Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,090 --> 00:01:27,093
Wat denk je dat je dromen betekenen?
-Ze gaan over relaties.
2
00:01:27,262 --> 00:01:30,547
Staat een relatie voor jou
gelijk aan de dood?
3
00:01:30,724 --> 00:01:32,717
Inderdaad.
4
00:01:32,893 --> 00:01:39,061
Je ontmoet iemand en je hebt plezier.
Dan gooit de liefde roet in het eten.
5
00:01:48,658 --> 00:01:52,358
Wat willen vrouwen van jou, denk je?
-Dat is simpel.
6
00:01:52,537 --> 00:01:58,077
Ze willen geld, meerdere orgasmes en
mooie schoenen die geen pijn doen.
7
00:01:59,752 --> 00:02:03,666
Dat is heel seksistisch,
behalve dat van die schoenen dan.
8
00:02:23,524 --> 00:02:27,474
Ik word 29.
-Waarom zit je daarmee?
9
00:02:27,653 --> 00:02:31,437
Dan is het nog maar een kleine stap
naar de grote 30.
10
00:02:31,615 --> 00:02:36,442
Dan kan ik m'n bindingsangst
niet meer op m'n leeftijd schuiven.
11
00:02:36,620 --> 00:02:40,238
Ik heb in de afgelopen twee maanden
met drie vrouwen gebroken.
12
00:02:49,966 --> 00:02:55,671
Kun je niet celibatair gaan leven?
Geef je geestelijke zelf voorrang.
13
00:02:55,847 --> 00:02:59,097
Mijn geestelijke zelf wil ook seks.
14
00:03:06,399 --> 00:03:11,440
Ik heb een opdracht voor je.
Ga nog eens met wat vrouwen uit.
15
00:03:11,611 --> 00:03:14,528
Probeer het vanavond eens.
16
00:03:14,697 --> 00:03:19,026
Nee, vanavond speel ik basketbal.
Dat is een wekelijkse traditie.
17
00:03:19,201 --> 00:03:25,239
Wanneer je er kans toe ziet. Maar
stel dan wel je hart open voor haar.
18
00:03:25,415 --> 00:03:30,326
Probeer haar vriend te worden
voor je haar minnaar wordt.
19
00:03:30,503 --> 00:03:32,045
Dat moet wel lukken.
20
00:03:38,886 --> 00:03:41,341
Die motie is afgewezen.
21
00:03:41,513 --> 00:03:47,551
Er komt geen nieuwe hoorzitting
en de zaak wordt niet verdaagd.
22
00:03:47,727 --> 00:03:51,012
Mag ik vragen waarom u
al m'n moties afwijst?
23
00:03:51,189 --> 00:03:56,776
Uw attest berustte niet op feiten.
Dat accepteert de rechtbank niet.
24
00:03:56,944 --> 00:03:59,945
Moties afgewezen.
25
00:04:00,114 --> 00:04:03,068
Dank u, edelachtbare.
26
00:04:03,242 --> 00:04:06,362
Teef.
-Wat zei u daar?
27
00:04:10,541 --> 00:04:14,585
Kom op, de rechter laat je gaan.
28
00:04:14,753 --> 00:04:18,252
Het werd tijd ook. Dat mens is gek.
29
00:04:18,423 --> 00:04:22,670
Wees blij dat je niet voor dat
stuk chagrijn hoeft te werken.
30
00:04:22,844 --> 00:04:29,262
Ja, Sheila. Ik ga na m'n werk
basketballen met de jongens.
31
00:04:29,434 --> 00:04:33,052
Ja, en daarna gaan we naar de club.
32
00:04:34,522 --> 00:04:39,314
Hoe kan m'n kind me nou missen
als ze slaapt?
33
00:04:39,485 --> 00:04:42,936
Ik heb ook een baan, hoor.
34
00:04:43,113 --> 00:04:45,686
Praat niet zo. Zoek de Heer.
35
00:04:45,866 --> 00:04:52,200
Deze rapporten komen net binnen.
-Mooi, ik zal ze vanavond bekijken.
36
00:04:52,372 --> 00:04:56,416
Kan ik nog iets voor je betekenen?
-Nee, dank je.
37
00:04:56,584 --> 00:04:58,873
Niks?
-Nee, dank je.
38
00:04:59,045 --> 00:05:00,919
Helemaal niks?
39
00:05:01,089 --> 00:05:04,624
Ik heb alles wat ik nodig heb.
Hou je haaks.
40
00:05:04,801 --> 00:05:06,877
Met Terry White.
41
00:05:07,053 --> 00:05:12,391
He daar. Ja, ik ga er zo vandoor.
42
00:05:12,558 --> 00:05:16,141
Ja, alles is geregeld voor vanavond.
43
00:05:16,312 --> 00:05:19,432
Ik moet ophangen.
44
00:05:21,901 --> 00:05:27,275
Zorg dat ze haar medicijnen neemt
en dat haar hals warm blijft.
45
00:05:27,448 --> 00:05:30,568
Zou u m'n zus eens
willen ontmoeten, dokter?
46
00:05:30,743 --> 00:05:33,993
Ze is echt heel leuk, hoor.
47
00:05:35,998 --> 00:05:38,121
Ik ben niet beschikbaar.
48
00:05:40,459 --> 00:05:43,579
Nu heb je geen tijd meer voor me, he.
49
00:05:43,754 --> 00:05:49,128
Toen je met me naar bed wilde wel,
maar nu heb je het te druk.
50
00:06:34,885 --> 00:06:39,511
Ik dacht dat je me niet zag, Derrick.
-Ik doe wat ik kan.
51
00:06:39,681 --> 00:06:42,301
Dat was puur geluk.
52
00:06:42,474 --> 00:06:46,886
Weet je wat me vandaag overkomen is?
Ik wou net weggaan van kantoor.
53
00:06:47,062 --> 00:06:51,640
Ik draai me om en er staat een
beeldschone uitzendkracht voor me.
54
00:06:51,816 --> 00:06:56,525
Ze besprong me gewoon.
-Ik denk dat hij liegt.
55
00:06:56,696 --> 00:07:01,938
Hoe lang ken je me nu al?
Daar lieg ik nooit over.
56
00:07:02,118 --> 00:07:05,238
Dat heb ik zo vaak.
Hoe was het, Terry?
57
00:07:05,413 --> 00:07:09,707
Ik heb het niet gedaan.
-Heet je nu ineens A.C. Green?
58
00:07:09,917 --> 00:07:14,875
Ik zei dat ze me niet op het werk
moest compromitteren en liep weg.
59
00:07:15,046 --> 00:07:20,384
Ik zou haar flink gepakt hebben.
Kopieën van m'n noten op alle tafels.
60
00:07:20,551 --> 00:07:23,338
Jij moet hulp zoeken, man.
61
00:07:23,511 --> 00:07:28,885
BeBe en ik hebben het goed.
Ik wil bij deze iets bekendmaken.
62
00:07:29,058 --> 00:07:32,972
Vanaf dit moment blijf ik haar trouw.
63
00:07:33,145 --> 00:07:37,723
Twee maanden verkering en
je zit nu al onder de plak?
64
00:07:37,899 --> 00:07:42,810
Daar mag jij zeker niks over zeggen.
-Jij kunt immers niet veranderen.
65
00:07:42,987 --> 00:07:48,610
Weet je nog dat je iets had met
die meid en haar moeder?
66
00:07:48,784 --> 00:07:52,616
Dat geef ik toe,
maar dat is lang geleden.
67
00:07:52,788 --> 00:07:56,488
Als jij echt verandert,
doe ik het ook.
68
00:07:56,667 --> 00:08:01,293
Ik wil geen zwarte vrouwen meer.
-Daar gaan we weer.
69
00:08:01,463 --> 00:08:05,626
Je naald blijft hangen, B.
-Je kent Carla toch, de rechter?
70
00:08:05,799 --> 00:08:09,499
Ze liet me opsluiten
omdat ze verbitterd is.
71
00:08:09,678 --> 00:08:14,340
Je sliep met haar, dumpte haar en
noemde haar teef in de rechtszaal.
72
00:08:14,516 --> 00:08:20,186
Wat bedoel je?
-Dat ze een aantal redenen had.
73
00:08:20,355 --> 00:08:24,518
Niks is goed genoeg
voor die zwarte vrouwen.
74
00:08:24,691 --> 00:08:29,518
Ze dragen haarstukjes, hebben
kinderen bij een ander. Ze zijn dik.
75
00:08:29,737 --> 00:08:34,944
Het is alsof ze boterhammen uitdelen
met nephaar en baby's.
76
00:08:35,117 --> 00:08:40,989
Je bent dom, man. Als zwarte man kun
je immers niet zonder zwarte vrouwen.
77
00:08:41,164 --> 00:08:44,497
Toch zit er wel wat in.
78
00:08:44,667 --> 00:08:47,371
Het gaat niet om kleur,
maar om karakter.
79
00:08:47,544 --> 00:08:54,163
Zei je vrouw dat voordat ze je pik
eraf geschroefd had of erna?
80
00:08:54,342 --> 00:08:58,090
Nee, ik denk er niet hetzelfde over.
81
00:08:58,262 --> 00:09:03,469
Ik heb gewoon de ware nog niet
gevonden. Ik moet beter zoeken.
82
00:09:03,642 --> 00:09:08,636
Vrijgezelle zwarte mannen met een
goede baan. De crème de la crème.
83
00:09:08,814 --> 00:09:14,484
Nee, dat zijn wij. Jij blijft
onder in het vat plakken.
84
00:09:14,653 --> 00:09:20,905
Wij verdienen het beste en dat kunnen
zwarte vrouwen ons nu niet bieden.
85
00:09:21,076 --> 00:09:24,279
Nee, daarom heb ik Sheila
meteen in m'n hart gesloten.
86
00:09:24,454 --> 00:09:29,116
Omdat ze zwanger werd.
-Nee, dat had er niks mee te maken.
87
00:09:29,292 --> 00:09:31,912
We trouwden omdat er liefde was.
88
00:09:32,127 --> 00:09:34,796
Zoek dat maar eens op
in het woordenboek.
89
00:09:34,963 --> 00:09:39,755
Dat komt na imbeciel en voor stupide.
90
00:09:52,771 --> 00:09:57,563
Waar is Terry?
-Die is bezig met z'n uitzendkracht.
91
00:09:57,734 --> 00:10:01,601
Nee, hoor. Die komt echt wel.
92
00:10:01,779 --> 00:10:04,982
Verdomme.
-Waarom doe je dat nou?
93
00:10:05,157 --> 00:10:10,151
Ik ben ze beu, zei ik toch.
-Aan de slag met je bruine magie.
94
00:10:10,329 --> 00:10:14,279
Wil je dat ik het probeer?
Goed, moet je opletten.
95
00:10:17,544 --> 00:10:23,878
Sorry voor dat gedoe van zo-even.
Ik had zo'n rotdag in de rechtszaal.
96
00:10:24,050 --> 00:10:28,297
Dus je bent een advocaat?
Ik heb voor een advocaat gewerkt.
97
00:10:28,471 --> 00:10:31,591
Ik ben Brian.
-Lamuzindah.
98
00:10:31,766 --> 00:10:36,428
Wat zei je?
-Lamuzindah, godin van het licht.
99
00:10:36,604 --> 00:10:40,020
Goed, als je daar lol in hebt...
100
00:10:40,191 --> 00:10:43,642
Weet je, je ziet er zo zorgzaam uit.
101
00:10:44,861 --> 00:10:47,613
Heb je kinderen?
102
00:10:50,450 --> 00:10:54,446
Ja, wil je foto's zien van
Tanesha en Tenaka?
103
00:10:54,620 --> 00:10:58,285
Die heb ik hier.
-Nee, wacht even met die kinderen.
104
00:10:58,457 --> 00:11:00,746
Fijne avond verder.
105
00:11:00,918 --> 00:11:04,750
Tanesha en Tenaka.
Ik staak m'n bewijsvoering.
106
00:11:04,922 --> 00:11:06,713
Vergeet het dan maar.
107
00:11:06,924 --> 00:11:10,174
sorry dat ik zo laat ben.
108
00:11:10,344 --> 00:11:14,804
Ik wil een fles van je beste
champagne en vijf glazen.
109
00:11:14,973 --> 00:11:18,472
-Champagne?
-Het is hier altijd zo druk.
110
00:11:18,643 --> 00:11:24,099
Leuk dat je een vriendin meebrengt.
-Vanavond ligt het wat anders.
111
00:11:24,273 --> 00:11:26,977
Ben je er klaar voor?
112
00:11:27,150 --> 00:11:31,230
BeBe en ik gaan trouwen.
113
00:11:35,574 --> 00:11:39,868
Gefeliciteerd en veel geluk.
114
00:11:40,037 --> 00:11:43,322
Gefeliciteerd, T.
-Hé, daar gaat m'n bus.
115
00:11:43,499 --> 00:11:47,495
Wat is er met jou?
-Laat mij dit maar afhandelen.
116
00:11:47,669 --> 00:11:50,076
Ik ga wel even uit de weg, hoor.
117
00:11:50,255 --> 00:11:56,293
Brian, wij hebben elkaar nooit
gemogen. En dat geeft niet.
118
00:11:56,469 --> 00:12:01,759
Maar dit moet je goed begrijpen.
Ik tolereer geen gezeik van jou.
119
00:12:03,434 --> 00:12:08,096
Ik ben scherpschutter en ik heb
permissie zwarte mannen te straffen.
120
00:12:09,313 --> 00:12:13,309
Kom op, schatje.
-Ik ga even naar het toilet.
121
00:12:15,568 --> 00:12:18,853
Pakte ze m'n drankje nou af?
-Waarom blaf je haar zo af?
122
00:12:19,030 --> 00:12:23,324
Sorry, maar ik was geschokt.
-Ja, dat je geen klappen kreeg.
123
00:12:23,493 --> 00:12:27,989
Je zei altijd dat je liever zou
sterven dan dat je ging trouwen.
124
00:12:28,164 --> 00:12:32,292
Ja, maar dat is lang geleden.
Ik ben veranderd.
125
00:12:32,460 --> 00:12:37,003
Ik word 29. Het wordt tijd
dat ik me settel.
126
00:12:37,173 --> 00:12:42,131
Als je 29 bent, ben je nog niet oud.
-Nee, maar hoe lang moet je wachten?
127
00:12:42,302 --> 00:12:47,213
Dit is toch wat we wilden?
Liefde, geluk en al dat andere gelul.
128
00:12:47,390 --> 00:12:52,135
Liefde en geluk is eén ding, maar we
hebben het over trouwen hier.
129
00:12:52,353 --> 00:12:55,437
Zoiets moet je niet overhaasten.
130
00:12:55,648 --> 00:12:59,099
Tachtig. Als je een luier draagt...
131
00:12:59,318 --> 00:13:03,102
Jack, je bent niet oud.
Hou je mond nou eens, bejaarde.
132
00:13:03,280 --> 00:13:09,365
Je weet toch niet of de seks goed is.
-Moeten jullie me nu per se afzeiken?
