All language subtitles for Shins.Project.S01E03.TVING.x264.1080p[MkvDrama.net].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,063 --> 00:00:57,063 (Production Sponsors) 2 00:00:57,063 --> 00:00:58,093 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 3 00:00:58,093 --> 00:00:59,093 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:59,093 --> 00:01:00,133 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:01:00,133 --> 00:01:01,133 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 6 00:01:01,133 --> 00:01:02,133 (Previously) 7 00:01:02,133 --> 00:01:05,033 Why did you call me, Mr. Kim? 8 00:01:06,403 --> 00:01:07,903 So, what's the mediation case this time? 9 00:01:07,973 --> 00:01:10,803 The one who made the malicious post about the Community Service Center. 10 00:01:11,273 --> 00:01:14,273 He keeps repeating the phrase, "You must pay for your sins." 11 00:01:15,183 --> 00:01:16,983 I deserve to die for what I've done. 12 00:01:17,213 --> 00:01:19,153 Isn't that Hwang Seong Sik, the mayor of Yongdan City? 13 00:01:19,613 --> 00:01:22,623 What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel? 14 00:01:23,983 --> 00:01:25,353 An ammonium nitrate bomb. 15 00:01:25,493 --> 00:01:27,523 Well, I just need to talk to Mr. Lee about something. 16 00:01:27,753 --> 00:01:30,293 I just can't get a hold of him. 17 00:01:30,663 --> 00:01:32,433 We found the IP address that uploaded the video! 18 00:01:32,893 --> 00:01:35,903 It's ringing, but they're not picking up. 19 00:01:36,263 --> 00:01:37,663 This is really urgent, so please, just try one more time. 20 00:01:37,933 --> 00:01:39,033 Okay, I will. 21 00:01:40,873 --> 00:01:41,873 (Yongdan Complex Fertilizer Plant) 22 00:01:47,843 --> 00:01:48,843 I said, who are you? 23 00:01:53,313 --> 00:01:57,523 (15 years ago) 24 00:02:16,703 --> 00:02:17,743 Hey! 25 00:02:19,473 --> 00:02:20,473 Hey! 26 00:02:22,013 --> 00:02:23,883 - Hey! Yun Dong Hee! - Jay... 27 00:02:23,883 --> 00:02:25,583 Answer me, you scum! 28 00:02:26,013 --> 00:02:27,413 - Jay. - Let go. 29 00:02:27,413 --> 00:02:29,383 Let me go! 30 00:02:29,453 --> 00:02:32,223 - Jay! - I said answer me, you jerk! 31 00:02:32,223 --> 00:02:34,293 - Jay, please. - Why did you do it? 32 00:02:34,293 --> 00:02:36,063 - Jay. - Why did you do it, you jerk? 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,993 - Let go of me! - Stop, Jay! 34 00:02:40,063 --> 00:02:41,463 Why did you do it? 35 00:02:42,703 --> 00:02:44,003 Why did you do it? 36 00:02:44,263 --> 00:02:45,273 Why? 37 00:02:47,233 --> 00:02:48,573 Why did you do it? 38 00:02:49,743 --> 00:02:51,373 Why did you do it? 39 00:03:46,593 --> 00:03:47,593 Jay. 40 00:03:52,003 --> 00:03:53,003 Shin Jay? 41 00:04:02,313 --> 00:04:03,843 What's he like? 42 00:04:04,443 --> 00:04:05,453 Mr. Shin, I mean. 43 00:04:07,413 --> 00:04:08,483 Why do you ask? 44 00:04:09,453 --> 00:04:11,923 Is Mr. Shin giving you a hard time? 45 00:04:12,493 --> 00:04:15,223 - No, it's nothing like that. - Then what is it? 46 00:04:15,393 --> 00:04:17,863 He's not your average chicken restaurant owner, 47 00:04:17,863 --> 00:04:19,693 handling mediations so easily. 48 00:04:19,763 --> 00:04:22,163 He's no lawyer, but he knows the law well. 49 00:04:22,163 --> 00:04:23,663 He breaks it all the time. 50 00:04:23,733 --> 00:04:25,503 And he doesn't seem to feel the least bit guilty about it. 51 00:04:26,273 --> 00:04:31,173 He's totally unpredictable, and trouble follows him everywhere. 52 00:04:31,173 --> 00:04:33,643 I can't figure out what he's up to. 53 00:04:33,743 --> 00:04:36,613 I need to know that to figure out why you sent me to him. 54 00:04:36,613 --> 00:04:38,483 I bet even he doesn't know. 55 00:04:39,053 --> 00:04:42,153 - Pardon? - Mr. Shin doesn't make a move. 56 00:04:43,083 --> 00:04:45,153 He's the one who makes his opponent make a move. 57 00:04:46,353 --> 00:04:47,853 I don't understand what that means. 58 00:04:55,263 --> 00:04:56,433 Answer it. 59 00:04:59,233 --> 00:05:01,703 - Hello? - Hey, Pillip. Where are you? 60 00:05:01,903 --> 00:05:02,973 I'm with Judge Kim right now... 61 00:05:03,043 --> 00:05:05,373 After we hang up, if I don't call back within five minutes, 62 00:05:05,973 --> 00:05:09,513 call 112 and give them the address I'm sending you now. 63 00:05:09,513 --> 00:05:11,143 And Pillip, you get over there too. 64 00:05:11,213 --> 00:05:13,113 - Wait, where is that? - It's urgent! Hurry! 65 00:05:13,183 --> 00:05:14,183 Wait, Mr. Shin! 66 00:05:20,553 --> 00:05:21,993 I have to go. 67 00:05:22,023 --> 00:05:24,763 - Okay, go on. I'm busy too. - Okay. 68 00:05:25,263 --> 00:05:26,263 And... 69 00:05:28,863 --> 00:05:31,333 if you're curious about something, find it out for yourself. 70 00:05:34,273 --> 00:05:35,573 Understood. 71 00:05:45,383 --> 00:05:47,083 If I were going to tell you everything, 72 00:05:48,553 --> 00:05:49,983 why would I have sent you there? 73 00:06:00,563 --> 00:06:01,903 It's because of your brother, right? 74 00:06:02,733 --> 00:06:04,333 The one who died of lung cancer three years ago. 75 00:06:04,903 --> 00:06:06,403 No, that's... 76 00:06:06,933 --> 00:06:09,443 Let's talk this over inside. 77 00:06:09,503 --> 00:06:11,073 Pretend you didn't see anything and just go. 78 00:06:11,103 --> 00:06:14,543 It's a little late for that. How can I pretend I didn't see you? 79 00:06:17,913 --> 00:06:21,383 Your mother must be worried. 80 00:06:23,383 --> 00:06:25,053 I saw your mother this morning. 81 00:06:26,123 --> 00:06:28,493 Luckily, she doesn't know anything yet. 82 00:06:33,033 --> 00:06:35,463 If I press this, it'll go off regardless of the timer. 83 00:06:35,533 --> 00:06:37,363 And this whole building will be blown too. 84 00:06:37,463 --> 00:06:41,003 All right. I get it. No one's arguing. 85 00:06:42,173 --> 00:06:43,603 Let me just go inside. 86 00:06:44,273 --> 00:06:46,213 About deleting that comment. 87 00:06:46,243 --> 00:06:49,643 I have to confirm it's been deleted with my own eyes. 88 00:06:52,783 --> 00:06:53,983 Come on, Weed. 89 00:06:54,783 --> 00:06:58,523 Just think about it for a second. I found this place pretty quickly, 90 00:06:58,553 --> 00:07:01,223 do you really think the cops won't find this place? 91 00:07:10,103 --> 00:07:12,903 I really didn't want to have to say this. 92 00:07:15,143 --> 00:07:16,873 Team up with me. 93 00:07:18,043 --> 00:07:22,783 You'll get a real advantage with me. A much better shot at winning. 94 00:07:24,213 --> 00:07:27,083 You've got nothing to lose, right? 95 00:07:27,453 --> 00:07:31,083 If you don't like how things go, you've still got that remote, right? 96 00:07:31,553 --> 00:07:32,693 Just... Boom! 97 00:07:33,593 --> 00:07:34,923 And why would I do that? 98 00:07:36,323 --> 00:07:38,393 Why? Are you kidding me? 99 00:07:39,163 --> 00:07:40,663 Because in this situation, 100 00:07:41,233 --> 00:07:44,033 I'm the only one who can help you. 101 00:08:00,153 --> 00:08:03,583 (Shin's Project) 102 00:08:24,973 --> 00:08:26,943 If you want to get the hostage out alive, 103 00:08:30,583 --> 00:08:32,153 then negotiate with me, starting now. 104 00:08:38,253 --> 00:08:39,253 Mr. Shin! 105 00:08:46,063 --> 00:08:47,093 Let him in. 106 00:08:50,303 --> 00:08:51,433 What are you talking about? 107 00:08:52,403 --> 00:08:53,433 It's just as I said. 108 00:08:53,703 --> 00:08:56,803 To save the hostage, you deal with me. 109 00:08:56,803 --> 00:08:59,713 Here are the terms. We meet here once an hour... 110 00:08:59,713 --> 00:09:01,143 to exchange demands. 111 00:09:02,443 --> 00:09:05,853 - So, that gives us about ten hours. - What's the hostage's condition? 