All language subtitles for Les veuves baiseuses (Nelly Preston,Sophia Verdi, Elmi) - Maeva video - 2004
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:58,300
Tant qu 'on a des enfants, 20 ans de
vie, c 'est terminant son temps.
2
00:01:45,540 --> 00:01:49,380
Bonjour Madame, je suis Suzy, la femme
de ménage que vous avez engagée hier par
3
00:01:49,380 --> 00:01:51,400
téléphone. Oui, rentrez, je n 'ai pas l
'heure.
4
00:01:52,490 --> 00:01:53,490
Ah bah oui.
5
00:01:54,870 --> 00:01:58,730
Bah madame, ça n 'a pas l 'air d 'aller
? Bah je viens de le faire dans mon
6
00:01:58,730 --> 00:01:59,730
albert.
7
00:02:00,490 --> 00:02:03,530
Donc c 'est vrai que c 'est... Je le
mets petit à petit.
8
00:02:03,830 --> 00:02:05,050
Ah bah je vous comprends.
9
00:02:05,350 --> 00:02:07,790
Moi aussi je suis veuve depuis un an.
10
00:02:08,250 --> 00:02:10,150
Mais on s 'y fait comme ça, vous savez.
11
00:02:10,490 --> 00:02:12,070
C 'est dur, vous savez ce que c 'est
alors.
12
00:02:12,350 --> 00:02:13,029
Bah oui.
13
00:02:13,030 --> 00:02:16,210
Pas évident au départ.
14
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
Ouais ça va aller.
15
00:02:17,990 --> 00:02:20,890
Au bout de 20 ans, ça fait un vide.
16
00:02:22,030 --> 00:02:26,390
Bon, ben, c 'est pas tout ça. Je
commence par quoi ? Oui, mais vous avez
17
00:02:26,770 --> 00:02:31,790
On va parler d 'autre chose. Vous pouvez
commencer par les carreaux, si vous
18
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
voulez.
19
00:02:32,890 --> 00:02:36,550
Oui, mais est -ce que je peux enfiler
quelque part ma gousse ? Oui, bien sûr.
20
00:02:36,790 --> 00:02:40,170
Vous pouvez la mettre dans la cuisine,
si vous voulez. Et là ? Juste là. D
21
00:02:40,170 --> 00:02:41,170
'accord.
22
00:02:57,360 --> 00:03:00,200
Eh ben la veuve, je comprends pourquoi
elle est en bouche une fois que j 'ai
23
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
âges.
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,620
Je crois que je vais faire des ciseaux
supplémentaires ici.
25
00:03:04,140 --> 00:03:05,340
Bon, pas de soupe.
26
00:03:06,560 --> 00:03:07,960
Je vais mettre ma blouse.
27
00:03:12,160 --> 00:03:15,320
Pour frotter, non ? Hop.
28
00:03:16,920 --> 00:03:21,080
C 'est bien vrai.
29
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
Moi, quand j 'ai perdu mon Raymond...
30
00:03:24,300 --> 00:03:27,100
Ce n 'était pas bien pendant six mois,
je ne faisais pas grand -chose.
31
00:04:03,180 --> 00:04:06,340
C 'est bon, je vais chercher un seau. Je
pense qu 'il va être bien enseigné. Je
32
00:04:06,340 --> 00:04:08,460
vais faire ses carreaux à la veuve.
33
00:04:14,820 --> 00:04:15,820
Putain, la veuve !
34
00:04:31,760 --> 00:04:33,780
Ça faisait deux ans qu 'elle n 'avait
pas coupé sa haine.
35
00:04:34,500 --> 00:04:37,760
Eh bien, il faut que j 'aille avoir
beaucoup de boulot.
36
00:04:39,300 --> 00:04:40,880
Bonjour. Oh, bonjour.
37
00:04:41,380 --> 00:04:44,680
Qui vous êtes, vous ? Je suis le
jardinier, Isidore.
38
00:04:45,280 --> 00:04:49,460
Ah, enchantée. Moi, je suis Suzy, la
nouvelle femme de ménage.
39
00:04:49,700 --> 00:04:51,480
Je vais faire les carreaux, la cuisine.
40
00:04:57,560 --> 00:05:02,220
Oh, et la petite, la petite Bonnichard,
ça me la ferait bien, hein ? Ben, en
41
00:05:02,220 --> 00:05:03,880
attendant, je vais m 'occuper de ma
haie.
42
00:06:16,880 --> 00:06:20,600
C 'est dur de ne pas avoir une épaule
sur laquelle se reposer.
43
00:06:21,230 --> 00:06:24,290
Je suis habituée depuis 20 ans avec mon
Albert.
