Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,063 --> 00:00:57,063
(Production Sponsors)
2
00:00:57,063 --> 00:00:58,093
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
3
00:00:58,093 --> 00:00:59,093
(All people, incidents, and backgrounds...)
4
00:00:59,093 --> 00:01:00,133
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
5
00:01:00,133 --> 00:01:01,133
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
6
00:01:01,133 --> 00:01:02,133
(Previously)
7
00:01:02,133 --> 00:01:05,033
Why did you call me, Mr. Kim?
8
00:01:06,403 --> 00:01:07,903
So, what's the mediation case this time?
9
00:01:07,973 --> 00:01:10,803
The one who made the malicious post about the Community Service Center.
10
00:01:11,273 --> 00:01:14,273
He keeps repeating the phrase, "You must pay for your sins."
11
00:01:15,183 --> 00:01:16,983
I deserve to die for what I've done.
12
00:01:17,213 --> 00:01:19,153
Isn't that Hwang Seong Sik, the mayor of Yongdan City?
13
00:01:19,613 --> 00:01:22,623
What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel?
14
00:01:23,983 --> 00:01:25,353
An ammonium nitrate bomb.
15
00:01:25,493 --> 00:01:27,523
Well, I just need to talk to Mr. Lee about something.
16
00:01:27,753 --> 00:01:30,293
I just can't get a hold of him.
17
00:01:30,663 --> 00:01:32,433
We found the IP address that uploaded the video!
18
00:01:32,893 --> 00:01:35,903
It's ringing, but they're not picking up.
19
00:01:36,263 --> 00:01:37,663
This is really urgent, so please, just try one more time.
20
00:01:37,933 --> 00:01:39,033
Okay, I will.
21
00:01:40,873 --> 00:01:41,873
(Yongdan Complex Fertilizer Plant)
22
00:01:47,843 --> 00:01:48,843
I said, who are you?
23
00:01:53,313 --> 00:01:57,523
(15 years ago)
24
00:02:16,703 --> 00:02:17,743
Hey!
25
00:02:19,473 --> 00:02:20,473
Hey!
26
00:02:22,013 --> 00:02:23,883
- Hey! Yun Dong Hee! - Jay...
27
00:02:23,883 --> 00:02:25,583
Answer me, you scum!
28
00:02:26,013 --> 00:02:27,413
- Jay. - Let go.
29
00:02:27,413 --> 00:02:29,383
Let me go!
30
00:02:29,453 --> 00:02:32,223
- Jay! - I said answer me, you jerk!
31
00:02:32,223 --> 00:02:34,293
- Jay, please. - Why did you do it?
32
00:02:34,293 --> 00:02:36,063
- Jay. - Why did you do it, you jerk?
33
00:02:36,323 --> 00:02:38,993
- Let go of me! - Stop, Jay!
34
00:02:40,063 --> 00:02:41,463
Why did you do it?
35
00:02:42,703 --> 00:02:44,003
Why did you do it?
36
00:02:44,263 --> 00:02:45,273
Why?
37
00:02:47,233 --> 00:02:48,573
Why did you do it?
38
00:02:49,743 --> 00:02:51,373
Why did you do it?
39
00:03:46,593 --> 00:03:47,593
Jay.
40
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
Shin Jay?
41
00:04:02,313 --> 00:04:03,843
What's he like?
42
00:04:04,443 --> 00:04:05,453
Mr. Shin, I mean.
43
00:04:07,413 --> 00:04:08,483
Why do you ask?
44
00:04:09,453 --> 00:04:11,923
Is Mr. Shin giving you a hard time?
45
00:04:12,493 --> 00:04:15,223
- No, it's nothing like that. - Then what is it?
46
00:04:15,393 --> 00:04:17,863
He's not your average chicken restaurant owner,
47
00:04:17,863 --> 00:04:19,693
handling mediations so easily.
48
00:04:19,763 --> 00:04:22,163
He's no lawyer, but he knows the law well.
49
00:04:22,163 --> 00:04:23,663
He breaks it all the time.
50
00:04:23,733 --> 00:04:25,503
And he doesn't seem to feel the least bit guilty about it.
51
00:04:26,273 --> 00:04:31,173
He's totally unpredictable, and trouble follows him everywhere.
52
00:04:31,173 --> 00:04:33,643
I can't figure out what he's up to.
53
00:04:33,743 --> 00:04:36,613
I need to know that to figure out why you sent me to him.
54
00:04:36,613 --> 00:04:38,483
I bet even he doesn't know.
55
00:04:39,053 --> 00:04:42,153
- Pardon? - Mr. Shin doesn't make a move.
56
00:04:43,083 --> 00:04:45,153
He's the one who makes his opponent make a move.
57
00:04:46,353 --> 00:04:47,853
I don't understand what that means.
58
00:04:55,263 --> 00:04:56,433
Answer it.
59
00:04:59,233 --> 00:05:01,703
- Hello? - Hey, Pillip. Where are you?
60
00:05:01,903 --> 00:05:02,973
I'm with Judge Kim right now...
61
00:05:03,043 --> 00:05:05,373
After we hang up, if I don't call back within five minutes,
62
00:05:05,973 --> 00:05:09,513
call 112 and give them the address I'm sending you now.
63
00:05:09,513 --> 00:05:11,143
And Pillip, you get over there too.
64
00:05:11,213 --> 00:05:13,113
- Wait, where is that? - It's urgent! Hurry!
65
00:05:13,183 --> 00:05:14,183
Wait, Mr. Shin!
66
00:05:20,553 --> 00:05:21,993
I have to go.
67
00:05:22,023 --> 00:05:24,763
- Okay, go on. I'm busy too. - Okay.
68
00:05:25,263 --> 00:05:26,263
And...
69
00:05:28,863 --> 00:05:31,333
if you're curious about something, find it out for yourself.
70
00:05:34,273 --> 00:05:35,573
Understood.
71
00:05:45,383 --> 00:05:47,083
If I were going to tell you everything,
72
00:05:48,553 --> 00:05:49,983
why would I have sent you there?
73
00:06:00,563 --> 00:06:01,903
It's because of your brother, right?
74
00:06:02,733 --> 00:06:04,333
The one who died of lung cancer three years ago.
75
00:06:04,903 --> 00:06:06,403
No, that's...
76
00:06:06,933 --> 00:06:09,443
Let's talk this over inside.
77
00:06:09,503 --> 00:06:11,073
Pretend you didn't see anything and just go.
78
00:06:11,103 --> 00:06:14,543
It's a little late for that. How can I pretend I didn't see you?
79
00:06:17,913 --> 00:06:21,383
Your mother must be worried.
80
00:06:23,383 --> 00:06:25,053
I saw your mother this morning.
81
00:06:26,123 --> 00:06:28,493
Luckily, she doesn't know anything yet.
82
00:06:33,033 --> 00:06:35,463
If I press this, it'll go off regardless of the timer.
83
00:06:35,533 --> 00:06:37,363
And this whole building will be blown too.
84
00:06:37,463 --> 00:06:41,003
All right. I get it. No one's arguing.
85
00:06:42,173 --> 00:06:43,603
Let me just go inside.
86
00:06:44,273 --> 00:06:46,213
About deleting that comment.
87
00:06:46,243 --> 00:06:49,643
I have to confirm it's been deleted with my own eyes.
88
00:06:52,783 --> 00:06:53,983
Come on, Weed.
89
00:06:54,783 --> 00:06:58,523
Just think about it for a second. I found this place pretty quickly,
90
00:06:58,553 --> 00:07:01,223
do you really think the cops won't find this place?
91
00:07:10,103 --> 00:07:12,903
I really didn't want to have to say this.
92
00:07:15,143 --> 00:07:16,873
Team up with me.
93
00:07:18,043 --> 00:07:22,783
You'll get a real advantage with me. A much better shot at winning.
94
00:07:24,213 --> 00:07:27,083
You've got nothing to lose, right?
95
00:07:27,453 --> 00:07:31,083
If you don't like how things go, you've still got that remote, right?
96
00:07:31,553 --> 00:07:32,693
Just... Boom!
97
00:07:33,593 --> 00:07:34,923
And why would I do that?
98
00:07:36,323 --> 00:07:38,393
Why? Are you kidding me?
99
00:07:39,163 --> 00:07:40,663
Because in this situation,
100
00:07:41,233 --> 00:07:44,033
I'm the only one who can help you.
101
00:08:00,153 --> 00:08:03,583
(Shin's Project)
102
00:08:24,973 --> 00:08:26,943
If you want to get the hostage out alive,
103
00:08:30,583 --> 00:08:32,153
then negotiate with me, starting now.
104
00:08:38,253 --> 00:08:39,253
Mr. Shin!
105
00:08:46,063 --> 00:08:47,093
Let him in.
106
00:08:50,303 --> 00:08:51,433
What are you talking about?
107
00:08:52,403 --> 00:08:53,433
It's just as I said.
108
00:08:53,703 --> 00:08:56,803
To save the hostage, you deal with me.
109
00:08:56,803 --> 00:08:59,713
Here are the terms. We meet here once an hour...
110
00:08:59,713 --> 00:09:01,143
to exchange demands.
111
00:09:02,443 --> 00:09:05,853
- So, that gives us about ten hours. - What's the hostage's condition?
112
00:09:07,553 --> 00:09:10,823
He's hungry. He hasn't eaten in over 24 hours.