133
00:13:09,536 --> 00:13:14,447
We zijn je vrienden en
we willen het beste voor je.
134
00:13:14,624 --> 00:13:18,787
BeBe is een goede vrouw.
Ik hou van haar.
135
00:13:21,087 --> 00:13:24,705
Ze verdient goed
bij de telefoonmaatschappij.
136
00:13:24,882 --> 00:13:29,627
Ja, ze werkt...
-En het is een stuk.
137
00:13:29,803 --> 00:13:33,551
Dat betwist toch ook niemand.
-Dank je wel.
138
00:13:33,723 --> 00:13:39,013
Ik ben blij voor je. Gefeliciteerd.
-Dank je, dat wil ik horen.
139
00:13:39,186 --> 00:13:41,558
Ik wens je alle geluk.
140
00:13:42,606 --> 00:13:48,062
Dit deugt niet, maar je bent
toch m'n maat. Gefeliciteerd.
141
00:13:48,904 --> 00:13:51,477
Gefeliciteerd.
142
00:13:51,657 --> 00:13:58,655
Nou, vooruit dan maar. Die champagne
is er om opgedronken te worden.
143
00:13:58,830 --> 00:14:05,082
Ik toast op Terry en
z'n fraaie dame in haar rode jurk.
144
00:14:05,253 --> 00:14:11,338
Ik wens hen liefde, geluk
en al dat andere gelul.
145
00:14:15,638 --> 00:14:18,010
Dr. Smith.
146
00:14:18,182 --> 00:14:23,056
Hoe gaat het?
-Ik ben van de glijbaan af gegaan.
147
00:14:25,229 --> 00:14:29,179
Gaat het al beter met haar?
-Ja, hoor. Hoe is het met u?
148
00:14:29,358 --> 00:14:32,110
Met mij is alles prima...
149
00:14:34,196 --> 00:14:36,769
Sta daar nou niet Zo.
150
00:14:37,741 --> 00:14:40,576
Doe eens iets.
151
00:14:40,744 --> 00:14:42,119
Dat is goed.
152
00:14:44,122 --> 00:14:47,123
Perfect. Dat was prima.
153
00:14:50,294 --> 00:14:53,164
Jackson Smith.
-Denise.
154
00:14:53,339 --> 00:14:55,415
Ben ik fotogeniek?
155
00:14:55,591 --> 00:15:02,044
Ken je dat kleine meisje?
-Ze is een patiënte. Ik ben arts.
156
00:15:02,222 --> 00:15:07,560
Waarom zeg je dat zo? Alsof je
Zeus bent, de koning der goden.
157
00:15:07,727 --> 00:15:11,012
Zo bedoel ik dat niet.
-Dat weet ik.
158
00:15:11,189 --> 00:15:15,851
Ik ben freelance-fotografe.
Maar dat zie je vast meteen.
159
00:15:16,027 --> 00:15:19,562
Een kunstenares. Dat is mooi.
160
00:15:19,739 --> 00:15:23,902
Wat vindt je vriendje daarvan?
-Heel soepel aangepakt.
161
00:15:24,075 --> 00:15:27,989
Ik heb geen vriend en ik ben er
ook niet naar op zoek.
162
00:15:28,162 --> 00:15:33,404
Mooi, want ik heb geen vriendin.
En ik ben er ook niet naar op zoek.
163
00:15:34,501 --> 00:15:36,043
Prima.
164
00:15:45,303 --> 00:15:50,214
Je mat me helemaal af.
Word jij nou nooit moe?
165
00:15:51,559 --> 00:15:56,897
Dit mag eigenlijk pas als we getrouwd
zijn. Ik ben een fatsoenlijk meisje.
166
00:15:57,064 --> 00:16:03,316
Als je niet met me naar bed ging,
zouden we vast niet gaan trouwen.
167
00:16:03,487 --> 00:16:08,149
Hou je mond.
-Ik heb ook zo m'n behoeften.
168
00:16:08,325 --> 00:16:11,029
Papa houdt je maar voor de gek.
169
00:16:12,203 --> 00:16:18,537
De uitnodigingen moeten de deur uit.
En m'n ouders komen wat eerder.
170
00:16:18,709 --> 00:16:22,920
En de verdere organisatie...
-Stil nou eens.
171
00:16:23,088 --> 00:16:28,295
Dat weet ik toch.
Wie is hier over begonnen?
172
00:16:28,468 --> 00:16:32,300
Ik kan niet wachten
tot je Mrs. Terry White bent.
173
00:16:37,685 --> 00:16:42,892
Wacht eens even. Je zou dat pistool
nooit mee naar huis nemen.
174
00:16:43,065 --> 00:16:46,101
Ik ben vergeten het terug te brengen.
175
00:16:46,276 --> 00:16:50,190
Ik heb een hekel aan dat rotding.
-Ik weet het. Wees niet boos.
176
00:16:50,363 --> 00:16:54,230
Ik wil het wel goedmaken.
-Hoe dan?
177
00:16:54,408 --> 00:16:59,533
M'n jongeheer heeft even pauze nodig,
tenzij je Viagra bij je hebt.
178
00:16:59,705 --> 00:17:03,453
Nee, hoor. Daar heb ik
m'n trucjes voor.
179
00:17:05,084 --> 00:17:08,334
Wacht nou eens... Vooruit dan maar.
180
00:17:08,587 --> 00:17:14,043
Janel moet nieuwe boeken hebben.
Die Dr. Seuss komt me de strot uit.
181
00:17:14,217 --> 00:17:17,337
Ja, dat doet ze bij mij ook altijd.
182
00:17:17,512 --> 00:17:22,470
Op Terry's vrijgezellenavond lopen er
vast volop naakte snollen rond?
183
00:17:22,641 --> 00:17:25,761
Ik had nooit gedacht
dat hij zich zou laten strikken.
184
00:17:25,936 --> 00:17:28,509
Ik voel me net
een oude getrouwde man.
185
00:17:28,689 --> 00:17:32,685
Al die opwinding is
een hoop onnodig gedoe.
186
00:17:32,859 --> 00:17:38,695
Brian en hij springen al zo lang we
ze kennen elk mogelijk bed in.
187
00:17:38,865 --> 00:17:42,234
Terry deugt heus wel.
-Dat geeft hij nooit op.
188
00:17:42,410 --> 00:17:47,535
Een verslaafde maakt nog meer kans
in een wedstrijd gewichtheffen.
189
00:17:47,707 --> 00:17:52,452
Je bent zo grappig. Wat een goeie.
190
00:17:52,628 --> 00:17:55,748
Ik lach me echt rot met jou.
191
00:17:55,923 --> 00:18:00,797
Zo te horen is de kust veilig.
-Nou en of.
192
00:18:04,597 --> 00:18:07,681
Uit jezelf maar eens lekker.
Ik zal je helpen.
193
00:18:07,850 --> 00:18:10,637
Nee.
194
00:18:10,810 --> 00:18:14,428
Wat is er nou?
-Ik ben er niet klaar voor.
195
00:18:14,605 --> 00:18:16,644
Je hebt het beloofd.
196
00:18:16,814 --> 00:18:21,108
Ik kan het nu gewoon even niet.
197
00:18:21,277 --> 00:18:24,895
We zijn al drie lange jaren
getrouwd, Sheila.
198
00:18:25,072 --> 00:18:28,405
Ik weet het, maar...
-Maar wat?
199
00:18:28,575 --> 00:18:31,410
Het is vies.
200
00:18:36,249 --> 00:18:38,953
Goed, ik ben weer kalm.
201
00:18:39,126 --> 00:18:43,586
Kom maar eens hier.
Ja, ik weet het wel.
202
00:18:43,755 --> 00:18:46,875
Je bent helemaal gespannen.
Ontspan je maar.
203
00:18:47,050 --> 00:18:50,086
En ontspan je kaken.
204
00:18:50,261 --> 00:18:53,464
Ja, zie je wel...
205
00:18:53,639 --> 00:18:56,889
Praat maar in de microfoon.
206
00:18:57,059 --> 00:18:59,763
Nee.
-Hé, verdomme.
207
00:18:59,936 --> 00:19:04,847
Hij staat zo stijf als betonijzer
en nou belazer je me weer.
208
00:19:06,067 --> 00:19:10,563
Derrick, waarom ga je nou hierheen?
Waarom drink je op dit uur?
209
00:19:10,738 --> 00:19:14,688
Omdat ik volwassen ben en
m'n eigen vrouw me niet wil pijpen.
210
00:19:14,867 --> 00:19:18,200
Waarom ga je dat niet
in haar kamer schreeuwen.
211
00:19:18,370 --> 00:19:24,538
We hebben gepraat en hulp gezocht.
Je zei dat je er klaar voor was.
212
00:19:24,709 --> 00:19:30,332
Ik weet het, maar ik at vandaag
een banaan en ik moest kokhalzen.
213
00:19:30,506 --> 00:19:32,878
Als je maar niet kokhalst
van de mijne.
214
00:19:33,050 --> 00:19:36,501
Ik kan het gewoon niet.
-Ik doe het bij jou toch ook.
215
00:19:36,678 --> 00:19:40,462
Ik vraag er toch niet om.
-Je houdt me ook niet tegen.
216
00:19:40,640 --> 00:19:43,890
Goed, dan hoef je
dat niet meer te doen.
217
00:19:44,060 --> 00:19:48,805
Dat is het verschil tussen ons.
Ik vind het zelfs fijn om te doen.
218
00:19:48,981 --> 00:19:53,192
Stel dat ik een pik had,
zou je die dan ook afzuigen?
219
00:19:53,360 --> 00:19:55,732
Dat is toch geen vraag.
220
00:19:55,904 --> 00:20:00,482
Geef gewoon antwoord.
Zou je die dan ook afzuigen?
221
00:20:00,658 --> 00:20:05,367
Ja, met een vikinghelm op
en een borstbeschermer.
222
00:20:05,538 --> 00:20:08,741
Derrick.
-Ik heb mijn bijdrage geleverd.
223
00:20:08,916 --> 00:20:10,992
Derrick...
224
00:20:11,168 --> 00:20:15,877
Ik heb altijd geleerd
dat nette meisjes dat niet doen.
225
00:20:16,048 --> 00:20:19,666
M'n moeder zei altijd
dat je daar kanker van kreeg.
226
00:20:19,843 --> 00:20:23,675
Dit zijn flinke psychologische
obstakels, hoor.
227
00:20:23,847 --> 00:20:27,547
Je moeder heeft zo vaak gepijpt
dat ze nu op haar knieën loopt.
228
00:20:27,726 --> 00:20:31,261
Ze is een heilige.
-De Heilige Pijper dan.
229
00:20:31,438 --> 00:20:36,183
Jouw moeder is seniel.
-De jouwe is gek zonder excuus.
230
00:20:36,359 --> 00:20:42,646
Sla me nog eens met dat kussen...
-Sla jij mij dan? Sla me, Ike.
231
00:20:43,699 --> 00:20:47,234
Ik ga tv kijken. Ik wil er
niet meer over praten.
232
00:20:47,411 --> 00:20:50,696
Neem een banaan of doe
iets zieks met een perzik.
233
00:20:50,873 --> 00:20:57,041
Ga je onze dochter later ook leren
dat ze haar vriendje moet pijpen?
234
00:20:57,212 --> 00:21:00,663
Ja, nadat ik gezegd heb dat je
er geen kanker van krijgt.
235
00:21:00,840 --> 00:21:04,291
Wat ben je toch een goorlap.
236
00:21:04,468 --> 00:21:09,177
Zuig me af, zuig me af...
-Het is goed voor je huid.
237
00:21:09,431 --> 00:21:13,725
Je kent me al een tijd en
nu vraag je me ineens mee uit.
238
00:21:13,894 --> 00:21:16,467
Waarom deed je daar zo lang over?
239
00:21:16,647 --> 00:21:22,068
Ik was op zoek naar liefde
op alle verkeerde plekken.
240
00:21:22,236 --> 00:21:24,561
Luister...
241
00:21:24,738 --> 00:21:26,944
Jesse.
242
00:21:27,115 --> 00:21:30,531
Ik moet aan het werk, dus...
243
00:21:30,702 --> 00:21:33,822
Ik moet morgen weer
vroeg lesgeven, dus...
244
00:21:33,997 --> 00:21:37,911
Wat geef je ook alweer?
-Zelfverdediging.
245
00:21:38,084 --> 00:21:41,998
Karate.
-Juist, dat wist ik nog wel.
246
00:21:42,171 --> 00:21:45,587
Ik weet dat dit
heel impulsief gegaan is.
247
00:21:45,758 --> 00:21:50,254
Maar als je nog eens contact met me
wil hebben, moet je me bellen, goed?
248
00:21:51,597 --> 00:21:54,717
Zeg, wacht eens even.
249
00:21:54,892 --> 00:21:57,762
Ontspan je nou eens even.
250
00:21:57,937 --> 00:22:00,854
Ik heb een heerlijk wijntje.
Heb je daar zin in?
251
00:22:01,023 --> 00:22:04,226
Waar staat hij?
-In de keuken. Ik zal...
252
00:22:04,401 --> 00:22:06,228
Ik pak hem wel.
253
00:22:11,950 --> 00:22:16,742
Kun je dan meteen ook
een boterham voor me maken?
254
00:22:16,913 --> 00:22:20,033
Dat bedoel ik nou.
255
00:22:22,585 --> 00:22:27,081
Ik hoop dat je niet nerveus bent...
256
00:22:27,256 --> 00:22:32,167
over het feit dat we meteen
met elkaar naar bed zijn gegaan.
257
00:22:32,344 --> 00:22:34,253
Waarom zou ik?
258
00:22:34,429 --> 00:22:38,296
Ik heb je opgepikt
en in bed getrokken.
259
00:22:38,474 --> 00:22:42,637
Daar voelen een heleboel vrouwen
zich ongemakkelijk bij.
260
00:22:42,810 --> 00:22:50,022
En als ik nou zeg dat ik jou opgepikt
heb, ben jij dan een sletje?
261
00:22:50,192 --> 00:22:55,696
Je kunt een man geen sletje noemen,
want dat spreekt immers voor zich.
262
00:22:57,573 --> 00:23:03,860
Nee, ik begin daarover
omdat ik eigenlijk ergens mee zit.
263
00:23:05,038 --> 00:23:10,163
Waarmee dan?
-Nou ja, weet je...
264
00:23:12,378 --> 00:23:14,951
Laat ook maar zitten.
265
00:23:24,681 --> 00:23:28,050
Jackson, is alles in orde?
266
00:23:30,478 --> 00:23:33,728
Ik kan er niet over praten.
267
00:23:38,444 --> 00:23:41,564
Weet je waarom ik fotografe
geworden ben?
268
00:23:41,739 --> 00:23:47,528
Omdat je zo alle keerpunten
in het leven kunt vastleggen.
269
00:23:47,703 --> 00:23:51,368
Probeer ons eens te zien
als een foto.
270
00:23:51,540 --> 00:23:57,127
Als je mij je probleem opbiecht,
beleven we samen zo'n keerpunt.
271
00:24:02,217 --> 00:24:05,337
Je bent gek, weet je dat?
