Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:04,920
Impressive.
2
00:00:06,040 --> 00:00:06,880
Truly impressive.
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,240
Yu Wen's eye for talent
4
00:00:10,320 --> 00:00:11,800
never fails.
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,000
Keep it up, young man.
6
00:00:16,520 --> 00:00:17,640
Welcome to Yuma.
7
00:00:18,400 --> 00:00:19,640
Thank you.
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,800
YUMABIOTECHNOLOGY
9
00:01:04,879 --> 00:01:05,920
{\an8}YUMABIOTECHNOLOGY
10
00:01:13,240 --> 00:01:14,160
Dr. Mo, may I ask
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,640
does your team's current RAN technology
12
00:01:16,720 --> 00:01:18,560
have any security risks?
13
00:01:19,240 --> 00:01:20,640
My team and I have adopted
14
00:01:20,720 --> 00:01:22,320
the world's most advanced
technical methods
15
00:01:22,400 --> 00:01:23,640
and the strictest global standards
16
00:01:23,720 --> 00:01:25,080
to validate the safety of RAN technology.
17
00:01:25,160 --> 00:01:26,440
To date,
18
00:01:26,520 --> 00:01:27,480
zero security risks
19
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
- have occurred.
- What's wrong? What happened?
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
Help!
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,480
Oppose genetic hegemony!
22
00:01:35,560 --> 00:01:37,160
Oppose genetic hegemony!
23
00:01:37,240 --> 00:01:38,760
Reject gene modification!
24
00:01:38,840 --> 00:01:40,480
Reject gene modification!
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,280
So, is it me you mistrust,
26
00:01:43,360 --> 00:01:44,960
or yourselves?
27
00:01:45,800 --> 00:01:48,080
Our genetic engineering
leads the industry by a decade.
28
00:01:48,160 --> 00:01:50,520
Ignore the tabloids
29
00:01:50,600 --> 00:01:53,240
and that so-called "Anti-Mo Alliance."
30
00:01:53,320 --> 00:01:55,680
Just stand with me.
31
00:01:55,760 --> 00:01:57,000
Unwaveringly.
32
00:02:02,320 --> 00:02:04,840
Han, did you really burn all of
33
00:02:05,520 --> 00:02:08,120
Professor Jiang Yuwen's data?
Every last bit?
34
00:02:09,000 --> 00:02:12,080
Of course, burned to ashes. What a waste.
35
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
Hello, please take a look.
This is my sister.
36
00:02:32,680 --> 00:02:33,920
- Contact me if you see her. Thanks.
- Okay.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,880
Excuse me, have you seen this person?
38
00:02:35,960 --> 00:02:37,160
- No.
- This…
39
00:02:37,240 --> 00:02:38,600
- No.
- Contact me if you see her.
40
00:02:38,680 --> 00:02:39,760
This is my sister.
41
00:02:39,840 --> 00:02:41,960
Contact me if you see her.
42
00:02:42,040 --> 00:02:43,120
Thank you.
43
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
Hello.
44
00:02:53,560 --> 00:02:54,840
Are you looking for Feng Wanqing?
45
00:02:57,480 --> 00:02:58,320
Yes.
46
00:02:59,200 --> 00:03:00,840
- You've seen her?
- Yes.
47
00:03:00,920 --> 00:03:02,360
Where exactly? Tell me now.
48
00:03:02,440 --> 00:03:03,320
Who are you to her?
49
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
I'm her brother. Where?
50
00:03:05,120 --> 00:03:06,360
You have to tell me!
51
00:03:07,000 --> 00:03:07,960
Do you know what happened to her?
52
00:03:08,600 --> 00:03:09,520
She's sick.
53
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
Could you tell me where she is?
54
00:03:11,560 --> 00:03:12,480
Feng Qiming,
55
00:03:13,760 --> 00:03:14,840
let's meet up.
56
00:03:17,240 --> 00:03:18,960
I know how this sounds like
57
00:03:19,640 --> 00:03:20,520
some insane fairytale.
58
00:03:21,240 --> 00:03:22,800
Nobody would believe me.
59
00:03:24,120 --> 00:03:26,560
But the reason
the experiments kept failing is
60
00:03:26,640 --> 00:03:28,560
a chunk of RAN data was stolen
61
00:03:28,640 --> 00:03:30,600
by someone named Jiang Yuwen.
62
00:03:30,680 --> 00:03:33,360
Not just that, he and his lackeys
63
00:03:34,120 --> 00:03:35,640
tried to steal my remaining data
64
00:03:35,720 --> 00:03:36,600
and kill me.
65
00:03:36,680 --> 00:03:39,440
They're stealing our only chance
to save Wanqing.
66
00:03:40,040 --> 00:03:42,440
I had no choice,
but to test everything on myself.
67
00:03:42,520 --> 00:03:43,880
Right before you came,
68
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
I was testing the drug on myself.
69
00:03:47,760 --> 00:03:49,240
I almost didn't wake up.
70
00:03:50,440 --> 00:03:51,640
I'm not afraid to die.
71
00:03:51,720 --> 00:03:52,600
If it saves Wanqing,
72
00:03:52,680 --> 00:03:54,120
I'll do anything.
73
00:03:54,880 --> 00:03:56,280
If it saves Wanqing!
74
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
Find Jiang Yuwen,
75
00:03:59,480 --> 00:04:01,360
recover that data,
76
00:04:01,440 --> 00:04:03,720
- and we will bring her back.
- Stop talking.
77
00:04:08,320 --> 00:04:09,160
I'll help you.
78
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Qiming.
79
00:04:14,720 --> 00:04:15,560
Thank you.
