. 376 00:33:02,297 --> 00:33:05,084 Kom mee. 377 00:33:08,719 --> 00:33:10,675 Papa. 378 00:33:13,347 --> 00:33:16,051 Stap in. 379 00:33:16,224 --> 00:33:19,972 Wacht even. Achteruit, jij. 380 00:33:20,144 --> 00:33:23,264 Ik wil jou hier niet zien. 381 00:33:25,774 --> 00:33:29,190 En je gaat niet met jongens in die auto rijden. 382 00:33:29,361 --> 00:33:35,364 Blijf op de grote straten. Blijf weg uit de ghetto, anders ben ik bezorgd. 383 00:33:37,619 --> 00:33:43,123 Laat Tyrel dan bij mij komen wonen. -Nee, ik laat hem niet gaan. 384 00:33:43,291 --> 00:33:46,292 Hij is m'n broer. -Je halfbroer. 385 00:33:46,461 --> 00:33:49,877 Hij is hier niet gelukkig. 386 00:33:50,048 --> 00:33:55,089 Z'n vader is er ook niet. -Praat me niet van die idioot. 387 00:33:55,260 --> 00:33:59,969 Hij liet me zitten voor een blanke. -Ze komt uit Hawaï. 388 00:34:00,140 --> 00:34:04,007 Dat is toch belachelijk. -70 is het nou eenmaal. 389 00:34:04,185 --> 00:34:07,518 En latino-vrouwen dan? -Blanken met een taco. 390 00:34:07,688 --> 00:34:13,358 En Aziatische vrouwen zijn... -Blanken die geen Engels spreken. 391 00:34:13,527 --> 00:34:18,817 Jullie zijn net als jullie vaders. Een en al gelul. 392 00:34:18,990 --> 00:34:22,608 Hoe lang blijf je hen nog zien als je ons aankijkt? 393 00:34:22,785 --> 00:34:26,569 Tyrel en ik kunnen niet helpen wat zij gedaan hebben. 394 00:34:26,747 --> 00:34:31,076 Krijgen we dan nooit liefde? -Opvoeden is immers liefde. 395 00:34:31,251 --> 00:34:35,414 Eerlijk? Bewijs dat dan maar eens. 396 00:34:35,587 --> 00:34:40,296 Kun je je zoon een kus en een knuffel geven? 397 00:34:41,968 --> 00:34:45,088 Daar ben je nu te oud voor. 398 00:34:46,347 --> 00:34:52,017 Je kunt het gewoon niet, he? -Hou op. Doe niet zo gek. 399 00:34:52,186 --> 00:34:57,227 Wanneer heb je me voor het laatst geknuffeld? Tien jaar geleden? 400 00:34:57,398 --> 00:35:02,605 Net nadat Tyrel's vader wegging? Tien jaar is een lange tijd. 401 00:35:02,778 --> 00:35:07,938 Ik sta te wachten. Geef me je liefde, mama. 402 00:35:08,116 --> 00:35:11,449 Ga m'n huis uit met al die onzin van je. 403 00:35:16,499 --> 00:35:21,706 Zodra Tyrel oud genoeg is, komt hij bij z'n grote broer wonen. 404 00:35:21,879 --> 00:35:27,086 Dan geef ik hem de liefde die hij nodig heeft. Reken maar. 405 00:35:56,245 --> 00:35:59,495 Mama? Hoe gaat het met je? 406 00:35:59,665 --> 00:36:02,156 Hallo, jongen. 407 00:36:04,211 --> 00:36:09,038 Wat zie je er mooi uit vandaag. -Ik ben tenminste nog niet dood. 408 00:36:09,216 --> 00:36:13,048 Zeg dat nou niet. Jij blijft eeuwig leven. 409 00:36:13,220 --> 00:36:16,755 Wat zeg je nou weer. Iedereen gaat dood. 410 00:36:16,932 --> 00:36:20,764 Ik heb vast te veel gedronken toen ik zwanger was van jou. 411 00:36:20,936 --> 00:36:28,148 Dronk je toen je mij droeg? -Ja, ik hoefde toch niet te rijden. 412 00:36:31,487 --> 00:36:37,572 Luister, mama. Ik wil dat je bij mij en m'n gezin komt wonen. 413 00:36:37,743 --> 00:36:42,488 Wanneer ben jij getrouwd dan? -Drie jaar geleden. Je was erbij. 414 00:36:44,040 --> 00:36:49,282 Ja, toen hebben we kip gegeten. -Dat klopt. 415 00:36:49,462 --> 00:36:53,458 Hoe is het met m'n kleindochter? -Janel is fantastisch. 416 00:36:55,633 --> 00:36:59,049 James en Amber én ik... 417 00:36:59,220 --> 00:37:04,843 Dat zijn je andere kinderen. -Dat weet ik heus wel, hoor. 418 00:37:05,017 --> 00:37:10,011 Ben je high of zo? -Nee, hoor. 419 00:37:10,189 --> 00:37:14,767 We vinden dit niks voor je. -Het bevalt me hier. 420 00:37:14,943 --> 00:37:20,898 Dat weet ik, maar ik mis je. En Janel heeft graag haar oma in de buurt. 421 00:37:22,825 --> 00:37:27,368 En je vrouw? -Daar ben ik mee bezig. 422 00:37:27,538 --> 00:37:34,833 We liggen elkaar niet. Kwaaie heks. Nee, ik blijf wel lekker hier. 423 00:37:35,003 --> 00:37:40,839 Dat was prima toen papa er nog was, maar nu hij weg is, ben je... 424 00:37:41,009 --> 00:37:43,629 Het spijt me, mama. 425 00:37:45,179 --> 00:37:50,386 Ja, toen je vader nog leefde, was het allemaal heel anders. 426 00:37:50,559 --> 00:37:57,724 We zouden samen gaan lunchen. Kom mee, met je fraaie bruine lijf. 427 00:37:57,899 --> 00:38:04,317 Ik weet wel dat je ‘n bookmaker bent. -Wie haalt m'n geld op dan? 428 00:38:04,530 --> 00:38:10,817 Wie heeft je banden leeg laten lopen? -Advocaten maken veel vijanden. 429 00:38:10,994 --> 00:38:14,279 Het was vast een vrouw. Zo nemen wij wraak. 430 00:38:14,456 --> 00:38:18,323 Een auto is immers maar een pik met wielen. 431 00:38:18,501 --> 00:38:20,707 Raadsman... 432 00:38:20,878 --> 00:38:23,748 Ik zit net te lunchen, edelachtbare. 433 00:38:23,923 --> 00:38:27,790 Je hebt verzocht dat ik geen van jouw zaken mag behandelen. 434 00:38:27,968 --> 00:38:32,012 Ja, en na wat er gebeurd is, lijkt dat me heel terecht. 435 00:38:33,723 --> 00:38:37,851 Hallo, ik ben rechter Carla Williams. -Ik ben Jesse. 436 00:38:38,977 --> 00:38:44,481 Ben jij ook advocaat? -Nee, ik ben een soort lerares. 437 00:38:44,649 --> 00:38:49,109 Wat verdienen die tegenwoordig zoal? 438 00:38:49,278 --> 00:38:51,851 Carla, dit is toch niet nodig. 439 00:38:52,031 --> 00:38:56,194 Sorry, hoor. Smakelijk eten nog. -Dank je. 440 00:38:57,702 --> 00:39:01,153 Wat zit haar dwars? -Geen idee. 441 00:39:01,330 --> 00:39:03,737 Pardon. Wat zei je daar? 442 00:39:03,957 --> 00:39:10,576 Waarom maak je nou weer een scene? -Dit is gewoon vrouwenpraat. 443 00:39:11,923 --> 00:39:15,339 Wat zei je daarnet? 444 00:39:15,510 --> 00:39:20,635 Ik vroeg me af wat je dwars zat. 445 00:39:20,807 --> 00:39:24,176 Wat mij dwars zit zijn lamballen zoals deze hier. 446 00:39:24,352 --> 00:39:30,057 En bevoorrechte vrouwen zoals jij die zo nodig ook onze mannen nog willen. 447 00:39:30,233 --> 00:39:33,483 Haal die vinger weg. -Want anders? 448 00:39:33,653 --> 00:39:37,401 Wat ga je daar dan aan doen? 449 00:39:40,910 --> 00:39:43,864 Verdomme. 450 00:39:44,038 --> 00:39:50,076 Neem die Buffy de Negerdoder mee. -Ik wou alleen maar... 451 00:39:50,252 --> 00:39:53,336 Kom op, we gaan. 452 00:39:53,505 --> 00:39:56,375 Dit is toch niet te geloven. Stap in. 453 00:39:56,550 --> 00:39:59,835 Waarom ben je boos op mij? -Je hebt een rechter aangevallen. 454 00:40:00,012 --> 00:40:04,638 Ze duwde met haar vinger in mijn gezicht en dan schreeuw je tegen mij? 455 00:40:04,808 --> 00:40:11,142 Je had niet het recht haar te slaan. Je hebt me voor aap gezet daarbinnen. 456 00:40:11,314 --> 00:40:14,268 Jij bent al niet anders. 457 00:40:14,442 --> 00:40:19,068 Wat bedoel je met anders? -Niks. Laten we gaan. 458 00:40:19,238 --> 00:40:24,398 Moet ik als blanke anders zijn? -Dat heb ik niet gezegd. 459 00:40:24,576 --> 00:40:30,495 Je bent egocentrisch en arrogant. En alle vrouwen hebben dit gemeen: 460 00:40:30,665 --> 00:40:34,532 We houden niet van domme kerels. En dat ben jij. 461 00:40:34,710 --> 00:40:39,917 Zeg, ga even weg. -Wil jij soms ook een pak slaag? 462 00:40:40,090 --> 00:40:45,879 Geen behoefte, Miss Jackie Chan. -Ik schop je de parkeerplaats over. 463 00:40:46,054 --> 00:40:49,221 Deze blanke miep heeft iets voor je, lafbek. 