44
00:06:25,550 --> 00:06:27,430
Je comprends très bien, madame.
45
00:06:27,690 --> 00:06:30,430
Moi -même, j 'ai aussi perdu ma femme il
y a à peu près un an.
46
00:06:30,870 --> 00:06:32,970
Et je sais ce que c 'est que la
solitude, croyez -moi.
47
00:06:35,770 --> 00:06:38,230
Vous comprenez ? Oui.
48
00:06:38,930 --> 00:06:41,810
Retrouver la chaleur de quelqu 'un sur
qui on peut compter.
49
00:06:42,790 --> 00:06:44,350
Depuis longtemps, ça ne m 'était pas
arrivé.
50
00:06:46,690 --> 00:06:47,790
Moi aussi, madame Basto.
51
00:06:48,450 --> 00:06:49,450
Oui.
52
00:06:50,410 --> 00:06:53,790
La chaleur de votre corps réveille en
moi des pulsions incontrôlables.
53
00:06:54,490 --> 00:06:56,550
Incontrôlables ? Je suis encore pas vu.
54
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Santé, madame.
55
00:07:04,510 --> 00:07:06,050
Santé, comme je suis ferme.
56
00:07:07,970 --> 00:07:12,190
Oh, si c 'est dur.
57
00:07:13,150 --> 00:07:16,410
Ça fait longtemps que j 'ai pas eu des
sensations comme ça, madame.
58
00:07:17,230 --> 00:07:18,810
Oh, oui.
59
00:07:20,190 --> 00:07:21,510
Mais ce n 'est pas raisonnable.
60
00:07:22,850 --> 00:07:23,850
Pas raisonnable.
61
00:07:24,490 --> 00:07:26,010
On porte encore le deuil.
62
00:07:26,330 --> 00:07:27,330
On ne peut pas.
63
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
On ne peut pas.
64
00:07:29,350 --> 00:07:32,110
On ne peut pas. On ne peut pas. On ne
peut pas.
65
00:07:32,370 --> 00:07:33,370
On ne peut pas.
66
00:07:33,950 --> 00:07:35,070
On ne peut pas.
67
00:08:10,820 --> 00:08:12,840
Je vais me faire passer le deuil.
68
00:08:38,470 --> 00:08:44,310
Je ne savais pas que je pouvais encore
donner une excitation comme ça.
69
00:09:10,359 --> 00:09:17,160
Il me tord de la
70
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
pétiverie.
71
00:09:20,320 --> 00:09:22,020
Et là, la fermeté de la chose.
72
00:09:28,110 --> 00:09:33,830
Oh, quelle beauté ! Oh oui ! Oh,
73
00:09:38,030 --> 00:09:42,070
quelle langue ! Vous avez, madame ?
74
00:09:42,070 --> 00:09:47,510
Pourtant, ça fait longtemps que je n 'ai
pas vu.
75
00:09:47,810 --> 00:09:49,550
Quel gâchis, comment elle veut !
76
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Très bien.
77
00:11:03,790 --> 00:11:06,610
Sous -titrage FR ?
78
00:12:17,520 --> 00:12:20,180
Elle vous plait ? Oui.
79
00:12:25,540 --> 00:12:29,620
Vous n 'êtes pas déçue. Oh non.
80
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
C 'est bon.
81
00:14:12,270 --> 00:14:14,350
Je vais tellement en vie !
82
00:14:29,240 --> 00:14:34,000
Oh, avec mon Albert, il ne m 'avait pas
sucé comme vous. Ça fait longtemps qu
83
00:14:34,000 --> 00:14:35,300
'il ne me sucait pas comme vous.
84
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
Oh,
85
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
votre bite.
86
00:14:39,780 --> 00:14:40,780
Oui.
87
00:14:45,660 --> 00:14:46,660
Oh.
88
00:14:55,180 --> 00:14:57,020
Mais vous me la bouffez, ma chatte.
89
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Il y avait une chatte si bonne.
90
00:15:08,450 --> 00:15:09,450
Oh,
91
00:15:12,290 --> 00:15:21,370
il
92
00:15:21,370 --> 00:15:22,370
était mon père.
93
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Hum...
94
00:16:29,930 --> 00:16:34,890
Lèche -moi le cul aussi. Lèche -moi le
cul. Comment pas lécher le cul ? Allez,
95
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
oui.
96
00:16:37,130 --> 00:16:39,130
J 'aime comment on lèche le cul.
97
00:16:45,310 --> 00:16:50,130
C 'est bon.
98
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
Tu me lèches bien tout le trou, oui.