80
00:04:26,280 --> 00:04:27,360
Do it.
81
00:04:40,800 --> 00:04:42,560
On the 25th at 6:15 a.m.,
82
00:04:42,640 --> 00:04:44,760
Han Song will be joggingin Willow Shade Park.
83
00:04:44,840 --> 00:04:47,280
Zhang here.
Listen, this railing… My phone!
84
00:04:51,920 --> 00:04:54,240
On the 26th at 5:47 p.m.,
85
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
Tang Shaorong will appearat Hongtian Department Store.
86
00:05:00,960 --> 00:05:02,840
That man's name is Ding Qi.
87
00:05:13,640 --> 00:05:14,600
Mo Yuanzhi…
88
00:05:15,640 --> 00:05:17,760
can actually foresee the future.
89
00:06:30,400 --> 00:06:32,960
{\an8}MORNING OF DECEMBER 2, 2004
LOOP DAY FIVE
90
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Investigation Bureau?
91
00:06:36,600 --> 00:06:37,440
There's something
92
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
I need to report.
93
00:07:09,800 --> 00:07:11,000
You do recognize
94
00:07:12,680 --> 00:07:14,040
Wanqing's handwriting, don't you?
95
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
{\an8}C.I.B CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
96
00:07:18,240 --> 00:07:20,840
{\an8}She documented every detail
97
00:07:22,480 --> 00:07:23,520
{\an8}of her RAN treatment.
98
00:07:44,040 --> 00:07:45,200
Mo Yuanzhi
99
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
and Jiang Yuwen,
100
00:07:47,520 --> 00:07:48,560
they were both
101
00:07:48,640 --> 00:07:50,920
pioneers of early RAN technology.
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,720
Not only did the experiment fail,
103
00:07:54,320 --> 00:07:56,240
it multiplied her suffering.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
You know
105
00:08:01,640 --> 00:08:02,560
where Wanqing is.
106
00:08:03,480 --> 00:08:04,800
it's been eight years.
107
00:08:04,880 --> 00:08:06,760
Not only has Mo Yuanzhi
failed to develop a new drug,
108
00:08:06,840 --> 00:08:09,480
he also murdered his co-founders Han Song
109
00:08:10,040 --> 00:08:10,880
and Tang Shaorong.
110
00:08:12,280 --> 00:08:14,320
Ding Qi investigated Mo Yuanzhi
111
00:08:14,400 --> 00:08:15,560
and obstructed his operations.
112
00:08:16,080 --> 00:08:19,280
So Mo Yuanzhi sent you
to kidnap my mother.
113
00:08:19,360 --> 00:08:23,040
Anyone who gets in Mo Yuanzhi's way
meets a bad end.
114
00:08:24,760 --> 00:08:27,120
If Wanqing was truly
the love of Mo Yuanzhi's life,
115
00:08:27,200 --> 00:08:29,640
he would've dedicated himself
to developing a drug to save her,
116
00:08:29,720 --> 00:08:31,760
not repeatedly turned to murder!
117
00:08:55,280 --> 00:08:56,920
I don't know Mo Yuanzhi.
118
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
I killed them all.
119
00:08:59,600 --> 00:09:01,480
I am the Squid.
120
00:09:03,760 --> 00:09:05,200
I killed them all.
121
00:09:06,160 --> 00:09:07,640
I am the Squid.
122
00:09:16,200 --> 00:09:18,120
He's lying.
There's no way he's the mastermind.
123
00:09:18,800 --> 00:09:22,440
Ms. An, we'll take it from here.
Thank you.
124
00:09:22,520 --> 00:09:24,000
Feng Qiming, don't you get it?
125
00:09:24,080 --> 00:09:25,400
Wanqing only has 28 days left!
126
00:09:25,480 --> 00:09:27,600
And you still
trust that murderer? Wake up!
127
00:09:28,200 --> 00:09:29,520
What 28 days?
128
00:09:29,600 --> 00:09:30,880
What do you mean by 28 days?
129
00:09:30,960 --> 00:09:33,840
Feng Qiming, warning! Watch your words!
130
00:09:33,920 --> 00:09:35,160
What happened to Feng Wanqing?
131
00:09:40,160 --> 00:09:42,440
Qi, Feng Qiming actually
confessed to murder
132
00:09:42,520 --> 00:09:43,800
to protect Mo Yuanzhi.
133
00:09:43,880 --> 00:09:45,680
The only reason
he'd take the fall for Mo Yuanzhi
134
00:09:45,760 --> 00:09:47,560
is for his sister, Feng Wanqing.
135
00:09:48,800 --> 00:09:49,880
An Lan,
136
00:09:49,960 --> 00:09:52,080
I asked you to text Maggie last night
137
00:09:52,160 --> 00:09:53,800
telling her not to come today.
Did you send it?
138
00:09:53,880 --> 00:09:56,000
Already sent. Why?
139
00:09:56,720 --> 00:09:57,840
She came anyway.
140
00:09:58,920 --> 00:10:00,880
Mo Yuanzhi must have called her.
141
00:10:01,720 --> 00:10:03,840
Volly Investment Groupprimarily funds biotech projects,
142
00:10:03,920 --> 00:10:07,040
but they already own
the world's largest genetic database.
143
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Logically,
144
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
they wouldn't need topartner with a company like Moma.
145
00:10:10,440 --> 00:10:11,520
An Lan,
146
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
dig into what Volly
147
00:10:13,120 --> 00:10:14,240
really wants from Moma.
148
00:10:15,320 --> 00:10:16,400
Got it.
149
00:10:16,480 --> 00:10:17,920
I'll consult my contacts in the US.