464 00:40:49,390 --> 00:40:51,881 Tot ziens. 465 00:41:29,761 --> 00:41:33,509 Ben je nog aan het werk, schatje? 466 00:41:35,098 --> 00:41:38,846 Nee, ik ben niet aan het werk. 467 00:41:39,018 --> 00:41:42,636 Waarom kom je niet hierheen? 468 00:41:45,023 --> 00:41:49,317 Derrick... 469 00:41:49,486 --> 00:41:52,522 We zijn al te lang boos op elkaar. 470 00:41:52,697 --> 00:41:57,822 Het is hoog tijd dat we het goedmaken. 471 00:41:57,994 --> 00:42:00,319 Hallo, daar. 472 00:42:48,291 --> 00:42:50,165 Derrick. 473 00:42:51,669 --> 00:42:56,876 Kom op, schatje. Ik ga het deze keer echt doen. 474 00:42:57,049 --> 00:43:00,667 Wat ga je doen, Sheila? 475 00:43:00,844 --> 00:43:07,676 Eerst doen we het gewoon normaal... -Nee, ik ben niet geïnteresseerd. 476 00:43:07,851 --> 00:43:11,101 Wat moet dit voorstellen? Je raakt me al weken niet aan. 477 00:43:11,271 --> 00:43:14,355 Ik ben moe. -Dit is niet te geloven. 478 00:43:14,524 --> 00:43:20,194 Is dat pijpen nou echt zo belangrijk? -Je snapt het echt niet, hé? 479 00:43:20,363 --> 00:43:26,068 We zijn getrouwd. Het gaat niet alleen om seks maar vooral om gevoel. 480 00:43:26,244 --> 00:43:30,028 Jij bent alles voor mij, maar wat ben ik voor jou? 481 00:43:30,206 --> 00:43:34,202 Nee, seks is het enige wat kerels interesseert. 482 00:43:34,376 --> 00:43:39,666 Nee, dit gaat om de manier waarop jij heerst over ons en ons gezin. 483 00:43:39,839 --> 00:43:43,919 Dat is voorbij. Mama komt hier wonen. -Echt niet. 484 00:43:44,092 --> 00:43:48,303 Ik heb haar al uitgeschreven. Ze komt zo snel mogelijk. 485 00:43:48,471 --> 00:43:53,512 Dat heb je niet met me overlegd. -Nee, ik heb met mezelf overlegd. 486 00:43:53,683 --> 00:44:00,646 Dit doe je alleen omdat ik niet doe wat jij wilt. Je bent een goorlap. 487 00:44:00,815 --> 00:44:06,568 We trouwden omdat je zwanger was en ik heb je motieven nooit betwijfeld. 488 00:44:06,737 --> 00:44:12,905 Dat vonden we allebei het beste. -Ja? Of kwam je jankend bij me? 489 00:44:13,076 --> 00:44:16,659 M'n leven is voorbij. Wat moeten we nou doen? 490 00:44:17,580 --> 00:44:21,743 Wil je zeggen dat ik met opzet zwanger geraakt ben? 491 00:44:21,916 --> 00:44:27,586 Wat ik zeg is dat m'n moeder hier komt wonen. Wen er alvast maar aan. 492 00:44:28,506 --> 00:44:32,669 Als je me slaat, moet het leger m'n voet uit je kont komen bevrijden. 493 00:44:37,680 --> 00:44:39,922 Goed, Derrick. 494 00:44:40,099 --> 00:44:47,145 Hebben we nog batterijen? Die heb ik de laatste keer allemaal al gebruikt. 495 00:44:47,314 --> 00:44:50,231 Doe jij maar lekker kinderachtig. 496 00:44:51,775 --> 00:44:57,528 Het huis van m'n neef in Florida staat komende maand leeg. Nou? 497 00:44:57,697 --> 00:45:00,864 Dan doen we het op elke vierkante meter van South Beach. 498 00:45:01,033 --> 00:45:05,825 Dan dopen we samen elke pier. 499 00:45:05,996 --> 00:45:11,666 Jack, ik zit ergens mee. Er is iets wat ik je moet vertellen. 500 00:45:11,835 --> 00:45:13,210 Wat dan? 501 00:45:17,549 --> 00:45:23,302 Ik weet niet hoe ik moet beginnen. -Ik wil jou ook iets vertellen. 502 00:45:23,471 --> 00:45:27,089 Weet je nog wat je zei over die foto's? 503 00:45:27,266 --> 00:45:33,553 Eerst begreep ik niet wat je bedoelde, maar nu wel. 504 00:45:33,730 --> 00:45:38,024 Hoe een keerpunt in je leven een mens totaal kan veranderen. 505 00:45:38,193 --> 00:45:41,526 En ik ben veranderd, Denise. 506 00:45:43,114 --> 00:45:46,447 En dat komt door jou. 507 00:45:46,617 --> 00:45:53,497 Ik ben niet bang voor een goede vrouw en alles wat ze een man kan bieden. 508 00:45:53,665 --> 00:45:57,828 En ik ben niet bang om te zeggen dat ik van je hou, Denise. 509 00:46:12,682 --> 00:46:18,103 Maakt dat het gemakkelijker voor jou om te zeggen wat je wou zeggen? 510 00:46:18,271 --> 00:46:20,678 Ja. 511 00:46:20,857 --> 00:46:25,731 Ja, het is nu eigenlijk niet eens belangrijk meer. 512 00:46:27,946 --> 00:46:31,730 Ik hou ook van jou, Jackson. -Mooi zo. 513 00:46:34,451 --> 00:46:37,024 Dat is heel mooi. 514 00:46:42,000 --> 00:46:44,954 Ga je dat nog opeten? 515 00:46:47,255 --> 00:46:48,797 Ja. 516 00:46:50,340 --> 00:46:52,416 Dit is echt te gek. 517 00:46:52,592 --> 00:46:56,091 Ook precies goed gekruid en zo. 518 00:47:02,851 --> 00:47:07,725 Bedankt dat ik m'n feestje hier mocht geven. Terry's moeder heeft genoten. 519 00:47:07,771 --> 00:47:13,891 Fred regelt Terry's vrijgezellen- avond en ik laat me niet aftroeven. 520 00:47:17,739 --> 00:47:21,155 Gaat het een beetje, Denise? 521 00:47:21,326 --> 00:47:23,817 O, sorry hoor. 522 00:47:23,995 --> 00:47:29,072 Jackson zegt steeds de juiste dingen, maar ik weet niet of hij het meent. 523 00:47:29,250 --> 00:47:35,122 Waarom zeg je dat? -Jackson zei dat hij van me hield. 524 00:47:35,297 --> 00:47:40,422 Maar hij at 't laatste stukje kip op. -Foute boel. 525 00:47:40,594 --> 00:47:45,801 Misschien moet Terry eens met hem praten. Die is nu heel verstandig. 526 00:47:45,974 --> 00:47:48,465 Terry wordt vast een prima echtgenoot. 527 00:47:48,643 --> 00:47:53,637 Dat pikken ze toch niet. En misschien reageer ik ook wel veel te fel. 528 00:47:53,815 --> 00:47:58,560 Misschien had hij gewoon honger. -Nee, dat zit in het onderbewuste. 529 00:47:58,736 --> 00:48:04,276 Waarom draaien wij altijd op voor de emotionele mankementen van mannen? 530 00:48:04,450 --> 00:48:07,866 Nou en of. -Ik ken wel één reden. 531 00:48:08,037 --> 00:48:12,449 Laten we zittend ons hart luchten. -Neem de aardbeien mee. 532 00:48:12,625 --> 00:48:16,243 Ik moet nog veel leren. -Pak de champagne. 533 00:48:19,088 --> 00:48:25,173 Ik hou van m'n broer, maar zeg waar het op staat als hij te vaag is. 534 00:48:25,344 --> 00:48:27,420 Goed gezegd. 535 00:48:27,596 --> 00:48:33,883 Daarom zijn Derrick en ik zo gelukkig. Je moet weerstand bieden. 536 00:48:34,060 --> 00:48:41,225 Hij is prima en ik heb enorm m'n best gedaan om hem te vormen. 537 00:48:41,400 --> 00:48:44,270 En dat doe ik niet meer. 538 00:48:44,445 --> 00:48:48,312 Ik sta open voor alle mannen, zelfs voor blanken. 539 00:48:48,490 --> 00:48:52,867 Daar komt niks van in. Van wie heb je dat geleerd? 540 00:48:53,036 --> 00:48:56,535 Dat is een levensles. Zwarte mannen gaan constant vreemd. 541 00:48:56,706 --> 00:49:00,869 Waarom zouden wij rustig wachten tot zij ons willen plezieren? 542 00:49:01,042 --> 00:49:05,289 Een blanke man heeft hetzelfde gereedschap en veel meer poen. 543 00:49:05,463 --> 00:49:10,421 Ik snap wat je bedoelt. -Daar weet ik niks van, hoor... 544 00:49:10,592 --> 00:49:13,759 En nu we het toch over andere mannen hebben... 545 00:49:13,928 --> 00:49:17,297 Jij moet een man zoeken en niet langer treuren om papa. 546 00:49:17,473 --> 00:49:20,723 Zo kan ie wel weer. Je hebt te veel gedronken. 547 00:49:20,893 --> 00:49:25,970 Dit is een nieuwe eeuw. Vrouwen willen niet langer afhankelijk zijn. 548 00:49:26,148 --> 00:49:30,810 Ik heb geen man nodig. Ik heb mezelf. 