All language subtitles for Mobius.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:04,920 Impressive. 2 00:00:06,040 --> 00:00:06,880 Truly impressive. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,240 Yu Wen's eye for talent 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,800 never fails. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,000 Keep it up, young man. 6 00:00:16,520 --> 00:00:17,640 Welcome to Yuma. 7 00:00:18,400 --> 00:00:19,640 Thank you. 8 00:01:02,760 --> 00:01:04,800 YUMABIOTECHNOLOGY 9 00:01:04,879 --> 00:01:05,920 {\an8}YUMABIOTECHNOLOGY 10 00:01:13,240 --> 00:01:14,160 Dr. Mo, may I ask 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,640 does your team's current RAN technology 12 00:01:16,720 --> 00:01:18,560 have any security risks? 13 00:01:19,240 --> 00:01:20,640 My team and I have adopted 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,320 the world's most advanced technical methods 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,640 and the strictest global standards 16 00:01:23,720 --> 00:01:25,080 to validate the safety of RAN technology. 17 00:01:25,160 --> 00:01:26,440 To date, 18 00:01:26,520 --> 00:01:27,480 zero security risks 19 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 - have occurred. - What's wrong? What happened? 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 Help! 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,480 Oppose genetic hegemony! 22 00:01:35,560 --> 00:01:37,160 Oppose genetic hegemony! 23 00:01:37,240 --> 00:01:38,760 Reject gene modification! 24 00:01:38,840 --> 00:01:40,480 Reject gene modification! 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,280 So, is it me you mistrust, 26 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 or yourselves? 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,080 Our genetic engineering leads the industry by a decade. 28 00:01:48,160 --> 00:01:50,520 Ignore the tabloids 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,240 and that so-called "Anti-Mo Alliance." 30 00:01:53,320 --> 00:01:55,680 Just stand with me. 31 00:01:55,760 --> 00:01:57,000 Unwaveringly. 32 00:02:02,320 --> 00:02:04,840 Han, did you really burn all of 33 00:02:05,520 --> 00:02:08,120 Professor Jiang Yuwen's data? Every last bit? 34 00:02:09,000 --> 00:02:12,080 Of course, burned to ashes. What a waste. 35 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Hello, please take a look. This is my sister. 36 00:02:32,680 --> 00:02:33,920 - Contact me if you see her. Thanks. - Okay. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,880 Excuse me, have you seen this person? 38 00:02:35,960 --> 00:02:37,160 - No. - This… 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,600 - No. - Contact me if you see her. 40 00:02:38,680 --> 00:02:39,760 This is my sister. 41 00:02:39,840 --> 00:02:41,960 Contact me if you see her. 42 00:02:42,040 --> 00:02:43,120 Thank you. 43 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 Hello. 44 00:02:53,560 --> 00:02:54,840 Are you looking for Feng Wanqing? 45 00:02:57,480 --> 00:02:58,320 Yes. 46 00:02:59,200 --> 00:03:00,840 - You've seen her? - Yes. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,360 Where exactly? Tell me now. 48 00:03:02,440 --> 00:03:03,320 Who are you to her? 49 00:03:03,400 --> 00:03:05,040 I'm her brother. Where? 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,360 You have to tell me! 51 00:03:07,000 --> 00:03:07,960 Do you know what happened to her? 52 00:03:08,600 --> 00:03:09,520 She's sick. 53 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 Could you tell me where she is? 54 00:03:11,560 --> 00:03:12,480 Feng Qiming, 55 00:03:13,760 --> 00:03:14,840 let's meet up. 56 00:03:17,240 --> 00:03:18,960 I know how this sounds like 57 00:03:19,640 --> 00:03:20,520 some insane fairytale. 58 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 Nobody would believe me. 59 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 But the reason the experiments kept failing is 60 00:03:26,640 --> 00:03:28,560 a chunk of RAN data was stolen 61 00:03:28,640 --> 00:03:30,600 by someone named Jiang Yuwen. 62 00:03:30,680 --> 00:03:33,360 Not just that, he and his lackeys 63 00:03:34,120 --> 00:03:35,640 tried to steal my remaining data 64 00:03:35,720 --> 00:03:36,600 and kill me. 65 00:03:36,680 --> 00:03:39,440 They're stealing our only chance to save Wanqing. 66 00:03:40,040 --> 00:03:42,440 I had no choice, but to test everything on myself. 67 00:03:42,520 --> 00:03:43,880 Right before you came, 68 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 I was testing the drug on myself. 