150
00:10:21,400 --> 00:10:24,040
{\an8}YU PEISHAN
151
00:10:24,120 --> 00:10:26,560
{\an8}DING QI: PEISHAN,
YOU MUST FIND JIANG YUWEN
152
00:10:26,640 --> 00:10:29,240
{\an8}ON SKYNET, WHATEVER IT TAKES.
EVEN EXTREME MEASURES.
153
00:10:29,320 --> 00:10:31,680
YU PEISHAN: COPY THAT.
154
00:11:02,880 --> 00:11:03,760
Child.
155
00:11:06,600 --> 00:11:07,760
Come with me.
156
00:11:10,120 --> 00:11:12,080
You're no match for Mo Yuanzhi.
157
00:11:15,200 --> 00:11:16,400
He's gone mad.
158
00:11:17,800 --> 00:11:20,320
BRIEFING ROOM,
CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
159
00:11:23,200 --> 00:11:25,960
If we find a way to save Wanqing,
160
00:11:26,040 --> 00:11:29,320
would Feng Qiming switch sides
161
00:11:29,400 --> 00:11:31,320
and become a witness against Mo Yuanzhi?
162
00:11:35,160 --> 00:11:39,880
CCTV: EEG DATA FROM TIANYI NURSING HOME
HAS BEEN UPDATED
163
00:11:40,400 --> 00:11:44,320
DECEMBER 12, EEG DATA
164
00:12:05,400 --> 00:12:07,360
{\an8}EXPERIMENTAL DATA & RESULTS ANALYSIS
165
00:12:09,520 --> 00:12:11,360
{\an8}RY-2977 LATERAL SPINAL CORD INJURY
166
00:12:25,640 --> 00:12:27,240
SV2A, INTENSITY, ARBITRARY UNITS,
PERCENTAGE DECREASE ROSTRALWARD
167
00:12:32,840 --> 00:12:34,320
So this is what I've overlooked all along.
168
00:12:55,720 --> 00:12:57,400
My father and Uncle Han…
169
00:12:59,760 --> 00:13:01,920
so this is how they were murdered.
170
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
You knew about Mo Yuanzhi's crimes,
171
00:13:08,600 --> 00:13:09,960
why didn't you go to the police?
172
00:13:13,480 --> 00:13:15,800
The RAN human trials
173
00:13:15,880 --> 00:13:17,200
were essentially…
174
00:13:19,360 --> 00:13:22,000
a joint project between Mo Yuanzhi and me.
175
00:13:24,280 --> 00:13:26,160
So you were afraid of being implicated.
176
00:13:27,800 --> 00:13:29,520
If RAN-II succeeds
177
00:13:29,600 --> 00:13:32,000
as I've designed,
178
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
it could cure
179
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
all known cancers.
180
00:13:40,120 --> 00:13:41,680
I need to leverage Mo Yuanzhi's
181
00:13:43,320 --> 00:13:45,640
expertise in target identification.
182
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
So…
183
00:13:50,080 --> 00:13:52,960
until RAN-II is successfully developed,
184
00:13:54,640 --> 00:13:55,880
I won't go to the police,
185
00:13:55,960 --> 00:13:57,400
and I won't kill him.
186
00:13:59,480 --> 00:14:01,160
How noble of you.
187
00:14:03,640 --> 00:14:04,520
Xin.
188
00:14:06,720 --> 00:14:08,800
Believe it or not…
189
00:14:11,080 --> 00:14:12,880
these are my true feelings.
190
00:14:16,400 --> 00:14:18,320
Why come back now?
191
00:14:23,960 --> 00:14:25,360
I'm out of time.
192
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
I must
193
00:14:31,480 --> 00:14:32,720
reclaim Moma fast.
194
00:14:34,520 --> 00:14:36,000
I thought you'd say…
195
00:14:38,480 --> 00:14:40,040
it was for me.
196
00:14:54,800 --> 00:14:55,920
I won't repeat
197
00:14:57,280 --> 00:14:59,040
my mistakes.
198
00:15:01,840 --> 00:15:02,960
Today,
199
00:15:04,760 --> 00:15:06,800
something will happen here,
200
00:15:07,800 --> 00:15:09,640
something to provoke Mo Yuanzhi.
201
00:15:11,360 --> 00:15:13,160
He knows you're my daughter.
202
00:15:15,400 --> 00:15:16,240
So,
203
00:15:17,000 --> 00:15:19,680
it's not safe for you.
204
00:15:19,760 --> 00:15:21,400
Leave. Now.
205
00:15:22,480 --> 00:15:23,320
Let me…
206
00:15:27,200 --> 00:15:28,360
handle the rest.
207
00:15:33,920 --> 00:15:35,440
My surname is Tang.
208
00:15:39,120 --> 00:15:43,320
My father is… Tang Shaorong.
209
00:16:10,120 --> 00:16:11,040
{\an8}Verification failed.
210
00:16:11,120 --> 00:16:12,400
{\an8}UNREGISTERED EMPLOYEE INFORMATION
211
00:16:14,160 --> 00:16:15,000
Hi.
212
00:16:15,080 --> 00:16:16,280
Delivery goes there.
213
00:16:18,000 --> 00:16:19,120
I'm not delivering food.
214
00:16:19,200 --> 00:16:22,000
I used to work in your tech department.
215
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
I'm here to see HR.
216
00:16:24,520 --> 00:16:25,960
You've seen me before, right?
217
00:16:26,040 --> 00:16:27,480
You do seem familiar.
218
00:16:28,120 --> 00:16:28,960
That's right.
219
00:16:29,040 --> 00:16:30,720
Should I call and check for you?