549 00:49:30,986 --> 00:49:36,193 Ik wist het niet zeker, maar nu wel. M'n meisje is nog maagd. 550 00:49:37,574 --> 00:49:42,734 Je moet afstand nemen van je kutje. 551 00:49:42,912 --> 00:49:48,202 Ik mag gerust grof in de mond zijn, maar jij niet. Ga ergens zitten. 552 00:49:48,375 --> 00:49:54,709 Mannen hebben dat woord verzonnen om ons tot hun bezit te reduceren. 553 00:49:54,881 --> 00:50:01,334 Als je accepteert dat je er een hebt, ben je hun eigendom. Ik neem afstand. 554 00:50:01,512 --> 00:50:07,799 Ze zegt dat woord gewoon. -Geef mij hem. Ik wil er wel een bij. 555 00:50:07,976 --> 00:50:13,895 Ik wil jullie alleen maar iets leren. -We weten wat je bedoelt. 556 00:50:14,065 --> 00:50:20,814 Zeg hem gewoon hoe je je voelt. -Direct zijn is altijd het beste. 557 00:50:20,988 --> 00:50:27,607 Ik wil hem niet afschrikken. Ik kan soms nogal heftig overkomen. 558 00:50:27,786 --> 00:50:30,656 Een vrouw is kracht. 559 00:50:30,831 --> 00:50:35,078 Ze geeft niet alleen leven. Ze is veel meer. 560 00:50:35,252 --> 00:50:41,337 Ze weten pas wie ze zijn als ze weten of ze 'n vrouw willen en zo ja welke. 561 00:50:41,508 --> 00:50:47,961 Maar wat hij ook kiest, het begint bij ons. 562 00:50:48,139 --> 00:50:50,974 Dus ontzie m'n zoon niet. 563 00:50:51,142 --> 00:50:57,595 Spring niet te voorzichtig om met de liefde. Het is onze uitvinding. 564 00:50:57,773 --> 00:51:01,936 Dank jullie wel. Dames, op ons zwarte vrouwen. 565 00:51:02,109 --> 00:51:05,394 Op zwarte vrouwen. 566 00:51:05,571 --> 00:51:09,567 Wonderen en zegeningen, dames. 567 00:51:13,869 --> 00:51:16,989 Wacht maar niet op me vanavond. 568 00:51:19,166 --> 00:51:23,662 Mag ik je iets vragen? -Nog iets over Jackson? 569 00:51:23,837 --> 00:51:27,336 Nee, dit gaat over mij. 570 00:51:27,507 --> 00:51:29,583 Kom maar. 571 00:52:13,467 --> 00:52:17,167 De aanstaande bruidegom. -Inderdaad. 572 00:52:17,346 --> 00:52:20,679 Wat zit je hier alleen? -Ik drink. 573 00:52:20,849 --> 00:52:25,392 Je moet naar het zwembad komen. Dat is veel lekkerder dan een biertje. 574 00:52:25,562 --> 00:52:30,224 Ik moet met je praten, Terry. Maar dan zonder haar. Pardon. 575 00:52:31,567 --> 00:52:36,359 Loop niet te ver weg met m'n twee kleine vriendjes. 576 00:52:36,530 --> 00:52:40,113 Zag je haar? Wat een longinhoud. 577 00:52:40,284 --> 00:52:43,735 Wat is er? Zeg op. -Waarom doe je dit, Terry? 578 00:52:43,912 --> 00:52:49,784 Moeten we daar nou weer over praten? Het is tijd dat ik volwassen word. 579 00:52:49,959 --> 00:52:55,499 Doe het niet, Terry. Denk aan onze vriendschap. 580 00:52:55,673 --> 00:52:59,669 En dat gooi jij weg door zogenaamd op te groeien. 581 00:52:59,843 --> 00:53:04,339 Maar ik denk aan ons. Ik bescherm m'n vrienden. 582 00:53:06,599 --> 00:53:11,095 Weet je wat jouw probleem is? Je kunt niet tegen drank en je praat te veel. 583 00:53:11,270 --> 00:53:16,857 Wil je beschermen? Zet dan je drankje weg en kom mee. 584 00:53:17,025 --> 00:53:19,314 Dan gaan we tietjes kijken. 585 00:53:19,486 --> 00:53:24,907 Goed, maar kom niet bij mij klagen als je straks in de stront zit. 586 00:53:25,075 --> 00:53:27,779 Dan wil ik er niks van horen. 587 00:53:31,288 --> 00:53:35,784 Zo is het genoeg. Je bent m'n maat en ik hou van je, maar ik zie het zo: 588 00:53:35,959 --> 00:53:38,876 Je bent gewoon jaloers, man. 589 00:53:39,045 --> 00:53:43,089 Jij Zou ook iemand willen hebben van wie je houdt. 590 00:53:43,257 --> 00:53:47,337 Ik heb iets ontdekt en daarom doe ik wat ik nu doe. 591 00:53:47,510 --> 00:53:52,006 Deze wereld zit vol vrouwen die wachten op mannen die deugen. 592 00:53:52,181 --> 00:53:56,677 Maar het vergt moed om die stap te zetten. 593 00:53:56,852 --> 00:54:02,012 Dat snap jij niet omdat je niet verder kijkt dan je armoedige lul lang is. 594 00:54:03,900 --> 00:54:07,732 Misschien zit er voor jou ook niet meer in. 595 00:54:07,904 --> 00:54:11,320 En als dat zo is, heb ik nog meer medelijden met je. 596 00:54:15,286 --> 00:54:21,406 Je bent dronken. Dit is mijn feestje en overal lopen halfnaakte vrouwen. 597 00:54:21,584 --> 00:54:24,288 Ik ga mezelf vermaken. Doei. 598 00:54:25,754 --> 00:54:29,087 Mijn pik is toevallig niet armoedig. 599 00:54:29,257 --> 00:54:31,748 Hij is groots. 600 00:54:31,926 --> 00:54:35,758 Niet verlegen zijn. Ik ben gevleid dat je mij uitgekozen hebt. 601 00:54:35,930 --> 00:54:39,465 Er lopen hier veel mooie vrouwen rond. 602 00:54:39,642 --> 00:54:42,678 Ik wou gewoon... je weet wel. 603 00:54:42,853 --> 00:54:45,807 Wat wou je precies? 604 00:54:45,981 --> 00:54:50,228 Ik doe alles. -Wat een heerlijk woord. 605 00:54:50,402 --> 00:54:55,396 Ik kan er ook nog iemand bij roepen. -Nee... 606 00:54:55,574 --> 00:55:00,568 Dat hoeft niet. Zou je misschien zin hebben om me te pijpen? 607 00:55:00,746 --> 00:55:03,700 Dus je weet wel wat je wilt. 608 00:55:03,874 --> 00:55:06,994 Ik doe het voor hem. Hij heeft maar één oog. 609 00:55:07,169 --> 00:55:14,251 Hij is soms zo lastig. Hij krijgt een rode kop als je hem kwaad maakt. 610 00:55:14,426 --> 00:55:20,096 Dan floept hij zo tegen je voorhoofd aan. En dat blijf je zien, hoor. 611 00:55:22,141 --> 00:55:24,845 Weet je, wacht eens even. 612 00:55:29,564 --> 00:55:33,560 Wil je toch liever iets anders? -Nee. 613 00:55:33,734 --> 00:55:37,981 Ik kan dit niet doen. Je bent een schoonheid... 614 00:55:38,155 --> 00:55:44,407 maar ik kan er alleen maar aan denken dat ik wou dat je m'n vrouw was. 615 00:55:47,080 --> 00:55:51,623 Een man kan z'n pik niet laten doen wat z'n hart niet aan kan. 616 00:55:51,793 --> 00:55:56,538 Dat is heel diepzinnig. -Dat is dan 50 dollar. 617 00:55:56,714 --> 00:56:01,376 Voor iets wat je bijna gedaan hebt? Jij bent vast een Republikein. 618 00:56:04,555 --> 00:56:07,758 Maar je stijl bevalt me wel. -Bedankt. 619 00:56:15,399 --> 00:56:17,475 Hou je kop, jij. 620 00:56:18,569 --> 00:56:20,976 Wacht eens even. 621 00:56:22,990 --> 00:56:25,742 En? Heb je het gedaan? 622 00:56:25,909 --> 00:56:30,037 Nee, ik kon het niet. -Wat kon je niet? 623 00:56:30,205 --> 00:56:32,363 Niks, ik ga plezier maken. 624 00:56:32,541 --> 00:56:37,748 Bedoelt hij dat hij het niet kon met dat wat net de deur uit liep? 625 00:56:39,880 --> 00:56:44,754 Het is gaaf van je pa dat hij ons z'n huis laat gebruiken. 626 00:56:44,925 --> 00:56:49,088 Dat is pas een feestnummer naar m'n hart. 627 00:56:49,261 --> 00:56:54,682 En hij houdt nog van extreem ook. -Hij betaalt de vrouwen, de geilaard. 628 00:56:54,850 --> 00:56:59,428 Deed je vriendin moeilijk omdat je hierheen ging? 629 00:56:59,604 --> 00:57:02,724 Lieg niet. -Ik zeg niks meer. 630 00:57:05,735 --> 00:57:08,404 Pas op, dat is iets Italiaans. 631 00:57:08,571 --> 00:57:12,022 Ik ben wat aangeschoten... -Je bent dronken. 632 00:57:12,199 --> 00:57:15,947 Ik ben gewoon aardig. Ik heb zitten denken... 633 00:57:16,119 --> 00:57:17,993 Is deze goed? 634 00:57:18,163 --> 00:57:22,825 We willen vrouwen vanwege de seks. -Jij hebt echt problemen. 635 00:57:23,001 --> 00:57:26,833 Denk nou eens na over wat ik je zeg. 636 00:57:27,005 --> 00:57:32,295 Doe niet zo cynisch. Kijk naar mij. Ik was een hopeloos geval. 