-Ja, dat zegt iedereen.
272
00:24:05,512 --> 00:24:10,174
Maar dat mag ik wel.
Nou, het zit zo...
273
00:24:10,350 --> 00:24:17,432
ik ontmoet een vrouw en we leren
elkaar kennen. We slapen met elkaar.
274
00:24:17,607 --> 00:24:24,321
Maar zodra er over een relatie
gesproken wordt, verlamt dat me.
275
00:24:26,073 --> 00:24:32,028
Ik kan mezelf dan alleen redden
door haar uit m'n leven te bannen.
276
00:24:34,372 --> 00:24:38,204
Ik snap dat dat een probleem is, ja.
277
00:24:38,376 --> 00:24:44,959
Maar iedereen heeft wel wat. Als het
zo simpel was, deden we wel anders.
278
00:24:45,132 --> 00:24:49,794
Dus je wilt zeggen dat je er dadelijk
niet meteen vandoor gaat?
279
00:24:49,970 --> 00:24:56,684
Nee, ik kan allerlei interessante
dingen doen met een man als jij.
280
00:24:56,851 --> 00:25:00,054
Ik dacht al dat je gek was,
maar nu weet ik het zeker.
281
00:25:00,229 --> 00:25:03,728
Ik kan naakte mannen
gewoon nooit weerstaan.
282
00:25:18,371 --> 00:25:23,911
Wanneer begint je school, Cherie?
-In juni. Ik zoek nog woonruimte.
283
00:25:24,085 --> 00:25:30,123
Er zijn zoveel heerlijke kerels op de
universiteit. Maar dat doet me niks.
284
00:25:30,299 --> 00:25:35,257
Kussen in het openbaar? Dat heb ik
m'n broer nog nooit zien doen.
285
00:25:35,428 --> 00:25:40,718
Jij moet wel kryptoniet in je ku...
In je vingers hebben.
286
00:25:45,521 --> 00:25:48,771
Mijn prachtige kinderen.
Hoe gaat het, lieverd?
287
00:25:48,941 --> 00:25:52,524
Waar is de rest van je ensemble?
-U bedoelt?
288
00:25:52,695 --> 00:25:58,484
Zo moet je je toch niet kleden.
-Nu weet ik dat ik er goed uit zie.
289
00:25:58,659 --> 00:26:02,491
U ziet er prima uit, hoor.
-Dat klopt, moeder.
290
00:26:02,663 --> 00:26:08,452
Ik was pas 18 toen ik Jackson kreeg.
Ik was zelf nog maar een kind.
291
00:26:08,627 --> 00:26:14,083
De bevalling duurde 20 uur en ik heb
alleen maar last van hem gehad.
292
00:26:14,257 --> 00:26:19,547
Dat weten we nu wel, hoor.
We hadden het over Cherie's school.
293
00:26:19,720 --> 00:26:25,473
Hebben jullie al over mannen gepraat?
-Dat zal ik nu meteen even doen.
294
00:26:25,642 --> 00:26:27,718
Kom eens hier.
295
00:26:27,894 --> 00:26:33,101
Cherie, een man heeft
maar drie dingen nodig.
296
00:26:33,274 --> 00:26:36,477
Eén is geld. Twee is ook geld...
297
00:26:38,070 --> 00:26:41,273
Heel grappig.
298
00:26:41,448 --> 00:26:46,869
Denise, je bent leuker dan de vrouwen
waar hij meestal mee aankomt.
299
00:26:47,037 --> 00:26:52,162
Niet liegen, daar word je oud van.
Niet dat je dat aan mij zou zeggen.
300
00:26:52,334 --> 00:26:58,372
Ik ga, dan kunnen jullie achter m'n
rug over me praten. Ik red me wel.
301
00:26:58,548 --> 00:27:02,628
We hebben het niet over jou.
We hebben het over mij.
302
00:27:02,801 --> 00:27:05,256
Kom mée.
303
00:27:05,428 --> 00:27:10,173
Hebben we al gepraat over mannen.
Alsof er een geheim is of zo.
304
00:27:10,349 --> 00:27:13,967
Dat is er wel degelijk.
En ik weet wat het is.
305
00:27:14,144 --> 00:27:18,307
Niet dat ik nog niet genoeg weet,
maar wat is dat dan wel?
306
00:27:18,480 --> 00:27:21,315
Dat is echt heel simpel.
307
00:27:21,483 --> 00:27:27,901
Er is één manier om erachter te komen
of een man echt van je houdt.
308
00:27:28,073 --> 00:27:34,325
Stel dat het laat is. Je zit
gezellig voor de tv wat te eten...
309
00:27:34,496 --> 00:27:38,244
en je kunt niet
van elkaar afblijven.
310
00:27:39,292 --> 00:27:45,496
Als hij je dan
z'n allerlaatste hapje aanbiedt...
311
00:27:45,673 --> 00:27:50,299
dan houdt hij echt van je.
-Dat vind ik wel wat.
312
00:27:50,469 --> 00:27:55,343
Opoffering, bescherming,
de sensualiteit die eten uitstraalt.
313
00:27:55,514 --> 00:28:00,010
Dat heb ik bij psychologie geleerd.
-[k weet het uit ervaring.
314
00:28:00,185 --> 00:28:01,928
Kijk eens wie we hier hebben.
315
00:28:03,020 --> 00:28:06,270
Gefeliciteerd.
-Bedankt, papa.
316
00:28:06,440 --> 00:28:09,643
Dit is m'n vriendin Denise.
317
00:28:09,818 --> 00:28:14,645
Hallo, Denise. Fred Smith.
Aangenaam kennis te maken.
318
00:28:14,823 --> 00:28:19,650
Waar zat je? We wachtten al op je.
-Ik moest nog even ergens langs.
319
00:28:19,828 --> 00:28:23,411
Je ziet er goed uit.
Bijna even goed als ik.
320
00:28:23,582 --> 00:28:28,576
Misschien leer ik je zo wat pasjes.
-Ik ben in de beurt.
321
00:28:32,464 --> 00:28:35,915
Dit is m'n vriendin Ursula.
322
00:28:45,810 --> 00:28:48,930
Ursula spreekt geen Engels.
323
00:28:49,105 --> 00:28:53,897
We moeten nodig onze slappe
immigratiewetgeving wat aanscherpen.
324
00:28:54,068 --> 00:28:57,271
Ik haal nog even wat te drinken.
325
00:29:04,745 --> 00:29:08,493
Dus jij spreekt geen Engels.
326
00:29:10,207 --> 00:29:15,034
Dus de woorden ‘stinkende hoer'
zeggen je niks.
327
00:29:15,212 --> 00:29:18,960
Nee, niet stinkende boer,
maar stinkende hoer.
328
00:29:19,132 --> 00:29:23,877
Gore Franse rothoer.
-Veel plezier verder.
329
00:29:24,053 --> 00:29:26,888
Dat hij haar meeneemt...
330
00:29:32,519 --> 00:29:38,272
Dat is mijn auto niet.
Hij is van een vriend en ik let erop.
331
00:29:38,441 --> 00:29:43,315
Je hebt Tyrel's vrienden weggestuurd.
-Ik kon niet anders.
332
00:29:43,486 --> 00:29:48,480
Ze zaten hier te roken en te drinken
en je weet dat dat niet deugt.
333
00:29:48,658 --> 00:29:51,362
Zie je wat ik bedoel? Problemen.
334
00:29:51,576 --> 00:29:54,411
Brian, moeten m'n vrienden
je auto jatten?
335
00:29:54,579 --> 00:30:00,284
Geen verzekeringsfraude, T-Boy.
-Ik vraag het maar even, hoor.
336
00:30:00,460 --> 00:30:05,454
Je vrienden zijn hier niet welkom.
-Laten we er even over praten.
337
00:30:05,632 --> 00:30:11,752
Hij is 17. Hij neemt hier vrouwen mee
naartoe en gaat met hen naar bed.
338
00:30:11,930 --> 00:30:15,465
We hebben tv gekeken, mama.
339
00:30:15,642 --> 00:30:20,469
Dan regende het zeker condooms.
Misschien waren ze van de eekhoorns.
340
00:30:20,647 --> 00:30:24,894
Brian, ze bieden je 40%.
Werk nou mee, man.
341
00:30:25,068 --> 00:30:27,688
Wegwezen. Zie je niet dat...
342
00:30:27,861 --> 00:30:31,396
Je twijfelt nog, ik zie het.
Ik ga voor 50-50.
343
00:30:31,573 --> 00:30:35,902
Ik wil hem hier niet hebben.
-Hij past alleen op m'n auto.
344
00:30:36,077 --> 00:30:43,289
Ze wil alleen die tantes van de kerk
ontvangen die naar oude kaas ruiken.
345
00:30:43,459 --> 00:30:47,409
O nee, dat heb je niet gezegd.
346
00:30:47,588 --> 00:30:53,211
Tyrel, ga nou maar naar buiten.
Hou m'n auto in het oog.
347
00:30:54,428 --> 00:30:57,464
Het is goed je te zien.
-Is het wel goed?
348
00:30:57,639 --> 00:31:01,339
Wat moeten we hieraan doen?
-We doen niks.
349
00:31:01,518 --> 00:31:06,345
Hij heeft niet één foto van je.
-De tijd van spijt is voorbij.
350
00:31:06,523 --> 00:31:10,935
Wat gebeurd is tussen ons is gebeurd.
Laten we het hem vertellen.
351
00:31:11,111 --> 00:31:15,938
Dat doe ik als ik er klaar voor ben.
-Goed.
352
00:31:16,116 --> 00:31:20,410
Probeer je m'n meisje af te pakken?
353
00:31:20,579 --> 00:31:27,577
Ik ga zorgen dat je moeder dat meisje
niet vermoordt. Ik geef haar dit wel.
354
00:31:29,713 --> 00:31:32,963
Kan ik je even spreken?
-Zeker.
355
00:31:33,133 --> 00:31:37,000
Waarom kom je hier ineens
met een andere vrouw?
356
00:31:37,178 --> 00:31:40,796
Ik heb nu m'n eigen leven, jongen.
357
00:31:42,058 --> 00:31:46,720
Wat vind je van Denise?
-Ze lijkt me heel aardig.
358
00:31:46,896 --> 00:31:50,099
Is het serieus?
-Ja, het gaat goed.
359
00:31:50,274 --> 00:31:53,477
Dat is mooi. Ik ben blij voor je.
360
00:31:53,652 --> 00:31:58,314
Hier is mama minstens
een week overstuur van.
361
00:31:58,490 --> 00:32:02,322
We zijn gescheiden
en dat begrijpt ze best.
362
00:32:02,494 --> 00:32:09,113
Ja, maar hoe kun je nou 25 jaar lang
elkaars leven delen en dan opstappen?
363
00:32:09,292 --> 00:32:13,372
Je weet waarom we
uit elkaar gegaan zijn.
364
00:32:13,545 --> 00:32:16,665
Terry gaat trouwen.
365
00:32:16,840 --> 00:32:20,209
Die kleine Terry?
-Die is ook groot geworden.
366
00:32:20,385 --> 00:32:23,920
Dat is goed nieuws.
Ik ben blij voor hem.
367
00:32:24,097 --> 00:32:29,435
Jij maakt toch niet dezelfde fout?
-Nee, alsjeblieft zeg.
368
00:32:29,602 --> 00:32:32,769
Trouwen is niks voor mij.
369
00:32:32,938 --> 00:32:36,556
Je moet niet alleen naar mij
en je moeder kijken.
370
00:32:36,733 --> 00:32:40,481
We hebben prachtige jaren
gehad samen, jongen.
371
00:32:40,653 --> 00:32:45,445
Misschien heb jij meer geluk. En
talent slaat vaak een generatie over.
372
00:32:45,616 --> 00:32:48,023
Dat zal ik onthouden.
373
00:32:48,202 --> 00:32:54,240
Kom me toch eens opzoeken.
Ik ben altijd bij een van de dealers.
374
00:32:54,416 --> 00:32:58,496
Dat zal ik doen.
-Ik kijk ernaar uit.
375
00:32:58,669 --> 00:33:02,120
Papa, waar staat hij?
-Op de oprit.
376
00:33:02,297 --> 00:33:05,084
Kom mee.
377
00:33:08,719 --> 00:33:10,675
Papa.
378
00:33:13,347 --> 00:33:16,051
Stap in.
379
00:33:16,224 --> 00:33:19,972
Wacht even. Achteruit, jij.
380
00:33:20,144 --> 00:33:23,264
Ik wil jou hier niet zien.
381
00:33:25,774 --> 00:33:29,190
En je gaat niet met jongens
in die auto rijden.
382
00:33:29,361 --> 00:33:35,364
Blijf op de grote straten. Blijf weg
uit de ghetto, anders ben ik bezorgd.
383
00:33:37,619 --> 00:33:43,123
Laat Tyrel dan bij mij komen wonen.
-Nee, ik laat hem niet gaan.
384
00:33:43,291 --> 00:33:46,292
Hij is m'n broer.
-Je halfbroer.
385
00:33:46,461 --> 00:33:49,877
Hij is hier niet gelukkig.
386
00:33:50,048 --> 00:33:55,089
Z'n vader is er ook niet.
-Praat me niet van die idioot.
387
00:33:55,260 --> 00:33:59,969
Hij liet me zitten voor een blanke.
-Ze komt uit Hawaï.
388
00:34:00,140 --> 00:34:04,007
Dat is toch belachelijk.
-70 is het nou eenmaal.
389
00:34:04,185 --> 00:34:07,518
En latino-vrouwen dan?
-Blanken met een taco.
390
00:34:07,688 --> 00:34:13,358
En Aziatische vrouwen zijn...
-Blanken die geen Engels spreken.
391
00:34:13,527 --> 00:34:18,817
Jullie zijn net als jullie vaders.
Een en al gelul.
392
00:34:18,990 --> 00:34:22,608
Hoe lang blijf je hen nog zien
als je ons aankijkt?
393
00:34:22,785 --> 00:34:26,569
Tyrel en ik kunnen niet helpen
wat zij gedaan hebben.
394
00:34:26,747 --> 00:34:31,076
Krijgen we dan nooit liefde?
-Opvoeden is immers liefde.
395
00:34:31,251 --> 00:34:35,414
Eerlijk? Bewijs dat dan maar eens.
396
00:34:35,587 --> 00:34:40,296
Kun je je zoon een kus
en een knuffel geven?
397
00:34:41,968 --> 00:34:45,088
Daar ben je nu te oud voor.
398
00:34:46,347 --> 00:34:52,017
Je kunt het gewoon niet, he?
-Hou op. Doe niet zo gek.
399
00:34:52,186 --> 00:34:57,227
Wanneer heb je me voor het laatst
geknuffeld? Tien jaar geleden?
400
00:34:57,398 --> 00:35:02,605
Net nadat Tyrel's vader wegging?
Tien jaar is een lange tijd.
401
00:35:02,778 --> 00:35:07,938
Ik sta te wachten.
Geef me je liefde, mama.
402
00:35:08,116 --> 00:35:11,449
Ga m'n huis uit
met al die onzin van je.