69 00:03:47,760 --> 00:03:49,240 I almost didn't wake up. 70 00:03:50,440 --> 00:03:51,640 I'm not afraid to die. 71 00:03:51,720 --> 00:03:52,600 If it saves Wanqing, 72 00:03:52,680 --> 00:03:54,120 I'll do anything. 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,280 If it saves Wanqing! 74 00:03:57,520 --> 00:03:58,720 Find Jiang Yuwen, 75 00:03:59,480 --> 00:04:01,360 recover that data, 76 00:04:01,440 --> 00:04:03,720 - and we will bring her back. - Stop talking. 77 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 I'll help you. 78 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Qiming. 79 00:04:14,720 --> 00:04:15,560 Thank you. 80 00:04:26,280 --> 00:04:27,360 Do it. 81 00:04:40,800 --> 00:04:42,560 On the 25th at 6:15 a.m., 82 00:04:42,640 --> 00:04:44,760 Han Song will be jogging in Willow Shade Park. 83 00:04:44,840 --> 00:04:47,280 Zhang here. Listen, this railing… My phone! 84 00:04:51,920 --> 00:04:54,240 On the 26th at 5:47 p.m., 85 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 Tang Shaorong will appear at Hongtian Department Store. 86 00:05:00,960 --> 00:05:02,840 That man's name is Ding Qi. 87 00:05:13,640 --> 00:05:14,600 Mo Yuanzhi… 88 00:05:15,640 --> 00:05:17,760 can actually foresee the future. 89 00:06:30,400 --> 00:06:32,960 {\an8}MORNING OF DECEMBER 2, 2004 LOOP DAY FIVE 90 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Investigation Bureau? 91 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 There's something 92 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 I need to report. 93 00:07:09,800 --> 00:07:11,000 You do recognize 94 00:07:12,680 --> 00:07:14,040 Wanqing's handwriting, don't you? 95 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 {\an8}C.I.B CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU 96 00:07:18,240 --> 00:07:20,840 {\an8}She documented every detail 97 00:07:22,480 --> 00:07:23,520 {\an8}of her RAN treatment. 98 00:07:44,040 --> 00:07:45,200 Mo Yuanzhi 99 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 and Jiang Yuwen, 100 00:07:47,520 --> 00:07:48,560 they were both 101 00:07:48,640 --> 00:07:50,920 pioneers of early RAN technology. 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,720 Not only did the experiment fail, 103 00:07:54,320 --> 00:07:56,240 it multiplied her suffering. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 You know 105 00:08:01,640 --> 00:08:02,560 where Wanqing is. 106 00:08:03,480 --> 00:08:04,800 it's been eight years. 107 00:08:04,880 --> 00:08:06,760 Not only has Mo Yuanzhi failed to develop a new drug, 108 00:08:06,840 --> 00:08:09,480 he also murdered his co-founders Han Song 109 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 and Tang Shaorong. 110 00:08:12,280 --> 00:08:14,320 Ding Qi investigated Mo Yuanzhi 111 00:08:14,400 --> 00:08:15,560 and obstructed his operations. 112 00:08:16,080 --> 00:08:19,280 So Mo Yuanzhi sent you to kidnap my mother. 113 00:08:19,360 --> 00:08:23,040 Anyone who gets in Mo Yuanzhi's way meets a bad end. 114 00:08:24,760 --> 00:08:27,120 If Wanqing was truly the love of Mo Yuanzhi's life, 115 00:08:27,200 --> 00:08:29,640 he would've dedicated himself to developing a drug to save her, 116 00:08:29,720 --> 00:08:31,760 not repeatedly turned to murder! 117 00:08:55,280 --> 00:08:56,920 I don't know Mo Yuanzhi. 118 00:08:57,920 --> 00:08:59,520 I killed them all. 119 00:08:59,600 --> 00:09:01,480 I am the Squid. 120 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 I killed them all. 121 00:09:06,160 --> 00:09:07,640 I am the Squid. 122 00:09:16,200 --> 00:09:18,120 He's lying. There's no way he's the mastermind. 123 00:09:18,800 --> 00:09:22,440 Ms. An, we'll take it from here. Thank you. 124 00:09:22,520 --> 00:09:24,000 Feng Qiming, don't you get it? 125 00:09:24,080 --> 00:09:25,400 Wanqing only has 28 days left! 126 00:09:25,480 --> 00:09:27,600 And you still trust that murderer? Wake up! 127 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 What 28 days? 128 00:09:29,600 --> 00:09:30,880 What do you mean by 28 days? 129 00:09:30,960 --> 00:09:33,840 Feng Qiming, warning! Watch your words! 130 00:09:33,920 --> 00:09:35,160 What happened to Feng Wanqing? 131 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 Qi, Feng Qiming actually confessed to murder 132 00:09:42,520 --> 00:09:43,800 to protect Mo Yuanzhi. 133 00:09:43,880 --> 00:09:45,680 The only reason he'd take the fall for Mo Yuanzhi 134 00:09:45,760 --> 00:09:47,560 is for his sister, Feng Wanqing. 135 00:09:48,800 --> 00:09:49,880 An Lan, 136 00:09:49,960 --> 00:09:52,080 I asked you to text Maggie last night 137 00:09:52,160 --> 00:09:53,800 telling her not to come today. Did you send it? 138 00:09:53,880 --> 00:09:56,000 Already sent. Why? 139 00:09:56,720 --> 00:09:57,840 She came anyway. 