113
00:09:11,353 --> 00:09:12,353
What kind of bomb is it?
114
00:09:16,323 --> 00:09:19,193
What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel?
115
00:09:19,763 --> 00:09:21,293
An ammonium nitrate bomb.
116
00:09:21,733 --> 00:09:24,803
That's right. Enough to blow this whole building up,
117
00:09:25,103 --> 00:09:27,303
and another remote can detonate it, regardless of the timer.
118
00:09:27,603 --> 00:09:29,443
And Lee Sang Hyeon has the remote.
119
00:09:29,503 --> 00:09:33,043
- So, what does the kidnapper want? - His first demand is...
120
00:09:35,513 --> 00:09:37,713
three bowls of ox head soup within thirty minutes.
121
00:09:38,283 --> 00:09:41,883
For now, that's it. Lee Sang Hyeon clammed up after that,
122
00:09:41,983 --> 00:09:43,053
so I couldn't get anything else.
123
00:09:43,523 --> 00:09:44,583
He's not talking?
124
00:09:45,083 --> 00:09:48,193
Even if he's not talking now, he might talk while eating, right?
125
00:09:48,223 --> 00:09:49,523
So just get us the food.
126
00:09:50,463 --> 00:09:51,463
How do we get in touch?
127
00:09:52,163 --> 00:09:54,363
- What's his number? - I have it.
128
00:09:54,733 --> 00:09:56,863
- And you are? - I'm...
129
00:09:59,603 --> 00:10:00,933
I work for Mr. Shin.
130
00:10:07,113 --> 00:10:09,543
What is this? You expect us to eat out of this?
131
00:10:09,613 --> 00:10:12,453
- The earthenware pots are a risk. - A risk? What kind of risk?
132
00:10:12,883 --> 00:10:16,753
Afraid we'll get burned by the soup? Or get hurt if the pot breaks?
133
00:10:17,053 --> 00:10:19,823
Hey, Jang. There's a bomb in here.
134
00:10:20,523 --> 00:10:22,193
Is a pot more dangerous than a bomb?
135
00:10:22,423 --> 00:10:24,993
If that bomb goes off in nine hours,
136
00:10:25,123 --> 00:10:28,333
this could be our last meal.
137
00:10:28,333 --> 00:10:29,903
We're not asking for the world.
138
00:10:30,133 --> 00:10:33,003
I'm just asking for a little basic respect.
139
00:10:35,103 --> 00:10:36,103
Yeong Su.
140
00:10:38,343 --> 00:10:39,343
Jang Yeong Su.
141
00:10:39,613 --> 00:10:40,613
Yes, sir.
142
00:10:43,383 --> 00:10:44,383
Did I...
143
00:10:44,983 --> 00:10:46,483
teach you to act like this?
144
00:10:48,953 --> 00:10:51,523
Take it back. The deal's off!
145
00:10:52,793 --> 00:10:57,523
Hey! What about all this plastic? Isn't ruining the planet a risk?
146
00:11:07,703 --> 00:11:09,073
Get three new orders of the soup.
147
00:11:09,143 --> 00:11:11,143
And serve them in earthenware pots with care.
148
00:11:21,013 --> 00:11:22,923
Gosh, Mayor Hwang.
149
00:11:23,483 --> 00:11:25,923
Try not to spill soup on your vest while you eat.
150
00:11:27,293 --> 00:11:28,553
Is it going to go off?
151
00:11:28,623 --> 00:11:33,063
It's homemade and a little unstable. What if it shorts out?
152
00:11:33,093 --> 00:11:35,033
It doesn't hurt to be careful.
153
00:11:46,113 --> 00:11:48,613
Mr. Lee, come on, let's eat.
154
00:11:50,313 --> 00:11:54,013
Anyone watching would think you're the hostage here.
155
00:11:55,823 --> 00:11:58,483
What's wrong? Don't you like ox head soup?
156
00:11:58,583 --> 00:11:59,823
Want me to ask for something else?
157
00:12:01,423 --> 00:12:04,793
How can I eat in a situation like this?
158
00:12:05,793 --> 00:12:08,333
That's all the more reason to eat.
159
00:12:08,433 --> 00:12:11,763
A full stomach helps you keep your nerve.
160
00:12:16,243 --> 00:12:17,243
Here.
161
00:12:17,943 --> 00:12:20,373
Don't be like that. Hurry up and eat.
162
00:12:20,613 --> 00:12:22,613
I even asked for dessert.
163
00:12:23,283 --> 00:12:25,483
A latte for me. And what about you, Mayor Hwang?
164
00:12:27,683 --> 00:12:29,623
- Iced Americano. - What was that?
165
00:12:29,623 --> 00:12:32,193
- Iced Americano. - Ice cream? Sounds good.
166
00:12:33,193 --> 00:12:35,023
He'll have the one without juice. And you, Weed?
167
00:12:35,723 --> 00:12:36,723
I'm good.
168
00:12:36,763 --> 00:12:39,933
Come on. Have something to drink.
169
00:12:39,993 --> 00:12:42,803
A little caffeine will clear your head.
170
00:12:44,403 --> 00:12:46,503
Excuse me, I'm going to order.
171
00:13:05,423 --> 00:13:07,523
- Fried dumpling for you. - Thanks!
172
00:13:09,123 --> 00:13:10,123
Just a second.
173
00:13:12,863 --> 00:13:14,693
(Mr. Shin, Master Shin, Jun's father)
174
00:13:35,313 --> 00:13:37,923
My youngest loves the ox bone soup.
175
00:13:38,223 --> 00:13:40,523
I can't stand the smell from my job,
176
00:13:40,523 --> 00:13:42,563
but he says he likes it because it smells like me.
177
00:13:43,463 --> 00:13:46,633
He's such a good son. He's my one and only.
178
00:13:46,693 --> 00:13:49,003
There you go again, only doting on your youngest.
179
00:13:49,033 --> 00:13:51,063
You're going to hurt your other kids' feelings.
180
00:13:52,033 --> 00:13:53,673
He's my only one now.
181
00:13:53,673 --> 00:13:56,443
My oldest passed from lung cancer three years ago.
182
00:13:57,103 --> 00:14:01,413
Oh, my. Listen to me, rambling on to a stranger.
183
00:14:03,883 --> 00:14:05,613
I guess I just have that effect on people.
184
00:14:06,353 --> 00:14:08,983
I make them want to confide in me, even if we've just met.
185
00:14:14,293 --> 00:14:17,993
All right, now that we've all eaten and had some caffeine,
186
00:14:19,133 --> 00:14:21,333
let's all talk openly.
187
00:14:21,693 --> 00:14:23,233
Mr. Lee.
188
00:14:23,963 --> 00:14:26,303
What is it that you want, exactly?
189
00:14:30,543 --> 00:14:34,313
- Mayor. How did you wrong him? - Excuse me?
190
00:14:34,743 --> 00:14:35,783
I have no idea...
191
00:14:37,413 --> 00:14:40,813
So, we just wait to go "boom" and die together?
192
00:14:43,353 --> 00:14:46,293
I just ate on the house, so I have to earn my keep, right?
193
00:14:46,653 --> 00:14:50,193
And let me be clear, I'm not walking out of here alone.
194
00:14:50,293 --> 00:14:53,933
You're not leaving alone, Weed. As for me, I have...
195
00:14:54,293 --> 00:14:57,863
no one waiting for me at home. But you two do, don't you?
196
00:15:01,003 --> 00:15:03,573
Gosh, this is so frustrating.
197
00:15:04,373 --> 00:15:07,973
This frustration is going to kill me before the bomb ever does.
198
00:15:09,583 --> 00:15:10,583
Hey, Mayor Hwang.
199
00:15:11,243 --> 00:15:13,883
Mayor Hwang. Did you ruin this man's life?
200
00:15:14,583 --> 00:15:15,583
Or what?
201
00:15:16,453 --> 00:15:17,923
Did you mess with his brother?
202
00:15:18,383 --> 00:15:19,453
No.
203
00:15:19,723 --> 00:15:22,993
I'd never do something like that. I don't even know who they are.
204
00:15:23,023 --> 00:15:25,123
My brother is dead!
205
00:15:29,603 --> 00:15:34,073
The plant's toxic waste killed him. And it wasn't just my brother.
206
00:15:35,103 --> 00:15:37,343
Three other neighbourhood elders died too.
207
00:15:46,953 --> 00:15:49,353
"One. The company and the government..."
208
00:15:49,623 --> 00:15:52,923
"must admit to these facts and properly compensate the victims."
209
00:15:52,993 --> 00:15:57,563
"Two. Severely punish those who made the bereaved families suffer twice."
210
00:15:57,693 --> 00:16:02,363
"Three. Release all case details to the media." That's all.
211
00:16:03,933 --> 00:16:05,603
If these demands are not met,
212
00:16:05,873 --> 00:16:09,943
he says he'll live-stream the bomb as it goes off on the internet.
213
00:16:10,543 --> 00:16:13,273
I'll confirm the facts and discuss this with the agencies.
214
00:16:13,343 --> 00:16:15,813
Hurry up, Jang. We don't have time to negotiate.
215
00:16:17,343 --> 00:16:19,053
We can't possibly admit to that!
216
00:16:22,253 --> 00:16:23,253
Here, take a look.
217
00:16:23,623 --> 00:16:25,723
I did the epidemiological survey near the plant.