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,720
Perfect, thanks!
221
00:16:32,800 --> 00:16:35,240
We had an appointment. I called her,
but she must be busy. No answer.
222
00:16:36,560 --> 00:16:37,400
Mrs. Cai.
223
00:16:37,960 --> 00:16:38,920
Mrs. Cai!
224
00:16:41,280 --> 00:16:43,040
I signed the resignation agreement
three months ago.
225
00:16:43,120 --> 00:16:45,160
The severance still hasn't arrived.
226
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
I'm already behind on my mortgage.
I'm at my limit.
227
00:16:47,200 --> 00:16:48,400
Fu Jun, right?
228
00:16:48,480 --> 00:16:49,640
Yes, that's me.
229
00:16:49,720 --> 00:16:50,880
Still haven't received it?
230
00:16:50,960 --> 00:16:52,680
Three months,
still not a penny in my account.
231
00:16:53,560 --> 00:16:54,640
Alright.
232
00:16:54,720 --> 00:16:56,000
Got it.
233
00:16:56,080 --> 00:16:57,000
Go back and wait for updates.
234
00:16:57,080 --> 00:16:57,920
I'll take care of this.
235
00:16:58,880 --> 00:16:59,760
Really?
236
00:17:02,600 --> 00:17:03,880
Thank you, Mrs. Cai!
237
00:17:03,960 --> 00:17:05,440
Thank you, Mrs. Cai!
238
00:17:18,640 --> 00:17:20,240
The brainwave activity
shows mild variations,
239
00:17:20,839 --> 00:17:23,200
and the patient exhibits
some finger response,
240
00:17:23,280 --> 00:17:24,720
- however…
- I know.
241
00:17:24,800 --> 00:17:26,599
This condition won't last long.
242
00:17:26,680 --> 00:17:27,720
Dr. Chen,
243
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
I need to beg a favor of you.
244
00:17:29,680 --> 00:17:32,400
Our lab may not match your expertise,
245
00:17:32,480 --> 00:17:34,120
but we're fully equipped.
246
00:17:35,080 --> 00:17:37,120
Though I'm uncertain
if we can be of assistance.
247
00:17:37,200 --> 00:17:39,240
More than enough. Thank you.
248
00:17:39,320 --> 00:17:41,040
You're a renowned biology expert.
249
00:17:41,120 --> 00:17:44,080
It's our honor to assist.
Please focus on your work.
250
00:17:44,720 --> 00:17:45,560
Thanks.
251
00:17:53,480 --> 00:17:54,640
Mr. Mo,
252
00:17:54,720 --> 00:17:56,320
your shareholder meeting was canceled.
253
00:17:56,400 --> 00:17:57,920
Do you still intend to proceed?
254
00:17:59,920 --> 00:18:00,880
Those who truly wish to come
255
00:18:01,800 --> 00:18:03,280
will still come.
256
00:18:12,080 --> 00:18:14,680
Mr. Mo, Maggie from Volly Corp
has crossed the border.
257
00:18:14,760 --> 00:18:17,200
As arranged, our team picked her up.
258
00:18:18,640 --> 00:18:19,520
Got it.
259
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Do you think
260
00:18:25,600 --> 00:18:28,400
the highway Maggie must take
261
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
will be safe today?
262
00:18:54,960 --> 00:18:56,160
If it were you,
263
00:18:57,160 --> 00:18:58,080
what would you do?
264
00:19:09,440 --> 00:19:10,920
Who doesn't want to go home safe?
265
00:19:21,240 --> 00:19:22,680
Chief, could you do me a favor?
266
00:19:23,280 --> 00:19:24,240
What's up?
267
00:19:24,320 --> 00:19:25,200
At 10:00 a.m.
268
00:19:25,280 --> 00:19:26,560
Blockade Highway One
269
00:19:26,640 --> 00:19:27,720
to intercept a heavy cargo truck.
270
00:19:54,920 --> 00:19:56,440
Hello, please show me your ID.
271
00:20:01,960 --> 00:20:02,800
Here.
272
00:20:09,880 --> 00:20:11,120
How many days without sleep?
273
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
Saw you weaving all over
the cameras back there.
274
00:20:14,120 --> 00:20:15,880
Do you have any idea
how dangerous fatigued driving is?
275
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Sorry, officer.
276
00:20:17,560 --> 00:20:19,400
I was in a hurry. So…
277
00:20:19,480 --> 00:20:20,880
Time over life?
278
00:20:21,480 --> 00:20:22,560
Life over time.
279
00:20:23,720 --> 00:20:24,880
I'll be more careful next time.
280
00:20:27,240 --> 00:20:28,880
You're a good man.
281
00:20:34,760 --> 00:20:36,560
Looks like you're stuck with me today, Qi.
282
00:20:38,480 --> 00:20:39,360
Let's go.
283
00:20:56,520 --> 00:20:57,880
Protection ended?
284
00:20:57,960 --> 00:20:59,040
Are you alright?
285
00:21:00,080 --> 00:21:02,240
Mo Yuanzhi filed a complaint against usfor abuse of power.
286
00:21:02,840 --> 00:21:05,560
He claims you treated protected persons
287
00:21:05,640 --> 00:21:07,600
as suspects without clear evidence.
288
00:21:07,680 --> 00:21:08,520
Mo Yuanzhi.
289
00:21:14,520 --> 00:21:15,480
Ding Qi.
290
00:21:15,560 --> 00:21:16,760
Pull back now.
291
00:21:16,840 --> 00:21:18,880
I… my signal's bad.
292
00:21:18,960 --> 00:21:20,600
Chief, I'll call you back later.