140 00:09:58,920 --> 00:10:00,880 Mo Yuanzhi must have called her. 141 00:10:01,720 --> 00:10:03,840 Volly Investment Group primarily funds biotech projects, 142 00:10:03,920 --> 00:10:07,040 but they already own the world's largest genetic database. 143 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Logically, 144 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 they wouldn't need to partner with a company like Moma. 145 00:10:10,440 --> 00:10:11,520 An Lan, 146 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 dig into what Volly 147 00:10:13,120 --> 00:10:14,240 really wants from Moma. 148 00:10:15,320 --> 00:10:16,400 Got it. 149 00:10:16,480 --> 00:10:17,920 I'll consult my contacts in the US. 150 00:10:21,400 --> 00:10:24,040 {\an8}YU PEISHAN 151 00:10:24,120 --> 00:10:26,560 {\an8}DING QI: PEISHAN, YOU MUST FIND JIANG YUWEN 152 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 {\an8}ON SKYNET, WHATEVER IT TAKES. EVEN EXTREME MEASURES. 153 00:10:29,320 --> 00:10:31,680 YU PEISHAN: COPY THAT. 154 00:11:02,880 --> 00:11:03,760 Child. 155 00:11:06,600 --> 00:11:07,760 Come with me. 156 00:11:10,120 --> 00:11:12,080 You're no match for Mo Yuanzhi. 157 00:11:15,200 --> 00:11:16,400 He's gone mad. 158 00:11:17,800 --> 00:11:20,320 BRIEFING ROOM, CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU 159 00:11:23,200 --> 00:11:25,960 If we find a way to save Wanqing, 160 00:11:26,040 --> 00:11:29,320 would Feng Qiming switch sides 161 00:11:29,400 --> 00:11:31,320 and become a witness against Mo Yuanzhi? 162 00:11:35,160 --> 00:11:39,880 ‪CCTV: EEG DATA FROM TIANYI NURSING HOME ‪HAS BEEN UPDATED 163 00:11:40,400 --> 00:11:44,320 DECEMBER 12, EEG DATA 164 00:12:05,400 --> 00:12:07,360 {\an8}EXPERIMENTAL DATA & RESULTS ANALYSIS 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,360 {\an8}RY-2977 LATERAL SPINAL CORD INJURY 166 00:12:25,640 --> 00:12:27,240 SV2A, INTENSITY, ARBITRARY UNITS, PERCENTAGE DECREASE ROSTRALWARD 167 00:12:32,840 --> 00:12:34,320 So this is what I've overlooked all along. 168 00:12:55,720 --> 00:12:57,400 My father and Uncle Han… 169 00:12:59,760 --> 00:13:01,920 so this is how they were murdered. 170 00:13:04,480 --> 00:13:07,080 You knew about Mo Yuanzhi's crimes, 171 00:13:08,600 --> 00:13:09,960 why didn't you go to the police? 172 00:13:13,480 --> 00:13:15,800 The RAN human trials 173 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 were essentially… 174 00:13:19,360 --> 00:13:22,000 a joint project between Mo Yuanzhi and me. 175 00:13:24,280 --> 00:13:26,160 So you were afraid of being implicated. 176 00:13:27,800 --> 00:13:29,520 If RAN-II succeeds 177 00:13:29,600 --> 00:13:32,000 as I've designed, 178 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 it could cure 179 00:13:35,040 --> 00:13:37,040 all known cancers. 180 00:13:40,120 --> 00:13:41,680 I need to leverage Mo Yuanzhi's 181 00:13:43,320 --> 00:13:45,640 expertise in target identification. 182 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 So… 183 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 until RAN-II is successfully developed, 184 00:13:54,640 --> 00:13:55,880 I won't go to the police, 185 00:13:55,960 --> 00:13:57,400 and I won't kill him. 186 00:13:59,480 --> 00:14:01,160 How noble of you. 187 00:14:03,640 --> 00:14:04,520 Xin. 188 00:14:06,720 --> 00:14:08,800 Believe it or not… 189 00:14:11,080 --> 00:14:12,880 these are my true feelings. 190 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 Why come back now? 191 00:14:23,960 --> 00:14:25,360 I'm out of time. 192 00:14:29,280 --> 00:14:30,480 I must 193 00:14:31,480 --> 00:14:32,720 reclaim Moma fast. 194 00:14:34,520 --> 00:14:36,000 I thought you'd say… 195 00:14:38,480 --> 00:14:40,040 it was for me. 196 00:14:54,800 --> 00:14:55,920 I won't repeat 197 00:14:57,280 --> 00:14:59,040 my mistakes. 198 00:15:01,840 --> 00:15:02,960 Today, 199 00:15:04,760 --> 00:15:06,800 something will happen here, 200 00:15:07,800 --> 00:15:09,640 something to provoke Mo Yuanzhi. 201 00:15:11,360 --> 00:15:13,160 He knows you're my daughter. 202 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 So, 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,680 it's not safe for you. 204 00:15:19,760 --> 00:15:21,400 Leave. Now. 205 00:15:22,480 --> 00:15:23,320 Let me… 206 00:15:27,200 --> 00:15:28,360 handle the rest. 207 00:15:33,920 --> 00:15:35,440 My surname is Tang. 208 00:15:39,120 --> 00:15:43,320 My father is… Tang Shaorong. 209 00:16:10,120 --> 00:16:11,040 {\an8}Verification failed. 210 00:16:11,120 --> 00:16:12,400 {\an8}UNREGISTERED EMPLOYEE INFORMATION 211 00:16:14,160 --> 00:16:15,000 Hi. 212 00:16:15,080 --> 00:16:16,280 Delivery goes there. 