637 00:57:32,468 --> 00:57:35,753 M'n bindingsangst leidde zelfs tot nachtmerries. 638 00:57:35,930 --> 00:57:40,010 Maar Denise veranderde m'n leven. -Nee, je zit onder de plak. 639 00:57:40,183 --> 00:57:44,097 Noem het wat je wilt, maar ik ben gelukkig. 640 00:57:44,270 --> 00:57:49,181 Hoe gaat het met jou? -Ik drink, dus ik voel me lekker. 641 00:57:49,358 --> 00:57:54,020 Ik wil gewoon lol maken. We zijn hier nog maar een paar uur. 642 00:57:54,196 --> 00:57:57,316 Ik zie je beneden wel. 643 00:58:02,621 --> 00:58:06,868 Met Fred hier. Wat heb je op je hart? 644 00:58:07,042 --> 00:58:10,992 Met Denise. Bedankt voor je begrip. 645 00:58:11,171 --> 00:58:16,960 Ik heb besloten Jackson te vertellen over ons. Bel me snel. Dag. 646 00:58:21,431 --> 00:58:25,808 He, schatje. Ik had honger. Ik dacht dat we misschien iets... 647 00:58:25,977 --> 00:58:29,428 Ik heb je boodschap gehoord bij m'n pa thuis. 648 00:58:31,816 --> 00:58:36,810 Ik wou het je vertellen. -En wanneer was je dat van plan? 649 00:58:36,988 --> 00:58:41,116 Op onze huwelijksreis? Of dacht je misschien meer aan vaderdag? 650 00:58:41,284 --> 00:58:46,325 Geef me 'n kans om het uit te leggen. -Ik weet wat er gebeurd is. 651 00:58:46,496 --> 00:58:52,914 Je bent niet discreet. Persoonlijk, emotioneel noch seksueel. 652 00:58:53,086 --> 00:58:59,669 Noemde je me net een hoer? -Nee, maar daar leek het wel op. 653 00:58:59,842 --> 00:59:04,420 Je hebt er alle recht op om kwaad te zijn, Jackson. 654 00:59:04,596 --> 00:59:10,716 Het is heel lang geleden gebeurd. -Doet er niet toe. Hij is m'n vader. 655 00:59:10,894 --> 00:59:15,437 Wij doken meteen het bed in en m'n pa kennende deed hij dat zeker. 656 00:59:15,607 --> 00:59:21,028 Je weet niet waar je het over hebt. -Dus jullie hebben geen seks gehad? 657 00:59:23,656 --> 00:59:28,152 Laten we niet zo doen. Dit mag ons niet uit elkaar drijven. 658 00:59:28,327 --> 00:59:34,863 Dan zeg je gewoon of jullie al dan niet met elkaar geslapen hebben. 659 00:59:35,042 --> 00:59:39,869 Je hebt zo'n hekel aan Fred dat het niet uitmaakt wat ik je vertel. 660 00:59:40,047 --> 00:59:44,874 Fred? Nou, dan weet ik geloof ik wel genoeg over jou en Fred. 661 00:59:47,304 --> 00:59:53,722 Wil je een antwoord? We zijn een paar keer uit geweest. Zonder seks. 662 00:59:53,894 --> 00:59:58,188 Heb je hem gekust? -Ja. 663 00:59:58,357 --> 01:00:03,482 Nu komt de aap toch uit de mouw. -Zeg, ik laat me niet ondervragen. 664 01:00:04,862 --> 01:00:07,816 Ja, dat dacht ik al. 665 01:00:09,199 --> 01:00:15,202 Voor de eerste keer in je leven wou je meer met iemand en nu loop je weg? 666 01:00:15,371 --> 01:00:21,243 Ik loop weg van een vrouw die me belogen, bedrogen en gekwetst heeft. 667 01:00:21,418 --> 01:00:24,834 Ik laat me niet zomaar door jou dumpen, al is dat wat je wilt. 668 01:00:25,005 --> 01:00:28,588 Dat laat je niet toe. Ga je mij dan dumpen? 669 01:00:28,759 --> 01:00:36,006 Ik ga je laten doen wat je voelt. Ik ga zorgen dat je van me houdt. 670 01:00:36,183 --> 01:00:41,806 Heel slim. Omgekeerde psychologie. Probeer dat maar bij een ander. 671 01:00:41,980 --> 01:00:46,143 Want bij mij lukt dat niet. -Het is geen truc, 't is de waarheid. 672 01:00:46,316 --> 01:00:50,693 Jij hebt mij net zo hard nodig als ik jou. 673 01:00:50,862 --> 01:00:56,734 Je kunt me nemen met al m'n fouten of we worden beiden ongelukkig. 674 01:01:03,582 --> 01:01:08,042 Ik weet dat je bang bent, Jackson. 675 01:01:08,211 --> 01:01:14,878 Zodra jij liefde voelt, gaat het mis. -Nu weet jij niet wat je zegt. 676 01:01:15,051 --> 01:01:21,054 Je moeder, al je ex-vriendinnen, je vader. 677 01:01:22,099 --> 01:01:25,966 Ik weet dat ik het je al lang had moeten vertellen. 678 01:01:26,144 --> 01:01:30,806 Maar dat is geen excuus om weer te worden zoals je was. 679 01:01:33,234 --> 01:01:36,982 Kom op nou. Alsjeblieft. 680 01:01:46,622 --> 01:01:49,457 Je komt er zelf wel uit. 681 01:02:19,611 --> 01:02:21,687 Vuile schoft. 682 01:03:14,454 --> 01:03:16,861 Wel verdomme... 683 01:03:42,856 --> 01:03:45,726 Sheila, doe eens open. 684 01:03:45,901 --> 01:03:49,649 De sleutel doet het niet. -Het slot is vervangen. 685 01:03:49,821 --> 01:03:53,404 Kom maar terug als je weer de man bent met wie ik getrouwd ben. 686 01:03:53,575 --> 01:03:56,327 Doe open. Ik woon hier ook. 687 01:03:56,494 --> 01:04:00,112 Wacht hier maar even, dan bel ik de politie. 688 01:04:00,289 --> 01:04:03,788 Die weten hoe zwarte mannen hun vrouwen behandelen. 689 01:04:03,959 --> 01:04:06,995 Ik ben niet bang voor de politie. Doe open. 690 01:04:07,170 --> 01:04:10,254 Je hebt geluk dat ik net gelovig geworden ben. 691 01:04:18,014 --> 01:04:20,090 Hou je kop dicht. 692 01:04:24,312 --> 01:04:27,348 Waarom ben jij zo uitgedost? 693 01:04:27,523 --> 01:04:32,185 Je weet hoe ik ben. Ik geef ze een drankje en iets lekkers te eten... 694 01:04:32,361 --> 01:04:35,646 en bang, dan is het gebeurd. 695 01:04:35,823 --> 01:04:41,991 Wat doe jij hier? -Ik kwam gewoon even langs. 696 01:04:42,162 --> 01:04:44,071 Wie komt er? 697 01:04:44,247 --> 01:04:49,158 Waarom ben je niet je best aan het doen om Denise terug te winnen? 698 01:04:49,335 --> 01:04:54,044 Dat wil je niet weten, want zij is gegarandeerd niet de ware. 699 01:04:54,215 --> 01:05:00,218 Wat lijk je dan op je vader, zeg. -Goed, dan ga ik maar weer. 700 01:05:00,387 --> 01:05:03,838 Je vader komt op bezoek vanavond. 701 01:05:04,015 --> 01:05:08,475 Hoe lang is dit al aan de gang? -Sinds het feestje van je zus. 702 01:05:08,644 --> 01:05:14,647 Het speet hem dat hij die meid had meegenomen en ik zag er goed uit. 703 01:05:14,816 --> 01:05:20,023 Ik zal je eens wat zeggen over papa en Denise. Die hebben iets gehad. 704 01:05:21,530 --> 01:05:24,899 Dat weet ik. -En dat kan je niet schelen? 705 01:05:25,075 --> 01:05:30,780 Nee, want er is niks gebeurd tussen hen. 706 01:05:30,956 --> 01:05:37,124 Dat was voor ze jou kende. En je vader is charmant en knap en zo. 707 01:05:37,295 --> 01:05:41,375 Misschien zag zij diezelfde dingen wel in jou, Jackson. 708 01:05:41,548 --> 01:05:46,044 Dat je daar in trapt van haar. -Zij heeft het me niet verteld. 709 01:05:46,219 --> 01:05:51,296 Ze wou het wel, maar ik stond het niet toe. Je vader vertelde het me. 710 01:05:51,474 --> 01:05:55,306 Maar niemand vond dat ik het moest weten. 711 01:05:56,895 --> 01:06:02,518 Sinds wanneer is hij te vertrouwen? -Hij hoefde het me niet te zeggen. 712 01:06:02,692 --> 01:06:05,812 En ik ken hem. 713 01:06:05,987 --> 01:06:09,438 Je moet hem uit je leven weren. 714 01:06:09,615 --> 01:06:12,485 En wat moet ik dan? 715 01:06:12,660 --> 01:06:18,615 Jij bent weg, je zus vertrekt. Ik geef feesten om gezelschap te hebben. 716 01:06:18,791 --> 01:06:22,658 Je vader en ik zijn op ons gemak bij elkaar. 