403
00:35:16,499 --> 00:35:21,706
Zodra Tyrel oud genoeg is,
komt hij bij z'n grote broer wonen.
404
00:35:21,879 --> 00:35:27,086
Dan geef ik hem de liefde die hij
nodig heeft. Reken maar.
405
00:35:56,245 --> 00:35:59,495
Mama? Hoe gaat het met je?
406
00:35:59,665 --> 00:36:02,156
Hallo, jongen.
407
00:36:04,211 --> 00:36:09,038
Wat zie je er mooi uit vandaag.
-Ik ben tenminste nog niet dood.
408
00:36:09,216 --> 00:36:13,048
Zeg dat nou niet.
Jij blijft eeuwig leven.
409
00:36:13,220 --> 00:36:16,755
Wat zeg je nou weer.
Iedereen gaat dood.
410
00:36:16,932 --> 00:36:20,764
Ik heb vast te veel gedronken
toen ik zwanger was van jou.
411
00:36:20,936 --> 00:36:28,148
Dronk je toen je mij droeg?
-Ja, ik hoefde toch niet te rijden.
412
00:36:31,487 --> 00:36:37,572
Luister, mama. Ik wil dat je bij mij
en m'n gezin komt wonen.
413
00:36:37,743 --> 00:36:42,488
Wanneer ben jij getrouwd dan?
-Drie jaar geleden. Je was erbij.
414
00:36:44,040 --> 00:36:49,282
Ja, toen hebben we kip gegeten.
-Dat klopt.
415
00:36:49,462 --> 00:36:53,458
Hoe is het met m'n kleindochter?
-Janel is fantastisch.
416
00:36:55,633 --> 00:36:59,049
James en Amber én ik...
417
00:36:59,220 --> 00:37:04,843
Dat zijn je andere kinderen.
-Dat weet ik heus wel, hoor.
418
00:37:05,017 --> 00:37:10,011
Ben je high of zo?
-Nee, hoor.
419
00:37:10,189 --> 00:37:14,767
We vinden dit niks voor je.
-Het bevalt me hier.
420
00:37:14,943 --> 00:37:20,898
Dat weet ik, maar ik mis je. En Janel
heeft graag haar oma in de buurt.
421
00:37:22,825 --> 00:37:27,368
En je vrouw?
-Daar ben ik mee bezig.
422
00:37:27,538 --> 00:37:34,833
We liggen elkaar niet. Kwaaie heks.
Nee, ik blijf wel lekker hier.
423
00:37:35,003 --> 00:37:40,839
Dat was prima toen papa er nog was,
maar nu hij weg is, ben je...
424
00:37:41,009 --> 00:37:43,629
Het spijt me, mama.
425
00:37:45,179 --> 00:37:50,386
Ja, toen je vader nog leefde,
was het allemaal heel anders.
426
00:37:50,559 --> 00:37:57,724
We zouden samen gaan lunchen.
Kom mee, met je fraaie bruine lijf.
427
00:37:57,899 --> 00:38:04,317
Ik weet wel dat je ‘n bookmaker bent.
-Wie haalt m'n geld op dan?
428
00:38:04,530 --> 00:38:10,817
Wie heeft je banden leeg laten lopen?
-Advocaten maken veel vijanden.
429
00:38:10,994 --> 00:38:14,279
Het was vast een vrouw.
Zo nemen wij wraak.
430
00:38:14,456 --> 00:38:18,323
Een auto is immers maar
een pik met wielen.
431
00:38:18,501 --> 00:38:20,707
Raadsman...
432
00:38:20,878 --> 00:38:23,748
Ik zit net te lunchen, edelachtbare.
433
00:38:23,923 --> 00:38:27,790
Je hebt verzocht dat ik geen
van jouw zaken mag behandelen.
434
00:38:27,968 --> 00:38:32,012
Ja, en na wat er gebeurd is,
lijkt dat me heel terecht.
435
00:38:33,723 --> 00:38:37,851
Hallo, ik ben rechter Carla Williams.
-Ik ben Jesse.
436
00:38:38,977 --> 00:38:44,481
Ben jij ook advocaat?
-Nee, ik ben een soort lerares.
437
00:38:44,649 --> 00:38:49,109
Wat verdienen die tegenwoordig zoal?
438
00:38:49,278 --> 00:38:51,851
Carla, dit is toch niet nodig.
439
00:38:52,031 --> 00:38:56,194
Sorry, hoor. Smakelijk eten nog.
-Dank je.
440
00:38:57,702 --> 00:39:01,153
Wat zit haar dwars?
-Geen idee.
441
00:39:01,330 --> 00:39:03,737
Pardon. Wat zei je daar?
442
00:39:03,957 --> 00:39:10,576
Waarom maak je nou weer een scene?
-Dit is gewoon vrouwenpraat.
443
00:39:11,923 --> 00:39:15,339
Wat zei je daarnet?
444
00:39:15,510 --> 00:39:20,635
Ik vroeg me af wat je dwars zat.
445
00:39:20,807 --> 00:39:24,176
Wat mij dwars zit zijn lamballen
zoals deze hier.
446
00:39:24,352 --> 00:39:30,057
En bevoorrechte vrouwen zoals jij die
zo nodig ook onze mannen nog willen.
447
00:39:30,233 --> 00:39:33,483
Haal die vinger weg.
-Want anders?
448
00:39:33,653 --> 00:39:37,401
Wat ga je daar dan aan doen?
449
00:39:40,910 --> 00:39:43,864
Verdomme.
450
00:39:44,038 --> 00:39:50,076
Neem die Buffy de Negerdoder mee.
-Ik wou alleen maar...
451
00:39:50,252 --> 00:39:53,336
Kom op, we gaan.
452
00:39:53,505 --> 00:39:56,375
Dit is toch niet te geloven. Stap in.
453
00:39:56,550 --> 00:39:59,835
Waarom ben je boos op mij?
-Je hebt een rechter aangevallen.
454
00:40:00,012 --> 00:40:04,638
Ze duwde met haar vinger in mijn
gezicht en dan schreeuw je tegen mij?
455
00:40:04,808 --> 00:40:11,142
Je had niet het recht haar te slaan.
Je hebt me voor aap gezet daarbinnen.
456
00:40:11,314 --> 00:40:14,268
Jij bent al niet anders.
457
00:40:14,442 --> 00:40:19,068
Wat bedoel je met anders?
-Niks. Laten we gaan.
458
00:40:19,238 --> 00:40:24,398
Moet ik als blanke anders zijn?
-Dat heb ik niet gezegd.
459
00:40:24,576 --> 00:40:30,495
Je bent egocentrisch en arrogant.
En alle vrouwen hebben dit gemeen:
460
00:40:30,665 --> 00:40:34,532
We houden niet van domme kerels.
En dat ben jij.
461
00:40:34,710 --> 00:40:39,917
Zeg, ga even weg.
-Wil jij soms ook een pak slaag?
462
00:40:40,090 --> 00:40:45,879
Geen behoefte, Miss Jackie Chan.
-Ik schop je de parkeerplaats over.
463
00:40:46,054 --> 00:40:49,221
Deze blanke miep
heeft iets voor je, lafbek.
464
00:40:49,390 --> 00:40:51,881
Tot ziens.
465
00:41:29,761 --> 00:41:33,509
Ben je nog aan het werk, schatje?
466
00:41:35,098 --> 00:41:38,846
Nee, ik ben niet aan het werk.
467
00:41:39,018 --> 00:41:42,636
Waarom kom je niet hierheen?
468
00:41:45,023 --> 00:41:49,317
Derrick...
469
00:41:49,486 --> 00:41:52,522
We zijn al te lang boos op elkaar.
470
00:41:52,697 --> 00:41:57,822
Het is hoog tijd
dat we het goedmaken.
471
00:41:57,994 --> 00:42:00,319
Hallo, daar.
472
00:42:48,291 --> 00:42:50,165
Derrick.
473
00:42:51,669 --> 00:42:56,876
Kom op, schatje. Ik ga het
deze keer echt doen.
474
00:42:57,049 --> 00:43:00,667
Wat ga je doen, Sheila?
475
00:43:00,844 --> 00:43:07,676
Eerst doen we het gewoon normaal...
-Nee, ik ben niet geïnteresseerd.
476
00:43:07,851 --> 00:43:11,101
Wat moet dit voorstellen?
Je raakt me al weken niet aan.
477
00:43:11,271 --> 00:43:14,355
Ik ben moe.
-Dit is niet te geloven.
478
00:43:14,524 --> 00:43:20,194
Is dat pijpen nou echt zo belangrijk?
-Je snapt het echt niet, hé?
479
00:43:20,363 --> 00:43:26,068
We zijn getrouwd. Het gaat niet
alleen om seks maar vooral om gevoel.
480
00:43:26,244 --> 00:43:30,028
Jij bent alles voor mij,
maar wat ben ik voor jou?
481
00:43:30,206 --> 00:43:34,202
Nee, seks is het enige
wat kerels interesseert.
482
00:43:34,376 --> 00:43:39,666
Nee, dit gaat om de manier waarop
jij heerst over ons en ons gezin.
483
00:43:39,839 --> 00:43:43,919
Dat is voorbij. Mama komt hier wonen.
-Echt niet.
484
00:43:44,092 --> 00:43:48,303
Ik heb haar al uitgeschreven.
Ze komt zo snel mogelijk.
485
00:43:48,471 --> 00:43:53,512
Dat heb je niet met me overlegd.
-Nee, ik heb met mezelf overlegd.
486
00:43:53,683 --> 00:44:00,646
Dit doe je alleen omdat ik niet doe
wat jij wilt. Je bent een goorlap.
487
00:44:00,815 --> 00:44:06,568
We trouwden omdat je zwanger was en
ik heb je motieven nooit betwijfeld.
488
00:44:06,737 --> 00:44:12,905
Dat vonden we allebei het beste.
-Ja? Of kwam je jankend bij me?
489
00:44:13,076 --> 00:44:16,659
M'n leven is voorbij.
Wat moeten we nou doen?
490
00:44:17,580 --> 00:44:21,743
Wil je zeggen dat ik met opzet
zwanger geraakt ben?
491
00:44:21,916 --> 00:44:27,586
Wat ik zeg is dat m'n moeder hier
komt wonen. Wen er alvast maar aan.
492
00:44:28,506 --> 00:44:32,669
Als je me slaat, moet het leger m'n
voet uit je kont komen bevrijden.
493
00:44:37,680 --> 00:44:39,922
Goed, Derrick.
494
00:44:40,099 --> 00:44:47,145
Hebben we nog batterijen? Die heb ik
de laatste keer allemaal al gebruikt.
495
00:44:47,314 --> 00:44:50,231
Doe jij maar lekker kinderachtig.
496
00:44:51,775 --> 00:44:57,528
Het huis van m'n neef in Florida
staat komende maand leeg. Nou?
497
00:44:57,697 --> 00:45:00,864
Dan doen we het op elke vierkante
meter van South Beach.
498
00:45:01,033 --> 00:45:05,825
Dan dopen we samen elke pier.
499
00:45:05,996 --> 00:45:11,666
Jack, ik zit ergens mee.
Er is iets wat ik je moet vertellen.
500
00:45:11,835 --> 00:45:13,210
Wat dan?
501
00:45:17,549 --> 00:45:23,302
Ik weet niet hoe ik moet beginnen.
-Ik wil jou ook iets vertellen.
502
00:45:23,471 --> 00:45:27,089
Weet je nog wat je zei
over die foto's?
503
00:45:27,266 --> 00:45:33,553
Eerst begreep ik niet wat je
bedoelde, maar nu wel.
504
00:45:33,730 --> 00:45:38,024
Hoe een keerpunt in je leven
een mens totaal kan veranderen.
505
00:45:38,193 --> 00:45:41,526
En ik ben veranderd, Denise.
506
00:45:43,114 --> 00:45:46,447
En dat komt door jou.
507
00:45:46,617 --> 00:45:53,497
Ik ben niet bang voor een goede vrouw
en alles wat ze een man kan bieden.
508
00:45:53,665 --> 00:45:57,828
En ik ben niet bang om te zeggen
dat ik van je hou, Denise.
509
00:46:12,682 --> 00:46:18,103
Maakt dat het gemakkelijker voor jou
om te zeggen wat je wou zeggen?
510
00:46:18,271 --> 00:46:20,678
Ja.
511
00:46:20,857 --> 00:46:25,731
Ja, het is nu eigenlijk
niet eens belangrijk meer.
512
00:46:27,946 --> 00:46:31,730
Ik hou ook van jou, Jackson.
-Mooi zo.
513
00:46:34,451 --> 00:46:37,024
Dat is heel mooi.
514
00:46:42,000 --> 00:46:44,954
Ga je dat nog opeten?
515
00:46:47,255 --> 00:46:48,797
Ja.
516
00:46:50,340 --> 00:46:52,416
Dit is echt te gek.
517
00:46:52,592 --> 00:46:56,091
Ook precies goed gekruid en zo.
518
00:47:02,851 --> 00:47:07,725
Bedankt dat ik m'n feestje hier mocht
geven. Terry's moeder heeft genoten.
519
00:47:07,771 --> 00:47:13,891
Fred regelt Terry's vrijgezellen-
avond en ik laat me niet aftroeven.
520
00:47:17,739 --> 00:47:21,155
Gaat het een beetje, Denise?
521
00:47:21,326 --> 00:47:23,817
O, sorry hoor.
522
00:47:23,995 --> 00:47:29,072
Jackson zegt steeds de juiste dingen,
maar ik weet niet of hij het meent.
523
00:47:29,250 --> 00:47:35,122
Waarom zeg je dat?
-Jackson zei dat hij van me hield.
524
00:47:35,297 --> 00:47:40,422
Maar hij at 't laatste stukje kip op.
-Foute boel.
525
00:47:40,594 --> 00:47:45,801
Misschien moet Terry eens met hem
praten. Die is nu heel verstandig.
526
00:47:45,974 --> 00:47:48,465
Terry wordt vast
een prima echtgenoot.
527
00:47:48,643 --> 00:47:53,637
Dat pikken ze toch niet. En misschien
reageer ik ook wel veel te fel.
528
00:47:53,815 --> 00:47:58,560
Misschien had hij gewoon honger.
-Nee, dat zit in het onderbewuste.
529
00:47:58,736 --> 00:48:04,276
Waarom draaien wij altijd op voor de
emotionele mankementen van mannen?
530
00:48:04,450 --> 00:48:07,866
Nou en of.
-Ik ken wel één reden.
531
00:48:08,037 --> 00:48:12,449
Laten we zittend ons hart luchten.
-Neem de aardbeien mee.
532
00:48:12,625 --> 00:48:16,243
Ik moet nog veel leren.
-Pak de champagne.
533
00:48:19,088 --> 00:48:25,173
Ik hou van m'n broer, maar zeg waar
het op staat als hij te vaag is.
534
00:48:25,344 --> 00:48:27,420
Goed gezegd.
535
00:48:27,596 --> 00:48:33,883
Daarom zijn Derrick en ik zo
gelukkig. Je moet weerstand bieden.