218
00:16:25,723 --> 00:16:28,293
Water and soil quality were normal.
219
00:16:28,353 --> 00:16:30,763
I get that the survey came back normal,
220
00:16:30,763 --> 00:16:33,263
but there are over ten cancer cases near the plant.
221
00:16:33,363 --> 00:16:36,133
And eight of them died. Did you offer them a settlement?
222
00:16:36,363 --> 00:16:38,203
Yes, we did.
223
00:16:38,603 --> 00:16:43,103
The survey results were clear, but the locals didn't believe them.
224
00:16:43,173 --> 00:16:46,413
So the mayor told the plant to take moral responsibility.
225
00:16:46,473 --> 00:16:49,543
What about Lee Sang Hyeon's brother? Why wasn't he compensated?
226
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
He lived more than a kilometre away.
227
00:16:52,143 --> 00:16:53,313
At that rate,
228
00:16:53,353 --> 00:16:56,923
we'd have to compensate everyone with cancer in the city.
229
00:16:56,923 --> 00:16:58,123
Don't you agree?
230
00:16:58,223 --> 00:17:00,993
The man is just throwing a tantrum!
231
00:17:01,023 --> 00:17:05,093
Mr. Lee claims besides his brother, three others in his town also died.
232
00:17:06,893 --> 00:17:10,663
They passed away from old age and pre-existing conditions.
233
00:17:12,573 --> 00:17:16,143
- How would they know that? - It says so right here.
234
00:17:17,073 --> 00:17:18,903
I heard you were Master Shin's assistant,
235
00:17:19,113 --> 00:17:20,113
but you're nothing like him.
236
00:17:20,113 --> 00:17:21,973
I'm his employee, not an assistant.
237
00:17:22,113 --> 00:17:25,513
And look, the autopsy report says there's no direct link.
238
00:17:25,953 --> 00:17:26,983
Can't you read?
239
00:17:27,583 --> 00:17:31,253
It says "no direct link." So there might be an indirect one.
240
00:17:31,523 --> 00:17:33,423
You have to read between the lines.
241
00:17:33,753 --> 00:17:37,723
The three elders who died in town were cremated without an autopsy.
242
00:17:37,793 --> 00:17:40,163
Their children were paid off for that condition.
243
00:17:40,533 --> 00:17:41,833
And to keep their mouths shut.
244
00:17:42,233 --> 00:17:44,863
But Lee Sang Hyeon had an autopsy done...
245
00:17:44,863 --> 00:17:47,133
and worked hard to find the cause.
246
00:17:47,233 --> 00:17:48,733
He did it secretly to spare his mother.
247
00:17:48,733 --> 00:17:49,973
He did it himself, secretly.
248
00:17:50,343 --> 00:17:54,243
But he found nothing. Water and soil tests came up empty.
249
00:17:54,313 --> 00:17:56,643
Gosh. Some investigation that was.
250
00:17:58,943 --> 00:18:00,113
Here, take this.
251
00:18:01,083 --> 00:18:03,923
That investigation. It was all fabricated.
252
00:18:04,753 --> 00:18:08,153
They only investigated long after people got cancer and complained.
253
00:18:08,353 --> 00:18:11,663
The factory was busy "cleaning up," in the meantime, right?
254
00:18:12,693 --> 00:18:13,693
They were in on it together.
255
00:18:17,663 --> 00:18:19,833
Building that factory there was wrong.
256
00:18:19,833 --> 00:18:22,303
A protected water area is downstream,
257
00:18:22,333 --> 00:18:25,203
so how could they build a factory upstream from it?
258
00:18:25,873 --> 00:18:28,273
Why don't you tell him? You're the one who approved it.
259
00:18:28,273 --> 00:18:30,713
I thought it was built ten years ago.
260
00:18:30,713 --> 00:18:32,313
Were you the mayor back then?
261
00:18:32,383 --> 00:18:34,053
No, not back then.
262
00:18:34,113 --> 00:18:36,353
He was in the Construction Division of Yongdan City.
263
00:18:36,353 --> 00:18:38,483
He illegally approved the factory.
264
00:18:39,353 --> 00:18:44,323
And this warehouse here? He built it for "small businesses,"
265
00:18:45,123 --> 00:18:48,463
but he let the factory use it free. They abandoned it for a bigger one.
266
00:18:49,063 --> 00:18:52,573
So that's why you came here? To expose everything?
267
00:18:56,243 --> 00:18:57,543
Yes. You see,
268
00:19:00,013 --> 00:19:01,673
no matter what I do,
269
00:19:02,543 --> 00:19:03,743
no one's going to listen.
270
00:19:05,183 --> 00:19:06,313
When you're against people with power...
271
00:19:06,613 --> 00:19:09,013
and money, they can just bury it.
272
00:19:09,683 --> 00:19:13,453
Even though people are dying, they still side with the factory.
273
00:19:13,493 --> 00:19:16,793
I told you, I did it by the book! Do you have any proof?
274
00:19:16,863 --> 00:19:19,963
My brother is dead! What more proof do you need?
275
00:19:20,063 --> 00:19:22,833
Gosh, come on! Mayor Hwang, you're not helping.
276
00:19:22,863 --> 00:19:23,903
- Okay? - Excuse me?
277
00:19:24,333 --> 00:19:26,073
Can't you read the room?
278
00:19:26,233 --> 00:19:29,643
Just keep your mouth shut and stay put.
279
00:19:30,043 --> 00:19:34,813
Who gave you the right to talk back? I'm trying to save your skin here,
280
00:19:34,873 --> 00:19:35,883
so just be quiet.
281
00:19:40,013 --> 00:19:42,753
(Chicken Center, Take-out and delivery)
282
00:20:02,173 --> 00:20:03,303
Mr. Shin gave you this, right?
283
00:20:03,343 --> 00:20:05,503
Yes, he did. Why are you taking it?
284
00:20:06,043 --> 00:20:07,273
Why do you think?
285
00:20:07,643 --> 00:20:08,743
I'll make a delivery.
286
00:20:08,913 --> 00:20:11,083
A delivery? To whom?
287
00:20:11,443 --> 00:20:12,483
Hey, I'm coming with you!
288
00:20:14,483 --> 00:20:16,053
Are they keeping me out of the loop?
289
00:20:36,003 --> 00:20:38,843
- Who is it? - I'm here to see Madam Joo.
290
00:20:39,543 --> 00:20:40,773
Mr. Shin sent me.
291
00:20:50,523 --> 00:20:52,453
Did Mr. Shin really send you?
292
00:20:53,293 --> 00:20:55,053
- Yes. - Did something happen?
293
00:20:55,653 --> 00:20:56,823
I don't know about that,
294
00:20:57,223 --> 00:20:58,323
but he just said it was urgent.
295
00:21:04,763 --> 00:21:05,763
Oh, right.
296
00:21:07,173 --> 00:21:08,173
This too.
297
00:21:08,603 --> 00:21:10,403
I can't make heads or tails of it, though.
298
00:21:11,303 --> 00:21:13,513
(Secret, Madam Joo, Document delivery, Catherine, Tonight)
299
00:21:17,083 --> 00:21:18,083
Just a moment.
300
00:21:39,403 --> 00:21:42,403
When I last saw my brother on leave from the army, his weight...
301
00:21:44,443 --> 00:21:46,313
was down to just 40kg.
302
00:21:46,743 --> 00:21:48,073
He was 180cm tall,
303
00:21:49,213 --> 00:21:50,713
but he was nothing but skin and bones.
304
00:21:50,983 --> 00:21:52,643
I barely recognised his face.
305
00:21:54,653 --> 00:21:57,053
Even now that he's gone, I see that face in my dreams,
306
00:21:57,953 --> 00:21:59,993
and he cries. Imagine how wronged he must have felt.
307
00:22:00,853 --> 00:22:02,723
Still, besides the bomb,
308
00:22:03,063 --> 00:22:05,093
you had other options, didn't you?
309
00:22:06,133 --> 00:22:07,163
Like what?
310
00:22:07,963 --> 00:22:09,903
(Take responsibility for my brother's death!)
311
00:22:10,003 --> 00:22:11,103
(Don't play dumb!)
312
00:22:14,633 --> 00:22:15,703
It's no use.
313
00:22:16,173 --> 00:22:17,973
I heard they're suing for defamation.
314
00:22:19,273 --> 00:22:20,773
The law couldn't even punish them.
315
00:22:21,043 --> 00:22:22,043
Mr. Mayor!
316
00:22:22,513 --> 00:22:26,153
People are dying out there! What are you doing, Mr. Mayor?
317
00:22:26,213 --> 00:22:27,553
Sir, you can't do this.
318
00:22:27,613 --> 00:22:30,653
- If the truth is revealed... - Even using force didn't work.
319
00:22:31,123 --> 00:22:33,053
I'm doing this because I have no other choice.
320
00:22:35,953 --> 00:22:38,123
So you're just going to take everyone down with you?
321
00:22:38,323 --> 00:22:39,493
This is our retribution.
322
00:22:40,693 --> 00:22:41,763
Him and me too.
323
00:22:44,403 --> 00:22:45,703
Then what about your mother?
324
00:22:47,573 --> 00:22:50,273
What sin did your mother commit...
325
00:22:50,603 --> 00:22:53,913
to deserve the horrific punishment of losing both of her children?