717 01:06:22,836 --> 01:06:28,043 En ik heb ook zo m'n behoeften. -Toe nou, mam... 718 01:06:30,092 --> 01:06:35,596 Ik weet dat je nog van hem houdt, maar je moet hem laten gaan. 719 01:06:35,764 --> 01:06:40,841 Nee, ik laat hem niet gaan. 720 01:06:41,019 --> 01:06:48,017 We hadden ons huwelijk, liefde en kinderen. Niets is sterker dan dat. 721 01:06:48,192 --> 01:06:53,648 En dan? Hij komt hier en dan hoop je weer dat alles goed komt. 722 01:06:53,822 --> 01:06:58,614 En dan loopt hij weer weg. Hij zal opnieuw je hart breken. 723 01:07:02,288 --> 01:07:07,199 Misschien wel. Maar daar kan ik wel tegen. 724 01:07:15,968 --> 01:07:22,006 Dat meisje houdt van je. Wat ga je daaraan doen? 725 01:07:29,481 --> 01:07:32,054 Ik moet ervandoor. 726 01:07:38,281 --> 01:07:43,523 Denk je nog steeds aan haar? -Ja, iedere dag. 727 01:07:44,579 --> 01:07:49,122 Denk je nog steeds dat je vader en zij met elkaar geslapen hebben? 728 01:07:49,292 --> 01:07:55,295 Ik weet het niet. Waarschijnlijk niet. 729 01:07:55,464 --> 01:08:00,920 Waarom zoek je haar dan niet op? Probeer het uit te praten. 730 01:08:01,094 --> 01:08:05,968 Dat lukt me gewoon niet. Dan word ik te boos, te bang. 731 01:08:06,139 --> 01:08:10,765 Laten we dat eens uitdiepen. -Sorry, maar ik kom niet meer. 732 01:08:10,935 --> 01:08:12,928 Je geeft op? 733 01:08:13,104 --> 01:08:18,394 De liefde moet zoiets moois zijn, maar bij mij loopt het altijd mis. 734 01:08:18,567 --> 01:08:22,896 En als ik dan overstag ben, zegt de liefde: Nee, ze sliep met je vader. 735 01:08:23,071 --> 01:08:29,323 Misschien bestaat het wel, maar het ontvlucht me. En ik ben moe. 736 01:08:29,494 --> 01:08:32,530 Jackson... 737 01:08:32,705 --> 01:08:38,079 is dat het soort bestaan dat je wilt? Een leven zonder liefde? 738 01:08:55,018 --> 01:09:00,723 Je laat je aftroeven door een meisje. -Je moet zelf een jurk dragen. 739 01:09:02,400 --> 01:09:06,563 Ik vind het erg van jou en Sheila, man. 740 01:09:06,736 --> 01:09:10,780 Dat vond ik ook, maar zo gaat het in het leven. 741 01:09:10,948 --> 01:09:16,986 Nee, Zo zijn vrouwen gewoon. Ze proberen je het leven zuur te maken. 742 01:09:17,162 --> 01:09:22,951 Ze klagen dat wij slecht zijn, zoals in dat boek 'Waiting To Exhale'. 743 01:09:23,126 --> 01:09:27,871 Ik ga een boek schrijven met de titel: 'Haal adem, teef'. 744 01:09:28,047 --> 01:09:34,927 Waarom noem je vrouwen altijd zo? -Omdat het toepasselijk is. 745 01:09:35,095 --> 01:09:39,757 Ga bij jezelf te rade. Toon hen liever eens wat liefde. 746 01:09:39,933 --> 01:09:44,096 Je hebt het recht niet hen uit te schelden, zoals jij je gedraagt. 747 01:09:44,269 --> 01:09:47,186 Serieus? 'Teven' door Terry White. 748 01:09:47,355 --> 01:09:51,898 Nee, niet dat gedicht. Toen was ik ongeveer 10 jaar oud, B. 749 01:09:52,068 --> 01:09:54,820 Ik zou m'n leven inruilen... 750 01:09:54,987 --> 01:10:00,112 en al m'‘n rijkdom, om van die teven af te zijn, want die zijn stom. 751 01:10:00,284 --> 01:10:03,735 Lekker eten en drinken met de tv aan. 752 01:10:03,912 --> 01:10:09,119 En zeggen: "Mens rot op". Als ze vraagt: "Waar denk je aan"? 753 01:10:09,292 --> 01:10:13,076 Lekker lummelen met m'n maten, en dat zonder zorgen. 754 01:10:13,254 --> 01:10:17,631 Af en toe een wijf pakken en dan weer gewoon denken aan morgen. 755 01:10:17,800 --> 01:10:21,085 Een goed leven leiden zonder gezeik. 756 01:10:21,262 --> 01:10:25,306 En terwijl zij zwanger in de keuken staat, neem ik de wijk. 757 01:10:25,474 --> 01:10:28,677 Maar zij hebben een poes, ik heb er vaak van genoten. 758 01:10:28,852 --> 01:10:33,514 En wij zonder hen, tja, dat is zwaar kloten. 759 01:10:33,690 --> 01:10:37,106 Bedankt, hoor. Ik weet dat jullie het met me eens zijn. 760 01:10:37,277 --> 01:10:40,480 Dat drukken ze nooit af op een wenskaart. 761 01:10:46,744 --> 01:10:51,156 Waar heb je gezeten? Ik word gek. -Rustig. Wat is er? 762 01:10:51,332 --> 01:10:56,706 Ze heeft 'n aanval. Het gaat over pa. -Ik maak hier een eind aan. 763 01:10:58,339 --> 01:11:00,628 Verrassing. 764 01:11:02,468 --> 01:11:05,504 Sorry, grote broer. 765 01:11:05,679 --> 01:11:08,252 Je bent zo makkelijk beet te nemen. 766 01:11:08,432 --> 01:11:12,216 Dat komt omdat je oud wordt. 767 01:11:12,394 --> 01:11:16,094 Eerst gaat je geest achteruit. -En je weet wat er dan gaat. 768 01:11:16,273 --> 01:11:18,942 Hartelijk gefeliciteerd, lieverd. 769 01:11:19,109 --> 01:11:20,852 Gefeliciteerd. 770 01:11:23,487 --> 01:11:26,441 Waar is je wandelstok, man? 771 01:11:26,615 --> 01:11:31,953 Gefeliciteerd met je verjaardag. Pas op, er viel iets van hem af. 772 01:11:32,120 --> 01:11:35,619 Koop zo'n blauwe broek die van voren strak zit. 773 01:11:48,469 --> 01:11:50,960 Alles in orde, jongen? 774 01:11:54,308 --> 01:11:57,344 Je loopt de hele avond al te mokken. 775 01:11:57,519 --> 01:12:03,142 Je zou haast gaan denken dat je een vroege midlifecrisis had. 776 01:12:05,026 --> 01:12:08,644 Ik zou maar al te graag met je ruilen. 777 01:12:10,489 --> 01:12:15,614 Wacht maar tot je zo oud bent als ik. Dan gaat je lijf pas gek doen. 778 01:12:15,786 --> 01:12:19,237 Je haar valt uit en in je neus begint het te groeien. 779 01:12:19,414 --> 01:12:22,747 Waarom heb je niks gezegd over Denise? 780 01:12:27,797 --> 01:12:34,464 Dat vroeg ze. Je vond haar leuk en ik wilde je niet in de weg staan. 781 01:12:34,637 --> 01:12:39,631 Jullie jongelui noemen dat volgens mij 'player hating'. 782 01:12:43,186 --> 01:12:48,809 Zullen we hier later over praten nadat iedereen weg is? 783 01:12:48,983 --> 01:12:53,027 Laten we praten over de reden dat je met m'n moeder slaapt. 784 01:12:54,530 --> 01:12:58,693 Louise en ik hebben een afspraak. 785 01:12:58,866 --> 01:13:02,614 Verdomme, jongen. Het spijt me. 786 01:13:02,786 --> 01:13:08,871 Dat is het eerste waar ik het mee eens ben. Ik ben precies net als jij. 787 01:13:09,042 --> 01:13:12,826 Mij lukt het ook niet vrouwen goed te behandelen. 788 01:13:18,217 --> 01:13:23,757 Goed, dat had ik verdiend. Ik ben geen beste vader of vriend geweest. 789 01:13:23,931 --> 01:13:28,557 Ik haat het als je dat doet. Als je je fouten zo rationaliseert. 790 01:13:28,727 --> 01:13:32,345 Kun je je niet eens gewoon even schamen? 791 01:13:32,522 --> 01:13:36,140 Wat zit je toch dwars? -Jij zit me dwars. 792 01:13:36,317 --> 01:13:41,524 Ik heb je ogen, je neus en je minachting voor vrouwen geërfd. 793 01:13:41,697 --> 01:13:44,188 Dat meen je niet. -Toch wel. 794 01:13:46,535 --> 01:13:52,538 Je hebt dit gezin gebroken met je arrogantie en je egoïsme. 795 01:13:54,292 --> 01:13:58,206 Ik denk dat je een beetje te veel gedronken hebt... 796 01:13:58,379 --> 01:14:02,246 Ga weg, ik wil niet met je praten. 797 01:14:03,926 --> 01:14:07,544 Ik zal doen alsof ik dat niet gehoord heb. 798 01:14:07,721 --> 01:14:10,093 Je meent het. 799 01:14:10,265 --> 01:14:15,259 Rot op uit m'n leven. Heb je dat wel gehoord? 800 01:14:17,438 --> 01:14:23,558 Ik zeg je een ding. Ik ben nog steeds je vader en zo praat je niet... 801 01:14:23,736 --> 01:14:28,398 Kom even met me dansen. Vooruit. 802 01:15:02,606 --> 01:15:08,062 Komt Terry niet? -Nee, hij moest z'n bruiloft regelen. 