536
00:48:34,060 --> 00:48:41,225
Hij is prima en ik heb enorm m'n
best gedaan om hem te vormen.
537
00:48:41,400 --> 00:48:44,270
En dat doe ik niet meer.
538
00:48:44,445 --> 00:48:48,312
Ik sta open voor alle mannen,
zelfs voor blanken.
539
00:48:48,490 --> 00:48:52,867
Daar komt niks van in.
Van wie heb je dat geleerd?
540
00:48:53,036 --> 00:48:56,535
Dat is een levensles.
Zwarte mannen gaan constant vreemd.
541
00:48:56,706 --> 00:49:00,869
Waarom zouden wij rustig wachten
tot zij ons willen plezieren?
542
00:49:01,042 --> 00:49:05,289
Een blanke man heeft hetzelfde
gereedschap en veel meer poen.
543
00:49:05,463 --> 00:49:10,421
Ik snap wat je bedoelt.
-Daar weet ik niks van, hoor...
544
00:49:10,592 --> 00:49:13,759
En nu we het toch
over andere mannen hebben...
545
00:49:13,928 --> 00:49:17,297
Jij moet een man zoeken en
niet langer treuren om papa.
546
00:49:17,473 --> 00:49:20,723
Zo kan ie wel weer.
Je hebt te veel gedronken.
547
00:49:20,893 --> 00:49:25,970
Dit is een nieuwe eeuw. Vrouwen
willen niet langer afhankelijk zijn.
548
00:49:26,148 --> 00:49:30,810
Ik heb geen man nodig. Ik heb mezelf.
549
00:49:30,986 --> 00:49:36,193
Ik wist het niet zeker, maar nu wel.
M'n meisje is nog maagd.
550
00:49:37,574 --> 00:49:42,734
Je moet afstand nemen van je kutje.
551
00:49:42,912 --> 00:49:48,202
Ik mag gerust grof in de mond zijn,
maar jij niet. Ga ergens zitten.
552
00:49:48,375 --> 00:49:54,709
Mannen hebben dat woord verzonnen
om ons tot hun bezit te reduceren.
553
00:49:54,881 --> 00:50:01,334
Als je accepteert dat je er een hebt,
ben je hun eigendom. Ik neem afstand.
554
00:50:01,512 --> 00:50:07,799
Ze zegt dat woord gewoon.
-Geef mij hem. Ik wil er wel een bij.
555
00:50:07,976 --> 00:50:13,895
Ik wil jullie alleen maar iets leren.
-We weten wat je bedoelt.
556
00:50:14,065 --> 00:50:20,814
Zeg hem gewoon hoe je je voelt.
-Direct zijn is altijd het beste.
557
00:50:20,988 --> 00:50:27,607
Ik wil hem niet afschrikken.
Ik kan soms nogal heftig overkomen.
558
00:50:27,786 --> 00:50:30,656
Een vrouw is kracht.
559
00:50:30,831 --> 00:50:35,078
Ze geeft niet alleen leven.
Ze is veel meer.
560
00:50:35,252 --> 00:50:41,337
Ze weten pas wie ze zijn als ze weten
of ze 'n vrouw willen en zo ja welke.
561
00:50:41,508 --> 00:50:47,961
Maar wat hij ook kiest,
het begint bij ons.
562
00:50:48,139 --> 00:50:50,974
Dus ontzie m'n zoon niet.
563
00:50:51,142 --> 00:50:57,595
Spring niet te voorzichtig om met
de liefde. Het is onze uitvinding.
564
00:50:57,773 --> 00:51:01,936
Dank jullie wel.
Dames, op ons zwarte vrouwen.
565
00:51:02,109 --> 00:51:05,394
Op zwarte vrouwen.
566
00:51:05,571 --> 00:51:09,567
Wonderen en zegeningen, dames.
567
00:51:13,869 --> 00:51:16,989
Wacht maar niet op me vanavond.
568
00:51:19,166 --> 00:51:23,662
Mag ik je iets vragen?
-Nog iets over Jackson?
569
00:51:23,837 --> 00:51:27,336
Nee, dit gaat over mij.
570
00:51:27,507 --> 00:51:29,583
Kom maar.
571
00:52:13,467 --> 00:52:17,167
De aanstaande bruidegom.
-Inderdaad.
572
00:52:17,346 --> 00:52:20,679
Wat zit je hier alleen?
-Ik drink.
573
00:52:20,849 --> 00:52:25,392
Je moet naar het zwembad komen. Dat
is veel lekkerder dan een biertje.
574
00:52:25,562 --> 00:52:30,224
Ik moet met je praten, Terry.
Maar dan zonder haar. Pardon.
575
00:52:31,567 --> 00:52:36,359
Loop niet te ver weg
met m'n twee kleine vriendjes.
576
00:52:36,530 --> 00:52:40,113
Zag je haar? Wat een longinhoud.
577
00:52:40,284 --> 00:52:43,735
Wat is er? Zeg op.
-Waarom doe je dit, Terry?
578
00:52:43,912 --> 00:52:49,784
Moeten we daar nou weer over praten?
Het is tijd dat ik volwassen word.
579
00:52:49,959 --> 00:52:55,499
Doe het niet, Terry.
Denk aan onze vriendschap.
580
00:52:55,673 --> 00:52:59,669
En dat gooi jij weg
door zogenaamd op te groeien.
581
00:52:59,843 --> 00:53:04,339
Maar ik denk aan ons.
Ik bescherm m'n vrienden.
582
00:53:06,599 --> 00:53:11,095
Weet je wat jouw probleem is? Je kunt
niet tegen drank en je praat te veel.
583
00:53:11,270 --> 00:53:16,857
Wil je beschermen?
Zet dan je drankje weg en kom mee.
584
00:53:17,025 --> 00:53:19,314
Dan gaan we tietjes kijken.
585
00:53:19,486 --> 00:53:24,907
Goed, maar kom niet bij mij klagen
als je straks in de stront zit.
586
00:53:25,075 --> 00:53:27,779
Dan wil ik er niks van horen.
587
00:53:31,288 --> 00:53:35,784
Zo is het genoeg. Je bent m'n maat en
ik hou van je, maar ik zie het zo:
588
00:53:35,959 --> 00:53:38,876
Je bent gewoon jaloers, man.
589
00:53:39,045 --> 00:53:43,089
Jij Zou ook iemand willen hebben
van wie je houdt.
590
00:53:43,257 --> 00:53:47,337
Ik heb iets ontdekt en
daarom doe ik wat ik nu doe.
591
00:53:47,510 --> 00:53:52,006
Deze wereld zit vol vrouwen die
wachten op mannen die deugen.
592
00:53:52,181 --> 00:53:56,677
Maar het vergt moed
om die stap te zetten.
593
00:53:56,852 --> 00:54:02,012
Dat snap jij niet omdat je niet verder
kijkt dan je armoedige lul lang is.
594
00:54:03,900 --> 00:54:07,732
Misschien zit er voor jou
ook niet meer in.
595
00:54:07,904 --> 00:54:11,320
En als dat zo is, heb ik
nog meer medelijden met je.
596
00:54:15,286 --> 00:54:21,406
Je bent dronken. Dit is mijn feestje
en overal lopen halfnaakte vrouwen.
597
00:54:21,584 --> 00:54:24,288
Ik ga mezelf vermaken. Doei.
598
00:54:25,754 --> 00:54:29,087
Mijn pik is toevallig niet armoedig.
599
00:54:29,257 --> 00:54:31,748
Hij is groots.
600
00:54:31,926 --> 00:54:35,758
Niet verlegen zijn. Ik ben gevleid
dat je mij uitgekozen hebt.
601
00:54:35,930 --> 00:54:39,465
Er lopen hier veel
mooie vrouwen rond.
602
00:54:39,642 --> 00:54:42,678
Ik wou gewoon... je weet wel.
603
00:54:42,853 --> 00:54:45,807
Wat wou je precies?
604
00:54:45,981 --> 00:54:50,228
Ik doe alles.
-Wat een heerlijk woord.
605
00:54:50,402 --> 00:54:55,396
Ik kan er ook nog iemand bij roepen.
-Nee...
606
00:54:55,574 --> 00:55:00,568
Dat hoeft niet. Zou je misschien
zin hebben om me te pijpen?
607
00:55:00,746 --> 00:55:03,700
Dus je weet wel wat je wilt.
608
00:55:03,874 --> 00:55:06,994
Ik doe het voor hem.
Hij heeft maar één oog.
609
00:55:07,169 --> 00:55:14,251
Hij is soms zo lastig. Hij krijgt
een rode kop als je hem kwaad maakt.
610
00:55:14,426 --> 00:55:20,096
Dan floept hij zo tegen je voorhoofd
aan. En dat blijf je zien, hoor.
611
00:55:22,141 --> 00:55:24,845
Weet je, wacht eens even.
612
00:55:29,564 --> 00:55:33,560
Wil je toch liever iets anders?
-Nee.
613
00:55:33,734 --> 00:55:37,981
Ik kan dit niet doen.
Je bent een schoonheid...
614
00:55:38,155 --> 00:55:44,407
maar ik kan er alleen maar aan denken
dat ik wou dat je m'n vrouw was.
615
00:55:47,080 --> 00:55:51,623
Een man kan z'n pik niet laten doen
wat z'n hart niet aan kan.
616
00:55:51,793 --> 00:55:56,538
Dat is heel diepzinnig.
-Dat is dan 50 dollar.
617
00:55:56,714 --> 00:56:01,376
Voor iets wat je bijna gedaan hebt?
Jij bent vast een Republikein.
618
00:56:04,555 --> 00:56:07,758
Maar je stijl bevalt me wel.
-Bedankt.
619
00:56:15,399 --> 00:56:17,475
Hou je kop, jij.
620
00:56:18,569 --> 00:56:20,976
Wacht eens even.
621
00:56:22,990 --> 00:56:25,742
En? Heb je het gedaan?
622
00:56:25,909 --> 00:56:30,037
Nee, ik kon het niet.
-Wat kon je niet?
623
00:56:30,205 --> 00:56:32,363
Niks, ik ga plezier maken.
624
00:56:32,541 --> 00:56:37,748
Bedoelt hij dat hij het niet kon
met dat wat net de deur uit liep?
625
00:56:39,880 --> 00:56:44,754
Het is gaaf van je pa dat hij ons
z'n huis laat gebruiken.
626
00:56:44,925 --> 00:56:49,088
Dat is pas een feestnummer
naar m'n hart.
627
00:56:49,261 --> 00:56:54,682
En hij houdt nog van extreem ook.
-Hij betaalt de vrouwen, de geilaard.
628
00:56:54,850 --> 00:56:59,428
Deed je vriendin moeilijk
omdat je hierheen ging?
629
00:56:59,604 --> 00:57:02,724
Lieg niet.
-Ik zeg niks meer.
630
00:57:05,735 --> 00:57:08,404
Pas op, dat is iets Italiaans.
631
00:57:08,571 --> 00:57:12,022
Ik ben wat aangeschoten...
-Je bent dronken.
632
00:57:12,199 --> 00:57:15,947
Ik ben gewoon aardig.
Ik heb zitten denken...
633
00:57:16,119 --> 00:57:17,993
Is deze goed?
634
00:57:18,163 --> 00:57:22,825
We willen vrouwen vanwege de seks.
-Jij hebt echt problemen.
635
00:57:23,001 --> 00:57:26,833
Denk nou eens na over wat ik je zeg.
636
00:57:27,005 --> 00:57:32,295
Doe niet zo cynisch. Kijk naar mij.
Ik was een hopeloos geval.
637
00:57:32,468 --> 00:57:35,753
M'n bindingsangst
leidde zelfs tot nachtmerries.
638
00:57:35,930 --> 00:57:40,010
Maar Denise veranderde m'n leven.
-Nee, je zit onder de plak.
639
00:57:40,183 --> 00:57:44,097
Noem het wat je wilt,
maar ik ben gelukkig.
640
00:57:44,270 --> 00:57:49,181
Hoe gaat het met jou?
-Ik drink, dus ik voel me lekker.
641
00:57:49,358 --> 00:57:54,020
Ik wil gewoon lol maken.
We zijn hier nog maar een paar uur.
642
00:57:54,196 --> 00:57:57,316
Ik zie je beneden wel.
643
00:58:02,621 --> 00:58:06,868
Met Fred hier. Wat heb je op je hart?
644
00:58:07,042 --> 00:58:10,992
Met Denise. Bedankt voor je begrip.
645
00:58:11,171 --> 00:58:16,960
Ik heb besloten Jackson te vertellen
over ons. Bel me snel. Dag.
646
00:58:21,431 --> 00:58:25,808
He, schatje. Ik had honger.
Ik dacht dat we misschien iets...
647
00:58:25,977 --> 00:58:29,428
Ik heb je boodschap gehoord
bij m'n pa thuis.
648
00:58:31,816 --> 00:58:36,810
Ik wou het je vertellen.
-En wanneer was je dat van plan?
649
00:58:36,988 --> 00:58:41,116
Op onze huwelijksreis? Of dacht je
misschien meer aan vaderdag?
650
00:58:41,284 --> 00:58:46,325
Geef me 'n kans om het uit te leggen.
-Ik weet wat er gebeurd is.
651
00:58:46,496 --> 00:58:52,914
Je bent niet discreet. Persoonlijk,
emotioneel noch seksueel.
652
00:58:53,086 --> 00:58:59,669
Noemde je me net een hoer?
-Nee, maar daar leek het wel op.
653
00:58:59,842 --> 00:59:04,420
Je hebt er alle recht op
om kwaad te zijn, Jackson.
654
00:59:04,596 --> 00:59:10,716
Het is heel lang geleden gebeurd.
-Doet er niet toe. Hij is m'n vader.
655
00:59:10,894 --> 00:59:15,437
Wij doken meteen het bed in en m'n pa
kennende deed hij dat zeker.
656
00:59:15,607 --> 00:59:21,028
Je weet niet waar je het over hebt.
-Dus jullie hebben geen seks gehad?
657
00:59:23,656 --> 00:59:28,152
Laten we niet zo doen. Dit mag
ons niet uit elkaar drijven.
658
00:59:28,327 --> 00:59:34,863
Dan zeg je gewoon of jullie al dan
niet met elkaar geslapen hebben.
659
00:59:35,042 --> 00:59:39,869
Je hebt zo'n hekel aan Fred dat het
niet uitmaakt wat ik je vertel.
660
00:59:40,047 --> 00:59:44,874
Fred? Nou, dan weet ik geloof ik
wel genoeg over jou en Fred.
661
00:59:47,304 --> 00:59:53,722
Wil je een antwoord? We zijn een
paar keer uit geweest. Zonder seks.
662
00:59:53,894 --> 00:59:58,188
Heb je hem gekust?
-Ja.
663
00:59:58,357 --> 01:00:03,482
Nu komt de aap toch uit de mouw.
-Zeg, ik laat me niet ondervragen.
664
01:00:04,862 --> 01:00:07,816
Ja, dat dacht ik al.
665
01:00:09,199 --> 01:00:15,202
Voor de eerste keer in je leven wou
je meer met iemand en nu loop je weg?