99
00:17:08,720 --> 00:17:11,119
Tu es vraiment génial.
100
00:17:12,599 --> 00:17:16,560
J 'aime que tu me suces le cul comme ça.
101
00:17:22,440 --> 00:17:27,119
Mon Albert, il ne me faisait même pas ce
que tu me fais.
102
00:17:28,339 --> 00:17:29,660
Mon pauvre Albert.
103
00:17:40,880 --> 00:17:42,080
J 'ai préparé mon petit trou, hein.
104
00:17:42,600 --> 00:17:44,060
Regarde. Ah oui.
105
00:17:44,420 --> 00:17:45,420
Comme je te l 'offre.
106
00:17:46,500 --> 00:17:47,960
Regarde comme je t 'offre mon cul.
107
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
Après.
108
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Regarde,
109
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
il est bien.
110
00:17:55,900 --> 00:17:56,900
Oh.
111
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
Oh.
112
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Oui.
113
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
Oh oui.
114
00:18:04,280 --> 00:18:05,740
Prépare -moi bien comme ça.
115
00:18:06,240 --> 00:18:08,580
Tant que c 'est pour tuer mon petit cul.
116
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
Oh.
117
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Oh oui.
118
00:18:12,740 --> 00:18:14,280
Oh oui.
119
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Oh.
120
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Oh.
121
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
Oh oui.
122
00:18:22,300 --> 00:18:25,280
C 'est bon que tu me lèches le trou du
cul.
123
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
Oh.
124
00:18:27,460 --> 00:18:28,460
Oh j 'aime.
125
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
Oh.
126
00:18:31,720 --> 00:18:33,440
Oh. Oh.
127
00:18:36,380 --> 00:18:39,080
Tu m 'as bien préparé mon cul.
128
00:18:39,760 --> 00:18:43,380
Oh, j 'aime tes caresses.
129
00:18:44,040 --> 00:18:45,320
J 'aime ta langue.
130
00:18:46,320 --> 00:18:48,480
Oh, quelle douce langue.
131
00:18:49,280 --> 00:18:52,920
Oh, évidemment, tu m 'as trop excitée.
132
00:18:53,180 --> 00:18:55,280
J 'ai envie de t 'avoir.
133
00:18:57,400 --> 00:18:59,520
Tu peux bien visiter notre troupe.
134
00:19:09,550 --> 00:19:11,050
Je vais me mettre à l 'aise.
135
00:19:12,210 --> 00:19:13,210
Oui.
136
00:19:22,810 --> 00:19:24,030
Regardez comme elle tourne.
137
00:19:45,439 --> 00:19:52,360
mais tu peux me dire tu parce que là tu
es mon amant est -ce que
138
00:19:52,360 --> 00:19:59,140
tu resteras mon amant rien qu 'à moi ?
oui tu
139
00:19:59,140 --> 00:20:04,340
l 'aimes ma chatte ? oui je l 'aime ta
chatte c 'est vrai ? tu m 'excites
140
00:20:04,340 --> 00:20:10,880
regarde tu l 'aimes ma chatte ? regarde
comme tu peux le rentrer comme tu
141
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
veux
142
00:20:15,520 --> 00:20:17,180
Regarde comme elle se frotte à ta bite
143
00:20:51,950 --> 00:20:52,950
C 'est vrai, oui.
144
00:21:22,670 --> 00:21:26,850
Ah oui. Ah oui.
145
00:21:27,350 --> 00:21:33,490
Ah oui.
146
00:21:33,770 --> 00:21:36,090
Ah oui.
147
00:21:57,610 --> 00:21:58,610
C 'est bien dur ma queue.
148
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
Oh oui.
149
00:21:59,730 --> 00:22:03,630
Oh je la sens bien.
150
00:22:09,490 --> 00:22:13,870
Et maintenant qu 'on est amants, tu peux
nous dire ton petit prénom.
151
00:22:16,050 --> 00:22:21,730
Moi c 'est Laurent.
152
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
Laurent.
153
00:22:23,910 --> 00:22:25,010
On est amants.
154
00:22:31,030 --> 00:22:32,910
Oh !
155
00:26:21,200 --> 00:26:21,999
Comme ça.
156
00:26:22,000 --> 00:26:24,540
Elle adore se caresser à ta glisse, ma
chatte.
157
00:26:25,540 --> 00:26:27,080
Oh, mesdames.
158
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
Oh,
159
00:26:30,000 --> 00:26:32,520
oui, ça glisse. La jouissance.
160
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
Oh.
161
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
Oh.
162
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
Oh.
163
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
Oh.
164
00:26:39,780 --> 00:26:40,780
Oh. Oh.