112 00:09:07,553 --> 00:09:10,823 He's hungry. He hasn't eaten in over 24 hours. 113 00:09:11,353 --> 00:09:12,353 What kind of bomb is it? 114 00:09:16,323 --> 00:09:19,193 What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel? 115 00:09:19,763 --> 00:09:21,293 An ammonium nitrate bomb. 116 00:09:21,733 --> 00:09:24,803 That's right. Enough to blow this whole building up, 117 00:09:25,103 --> 00:09:27,303 and another remote can detonate it, regardless of the timer. 118 00:09:27,603 --> 00:09:29,443 And Lee Sang Hyeon has the remote. 119 00:09:29,503 --> 00:09:33,043 - So, what does the kidnapper want? - His first demand is... 120 00:09:35,513 --> 00:09:37,713 three bowls of ox head soup within thirty minutes. 121 00:09:38,283 --> 00:09:41,883 For now, that's it. Lee Sang Hyeon clammed up after that, 122 00:09:41,983 --> 00:09:43,053 so I couldn't get anything else. 123 00:09:43,523 --> 00:09:44,583 He's not talking? 124 00:09:45,083 --> 00:09:48,193 Even if he's not talking now, he might talk while eating, right? 125 00:09:48,223 --> 00:09:49,523 So just get us the food. 126 00:09:50,463 --> 00:09:51,463 How do we get in touch? 127 00:09:52,163 --> 00:09:54,363 - What's his number? - I have it. 128 00:09:54,733 --> 00:09:56,863 - And you are? - I'm... 129 00:09:59,603 --> 00:10:00,933 I work for Mr. Shin. 130 00:10:07,113 --> 00:10:09,543 What is this? You expect us to eat out of this? 131 00:10:09,613 --> 00:10:12,453 - The earthenware pots are a risk. - A risk? What kind of risk? 132 00:10:12,883 --> 00:10:16,753 Afraid we'll get burned by the soup? Or get hurt if the pot breaks? 133 00:10:17,053 --> 00:10:19,823 Hey, Jang. There's a bomb in here. 134 00:10:20,523 --> 00:10:22,193 Is a pot more dangerous than a bomb? 135 00:10:22,423 --> 00:10:24,993 If that bomb goes off in nine hours, 136 00:10:25,123 --> 00:10:28,333 this could be our last meal. 137 00:10:28,333 --> 00:10:29,903 We're not asking for the world. 138 00:10:30,133 --> 00:10:33,003 I'm just asking for a little basic respect. 139 00:10:35,103 --> 00:10:36,103 Yeong Su. 140 00:10:38,343 --> 00:10:39,343 Jang Yeong Su. 141 00:10:39,613 --> 00:10:40,613 Yes, sir. 142 00:10:43,383 --> 00:10:44,383 Did I... 143 00:10:44,983 --> 00:10:46,483 teach you to act like this? 144 00:10:48,953 --> 00:10:51,523 Take it back. The deal's off! 145 00:10:52,793 --> 00:10:57,523 Hey! What about all this plastic? Isn't ruining the planet a risk? 146 00:11:07,703 --> 00:11:09,073 Get three new orders of the soup. 147 00:11:09,143 --> 00:11:11,143 And serve them in earthenware pots with care. 148 00:11:21,013 --> 00:11:22,923 Gosh, Mayor Hwang. 149 00:11:23,483 --> 00:11:25,923 Try not to spill soup on your vest while you eat. 150 00:11:27,293 --> 00:11:28,553 Is it going to go off? 151 00:11:28,623 --> 00:11:33,063 It's homemade and a little unstable. What if it shorts out? 152 00:11:33,093 --> 00:11:35,033 It doesn't hurt to be careful. 153 00:11:46,113 --> 00:11:48,613 Mr. Lee, come on, let's eat. 154 00:11:50,313 --> 00:11:54,013 Anyone watching would think you're the hostage here. 155 00:11:55,823 --> 00:11:58,483 What's wrong? Don't you like ox head soup? 156 00:11:58,583 --> 00:11:59,823 Want me to ask for something else? 157 00:12:01,423 --> 00:12:04,793 How can I eat in a situation like this? 158 00:12:05,793 --> 00:12:08,333 That's all the more reason to eat. 159 00:12:08,433 --> 00:12:11,763 A full stomach helps you keep your nerve. 160 00:12:16,243 --> 00:12:17,243 Here. 161 00:12:17,943 --> 00:12:20,373 Don't be like that. Hurry up and eat. 162 00:12:20,613 --> 00:12:22,613 I even asked for dessert. 163 00:12:23,283 --> 00:12:25,483 A latte for me. And what about you, Mayor Hwang? 164 00:12:27,683 --> 00:12:29,623 - Iced Americano. - What was that? 165 00:12:29,623 --> 00:12:32,193 - Iced Americano. - Ice cream? Sounds good. 166 00:12:33,193 --> 00:12:35,023 He'll have the one without juice. And you, Weed? 167 00:12:35,723 --> 00:12:36,723 I'm good. 168 00:12:36,763 --> 00:12:39,933 Come on. Have something to drink. 169 00:12:39,993 --> 00:12:42,803 A little caffeine will clear your head. 170 00:12:44,403 --> 00:12:46,503 Excuse me, I'm going to order. 171 00:13:05,423 --> 00:13:07,523 - Fried dumpling for you. - Thanks! 172 00:13:09,123 --> 00:13:10,123 Just a second. 173 00:13:12,863 --> 00:13:14,693 (Mr. Shin, Master Shin, Jun's father) 174 00:13:35,313 --> 00:13:37,923 My youngest loves the ox bone soup. 175 00:13:38,223 --> 00:13:40,523 I can't stand the smell from my job, 176 00:13:40,523 --> 00:13:42,563 but he says he likes it because it smells like me. 177 00:13:43,463 --> 00:13:46,633 He's such a good son. He's my one and only. 178 00:13:46,693 --> 00:13:49,003 There you go again, only doting on your youngest. 179 00:13:49,033 --> 00:13:51,063 You're going to hurt your other kids' feelings. 180 00:13:52,033 --> 00:13:53,673 He's my only one now. 181 00:13:53,673 --> 00:13:56,443 My oldest passed from lung cancer three years ago. 182 00:13:57,103 --> 00:14:01,413 Oh, my. Listen to me, rambling on to a stranger. 183 00:14:03,883 --> 00:14:05,613 I guess I just have that effect on people. 184 00:14:06,353 --> 00:14:08,983 I make them want to confide in me, even if we've just met. 185 00:14:14,293 --> 00:14:17,993 All right, now that we've all eaten and had some caffeine, 186 00:14:19,133 --> 00:14:21,333 let's all talk openly. 187 00:14:21,693 --> 00:14:23,233 Mr. Lee. 188 00:14:23,963 --> 00:14:26,303 What is it that you want, exactly? 189 00:14:30,543 --> 00:14:34,313 - Mayor. How did you wrong him? - Excuse me? 190 00:14:34,743 --> 00:14:35,783 I have no idea... 191 00:14:37,413 --> 00:14:40,813 So, we just wait to go "boom" and die together? 192 00:14:43,353 --> 00:14:46,293 I just ate on the house, so I have to earn my keep, right? 193 00:14:46,653 --> 00:14:50,193 And let me be clear, I'm not walking out of here alone. 194 00:14:50,293 --> 00:14:53,933 You're not leaving alone, Weed. As for me, I have... 195 00:14:54,293 --> 00:14:57,863 no one waiting for me at home. But you two do, don't you? 196 00:15:01,003 --> 00:15:03,573 Gosh, this is so frustrating. 197 00:15:04,373 --> 00:15:07,973 This frustration is going to kill me before the bomb ever does. 198 00:15:09,583 --> 00:15:10,583 Hey, Mayor Hwang. 199 00:15:11,243 --> 00:15:13,883 Mayor Hwang. Did you ruin this man's life? 200 00:15:14,583 --> 00:15:15,583 Or what? 201 00:15:16,453 --> 00:15:17,923 Did you mess with his brother? 202 00:15:18,383 --> 00:15:19,453 No. 203 00:15:19,723 --> 00:15:22,993 I'd never do something like that. I don't even know who they are. 204 00:15:23,023 --> 00:15:25,123 My brother is dead! 205 00:15:29,603 --> 00:15:34,073 The plant's toxic waste killed him. And it wasn't just my brother. 206 00:15:35,103 --> 00:15:37,343 Three other neighbourhood elders died too. 207 00:15:46,953 --> 00:15:49,353 "One. The company and the government..." 208 00:15:49,623 --> 00:15:52,923 "must admit to these facts and properly compensate the victims." 209 00:15:52,993 --> 00:15:57,563 "Two. Severely punish those who made the bereaved families suffer twice." 210 00:15:57,693 --> 00:16:02,363 "Three. Release all case details to the media." That's all. 211 00:16:03,933 --> 00:16:05,603 If these demands are not met, 212 00:16:05,873 --> 00:16:09,943 he says he'll live-stream the bomb as it goes off on the internet. 213 00:16:10,543 --> 00:16:13,273 I'll confirm the facts and discuss this with the agencies. 214 00:16:13,343 --> 00:16:15,813 Hurry up, Jang. We don't have time to negotiate. 