326
00:22:54,913 --> 00:22:58,843
Every time she opens her eyes, with every breath she takes,
327
00:22:59,883 --> 00:23:02,253
she'll be drowning in the guilt of failing to protect her children.
328
00:23:02,983 --> 00:23:05,583
She will spend the rest of her life in absolute agony,
329
00:23:05,983 --> 00:23:07,853
remembering her youngest son and his brother.
330
00:23:08,553 --> 00:23:09,563
Mom.
331
00:23:13,093 --> 00:23:14,463
My mom has done nothing wrong.
332
00:23:14,963 --> 00:23:17,763
But when parents have to bury their own child,
333
00:23:18,603 --> 00:23:20,433
they are the ones who feel like criminals.
334
00:23:21,273 --> 00:23:22,903
With no hope of being forgiven.
335
00:23:25,803 --> 00:23:27,443
So, do you still think you have to die?
336
00:23:40,053 --> 00:23:41,353
(Seobu Substation)
337
00:23:53,533 --> 00:23:55,103
(Jun's father)
338
00:23:56,503 --> 00:23:57,843
This is my last request.
339
00:24:04,343 --> 00:24:06,513
Dohun. This is urgent. I need your help.
340
00:24:06,883 --> 00:24:08,553
So that's why you came all the way to Financial Supervisory Service.
341
00:24:09,413 --> 00:24:10,723
It's kind of a long story.
342
00:24:11,183 --> 00:24:13,353
- Okay, listen up. - Okay.
343
00:24:14,923 --> 00:24:16,363
Could you please check the files I sent over?
344
00:24:16,723 --> 00:24:19,963
Okay, got it. Let's take a look.
345
00:24:20,293 --> 00:24:23,433
So, this guy's info... Right. Here it is.
346
00:24:23,733 --> 00:24:24,733
Yes!
347
00:24:28,233 --> 00:24:29,333
What's the situation in there?
348
00:24:29,373 --> 00:24:33,243
Well, that depends on your answer, Jang.
349
00:24:33,543 --> 00:24:34,573
So, I looked into it.
350
00:24:34,943 --> 00:24:37,413
It looks like Lee Sang Hyeon has suffered a great injustice.
351
00:24:37,443 --> 00:24:39,913
"Express empathy for the hostage-taker."
352
00:24:39,953 --> 00:24:42,053
Okay, I'll pass that on. Now, what's the bottom line?
353
00:24:42,053 --> 00:24:45,753
There are no legal grounds to link the plant to the patients' cancer.
354
00:24:45,783 --> 00:24:47,193
So they won't admit to the facts?
355
00:24:47,223 --> 00:24:48,823
It's also legally difficult to punish anyone involved.
356
00:24:52,023 --> 00:24:55,293
What about the development act they violated to build the plant?
357
00:24:55,333 --> 00:24:57,033
And what about the bribery charges?
358
00:24:57,533 --> 00:24:58,903
The statute of limitations has expired.
359
00:24:59,733 --> 00:25:02,703
My gosh. For those rich, powerful jerks,
360
00:25:03,543 --> 00:25:05,073
the law sure is convenient.
361
00:25:05,473 --> 00:25:08,013
Listen, what if we offer to pay instead?
362
00:25:08,743 --> 00:25:11,213
The Deputy Mayor and the plant's CEO...
363
00:25:11,213 --> 00:25:13,353
want to pay Lee Sang Hyeon in person.
364
00:25:13,353 --> 00:25:14,653
And they'll apologise, if he wants.
365
00:25:14,753 --> 00:25:18,083
Apologise for what? You said they did nothing wrong legally.
366
00:25:18,123 --> 00:25:19,153
As a moral gesture.
367
00:25:19,623 --> 00:25:21,553
If we're going to negotiate, we have to offer something.
368
00:25:21,623 --> 00:25:23,423
Who said anything about money?
369
00:25:24,393 --> 00:25:26,863
If you committed a crime and killed someone,
370
00:25:26,863 --> 00:25:28,133
you have to be punished!
371
00:25:28,493 --> 00:25:31,763
He refuses. Mayor Hwang said the same thing.
372
00:25:32,033 --> 00:25:33,533
He said he just did everything by the book.
373
00:25:33,803 --> 00:25:35,833
And that he's sorry that his brother died.
374
00:25:35,973 --> 00:25:37,003
Goodness.
375
00:25:38,773 --> 00:25:39,813
What if...
376
00:25:40,113 --> 00:25:41,813
we ask his mother to talk to him?
377
00:25:41,873 --> 00:25:44,143
Come on, Jang. Don't be such an amateur.
378
00:25:44,743 --> 00:25:48,153
Leave his mother out of this. The second she knows, he'll snap.
379
00:25:48,213 --> 00:25:50,183
But we have to save the hostage.
380
00:25:50,483 --> 00:25:54,193
Of course we do. I'm doing my best, so you better...
381
00:25:54,253 --> 00:25:55,723
figure something out.
382
00:25:58,063 --> 00:25:59,063
And...
383
00:25:59,323 --> 00:26:01,263
he's about to start a livestream.
384
00:26:01,633 --> 00:26:04,303
He's mad that his demands aren't being met.
385
00:26:04,633 --> 00:26:05,833
We'll need to beef up security.
386
00:26:06,633 --> 00:26:09,303
Hurry. And don't let Lee Sang Hyeon notice.
387
00:26:09,773 --> 00:26:11,873
- Talk to you in an hour. - Right.
388
00:26:13,513 --> 00:26:16,283
All personnel around the warehouse, fall back 50m.
389
00:26:16,343 --> 00:26:17,343
Roger that!
390
00:26:21,153 --> 00:26:25,523
The dates, the times. They all line up perfectly.
391
00:26:25,583 --> 00:26:29,023
Well, what do you know. You're pretty sharp as an assistant.
392
00:26:29,053 --> 00:26:30,963
I'm his employee, not an assistant.
393
00:26:32,123 --> 00:26:33,993
You're skilled, Manager Kim.
394
00:26:34,193 --> 00:26:35,963
You could be a hacker when you retire.
395
00:26:38,063 --> 00:26:39,063
What's that supposed to mean?
396
00:26:40,003 --> 00:26:41,433
Didn't Master Shin tell you about me?
397
00:26:41,973 --> 00:26:43,103
In his text earlier,
398
00:26:43,843 --> 00:26:45,743
he just said, "Manager Kim from the Community Service Center."
399
00:26:48,713 --> 00:26:53,253
Come on, we've known each other for over 15 years, you know?
400
00:26:53,313 --> 00:26:55,013
And the number of cases we've solved together...
401
00:26:59,483 --> 00:27:00,493
Forget it, I'm leaving.
402
00:27:01,593 --> 00:27:04,463
What kind of cases did you two solve together?
403
00:27:04,693 --> 00:27:07,833
We persuaded a Saudi prince to merge with a US energy company.
404
00:27:07,863 --> 00:27:11,033
And pulled off the M and A. It was a huge deal!
405
00:27:11,233 --> 00:27:14,403
I'm telling you, Master Shin's connections are insane.
406
00:27:14,803 --> 00:27:15,803
Really?
407
00:27:16,473 --> 00:27:18,473
Hey, this is more legendary.
408
00:27:18,543 --> 00:27:23,283
Before the Iraq War ended, two US officers were taken as POWs.
409
00:27:23,513 --> 00:27:28,813
We'll trade you 5 Iraqi soldiers for the 2 US officers.
410
00:27:29,383 --> 00:27:32,853
Master Shin went there himself and brought them back.
411
00:27:34,193 --> 00:27:36,393
What, you really didn't know?
412
00:27:36,393 --> 00:27:37,423
Goodness.
413
00:27:38,863 --> 00:27:43,633
He's the negotiator our government went to great lengths to recruit.
414
00:27:46,103 --> 00:27:48,133
Then why is he running a fried chicken place?
415
00:27:52,403 --> 00:27:55,773
Gosh, look at the time. It's gotten really late.
416
00:27:55,843 --> 00:27:57,743
We'll talk later.
417
00:27:57,743 --> 00:27:59,883
- But... - We'll talk later.
418
00:28:00,283 --> 00:28:02,183
The second this goes live online, it's over.
419
00:28:02,183 --> 00:28:03,623
It'll likely go off before then.
420
00:28:04,053 --> 00:28:05,053
Instead of just talking,
421
00:28:05,083 --> 00:28:06,593
let's use a drone to check the warehouse.
422
00:28:06,593 --> 00:28:08,623
If the back's clear, we move in.
423
00:28:08,693 --> 00:28:12,293
That'll just make things worse. Their negotiator told me...
424
00:28:12,363 --> 00:28:15,293
Who is this guy you keep telling us to blindly trust?
425
00:28:15,393 --> 00:28:16,933
Like I said, he's a capable negotiator.
426
00:28:16,933 --> 00:28:18,733
He's still on their side.
427
00:28:18,863 --> 00:28:21,633
Why would you trust a guy who undermines his own team?
428
00:28:21,703 --> 00:28:25,303
Because he's never failed. Not once. Not in his countless missions.
429
00:28:25,303 --> 00:28:26,303
He saves everyone,
430
00:28:26,303 --> 00:28:27,773
including hostages and the hostage-takers too.
431
00:28:28,173 --> 00:28:31,413
- We're lucky he's on this, okay? - Okay, I get it. Keep talking.