293
00:21:20,680 --> 00:21:22,120
You have one minute.
294
00:21:22,200 --> 00:21:23,080
Pull back immediately,
295
00:21:23,160 --> 00:21:24,440
or I'll remove you from your position.
296
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
How was it? Tired from the trip?
297
00:21:48,320 --> 00:21:49,160
Not bad.
298
00:21:50,960 --> 00:21:53,560
Volly choosing to
invest in Moma is our honor.
299
00:21:54,240 --> 00:21:55,160
Come on.
300
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
I believe we'll achieve
an exceptional collaboration.
301
00:22:07,880 --> 00:22:09,200
Who is that person?
302
00:22:09,280 --> 00:22:10,720
Do I know them?
303
00:22:13,160 --> 00:22:14,680
Plenty of people look like that.
304
00:22:17,280 --> 00:22:18,120
Fine.
305
00:22:44,240 --> 00:22:46,760
CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
306
00:22:54,560 --> 00:22:57,480
Ding Qi, you will clarify today:
307
00:22:57,560 --> 00:22:59,160
Why does An Lan know things
308
00:22:59,240 --> 00:23:00,480
we don't?
309
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
And…
310
00:23:02,080 --> 00:23:05,400
what proof names
Mo Yuanzhi as Feng Qiming's mastermind?
311
00:23:05,960 --> 00:23:06,840
Who's your informant?
312
00:23:06,920 --> 00:23:08,080
Where's their intel from?
313
00:23:08,880 --> 00:23:10,080
Let me investigate first.
314
00:23:10,160 --> 00:23:11,800
Once I've verified everything,
I'll tell you everything.
315
00:23:11,880 --> 00:23:13,720
- In full detail.
- Are you negotiating with me?
316
00:23:15,520 --> 00:23:17,440
You're not going anywhere until you talk.
317
00:23:18,560 --> 00:23:19,760
If we all pull back now,
318
00:23:19,840 --> 00:23:21,000
what if Mo Yuanzhi escapes?
319
00:23:21,080 --> 00:23:22,560
- And if he kills again…
- Evidence!
320
00:23:44,560 --> 00:23:45,400
Mr. Mo.
321
00:23:47,040 --> 00:23:48,080
This visit
322
00:23:48,160 --> 00:23:51,440
isn't just for comprehensive
due diligence on Moma.
323
00:23:51,520 --> 00:23:54,760
I'll also need Moma's
financial records for the past five years.
324
00:23:54,840 --> 00:23:55,800
You don't mind, do you?
325
00:23:55,880 --> 00:23:56,720
Of course not.
326
00:23:57,600 --> 00:24:00,600
Mr. Mo, your speech
at Ivy Bay University is at 2 p.m.
327
00:24:00,680 --> 00:24:01,720
The draft is ready for you.
328
00:24:01,800 --> 00:24:04,680
Can't you see I'm hosting a crucial guest?
329
00:24:04,760 --> 00:24:05,640
Cancel it.
330
00:24:06,240 --> 00:24:07,080
Okay.
331
00:24:07,600 --> 00:24:09,640
- Then the Zhao family's wedding tonight…
- Same thing.
332
00:24:09,720 --> 00:24:10,560
Mr. Mo.
333
00:24:10,640 --> 00:24:13,400
Don't rearrange your schedule
on my account.
334
00:24:13,480 --> 00:24:14,920
Your assistant will take care of me.
335
00:24:16,760 --> 00:24:19,360
Nothing matters more than
the collaboration between Volly and Moma.
336
00:24:25,560 --> 00:24:27,480
- What is this?
- It's really canceled?
337
00:24:31,440 --> 00:24:33,080
{\an8}MR. MO YUANZHI'S SPEECH
AT IVY BAY UNIVERSITY IS CANCELLED
338
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
I took time off to be here.
339
00:24:35,520 --> 00:24:36,680
Waited all this time.
340
00:24:36,760 --> 00:24:38,280
We just saw the footage.
341
00:24:38,360 --> 00:24:40,520
Jiang Yuwen didn't die back then.
He escaped.
342
00:24:41,440 --> 00:24:42,600
To lure him out,
343
00:24:42,680 --> 00:24:44,200
Mo Yuanzhi used his two daughters as bait.
344
00:24:44,800 --> 00:24:48,640
And Feng Qiming's sister, Feng Wanqing,
isn't dead either. Mo Yuanzhi hid her.
345
00:24:49,400 --> 00:24:50,360
The truth is
346
00:24:50,440 --> 00:24:54,120
Mo Yuanzhi used Feng Qiming
to kill Han Song and Tang Shaorong.
347
00:24:54,200 --> 00:24:55,360
Next…
348
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
Next, he'll kill Tang Xin,
349
00:24:57,040 --> 00:24:58,600
then Maggie and Jiang Yuwen.
350
00:24:58,680 --> 00:25:01,640
Anyone who covets Moma won't be spared.
He'll eliminate them all!
351
00:25:02,400 --> 00:25:03,240
Fine.
352
00:25:03,320 --> 00:25:06,200
Some of
your earlier conjectures did happen,
353
00:25:06,280 --> 00:25:08,080
and some are theoretically possible.
354
00:25:09,320 --> 00:25:12,080
But just now, you claimed Jiang Yuwen
would appear next,
355
00:25:12,160 --> 00:25:14,440
and Mo Yuanzhi would kill him.
356
00:25:15,640 --> 00:25:18,040
All speculation, there's no evidence.
357
00:25:18,120 --> 00:25:19,480
And Mo Yuanzhi
358
00:25:19,560 --> 00:25:21,240
lacks a solid motive.