165
00:26:41,340 --> 00:26:42,840
Attends, dans mon petit trou,
maintenant.
166
00:26:43,140 --> 00:26:45,040
Mon petit trou, il est en deux mains.
Mon petit trou.
167
00:27:02,440 --> 00:27:06,000
Tu as préparé mon petit trou ? Tu
168
00:27:06,000 --> 00:27:22,360
me
169
00:27:22,360 --> 00:27:23,760
prépares mon petit trou ?
170
00:27:43,030 --> 00:27:44,910
Mon petit trou se prépare toute seule.
171
00:27:45,630 --> 00:27:48,930
C 'est si longtemps qu 'on s 'en est pas
occupé de mon petit trou.
172
00:27:49,970 --> 00:27:51,910
Vas -y enfonce tes doigts.
173
00:27:52,810 --> 00:27:54,890
Mets tout tes doigts.
174
00:28:30,790 --> 00:28:32,610
mon gros doigt il est prêt
175
00:28:52,040 --> 00:28:53,860
Oh, mais qu 'est -ce que c 'est que ta
douceur, oui.
176
00:28:54,420 --> 00:29:00,500
Oh, oui.
177
00:29:04,680 --> 00:29:07,840
Je te sens bien dedans.
178
00:29:10,240 --> 00:29:11,860
Oui, je suis à fond.
179
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
Oh,
180
00:29:18,000 --> 00:29:20,140
mon pauvre Albert, je ne fais pas ça.
181
00:29:21,920 --> 00:29:28,740
Oh ! Oh là là ! Oh ! Oh, j
182
00:29:28,740 --> 00:29:35,680
'aime ! Oh ! Oh oui, elle me plaît, dans
tous les trous, elle me plaît.
183
00:29:36,420 --> 00:29:37,720
Oh, j 'aime !
184
00:30:00,310 --> 00:30:04,550
Regarde ma chatte elle est encore toute
excitée de t 'avoir dans le cul. Ma
185
00:30:04,550 --> 00:30:05,850
chatte est excitée aussi.
186
00:30:20,520 --> 00:30:21,520
C 'est incroyable.
187
00:33:25,770 --> 00:33:27,530
Oh, j 'aime ton foot sur ma figure, oui.
188
00:33:28,890 --> 00:33:29,890
Ah,
189
00:33:35,010 --> 00:33:37,530
on avait tellement envie. Oui, moi
aussi.
190
00:33:38,170 --> 00:33:40,270
Ah, moi aussi, c 'était bon.
191
00:33:40,550 --> 00:33:41,550
Tout était bon.
192
00:33:41,990 --> 00:33:42,990
Tout, tout.
193
00:33:44,270 --> 00:33:46,970
Eh bien, finalement, je suis bien
content de ton agent immobilier.
194
00:33:49,290 --> 00:33:51,470
Mais tu n 'es plus mon agent immobilier,
maintenant.
195
00:33:52,790 --> 00:33:54,090
Tu es mon amour.
196
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
Mon amant.
197
00:33:56,120 --> 00:33:57,720
Mon bel amant.
198
00:33:58,280 --> 00:33:59,660
Mon bel étalon.
199
00:34:24,429 --> 00:34:27,110
J 'allais mettre un petit coup à cette
petite usine.
200
00:34:28,469 --> 00:34:30,850
Voilà la façon que je vais faire de la
cuisine.
201
00:34:32,389 --> 00:34:34,510
En plus, elle a l 'air de bien gratter.
202
00:34:35,230 --> 00:34:37,670
On va voir, ça peut gratter autre chose.
203
00:34:41,469 --> 00:34:43,130
Oh, mais je n 'avais pas vu, dis donc.
204
00:34:43,750 --> 00:34:46,790
Derrière l 'arbre, qu 'est -ce qu 'elle
sent trop, la patronne, dis donc.
205
00:34:48,590 --> 00:34:50,330
Dis donc, pour une veuve, hein.
206
00:34:51,440 --> 00:34:53,480
Mais j 'aimerais bien être à sa place en
tout cas.
207
00:35:06,880 --> 00:35:11,520
Oh là là, qu 'est -ce qu 'elle s 'en
prend plein le cul, dis donc, quand on
208
00:35:11,520 --> 00:35:12,540
son trou du cul.
209
00:35:41,960 --> 00:35:47,880
Mais enfin, Isidore ! Qu 'est -ce que
vous faites ? Viens, regardez la veuve,
210
00:35:47,880 --> 00:35:53,140
! Elle s 'en sent bien, hein ? Ah oui,
elle s 'en sent.