432
00:28:31,783 --> 00:28:35,383
He said to cut the net and stream so Lee Sang Hyeon won't find out.
433
00:28:36,213 --> 00:28:37,853
That's why I took pre-emptive measures.
434
00:28:38,183 --> 00:28:41,793
Right now, all internet access within a 10km radius is blocked.
435
00:28:42,323 --> 00:28:45,323
- Cell tower 5 is down. - Cell tower 11 is down.
436
00:28:47,393 --> 00:28:48,563
Cell tower shutdown is complete.
437
00:28:48,863 --> 00:28:49,863
Team Leader.
438
00:28:50,303 --> 00:28:51,403
All right, move out!
439
00:28:52,233 --> 00:28:53,303
- A is clear. - B is clear.
440
00:28:53,373 --> 00:28:54,473
- C is clear. - D is clear.
441
00:28:54,603 --> 00:28:56,573
But if we cut the internet, won't Lee Sang Hyeon find out?
442
00:28:56,643 --> 00:29:00,243
That's why we're using a fake tower. He shouldn't notice right away.
443
00:29:00,313 --> 00:29:01,843
- We need to have a talk. - Regardless,
444
00:29:01,843 --> 00:29:03,743
we cannot accept his demands.
445
00:29:03,813 --> 00:29:04,813
Deputy Mayor.
446
00:29:05,043 --> 00:29:07,413
There are no absolutes when a life is on the line!
447
00:29:07,713 --> 00:29:11,823
That bomb goes off in two hours! The mayor's life is on the line!
448
00:29:11,983 --> 00:29:14,693
Say you'll review what went wrong. That you'll investigate.
449
00:29:14,723 --> 00:29:17,293
Is that really so hard? What are you so afraid to find?
450
00:29:17,663 --> 00:29:19,423
- Team Leader. - Yes?
451
00:29:19,863 --> 00:29:20,863
Excuse me.
452
00:29:21,763 --> 00:29:23,803
- Hey, who are you? - He's...
453
00:29:23,803 --> 00:29:25,463
I'm an employee of Lee Sang Hyeon's negotiator.
454
00:29:26,903 --> 00:29:28,233
I need to speak with you for a moment.
455
00:29:32,173 --> 00:29:35,213
Mr. Lee Sang Hyeon. I told you I'm here to help.
456
00:29:35,713 --> 00:29:39,413
Negotiation is all about give-and-take.
457
00:29:39,483 --> 00:29:40,583
When did I ask you to save my life?
458
00:29:40,683 --> 00:29:43,053
Come on. Just listen to what I'm trying to...
459
00:29:43,113 --> 00:29:45,953
Just let go of me! Darn it!
460
00:29:46,383 --> 00:29:47,553
What is wrong with you?
461
00:29:47,653 --> 00:29:50,663
Are you trying to get us killed?
462
00:30:08,813 --> 00:30:10,043
What are you doing here?
463
00:30:10,343 --> 00:30:11,683
He's your temporary assistant negotiator.
464
00:30:12,443 --> 00:30:15,183
- You got another new job? - Hey, that's not important now.
465
00:30:15,513 --> 00:30:17,553
Listen to this. Five years ago,
466
00:30:17,623 --> 00:30:20,753
a fertilizer CEO wired US dollars to a flower shop in California.
467
00:30:20,953 --> 00:30:23,993
The manager of that shop is a Korean mom with a kid at school.
468
00:30:24,263 --> 00:30:28,263
Her husband is with Yongdan Health. He ran the contamination tests.
469
00:30:28,933 --> 00:30:32,963
Also, the researcher's mother-in-law landed a public project in Yongdan.
470
00:30:33,063 --> 00:30:35,633
Exactly three months after the environmental report came out.
471
00:30:36,033 --> 00:30:39,173
- Apparently a psychic knew the bid. - What?
472
00:30:39,243 --> 00:30:40,413
And that bidding price was known only to three people,
473
00:30:40,413 --> 00:30:42,113
the mayor, the deputy mayor, and the section chief.
474
00:30:42,113 --> 00:30:43,483
- Just those three. - Hold on.
475
00:30:43,813 --> 00:30:47,513
So you're saying, Yongdan City faked the environmental report,
476
00:30:47,683 --> 00:30:49,213
took a bribe from the fertilizer plant,
477
00:30:49,683 --> 00:30:52,523
and the mayor covered the whole thing up?
478
00:30:52,953 --> 00:30:54,453
Exactly.
479
00:31:03,563 --> 00:31:06,733
You figured all this out yourself? In half a day?
480
00:31:07,533 --> 00:31:10,073
Yes. More or less.
481
00:31:10,403 --> 00:31:13,373
I had help from my friend at the FSS and Manager Kim.
482
00:31:13,373 --> 00:31:16,413
If we can prove the bribery, the environmental report is invalid.
483
00:31:17,113 --> 00:31:19,283
Plus, the statute of limitations hasn't expired for these two cases.
484
00:31:19,283 --> 00:31:21,253
Jang, let me talk to you.
485
00:31:28,353 --> 00:31:30,463
Lee Sang Hyeon has clammed up.
486
00:31:30,963 --> 00:31:33,533
- Why? - Me leaking that info to you.
487
00:31:34,063 --> 00:31:35,493
I think he's caught on.
488
00:31:37,633 --> 00:31:38,763
What about the fake cell tower?
489
00:31:39,103 --> 00:31:40,103
Not yet.
490
00:31:40,503 --> 00:31:41,933
But it's only a matter of time.
491
00:31:43,233 --> 00:31:45,903
If you tell him what we just heard, won't he soften up?
492
00:31:46,373 --> 00:31:49,043
No. He'll just think I'm lying.
493
00:31:55,113 --> 00:31:56,583
That's too risky.
494
00:31:57,383 --> 00:31:58,623
Can you really pull that off?
495
00:32:03,023 --> 00:32:04,223
If I fail,
496
00:32:04,493 --> 00:32:05,963
what's the worst that could happen, me dying?
497
00:32:10,233 --> 00:32:13,003
- Mr. Shin! - What is it? I'm busy.
498
00:32:13,573 --> 00:32:14,873
I believe in you, Mr. Shin.
499
00:32:16,233 --> 00:32:17,243
Don't give up.
500
00:32:17,943 --> 00:32:19,373
You're rooting for me, right?
501
00:32:22,543 --> 00:32:23,913
You're not just messing with me, are you?
502
00:32:48,144 --> 00:32:49,144
Why isn't he coming out?
503
00:32:54,684 --> 00:32:55,684
Let's go.
504
00:32:56,784 --> 00:32:59,614
How can we just leave? Mr. Shin is still in there!
505
00:33:01,354 --> 00:33:03,254
If I don't come out for the last negotiation,
506
00:33:03,954 --> 00:33:05,324
cut the power, no questions asked.
507
00:33:06,694 --> 00:33:07,994
Cut the power in five minutes.
508
00:33:09,564 --> 00:33:10,564
Wait.
509
00:33:36,854 --> 00:33:37,854
He's coming out.
510
00:33:43,834 --> 00:33:45,094
No bomb.
511
00:33:45,094 --> 00:33:46,334
Go get him!
512
00:33:57,674 --> 00:33:59,814
- Medics! - Mr. Mayor!
513
00:33:59,984 --> 00:34:00,984
Mr. Mayor, are you okay?
514
00:34:01,244 --> 00:34:02,284
Let's move him.
515
00:34:02,284 --> 00:34:04,954
- Mr. Shin, are you okay? - What about Lee Sang Hyun?
516
00:34:05,014 --> 00:34:06,084
The negotiation failed.
517
00:34:07,484 --> 00:34:08,654
But he's not coming out.
518
00:34:10,254 --> 00:34:12,254
Get a drone up now! Yes, sir.
519
00:34:17,334 --> 00:34:19,964
This isn't working. I'll go back in and get him myself.
520
00:34:20,034 --> 00:34:21,334
Sir, no! It's too dangerous.
521
00:34:23,404 --> 00:34:26,334
- Mr. Shin! - Man, it's too dangerous!
522
00:35:15,754 --> 00:35:17,754
All right, secure the scene.
523
00:35:18,024 --> 00:35:19,024
Copy that.
524
00:35:21,324 --> 00:35:22,324
Check for hotspots.
525
00:35:28,064 --> 00:35:30,104
The guilty party walks away unscathed,
526
00:35:30,704 --> 00:35:32,134
but Lee Sang Hyun, who tried to expose him...
527
00:35:32,934 --> 00:35:34,674
It's infuriating. It's just not right.
528
00:35:34,904 --> 00:35:36,074
I'm fine.
529
00:35:38,474 --> 00:35:43,314
Pillip. Still think the law's always right?
530
00:35:43,684 --> 00:35:45,714
That's all the more reason to set things right.
531
00:35:45,984 --> 00:35:47,224
By the book.
532
00:35:48,284 --> 00:35:50,354
Mayor Hwang will be indicted soon, too.
533
00:35:51,254 --> 00:35:52,254
Right.
534
00:35:52,894 --> 00:35:54,024
We'll see about that.
535
00:35:58,134 --> 00:35:59,664
Are you okay?
536
00:36:01,934 --> 00:36:03,474
At least you saved the hostage.
537
00:36:04,104 --> 00:36:05,374
Yeong Su, I'm sorry.
538
00:36:06,874 --> 00:36:07,874
You went through a lot today.
