All language subtitles for S02E05-1 War of the Bee Battalion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,920 Faster than a speeding bullet. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,640 More powerful than a locomotive. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,440 Able to leap tall buildings at a single 4 00:00:14,440 --> 00:00:14,960 bound. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,240 Look! Up in the sky. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,600 It's a bird. It's a plane. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,800 It's Superman! It's Superman, 8 00:00:28,360 --> 00:00:28,960 man of cool 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,440 Superman, marketed to Earth as an infant 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,560 from the distant planet Krypton exploded, 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,800 and Ho disguised as Clark Kent, wild 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,440 planet reporter for the Daily Planet, 13 00:00:39,760 --> 00:00:41,840 fights a never-ending battle for truth, 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,720 justice, and freedom, with superpowers 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,840 far beyond those of ordinary boyhoods. 16 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 It's Superman, Superman, Superman, 17 00:00:49,360 --> 00:00:49,680 Superman. 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,080 Over the normal hustle and bustle of 19 00:01:09,080 --> 00:01:11,200 Metropolis, an ominous hum makes its 20 00:01:11,200 --> 00:01:12,000 presence felt. 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,600 Giant bees, each the size of an 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,080 army tank, which swoop down from out of 23 00:01:22,080 --> 00:01:24,640 the blue. Police bullets have no effect 24 00:01:24,640 --> 00:01:26,000 on the winged juggernauts. 25 00:01:32,150 --> 00:01:34,790 Only one force remains which can rescue 26 00:01:34,790 --> 00:01:37,510 the beleaguered city, the Man of 27 00:01:37,510 --> 00:01:38,150 Steel. 28 00:02:08,330 --> 00:02:09,770 I'm going to take these freaks to a 29 00:02:09,770 --> 00:02:12,170 laboratory where scientists can... Great 30 00:02:12,170 --> 00:02:14,650 Scott! This bee is growing 31 00:02:14,650 --> 00:02:16,410 smaller. So are these other two. 32 00:02:18,650 --> 00:02:21,170 They've all returned to normal size. What 33 00:02:21,170 --> 00:02:23,240 do you mean of it, Superman?I don't know, 34 00:02:23,240 --> 00:02:25,040 but I've got a feeling we haven't seen 35 00:02:25,040 --> 00:02:27,760 the last of these giant bees. Up, 36 00:02:28,200 --> 00:02:28,880 up, and away! 37 00:02:33,640 --> 00:02:36,400 Extra, extra! Thugs loot city as police 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,080 battle giant bees! Extra, extra! 39 00:02:43,440 --> 00:02:46,080 You must stop this madness. I 40 00:02:46,080 --> 00:02:48,760 created the growth ray for bees to help 41 00:02:48,800 --> 00:02:51,200 mankind, not destroy it. 42 00:02:51,760 --> 00:02:54,480 Ain't that a shame, Professor. You 43 00:02:54,480 --> 00:02:57,160 want to make lots of honey, and we want 44 00:02:57,160 --> 00:02:58,400 to make lots of money. 45 00:03:01,000 --> 00:03:03,040 Boss! Someone coming! 46 00:03:03,440 --> 00:03:06,080 Okay. Get rid of him, Professor. 47 00:03:06,880 --> 00:03:08,640 And no funny stuff. 48 00:03:12,480 --> 00:03:14,680 Professor Psalms, we're reporters from 49 00:03:14,680 --> 00:03:17,120 the Daily Planet. Reporters? 50 00:03:17,840 --> 00:03:20,800 Oh, dear. Miss Lane and I would like to 51 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 ask you some questions about the giant 52 00:03:22,880 --> 00:03:24,640 bees that struck Metropolis. 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,720 I I'm sorry, I 54 00:03:29,200 --> 00:03:31,680 can't help you. Go away, 55 00:03:31,680 --> 00:03:33,700 please. Hmm 56 00:03:34,420 --> 00:03:36,820 This whole layout looks pretty 57 00:03:36,820 --> 00:03:38,020 suspicious. 