213 00:16:18,000 --> 00:16:19,120 I'm not delivering food. 214 00:16:19,200 --> 00:16:22,000 I used to work in your tech department. 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 I'm here to see HR. 216 00:16:24,520 --> 00:16:25,960 You've seen me before, right? 217 00:16:26,040 --> 00:16:27,480 You do seem familiar. 218 00:16:28,120 --> 00:16:28,960 That's right. 219 00:16:29,040 --> 00:16:30,720 Should I call and check for you? 220 00:16:30,800 --> 00:16:32,720 Perfect, thanks! 221 00:16:32,800 --> 00:16:35,240 We had an appointment. I called her, but she must be busy. No answer. 222 00:16:36,560 --> 00:16:37,400 Mrs. Cai. 223 00:16:37,960 --> 00:16:38,920 Mrs. Cai! 224 00:16:41,280 --> 00:16:43,040 I signed the resignation agreement three months ago. 225 00:16:43,120 --> 00:16:45,160 The severance still hasn't arrived. 226 00:16:45,240 --> 00:16:47,120 I'm already behind on my mortgage. I'm at my limit. 227 00:16:47,200 --> 00:16:48,400 Fu Jun, right? 228 00:16:48,480 --> 00:16:49,640 Yes, that's me. 229 00:16:49,720 --> 00:16:50,880 Still haven't received it? 230 00:16:50,960 --> 00:16:52,680 Three months, still not a penny in my account. 231 00:16:53,560 --> 00:16:54,640 Alright. 232 00:16:54,720 --> 00:16:56,000 Got it. 233 00:16:56,080 --> 00:16:57,000 Go back and wait for updates. 234 00:16:57,080 --> 00:16:57,920 I'll take care of this. 235 00:16:58,880 --> 00:16:59,760 Really? 236 00:17:02,600 --> 00:17:03,880 Thank you, Mrs. Cai! 237 00:17:03,960 --> 00:17:05,440 Thank you, Mrs. Cai! 238 00:17:18,640 --> 00:17:20,240 The brainwave activity shows mild variations, 239 00:17:20,839 --> 00:17:23,200 and the patient exhibits some finger response, 240 00:17:23,280 --> 00:17:24,720 - however… - I know. 241 00:17:24,800 --> 00:17:26,599 This condition won't last long. 242 00:17:26,680 --> 00:17:27,720 Dr. Chen, 243 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 I need to beg a favor of you. 244 00:17:29,680 --> 00:17:32,400 Our lab may not match your expertise, 245 00:17:32,480 --> 00:17:34,120 but we're fully equipped. 246 00:17:35,080 --> 00:17:37,120 Though I'm uncertain if we can be of assistance. 247 00:17:37,200 --> 00:17:39,240 More than enough. Thank you. 248 00:17:39,320 --> 00:17:41,040 You're a renowned biology expert. 249 00:17:41,120 --> 00:17:44,080 It's our honor to assist. Please focus on your work. 250 00:17:44,720 --> 00:17:45,560 Thanks. 251 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 Mr. Mo, 252 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 your shareholder meeting was canceled. 253 00:17:56,400 --> 00:17:57,920 Do you still intend to proceed? 254 00:17:59,920 --> 00:18:00,880 Those who truly wish to come 255 00:18:01,800 --> 00:18:03,280 will still come. 256 00:18:12,080 --> 00:18:14,680 Mr. Mo, Maggie from Volly Corp has crossed the border. 257 00:18:14,760 --> 00:18:17,200 As arranged, our team picked her up. 258 00:18:18,640 --> 00:18:19,520 Got it. 259 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Do you think 260 00:18:25,600 --> 00:18:28,400 the highway Maggie must take 261 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 will be safe today? 262 00:18:54,960 --> 00:18:56,160 If it were you, 263 00:18:57,160 --> 00:18:58,080 what would you do? 264 00:19:09,440 --> 00:19:10,920 Who doesn't want to go home safe? 265 00:19:21,240 --> 00:19:22,680 Chief, could you do me a favor? 266 00:19:23,280 --> 00:19:24,240 What's up? 267 00:19:24,320 --> 00:19:25,200 At 10:00 a.m. 268 00:19:25,280 --> 00:19:26,560 Blockade Highway One 269 00:19:26,640 --> 00:19:27,720 to intercept a heavy cargo truck. 270 00:19:54,920 --> 00:19:56,440 Hello, please show me your ID. 271 00:20:01,960 --> 00:20:02,800 Here. 272 00:20:09,880 --> 00:20:11,120 How many days without sleep? 273 00:20:11,840 --> 00:20:14,040 Saw you weaving all over the cameras back there. 274 00:20:14,120 --> 00:20:15,880 Do you have any idea how dangerous fatigued driving is? 275 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Sorry, officer. 276 00:20:17,560 --> 00:20:19,400 I was in a hurry. So… 277 00:20:19,480 --> 00:20:20,880 Time over life? 278 00:20:21,480 --> 00:20:22,560 Life over time. 279 00:20:23,720 --> 00:20:24,880 I'll be more careful next time. 280 00:20:27,240 --> 00:20:28,880 You're a good man. 281 00:20:34,760 --> 00:20:36,560 Looks like you're stuck with me today, Qi. 282 00:20:38,480 --> 00:20:39,360 Let's go. 283 00:20:56,520 --> 00:20:57,880 Protection ended? 284 00:20:57,960 --> 00:20:59,040 Are you alright? 285 00:21:00,080 --> 00:21:02,240 Mo Yuanzhi filed a complaint against us for abuse of power. 