803 01:15:08,236 --> 01:15:14,321 Zo begint het. Je verwaarloost je maten tot het je niks meer doet. 804 01:15:14,492 --> 01:15:19,450 Voor je het weet, sta je de afwas te doen met een plumeau in je reet. 805 01:15:19,621 --> 01:15:26,039 Waarom eindigen je verhalen altijd met een plumeau in iemands reet? 806 01:15:27,252 --> 01:15:32,459 Draai je langzaam om en kijk eens wie daar net binnenkomt. 807 01:15:38,805 --> 01:15:42,138 Hallo, jongens. -Denise... 808 01:15:42,308 --> 01:15:46,388 Zullen we even ergens gaan praten? 809 01:15:46,561 --> 01:15:50,345 Nou, dat lijkt me niet zo'n goed idee. 810 01:15:50,523 --> 01:15:56,727 Dit is Zeno. Dit zijn Jackson, Derrick en Brian. 811 01:15:56,904 --> 01:16:01,778 Ik heb ze al zien zitten. Gaan we? -Leuk jullie weer eens te zien. 812 01:16:05,328 --> 01:16:08,448 Dat is niet haar type. -ls hij blank? 813 01:16:08,623 --> 01:16:13,000 Ze wil me gewoon kwaad maken. -Nee, volgens mij Aziatisch. 814 01:16:13,169 --> 01:16:19,289 Dat is een oude truc. Ze doet dit om me op te fokken. Ik trap er niet in. 815 01:16:19,467 --> 01:16:23,381 Misschien een latino of een Indiër. -Wat doet z'n ras ertoe? 816 01:16:23,554 --> 01:16:29,343 Dan weet Jack hoe boos hij moet zijn. -Ik ben niet boos. Ik ga hem even... 817 01:16:29,518 --> 01:16:33,646 Wacht even, makker. -Dat is precies wat ze wil. 818 01:16:33,814 --> 01:16:37,397 Misschien doet hij ook aan karate. -Heel grappig. 819 01:16:37,568 --> 01:16:44,317 Laten we lekker wat gaan versieren. -Groot gelijk. 820 01:16:44,491 --> 01:16:47,942 Zeg, het lijkt wel een epidemie. Moet je dit zien. 821 01:16:52,290 --> 01:16:56,584 Dat is wel echt respectloos om hier aan te komen zetten met Amistad. 822 01:16:56,753 --> 01:17:01,130 "Geef ons vrij." Wat een spannende tent, zeg. 823 01:17:01,299 --> 01:17:06,720 Mag ik de rekening? -Nee, ik laat me echt niet wegjagen. 824 01:17:06,888 --> 01:17:11,550 Ik ben gescheiden en toch doe ik het nog beter dan jullie. 825 01:17:11,726 --> 01:17:15,593 Hou je kop, man. -Dan moet je niet boos zijn op mij. 826 01:17:39,335 --> 01:17:42,205 De scheidingsprocedure is afgerond. 827 01:17:53,181 --> 01:17:57,013 Alles goed? -Nee. 828 01:17:57,185 --> 01:17:59,640 Wat is er dan? Zeg op. 829 01:18:01,814 --> 01:18:04,020 Neem een borrel. 830 01:18:08,694 --> 01:18:11,185 Doe dit nou niet, Terry. 831 01:18:11,363 --> 01:18:18,030 Ik kan het niet. Tot een paar dagen terug voelde ik me prima. 832 01:18:18,203 --> 01:18:21,572 Ik keek in m'n kantoor op de kalender. 833 01:18:21,748 --> 01:18:25,911 De bruiloft is al over twee weken, man. 834 01:18:26,084 --> 01:18:29,998 Ik maak een grote fout. -Je bent bang. Dat gaat wel over. 835 01:18:30,171 --> 01:18:33,789 Nee, ik ben er gewoon niet klaar voor. 836 01:18:33,966 --> 01:18:37,169 Je zou je zaakjes op orde moeten hebben, man. 837 01:18:38,929 --> 01:18:44,516 Dat had ik ook. Ik dacht echt dat ik er klaar voor was. 838 01:18:45,976 --> 01:18:50,934 Ik deed het om mezelf wijs te maken dat ik mezelf hiertoe kon dwingen. 839 01:18:51,105 --> 01:18:56,347 Maar als ik in de spiegel keek, wist ik dat dat niet waar was. 840 01:18:56,527 --> 01:18:58,852 Wat zei BeBe toen je het vertelde? 841 01:19:01,989 --> 01:19:08,074 Heb je het nog niet gezegd? -Zeker wel. Ik heb iets ingesproken. 842 01:19:08,245 --> 01:19:13,370 Op haar antwoordapparaat? -Ja. Laat me even met rust. 843 01:19:13,542 --> 01:19:20,837 Gil niet zo. Dit is jouw rotzooi. -Ze heeft het al gehoord. 844 01:19:21,007 --> 01:19:25,881 Ze heeft me vandaag wel 10 keer gebeld. Heb je niks sterkers? 845 01:19:26,052 --> 01:19:29,966 Ik bel de jongens even. -Nee, je belt niemand. 846 01:19:30,139 --> 01:19:35,264 Nu heb je je vrienden nodig. -Ik weet al wat Brian gaat zeggen. 847 01:19:35,477 --> 01:19:38,810 Ik wist het wel. 848 01:19:41,441 --> 01:19:43,932 Brian, krijg de tering. 849 01:19:44,110 --> 01:19:48,902 Ik ken jou immers. Jij wilt helemaal niet trouwen. 850 01:19:49,073 --> 01:19:52,572 Briljant om haar te dumpen via haar antwoordapparaat. 851 01:19:52,743 --> 01:19:55,613 Zeg, heb een beetje compassie. 852 01:19:55,788 --> 01:19:59,488 Ik weet hoe je je voelt, Terry. 853 01:20:01,959 --> 01:20:07,582 Ik heb dit nooit verteld, maar ik ben puur getrouwd omdat ze zwanger was. 854 01:20:07,756 --> 01:20:10,329 Dat wisten we heus wel. 855 01:20:10,509 --> 01:20:14,174 Maar later werden we verliefd en het ging prima. 856 01:20:14,346 --> 01:20:21,095 Ik heb me ook heel vaak bedacht, maar je moet haar terug zien te krijgen. 857 01:20:21,269 --> 01:20:24,472 Hoe kun je dat nou nog zeggen? 858 01:20:24,647 --> 01:20:28,347 Goed, ik heb een fout gemaakt. Maar dat deed ik als een man. 859 01:20:28,526 --> 01:20:32,061 Ik heb correct gehandeld en dat moet Terry ook doen. 860 01:20:32,238 --> 01:20:35,607 Dan bedondert hij zowel BeBe als zichzelf. 861 01:20:35,783 --> 01:20:39,946 Wat zijn jullie voor vrienden? Hij moet doen wat juist is. 862 01:20:40,119 --> 01:20:43,819 Hij moet hard wegrennen. -Hou toch je kop. 863 01:20:43,998 --> 01:20:48,410 Waarom zou ik? Ik spreek gewoon de waarheid. 864 01:20:48,586 --> 01:20:50,792 Brian... -Mijn fout. 865 01:20:50,963 --> 01:20:54,498 Goed, ik doe dit voor Jack. Het spijt me. 866 01:20:54,675 --> 01:20:56,798 Ja, mij ook. 867 01:20:59,595 --> 01:21:03,545 Denise had iets met m'n vader. -Verdomme... 868 01:21:03,724 --> 01:21:07,508 Meen je dat nou? -Heeft ze je vader genaaid? 869 01:21:07,686 --> 01:21:12,264 Nee, maar ze heeft het verborgen gehouden. 870 01:21:12,440 --> 01:21:18,608 Dat kon ik niet accepteren. -Dat kan ik begrijpen. 871 01:21:18,779 --> 01:21:24,283 Maar ik dacht dat we iets bijzonders hadden en dat ben ik nu kwijt. 872 01:21:24,451 --> 01:21:27,618 Dat is geen verlies. Het is dus een hoer. 873 01:21:27,787 --> 01:21:32,532 Man, waar heb je het over. -Toon liever wat respect. 874 01:21:32,708 --> 01:21:37,037 Ik wil gewoon bepaalde dingen kwijt. -Jij snapt er niks van. 875 01:21:37,212 --> 01:21:41,589 Goed dan. M'n verontschuldigingen, Jack. 876 01:21:43,051 --> 01:21:46,171 Wil er nog iemand een onthulling doen? 877 01:21:48,389 --> 01:21:52,683 M'h vrouw wou me niet pijpen. -Hou dat liever voor jezelf. 878 01:21:52,852 --> 01:21:57,763 Ik weet niet wat de reden was, maar ik zat in elk geval met 'n droge pik. 879 01:21:57,940 --> 01:22:01,309 Ik was bang dat hij als een rotje zou ontploffen. 880 01:22:01,485 --> 01:22:04,355 Dat is inderdaad onoverkomelijk. 881 01:22:04,530 --> 01:22:09,737 Dat is een huwelijkse verplichting. Liefhebben, gehoorzamen en zuigen. 882 01:22:09,910 --> 01:22:12,401 Zeker weten. 883 01:22:13,455 --> 01:22:18,413 Ik heb eens zitten denken. We praten hier heel wat af. 884 01:22:18,584 --> 01:22:22,534 We klagen over de vrouwen. Wat ze willen en niet willen. 885 01:22:22,713 --> 01:22:26,627 Maar misschien ligt de fout wel bij ons. 886 01:22:28,009 --> 01:22:34,261 Wat is dat nou weer voor gebazel. -We moeten ook naar onszelf kijken. 887 01:22:34,432 --> 01:22:37,349 Ga mee naar huis, ouwehoer. 888 01:22:37,518 --> 01:22:40,638 En dan ga je daar eenzaam zitten rukken. 