215 00:16:17,343 --> 00:16:19,053 We can't possibly admit to that! 216 00:16:22,253 --> 00:16:23,253 Here, take a look. 217 00:16:23,623 --> 00:16:25,723 I did the epidemiological survey near the plant. 218 00:16:25,723 --> 00:16:28,293 Water and soil quality were normal. 219 00:16:28,353 --> 00:16:30,763 I get that the survey came back normal, 220 00:16:30,763 --> 00:16:33,263 but there are over ten cancer cases near the plant. 221 00:16:33,363 --> 00:16:36,133 And eight of them died. Did you offer them a settlement? 222 00:16:36,363 --> 00:16:38,203 Yes, we did. 223 00:16:38,603 --> 00:16:43,103 The survey results were clear, but the locals didn't believe them. 224 00:16:43,173 --> 00:16:46,413 So the mayor told the plant to take moral responsibility. 225 00:16:46,473 --> 00:16:49,543 What about Lee Sang Hyeon's brother? Why wasn't he compensated? 226 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 He lived more than a kilometre away. 227 00:16:52,143 --> 00:16:53,313 At that rate, 228 00:16:53,353 --> 00:16:56,923 we'd have to compensate everyone with cancer in the city. 229 00:16:56,923 --> 00:16:58,123 Don't you agree? 230 00:16:58,223 --> 00:17:00,993 The man is just throwing a tantrum! 231 00:17:01,023 --> 00:17:05,093 Mr. Lee claims besides his brother, three others in his town also died. 232 00:17:06,893 --> 00:17:10,663 They passed away from old age and pre-existing conditions. 233 00:17:12,573 --> 00:17:16,143 - How would they know that? - It says so right here. 234 00:17:17,073 --> 00:17:18,903 I heard you were Master Shin's assistant, 235 00:17:19,113 --> 00:17:20,113 but you're nothing like him. 236 00:17:20,113 --> 00:17:21,973 I'm his employee, not an assistant. 237 00:17:22,113 --> 00:17:25,513 And look, the autopsy report says there's no direct link. 238 00:17:25,953 --> 00:17:26,983 Can't you read? 239 00:17:27,583 --> 00:17:31,253 It says "no direct link." So there might be an indirect one. 240 00:17:31,523 --> 00:17:33,423 You have to read between the lines. 241 00:17:33,753 --> 00:17:37,723 The three elders who died in town were cremated without an autopsy. 242 00:17:37,793 --> 00:17:40,163 Their children were paid off for that condition. 243 00:17:40,533 --> 00:17:41,833 And to keep their mouths shut. 244 00:17:42,233 --> 00:17:44,863 But Lee Sang Hyeon had an autopsy done... 245 00:17:44,863 --> 00:17:47,133 and worked hard to find the cause. 246 00:17:47,233 --> 00:17:48,733 He did it secretly to spare his mother. 247 00:17:48,733 --> 00:17:49,973 He did it himself, secretly. 248 00:17:50,343 --> 00:17:54,243 But he found nothing. Water and soil tests came up empty. 249 00:17:54,313 --> 00:17:56,643 Gosh. Some investigation that was. 250 00:17:58,943 --> 00:18:00,113 Here, take this. 251 00:18:01,083 --> 00:18:03,923 That investigation. It was all fabricated. 252 00:18:04,753 --> 00:18:08,153 They only investigated long after people got cancer and complained. 253 00:18:08,353 --> 00:18:11,663 The factory was busy "cleaning up," in the meantime, right? 254 00:18:12,693 --> 00:18:13,693 They were in on it together. 255 00:18:17,663 --> 00:18:19,833 Building that factory there was wrong. 256 00:18:19,833 --> 00:18:22,303 A protected water area is downstream, 257 00:18:22,333 --> 00:18:25,203 so how could they build a factory upstream from it? 258 00:18:25,873 --> 00:18:28,273 Why don't you tell him? You're the one who approved it. 259 00:18:28,273 --> 00:18:30,713 I thought it was built ten years ago. 260 00:18:30,713 --> 00:18:32,313 Were you the mayor back then? 261 00:18:32,383 --> 00:18:34,053 No, not back then. 262 00:18:34,113 --> 00:18:36,353 He was in the Construction Division of Yongdan City. 263 00:18:36,353 --> 00:18:38,483 He illegally approved the factory. 264 00:18:39,353 --> 00:18:44,323 And this warehouse here? He built it for "small businesses," 265 00:18:45,123 --> 00:18:48,463 but he let the factory use it free. They abandoned it for a bigger one. 266 00:18:49,063 --> 00:18:52,573 So that's why you came here? To expose everything? 267 00:18:56,243 --> 00:18:57,543 Yes. You see, 268 00:19:00,013 --> 00:19:01,673 no matter what I do, 269 00:19:02,543 --> 00:19:03,743 no one's going to listen. 270 00:19:05,183 --> 00:19:06,313 When you're against people with power... 271 00:19:06,613 --> 00:19:09,013 and money, they can just bury it. 272 00:19:09,683 --> 00:19:13,453 Even though people are dying, they still side with the factory. 273 00:19:13,493 --> 00:19:16,793 I told you, I did it by the book! Do you have any proof? 274 00:19:16,863 --> 00:19:19,963 My brother is dead! What more proof do you need? 275 00:19:20,063 --> 00:19:22,833 Gosh, come on! Mayor Hwang, you're not helping. 276 00:19:22,863 --> 00:19:23,903 - Okay? - Excuse me? 277 00:19:24,333 --> 00:19:26,073 Can't you read the room? 278 00:19:26,233 --> 00:19:29,643 Just keep your mouth shut and stay put. 279 00:19:30,043 --> 00:19:34,813 Who gave you the right to talk back? I'm trying to save your skin here, 280 00:19:34,873 --> 00:19:35,883 so just be quiet. 281 00:19:40,013 --> 00:19:42,753 (Chicken Center, Take-out and delivery) 282 00:20:02,173 --> 00:20:03,303 Mr. Shin gave you this, right? 283 00:20:03,343 --> 00:20:05,503 Yes, he did. Why are you taking it? 284 00:20:06,043 --> 00:20:07,273 Why do you think? 285 00:20:07,643 --> 00:20:08,743 I'll make a delivery. 286 00:20:08,913 --> 00:20:11,083 A delivery? To whom? 287 00:20:11,443 --> 00:20:12,483 Hey, I'm coming with you! 288 00:20:14,483 --> 00:20:16,053 Are they keeping me out of the loop? 289 00:20:36,003 --> 00:20:38,843 - Who is it? - I'm here to see Madam Joo. 290 00:20:39,543 --> 00:20:40,773 Mr. Shin sent me. 291 00:20:50,523 --> 00:20:52,453 Did Mr. Shin really send you? 292 00:20:53,293 --> 00:20:55,053 - Yes. - Did something happen? 293 00:20:55,653 --> 00:20:56,823 I don't know about that, 294 00:20:57,223 --> 00:20:58,323 but he just said it was urgent. 295 00:21:04,763 --> 00:21:05,763 Oh, right. 296 00:21:07,173 --> 00:21:08,173 This too. 297 00:21:08,603 --> 00:21:10,403 I can't make heads or tails of it, though. 298 00:21:11,303 --> 00:21:13,513 (Secret, Madam Joo, Document delivery, Catherine, Tonight) 299 00:21:17,083 --> 00:21:18,083 Just a moment. 300 00:21:39,403 --> 00:21:42,403 When I last saw my brother on leave from the army, his weight... 301 00:21:44,443 --> 00:21:46,313 was down to just 40kg. 302 00:21:46,743 --> 00:21:48,073 He was 180cm tall, 303 00:21:49,213 --> 00:21:50,713 but he was nothing but skin and bones. 304 00:21:50,983 --> 00:21:52,643 I barely recognised his face. 305 00:21:54,653 --> 00:21:57,053 Even now that he's gone, I see that face in my dreams, 306 00:21:57,953 --> 00:21:59,993 and he cries. Imagine how wronged he must have felt. 307 00:22:00,853 --> 00:22:02,723 Still, besides the bomb, 308 00:22:03,063 --> 00:22:05,093 you had other options, didn't you? 309 00:22:06,133 --> 00:22:07,163 Like what? 310 00:22:07,963 --> 00:22:09,903 (Take responsibility for my brother's death!) 311 00:22:10,003 --> 00:22:11,103 (Don't play dumb!) 312 00:22:14,633 --> 00:22:15,703 It's no use. 313 00:22:16,173 --> 00:22:17,973 I heard they're suing for defamation. 314 00:22:19,273 --> 00:22:20,773 The law couldn't even punish them. 315 00:22:21,043 --> 00:22:22,043 Mr. Mayor! 316 00:22:22,513 --> 00:22:26,153 People are dying out there! What are you doing, Mr. Mayor? 317 00:22:26,213 --> 00:22:27,553 Sir, you can't do this. 318 00:22:27,613 --> 00:22:30,653 - If the truth is revealed... - Even using force didn't work. 319 00:22:31,123 --> 00:22:33,053 I'm doing this because I have no other choice. 320 00:22:35,953 --> 00:22:38,123 So you're just going to take everyone down with you? 321 00:22:38,323 --> 00:22:39,493 This is our retribution. 