539
00:36:11,614 --> 00:36:12,874
Temporary Assistant Negotiator.
540
00:36:14,144 --> 00:36:15,644
Take good care of Mr. Shin for me.
541
00:36:15,914 --> 00:36:17,054
You two make a good team.
542
00:36:17,384 --> 00:36:18,384
Yes.
543
00:36:22,354 --> 00:36:26,424
- So he's the legendary negotiator? - One of the best.
544
00:36:26,764 --> 00:36:29,294
Too bad he tarnished his perfect record today.
545
00:36:29,664 --> 00:36:34,404
I heard he'd always saved everyone. But he couldn't save Lee Sang Hyun.
546
00:36:34,704 --> 00:36:38,434
Apparently, chemical drums were there. He burned up,
547
00:36:38,434 --> 00:36:39,674
leaving no trace.
548
00:36:39,934 --> 00:36:43,074
What will they tell his family? Not even a bone fragment left.
549
00:36:43,244 --> 00:36:44,874
They won't even believe he's dead.
550
00:36:48,514 --> 00:36:52,154
Last night, a warehouse caught fire on the outskirts of Yongdan City.
551
00:36:52,454 --> 00:36:55,724
A man in his 20s died in the fire.
552
00:36:55,854 --> 00:36:58,824
Police suspect the man started the fire himself...
553
00:36:58,924 --> 00:37:03,394
What a shame. He had such a bright future.
554
00:37:03,464 --> 00:37:04,964
It's just heartbreaking.
555
00:37:05,064 --> 00:37:07,704
...Reportedly having difficulty determining the cause of the fire.
556
00:37:07,764 --> 00:37:10,674
Why are you always watching such grim stuff?
557
00:37:11,574 --> 00:37:12,674
Aren't your trot shows on?
558
00:37:12,774 --> 00:37:16,474
Of course I do! It's my "Chance."
559
00:37:16,544 --> 00:37:19,214
- What happened to your face? - It's nothing. Just a scratch.
560
00:37:19,444 --> 00:37:20,644
Honestly.
561
00:37:20,984 --> 00:37:23,754
So what's this "Chance" thing? Here you go.
562
00:37:24,614 --> 00:37:26,484
My "Lee Chan Won Chance"!
563
00:37:28,424 --> 00:37:30,494
You don't get it? You really don't get it.
564
00:37:30,554 --> 00:37:31,554
So uncool.
565
00:37:31,624 --> 00:37:36,324
I don't know about all that. The only "chance" I need is you.
566
00:37:36,394 --> 00:37:38,234
Here, this is my "Chance Service."
567
00:37:39,894 --> 00:37:42,634
- Listen to Chan Won's song. - All right.
568
00:37:42,834 --> 00:37:43,874
You're going to love it!
569
00:37:44,974 --> 00:37:46,944
- Thanks. - Go on.
570
00:37:47,004 --> 00:37:48,004
Yes.
571
00:37:58,214 --> 00:38:02,624
Number 37. Number 37, report to 2.
572
00:38:06,694 --> 00:38:08,064
Na Young.
573
00:38:08,394 --> 00:38:09,794
If the Team Leader is looking for me,
574
00:38:10,234 --> 00:38:12,894
tell him that I'm out handling a nasty complaint.
575
00:38:17,204 --> 00:38:18,204
(Number 37)
576
00:38:22,244 --> 00:38:26,574
Yongdan City is in a total uproar.
577
00:38:26,774 --> 00:38:28,584
I hear the cops are tearing the place apart.
578
00:38:28,644 --> 00:38:32,254
This is all thanks to you and your assistant.
579
00:38:32,314 --> 00:38:34,424
Be straight with me.
580
00:38:34,684 --> 00:38:38,054
You knew from the start, didn't you? The hate comments were an excuse?
581
00:38:38,254 --> 00:38:40,464
What kind of nonsense is that?
582
00:38:40,694 --> 00:38:42,494
How was I supposed to know that kid...
583
00:38:42,494 --> 00:38:44,394
would strap a bomb to May Hwang?
584
00:38:44,394 --> 00:38:48,904
You were working with Lee Sang Hyun from the start, weren't you?
585
00:38:48,904 --> 00:38:51,934
No, it's not like that.
586
00:38:52,274 --> 00:38:55,344
Besides, you're fine, aren't you?
587
00:38:55,504 --> 00:38:57,344
"Fine?" What do you mean, "fine?"
588
00:38:57,514 --> 00:38:59,544
Can't you see this? This? This?
589
00:38:59,914 --> 00:39:03,814
I couldn't open my restaurant. I was stuck in that warehouse all day.
590
00:39:03,914 --> 00:39:06,414
Have you ever tried eating lunch next to a bomb?
591
00:39:07,124 --> 00:39:09,484
Is that really what you're worried about?
592
00:39:19,494 --> 00:39:21,904
(From Mr. Shin: To Madam Joo, Document Delivery by Pillip)
593
00:39:23,104 --> 00:39:24,104
(Overseas wire transfer records)
594
00:39:30,004 --> 00:39:31,014
Hello?
595
00:39:31,344 --> 00:39:34,414
Come on. If you'd just listen to me...
596
00:39:34,684 --> 00:39:36,244
Come on!
597
00:39:36,744 --> 00:39:38,554
Please, just listen to me.
598
00:39:38,914 --> 00:39:40,754
Are you really going to kill us all?
599
00:39:40,754 --> 00:39:42,624
Your mother is waiting outside.
600
00:39:43,184 --> 00:39:46,754
This guy is unbelievable. He just won't listen to reason.
601
00:39:46,894 --> 00:39:51,364
I found proof of a fixed assessment. Mayor Hwang will pay for this.
602
00:39:51,594 --> 00:39:53,904
Go out the back door. I'll take care of everything.
603
00:39:53,964 --> 00:39:55,734
Okay, fine. Fine.
604
00:39:55,734 --> 00:39:58,734
Press it! Go on, press it! Let's all die together!
605
00:40:00,034 --> 00:40:01,944
I thought we were on the same side.
606
00:40:36,344 --> 00:40:40,344
This is for your expenses. Stay at the safe house, then leave.
607
00:40:40,744 --> 00:40:45,054
Son. This is me, but the name is wrong.
608
00:40:46,484 --> 00:40:48,954
Look. Your son has a new name, too.
609
00:40:49,124 --> 00:40:53,924
It's a chance to leave it all behind and start a new life.
610
00:41:06,934 --> 00:41:07,944
Good job.
611
00:41:10,104 --> 00:41:12,744
- Are you crying? - Of course not.
612
00:41:13,044 --> 00:41:17,284
I'm just thinking about what a mess yesterday was.
613
00:41:17,384 --> 00:41:20,254
Who else could've solved something like that in just half a day?
614
00:41:20,624 --> 00:41:25,124
- Only you could do it, Mr. Shin. - Don't ever call me again.
615
00:41:26,154 --> 00:41:27,164
All right.
616
00:41:27,424 --> 00:41:29,564
You call me if you ever need anything.
617
00:41:29,664 --> 00:41:31,164
I won't.
618
00:41:31,434 --> 00:41:35,404
For the record, this repays my debt. That means we're even.
619
00:41:35,464 --> 00:41:36,464
Fine.
620
00:41:40,234 --> 00:41:41,804
Just call.
621
00:41:49,044 --> 00:41:51,014
A city official is being investigated...
622
00:41:51,014 --> 00:41:52,984
for corruption tied to the rescue.
623
00:41:53,214 --> 00:41:56,284
The late Mr. Lee was right. It all came to light because of him.
624
00:41:56,354 --> 00:41:58,254
That's why we're handling it quietly.
625
00:41:58,254 --> 00:41:59,324
Have you met with the family?
626
00:41:59,354 --> 00:42:00,424
I heard it's just his mother, right?
627
00:42:00,794 --> 00:42:02,994
She didn't come home last night. And she didn't show up for work.
628
00:42:03,064 --> 00:42:04,064
Her phone is off, too.
629
00:42:04,064 --> 00:42:05,794
Could she have done something rash?
630
00:42:05,794 --> 00:42:07,504
We're still trying to reach his family.
631
00:42:07,834 --> 00:42:08,864
What's for lunch today?
632
00:42:08,864 --> 00:42:11,234
I've prepared spicy beef soup for today.
633
00:42:11,304 --> 00:42:12,304
It's spicy beef soup.
634
00:42:18,114 --> 00:42:19,114
Look at them.
635
00:42:22,584 --> 00:42:26,084
Sir, where are you going? It's not time for patrol yet.
636
00:42:26,154 --> 00:42:30,524
Just running an errand. When I first got here, I wanted out.
637
00:42:30,624 --> 00:42:34,424
But it's different now I'm leaving. I've got a few goodbyes to say.
638
00:42:34,424 --> 00:42:35,624
I'll be back.
639
00:42:36,094 --> 00:42:40,564
Sir. I plan to apply to the Detective Task Force if I can.
640
00:42:41,804 --> 00:42:43,834
- Really? - Yes.
641
00:42:44,304 --> 00:42:48,204
Okay. You'll be a better detective than I ever was.
642
00:42:48,544 --> 00:42:51,214
You got this! I'll be back. See you later.
643
00:42:51,314 --> 00:42:52,344
Take care, sir.