666
01:00:15,371 --> 01:00:21,243
Ik loop weg van een vrouw die me
belogen, bedrogen en gekwetst heeft.
667
01:00:21,418 --> 01:00:24,834
Ik laat me niet zomaar door jou
dumpen, al is dat wat je wilt.
668
01:00:25,005 --> 01:00:28,588
Dat laat je niet toe.
Ga je mij dan dumpen?
669
01:00:28,759 --> 01:00:36,006
Ik ga je laten doen wat je voelt.
Ik ga zorgen dat je van me houdt.
670
01:00:36,183 --> 01:00:41,806
Heel slim. Omgekeerde psychologie.
Probeer dat maar bij een ander.
671
01:00:41,980 --> 01:00:46,143
Want bij mij lukt dat niet.
-Het is geen truc, 't is de waarheid.
672
01:00:46,316 --> 01:00:50,693
Jij hebt mij net zo hard nodig
als ik jou.
673
01:00:50,862 --> 01:00:56,734
Je kunt me nemen met al m'n fouten
of we worden beiden ongelukkig.
674
01:01:03,582 --> 01:01:08,042
Ik weet dat je bang bent, Jackson.
675
01:01:08,211 --> 01:01:14,878
Zodra jij liefde voelt, gaat het mis.
-Nu weet jij niet wat je zegt.
676
01:01:15,051 --> 01:01:21,054
Je moeder, al je ex-vriendinnen,
je vader.
677
01:01:22,099 --> 01:01:25,966
Ik weet dat ik het je al lang
had moeten vertellen.
678
01:01:26,144 --> 01:01:30,806
Maar dat is geen excuus
om weer te worden zoals je was.
679
01:01:33,234 --> 01:01:36,982
Kom op nou. Alsjeblieft.
680
01:01:46,622 --> 01:01:49,457
Je komt er zelf wel uit.
681
01:02:19,611 --> 01:02:21,687
Vuile schoft.
682
01:03:14,454 --> 01:03:16,861
Wel verdomme...
683
01:03:42,856 --> 01:03:45,726
Sheila, doe eens open.
684
01:03:45,901 --> 01:03:49,649
De sleutel doet het niet.
-Het slot is vervangen.
685
01:03:49,821 --> 01:03:53,404
Kom maar terug als je weer de man
bent met wie ik getrouwd ben.
686
01:03:53,575 --> 01:03:56,327
Doe open. Ik woon hier ook.
687
01:03:56,494 --> 01:04:00,112
Wacht hier maar even,
dan bel ik de politie.
688
01:04:00,289 --> 01:04:03,788
Die weten hoe zwarte mannen
hun vrouwen behandelen.
689
01:04:03,959 --> 01:04:06,995
Ik ben niet bang voor de politie.
Doe open.
690
01:04:07,170 --> 01:04:10,254
Je hebt geluk dat ik net
gelovig geworden ben.
691
01:04:18,014 --> 01:04:20,090
Hou je kop dicht.
692
01:04:24,312 --> 01:04:27,348
Waarom ben jij zo uitgedost?
693
01:04:27,523 --> 01:04:32,185
Je weet hoe ik ben. Ik geef ze een
drankje en iets lekkers te eten...
694
01:04:32,361 --> 01:04:35,646
en bang, dan is het gebeurd.
695
01:04:35,823 --> 01:04:41,991
Wat doe jij hier?
-Ik kwam gewoon even langs.
696
01:04:42,162 --> 01:04:44,071
Wie komt er?
697
01:04:44,247 --> 01:04:49,158
Waarom ben je niet je best aan het
doen om Denise terug te winnen?
698
01:04:49,335 --> 01:04:54,044
Dat wil je niet weten, want zij
is gegarandeerd niet de ware.
699
01:04:54,215 --> 01:05:00,218
Wat lijk je dan op je vader, zeg.
-Goed, dan ga ik maar weer.
700
01:05:00,387 --> 01:05:03,838
Je vader komt op bezoek vanavond.
701
01:05:04,015 --> 01:05:08,475
Hoe lang is dit al aan de gang?
-Sinds het feestje van je zus.
702
01:05:08,644 --> 01:05:14,647
Het speet hem dat hij die meid had
meegenomen en ik zag er goed uit.
703
01:05:14,816 --> 01:05:20,023
Ik zal je eens wat zeggen over papa
en Denise. Die hebben iets gehad.
704
01:05:21,530 --> 01:05:24,899
Dat weet ik.
-En dat kan je niet schelen?
705
01:05:25,075 --> 01:05:30,780
Nee, want er is niks
gebeurd tussen hen.
706
01:05:30,956 --> 01:05:37,124
Dat was voor ze jou kende. En je
vader is charmant en knap en zo.
707
01:05:37,295 --> 01:05:41,375
Misschien zag zij diezelfde dingen
wel in jou, Jackson.
708
01:05:41,548 --> 01:05:46,044
Dat je daar in trapt van haar.
-Zij heeft het me niet verteld.
709
01:05:46,219 --> 01:05:51,296
Ze wou het wel, maar ik stond het
niet toe. Je vader vertelde het me.
710
01:05:51,474 --> 01:05:55,306
Maar niemand vond
dat ik het moest weten.
711
01:05:56,895 --> 01:06:02,518
Sinds wanneer is hij te vertrouwen?
-Hij hoefde het me niet te zeggen.
712
01:06:02,692 --> 01:06:05,812
En ik ken hem.
713
01:06:05,987 --> 01:06:09,438
Je moet hem uit je leven weren.
714
01:06:09,615 --> 01:06:12,485
En wat moet ik dan?
715
01:06:12,660 --> 01:06:18,615
Jij bent weg, je zus vertrekt. Ik
geef feesten om gezelschap te hebben.
716
01:06:18,791 --> 01:06:22,658
Je vader en ik zijn
op ons gemak bij elkaar.
717
01:06:22,836 --> 01:06:28,043
En ik heb ook zo m'n behoeften.
-Toe nou, mam...
718
01:06:30,092 --> 01:06:35,596
Ik weet dat je nog van hem houdt,
maar je moet hem laten gaan.
719
01:06:35,764 --> 01:06:40,841
Nee, ik laat hem niet gaan.
720
01:06:41,019 --> 01:06:48,017
We hadden ons huwelijk, liefde en
kinderen. Niets is sterker dan dat.
721
01:06:48,192 --> 01:06:53,648
En dan? Hij komt hier en dan
hoop je weer dat alles goed komt.
722
01:06:53,822 --> 01:06:58,614
En dan loopt hij weer weg.
Hij zal opnieuw je hart breken.
723
01:07:02,288 --> 01:07:07,199
Misschien wel.
Maar daar kan ik wel tegen.
724
01:07:15,968 --> 01:07:22,006
Dat meisje houdt van je.
Wat ga je daaraan doen?
725
01:07:29,481 --> 01:07:32,054
Ik moet ervandoor.
726
01:07:38,281 --> 01:07:43,523
Denk je nog steeds aan haar?
-Ja, iedere dag.
727
01:07:44,579 --> 01:07:49,122
Denk je nog steeds dat je vader en
zij met elkaar geslapen hebben?
728
01:07:49,292 --> 01:07:55,295
Ik weet het niet.
Waarschijnlijk niet.
729
01:07:55,464 --> 01:08:00,920
Waarom zoek je haar dan niet op?
Probeer het uit te praten.
730
01:08:01,094 --> 01:08:05,968
Dat lukt me gewoon niet.
Dan word ik te boos, te bang.
731
01:08:06,139 --> 01:08:10,765
Laten we dat eens uitdiepen.
-Sorry, maar ik kom niet meer.
732
01:08:10,935 --> 01:08:12,928
Je geeft op?
733
01:08:13,104 --> 01:08:18,394
De liefde moet zoiets moois zijn,
maar bij mij loopt het altijd mis.
734
01:08:18,567 --> 01:08:22,896
En als ik dan overstag ben, zegt de
liefde: Nee, ze sliep met je vader.
735
01:08:23,071 --> 01:08:29,323
Misschien bestaat het wel, maar
het ontvlucht me. En ik ben moe.
736
01:08:29,494 --> 01:08:32,530
Jackson...
737
01:08:32,705 --> 01:08:38,079
is dat het soort bestaan dat je wilt?
Een leven zonder liefde?
738
01:08:55,018 --> 01:09:00,723
Je laat je aftroeven door een meisje.
-Je moet zelf een jurk dragen.
739
01:09:02,400 --> 01:09:06,563
Ik vind het erg
van jou en Sheila, man.
740
01:09:06,736 --> 01:09:10,780
Dat vond ik ook, maar
zo gaat het in het leven.
741
01:09:10,948 --> 01:09:16,986
Nee, Zo zijn vrouwen gewoon. Ze
proberen je het leven zuur te maken.
742
01:09:17,162 --> 01:09:22,951
Ze klagen dat wij slecht zijn, zoals
in dat boek 'Waiting To Exhale'.
743
01:09:23,126 --> 01:09:27,871
Ik ga een boek schrijven
met de titel: 'Haal adem, teef'.
744
01:09:28,047 --> 01:09:34,927
Waarom noem je vrouwen altijd zo?
-Omdat het toepasselijk is.
745
01:09:35,095 --> 01:09:39,757
Ga bij jezelf te rade. Toon hen
liever eens wat liefde.
746
01:09:39,933 --> 01:09:44,096
Je hebt het recht niet hen uit te
schelden, zoals jij je gedraagt.
747
01:09:44,269 --> 01:09:47,186
Serieus? 'Teven' door Terry White.
748
01:09:47,355 --> 01:09:51,898
Nee, niet dat gedicht. Toen was ik
ongeveer 10 jaar oud, B.
749
01:09:52,068 --> 01:09:54,820
Ik zou m'n leven inruilen...
750
01:09:54,987 --> 01:10:00,112
en al m'‘n rijkdom, om van die teven
af te zijn, want die zijn stom.
751
01:10:00,284 --> 01:10:03,735
Lekker eten en drinken met de tv aan.
752
01:10:03,912 --> 01:10:09,119
En zeggen: "Mens rot op".
Als ze vraagt: "Waar denk je aan"?
753
01:10:09,292 --> 01:10:13,076
Lekker lummelen met m'n maten,
en dat zonder zorgen.
754
01:10:13,254 --> 01:10:17,631
Af en toe een wijf pakken en dan
weer gewoon denken aan morgen.
755
01:10:17,800 --> 01:10:21,085
Een goed leven leiden zonder gezeik.
756
01:10:21,262 --> 01:10:25,306
En terwijl zij zwanger in de keuken
staat, neem ik de wijk.
757
01:10:25,474 --> 01:10:28,677
Maar zij hebben een poes,
ik heb er vaak van genoten.
758
01:10:28,852 --> 01:10:33,514
En wij zonder hen,
tja, dat is zwaar kloten.
759
01:10:33,690 --> 01:10:37,106
Bedankt, hoor. Ik weet
dat jullie het met me eens zijn.
760
01:10:37,277 --> 01:10:40,480
Dat drukken ze nooit af
op een wenskaart.
761
01:10:46,744 --> 01:10:51,156
Waar heb je gezeten? Ik word gek.
-Rustig. Wat is er?
762
01:10:51,332 --> 01:10:56,706
Ze heeft 'n aanval. Het gaat over pa.
-Ik maak hier een eind aan.
763
01:10:58,339 --> 01:11:00,628
Verrassing.
764
01:11:02,468 --> 01:11:05,504
Sorry, grote broer.
765
01:11:05,679 --> 01:11:08,252
Je bent zo makkelijk beet te nemen.
766
01:11:08,432 --> 01:11:12,216
Dat komt omdat je oud wordt.
767
01:11:12,394 --> 01:11:16,094
Eerst gaat je geest achteruit.
-En je weet wat er dan gaat.
768
01:11:16,273 --> 01:11:18,942
Hartelijk gefeliciteerd, lieverd.
769
01:11:19,109 --> 01:11:20,852
Gefeliciteerd.
770
01:11:23,487 --> 01:11:26,441
Waar is je wandelstok, man?
771
01:11:26,615 --> 01:11:31,953
Gefeliciteerd met je verjaardag.
Pas op, er viel iets van hem af.
772
01:11:32,120 --> 01:11:35,619
Koop zo'n blauwe broek
die van voren strak zit.
773
01:11:48,469 --> 01:11:50,960
Alles in orde, jongen?
774
01:11:54,308 --> 01:11:57,344
Je loopt de hele avond al te mokken.
775
01:11:57,519 --> 01:12:03,142
Je zou haast gaan denken dat je
een vroege midlifecrisis had.
776
01:12:05,026 --> 01:12:08,644
Ik zou maar al te graag
met je ruilen.
777
01:12:10,489 --> 01:12:15,614
Wacht maar tot je zo oud bent als ik.
Dan gaat je lijf pas gek doen.
778
01:12:15,786 --> 01:12:19,237
Je haar valt uit en in je neus
begint het te groeien.
779
01:12:19,414 --> 01:12:22,747
Waarom heb je niks gezegd
over Denise?
780
01:12:27,797 --> 01:12:34,464
Dat vroeg ze. Je vond haar leuk en
ik wilde je niet in de weg staan.
781
01:12:34,637 --> 01:12:39,631
Jullie jongelui noemen dat
volgens mij 'player hating'.
782
01:12:43,186 --> 01:12:48,809
Zullen we hier later over praten
nadat iedereen weg is?
783
01:12:48,983 --> 01:12:53,027
Laten we praten over de reden
dat je met m'n moeder slaapt.
784
01:12:54,530 --> 01:12:58,693
Louise en ik hebben een afspraak.
785
01:12:58,866 --> 01:13:02,614
Verdomme, jongen. Het spijt me.
786
01:13:02,786 --> 01:13:08,871
Dat is het eerste waar ik het mee
eens ben. Ik ben precies net als jij.
787
01:13:09,042 --> 01:13:12,826
Mij lukt het ook niet vrouwen
goed te behandelen.
788
01:13:18,217 --> 01:13:23,757
Goed, dat had ik verdiend. Ik ben
geen beste vader of vriend geweest.
789
01:13:23,931 --> 01:13:28,557
Ik haat het als je dat doet.
Als je je fouten zo rationaliseert.
790
01:13:28,727 --> 01:13:32,345
Kun je je niet eens gewoon
even schamen?
791
01:13:32,522 --> 01:13:36,140
Wat zit je toch dwars?
-Jij zit me dwars.
792
01:13:36,317 --> 01:13:41,524
Ik heb je ogen, je neus en je
minachting voor vrouwen geërfd.
793
01:13:41,697 --> 01:13:44,188
Dat meen je niet.
-Toch wel.
794
01:13:46,535 --> 01:13:52,538
Je hebt dit gezin gebroken
met je arrogantie en je egoïsme.
795
01:13:54,292 --> 01:13:58,206
Ik denk dat je een beetje
te veel gedronken hebt...
796
01:13:58,379 --> 01:14:02,246
Ga weg, ik wil niet met je praten.
797
01:14:03,926 --> 01:14:07,544
Ik zal doen alsof ik
dat niet gehoord heb.
798
01:14:07,721 --> 01:14:10,093
Je meent het.