359
00:25:21,320 --> 00:25:23,440
Evidence…
360
00:25:23,520 --> 00:25:25,120
You want evidence,
then let me investigate!
361
00:25:25,200 --> 00:25:26,480
You pulled me back here,
362
00:25:26,560 --> 00:25:27,480
how am I supposed to find it?
363
00:25:27,560 --> 00:25:28,400
How can I give you evidence?
364
00:25:29,560 --> 00:25:30,720
Look.
365
00:25:30,800 --> 00:25:32,400
Your team's been spoiled by your leniency.
366
00:25:32,480 --> 00:25:34,040
That's not true, Chief.
367
00:25:34,120 --> 00:25:37,800
Qi's deduction
about Ye Kun's connection to Squid
368
00:25:38,680 --> 00:25:39,800
is correct.
369
00:25:40,320 --> 00:25:43,000
- Why not let him investigate?
- Investigate?
370
00:25:44,200 --> 00:25:47,120
Do you have any idea how much pressure
I'm getting from above? Investigate?
371
00:25:49,400 --> 00:25:50,240
Chief,
372
00:25:50,320 --> 00:25:52,440
after all my work on this case,
373
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
you'd gamble with it?
374
00:25:54,720 --> 00:25:56,400
If things go south,
will you take responsibility?
375
00:25:56,480 --> 00:25:57,640
I can walk away.
376
00:25:57,720 --> 00:25:59,560
- But can you bear that weight?
- Fine. You're done as of now!
377
00:25:59,640 --> 00:26:00,720
- Chief!
- Chief!
378
00:26:00,800 --> 00:26:02,680
Shut up! Give me!
379
00:26:03,680 --> 00:26:05,080
The gun!
380
00:26:06,160 --> 00:26:07,160
Chief!
381
00:26:07,240 --> 00:26:08,280
Shut up!
382
00:26:15,720 --> 00:26:17,080
Police badge.
383
00:26:23,360 --> 00:26:24,200
Listen up.
384
00:26:24,880 --> 00:26:26,120
24/7
385
00:26:26,200 --> 00:26:27,480
surveillance.
386
00:26:27,560 --> 00:26:28,720
Not a step out of this room.
387
00:26:28,800 --> 00:26:30,480
- Chief.
- And you!
388
00:26:31,640 --> 00:26:34,400
If you shield him again this time,
I'll remove you too.
389
00:26:35,200 --> 00:26:36,440
- Chief.
- Chief.
390
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
Listen carefully.
391
00:26:38,200 --> 00:26:40,280
If he takes one step out of here,
392
00:26:40,360 --> 00:26:42,240
all of you will be suspended!
393
00:26:42,320 --> 00:26:44,680
You can't be serious, Chief.
Give him another chance.
394
00:26:44,760 --> 00:26:47,320
- Let him keep investigating.
- Chief.
395
00:26:47,400 --> 00:26:48,440
Chief.
396
00:26:48,520 --> 00:26:49,440
Keep watch on him!
397
00:27:05,360 --> 00:27:06,760
Why am I being detained?
398
00:27:06,840 --> 00:27:08,160
Why?
399
00:27:10,320 --> 00:27:11,600
I'm calling the police!
400
00:28:17,680 --> 00:28:20,520
CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
401
00:28:47,400 --> 00:28:48,320
Stomachache.
402
00:28:49,400 --> 00:28:50,240
Need the bathroom.
403
00:28:56,840 --> 00:28:57,680
Fang Lu.
404
00:28:59,400 --> 00:29:00,440
Aren't you in pain too?
405
00:29:04,480 --> 00:29:05,440
It hurts so bad.
406
00:29:14,920 --> 00:29:15,760
What are you staring at?
407
00:29:16,360 --> 00:29:18,240
{\an8}The Chief said don't leave this room.
408
00:29:18,320 --> 00:29:19,760
{\an8}Quit gawking and hit the books already.
409
00:29:19,840 --> 00:29:21,640
Don't stare at me.
410
00:29:29,480 --> 00:29:30,880
Where is A Brief History of Time?
411
00:29:31,600 --> 00:29:32,680
I'm thirsty.
412
00:29:34,760 --> 00:29:36,040
Where is A Brief History of Time?
413
00:30:09,560 --> 00:30:10,400
Ding Qi.
414
00:30:17,280 --> 00:30:18,440
Do you trust me?
415
00:30:22,040 --> 00:30:23,760
BRIEFING ROOM,
CRIMINAL INVESTIGATION BUREAU
416
00:30:27,120 --> 00:30:28,880
Bring that Squid back at all costs.
417
00:30:29,480 --> 00:30:30,760
Just find the evidence.
418
00:30:30,840 --> 00:30:31,880
Call it in.
419
00:30:32,480 --> 00:30:33,360
We'll have your six.
420
00:31:02,880 --> 00:31:03,720
An Lan.
421
00:31:04,400 --> 00:31:06,360
Qi, I've uncovered something.
422
00:31:06,440 --> 00:31:07,880
Volly, Maggie's company,
423
00:31:07,960 --> 00:31:09,240
has been investigating and collecting
424
00:31:09,320 --> 00:31:11,840
RAN reagent data from eight years ago.
425
00:31:12,400 --> 00:31:15,720
Why do they need data from eight years ago
instead of the latest?
426
00:31:17,000 --> 00:31:18,960
With Maggie's level of expertise,
427
00:31:19,040 --> 00:31:21,240
this data must be critically important,
428
00:31:21,320 --> 00:31:23,600
important enough for her
to take such a huge risk.