286 00:21:02,840 --> 00:21:05,560 He claims you treated protected persons 287 00:21:05,640 --> 00:21:07,600 as suspects without clear evidence. 288 00:21:07,680 --> 00:21:08,520 Mo Yuanzhi. 289 00:21:14,520 --> 00:21:15,480 Ding Qi. 290 00:21:15,560 --> 00:21:16,760 Pull back now. 291 00:21:16,840 --> 00:21:18,880 I… my signal's bad. 292 00:21:18,960 --> 00:21:20,600 Chief, I'll call you back later. 293 00:21:20,680 --> 00:21:22,120 You have one minute. 294 00:21:22,200 --> 00:21:23,080 Pull back immediately, 295 00:21:23,160 --> 00:21:24,440 or I'll remove you from your position. 296 00:21:46,480 --> 00:21:47,520 How was it? Tired from the trip? 297 00:21:48,320 --> 00:21:49,160 Not bad. 298 00:21:50,960 --> 00:21:53,560 Volly choosing to invest in Moma is our honor. 299 00:21:54,240 --> 00:21:55,160 Come on. 300 00:21:56,560 --> 00:21:59,480 I believe we'll achieve an exceptional collaboration. 301 00:22:07,880 --> 00:22:09,200 Who is that person? 302 00:22:09,280 --> 00:22:10,720 Do I know them? 303 00:22:13,160 --> 00:22:14,680 Plenty of people look like that. 304 00:22:17,280 --> 00:22:18,120 Fine. 305 00:22:44,240 --> 00:22:46,760 CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU 306 00:22:54,560 --> 00:22:57,480 Ding Qi, you will clarify today: 307 00:22:57,560 --> 00:22:59,160 Why does An Lan know things 308 00:22:59,240 --> 00:23:00,480 we don't? 309 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 And… 310 00:23:02,080 --> 00:23:05,400 what proof names Mo Yuanzhi as Feng Qiming's mastermind? 311 00:23:05,960 --> 00:23:06,840 Who's your informant? 312 00:23:06,920 --> 00:23:08,080 Where's their intel from? 313 00:23:08,880 --> 00:23:10,080 Let me investigate first. 314 00:23:10,160 --> 00:23:11,800 Once I've verified everything, I'll tell you everything. 315 00:23:11,880 --> 00:23:13,720 - In full detail. - Are you negotiating with me? 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,440 You're not going anywhere until you talk. 317 00:23:18,560 --> 00:23:19,760 If we all pull back now, 318 00:23:19,840 --> 00:23:21,000 what if Mo Yuanzhi escapes? 319 00:23:21,080 --> 00:23:22,560 - And if he kills again… - Evidence! 320 00:23:44,560 --> 00:23:45,400 Mr. Mo. 321 00:23:47,040 --> 00:23:48,080 This visit 322 00:23:48,160 --> 00:23:51,440 isn't just for comprehensive due diligence on Moma. 323 00:23:51,520 --> 00:23:54,760 I'll also need Moma's financial records for the past five years. 324 00:23:54,840 --> 00:23:55,800 You don't mind, do you? 325 00:23:55,880 --> 00:23:56,720 Of course not. 326 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 Mr. Mo, your speech at Ivy Bay University is at 2 p.m. 327 00:24:00,680 --> 00:24:01,720 The draft is ready for you. 328 00:24:01,800 --> 00:24:04,680 Can't you see I'm hosting a crucial guest? 329 00:24:04,760 --> 00:24:05,640 Cancel it. 330 00:24:06,240 --> 00:24:07,080 Okay. 331 00:24:07,600 --> 00:24:09,640 - Then the Zhao family's wedding tonight… - Same thing. 332 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 Mr. Mo. 333 00:24:10,640 --> 00:24:13,400 Don't rearrange your schedule on my account. 334 00:24:13,480 --> 00:24:14,920 Your assistant will take care of me. 335 00:24:16,760 --> 00:24:19,360 Nothing matters more than the collaboration between Volly and Moma. 336 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 - What is this? - It's really canceled? 337 00:24:31,440 --> 00:24:33,080 {\an8}MR. MO YUANZHI'S SPEECH AT IVY BAY UNIVERSITY IS CANCELLED 338 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 I took time off to be here. 339 00:24:35,520 --> 00:24:36,680 Waited all this time. 340 00:24:36,760 --> 00:24:38,280 We just saw the footage. 341 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Jiang Yuwen didn't die back then. He escaped. 342 00:24:41,440 --> 00:24:42,600 To lure him out, 343 00:24:42,680 --> 00:24:44,200 Mo Yuanzhi used his two daughters as bait. 344 00:24:44,800 --> 00:24:48,640 And Feng Qiming's sister, Feng Wanqing, isn't dead either. Mo Yuanzhi hid her. 345 00:24:49,400 --> 00:24:50,360 The truth is 346 00:24:50,440 --> 00:24:54,120 Mo Yuanzhi used Feng Qiming to kill Han Song and Tang Shaorong. 347 00:24:54,200 --> 00:24:55,360 Next… 348 00:24:55,440 --> 00:24:56,960 Next, he'll kill Tang Xin, 349 00:24:57,040 --> 00:24:58,600 then Maggie and Jiang Yuwen. 350 00:24:58,680 --> 00:25:01,640 Anyone who covets Moma won't be spared. He'll eliminate them all! 351 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 Fine. 352 00:25:03,320 --> 00:25:06,200 Some of your earlier conjectures did happen, 353 00:25:06,280 --> 00:25:08,080 and some are theoretically possible. 