799
01:14:10,265 --> 01:14:15,259
Rot op uit m'n leven.
Heb je dat wel gehoord?
800
01:14:17,438 --> 01:14:23,558
Ik zeg je een ding. Ik ben nog steeds
je vader en zo praat je niet...
801
01:14:23,736 --> 01:14:28,398
Kom even met me dansen. Vooruit.
802
01:15:02,606 --> 01:15:08,062
Komt Terry niet?
-Nee, hij moest z'n bruiloft regelen.
803
01:15:08,236 --> 01:15:14,321
Zo begint het. Je verwaarloost je
maten tot het je niks meer doet.
804
01:15:14,492 --> 01:15:19,450
Voor je het weet, sta je de afwas
te doen met een plumeau in je reet.
805
01:15:19,621 --> 01:15:26,039
Waarom eindigen je verhalen altijd
met een plumeau in iemands reet?
806
01:15:27,252 --> 01:15:32,459
Draai je langzaam om en kijk
eens wie daar net binnenkomt.
807
01:15:38,805 --> 01:15:42,138
Hallo, jongens.
-Denise...
808
01:15:42,308 --> 01:15:46,388
Zullen we even ergens gaan praten?
809
01:15:46,561 --> 01:15:50,345
Nou, dat lijkt me niet
zo'n goed idee.
810
01:15:50,523 --> 01:15:56,727
Dit is Zeno.
Dit zijn Jackson, Derrick en Brian.
811
01:15:56,904 --> 01:16:01,778
Ik heb ze al zien zitten. Gaan we?
-Leuk jullie weer eens te zien.
812
01:16:05,328 --> 01:16:08,448
Dat is niet haar type.
-ls hij blank?
813
01:16:08,623 --> 01:16:13,000
Ze wil me gewoon kwaad maken.
-Nee, volgens mij Aziatisch.
814
01:16:13,169 --> 01:16:19,289
Dat is een oude truc. Ze doet dit om
me op te fokken. Ik trap er niet in.
815
01:16:19,467 --> 01:16:23,381
Misschien een latino of een Indiër.
-Wat doet z'n ras ertoe?
816
01:16:23,554 --> 01:16:29,343
Dan weet Jack hoe boos hij moet zijn.
-Ik ben niet boos. Ik ga hem even...
817
01:16:29,518 --> 01:16:33,646
Wacht even, makker.
-Dat is precies wat ze wil.
818
01:16:33,814 --> 01:16:37,397
Misschien doet hij ook aan karate.
-Heel grappig.
819
01:16:37,568 --> 01:16:44,317
Laten we lekker wat gaan versieren.
-Groot gelijk.
820
01:16:44,491 --> 01:16:47,942
Zeg, het lijkt wel een epidemie.
Moet je dit zien.
821
01:16:52,290 --> 01:16:56,584
Dat is wel echt respectloos om hier
aan te komen zetten met Amistad.
822
01:16:56,753 --> 01:17:01,130
"Geef ons vrij."
Wat een spannende tent, zeg.
823
01:17:01,299 --> 01:17:06,720
Mag ik de rekening?
-Nee, ik laat me echt niet wegjagen.
824
01:17:06,888 --> 01:17:11,550
Ik ben gescheiden en toch
doe ik het nog beter dan jullie.
825
01:17:11,726 --> 01:17:15,593
Hou je kop, man.
-Dan moet je niet boos zijn op mij.
826
01:17:39,335 --> 01:17:42,205
De scheidingsprocedure is afgerond.
827
01:17:53,181 --> 01:17:57,013
Alles goed?
-Nee.
828
01:17:57,185 --> 01:17:59,640
Wat is er dan? Zeg op.
829
01:18:01,814 --> 01:18:04,020
Neem een borrel.
830
01:18:08,694 --> 01:18:11,185
Doe dit nou niet, Terry.
831
01:18:11,363 --> 01:18:18,030
Ik kan het niet. Tot een paar dagen
terug voelde ik me prima.
832
01:18:18,203 --> 01:18:21,572
Ik keek in m'n kantoor
op de kalender.
833
01:18:21,748 --> 01:18:25,911
De bruiloft is al
over twee weken, man.
834
01:18:26,084 --> 01:18:29,998
Ik maak een grote fout.
-Je bent bang. Dat gaat wel over.
835
01:18:30,171 --> 01:18:33,789
Nee, ik ben er gewoon
niet klaar voor.
836
01:18:33,966 --> 01:18:37,169
Je zou je zaakjes op orde
moeten hebben, man.
837
01:18:38,929 --> 01:18:44,516
Dat had ik ook. Ik dacht echt
dat ik er klaar voor was.
838
01:18:45,976 --> 01:18:50,934
Ik deed het om mezelf wijs te maken
dat ik mezelf hiertoe kon dwingen.
839
01:18:51,105 --> 01:18:56,347
Maar als ik in de spiegel keek,
wist ik dat dat niet waar was.
840
01:18:56,527 --> 01:18:58,852
Wat zei BeBe toen je het vertelde?
841
01:19:01,989 --> 01:19:08,074
Heb je het nog niet gezegd?
-Zeker wel. Ik heb iets ingesproken.
842
01:19:08,245 --> 01:19:13,370
Op haar antwoordapparaat?
-Ja. Laat me even met rust.
843
01:19:13,542 --> 01:19:20,837
Gil niet zo. Dit is jouw rotzooi.
-Ze heeft het al gehoord.
844
01:19:21,007 --> 01:19:25,881
Ze heeft me vandaag wel 10 keer
gebeld. Heb je niks sterkers?
845
01:19:26,052 --> 01:19:29,966
Ik bel de jongens even.
-Nee, je belt niemand.
846
01:19:30,139 --> 01:19:35,264
Nu heb je je vrienden nodig.
-Ik weet al wat Brian gaat zeggen.
847
01:19:35,477 --> 01:19:38,810
Ik wist het wel.
848
01:19:41,441 --> 01:19:43,932
Brian, krijg de tering.
849
01:19:44,110 --> 01:19:48,902
Ik ken jou immers.
Jij wilt helemaal niet trouwen.
850
01:19:49,073 --> 01:19:52,572
Briljant om haar te dumpen
via haar antwoordapparaat.
851
01:19:52,743 --> 01:19:55,613
Zeg, heb een beetje compassie.
852
01:19:55,788 --> 01:19:59,488
Ik weet hoe je je voelt, Terry.
853
01:20:01,959 --> 01:20:07,582
Ik heb dit nooit verteld, maar ik ben
puur getrouwd omdat ze zwanger was.
854
01:20:07,756 --> 01:20:10,329
Dat wisten we heus wel.
855
01:20:10,509 --> 01:20:14,174
Maar later werden we verliefd
en het ging prima.
856
01:20:14,346 --> 01:20:21,095
Ik heb me ook heel vaak bedacht, maar
je moet haar terug zien te krijgen.
857
01:20:21,269 --> 01:20:24,472
Hoe kun je dat nou nog zeggen?
858
01:20:24,647 --> 01:20:28,347
Goed, ik heb een fout gemaakt.
Maar dat deed ik als een man.
859
01:20:28,526 --> 01:20:32,061
Ik heb correct gehandeld en
dat moet Terry ook doen.
860
01:20:32,238 --> 01:20:35,607
Dan bedondert hij
zowel BeBe als zichzelf.
861
01:20:35,783 --> 01:20:39,946
Wat zijn jullie voor vrienden?
Hij moet doen wat juist is.
862
01:20:40,119 --> 01:20:43,819
Hij moet hard wegrennen.
-Hou toch je kop.
863
01:20:43,998 --> 01:20:48,410
Waarom zou ik?
Ik spreek gewoon de waarheid.
864
01:20:48,586 --> 01:20:50,792
Brian...
-Mijn fout.
865
01:20:50,963 --> 01:20:54,498
Goed, ik doe dit
voor Jack. Het spijt me.
866
01:20:54,675 --> 01:20:56,798
Ja, mij ook.
867
01:20:59,595 --> 01:21:03,545
Denise had iets met m'n vader.
-Verdomme...
868
01:21:03,724 --> 01:21:07,508
Meen je dat nou?
-Heeft ze je vader genaaid?
869
01:21:07,686 --> 01:21:12,264
Nee, maar ze heeft het
verborgen gehouden.
870
01:21:12,440 --> 01:21:18,608
Dat kon ik niet accepteren.
-Dat kan ik begrijpen.
871
01:21:18,779 --> 01:21:24,283
Maar ik dacht dat we iets bijzonders
hadden en dat ben ik nu kwijt.
872
01:21:24,451 --> 01:21:27,618
Dat is geen verlies.
Het is dus een hoer.
873
01:21:27,787 --> 01:21:32,532
Man, waar heb je het over.
-Toon liever wat respect.
874
01:21:32,708 --> 01:21:37,037
Ik wil gewoon bepaalde dingen kwijt.
-Jij snapt er niks van.
875
01:21:37,212 --> 01:21:41,589
Goed dan.
M'n verontschuldigingen, Jack.
876
01:21:43,051 --> 01:21:46,171
Wil er nog iemand
een onthulling doen?
877
01:21:48,389 --> 01:21:52,683
M'h vrouw wou me niet pijpen.
-Hou dat liever voor jezelf.
878
01:21:52,852 --> 01:21:57,763
Ik weet niet wat de reden was, maar
ik zat in elk geval met 'n droge pik.
879
01:21:57,940 --> 01:22:01,309
Ik was bang dat hij
als een rotje zou ontploffen.
880
01:22:01,485 --> 01:22:04,355
Dat is inderdaad onoverkomelijk.
881
01:22:04,530 --> 01:22:09,737
Dat is een huwelijkse verplichting.
Liefhebben, gehoorzamen en zuigen.
882
01:22:09,910 --> 01:22:12,401
Zeker weten.
883
01:22:13,455 --> 01:22:18,413
Ik heb eens zitten denken.
We praten hier heel wat af.
884
01:22:18,584 --> 01:22:22,534
We klagen over de vrouwen.
Wat ze willen en niet willen.
885
01:22:22,713 --> 01:22:26,627
Maar misschien ligt
de fout wel bij ons.
886
01:22:28,009 --> 01:22:34,261
Wat is dat nou weer voor gebazel.
-We moeten ook naar onszelf kijken.
887
01:22:34,432 --> 01:22:37,349
Ga mee naar huis, ouwehoer.
888
01:22:37,518 --> 01:22:40,638
En dan ga je daar eenzaam
zitten rukken.
889
01:22:42,314 --> 01:22:45,149
Daar heb je die woestijnlul van.
890
01:22:45,317 --> 01:22:49,313
Hoe gaat het met BeBe?
-Heel slecht.
891
01:22:49,487 --> 01:22:54,694
Ze kwam vanochtend langs. Huilen,
krijsen. Ze trok echt van leer.
892
01:22:54,867 --> 01:22:58,567
Ik ben langs de achterdeur gevlucht.
Ze leek wel gek.
893
01:22:58,746 --> 01:23:04,618
Logisch, telefoonmeneer.
Je belde vast nog collect ook.
894
01:23:04,793 --> 01:23:08,209
Ze volgde me zelfs naar m'n werk.
Ik moest me verstoppen.
895
01:23:08,380 --> 01:23:13,884
Dat moet je niet doen. Je moet haar
in haar gezicht zeggen hoe het zit.
896
01:23:14,052 --> 01:23:20,968
Je luistert niet. Ze is echt
doorgedraaid. Ze moet eerst kalmeren.
897
01:23:21,142 --> 01:23:24,427
Ik heb gewoon even tijd nodig.
898
01:23:24,604 --> 01:23:30,060
Het is link hier. Waar gaan we heen?
-We moeten Brian helpen.
899
01:23:30,234 --> 01:23:33,104
Z'n auto is helemaal vernield.
900
01:23:33,279 --> 01:23:36,730
Ik heb zo vaak gezegd
dat hij moet verhuizen.
901
01:23:36,907 --> 01:23:42,530
Hij heeft een vrouwelijke stalker.
Ja, ik meen het.
902
01:23:42,704 --> 01:23:46,998
Hij heeft zoveel gerotzooid
dat hij niet eens weet wie het is.
903
01:23:48,834 --> 01:23:50,743
Wat lelijk.
904
01:23:51,003 --> 01:23:52,877
Dit zijn geen foto's die ik
in m'n tijdschrift wil zien.
905
01:23:53,172 --> 01:23:58,379
Waar heb je die vandaan? Ik heb
een goede fotograaf ingehuurd en...
906
01:23:58,552 --> 01:24:01,506
Kunnen jullie me even alleen laten?
907
01:24:10,772 --> 01:24:16,228
Ik wou gewoon even langskomen
om hallo te zeggen.
908
01:24:16,402 --> 01:24:20,565
We kunnen immers gewoon beleefd
blijven tegen elkaar.
909
01:24:20,738 --> 01:24:25,316
Sorry voor al die vervelende dingen
die ik gezegd heb.
910
01:24:25,492 --> 01:24:31,364
We zien elkaar toch vanwege de
kinderen dus laten we netjes blijven.
911
01:24:33,416 --> 01:24:35,492
Goed.
912
01:24:35,668 --> 01:24:38,669
Ik ben vorig weekend uit geweest.
913
01:24:38,838 --> 01:24:43,381
Een soort vrijheidsfeestje, zeg maar.
914
01:24:43,551 --> 01:24:47,335
Vrijheid? Ik denk niet
dat ik dit moet horen.
915
01:24:47,513 --> 01:24:51,012
En een vent vroeg me ten dans.
-Welke vent?
916
01:24:51,183 --> 01:24:56,141
Gewoon een vent. Maar ik begon
te huilen en hij werd zowat gek.
917
01:24:56,312 --> 01:25:00,772
Toen zeiden m'n vriendinnen dat
dat een natuurlijke reactie was.
918
01:25:00,941 --> 01:25:04,392
Toen vertelden ze me
dingen over hun exen.
919
01:25:04,569 --> 01:25:08,565
En die vrouwen waren
zo slecht behandeld.
920
01:25:08,739 --> 01:25:15,358
En ik dacht: Hij wilde alleen met me
vrijen en z'n moeder verzorgen.
921
01:25:15,537 --> 01:25:18,657
En ik voelde me zo stom.
922
01:25:20,792 --> 01:25:24,125
Wat wil je zeggen, Sheila?
923
01:25:24,295 --> 01:25:28,458
Dat ik fout zat, Derrick.
924
01:25:28,631 --> 01:25:33,376
Ik hou zoveel van je en ik besefte
niet hoeveel dat waard was.
925
01:25:36,680 --> 01:25:43,892
Ik wilde je kwetsen door mama in huis
te nemen zonder te overleggen.
926
01:25:44,062 --> 01:25:47,146
En dat spijt me echt.
927
01:25:47,315 --> 01:25:52,142
En als jij het daarmee eens bent, zou
ik graag weer je man willen zijn.
928
01:25:54,237 --> 01:25:59,444
Ik was vergeten hoe knap je bent
als je emotioneel wordt.
929
01:26:08,375 --> 01:26:13,167
Doe de deur op slot.
-Daar sta ik zeker voor open.