429
00:31:24,240 --> 00:31:26,960
But getting our hands on early RAN data,
430
00:31:27,040 --> 00:31:28,160
that's harder than
finding a needle in a haystack.
431
00:31:28,240 --> 00:31:31,720
Mo Yuanzhi keeps that section
locked down tight.
432
00:31:31,800 --> 00:31:33,120
I don't even have access.
433
00:31:33,720 --> 00:31:37,040
So that's why Maggie had to come to Moma.
434
00:31:37,120 --> 00:31:38,880
Mo Yuanzhi was counting on it.
435
00:31:39,400 --> 00:31:40,240
Then…
436
00:31:41,280 --> 00:31:42,880
she's his next target.
437
00:31:47,280 --> 00:31:48,160
Qi.
438
00:31:49,760 --> 00:31:50,960
I need to ask you something.
439
00:31:51,560 --> 00:31:53,280
And I need you to be honest with me.
440
00:31:54,880 --> 00:31:55,760
What's wrong?
441
00:31:57,160 --> 00:31:58,600
As a time looper,
442
00:31:59,720 --> 00:32:02,280
have your side effects manifested yet?
443
00:32:21,640 --> 00:32:24,080
Everyone who went throughearly-stage RAN testing
444
00:32:24,160 --> 00:32:25,680
suffered from a side effect.
445
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
It attacks
446
00:32:27,280 --> 00:32:29,760
the weakest partof the test subject's body.
447
00:32:30,400 --> 00:32:33,480
It might target a single organ,
448
00:32:33,560 --> 00:32:36,320
or ravage the entire system,
449
00:32:36,400 --> 00:32:37,760
causing rapid deterioration.
450
00:32:38,880 --> 00:32:40,880
You, Mo Yuanzhi,
451
00:32:40,960 --> 00:32:42,160
Jiang Yuwen,
452
00:32:42,240 --> 00:32:43,600
and RN356,
453
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
all of you would've experienced it.
454
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
I…
455
00:32:51,520 --> 00:32:53,280
I died
456
00:32:54,200 --> 00:32:55,040
during a loop day.
457
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
My heart just stopped.
458
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
Cardiac arrest.
459
00:33:06,320 --> 00:33:08,080
I'll need to run more tests
460
00:33:08,680 --> 00:33:10,480
to confirm my theory.
461
00:33:11,720 --> 00:33:12,600
But,
462
00:33:13,600 --> 00:33:14,760
Qi, don't be afraid.
463
00:33:21,960 --> 00:33:22,880
An Lan.
464
00:33:25,200 --> 00:33:26,680
If I die suddenly one day,
465
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
I'm at peace with that.
466
00:33:29,960 --> 00:33:30,960
It's just fate.
467
00:33:31,040 --> 00:33:32,400
I won't accept this.
468
00:33:34,240 --> 00:33:35,760
I won't let it happen.
469
00:33:45,800 --> 00:33:46,680
If…
470
00:33:48,560 --> 00:33:50,680
if my theory holds,
471
00:33:50,760 --> 00:33:53,200
we can stop the side effects.
472
00:33:53,280 --> 00:33:54,160
We might even…
473
00:33:57,120 --> 00:33:59,080
Qi,
474
00:34:00,560 --> 00:34:01,880
you have to trust me on this.
475
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
An Lan.
476
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
I believe in you.
477
00:34:35,239 --> 00:34:37,360
If my side effects are getting worse,
478
00:34:37,960 --> 00:34:39,199
then so are Mo Yuanzhi's.
479
00:34:40,120 --> 00:34:41,159
That's why
480
00:34:41,239 --> 00:34:42,840
he forced Maggie to come today.
481
00:34:48,000 --> 00:34:48,880
DING QI CALLING
482
00:35:02,280 --> 00:35:03,120
Hey, Qi.
483
00:35:03,200 --> 00:35:04,200
Chief.
484
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
Mo Yuanzhi isn't just
after Jiang Yuwen's life.
485
00:35:07,000 --> 00:35:08,240
He's playing a bigger game.
486
00:35:08,320 --> 00:35:09,400
What's it?
487
00:35:09,960 --> 00:35:12,080
We won't know for sure
until we find Jiang Yuwen and Maggie.
488
00:35:12,160 --> 00:35:14,360
Only then can we uncover his real plan.
489
00:35:14,440 --> 00:35:16,880
Which means Han Yufeiand Tang Xin might already be in danger.
490
00:35:16,960 --> 00:35:18,280
You have to protect them at all costs.
491
00:35:35,880 --> 00:35:40,720
{\an8}OFFICER DUAN CALLING
492
00:35:44,400 --> 00:35:45,840
- Officer Duan.
- Ms. Tang.
493
00:35:47,480 --> 00:35:50,120
We need you and Han Yufei
to come down to the police station.
494
00:35:51,000 --> 00:35:52,360
Did you catch Squid?
495
00:35:52,440 --> 00:35:54,640
Almost. But this is about your safety.
496
00:35:55,240 --> 00:35:56,320
You both need to come in now.
497
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Sure.
498
00:35:58,080 --> 00:35:59,000
Move out now.
499
00:36:04,440 --> 00:36:06,120
{\an8}Right this way, Ms. Maggie.
500
00:36:06,200 --> 00:36:09,600
This is our R&D Center.
501
00:36:10,440 --> 00:36:11,280
Please, come inside.
502
00:36:12,160 --> 00:36:13,520
This is a restricted zone,
503
00:36:13,600 --> 00:36:16,440
a high-security bio-research facility.
504
00:36:16,520 --> 00:36:18,520
That's why we rarely permit
outsiders beyond this point.