322 00:22:40,693 --> 00:22:41,763 Him and me too. 323 00:22:44,403 --> 00:22:45,703 Then what about your mother? 324 00:22:47,573 --> 00:22:50,273 What sin did your mother commit... 325 00:22:50,603 --> 00:22:53,913 to deserve the horrific punishment of losing both of her children? 326 00:22:54,913 --> 00:22:58,843 Every time she opens her eyes, with every breath she takes, 327 00:22:59,883 --> 00:23:02,253 she'll be drowning in the guilt of failing to protect her children. 328 00:23:02,983 --> 00:23:05,583 She will spend the rest of her life in absolute agony, 329 00:23:05,983 --> 00:23:07,853 remembering her youngest son and his brother. 330 00:23:08,553 --> 00:23:09,563 Mom. 331 00:23:13,093 --> 00:23:14,463 My mom has done nothing wrong. 332 00:23:14,963 --> 00:23:17,763 But when parents have to bury their own child, 333 00:23:18,603 --> 00:23:20,433 they are the ones who feel like criminals. 334 00:23:21,273 --> 00:23:22,903 With no hope of being forgiven. 335 00:23:25,803 --> 00:23:27,443 So, do you still think you have to die? 336 00:23:40,053 --> 00:23:41,353 (Seobu Substation) 337 00:23:53,533 --> 00:23:55,103 (Jun's father) 338 00:23:56,503 --> 00:23:57,843 This is my last request. 339 00:24:04,343 --> 00:24:06,513 Dohun. This is urgent. I need your help. 340 00:24:06,883 --> 00:24:08,553 So that's why you came all the way to Financial Supervisory Service. 341 00:24:09,413 --> 00:24:10,723 It's kind of a long story. 342 00:24:11,183 --> 00:24:13,353 - Okay, listen up. - Okay. 343 00:24:14,923 --> 00:24:16,363 Could you please check the files I sent over? 344 00:24:16,723 --> 00:24:19,963 Okay, got it. Let's take a look. 345 00:24:20,293 --> 00:24:23,433 So, this guy's info... Right. Here it is. 346 00:24:23,733 --> 00:24:24,733 Yes! 347 00:24:28,233 --> 00:24:29,333 What's the situation in there? 348 00:24:29,373 --> 00:24:33,243 Well, that depends on your answer, Jang. 349 00:24:33,543 --> 00:24:34,573 So, I looked into it. 350 00:24:34,943 --> 00:24:37,413 It looks like Lee Sang Hyeon has suffered a great injustice. 351 00:24:37,443 --> 00:24:39,913 "Express empathy for the hostage-taker." 352 00:24:39,953 --> 00:24:42,053 Okay, I'll pass that on. Now, what's the bottom line? 353 00:24:42,053 --> 00:24:45,753 There are no legal grounds to link the plant to the patients' cancer. 354 00:24:45,783 --> 00:24:47,193 So they won't admit to the facts? 355 00:24:47,223 --> 00:24:48,823 It's also legally difficult to punish anyone involved. 356 00:24:52,023 --> 00:24:55,293 What about the development act they violated to build the plant? 357 00:24:55,333 --> 00:24:57,033 And what about the bribery charges? 358 00:24:57,533 --> 00:24:58,903 The statute of limitations has expired. 359 00:24:59,733 --> 00:25:02,703 My gosh. For those rich, powerful jerks, 360 00:25:03,543 --> 00:25:05,073 the law sure is convenient. 361 00:25:05,473 --> 00:25:08,013 Listen, what if we offer to pay instead? 362 00:25:08,743 --> 00:25:11,213 The Deputy Mayor and the plant's CEO... 363 00:25:11,213 --> 00:25:13,353 want to pay Lee Sang Hyeon in person. 364 00:25:13,353 --> 00:25:14,653 And they'll apologise, if he wants. 365 00:25:14,753 --> 00:25:18,083 Apologise for what? You said they did nothing wrong legally. 366 00:25:18,123 --> 00:25:19,153 As a moral gesture. 367 00:25:19,623 --> 00:25:21,553 If we're going to negotiate, we have to offer something. 368 00:25:21,623 --> 00:25:23,423 Who said anything about money? 369 00:25:24,393 --> 00:25:26,863 If you committed a crime and killed someone, 370 00:25:26,863 --> 00:25:28,133 you have to be punished! 371 00:25:28,493 --> 00:25:31,763 He refuses. Mayor Hwang said the same thing. 372 00:25:32,033 --> 00:25:33,533 He said he just did everything by the book. 373 00:25:33,803 --> 00:25:35,833 And that he's sorry that his brother died. 374 00:25:35,973 --> 00:25:37,003 Goodness. 375 00:25:38,773 --> 00:25:39,813 What if... 376 00:25:40,113 --> 00:25:41,813 we ask his mother to talk to him? 377 00:25:41,873 --> 00:25:44,143 Come on, Jang. Don't be such an amateur. 378 00:25:44,743 --> 00:25:48,153 Leave his mother out of this. The second she knows, he'll snap. 379 00:25:48,213 --> 00:25:50,183 But we have to save the hostage. 380 00:25:50,483 --> 00:25:54,193 Of course we do. I'm doing my best, so you better... 381 00:25:54,253 --> 00:25:55,723 figure something out. 382 00:25:58,063 --> 00:25:59,063 And... 383 00:25:59,323 --> 00:26:01,263 he's about to start a livestream. 384 00:26:01,633 --> 00:26:04,303 He's mad that his demands aren't being met. 385 00:26:04,633 --> 00:26:05,833 We'll need to beef up security. 386 00:26:06,633 --> 00:26:09,303 Hurry. And don't let Lee Sang Hyeon notice. 387 00:26:09,773 --> 00:26:11,873 - Talk to you in an hour. - Right. 388 00:26:13,513 --> 00:26:16,283 All personnel around the warehouse, fall back 50m. 389 00:26:16,343 --> 00:26:17,343 Roger that! 390 00:26:21,153 --> 00:26:25,523 The dates, the times. They all line up perfectly. 391 00:26:25,583 --> 00:26:29,023 Well, what do you know. You're pretty sharp as an assistant. 392 00:26:29,053 --> 00:26:30,963 I'm his employee, not an assistant. 393 00:26:32,123 --> 00:26:33,993 You're skilled, Manager Kim. 394 00:26:34,193 --> 00:26:35,963 You could be a hacker when you retire. 395 00:26:38,063 --> 00:26:39,063 What's that supposed to mean? 396 00:26:40,003 --> 00:26:41,433 Didn't Master Shin tell you about me? 397 00:26:41,973 --> 00:26:43,103 In his text earlier, 398 00:26:43,843 --> 00:26:45,743 he just said, "Manager Kim from the Community Service Center." 399 00:26:48,713 --> 00:26:53,253 Come on, we've known each other for over 15 years, you know? 400 00:26:53,313 --> 00:26:55,013 And the number of cases we've solved together... 401 00:26:59,483 --> 00:27:00,493 Forget it, I'm leaving. 402 00:27:01,593 --> 00:27:04,463 What kind of cases did you two solve together? 403 00:27:04,693 --> 00:27:07,833 We persuaded a Saudi prince to merge with a US energy company. 404 00:27:07,863 --> 00:27:11,033 And pulled off the M and A. It was a huge deal! 405 00:27:11,233 --> 00:27:14,403 I'm telling you, Master Shin's connections are insane. 406 00:27:14,803 --> 00:27:15,803 Really? 407 00:27:16,473 --> 00:27:18,473 Hey, this is more legendary. 408 00:27:18,543 --> 00:27:23,283 Before the Iraq War ended, two US officers were taken as POWs. 409 00:27:23,513 --> 00:27:28,813 We'll trade you 5 Iraqi soldiers for the 2 US officers. 410 00:27:29,383 --> 00:27:32,853 Master Shin went there himself and brought them back. 411 00:27:34,193 --> 00:27:36,393 What, you really didn't know? 412 00:27:36,393 --> 00:27:37,423 Goodness. 413 00:27:38,863 --> 00:27:43,633 He's the negotiator our government went to great lengths to recruit. 414 00:27:46,103 --> 00:27:48,133 Then why is he running a fried chicken place? 415 00:27:52,403 --> 00:27:55,773 Gosh, look at the time. It's gotten really late. 416 00:27:55,843 --> 00:27:57,743 We'll talk later. 417 00:27:57,743 --> 00:27:59,883 - But... - We'll talk later. 418 00:28:00,283 --> 00:28:02,183 The second this goes live online, it's over. 419 00:28:02,183 --> 00:28:03,623 It'll likely go off before then. 420 00:28:04,053 --> 00:28:05,053 Instead of just talking, 421 00:28:05,083 --> 00:28:06,593 let's use a drone to check the warehouse. 422 00:28:06,593 --> 00:28:08,623 If the back's clear, we move in. 423 00:28:08,693 --> 00:28:12,293 That'll just make things worse. Their negotiator told me... 424 00:28:12,363 --> 00:28:15,293 Who is this guy you keep telling us to blindly trust? 425 00:28:15,393 --> 00:28:16,933 Like I said, he's a capable negotiator. 