889 01:22:42,314 --> 01:22:45,149 Daar heb je die woestijnlul van. 890 01:22:45,317 --> 01:22:49,313 Hoe gaat het met BeBe? -Heel slecht. 891 01:22:49,487 --> 01:22:54,694 Ze kwam vanochtend langs. Huilen, krijsen. Ze trok echt van leer. 892 01:22:54,867 --> 01:22:58,567 Ik ben langs de achterdeur gevlucht. Ze leek wel gek. 893 01:22:58,746 --> 01:23:04,618 Logisch, telefoonmeneer. Je belde vast nog collect ook. 894 01:23:04,793 --> 01:23:08,209 Ze volgde me zelfs naar m'n werk. Ik moest me verstoppen. 895 01:23:08,380 --> 01:23:13,884 Dat moet je niet doen. Je moet haar in haar gezicht zeggen hoe het zit. 896 01:23:14,052 --> 01:23:20,968 Je luistert niet. Ze is echt doorgedraaid. Ze moet eerst kalmeren. 897 01:23:21,142 --> 01:23:24,427 Ik heb gewoon even tijd nodig. 898 01:23:24,604 --> 01:23:30,060 Het is link hier. Waar gaan we heen? -We moeten Brian helpen. 899 01:23:30,234 --> 01:23:33,104 Z'n auto is helemaal vernield. 900 01:23:33,279 --> 01:23:36,730 Ik heb zo vaak gezegd dat hij moet verhuizen. 901 01:23:36,907 --> 01:23:42,530 Hij heeft een vrouwelijke stalker. Ja, ik meen het. 902 01:23:42,704 --> 01:23:46,998 Hij heeft zoveel gerotzooid dat hij niet eens weet wie het is. 903 01:23:48,834 --> 01:23:50,743 Wat lelijk. 904 01:23:51,003 --> 01:23:52,877 Dit zijn geen foto's die ik in m'n tijdschrift wil zien. 905 01:23:53,172 --> 01:23:58,379 Waar heb je die vandaan? Ik heb een goede fotograaf ingehuurd en... 906 01:23:58,552 --> 01:24:01,506 Kunnen jullie me even alleen laten? 907 01:24:10,772 --> 01:24:16,228 Ik wou gewoon even langskomen om hallo te zeggen. 908 01:24:16,402 --> 01:24:20,565 We kunnen immers gewoon beleefd blijven tegen elkaar. 909 01:24:20,738 --> 01:24:25,316 Sorry voor al die vervelende dingen die ik gezegd heb. 910 01:24:25,492 --> 01:24:31,364 We zien elkaar toch vanwege de kinderen dus laten we netjes blijven. 911 01:24:33,416 --> 01:24:35,492 Goed. 912 01:24:35,668 --> 01:24:38,669 Ik ben vorig weekend uit geweest. 913 01:24:38,838 --> 01:24:43,381 Een soort vrijheidsfeestje, zeg maar. 914 01:24:43,551 --> 01:24:47,335 Vrijheid? Ik denk niet dat ik dit moet horen. 915 01:24:47,513 --> 01:24:51,012 En een vent vroeg me ten dans. -Welke vent? 916 01:24:51,183 --> 01:24:56,141 Gewoon een vent. Maar ik begon te huilen en hij werd zowat gek. 917 01:24:56,312 --> 01:25:00,772 Toen zeiden m'n vriendinnen dat dat een natuurlijke reactie was. 918 01:25:00,941 --> 01:25:04,392 Toen vertelden ze me dingen over hun exen. 919 01:25:04,569 --> 01:25:08,565 En die vrouwen waren zo slecht behandeld. 920 01:25:08,739 --> 01:25:15,358 En ik dacht: Hij wilde alleen met me vrijen en z'n moeder verzorgen. 921 01:25:15,537 --> 01:25:18,657 En ik voelde me zo stom. 922 01:25:20,792 --> 01:25:24,125 Wat wil je zeggen, Sheila? 923 01:25:24,295 --> 01:25:28,458 Dat ik fout zat, Derrick. 924 01:25:28,631 --> 01:25:33,376 Ik hou zoveel van je en ik besefte niet hoeveel dat waard was. 925 01:25:36,680 --> 01:25:43,892 Ik wilde je kwetsen door mama in huis te nemen zonder te overleggen. 926 01:25:44,062 --> 01:25:47,146 En dat spijt me echt. 927 01:25:47,315 --> 01:25:52,142 En als jij het daarmee eens bent, zou ik graag weer je man willen zijn. 928 01:25:54,237 --> 01:25:59,444 Ik was vergeten hoe knap je bent als je emotioneel wordt. 929 01:26:08,375 --> 01:26:13,167 Doe de deur op slot. -Daar sta ik zeker voor open. 930 01:26:26,350 --> 01:26:28,426 Sheila toch. 931 01:26:36,151 --> 01:26:39,105 Dit bestaat toch niet. 932 01:26:39,279 --> 01:26:41,188 Jack... 933 01:26:48,830 --> 01:26:53,041 Hoe gaat ie, jongens? -Je hebt het leuk geverfd. 934 01:26:53,209 --> 01:26:56,957 Kleed je nou eens aan, man. -Ik doe even m'n pak uit. 935 01:26:57,129 --> 01:27:00,996 Je moet een werkster nemen. -Die had ik, maar dat ging niet. 936 01:27:01,174 --> 01:27:04,625 Heb je met haar geslapen? -Het was een stuk. 937 01:27:07,722 --> 01:27:09,430 Bukken. 938 01:27:09,599 --> 01:27:14,473 Ik zei toch dat je moest verhuizen. -Zeg, ik ben niet degene die schiet. 939 01:27:14,644 --> 01:27:17,099 Bel de politie. 940 01:27:17,271 --> 01:27:21,315 Terry. Ik zou je graag even spreken, schatje. 941 01:27:21,483 --> 01:27:24,152 Dat is jouw teef. 942 01:27:24,319 --> 01:27:27,770 Het is BeBe. -Ze probeert ons te vermoorden. 943 01:27:27,947 --> 01:27:32,194 Ga met haar praten. -Om te zeggen waar ze moet mikken? 944 01:27:32,368 --> 01:27:35,571 Ik zal haar eens even gaan zeggen wat ik ervan denk. 945 01:27:36,497 --> 01:27:41,159 Het is hier toch beter. -Ze is een scherpschutter. 946 01:27:41,335 --> 01:27:44,039 Het lijkt die teef uit The Matrix wel. 947 01:27:44,212 --> 01:27:47,248 Terry, kom nou. Ik... 948 01:27:47,423 --> 01:27:49,961 hou...van...jou. 949 01:27:52,511 --> 01:27:56,259 Wat is dit, man? -We zitten hier de hele dag vast. 950 01:27:56,431 --> 01:28:01,852 Iemand belt de politie wel. -Daar kijkt niemand van op hier. 951 01:28:02,020 --> 01:28:05,353 Ik ga wel met haar praten. 952 01:28:05,523 --> 01:28:09,223 Als ze ons wou neerschieten, was dat al wel gelukt. Ik ga praten. 953 01:28:09,402 --> 01:28:11,691 Weet je het zeker? -Ja. 954 01:28:11,863 --> 01:28:16,572 Wacht, dit is mijn sores. Dit moet ik oplossen. 955 01:28:16,743 --> 01:28:19,863 Nee, ik doe het wel. 956 01:28:20,038 --> 01:28:22,161 Prima. 957 01:28:22,331 --> 01:28:24,489 Wat nou? 958 01:28:24,667 --> 01:28:27,502 Wees voorzichtig, Jack. 959 01:28:27,670 --> 01:28:31,750 Wat doet ze hier, Terry? -Ze achtervolgt me al de hele week. 960 01:28:31,923 --> 01:28:34,627 BeBe? 961 01:28:34,800 --> 01:28:37,420 BeBe... 962 01:28:42,890 --> 01:28:47,053 Ik ben het, Jackson. 963 01:28:47,226 --> 01:28:50,595 Ik wil jou niet, ik wil Terry. 964 01:28:50,771 --> 01:28:54,140 Luister nou even naar me. 965 01:28:54,316 --> 01:28:59,227 Lafbek, kom naar buiten voor ik de pik van je vriend eraf schiet. 966 01:28:59,404 --> 01:29:03,271 Doe nou niks waar je later spijt van krijgt. 967 01:29:03,449 --> 01:29:09,452 Ik weet hoe je je voelt. -Mannen weten helemaal niks. 968 01:29:09,621 --> 01:29:14,746 Ik wel. Op dit moment voel je je alsof je niets bent. 969 01:29:19,464 --> 01:29:24,256 Jij kijkt om je heen en alles wat je ziet is de man die je wilt hebben. 970 01:29:24,427 --> 01:29:27,796 De liefde waarvan je dacht dat hij de jouwe was. 971 01:29:27,972 --> 01:29:31,471 Dat weet ik omdat ook ik vrouwen dat gevoel gegeven heb. 972 01:29:31,642 --> 01:29:35,936 Maar nu heb ik het voor het eerst zelf eens meegemaakt. 973 01:29:36,105 --> 01:29:38,394 Ik heb Denise van me af geduwd. 974 01:29:38,566 --> 01:29:44,271 Door alle omstandigheden zag ik niet in dat ik daar altijd op gewacht heb. 975 01:29:46,532 --> 01:29:51,988 Nu is het alsof m'n hart kapot is. -Waar heb je het over, Jack? 976 01:29:52,162 --> 01:29:56,076 Ik heb het over liefde, BeBe. 977 01:29:56,916 --> 01:30:02,123 Als je echt van Terry houdt, en ik weet dat dat zo is... 978 01:30:03,338 --> 01:30:08,961 dan zal niets hem meer kwetsen dan het besef dat hij je kwijt is. 979 01:30:09,135 --> 01:30:14,129 Maar daar moet je hem wel zelf achter laten komen. 