58 00:03:39,860 --> 00:03:42,660 You shouldn't have said that, lady. Who-- 59 00:03:43,300 --> 00:03:46,180 Who are you?Move. All of you. 60 00:03:47,060 --> 00:03:49,060 Now look here. Come on, move. 61 00:03:51,300 --> 00:03:53,220 You have no right to-- Do as they say, 62 00:03:53,220 --> 00:03:55,300 Lois. They're in the driver's seat now. 63 00:03:56,020 --> 00:03:58,460 Come on. You too, Professor. 64 00:04:00,420 --> 00:04:01,420 What is all this? 65 00:04:02,820 --> 00:04:05,300 Giant honeycombs, Miss Lane. 66 00:04:05,540 --> 00:04:07,700 Built by giant bees. 67 00:04:08,580 --> 00:04:10,980 But why, Professor?Why did you create 68 00:04:10,980 --> 00:04:13,700 those giant bees?All 69 00:04:13,780 --> 00:04:15,860 part of a dream, Mr. Kent. 70 00:04:16,340 --> 00:04:18,900 My dream, to increase the 71 00:04:18,980 --> 00:04:21,780 world's production of honey. Now 72 00:04:21,780 --> 00:04:24,340 those hoodlums will destroy everything. 73 00:04:26,820 --> 00:04:29,700 Okay, Joe, time to move. The boys in 74 00:04:29,700 --> 00:04:32,580 Metropolis are waiting. This time, what a 75 00:04:32,580 --> 00:04:34,260 really big job! 76 00:04:39,740 --> 00:04:41,460 It sounds as if they have unleashed a 77 00:04:41,460 --> 00:04:43,780 horse farm! Oh, no! 78 00:04:46,340 --> 00:04:48,180 We must find a way out of here and stop 79 00:04:48,260 --> 00:04:51,180 them. Right, let's each take a different 80 00:04:51,180 --> 00:04:51,460 tunnel. 81 00:04:54,820 --> 00:04:57,580 No! No Come back! There's no 82 00:04:57,620 --> 00:04:59,460 way through this maze! 83 00:05:04,740 --> 00:05:06,980 I see what you mean, Professor. I've been 84 00:05:06,980 --> 00:05:09,620 running in circles. Where's Mr. Kent? 85 00:05:10,340 --> 00:05:12,740 Oh, dear. He must be wandering around. 86 00:05:13,060 --> 00:05:14,180 Lost, maybe. 87 00:05:15,620 --> 00:05:16,260 Clark! 88 00:05:18,580 --> 00:05:20,580 This is a job for Superman. 89 00:05:22,100 --> 00:05:23,340 Up, up, and away! 90 00:05:27,860 --> 00:05:30,180 Like a rocket, the man of steel plows 91 00:05:30,180 --> 00:05:32,500 into the thick swarm of insects. Hurling 92 00:05:32,500 --> 00:05:34,820 giant bees right and left, he fights his 93 00:05:34,820 --> 00:05:37,300 way onward. Warding off all attackers, he 94 00:05:37,380 --> 00:05:39,620 pours toward the center of the angrymass. 95 00:05:42,340 --> 00:05:45,140 I won't hurt you, queen bee. I need your 96 00:05:45,140 --> 00:05:47,780 help. True to their species, the entire 97 00:05:47,780 --> 00:05:50,180 swarm of bees clusters around its queen. 98 00:06:01,540 --> 00:06:04,020 Relax, my friend. Just as soon as you 99 00:06:04,020 --> 00:06:06,100 return to normal size, you'll be able to 100 00:06:06,100 --> 00:06:08,740 escape through the cracks to freedom. Up, 101 00:06:09,300 --> 00:06:10,020 up, and away! 102 00:06:16,820 --> 00:06:19,700 Yay! Where'd you come from?A 103 00:06:19,700 --> 00:06:21,220 little bee sent me. 104 00:06:24,460 --> 00:06:26,260 Yeah, that'll hold you until the police 105 00:06:26,260 --> 00:06:26,820 get here. 106 00:06:30,260 --> 00:06:32,740 Superman. Oh, thank 107 00:06:32,740 --> 00:06:35,060 heaven. You're safe now, and so is 108 00:06:35,060 --> 00:06:37,220 Metropolis. Send for the police. 109 00:06:37,780 --> 00:06:39,220 Head run, Superman. 110 00:06:40,420 --> 00:06:43,300 Wait, what about Clark?He's still lost in 111 00:06:43,300 --> 00:06:46,180 there. Ohh 112 00:06:46,180 --> 00:06:47,780 I guess we'll just have to find him 113 00:06:47,780 --> 00:06:49,700 ourselves. Lois. 114 00:06:50,420 --> 00:06:52,740 Clark. What What happened? 115 00:06:53,300 --> 00:06:55,460 You'll never believe it. While we were 116 00:06:55,460 --> 00:06:57,820 trapped in there, Superman came from out 117 00:06:57,820 --> 00:06:59,380 of nowhere and rescued. 7583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.