354 00:25:09,320 --> 00:25:12,080 But just now, you claimed Jiang Yuwen would appear next, 355 00:25:12,160 --> 00:25:14,440 and Mo Yuanzhi would kill him. 356 00:25:15,640 --> 00:25:18,040 All speculation, there's no evidence. 357 00:25:18,120 --> 00:25:19,480 And Mo Yuanzhi 358 00:25:19,560 --> 00:25:21,240 lacks a solid motive. 359 00:25:21,320 --> 00:25:23,440 Evidence… 360 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 You want evidence, then let me investigate! 361 00:25:25,200 --> 00:25:26,480 You pulled me back here, 362 00:25:26,560 --> 00:25:27,480 how am I supposed to find it? 363 00:25:27,560 --> 00:25:28,400 How can I give you evidence? 364 00:25:29,560 --> 00:25:30,720 Look. 365 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 Your team's been spoiled by your leniency. 366 00:25:32,480 --> 00:25:34,040 That's not true, Chief. 367 00:25:34,120 --> 00:25:37,800 Qi's deduction about Ye Kun's connection to Squid 368 00:25:38,680 --> 00:25:39,800 is correct. 369 00:25:40,320 --> 00:25:43,000 - Why not let him investigate? - Investigate? 370 00:25:44,200 --> 00:25:47,120 Do you have any idea how much pressure I'm getting from above? Investigate? 371 00:25:49,400 --> 00:25:50,240 Chief, 372 00:25:50,320 --> 00:25:52,440 after all my work on this case, 373 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 you'd gamble with it? 374 00:25:54,720 --> 00:25:56,400 If things go south, will you take responsibility? 375 00:25:56,480 --> 00:25:57,640 I can walk away. 376 00:25:57,720 --> 00:25:59,560 - But can you bear that weight? - Fine. You're done as of now! 377 00:25:59,640 --> 00:26:00,720 - Chief! - Chief! 378 00:26:00,800 --> 00:26:02,680 Shut up! Give me! 379 00:26:03,680 --> 00:26:05,080 The gun! 380 00:26:06,160 --> 00:26:07,160 Chief! 381 00:26:07,240 --> 00:26:08,280 Shut up! 382 00:26:15,720 --> 00:26:17,080 Police badge. 383 00:26:23,360 --> 00:26:24,200 Listen up. 384 00:26:24,880 --> 00:26:26,120 24/7 385 00:26:26,200 --> 00:26:27,480 surveillance. 386 00:26:27,560 --> 00:26:28,720 Not a step out of this room. 387 00:26:28,800 --> 00:26:30,480 - Chief. - And you! 388 00:26:31,640 --> 00:26:34,400 If you shield him again this time, I'll remove you too. 389 00:26:35,200 --> 00:26:36,440 - Chief. - Chief. 390 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 Listen carefully. 391 00:26:38,200 --> 00:26:40,280 If he takes one step out of here, 392 00:26:40,360 --> 00:26:42,240 all of you will be suspended! 393 00:26:42,320 --> 00:26:44,680 You can't be serious, Chief. Give him another chance. 394 00:26:44,760 --> 00:26:47,320 - Let him keep investigating. - Chief. 395 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 Chief. 396 00:26:48,520 --> 00:26:49,440 Keep watch on him! 397 00:27:05,360 --> 00:27:06,760 Why am I being detained? 398 00:27:06,840 --> 00:27:08,160 Why? 399 00:27:10,320 --> 00:27:11,600 I'm calling the police! 400 00:28:17,680 --> 00:28:20,520 CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU 401 00:28:47,400 --> 00:28:48,320 Stomachache. 402 00:28:49,400 --> 00:28:50,240 Need the bathroom. 403 00:28:56,840 --> 00:28:57,680 Fang Lu. 404 00:28:59,400 --> 00:29:00,440 Aren't you in pain too? 405 00:29:04,480 --> 00:29:05,440 It hurts so bad. 406 00:29:14,920 --> 00:29:15,760 What are you staring at? 407 00:29:16,360 --> 00:29:18,240 {\an8}The Chief said don't leave this room. 408 00:29:18,320 --> 00:29:19,760 {\an8}Quit gawking and hit the books already. 409 00:29:19,840 --> 00:29:21,640 Don't stare at me. 410 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 Where is A Brief History of Time? 411 00:29:31,600 --> 00:29:32,680 I'm thirsty. 412 00:29:34,760 --> 00:29:36,040 Where is A Brief History of Time? 413 00:30:09,560 --> 00:30:10,400 Ding Qi. 414 00:30:17,280 --> 00:30:18,440 Do you trust me? 415 00:30:22,040 --> 00:30:23,760 BRIEFING ROOM, CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU 416 00:30:27,120 --> 00:30:28,880 Bring that Squid back at all costs. 417 00:30:29,480 --> 00:30:30,760 Just find the evidence. 418 00:30:30,840 --> 00:30:31,880 Call it in. 419 00:30:32,480 --> 00:30:33,360 We'll have your six. 420 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 An Lan. 421 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 Qi, I've uncovered something. 422 00:31:06,440 --> 00:31:07,880 Volly, Maggie's company, 423 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 has been investigating and collecting 424 00:31:09,320 --> 00:31:11,840 RAN reagent data from eight years ago. 425 00:31:12,400 --> 00:31:15,720 Why do they need data from eight years ago instead of the latest? 