211
00:35:53,920 --> 00:35:57,800
Mais tu sais que moi aussi, je suis
veuve. Mais attends, t 'es bien heureuse
212
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
quand toute veuve vit ici.
213
00:35:58,940 --> 00:36:03,560
C 'est des salopes, les veuves, ou quoi
? Elle est dans une maison.
214
00:36:04,200 --> 00:36:05,460
Des salopes de veuves.
215
00:36:24,730 --> 00:36:28,250
Ça fait longtemps que je me suis fait
une petite blanchette comme toi. Ah bon
216
00:36:28,250 --> 00:36:29,810
Blanche et veuve.
217
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
Ah oui.
218
00:36:38,110 --> 00:36:40,690
Tu as des choses pour moi ?
219
00:37:40,230 --> 00:37:42,250
c 'est la première fois que tu chuches
un black
220
00:37:54,000 --> 00:37:59,660
Qu 'est -ce que c 'est bon, bonne queue
noire, grosse queue.
221
00:38:45,270 --> 00:38:47,930
C 'est que ça y fait un jardinier.
222
00:38:48,170 --> 00:38:51,490
Oui, ne t 'inquiète pas, on sait tout
faire ici.
223
00:38:57,210 --> 00:38:59,050
Je crois que toi aussi t 'aimes ça.
224
00:39:00,670 --> 00:39:05,670
Comme ça.
225
00:39:06,630 --> 00:39:07,630
C 'est bon.
226
00:39:08,070 --> 00:39:09,070
T 'aimes bien.
227
00:39:09,790 --> 00:39:11,490
T 'as la chatte toute née.
228
00:39:31,470 --> 00:39:32,470
Non.
229
00:40:45,900 --> 00:40:51,280
Oh oui ! Oh ma dieu !
230
00:43:09,320 --> 00:43:12,940
T 'es désolé de la table, tu l 'as déjà
testée ? Ouais, tu l 'as déjà testée,
231
00:43:13,000 --> 00:43:19,220
putain ! Avec l 'aveugle ? Non, je te
dirai pas avec qui, c 'est après.
232
00:43:21,540 --> 00:43:28,500
Regarde, c 'est un petit peu... Ah ! Ah
! Ah !
233
00:43:28,500 --> 00:43:35,480
Ah ! Ah oui, prends -te
234
00:43:35,480 --> 00:43:36,860
là pour fond, mon petit Black Cherry.
235
00:43:39,500 --> 00:43:41,220
Allez, mets -la -moi bien profond.
236
00:44:54,760 --> 00:44:56,900
Oh mon Dieu, qu 'est -ce que c 'est ?
237
00:46:00,090 --> 00:46:01,090
C 'est pas possible.
238
00:47:57,610 --> 00:47:58,610
Juste un petit peu.
239
00:47:59,230 --> 00:48:00,290
Juste pour le jardin.
240
00:48:43,080 --> 00:48:44,260
J 'ai un choc sur le clit, ma chérie.
241
00:49:21,130 --> 00:49:22,150
On le tue quand même !
242
00:50:23,180 --> 00:50:24,660
Attends, je le brouille encore un peu le
cul.
243
00:50:25,260 --> 00:50:28,100
Viens, viens, viens, viens, viens,
viens, viens, viens, viens, viens,
244
00:50:28,100 --> 00:50:28,880
viens, viens, viens, viens, viens,
viens, viens, viens, viens, viens,
245
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
viens, viens, viens, viens, viens,
viens, viens, viens, viens, viens,
246
00:50:30,220 --> 00:50:31,158
viens, viens, viens, viens, viens,
viens, viens, viens, viens, viens,
247
00:50:31,160 --> 00:50:32,160
viens,
248
00:50:32,380 --> 00:50:35,340
viens,
249
00:50:39,760 --> 00:50:41,220
viens,
250
00:50:52,850 --> 00:50:58,750
Regardez. C 'est magnifique.
251
00:51:00,430 --> 00:51:02,290
Mets -moi un petit coup dans la chatte.
252
00:51:04,190 --> 00:51:05,470
Tu es un salaud.
253
00:51:05,730 --> 00:51:08,270
Tu veux un petit coup dans la chatte
maintenant ? Oui.
254
00:51:08,970 --> 00:51:09,970
Allez, viens.
255
00:51:11,390 --> 00:51:17,510
Comme ça, les jardins seront contents.
256
00:51:19,150 --> 00:51:21,550
J 'avais un patron comme ça avant la
veuve.
257
00:51:21,960 --> 00:51:23,740
Il me baisait toujours comme ça.
258
00:51:24,100 --> 00:51:26,240
Donc on va faire comme lui.