505
00:36:25,160 --> 00:36:26,000
It's already noon.
506
00:36:26,080 --> 00:36:27,880
Shall I arrange lunch for you first?
507
00:36:28,440 --> 00:36:29,600
Time is tight.
508
00:36:30,440 --> 00:36:32,120
The more I see, the better I understand.
509
00:36:32,720 --> 00:36:34,720
Alright, let's make the most of our time.
510
00:36:34,800 --> 00:36:36,520
I'll review Volly's investment contracts.
511
00:36:37,120 --> 00:36:38,640
You escort Ms. Maggie.
512
00:36:38,720 --> 00:36:40,960
- Grant her full access. Everywhere.
- No problem.
513
00:36:41,040 --> 00:36:42,760
- Appreciate it.
- See you shortly.
514
00:36:42,840 --> 00:36:44,400
- See you shortly.
- This way, please.
515
00:36:44,480 --> 00:36:47,680
RESTRICTED AREA
516
00:37:11,200 --> 00:37:12,400
Yufei, I'm out.
517
00:37:12,960 --> 00:37:14,160
In the underground garage now.
518
00:37:21,920 --> 00:37:23,120
Heading to my car. Meet me there.
519
00:38:12,400 --> 00:38:14,680
C1 R&D CENTER,
CHIEF OF SECURITY: MO YUANZHI
520
00:39:15,640 --> 00:39:17,240
REBOOT, SHUTDOWN, SHUTTING DOWN
521
00:40:14,000 --> 00:40:16,880
- Mo Yuanzhi! Don't you dare try anything.
- Yufei, just let me explain.
522
00:40:16,960 --> 00:40:17,920
I have evidence against you.
523
00:40:18,000 --> 00:40:19,800
- No, this is--
- Make one move, and you're finished.
524
00:40:19,880 --> 00:40:21,560
- It's a misunderstanding!
- Don't take another step!
525
00:40:21,640 --> 00:40:24,120
I've got the video of you kidnapping
Tang Xin right here on my phone.
526
00:40:24,200 --> 00:40:26,480
One tap, and it goes company-wide.
527
00:40:26,560 --> 00:40:27,400
Don't be reckless.
528
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Okay.
529
00:40:36,320 --> 00:40:37,200
Let's talk this through.
530
00:40:38,840 --> 00:40:40,200
I know what you want:
531
00:40:40,280 --> 00:40:41,960
money, equity, name it.
532
00:40:43,160 --> 00:40:44,360
Just tell me your terms.
533
00:40:48,400 --> 00:40:49,600
Here's my demand:
534
00:40:50,640 --> 00:40:52,160
Transfer all your shares
to me immediately.
535
00:40:53,760 --> 00:40:54,640
Then,
536
00:40:55,760 --> 00:40:57,880
get the hell out of
537
00:40:58,400 --> 00:40:59,480
the chairman's office.
538
00:41:00,240 --> 00:41:01,360
Do you understand?
539
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Anything else?
540
00:41:22,960 --> 00:41:23,800
Of course.
541
00:41:27,600 --> 00:41:28,440
Come on.
542
00:41:31,280 --> 00:41:32,520
Answer me now:
543
00:41:33,200 --> 00:41:34,080
Did you have anything
544
00:41:34,760 --> 00:41:36,280
to do with my father's death?
545
00:41:38,800 --> 00:41:39,760
Speak.
546
00:41:44,560 --> 00:41:45,400
Yufei.
547
00:41:47,600 --> 00:41:48,880
I owe you an apology.
548
00:41:50,560 --> 00:41:52,160
I always thought you were just
549
00:41:53,400 --> 00:41:54,560
an aimless,
550
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
eccentric weirdo.
551
00:41:58,800 --> 00:41:59,840
Turns out I was wrong.
552
00:41:59,920 --> 00:42:00,880
I'm sorry.
553
00:42:04,280 --> 00:42:06,680
You've got real vision.
554
00:42:06,760 --> 00:42:08,480
With you at Moma's helm,
I can finally step away without worry.
555
00:42:12,680 --> 00:42:15,160
Then let me die knowing the truth.
556
00:42:16,520 --> 00:42:19,600
If there's other dirt you've got on me?
557
00:42:20,200 --> 00:42:21,040
Of course I do.
558
00:42:22,520 --> 00:42:23,920
Your lab secrets,
559
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
all on this phone.
560
00:42:27,640 --> 00:42:29,280
Now answer me straight:
561
00:42:31,240 --> 00:42:32,080
Did you,
562
00:42:33,040 --> 00:42:35,000
Mo Yuanzhi, kill my father?
563
00:42:35,080 --> 00:42:35,960
I…
564
00:42:39,320 --> 00:42:41,040
Let me make this clear!
Every move of yours is on camera.
565
00:42:41,120 --> 00:42:42,560
There's nowhere left to run.
566
00:42:56,400 --> 00:42:58,280
Why is everyone so damn stubborn?
567
00:42:59,000 --> 00:43:01,720
You. Your father.
568
00:43:01,800 --> 00:43:02,640
Jiang Yuwen.
569
00:43:03,440 --> 00:43:04,360
Tang Shaorong.
570
00:43:04,920 --> 00:43:05,760
Maggie.
571
00:43:08,000 --> 00:43:10,240
You lot are seriously exhausting!
572
00:43:10,320 --> 00:43:11,800
Such a pain!
573
00:43:13,760 --> 00:43:14,920
Such a pain!
574
00:43:16,320 --> 00:43:17,920
Such a pain!
575
00:45:51,760 --> 00:45:54,120
Subtitle translation by: Wanjiao Song
38820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.