426 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 With Maggie's level of expertise, 427 00:31:19,040 --> 00:31:21,240 this data must be critically important, 428 00:31:21,320 --> 00:31:23,600 important enough for her to take such a huge risk. 429 00:31:24,240 --> 00:31:26,960 But getting our hands on early RAN data, 430 00:31:27,040 --> 00:31:28,160 that's harder than finding a needle in a haystack. 431 00:31:28,240 --> 00:31:31,720 Mo Yuanzhi keeps that section locked down tight. 432 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 I don't even have access. 433 00:31:33,720 --> 00:31:37,040 So that's why Maggie had to come to Moma. 434 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 Mo Yuanzhi was counting on it. 435 00:31:39,400 --> 00:31:40,240 Then… 436 00:31:41,280 --> 00:31:42,880 she's his next target. 437 00:31:47,280 --> 00:31:48,160 Qi. 438 00:31:49,760 --> 00:31:50,960 I need to ask you something. 439 00:31:51,560 --> 00:31:53,280 And I need you to be honest with me. 440 00:31:54,880 --> 00:31:55,760 What's wrong? 441 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 As a time looper, 442 00:31:59,720 --> 00:32:02,280 have your side effects manifested yet? 443 00:32:21,640 --> 00:32:24,080 Everyone who went through early-stage RAN testing 444 00:32:24,160 --> 00:32:25,680 suffered from a side effect. 445 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 It attacks 446 00:32:27,280 --> 00:32:29,760 the weakest part of the test subject's body. 447 00:32:30,400 --> 00:32:33,480 It might target a single organ, 448 00:32:33,560 --> 00:32:36,320 or ravage the entire system, 449 00:32:36,400 --> 00:32:37,760 causing rapid deterioration. 450 00:32:38,880 --> 00:32:40,880 You, Mo Yuanzhi, 451 00:32:40,960 --> 00:32:42,160 Jiang Yuwen, 452 00:32:42,240 --> 00:32:43,600 and RN356, 453 00:32:44,480 --> 00:32:46,000 all of you would've experienced it. 454 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 I… 455 00:32:51,520 --> 00:32:53,280 I died 456 00:32:54,200 --> 00:32:55,040 during a loop day. 457 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 My heart just stopped. 458 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 Cardiac arrest. 459 00:33:06,320 --> 00:33:08,080 I'll need to run more tests 460 00:33:08,680 --> 00:33:10,480 to confirm my theory. 461 00:33:11,720 --> 00:33:12,600 But, 462 00:33:13,600 --> 00:33:14,760 Qi, don't be afraid. 463 00:33:21,960 --> 00:33:22,880 An Lan. 464 00:33:25,200 --> 00:33:26,680 If I die suddenly one day, 465 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 I'm at peace with that. 466 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 It's just fate. 467 00:33:31,040 --> 00:33:32,400 I won't accept this. 468 00:33:34,240 --> 00:33:35,760 I won't let it happen. 469 00:33:45,800 --> 00:33:46,680 If… 470 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 if my theory holds, 471 00:33:50,760 --> 00:33:53,200 we can stop the side effects. 472 00:33:53,280 --> 00:33:54,160 We might even… 473 00:33:57,120 --> 00:33:59,080 Qi, 474 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 you have to trust me on this. 475 00:34:06,560 --> 00:34:07,400 An Lan. 476 00:34:10,280 --> 00:34:11,280 I believe in you. 477 00:34:35,239 --> 00:34:37,360 If my side effects are getting worse, 478 00:34:37,960 --> 00:34:39,199 then so are Mo Yuanzhi's. 479 00:34:40,120 --> 00:34:41,159 That's why 480 00:34:41,239 --> 00:34:42,840 he forced Maggie to come today. 481 00:34:48,000 --> 00:34:48,880 DING QI CALLING 482 00:35:02,280 --> 00:35:03,120 Hey, Qi. 483 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 Chief. 484 00:35:05,080 --> 00:35:06,920 Mo Yuanzhi isn't just after Jiang Yuwen's life. 485 00:35:07,000 --> 00:35:08,240 He's playing a bigger game. 486 00:35:08,320 --> 00:35:09,400 What's it? 487 00:35:09,960 --> 00:35:12,080 We won't know for sure until we find Jiang Yuwen and Maggie. 488 00:35:12,160 --> 00:35:14,360 Only then can we uncover his real plan. 489 00:35:14,440 --> 00:35:16,880 Which means Han Yufei and Tang Xin might already be in danger. 490 00:35:16,960 --> 00:35:18,280 You have to protect them at all costs. 491 00:35:35,880 --> 00:35:40,720 {\an8}OFFICER DUAN CALLING 492 00:35:44,400 --> 00:35:45,840 - Officer Duan. - Ms. Tang. 493 00:35:47,480 --> 00:35:50,120 We need you and Han Yufei to come down to the police station. 494 00:35:51,000 --> 00:35:52,360 Did you catch Squid? 495 00:35:52,440 --> 00:35:54,640 Almost. But this is about your safety. 496 00:35:55,240 --> 00:35:56,320 You both need to come in now. 497 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Sure. 498 00:35:58,080 --> 00:35:59,000 Move out now. 499 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 {\an8}Right this way, Ms. Maggie. 500 00:36:06,200 --> 00:36:09,600 This is our R&D Center. 501 00:36:10,440 --> 00:36:11,280 Please, come inside. 