259
00:51:50,990 --> 00:51:51,990
Aaaaaah
260
00:53:29,260 --> 00:53:30,260
Je t 'ai tout donné.
261
00:53:30,800 --> 00:53:35,140
T 'aimes bien la crème du jardinier,
hein ? Ça, c 'est pas la sève du jardin,
262
00:53:35,140 --> 00:53:39,620
? Voilà, ça, c 'est la sève du
jardinier.
263
00:53:45,460 --> 00:53:48,340
Toi, t 'aimes bien tailler les haies,
moi, j 'aime bien tailler les pipes.
264
00:54:02,060 --> 00:54:04,000
Mon bel amant, c 'était formidable.
265
00:54:05,040 --> 00:54:06,260
Tu m 'as fait jouir.
266
00:54:08,360 --> 00:54:10,080
C 'était bien.
267
00:54:12,040 --> 00:54:13,040
Adorable.
268
00:54:13,440 --> 00:54:17,180
Mon bel amant, maintenant, je dois aller
chez le notaire.
269
00:54:17,620 --> 00:54:22,800
Est -ce que tu peux accueillir ma
coutuier Irma ? Je te laisse les clés ?
270
00:54:22,800 --> 00:54:23,960
Je te fais confiance. Bien sûr.
271
00:54:24,300 --> 00:54:25,320
Il n 'y a pas de problème.
272
00:54:25,560 --> 00:54:26,118
D 'accord.
273
00:54:26,120 --> 00:54:27,120
Je reviens dessus.
274
00:54:27,640 --> 00:54:28,860
D 'accord. Je reviens dessus.
275
00:54:29,240 --> 00:54:30,680
A tout à l 'heure. A tout à l 'heure.
276
00:54:34,830 --> 00:54:36,490
Cette veuve, je vais bien m 'en occuper.
277
00:54:37,330 --> 00:54:40,090
Je vais bien la baiser et je vais piquer
tout son prignon.
278
00:54:41,590 --> 00:54:42,590
La tienne.
279
00:54:45,890 --> 00:54:47,770
C 'est pratique d 'avoir la clé.
280
00:54:50,010 --> 00:54:54,910
Madame Vasto ! Madame Vasto ! C 'est
Irma, la couturière.
281
00:54:56,810 --> 00:54:58,270
J 'ai fini votre robe.
282
00:55:00,590 --> 00:55:04,110
Mais qui êtes -vous ? Je suis l 'agent
immobilier, Madame Vasto.
283
00:55:04,780 --> 00:55:06,480
Elle m 'a prié de vous recevoir pendant
son absence.
284
00:55:06,780 --> 00:55:10,540
Vous avez rendez -vous chez le notaire.
Ah bon ? Mais vous êtes tous habillés
285
00:55:10,540 --> 00:55:16,200
comme ça dans l 'immobilier ? Peut -être
pas tous, mais je les mettrai à l 'aise
286
00:55:16,200 --> 00:55:17,300
lorsqu 'il s 'agit de faire une
évaluation.
287
00:55:18,060 --> 00:55:23,640
Ah bon ? Ben, où je mets la robe ?
Madame Watteau m 'a prié de la mettre
288
00:55:23,640 --> 00:55:25,360
buanderie. Tu veux moi ? Ok.
289
00:55:43,790 --> 00:55:45,670
Où est la robe ? Mettez -la là -bas.
290
00:55:46,210 --> 00:55:47,730
C 'est un peu le bazar d 'hôpital des
veuves.
291
00:55:48,230 --> 00:55:49,350
C 'est ce que je vois.
292
00:55:50,250 --> 00:55:53,810
Il fait chaud ici. C 'est vrai que je
vois que vous êtes comme ça. Ça ne me
293
00:55:53,810 --> 00:55:54,468
surprend pas.
294
00:55:54,470 --> 00:55:57,290
Vous comprenez maintenant pourquoi je
suis en cycle ? Il fait chaud. C 'est
295
00:55:57,290 --> 00:55:59,630
que... Il fait très très chaud.
296
00:56:00,050 --> 00:56:03,010
Écoutez, moi aussi je suis veuve depuis
un petit moment.
297
00:56:03,650 --> 00:56:04,790
Décidément, c 'est le club des veuves
ici.
298
00:56:05,370 --> 00:56:08,870
Écoutez... C 'est vrai que...
299
00:56:15,709 --> 00:56:18,470
Oui, ça fait plus d 'un an que je n 'ai
pas eu d 'homme.
300
00:56:19,250 --> 00:56:20,250
Plus d 'un an.