980 01:30:17,850 --> 01:30:21,634 Het is goed. 981 01:30:21,812 --> 01:30:24,564 Geef me je pistool. 982 01:30:26,108 --> 01:30:30,058 Alles komt goed. 983 01:30:54,969 --> 01:30:57,886 BeBe, het spijt me. 984 01:30:59,264 --> 01:31:01,671 Het spijt me. 985 01:31:17,239 --> 01:31:20,690 Zeg, en wie gaat dit repareren? 986 01:32:30,683 --> 01:32:36,686 Nooit gedacht dat dit zou gebeuren. -Ik ook niet, maar ik geniet ervan. 987 01:32:36,855 --> 01:32:38,931 Ik ook. 988 01:32:41,276 --> 01:32:45,226 Dan ga ik nu maar op mannenjacht. 989 01:32:45,405 --> 01:32:49,983 Anders is het zonde van de jurk. -Wacht even... 990 01:32:54,330 --> 01:32:56,903 Hé, jongen... 991 01:32:57,083 --> 01:33:01,079 Ik wou je bedanken voor het te druk wordt. 992 01:33:01,253 --> 01:33:05,001 Waar wil je me voor bedanken? 993 01:33:05,173 --> 01:33:09,502 Laten we zeggen dat je me wakker geschud hebt. 994 01:33:10,470 --> 01:33:16,389 Je hebt me helpen inzien wat er echt belangrijk is in het leven. 995 01:33:16,559 --> 01:33:23,391 Ze zeggen weleens dat een vader wijzer moet zijn dan z'n zoon. 996 01:33:23,566 --> 01:33:26,851 Ik ben blij dat dat deze keer niet opging. 997 01:33:29,363 --> 01:33:32,898 Kijk eens aan. 998 01:33:35,827 --> 01:33:39,326 Ik vind het zo fijn als m'n mannen lief tegen elkaar zijn. 999 01:33:54,011 --> 01:33:58,055 Ik hou van je, mam. -Ik hou ook van jou. 1000 01:34:03,687 --> 01:34:06,807 Je broer wordt al groot, zeg. 1001 01:34:06,982 --> 01:34:11,229 Ik heb m'n moeder overgehaald. Hij mag bij mij komen wonen. 1002 01:34:11,403 --> 01:34:17,108 Je ouders zijn weer bij elkaar. Je zult je wel goed voelen. 1003 01:34:17,284 --> 01:34:18,908 Gefeliciteerd. 1004 01:34:19,077 --> 01:34:23,537 Als ik hen zo zie, kan ik niet geloven dat hij het weer doet. 1005 01:34:23,706 --> 01:34:28,700 Hij ziet er zelfs gelukkig uit. -Net als ik en de mijne. 1006 01:34:28,878 --> 01:34:33,089 Ik wil niet opscheppen, maar m'n kleine vriend komt niks meer te kort. 1007 01:34:34,716 --> 01:34:38,666 Blijf van me af. -Daar wil ik op toasten. 1008 01:34:38,845 --> 01:34:43,839 Ik ga even kijken of BeBe geen terugval heeft. Even lief doen. 1009 01:34:44,017 --> 01:34:49,722 Sheila, ga eens weg bij BeBe. -Ik zie daar iets om mee te praten. 1010 01:34:49,898 --> 01:34:53,314 Red je het even alleen? -Zeker weten. Sla je slag. 1011 01:34:57,655 --> 01:34:59,731 Pardon... 1012 01:35:02,785 --> 01:35:07,197 mag ik jouw glaasje vullen? -Ik ga iets te drinken halen. 1013 01:35:07,373 --> 01:35:09,449 Voor mij nog wat champagne. 1014 01:35:09,625 --> 01:35:14,370 Als ik een wapen gehad had toen ik met Derrick trouwde... 1015 01:35:14,546 --> 01:35:16,918 Denise... 1016 01:35:17,090 --> 01:35:21,586 ik wil met je praten. -Hier heb ik geen zin in, Jackson. 1017 01:35:21,761 --> 01:35:25,011 Ik ben hier alleen omdat je moeder dat vroeg. 1018 01:35:25,181 --> 01:35:29,558 Wacht. Ik moet je vertellen wat er met me gebeurd is. 1019 01:35:29,727 --> 01:35:33,641 Het heeft even geduurd, maar nu weet ik waar we fout zijn gegaan. 1020 01:35:34,690 --> 01:35:39,564 Dus nu is het jouw beurt om mij een kans te geven. 1021 01:35:39,735 --> 01:35:42,855 Sorry, dat kan ik niet. 1022 01:35:45,198 --> 01:35:50,987 Je zei dat je ervoor zou zorgen dat ik van je ging houden. Je had gelijk. 1023 01:35:52,997 --> 01:35:55,832 Nee, ik had geen gelijk. 1024 01:35:56,000 --> 01:36:00,412 Het was eén grote fout en nu is het sowieso te laat. 1025 01:36:00,588 --> 01:36:03,458 Ik moet gaan. Er is toch geen taart meer. 1026 01:36:10,055 --> 01:36:12,759 Je mag de mijne hebben. 1027 01:36:22,274 --> 01:36:26,188 Is hij lekker? -Meer dan verrukkelijk. 1028 01:36:28,989 --> 01:36:31,562 Misschien kunnen we eens praten... 1029 01:36:45,671 --> 01:36:48,340 Wij zijn hier. 1030 01:36:49,925 --> 01:36:53,543 Wil je er even heen? -Ja. 1031 01:36:53,720 --> 01:36:56,045 Ja. 1032 01:36:56,222 --> 01:37:00,634 Maar ga niet te ver weg. -Nooit. 1033 01:37:00,810 --> 01:37:03,182 Daar gaan ze weer. 1034 01:37:06,941 --> 01:37:10,689 Daar gaan we. -Ze hebben elkaar weer. 1035 01:37:11,737 --> 01:37:17,692 Jackson, wat was dat nou weer? -Dat begrijp jij toch niet. 1036 01:37:17,868 --> 01:37:20,655 Waar willen jullie op drinken? -Op de liefde. 1037 01:37:20,828 --> 01:37:24,956 Nee, iets anders graag. -Ik weet het. Op ons, jongens. 1038 01:37:25,124 --> 01:37:27,330 Ja, op de maten. 1039 01:38:09,624 --> 01:38:16,504 Zou jij mijn pik afzuigen? -Al hing er een dwerg aan m'n reet. 1040 01:38:16,672 --> 01:38:21,583 Ik moet gaan... Schijt. -Moet je naar het toilet? 1041 01:38:21,760 --> 01:38:25,045 Hij rommelt met meiden die op z'n geld uit zijn. 1042 01:38:25,222 --> 01:38:31,011 Probeer het eens voor papa. Laat je meevoeren op z'n kale staaf. 1043 01:38:31,186 --> 01:38:32,929 Ik zou je leegzuigen. 1044 01:38:33,103 --> 01:38:37,017 Ik neem afstand van m'n poesje. -Het poesje? 1045 01:38:37,190 --> 01:38:40,310 Zeg eens: Hallo, Barnabas. 1046 01:38:43,529 --> 01:38:46,565 Ik ben zo stijf als een deurstijl. 1047 01:38:46,740 --> 01:38:49,990 Je komt te snel klaar, maar verder ben je te laat. 1048 01:38:50,160 --> 01:38:54,822 Het is goed voor je huid. Kijk maar naar je eigen moeder. 1049 01:38:54,998 --> 01:38:57,868 Ik zal je laten zien hoe ik het doe. 1050 01:38:58,043 --> 01:39:00,249 Geef me die fles. 1051 01:39:01,421 --> 01:39:03,212 Ik kan het niet. 1052 01:39:03,381 --> 01:39:07,793 Dit is geen brandhout, hoor. Stoppen als je rook begint te ruiken. 1053 01:39:07,969 --> 01:39:10,507 Misére is echt een teringzooi, he? 1054 01:39:10,680 --> 01:39:13,800 Ze heeft eelt op haar knieën van al dat zuigen. 1055 01:39:13,975 --> 01:39:19,811 Je kunt het wel. Wees niet bang voor de slang met één oog. 1056 01:39:21,274 --> 01:39:26,695 Ja, ik zou je pijpen. Al moest ik er een dom liedje bij neuriën. 1057 01:39:26,863 --> 01:39:29,188 Dan ben je zo van je eczeem af. 1058 01:39:29,365 --> 01:39:31,856 Wat? 1059 01:39:32,034 --> 01:39:33,777 Voel je die spier? 1060 01:39:33,951 --> 01:39:38,363 Met een jagershoedje op en een handvol sterretjes in m'n reet. 1061 01:39:40,457 --> 01:39:44,407 Zo terug. -Ze stonden voor je moeder in de rij. 1062 01:39:44,586 --> 01:39:48,251 Dooie hoer, vraagteken-hoer. 1063 01:39:48,423 --> 01:39:52,800 Nee, geen Frans. Engels. Begrijp je dat niet? 1064 01:39:52,969 --> 01:39:56,801 Ik zou die teef in elkaar moeten rammen. 1065 01:39:56,973 --> 01:40:01,101 Al moet ik oude chips eten en een jeugdfilm bekijken. 1066 01:40:01,269 --> 01:40:05,598 Wees niet bang. Dat is geen zonsverduistering. Dat ben ik. 1067 01:40:21,413 --> 01:40:24,533 Geef die pijp aan Maarten. 1068 01:40:24,708 --> 01:40:29,334 Wil iemand nog wat... onthullingen kwijt? 1069 01:40:29,504 --> 01:40:33,122 Ik ben bang om m'n rits open te doen... 1070 01:40:39,847 --> 01:40:42,801 Bedankt voor je komst. Dat was fijn. 1071 01:42:31,410 --> 01:42:32,441 Ondertiteling: SDI Media Group 87588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.