502 00:36:12,160 --> 00:36:13,520 This is a restricted zone, 503 00:36:13,600 --> 00:36:16,440 a high-security bio-research facility. 504 00:36:16,520 --> 00:36:18,520 That's why we rarely permit outsiders beyond this point. 505 00:36:25,160 --> 00:36:26,000 It's already noon. 506 00:36:26,080 --> 00:36:27,880 Shall I arrange lunch for you first? 507 00:36:28,440 --> 00:36:29,600 Time is tight. 508 00:36:30,440 --> 00:36:32,120 The more I see, the better I understand. 509 00:36:32,720 --> 00:36:34,720 Alright, let's make the most of our time. 510 00:36:34,800 --> 00:36:36,520 I'll review Volly's investment contracts. 511 00:36:37,120 --> 00:36:38,640 You escort Ms. Maggie. 512 00:36:38,720 --> 00:36:40,960 - Grant her full access. Everywhere. - No problem. 513 00:36:41,040 --> 00:36:42,760 - Appreciate it. - See you shortly. 514 00:36:42,840 --> 00:36:44,400 - See you shortly. - This way, please. 515 00:36:44,480 --> 00:36:47,680 RESTRICTED AREA 516 00:37:11,200 --> 00:37:12,400 Yufei, I'm out. 517 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 In the underground garage now. 518 00:37:21,920 --> 00:37:23,120 Heading to my car. Meet me there. 519 00:38:12,400 --> 00:38:14,680 C1 R&D CENTER, CHIEF OF SECURITY: MO YUANZHI 520 00:39:15,640 --> 00:39:17,240 REBOOT, SHUTDOWN, SHUTTING DOWN 521 00:40:14,000 --> 00:40:16,880 - Mo Yuanzhi! Don't you dare try anything. - Yufei, just let me explain. 522 00:40:16,960 --> 00:40:17,920 I have evidence against you. 523 00:40:18,000 --> 00:40:19,800 - No, this is-- - Make one move, and you're finished. 524 00:40:19,880 --> 00:40:21,560 - It's a misunderstanding! - Don't take another step! 525 00:40:21,640 --> 00:40:24,120 I've got the video of you kidnapping Tang Xin right here on my phone. 526 00:40:24,200 --> 00:40:26,480 One tap, and it goes company-wide. 527 00:40:26,560 --> 00:40:27,400 Don't be reckless. 528 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 Okay. 529 00:40:36,320 --> 00:40:37,200 Let's talk this through. 530 00:40:38,840 --> 00:40:40,200 I know what you want: 531 00:40:40,280 --> 00:40:41,960 money, equity, name it. 532 00:40:43,160 --> 00:40:44,360 Just tell me your terms. 533 00:40:48,400 --> 00:40:49,600 Here's my demand: 534 00:40:50,640 --> 00:40:52,160 Transfer all your shares to me immediately. 535 00:40:53,760 --> 00:40:54,640 Then, 536 00:40:55,760 --> 00:40:57,880 get the hell out of 537 00:40:58,400 --> 00:40:59,480 the chairman's office. 538 00:41:00,240 --> 00:41:01,360 Do you understand? 539 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Anything else? 540 00:41:22,960 --> 00:41:23,800 Of course. 541 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Come on. 542 00:41:31,280 --> 00:41:32,520 Answer me now: 543 00:41:33,200 --> 00:41:34,080 Did you have anything 544 00:41:34,760 --> 00:41:36,280 to do with my father's death? 545 00:41:38,800 --> 00:41:39,760 Speak. 546 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 Yufei. 547 00:41:47,600 --> 00:41:48,880 I owe you an apology. 548 00:41:50,560 --> 00:41:52,160 I always thought you were just 549 00:41:53,400 --> 00:41:54,560 an aimless, 550 00:41:55,560 --> 00:41:57,560 eccentric weirdo. 551 00:41:58,800 --> 00:41:59,840 Turns out I was wrong. 552 00:41:59,920 --> 00:42:00,880 I'm sorry. 553 00:42:04,280 --> 00:42:06,680 You've got real vision. 554 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 With you at Moma's helm, I can finally step away without worry. 555 00:42:12,680 --> 00:42:15,160 Then let me die knowing the truth. 556 00:42:16,520 --> 00:42:19,600 If there's other dirt you've got on me? 557 00:42:20,200 --> 00:42:21,040 Of course I do. 558 00:42:22,520 --> 00:42:23,920 Your lab secrets, 559 00:42:25,040 --> 00:42:26,040 all on this phone. 560 00:42:27,640 --> 00:42:29,280 Now answer me straight: 561 00:42:31,240 --> 00:42:32,080 Did you, 562 00:42:33,040 --> 00:42:35,000 Mo Yuanzhi, kill my father? 563 00:42:35,080 --> 00:42:35,960 I… 564 00:42:39,320 --> 00:42:41,040 Let me make this clear! Every move of yours is on camera. 565 00:42:41,120 --> 00:42:42,560 There's nowhere left to run. 566 00:42:56,400 --> 00:42:58,280 Why is everyone so damn stubborn? 567 00:42:59,000 --> 00:43:01,720 You. Your father. 568 00:43:01,800 --> 00:43:02,640 Jiang Yuwen. 569 00:43:03,440 --> 00:43:04,360 Tang Shaorong. 570 00:43:04,920 --> 00:43:05,760 Maggie. 571 00:43:08,000 --> 00:43:10,240 You lot are seriously exhausting! 572 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Such a pain! 573 00:43:13,760 --> 00:43:14,920 Such a pain! 574 00:43:16,320 --> 00:43:17,920 Such a pain! 575 00:45:51,760 --> 00:45:54,120 Subtitle translation by: Wanjiao Song 38820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.