426 00:28:16,933 --> 00:28:18,733 He's still on their side. 427 00:28:18,863 --> 00:28:21,633 Why would you trust a guy who undermines his own team? 428 00:28:21,703 --> 00:28:25,303 Because he's never failed. Not once. Not in his countless missions. 429 00:28:25,303 --> 00:28:26,303 He saves everyone, 430 00:28:26,303 --> 00:28:27,773 including hostages and the hostage-takers too. 431 00:28:28,173 --> 00:28:31,413 - We're lucky he's on this, okay? - Okay, I get it. Keep talking. 432 00:28:31,783 --> 00:28:35,383 He said to cut the net and stream so Lee Sang Hyeon won't find out. 433 00:28:36,213 --> 00:28:37,853 That's why I took pre-emptive measures. 434 00:28:38,183 --> 00:28:41,793 Right now, all internet access within a 10km radius is blocked. 435 00:28:42,323 --> 00:28:45,323 - Cell tower 5 is down. - Cell tower 11 is down. 436 00:28:47,393 --> 00:28:48,563 Cell tower shutdown is complete. 437 00:28:48,863 --> 00:28:49,863 Team Leader. 438 00:28:50,303 --> 00:28:51,403 All right, move out! 439 00:28:52,233 --> 00:28:53,303 - A is clear. - B is clear. 440 00:28:53,373 --> 00:28:54,473 - C is clear. - D is clear. 441 00:28:54,603 --> 00:28:56,573 But if we cut the internet, won't Lee Sang Hyeon find out? 442 00:28:56,643 --> 00:29:00,243 That's why we're using a fake tower. He shouldn't notice right away. 443 00:29:00,313 --> 00:29:01,843 - We need to have a talk. - Regardless, 444 00:29:01,843 --> 00:29:03,743 we cannot accept his demands. 445 00:29:03,813 --> 00:29:04,813 Deputy Mayor. 446 00:29:05,043 --> 00:29:07,413 There are no absolutes when a life is on the line! 447 00:29:07,713 --> 00:29:11,823 That bomb goes off in two hours! The mayor's life is on the line! 448 00:29:11,983 --> 00:29:14,693 Say you'll review what went wrong. That you'll investigate. 449 00:29:14,723 --> 00:29:17,293 Is that really so hard? What are you so afraid to find? 450 00:29:17,663 --> 00:29:19,423 - Team Leader. - Yes? 451 00:29:19,863 --> 00:29:20,863 Excuse me. 452 00:29:21,763 --> 00:29:23,803 - Hey, who are you? - He's... 453 00:29:23,803 --> 00:29:25,463 I'm an employee of Lee Sang Hyeon's negotiator. 454 00:29:26,903 --> 00:29:28,233 I need to speak with you for a moment. 455 00:29:32,173 --> 00:29:35,213 Mr. Lee Sang Hyeon. I told you I'm here to help. 456 00:29:35,713 --> 00:29:39,413 Negotiation is all about give-and-take. 457 00:29:39,483 --> 00:29:40,583 When did I ask you to save my life? 458 00:29:40,683 --> 00:29:43,053 Come on. Just listen to what I'm trying to... 459 00:29:43,113 --> 00:29:45,953 Just let go of me! Darn it! 460 00:29:46,383 --> 00:29:47,553 What is wrong with you? 461 00:29:47,653 --> 00:29:50,663 Are you trying to get us killed? 462 00:30:08,813 --> 00:30:10,043 What are you doing here? 463 00:30:10,343 --> 00:30:11,683 He's your temporary assistant negotiator. 464 00:30:12,443 --> 00:30:15,183 - You got another new job? - Hey, that's not important now. 465 00:30:15,513 --> 00:30:17,553 Listen to this. Five years ago, 466 00:30:17,623 --> 00:30:20,753 a fertilizer CEO wired US dollars to a flower shop in California. 467 00:30:20,953 --> 00:30:23,993 The manager of that shop is a Korean mom with a kid at school. 468 00:30:24,263 --> 00:30:28,263 Her husband is with Yongdan Health. He ran the contamination tests. 469 00:30:28,933 --> 00:30:32,963 Also, the researcher's mother-in-law landed a public project in Yongdan. 470 00:30:33,063 --> 00:30:35,633 Exactly three months after the environmental report came out. 471 00:30:36,033 --> 00:30:39,173 - Apparently a psychic knew the bid. - What? 472 00:30:39,243 --> 00:30:40,413 And that bidding price was known only to three people, 473 00:30:40,413 --> 00:30:42,113 the mayor, the deputy mayor, and the section chief. 474 00:30:42,113 --> 00:30:43,483 - Just those three. - Hold on. 475 00:30:43,813 --> 00:30:47,513 So you're saying, Yongdan City faked the environmental report, 476 00:30:47,683 --> 00:30:49,213 took a bribe from the fertilizer plant, 477 00:30:49,683 --> 00:30:52,523 and the mayor covered the whole thing up? 478 00:30:52,953 --> 00:30:54,453 Exactly. 479 00:31:03,563 --> 00:31:06,733 You figured all this out yourself? In half a day? 480 00:31:07,533 --> 00:31:10,073 Yes. More or less. 481 00:31:10,403 --> 00:31:13,373 I had help from my friend at the FSS and Manager Kim. 482 00:31:13,373 --> 00:31:16,413 If we can prove the bribery, the environmental report is invalid. 483 00:31:17,113 --> 00:31:19,283 Plus, the statute of limitations hasn't expired for these two cases. 484 00:31:19,283 --> 00:31:21,253 Jang, let me talk to you. 485 00:31:28,353 --> 00:31:30,463 Lee Sang Hyeon has clammed up. 486 00:31:30,963 --> 00:31:33,533 - Why? - Me leaking that info to you. 487 00:31:34,063 --> 00:31:35,493 I think he's caught on. 488 00:31:37,633 --> 00:31:38,763 What about the fake cell tower? 489 00:31:39,103 --> 00:31:40,103 Not yet. 490 00:31:40,503 --> 00:31:41,933 But it's only a matter of time. 491 00:31:43,233 --> 00:31:45,903 If you tell him what we just heard, won't he soften up? 492 00:31:46,373 --> 00:31:49,043 No. He'll just think I'm lying. 493 00:31:55,113 --> 00:31:56,583 That's too risky. 494 00:31:57,383 --> 00:31:58,623 Can you really pull that off? 495 00:32:03,023 --> 00:32:04,223 If I fail, 496 00:32:04,493 --> 00:32:05,963 what's the worst that could happen, me dying? 497 00:32:10,233 --> 00:32:13,003 - Mr. Shin! - What is it? I'm busy. 498 00:32:13,573 --> 00:32:14,873 I believe in you, Mr. Shin. 499 00:32:16,233 --> 00:32:17,243 Don't give up. 500 00:32:17,943 --> 00:32:19,373 You're rooting for me, right? 501 00:32:22,543 --> 00:32:23,913 You're not just messing with me, are you? 502 00:32:48,144 --> 00:32:49,144 Why isn't he coming out? 503 00:32:54,684 --> 00:32:55,684 Let's go. 504 00:32:56,784 --> 00:32:59,614 How can we just leave? Mr. Shin is still in there! 505 00:33:01,354 --> 00:33:03,254 If I don't come out for the last negotiation, 506 00:33:03,954 --> 00:33:05,324 cut the power, no questions asked. 507 00:33:06,694 --> 00:33:07,994 Cut the power in five minutes. 508 00:33:09,564 --> 00:33:10,564 Wait. 509 00:33:36,854 --> 00:33:37,854 He's coming out. 510 00:33:43,834 --> 00:33:45,094 No bomb. 511 00:33:45,094 --> 00:33:46,334 Go get him! 512 00:33:57,674 --> 00:33:59,814 - Medics! - Mr. Mayor! 513 00:33:59,984 --> 00:34:00,984 Mr. Mayor, are you okay? 514 00:34:01,244 --> 00:34:02,284 Let's move him. 515 00:34:02,284 --> 00:34:04,954 - Mr. Shin, are you okay? - What about Lee Sang Hyun? 516 00:34:05,014 --> 00:34:06,084 The negotiation failed. 517 00:34:07,484 --> 00:34:08,654 But he's not coming out. 518 00:34:10,254 --> 00:34:12,254 Get a drone up now! Yes, sir. 519 00:34:17,334 --> 00:34:19,964 This isn't working. I'll go back in and get him myself. 520 00:34:20,034 --> 00:34:21,334 Sir, no! It's too dangerous. 521 00:34:23,404 --> 00:34:26,334 - Mr. Shin! - Man, it's too dangerous! 522 00:35:15,754 --> 00:35:17,754 All right, secure the scene. 523 00:35:18,024 --> 00:35:19,024 Copy that. 524 00:35:21,324 --> 00:35:22,324 Check for hotspots. 525 00:35:28,064 --> 00:35:30,104 The guilty party walks away unscathed, 526 00:35:30,704 --> 00:35:32,134 but Lee Sang Hyun, who tried to expose him... 527 00:35:32,934 --> 00:35:34,674 It's infuriating. It's just not right. 528 00:35:34,904 --> 00:35:36,074 I'm fine. 529 00:35:38,474 --> 00:35:43,314 Pillip. Still think the law's always right? 530 00:35:43,684 --> 00:35:45,714 That's all the more reason to set things right. 531 00:35:45,984 --> 00:35:47,224 By the book. 532 00:35:48,284 --> 00:35:50,354 Mayor Hwang will be indicted soon, too. 533 00:35:51,254 --> 00:35:52,254 Right. 