644
00:42:55,514 --> 00:42:57,954
(Hujin Arcade)
645
00:43:13,964 --> 00:43:14,964
What are you doing?
646
00:43:15,664 --> 00:43:16,804
What does it look like I'm doing?
647
00:43:17,274 --> 00:43:18,274
Cleaning.
648
00:43:18,874 --> 00:43:20,704
Decided to drop the formalities?
649
00:43:21,474 --> 00:43:25,714
You speak informally, so I am too. You told me I could.
650
00:43:25,914 --> 00:43:27,074
I'm not complaining.
651
00:43:27,444 --> 00:43:29,784
- Where's Mr. Shin? - Hasn't come in yet.
652
00:43:30,784 --> 00:43:31,884
Why'd you call me over?
653
00:43:32,454 --> 00:43:33,454
Right.
654
00:43:37,794 --> 00:43:38,954
I wanted to give this to you.
655
00:43:42,324 --> 00:43:43,324
It's for you.
656
00:43:45,734 --> 00:43:46,764
Are you an idiot?
657
00:43:47,204 --> 00:43:48,704
Is that any way to talk to your teacher?
658
00:43:50,534 --> 00:43:52,074
(Professor Geom's Guide to Acing Korean History)
659
00:43:54,444 --> 00:43:56,944
Classes are on weekends. Saturday and Sunday, two hours each.
660
00:43:57,314 --> 00:43:59,644
On weekdays, you'll work on the assigned problem sets.
661
00:44:00,174 --> 00:44:01,184
Deal.
662
00:44:07,054 --> 00:44:09,084
After class on Sunday, let's go for a ride.
663
00:44:10,424 --> 00:44:12,394
I'll teach you for exactly 30 minutes.
664
00:44:21,764 --> 00:44:22,764
I'm out.
665
00:44:41,424 --> 00:44:45,424
Yesterday, for those two people, we only had their photos and info.
666
00:44:45,554 --> 00:44:48,594
I heard nothing about new passports and putting them on a plane.
667
00:44:49,894 --> 00:44:51,364
So how did you know?
668
00:44:51,434 --> 00:44:54,864
I saw the text. Catherine. Tonight.
669
00:44:55,434 --> 00:44:58,174
Fifteen years ago, my Ji Woo...
670
00:44:58,234 --> 00:45:00,904
also got a new passport under the name Catherine...
671
00:45:01,374 --> 00:45:03,144
and I sent her to a private school in the Philippines.
672
00:45:09,314 --> 00:45:11,114
So Kim Yong Woo could never find her.
673
00:45:13,784 --> 00:45:15,624
Bring me Kim Yong Woo!
674
00:45:17,454 --> 00:45:18,754
Get over here! Get over here.
675
00:45:21,524 --> 00:45:23,824
Excuse me.
676
00:45:23,894 --> 00:45:24,894
- Ma'am, you can't. - It's dangerous.
677
00:45:24,964 --> 00:45:27,804
Ji Woo! Please, let me through!
678
00:45:43,884 --> 00:45:47,014
Right now, this man is terrified.
679
00:45:49,784 --> 00:45:51,754
He has no intention of harming the child,
680
00:45:55,124 --> 00:45:56,664
and he's not the one calling the shots.
681
00:45:57,164 --> 00:46:00,834
There are two SWAT teams outside right now.
682
00:46:00,934 --> 00:46:03,534
The second that door opens, they'll open fire.
683
00:46:03,604 --> 00:46:06,134
An MP5K. It fires 900 rounds per minute.
684
00:46:06,274 --> 00:46:09,644
Shut up! Bring me what Kim Yong Woo stole.
685
00:46:09,704 --> 00:46:11,114
Or I'll shoot this child.
686
00:46:19,714 --> 00:46:23,254
If you let the child go now, I will take her and leave.
687
00:46:23,354 --> 00:46:25,754
And the SWAT teams will leave with me.
688
00:46:25,894 --> 00:46:29,064
When you walk out of here, no one will be around.
689
00:46:29,164 --> 00:46:34,034
The debt collectors will be gone. You can just go home, like normal.
690
00:46:34,104 --> 00:46:37,264
- Just like nothing happened. - Bring me the item first!
691
00:46:38,404 --> 00:46:39,774
But if...
692
00:46:40,134 --> 00:46:42,544
I have to walk out of here alone,
693
00:46:42,604 --> 00:46:45,244
then you won't have any more choices.
694
00:46:46,274 --> 00:46:49,184
You will never make it out of here alive,
695
00:46:49,314 --> 00:46:51,754
and of course, you won't get the item you want.
696
00:46:51,814 --> 00:46:55,354
Shut up! I said bring me the item!
697
00:46:56,254 --> 00:46:59,094
Since you were cowardly enough to kidnap a child,
698
00:46:59,154 --> 00:47:03,864
they'll kill your family even more brutally.
699
00:47:05,364 --> 00:47:06,694
Your parents, your siblings.
700
00:47:06,834 --> 00:47:10,164
First, they'll be told what you did.
701
00:47:12,004 --> 00:47:16,474
Before they die, they at least deserve to know why,
702
00:47:16,544 --> 00:47:18,544
don't you think?
703
00:47:20,074 --> 00:47:23,344
What are you? Are you a soldier?
704
00:47:23,414 --> 00:47:24,754
A cop?
705
00:47:25,284 --> 00:47:28,224
- I'm neither. - Then what the heck are you?
706
00:47:39,434 --> 00:47:40,564
I'm just going to take this call.
707
00:47:44,874 --> 00:47:46,574
I'm busy. I'm hanging up.
708
00:47:48,144 --> 00:47:50,574
I'm not here to kill you.
709
00:47:51,044 --> 00:47:54,584
I'm here to save that child. Kim Ji Woo.
710
00:47:55,384 --> 00:47:57,414
All you have to do is let her go.
711
00:47:58,684 --> 00:48:00,214
(Incoming Call)
712
00:48:07,024 --> 00:48:11,634
All right, think about it. The child hasn't seen your face.
713
00:48:11,694 --> 00:48:14,764
And I'll forget you ever existed.
714
00:48:15,664 --> 00:48:17,234
This whole situation right now...
715
00:48:18,804 --> 00:48:20,974
I can make it all go away.
716
00:48:23,574 --> 00:48:24,574
Or...
717
00:48:25,614 --> 00:48:26,814
you can die right here.
718
00:48:32,014 --> 00:48:33,614
The choice is yours.
719
00:48:44,364 --> 00:48:45,364
I...
720
00:48:47,764 --> 00:48:49,034
I mean... I...
721
00:49:01,444 --> 00:49:02,444
(Jeong Ji In)
722
00:49:07,684 --> 00:49:11,154
I'm listening. Go on.
723
00:49:11,224 --> 00:49:13,194
The number you dialled is not available now.
724
00:49:13,524 --> 00:49:14,524
- I'm telling you, it wasn't me! - Please leave a message...
725
00:49:15,364 --> 00:49:17,794
I'll kill him! Get away from me!
726
00:49:17,934 --> 00:49:19,064
Please, let him go.
727
00:49:19,334 --> 00:49:22,364
- Please, let my son go. Let Jun go! - Mom.
728
00:49:23,564 --> 00:49:24,634
Take me instead.
729
00:49:25,004 --> 00:49:26,474
Take me instead.
730
00:49:32,044 --> 00:49:33,944
Out of the way! Move! Let me through! Let me through!
731
00:49:38,184 --> 00:49:40,154
Are you his guardian? Get her back. Back, move back.
732
00:49:40,214 --> 00:49:42,584
Jun, that's my boy. That's my baby.
733
00:49:43,854 --> 00:49:45,894
Hey, Yun Dong Hee! Drop the knife!
734
00:49:45,954 --> 00:49:48,664
Get away from me! It wasn't me!
735
00:49:49,064 --> 00:49:51,894
That bastard... How high is he?
736
00:49:52,994 --> 00:49:53,994
Dong Hee!
737
00:49:54,094 --> 00:49:55,504
Just let the kid go.
738
00:49:55,564 --> 00:49:57,874
Get lost! Get out!
739
00:49:57,934 --> 00:49:59,574
- Mom. - Oh, kiddo.
740
00:49:59,934 --> 00:50:02,104
Hey, little guy. Don't cry.
741
00:50:02,174 --> 00:50:03,304
- Look at me, okay? - Mommy...
742
00:50:03,744 --> 00:50:05,074
I'm going to get you out of here.
743
00:50:05,374 --> 00:50:07,014
It's okay. It's okay.
744
00:50:07,074 --> 00:50:09,584
What do you mean, 'it's okay'? What about me?
745
00:50:10,284 --> 00:50:11,614
I'm not crazy!
746
00:50:11,684 --> 00:50:13,614
Hey, stop all that yelling. You're scaring the kid.
747
00:50:14,684 --> 00:50:18,894
Hey, that's enough, man. I told you, I'll hear you out.
748
00:50:18,954 --> 00:50:21,624
Who said you were crazy? You're not crazy.
749
00:50:21,694 --> 00:50:25,094
I know you're not crazy, all right? So while I'm still asking nicely...
750
00:50:25,464 --> 00:50:26,794
put down the knife and let the kid go.
751
00:50:27,604 --> 00:50:29,534
Do that, and we can go talk this out.
752
00:50:30,164 --> 00:50:31,504
Let him go, now.
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,274
Let him go!