301
00:56:54,860 --> 00:57:01,540
Quel bazar ! Montre -moi avec une
couturière, ça c 'est sucé.
302
00:57:06,660 --> 00:57:11,400
Les veuves couturières, ça c 'est sucé.
303
00:57:26,349 --> 00:57:29,470
Ah bon ? Parce qu 'elle aussi ? Elle a
eu droit ce matin même.
304
00:57:30,190 --> 00:57:34,290
D 'après ce que je comprends, ça fait un
an que ça ne t 'est pas arrivé toi.
305
00:57:35,090 --> 00:57:36,250
Et oui ça fait un an.
306
00:57:36,670 --> 00:57:37,950
Ça va être ton tour, t 'inquiète.
307
00:57:39,310 --> 00:57:40,310
Tu vas aimer ça.
308
00:57:43,210 --> 00:57:47,130
C 'est vrai qu 'il fait chaud chez vous.
309
00:58:00,359 --> 00:58:03,420
Bonne queue, qu 'est -ce que c 'est bon.
Au bout d 'un an, je m 'en rappelais
310
00:58:03,420 --> 00:58:04,420
plus comment c 'était.
311
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
Ça va te faire du bien.
312
00:58:11,820 --> 00:58:14,840
T 'es une
313
00:58:14,840 --> 00:58:24,380
couturière
314
00:58:24,380 --> 00:58:25,380
suceuse, toi.
315
00:58:27,609 --> 00:58:34,270
Comment t 'aimes belle le vent ! T 'as
pas un endroit un petit peu plus
316
00:58:34,270 --> 00:58:38,510
intime ? Allez, viens avec moi, on va
aller dans la chambre de l 'eau.
317
00:58:41,190 --> 00:58:47,870
La couturière et les langues de
318
00:58:47,870 --> 00:58:48,870
velours.
319
00:58:49,170 --> 00:58:50,970
C 'est bon, hein ?
320
00:58:58,379 --> 00:59:00,300
Putain, j 'ai déchiré les couilles
encore.
321
00:59:01,640 --> 00:59:03,360
Enlève ta culotte, je vois ta chatte.
322
00:59:05,680 --> 00:59:08,040
Tu veux que j 'enlève ça ? Enlève tout.
323
00:59:11,060 --> 00:59:12,640
C 'est vraiment ta petite chatte.
324
00:59:14,740 --> 00:59:15,920
Ça m 'excite tout ça.
325
00:59:16,200 --> 00:59:17,300
Je vais enlever tout ça.
326
00:59:20,660 --> 00:59:21,900
Elle est poilue.
327
00:59:22,680 --> 00:59:24,660
T 'es un gros vicieux toi. Comme j
'aime.
328
00:59:24,900 --> 00:59:26,180
Oh, gros cochon.
329
00:59:26,720 --> 00:59:27,720
Et je m 'écoute.
330
01:00:02,670 --> 01:00:03,670
Je suis désolé.
331
01:00:59,960 --> 01:01:06,780
Ouah ! Ouais ! Oui
332
01:01:06,780 --> 01:01:12,300
alors ! Oh oui ! Oh c 'est bon ça, il y
a longtemps je ne l 'ai pas vu.
333
01:01:16,240 --> 01:01:19,280
Vas -y, baisse -moi là.
334
01:01:43,859 --> 01:01:46,660
Ça fait plus d 'un an que je n 'ai pas
eu une bite pareille.
335
01:01:47,040 --> 01:01:48,040
Qu 'est -ce que c 'est beau.
336
01:01:48,600 --> 01:01:50,080
Ils sont tous comme ça chez toi.
337
01:02:24,830 --> 01:02:27,630
Oh oui
338
01:02:27,630 --> 01:02:48,750
alors
339
01:02:48,750 --> 01:02:49,930
!
340
01:02:52,920 --> 01:02:53,920
Vas -y.
341
01:02:54,460 --> 01:02:55,460
Allez.
342
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Vas -y.
343
01:03:00,800 --> 01:03:01,800
Vas -y.
344
01:03:04,740 --> 01:03:07,740
Vas -y, baisse -moi encore un petit peu,
là.
345
01:03:11,620 --> 01:03:15,020
La couturière se fait déchirer. C 'est
super, c 'est bon.
346
01:03:15,860 --> 01:03:17,220
Je ne regrette pas d 'être venue.
347
01:03:50,290 --> 01:03:51,490
Vas -y.
348
01:03:53,450 --> 01:03:54,910
Fais moi tout ce que tu veux.
349
01:03:56,790 --> 01:03:57,790
Voilà oui.
350
01:04:13,840 --> 01:04:15,680
Oh, c 'est bon.