534 00:35:52,894 --> 00:35:54,024 We'll see about that. 535 00:35:58,134 --> 00:35:59,664 Are you okay? 536 00:36:01,934 --> 00:36:03,474 At least you saved the hostage. 537 00:36:04,104 --> 00:36:05,374 Yeong Su, I'm sorry. 538 00:36:06,874 --> 00:36:07,874 You went through a lot today. 539 00:36:11,614 --> 00:36:12,874 Temporary Assistant Negotiator. 540 00:36:14,144 --> 00:36:15,644 Take good care of Mr. Shin for me. 541 00:36:15,914 --> 00:36:17,054 You two make a good team. 542 00:36:17,384 --> 00:36:18,384 Yes. 543 00:36:22,354 --> 00:36:26,424 - So he's the legendary negotiator? - One of the best. 544 00:36:26,764 --> 00:36:29,294 Too bad he tarnished his perfect record today. 545 00:36:29,664 --> 00:36:34,404 I heard he'd always saved everyone. But he couldn't save Lee Sang Hyun. 546 00:36:34,704 --> 00:36:38,434 Apparently, chemical drums were there. He burned up, 547 00:36:38,434 --> 00:36:39,674 leaving no trace. 548 00:36:39,934 --> 00:36:43,074 What will they tell his family? Not even a bone fragment left. 549 00:36:43,244 --> 00:36:44,874 They won't even believe he's dead. 550 00:36:48,514 --> 00:36:52,154 Last night, a warehouse caught fire on the outskirts of Yongdan City. 551 00:36:52,454 --> 00:36:55,724 A man in his 20s died in the fire. 552 00:36:55,854 --> 00:36:58,824 Police suspect the man started the fire himself... 553 00:36:58,924 --> 00:37:03,394 What a shame. He had such a bright future. 554 00:37:03,464 --> 00:37:04,964 It's just heartbreaking. 555 00:37:05,064 --> 00:37:07,704 ...Reportedly having difficulty determining the cause of the fire. 556 00:37:07,764 --> 00:37:10,674 Why are you always watching such grim stuff? 557 00:37:11,574 --> 00:37:12,674 Aren't your trot shows on? 558 00:37:12,774 --> 00:37:16,474 Of course I do! It's my "Chance." 559 00:37:16,544 --> 00:37:19,214 - What happened to your face? - It's nothing. Just a scratch. 560 00:37:19,444 --> 00:37:20,644 Honestly. 561 00:37:20,984 --> 00:37:23,754 So what's this "Chance" thing? Here you go. 562 00:37:24,614 --> 00:37:26,484 My "Lee Chan Won Chance"! 563 00:37:28,424 --> 00:37:30,494 You don't get it? You really don't get it. 564 00:37:30,554 --> 00:37:31,554 So uncool. 565 00:37:31,624 --> 00:37:36,324 I don't know about all that. The only "chance" I need is you. 566 00:37:36,394 --> 00:37:38,234 Here, this is my "Chance Service." 567 00:37:39,894 --> 00:37:42,634 - Listen to Chan Won's song. - All right. 568 00:37:42,834 --> 00:37:43,874 You're going to love it! 569 00:37:44,974 --> 00:37:46,944 - Thanks. - Go on. 570 00:37:47,004 --> 00:37:48,004 Yes. 571 00:37:58,214 --> 00:38:02,624 Number 37. Number 37, report to 2. 572 00:38:06,694 --> 00:38:08,064 Na Young. 573 00:38:08,394 --> 00:38:09,794 If the Team Leader is looking for me, 574 00:38:10,234 --> 00:38:12,894 tell him that I'm out handling a nasty complaint. 575 00:38:17,204 --> 00:38:18,204 (Number 37) 576 00:38:22,244 --> 00:38:26,574 Yongdan City is in a total uproar. 577 00:38:26,774 --> 00:38:28,584 I hear the cops are tearing the place apart. 578 00:38:28,644 --> 00:38:32,254 This is all thanks to you and your assistant. 579 00:38:32,314 --> 00:38:34,424 Be straight with me. 580 00:38:34,684 --> 00:38:38,054 You knew from the start, didn't you? The hate comments were an excuse? 581 00:38:38,254 --> 00:38:40,464 What kind of nonsense is that? 582 00:38:40,694 --> 00:38:42,494 How was I supposed to know that kid... 583 00:38:42,494 --> 00:38:44,394 would strap a bomb to May Hwang? 584 00:38:44,394 --> 00:38:48,904 You were working with Lee Sang Hyun from the start, weren't you? 585 00:38:48,904 --> 00:38:51,934 No, it's not like that. 586 00:38:52,274 --> 00:38:55,344 Besides, you're fine, aren't you? 587 00:38:55,504 --> 00:38:57,344 "Fine?" What do you mean, "fine?" 588 00:38:57,514 --> 00:38:59,544 Can't you see this? This? This? 589 00:38:59,914 --> 00:39:03,814 I couldn't open my restaurant. I was stuck in that warehouse all day. 590 00:39:03,914 --> 00:39:06,414 Have you ever tried eating lunch next to a bomb? 591 00:39:07,124 --> 00:39:09,484 Is that really what you're worried about? 592 00:39:19,494 --> 00:39:21,904 (From Mr. Shin: To Madam Joo, Document Delivery by Pillip) 593 00:39:23,104 --> 00:39:24,104 (Overseas wire transfer records) 594 00:39:30,004 --> 00:39:31,014 Hello? 595 00:39:31,344 --> 00:39:34,414 Come on. If you'd just listen to me... 596 00:39:34,684 --> 00:39:36,244 Come on! 597 00:39:36,744 --> 00:39:38,554 Please, just listen to me. 598 00:39:38,914 --> 00:39:40,754 Are you really going to kill us all? 599 00:39:40,754 --> 00:39:42,624 Your mother is waiting outside. 600 00:39:43,184 --> 00:39:46,754 This guy is unbelievable. He just won't listen to reason. 601 00:39:46,894 --> 00:39:51,364 I found proof of a fixed assessment. Mayor Hwang will pay for this. 602 00:39:51,594 --> 00:39:53,904 Go out the back door. I'll take care of everything. 603 00:39:53,964 --> 00:39:55,734 Okay, fine. Fine. 604 00:39:55,734 --> 00:39:58,734 Press it! Go on, press it! Let's all die together! 605 00:40:00,034 --> 00:40:01,944 I thought we were on the same side. 606 00:40:36,344 --> 00:40:40,344 This is for your expenses. Stay at the safe house, then leave. 607 00:40:40,744 --> 00:40:45,054 Son. This is me, but the name is wrong. 608 00:40:46,484 --> 00:40:48,954 Look. Your son has a new name, too. 609 00:40:49,124 --> 00:40:53,924 It's a chance to leave it all behind and start a new life. 610 00:41:06,934 --> 00:41:07,944 Good job. 611 00:41:10,104 --> 00:41:12,744 - Are you crying? - Of course not. 612 00:41:13,044 --> 00:41:17,284 I'm just thinking about what a mess yesterday was. 613 00:41:17,384 --> 00:41:20,254 Who else could've solved something like that in just half a day? 614 00:41:20,624 --> 00:41:25,124 - Only you could do it, Mr. Shin. - Don't ever call me again. 615 00:41:26,154 --> 00:41:27,164 All right. 616 00:41:27,424 --> 00:41:29,564 You call me if you ever need anything. 617 00:41:29,664 --> 00:41:31,164 I won't. 618 00:41:31,434 --> 00:41:35,404 For the record, this repays my debt. That means we're even. 619 00:41:35,464 --> 00:41:36,464 Fine. 620 00:41:40,234 --> 00:41:41,804 Just call. 621 00:41:49,044 --> 00:41:51,014 A city official is being investigated... 622 00:41:51,014 --> 00:41:52,984 for corruption tied to the rescue. 623 00:41:53,214 --> 00:41:56,284 The late Mr. Lee was right. It all came to light because of him. 624 00:41:56,354 --> 00:41:58,254 That's why we're handling it quietly. 625 00:41:58,254 --> 00:41:59,324 Have you met with the family? 626 00:41:59,354 --> 00:42:00,424 I heard it's just his mother, right? 627 00:42:00,794 --> 00:42:02,994 She didn't come home last night. And she didn't show up for work. 628 00:42:03,064 --> 00:42:04,064 Her phone is off, too. 629 00:42:04,064 --> 00:42:05,794 Could she have done something rash? 630 00:42:05,794 --> 00:42:07,504 We're still trying to reach his family. 631 00:42:07,834 --> 00:42:08,864 What's for lunch today? 632 00:42:08,864 --> 00:42:11,234 I've prepared spicy beef soup for today. 633 00:42:11,304 --> 00:42:12,304 It's spicy beef soup. 634 00:42:18,114 --> 00:42:19,114 Look at them. 635 00:42:22,584 --> 00:42:26,084 Sir, where are you going? It's not time for patrol yet. 636 00:42:26,154 --> 00:42:30,524 Just running an errand. When I first got here, I wanted out. 637 00:42:30,624 --> 00:42:34,424 But it's different now I'm leaving. I've got a few goodbyes to say. 638 00:42:34,424 --> 00:42:35,624 I'll be back. 639 00:42:36,094 --> 00:42:40,564 Sir. I plan to apply to the Detective Task Force if I can. 640 00:42:41,804 --> 00:42:43,834 - Really? - Yes. 641 00:42:44,304 --> 00:42:48,204 Okay. You'll be a better detective than I ever was. 642 00:42:48,544 --> 00:42:51,214 You got this! I'll be back. See you later. 