754
00:50:38,074 --> 00:50:39,074
Oh, Jun!
755
00:50:40,244 --> 00:50:41,244
Jun!
756
00:50:47,214 --> 00:50:50,554
- The hostage has been rescued. - Finally, he's coming out.
757
00:50:51,994 --> 00:50:52,994
Ji Woo.
758
00:50:53,324 --> 00:50:54,324
Ji Woo.
759
00:50:54,924 --> 00:50:56,594
She's safe.
760
00:51:00,734 --> 00:51:04,134
Mommy's here.
761
00:51:11,974 --> 00:51:13,074
You're going to be okay.
762
00:51:14,544 --> 00:51:15,714
Madam Joo.
763
00:51:16,784 --> 00:51:18,384
Is Ji Woo all right?
764
00:51:18,454 --> 00:51:21,924
Thank you so much for saving my Ji Woo.
765
00:51:22,524 --> 00:51:24,994
I'll never forget this.
766
00:51:25,054 --> 00:51:29,664
Well, more importantly... He kept asking for Kim Yong Woo.
767
00:51:31,164 --> 00:51:33,064
We're divorced. I haven't seen him since.
768
00:51:34,034 --> 00:51:35,904
Whatever he may have stolen,
769
00:51:36,364 --> 00:51:38,004
I honestly have no idea.
770
00:51:40,174 --> 00:51:43,344
Listen, until they find what they're looking for,
771
00:51:44,344 --> 00:51:48,114
- Ji Woo won't be safe. - Then what am I supposed to do?
772
00:51:50,314 --> 00:51:52,554
Jay!
773
00:51:53,484 --> 00:51:55,824
Jay, why didn't you answer your phone?
774
00:51:55,884 --> 00:51:58,454
- What are you doing here? - Why didn't you answer, you idiot!
775
00:51:59,924 --> 00:52:02,824
My phone? I was in the middle of working...
776
00:52:02,894 --> 00:52:03,894
It's Jun.
777
00:52:04,264 --> 00:52:05,264
What?
778
00:52:05,794 --> 00:52:06,864
It's about Jun...
779
00:52:09,234 --> 00:52:10,534
What? What happened to Jun?
780
00:52:38,434 --> 00:52:39,434
Get out!
781
00:52:39,934 --> 00:52:42,104
Where have you been!
782
00:52:43,804 --> 00:52:46,234
Jun was crying...
783
00:52:47,844 --> 00:52:50,544
and calling for you over and over.
784
00:52:52,444 --> 00:52:56,414
Why didn't you answer your phone? You were supposed to save him!
785
00:53:02,454 --> 00:53:03,584
How can you even call yourself his father?
786
00:53:06,224 --> 00:53:07,254
You killed him.
787
00:53:10,164 --> 00:53:11,164
You.
788
00:53:12,434 --> 00:53:14,234
You killed him!
789
00:53:15,864 --> 00:53:18,134
You killed our son!
790
00:53:43,864 --> 00:53:45,434
This is my final request.
791
00:53:46,234 --> 00:53:48,334
I have to save him.
792
00:54:02,344 --> 00:54:05,484
There are all kinds of ways to be punished.
793
00:54:13,387 --> 00:54:15,187
Hey, I'll finish up here,
794
00:54:15,617 --> 00:54:17,287
so you can just head home early.
795
00:54:17,627 --> 00:54:19,157
No, it's fine. I'll take out the trash.
796
00:54:19,387 --> 00:54:22,227
Just go when I tell you to. Or do you want to work overtime?
797
00:54:24,327 --> 00:54:26,667
I have to prep tomorrow's tutoring.
798
00:54:26,727 --> 00:54:27,797
Pillip.
799
00:54:28,367 --> 00:54:30,137
You must really like Si On, huh?
800
00:54:30,967 --> 00:54:32,837
- What? - Giving her free lessons...
801
00:54:32,837 --> 00:54:35,677
all day long and saying "tutoring, tutoring, tutoring."
802
00:54:35,977 --> 00:54:37,177
When have I ever done that?
803
00:54:39,747 --> 00:54:42,977
Should I roll the CCTV footage? And check it by the book?
804
00:54:45,047 --> 00:54:46,087
I'll get going, then.
805
00:54:49,387 --> 00:54:50,517
Take care!
806
00:55:01,267 --> 00:55:02,567
(Practice Questions From Top Scorers)
807
00:55:03,297 --> 00:55:04,867
That kid.
808
00:55:32,027 --> 00:55:33,597
I left it behind.
809
00:55:39,307 --> 00:55:41,107
(Chicken Center)
810
00:55:53,917 --> 00:55:57,457
It's second best on the menu, right after the fried chicken.
811
00:56:01,027 --> 00:56:02,897
So, how'd you find this place?
812
00:56:03,027 --> 00:56:06,797
I saw your staff's delivery video. It was all over the comments.
813
00:56:07,167 --> 00:56:09,097
That kid...
814
00:56:10,797 --> 00:56:13,537
We closed the Lee Sang Hyun case today.
815
00:56:17,107 --> 00:56:18,107
Hey.
816
00:56:19,347 --> 00:56:20,747
You're the one who used to say...
817
00:56:21,417 --> 00:56:25,787
that it's better to use an opponent than to make them an enemy.
818
00:56:27,087 --> 00:56:28,317
Is that what you did this time, too?
819
00:56:52,307 --> 00:56:53,447
Gosh.
820
00:56:54,417 --> 00:56:55,977
Lee Sang Hyun and his mother,
821
00:56:56,777 --> 00:56:58,647
we have them on CCTV at the departure gate.
822
00:56:59,317 --> 00:57:00,887
So how long have you been playing me?
823
00:57:01,487 --> 00:57:02,757
I'm sorry, Yeong Su.
824
00:57:05,127 --> 00:57:08,057
That's why I even made you that coffee.
825
00:57:13,597 --> 00:57:17,397
The Commissioner chewed me out. You used me to shut down...
826
00:57:17,467 --> 00:57:18,707
cell towers and secure their escape route, didn't you?
827
00:57:19,137 --> 00:57:23,237
You lied to police to get him out. Even if he was framed, it's too far.
828
00:57:23,407 --> 00:57:25,347
It wasn't for Lee Sang Hyun.
829
00:57:27,847 --> 00:57:29,117
It was for his mother.
830
00:57:34,457 --> 00:57:36,217
She already lost her eldest son.
831
00:57:36,487 --> 00:57:38,827
What if she lost her youngest just three years later?
832
00:57:42,497 --> 00:57:43,627
Yeong Su...
833
00:57:44,927 --> 00:57:47,127
A crime is erased once the statute of limitations is up.
834
00:57:49,067 --> 00:57:51,167
But for a parent who's lost a child,
835
00:57:52,607 --> 00:57:54,137
there's no statute of limitations.
836
00:57:56,777 --> 00:57:58,477
The pain never goes away.
837
00:57:58,807 --> 00:58:00,247
No matter how much time passes.
838
00:58:15,527 --> 00:58:18,067
(Chicken Center)
839
00:58:36,347 --> 00:58:40,147
So I guess you were right about negotiations.
840
00:58:40,217 --> 00:58:41,757
Better to use an opponent than make an enemy.
841
00:58:42,017 --> 00:58:45,457
You really hold a grudge, you know that?
842
00:58:45,527 --> 00:58:48,997
- Tracking me all the way down here. - Be glad I'm not arresting you.
843
00:58:49,697 --> 00:58:52,397
Besides, it's not as if you have proof it was me.
844
00:58:55,167 --> 00:58:56,197
But Yeong Su.
845
00:58:57,737 --> 00:58:59,907
There's something more important than using your opponent.
846
00:59:00,767 --> 00:59:04,037
It's more rewarding to understand them.
847
00:59:04,977 --> 00:59:07,817
Right. Another lesson from the master.
848
00:59:09,077 --> 00:59:10,247
Not thinking of returning to the field?
849
00:59:11,247 --> 00:59:14,517
No. This is my field now.
850
00:59:16,257 --> 00:59:17,417
I'll have to order some chicken sometime.
851
00:59:19,687 --> 00:59:20,687
Take care.
852
00:59:21,327 --> 00:59:22,327
Bye.
853
00:59:25,227 --> 00:59:27,697
(Chicken Center)
854
01:00:45,707 --> 01:00:48,547
(Shin's Project)
855
01:00:48,747 --> 01:00:51,487
The culprit is Nick...
856
01:00:51,947 --> 01:00:53,747
And here I thought we were on the same side.
857
01:00:54,047 --> 01:00:55,587
What are you scheming now?
858
01:00:56,387 --> 01:00:57,617
Just go already.
859
01:00:58,127 --> 01:01:01,827
If that guy messes with Si On, you call me immediately.
860
01:01:01,897 --> 01:01:04,357
- What's this? - What do you think? A delivery.
861
01:01:04,767 --> 01:01:07,267
They're a surprisingly good match.
862
01:01:07,867 --> 01:01:09,967
That guy is a complete punk and a psycho.
863
01:01:10,267 --> 01:01:11,837
He's nothing but trouble, so just stay away from him.
864
01:01:12,137 --> 01:01:15,807
More people don't value human life than you'd think.
865
01:01:15,937 --> 01:01:16,937
No!
866
01:01:17,537 --> 01:01:18,847
There's someone in there!
867
01:01:19,347 --> 01:01:20,407
Pillip!
61929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.