930
01:26:26,350 --> 01:26:28,426
Sheila toch.
931
01:26:36,151 --> 01:26:39,105
Dit bestaat toch niet.
932
01:26:39,279 --> 01:26:41,188
Jack...
933
01:26:48,830 --> 01:26:53,041
Hoe gaat ie, jongens?
-Je hebt het leuk geverfd.
934
01:26:53,209 --> 01:26:56,957
Kleed je nou eens aan, man.
-Ik doe even m'n pak uit.
935
01:26:57,129 --> 01:27:00,996
Je moet een werkster nemen.
-Die had ik, maar dat ging niet.
936
01:27:01,174 --> 01:27:04,625
Heb je met haar geslapen?
-Het was een stuk.
937
01:27:07,722 --> 01:27:09,430
Bukken.
938
01:27:09,599 --> 01:27:14,473
Ik zei toch dat je moest verhuizen.
-Zeg, ik ben niet degene die schiet.
939
01:27:14,644 --> 01:27:17,099
Bel de politie.
940
01:27:17,271 --> 01:27:21,315
Terry. Ik zou je graag
even spreken, schatje.
941
01:27:21,483 --> 01:27:24,152
Dat is jouw teef.
942
01:27:24,319 --> 01:27:27,770
Het is BeBe.
-Ze probeert ons te vermoorden.
943
01:27:27,947 --> 01:27:32,194
Ga met haar praten.
-Om te zeggen waar ze moet mikken?
944
01:27:32,368 --> 01:27:35,571
Ik zal haar eens even gaan zeggen
wat ik ervan denk.
945
01:27:36,497 --> 01:27:41,159
Het is hier toch beter.
-Ze is een scherpschutter.
946
01:27:41,335 --> 01:27:44,039
Het lijkt die teef
uit The Matrix wel.
947
01:27:44,212 --> 01:27:47,248
Terry, kom nou. Ik...
948
01:27:47,423 --> 01:27:49,961
hou...van...jou.
949
01:27:52,511 --> 01:27:56,259
Wat is dit, man?
-We zitten hier de hele dag vast.
950
01:27:56,431 --> 01:28:01,852
Iemand belt de politie wel.
-Daar kijkt niemand van op hier.
951
01:28:02,020 --> 01:28:05,353
Ik ga wel met haar praten.
952
01:28:05,523 --> 01:28:09,223
Als ze ons wou neerschieten, was
dat al wel gelukt. Ik ga praten.
953
01:28:09,402 --> 01:28:11,691
Weet je het zeker?
-Ja.
954
01:28:11,863 --> 01:28:16,572
Wacht, dit is mijn sores.
Dit moet ik oplossen.
955
01:28:16,743 --> 01:28:19,863
Nee, ik doe het wel.
956
01:28:20,038 --> 01:28:22,161
Prima.
957
01:28:22,331 --> 01:28:24,489
Wat nou?
958
01:28:24,667 --> 01:28:27,502
Wees voorzichtig, Jack.
959
01:28:27,670 --> 01:28:31,750
Wat doet ze hier, Terry?
-Ze achtervolgt me al de hele week.
960
01:28:31,923 --> 01:28:34,627
BeBe?
961
01:28:34,800 --> 01:28:37,420
BeBe...
962
01:28:42,890 --> 01:28:47,053
Ik ben het, Jackson.
963
01:28:47,226 --> 01:28:50,595
Ik wil jou niet, ik wil Terry.
964
01:28:50,771 --> 01:28:54,140
Luister nou even naar me.
965
01:28:54,316 --> 01:28:59,227
Lafbek, kom naar buiten voor ik
de pik van je vriend eraf schiet.
966
01:28:59,404 --> 01:29:03,271
Doe nou niks waar je later
spijt van krijgt.
967
01:29:03,449 --> 01:29:09,452
Ik weet hoe je je voelt.
-Mannen weten helemaal niks.
968
01:29:09,621 --> 01:29:14,746
Ik wel. Op dit moment voel je je
alsof je niets bent.
969
01:29:19,464 --> 01:29:24,256
Jij kijkt om je heen en alles wat je
ziet is de man die je wilt hebben.
970
01:29:24,427 --> 01:29:27,796
De liefde waarvan je dacht
dat hij de jouwe was.
971
01:29:27,972 --> 01:29:31,471
Dat weet ik omdat ook ik vrouwen
dat gevoel gegeven heb.
972
01:29:31,642 --> 01:29:35,936
Maar nu heb ik het voor het eerst
zelf eens meegemaakt.
973
01:29:36,105 --> 01:29:38,394
Ik heb Denise van me af geduwd.
974
01:29:38,566 --> 01:29:44,271
Door alle omstandigheden zag ik niet
in dat ik daar altijd op gewacht heb.
975
01:29:46,532 --> 01:29:51,988
Nu is het alsof m'n hart kapot is.
-Waar heb je het over, Jack?
976
01:29:52,162 --> 01:29:56,076
Ik heb het over liefde, BeBe.
977
01:29:56,916 --> 01:30:02,123
Als je echt van Terry houdt,
en ik weet dat dat zo is...
978
01:30:03,338 --> 01:30:08,961
dan zal niets hem meer kwetsen
dan het besef dat hij je kwijt is.
979
01:30:09,135 --> 01:30:14,129
Maar daar moet je hem wel
zelf achter laten komen.
980
01:30:17,850 --> 01:30:21,634
Het is goed.
981
01:30:21,812 --> 01:30:24,564
Geef me je pistool.
982
01:30:26,108 --> 01:30:30,058
Alles komt goed.
983
01:30:54,969 --> 01:30:57,886
BeBe, het spijt me.
984
01:30:59,264 --> 01:31:01,671
Het spijt me.
985
01:31:17,239 --> 01:31:20,690
Zeg, en wie gaat dit repareren?
986
01:32:30,683 --> 01:32:36,686
Nooit gedacht dat dit zou gebeuren.
-Ik ook niet, maar ik geniet ervan.
987
01:32:36,855 --> 01:32:38,931
Ik ook.
988
01:32:41,276 --> 01:32:45,226
Dan ga ik nu maar op mannenjacht.
989
01:32:45,405 --> 01:32:49,983
Anders is het zonde van de jurk.
-Wacht even...
990
01:32:54,330 --> 01:32:56,903
Hé, jongen...
991
01:32:57,083 --> 01:33:01,079
Ik wou je bedanken
voor het te druk wordt.
992
01:33:01,253 --> 01:33:05,001
Waar wil je me voor bedanken?
993
01:33:05,173 --> 01:33:09,502
Laten we zeggen dat je me
wakker geschud hebt.
994
01:33:10,470 --> 01:33:16,389
Je hebt me helpen inzien wat er
echt belangrijk is in het leven.
995
01:33:16,559 --> 01:33:23,391
Ze zeggen weleens dat een vader
wijzer moet zijn dan z'n zoon.
996
01:33:23,566 --> 01:33:26,851
Ik ben blij dat dat
deze keer niet opging.
997
01:33:29,363 --> 01:33:32,898
Kijk eens aan.
998
01:33:35,827 --> 01:33:39,326
Ik vind het zo fijn als m'n mannen
lief tegen elkaar zijn.
999
01:33:54,011 --> 01:33:58,055
Ik hou van je, mam.
-Ik hou ook van jou.
1000
01:34:03,687 --> 01:34:06,807
Je broer wordt al groot, zeg.
1001
01:34:06,982 --> 01:34:11,229
Ik heb m'n moeder overgehaald.
Hij mag bij mij komen wonen.
1002
01:34:11,403 --> 01:34:17,108
Je ouders zijn weer bij elkaar.
Je zult je wel goed voelen.
1003
01:34:17,284 --> 01:34:18,908
Gefeliciteerd.
1004
01:34:19,077 --> 01:34:23,537
Als ik hen zo zie, kan ik niet
geloven dat hij het weer doet.
1005
01:34:23,706 --> 01:34:28,700
Hij ziet er zelfs gelukkig uit.
-Net als ik en de mijne.
1006
01:34:28,878 --> 01:34:33,089
Ik wil niet opscheppen, maar m'n
kleine vriend komt niks meer te kort.
1007
01:34:34,716 --> 01:34:38,666
Blijf van me af.
-Daar wil ik op toasten.
1008
01:34:38,845 --> 01:34:43,839
Ik ga even kijken of BeBe geen
terugval heeft. Even lief doen.
1009
01:34:44,017 --> 01:34:49,722
Sheila, ga eens weg bij BeBe.
-Ik zie daar iets om mee te praten.
1010
01:34:49,898 --> 01:34:53,314
Red je het even alleen?
-Zeker weten. Sla je slag.
1011
01:34:57,655 --> 01:34:59,731
Pardon...
1012
01:35:02,785 --> 01:35:07,197
mag ik jouw glaasje vullen?
-Ik ga iets te drinken halen.
1013
01:35:07,373 --> 01:35:09,449
Voor mij nog wat champagne.
1014
01:35:09,625 --> 01:35:14,370
Als ik een wapen gehad had
toen ik met Derrick trouwde...
1015
01:35:14,546 --> 01:35:16,918
Denise...
1016
01:35:17,090 --> 01:35:21,586
ik wil met je praten.
-Hier heb ik geen zin in, Jackson.
1017
01:35:21,761 --> 01:35:25,011
Ik ben hier alleen
omdat je moeder dat vroeg.
1018
01:35:25,181 --> 01:35:29,558
Wacht. Ik moet je vertellen
wat er met me gebeurd is.
1019
01:35:29,727 --> 01:35:33,641
Het heeft even geduurd, maar nu weet
ik waar we fout zijn gegaan.
1020
01:35:34,690 --> 01:35:39,564
Dus nu is het jouw beurt
om mij een kans te geven.
1021
01:35:39,735 --> 01:35:42,855
Sorry, dat kan ik niet.
1022
01:35:45,198 --> 01:35:50,987
Je zei dat je ervoor zou zorgen dat
ik van je ging houden. Je had gelijk.
1023
01:35:52,997 --> 01:35:55,832
Nee, ik had geen gelijk.
1024
01:35:56,000 --> 01:36:00,412
Het was eén grote fout en
nu is het sowieso te laat.
1025
01:36:00,588 --> 01:36:03,458
Ik moet gaan.
Er is toch geen taart meer.
1026
01:36:10,055 --> 01:36:12,759
Je mag de mijne hebben.
1027
01:36:22,274 --> 01:36:26,188
Is hij lekker?
-Meer dan verrukkelijk.
1028
01:36:28,989 --> 01:36:31,562
Misschien kunnen we eens praten...
1029
01:36:45,671 --> 01:36:48,340
Wij zijn hier.
1030
01:36:49,925 --> 01:36:53,543
Wil je er even heen?
-Ja.
1031
01:36:53,720 --> 01:36:56,045
Ja.
1032
01:36:56,222 --> 01:37:00,634
Maar ga niet te ver weg.
-Nooit.
1033
01:37:00,810 --> 01:37:03,182
Daar gaan ze weer.
1034
01:37:06,941 --> 01:37:10,689
Daar gaan we.
-Ze hebben elkaar weer.
1035
01:37:11,737 --> 01:37:17,692
Jackson, wat was dat nou weer?
-Dat begrijp jij toch niet.
1036
01:37:17,868 --> 01:37:20,655
Waar willen jullie op drinken?
-Op de liefde.
1037
01:37:20,828 --> 01:37:24,956
Nee, iets anders graag.
-Ik weet het. Op ons, jongens.
1038
01:37:25,124 --> 01:37:27,330
Ja, op de maten.
1039
01:38:09,624 --> 01:38:16,504
Zou jij mijn pik afzuigen?
-Al hing er een dwerg aan m'n reet.
1040
01:38:16,672 --> 01:38:21,583
Ik moet gaan... Schijt.
-Moet je naar het toilet?
1041
01:38:21,760 --> 01:38:25,045
Hij rommelt met meiden
die op z'n geld uit zijn.
1042
01:38:25,222 --> 01:38:31,011
Probeer het eens voor papa.
Laat je meevoeren op z'n kale staaf.
1043
01:38:31,186 --> 01:38:32,929
Ik zou je leegzuigen.
1044
01:38:33,103 --> 01:38:37,017
Ik neem afstand van m'n poesje.
-Het poesje?
1045
01:38:37,190 --> 01:38:40,310
Zeg eens: Hallo, Barnabas.
1046
01:38:43,529 --> 01:38:46,565
Ik ben zo stijf als een deurstijl.
1047
01:38:46,740 --> 01:38:49,990
Je komt te snel klaar,
maar verder ben je te laat.
1048
01:38:50,160 --> 01:38:54,822
Het is goed voor je huid.
Kijk maar naar je eigen moeder.
1049
01:38:54,998 --> 01:38:57,868
Ik zal je laten zien hoe ik het doe.
1050
01:38:58,043 --> 01:39:00,249
Geef me die fles.
1051
01:39:01,421 --> 01:39:03,212
Ik kan het niet.
1052
01:39:03,381 --> 01:39:07,793
Dit is geen brandhout, hoor.
Stoppen als je rook begint te ruiken.
1053
01:39:07,969 --> 01:39:10,507
Misére is echt een teringzooi, he?
1054
01:39:10,680 --> 01:39:13,800
Ze heeft eelt op haar knieën
van al dat zuigen.
1055
01:39:13,975 --> 01:39:19,811
Je kunt het wel. Wees niet bang
voor de slang met één oog.
1056
01:39:21,274 --> 01:39:26,695
Ja, ik zou je pijpen. Al moest ik
er een dom liedje bij neuriën.
1057
01:39:26,863 --> 01:39:29,188
Dan ben je zo van je eczeem af.
1058
01:39:29,365 --> 01:39:31,856
Wat?
1059
01:39:32,034 --> 01:39:33,777
Voel je die spier?
1060
01:39:33,951 --> 01:39:38,363
Met een jagershoedje op en een
handvol sterretjes in m'n reet.
1061
01:39:40,457 --> 01:39:44,407
Zo terug.
-Ze stonden voor je moeder in de rij.
1062
01:39:44,586 --> 01:39:48,251
Dooie hoer, vraagteken-hoer.
1063
01:39:48,423 --> 01:39:52,800
Nee, geen Frans. Engels.
Begrijp je dat niet?
1064
01:39:52,969 --> 01:39:56,801
Ik zou die teef
in elkaar moeten rammen.
1065
01:39:56,973 --> 01:40:01,101
Al moet ik oude chips eten
en een jeugdfilm bekijken.
1066
01:40:01,269 --> 01:40:05,598
Wees niet bang. Dat is geen
zonsverduistering. Dat ben ik.
1067
01:40:21,413 --> 01:40:24,533
Geef die pijp aan Maarten.
1068
01:40:24,708 --> 01:40:29,334
Wil iemand nog wat...
onthullingen kwijt?
1069
01:40:29,504 --> 01:40:33,122
Ik ben bang om m'n rits
open te doen...
1070
01:40:39,847 --> 01:40:42,801
Bedankt voor je komst. Dat was fijn.
1071
01:42:31,410 --> 01:42:32,441
Ondertiteling:
SDI Media Group
87588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.