643 00:42:51,314 --> 00:42:52,344 Take care, sir. 644 00:42:55,514 --> 00:42:57,954 (Hujin Arcade) 645 00:43:13,964 --> 00:43:14,964 What are you doing? 646 00:43:15,664 --> 00:43:16,804 What does it look like I'm doing? 647 00:43:17,274 --> 00:43:18,274 Cleaning. 648 00:43:18,874 --> 00:43:20,704 Decided to drop the formalities? 649 00:43:21,474 --> 00:43:25,714 You speak informally, so I am too. You told me I could. 650 00:43:25,914 --> 00:43:27,074 I'm not complaining. 651 00:43:27,444 --> 00:43:29,784 - Where's Mr. Shin? - Hasn't come in yet. 652 00:43:30,784 --> 00:43:31,884 Why'd you call me over? 653 00:43:32,454 --> 00:43:33,454 Right. 654 00:43:37,794 --> 00:43:38,954 I wanted to give this to you. 655 00:43:42,324 --> 00:43:43,324 It's for you. 656 00:43:45,734 --> 00:43:46,764 Are you an idiot? 657 00:43:47,204 --> 00:43:48,704 Is that any way to talk to your teacher? 658 00:43:50,534 --> 00:43:52,074 (Professor Geom's Guide to Acing Korean History) 659 00:43:54,444 --> 00:43:56,944 Classes are on weekends. Saturday and Sunday, two hours each. 660 00:43:57,314 --> 00:43:59,644 On weekdays, you'll work on the assigned problem sets. 661 00:44:00,174 --> 00:44:01,184 Deal. 662 00:44:07,054 --> 00:44:09,084 After class on Sunday, let's go for a ride. 663 00:44:10,424 --> 00:44:12,394 I'll teach you for exactly 30 minutes. 664 00:44:21,764 --> 00:44:22,764 I'm out. 665 00:44:41,424 --> 00:44:45,424 Yesterday, for those two people, we only had their photos and info. 666 00:44:45,554 --> 00:44:48,594 I heard nothing about new passports and putting them on a plane. 667 00:44:49,894 --> 00:44:51,364 So how did you know? 668 00:44:51,434 --> 00:44:54,864 I saw the text. Catherine. Tonight. 669 00:44:55,434 --> 00:44:58,174 Fifteen years ago, my Ji Woo... 670 00:44:58,234 --> 00:45:00,904 also got a new passport under the name Catherine... 671 00:45:01,374 --> 00:45:03,144 and I sent her to a private school in the Philippines. 672 00:45:09,314 --> 00:45:11,114 So Kim Yong Woo could never find her. 673 00:45:13,784 --> 00:45:15,624 Bring me Kim Yong Woo! 674 00:45:17,454 --> 00:45:18,754 Get over here! Get over here. 675 00:45:21,524 --> 00:45:23,824 Excuse me. 676 00:45:23,894 --> 00:45:24,894 - Ma'am, you can't. - It's dangerous. 677 00:45:24,964 --> 00:45:27,804 Ji Woo! Please, let me through! 678 00:45:43,884 --> 00:45:47,014 Right now, this man is terrified. 679 00:45:49,784 --> 00:45:51,754 He has no intention of harming the child, 680 00:45:55,124 --> 00:45:56,664 and he's not the one calling the shots. 681 00:45:57,164 --> 00:46:00,834 There are two SWAT teams outside right now. 682 00:46:00,934 --> 00:46:03,534 The second that door opens, they'll open fire. 683 00:46:03,604 --> 00:46:06,134 An MP5K. It fires 900 rounds per minute. 684 00:46:06,274 --> 00:46:09,644 Shut up! Bring me what Kim Yong Woo stole. 685 00:46:09,704 --> 00:46:11,114 Or I'll shoot this child. 686 00:46:19,714 --> 00:46:23,254 If you let the child go now, I will take her and leave. 687 00:46:23,354 --> 00:46:25,754 And the SWAT teams will leave with me. 688 00:46:25,894 --> 00:46:29,064 When you walk out of here, no one will be around. 689 00:46:29,164 --> 00:46:34,034 The debt collectors will be gone. You can just go home, like normal. 690 00:46:34,104 --> 00:46:37,264 - Just like nothing happened. - Bring me the item first! 691 00:46:38,404 --> 00:46:39,774 But if... 692 00:46:40,134 --> 00:46:42,544 I have to walk out of here alone, 693 00:46:42,604 --> 00:46:45,244 then you won't have any more choices. 694 00:46:46,274 --> 00:46:49,184 You will never make it out of here alive, 695 00:46:49,314 --> 00:46:51,754 and of course, you won't get the item you want. 696 00:46:51,814 --> 00:46:55,354 Shut up! I said bring me the item! 697 00:46:56,254 --> 00:46:59,094 Since you were cowardly enough to kidnap a child, 698 00:46:59,154 --> 00:47:03,864 they'll kill your family even more brutally. 699 00:47:05,364 --> 00:47:06,694 Your parents, your siblings. 700 00:47:06,834 --> 00:47:10,164 First, they'll be told what you did. 701 00:47:12,004 --> 00:47:16,474 Before they die, they at least deserve to know why, 702 00:47:16,544 --> 00:47:18,544 don't you think? 703 00:47:20,074 --> 00:47:23,344 What are you? Are you a soldier? 704 00:47:23,414 --> 00:47:24,754 A cop? 705 00:47:25,284 --> 00:47:28,224 - I'm neither. - Then what the heck are you? 706 00:47:39,434 --> 00:47:40,564 I'm just going to take this call. 707 00:47:44,874 --> 00:47:46,574 I'm busy. I'm hanging up. 708 00:47:48,144 --> 00:47:50,574 I'm not here to kill you. 709 00:47:51,044 --> 00:47:54,584 I'm here to save that child. Kim Ji Woo. 710 00:47:55,384 --> 00:47:57,414 All you have to do is let her go. 711 00:47:58,684 --> 00:48:00,214 (Incoming Call) 712 00:48:07,024 --> 00:48:11,634 All right, think about it. The child hasn't seen your face. 713 00:48:11,694 --> 00:48:14,764 And I'll forget you ever existed. 714 00:48:15,664 --> 00:48:17,234 This whole situation right now... 715 00:48:18,804 --> 00:48:20,974 I can make it all go away. 716 00:48:23,574 --> 00:48:24,574 Or... 717 00:48:25,614 --> 00:48:26,814 you can die right here. 718 00:48:32,014 --> 00:48:33,614 The choice is yours. 719 00:48:44,364 --> 00:48:45,364 I... 720 00:48:47,764 --> 00:48:49,034 I mean... I... 721 00:49:01,444 --> 00:49:02,444 (Jeong Ji In) 722 00:49:07,684 --> 00:49:11,154 I'm listening. Go on. 723 00:49:11,224 --> 00:49:13,194 The number you dialled is not available now. 724 00:49:13,524 --> 00:49:14,524 - I'm telling you, it wasn't me! - Please leave a message... 725 00:49:15,364 --> 00:49:17,794 I'll kill him! Get away from me! 726 00:49:17,934 --> 00:49:19,064 Please, let him go. 727 00:49:19,334 --> 00:49:22,364 - Please, let my son go. Let Jun go! - Mom. 728 00:49:23,564 --> 00:49:24,634 Take me instead. 729 00:49:25,004 --> 00:49:26,474 Take me instead. 730 00:49:32,044 --> 00:49:33,944 Out of the way! Move! Let me through! Let me through! 731 00:49:38,184 --> 00:49:40,154 Are you his guardian? Get her back. Back, move back. 732 00:49:40,214 --> 00:49:42,584 Jun, that's my boy. That's my baby. 733 00:49:43,854 --> 00:49:45,894 Hey, Yun Dong Hee! Drop the knife! 734 00:49:45,954 --> 00:49:48,664 Get away from me! It wasn't me! 735 00:49:49,064 --> 00:49:51,894 That bastard... How high is he? 736 00:49:52,994 --> 00:49:53,994 Dong Hee! 737 00:49:54,094 --> 00:49:55,504 Just let the kid go. 738 00:49:55,564 --> 00:49:57,874 Get lost! Get out! 739 00:49:57,934 --> 00:49:59,574 - Mom. - Oh, kiddo. 740 00:49:59,934 --> 00:50:02,104 Hey, little guy. Don't cry. 741 00:50:02,174 --> 00:50:03,304 - Look at me, okay? - Mommy... 742 00:50:03,744 --> 00:50:05,074 I'm going to get you out of here. 743 00:50:05,374 --> 00:50:07,014 It's okay. It's okay. 744 00:50:07,074 --> 00:50:09,584 What do you mean, 'it's okay'? What about me? 745 00:50:10,284 --> 00:50:11,614 I'm not crazy! 746 00:50:11,684 --> 00:50:13,614 Hey, stop all that yelling. You're scaring the kid. 747 00:50:14,684 --> 00:50:18,894 Hey, that's enough, man. I told you, I'll hear you out. 748 00:50:18,954 --> 00:50:21,624 Who said you were crazy? You're not crazy. 749 00:50:21,694 --> 00:50:25,094 I know you're not crazy, all right? So while I'm still asking nicely... 750 00:50:25,464 --> 00:50:26,794 put down the knife and let the kid go. 751 00:50:27,604 --> 00:50:29,534 Do that, and we can go talk this out. 752 00:50:30,164 --> 00:50:31,504 Let him go, now. 