351
01:04:16,680 --> 01:04:17,940
Merci, baisse -moi.
352
01:04:45,450 --> 01:04:46,450
de jeûne.
353
01:04:49,050 --> 01:04:50,990
Quel âge que tu as la courtinière.
354
01:04:52,430 --> 01:04:54,770
Je vais avoir ça quand même.
355
01:04:55,610 --> 01:04:57,910
Il n 'y a pas une bite de jeûne comme
ça.
356
01:04:58,370 --> 01:04:59,370
Elle est bonne.
357
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
Tu vas me faire jouir.
358
01:07:20,970 --> 01:07:24,370
J 'ai faim, j 'ai
359
01:07:24,370 --> 01:07:38,768
faim
360
01:08:41,040 --> 01:08:42,040
Je vais te le prendre.
361
01:09:34,729 --> 01:09:41,710
Oh, c 'est bon d
362
01:09:41,710 --> 01:09:42,710
'un cul.
363
01:09:42,910 --> 01:09:44,430
Oh, c 'est pas vrai, c 'est bon.
364
01:09:45,710 --> 01:09:47,050
Et cule -moi encore.
365
01:09:47,350 --> 01:09:48,328
Vas -y.
366
01:09:48,330 --> 01:09:49,330
Oh,
367
01:09:50,050 --> 01:09:51,830
c 'est beau.
368
01:10:00,390 --> 01:10:02,150
Vas -y, avance -toi bien.
369
01:10:34,640 --> 01:10:37,240
Oh, tu vas me bien télécharger tout ce
que tu as.
370
01:10:37,620 --> 01:10:39,320
Tu vas me donner toute ta petite sauce.
371
01:10:40,360 --> 01:10:41,360
Oh, j 'en veux.
372
01:11:17,560 --> 01:11:23,400
Oh ! Qu 'est -ce que tu me fais ? C 'est
rien, tu vois.
373
01:11:24,160 --> 01:11:25,360
Je vais rentrer, il va sortir.
374
01:11:26,620 --> 01:11:27,620
Cambre bien.
375
01:11:52,940 --> 01:11:59,840
T 'aimes bien, hein ? Oh, que c 'était
bon !
376
01:11:59,840 --> 01:12:02,580
Oh, que c 'est bon ! Oh,
377
01:12:03,880 --> 01:12:07,260
c 'était bon ! Je voudrais bien avoir un
jus d 'homme, maintenant.
378
01:12:07,680 --> 01:12:10,380
Un vrai... Un vrai jus d 'homme.
379
01:12:13,560 --> 01:12:15,960
Je vais t 'en chuter.
380
01:12:16,920 --> 01:12:19,880
Tu vas pas me la donner ?
381
01:12:21,260 --> 01:12:22,920
Tu vas me la donner dans ma chatte.
382
01:12:23,600 --> 01:12:28,140
Je vais la sentir bien chaude. Dans ta
chatte ? Oui, dans ma chatte. Je vais l
383
01:12:28,140 --> 01:12:29,140
'écarter.
384
01:12:30,660 --> 01:12:31,459
Arrache -toi.
385
01:12:31,460 --> 01:12:32,460
Oh oui.
386
01:14:33,800 --> 01:14:34,800
de choses.
387
01:14:35,480 --> 01:14:37,300
C 'est bon.
388
01:14:39,300 --> 01:14:41,800
Alors, je me termine, les vicieux.
389
01:14:42,140 --> 01:14:43,660
Je vais vous présenter mon casting.
390
01:14:44,600 --> 01:14:49,300
Alors, Sophia Verdi, Irma, la
couturière.
391
01:14:49,600 --> 01:14:52,720
Tu vois, elle mit la veuve à la marque.
392
01:14:53,120 --> 01:14:54,500
Alors, pas comme ça.
393
01:14:56,820 --> 01:15:00,480
Et toi ? L 'agent immobilier, serviteur
de sésame.
394
01:15:01,580 --> 01:15:02,800
Nelly Preston.
395
01:15:03,340 --> 01:15:06,920
La bonniche, tu dis ? Ah non, mon petit,
de la préparer.
396
01:15:07,840 --> 01:15:11,640
Oui, mais moi, c 'est gentil. C 'est un
petit jardin.
397
01:15:13,900 --> 01:15:15,740
Tu as toujours une si belle queue.
398
01:15:16,500 --> 01:15:18,120
Oh là là, oui.
399
01:15:18,380 --> 01:15:21,060
Tu te rappelles de ça ? Oui, madame. On
va le continuer.
400
01:15:21,520 --> 01:15:23,160
On va le travailler, ça.
27100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.