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,274 Let him go! 754 00:50:38,074 --> 00:50:39,074 Oh, Jun! 755 00:50:40,244 --> 00:50:41,244 Jun! 756 00:50:47,214 --> 00:50:50,554 - The hostage has been rescued. - Finally, he's coming out. 757 00:50:51,994 --> 00:50:52,994 Ji Woo. 758 00:50:53,324 --> 00:50:54,324 Ji Woo. 759 00:50:54,924 --> 00:50:56,594 She's safe. 760 00:51:00,734 --> 00:51:04,134 Mommy's here. 761 00:51:11,974 --> 00:51:13,074 You're going to be okay. 762 00:51:14,544 --> 00:51:15,714 Madam Joo. 763 00:51:16,784 --> 00:51:18,384 Is Ji Woo all right? 764 00:51:18,454 --> 00:51:21,924 Thank you so much for saving my Ji Woo. 765 00:51:22,524 --> 00:51:24,994 I'll never forget this. 766 00:51:25,054 --> 00:51:29,664 Well, more importantly... He kept asking for Kim Yong Woo. 767 00:51:31,164 --> 00:51:33,064 We're divorced. I haven't seen him since. 768 00:51:34,034 --> 00:51:35,904 Whatever he may have stolen, 769 00:51:36,364 --> 00:51:38,004 I honestly have no idea. 770 00:51:40,174 --> 00:51:43,344 Listen, until they find what they're looking for, 771 00:51:44,344 --> 00:51:48,114 - Ji Woo won't be safe. - Then what am I supposed to do? 772 00:51:50,314 --> 00:51:52,554 Jay! 773 00:51:53,484 --> 00:51:55,824 Jay, why didn't you answer your phone? 774 00:51:55,884 --> 00:51:58,454 - What are you doing here? - Why didn't you answer, you idiot! 775 00:51:59,924 --> 00:52:02,824 My phone? I was in the middle of working... 776 00:52:02,894 --> 00:52:03,894 It's Jun. 777 00:52:04,264 --> 00:52:05,264 What? 778 00:52:05,794 --> 00:52:06,864 It's about Jun... 779 00:52:09,234 --> 00:52:10,534 What? What happened to Jun? 780 00:52:38,434 --> 00:52:39,434 Get out! 781 00:52:39,934 --> 00:52:42,104 Where have you been! 782 00:52:43,804 --> 00:52:46,234 Jun was crying... 783 00:52:47,844 --> 00:52:50,544 and calling for you over and over. 784 00:52:52,444 --> 00:52:56,414 Why didn't you answer your phone? You were supposed to save him! 785 00:53:02,454 --> 00:53:03,584 How can you even call yourself his father? 786 00:53:06,224 --> 00:53:07,254 You killed him. 787 00:53:10,164 --> 00:53:11,164 You. 788 00:53:12,434 --> 00:53:14,234 You killed him! 789 00:53:15,864 --> 00:53:18,134 You killed our son! 790 00:53:43,864 --> 00:53:45,434 This is my final request. 791 00:53:46,234 --> 00:53:48,334 I have to save him. 792 00:54:02,344 --> 00:54:05,484 There are all kinds of ways to be punished. 793 00:54:13,387 --> 00:54:15,187 Hey, I'll finish up here, 794 00:54:15,617 --> 00:54:17,287 so you can just head home early. 795 00:54:17,627 --> 00:54:19,157 No, it's fine. I'll take out the trash. 796 00:54:19,387 --> 00:54:22,227 Just go when I tell you to. Or do you want to work overtime? 797 00:54:24,327 --> 00:54:26,667 I have to prep tomorrow's tutoring. 798 00:54:26,727 --> 00:54:27,797 Pillip. 799 00:54:28,367 --> 00:54:30,137 You must really like Si On, huh? 800 00:54:30,967 --> 00:54:32,837 - What? - Giving her free lessons... 801 00:54:32,837 --> 00:54:35,677 all day long and saying "tutoring, tutoring, tutoring." 802 00:54:35,977 --> 00:54:37,177 When have I ever done that? 803 00:54:39,747 --> 00:54:42,977 Should I roll the CCTV footage? And check it by the book? 804 00:54:45,047 --> 00:54:46,087 I'll get going, then. 805 00:54:49,387 --> 00:54:50,517 Take care! 806 00:55:01,267 --> 00:55:02,567 (Practice Questions From Top Scorers) 807 00:55:03,297 --> 00:55:04,867 That kid. 808 00:55:32,027 --> 00:55:33,597 I left it behind. 809 00:55:39,307 --> 00:55:41,107 (Chicken Center) 810 00:55:53,917 --> 00:55:57,457 It's second best on the menu, right after the fried chicken. 811 00:56:01,027 --> 00:56:02,897 So, how'd you find this place? 812 00:56:03,027 --> 00:56:06,797 I saw your staff's delivery video. It was all over the comments. 813 00:56:07,167 --> 00:56:09,097 That kid... 814 00:56:10,797 --> 00:56:13,537 We closed the Lee Sang Hyun case today. 815 00:56:17,107 --> 00:56:18,107 Hey. 816 00:56:19,347 --> 00:56:20,747 You're the one who used to say... 817 00:56:21,417 --> 00:56:25,787 that it's better to use an opponent than to make them an enemy. 818 00:56:27,087 --> 00:56:28,317 Is that what you did this time, too? 819 00:56:52,307 --> 00:56:53,447 Gosh. 820 00:56:54,417 --> 00:56:55,977 Lee Sang Hyun and his mother, 821 00:56:56,777 --> 00:56:58,647 we have them on CCTV at the departure gate. 822 00:56:59,317 --> 00:57:00,887 So how long have you been playing me? 823 00:57:01,487 --> 00:57:02,757 I'm sorry, Yeong Su. 824 00:57:05,127 --> 00:57:08,057 That's why I even made you that coffee. 825 00:57:13,597 --> 00:57:17,397 The Commissioner chewed me out. You used me to shut down... 826 00:57:17,467 --> 00:57:18,707 cell towers and secure their escape route, didn't you? 827 00:57:19,137 --> 00:57:23,237 You lied to police to get him out. Even if he was framed, it's too far. 828 00:57:23,407 --> 00:57:25,347 It wasn't for Lee Sang Hyun. 829 00:57:27,847 --> 00:57:29,117 It was for his mother. 830 00:57:34,457 --> 00:57:36,217 She already lost her eldest son. 831 00:57:36,487 --> 00:57:38,827 What if she lost her youngest just three years later? 832 00:57:42,497 --> 00:57:43,627 Yeong Su... 833 00:57:44,927 --> 00:57:47,127 A crime is erased once the statute of limitations is up. 834 00:57:49,067 --> 00:57:51,167 But for a parent who's lost a child, 835 00:57:52,607 --> 00:57:54,137 there's no statute of limitations. 836 00:57:56,777 --> 00:57:58,477 The pain never goes away. 837 00:57:58,807 --> 00:58:00,247 No matter how much time passes. 838 00:58:15,527 --> 00:58:18,067 (Chicken Center) 839 00:58:36,347 --> 00:58:40,147 So I guess you were right about negotiations. 840 00:58:40,217 --> 00:58:41,757 Better to use an opponent than make an enemy. 841 00:58:42,017 --> 00:58:45,457 You really hold a grudge, you know that? 842 00:58:45,527 --> 00:58:48,997 - Tracking me all the way down here. - Be glad I'm not arresting you. 843 00:58:49,697 --> 00:58:52,397 Besides, it's not as if you have proof it was me. 844 00:58:55,167 --> 00:58:56,197 But Yeong Su. 845 00:58:57,737 --> 00:58:59,907 There's something more important than using your opponent. 846 00:59:00,767 --> 00:59:04,037 It's more rewarding to understand them. 847 00:59:04,977 --> 00:59:07,817 Right. Another lesson from the master. 848 00:59:09,077 --> 00:59:10,247 Not thinking of returning to the field? 849 00:59:11,247 --> 00:59:14,517 No. This is my field now. 850 00:59:16,257 --> 00:59:17,417 I'll have to order some chicken sometime. 851 00:59:19,687 --> 00:59:20,687 Take care. 852 00:59:21,327 --> 00:59:22,327 Bye. 853 00:59:25,227 --> 00:59:27,697 (Chicken Center) 854 01:00:45,707 --> 01:00:48,547 (Shin's Project) 855 01:00:48,747 --> 01:00:51,487 The culprit is Nick... 856 01:00:51,947 --> 01:00:53,747 And here I thought we were on the same side. 857 01:00:54,047 --> 01:00:55,587 What are you scheming now? 858 01:00:56,387 --> 01:00:57,617 Just go already. 859 01:00:58,127 --> 01:01:01,827 If that guy messes with Si On, you call me immediately. 860 01:01:01,897 --> 01:01:04,357 - What's this? - What do you think? A delivery. 861 01:01:04,767 --> 01:01:07,267 They're a surprisingly good match. 862 01:01:07,867 --> 01:01:09,967 That guy is a complete punk and a psycho. 863 01:01:10,267 --> 01:01:11,837 He's nothing but trouble, so just stay away from him. 864 01:01:12,137 --> 01:01:15,807 More people don't value human life than you'd think. 865 01:01:15,937 --> 01:01:16,937 No! 866 01:01:17,537 --> 01:01:18,847 There's someone in there! 867 01:01:19,347 --> 01:01:20,407 Pillip! 61929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.