All language subtitles for Legend+(2015).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,916 --> 00:01:22,582 Frances: 'Londres en la década de 1960. 2 00:01:22,708 --> 00:01:25,124 'Todos tenían una historia sobre los Krays. 3 00:01:25,750 --> 00:01:28,874 'Podrías entrar a cualquier pub para escuchar una mentira o dos sobre ellos. 4 00:01:29,541 --> 00:01:32,915 'Pero yo estaba allí y no soy descuidado con la verdad. 5 00:01:34,166 --> 00:01:37,624 'Eran hermanos, pero atado por más que sangre. 6 00:01:37,750 --> 00:01:40,665 'También eran gemelos, contrapartes. 7 00:01:41,333 --> 00:01:44,832 'Príncipes gángster de la ciudad que querían conquistar. 8 00:01:45,291 --> 00:01:48,457 'Ron Kray era una mafia de Londres de un solo hombre. 9 00:01:48,583 --> 00:01:51,790 'Sangre de sangre, ilógica y divertida también. 10 00:01:52,875 --> 00:01:54,915 'Mi reggie era diferente. 11 00:01:55,041 --> 00:01:58,790 'Una vez en la vida, ¿encuentras un hombre que lucha contra la calle como Reg. 12 00:01:58,916 --> 00:02:00,874 'Créeme cuando digo 13 00:02:01,000 --> 00:02:03,707 "Me tomó mucho amor odiarlo como yo lo hago". 14 00:02:15,833 --> 00:02:18,290 - Mañana, Albie. - Donoghue: mañana, hijo. 15 00:02:19,291 --> 00:02:21,790 - ¿Ese té es para dos? - Reggie: ¿Está bien, Albie? 16 00:02:27,666 --> 00:02:29,374 Hola chicos. 17 00:02:29,958 --> 00:02:33,290 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? Te tengo una taza de té aquí. ¿Te apetece? 18 00:02:33,416 --> 00:02:35,249 ¿Sí? ¿No? 19 00:02:36,125 --> 00:02:38,207 ¿Qué es esto? ¿El viejo Dagenham Anglia? 20 00:02:38,333 --> 00:02:41,374 Nada a 60 en, qué, 40 minutos, ¿Algo así? 21 00:02:42,166 --> 00:02:47,415 Phwoar! Es un poco de ti, eso, innit, Todo negro, estrecho y muy afilado. 22 00:02:47,541 --> 00:02:50,040 Este es realmente lechoso, para ti. 23 00:02:50,166 --> 00:02:51,749 ¿Por qué no te folla, Kray? 24 00:02:51,875 --> 00:02:54,457 Muy bien, lo haré. Sabes, No me gustaría mantenerte, con todos 25 00:02:54,583 --> 00:02:58,665 ellos violadores y asesinos que tienes que bloquear, ¿eh, Nipper? 26 00:02:58,791 --> 00:03:01,499 ¿A dónde llevas un turd allí? 27 00:03:01,625 --> 00:03:03,957 Supongo que solo lo sostienes, ¿no? 28 00:03:06,958 --> 00:03:10,415 Muy bien, entonces, que tengas un hermoso día. Animar. Es casi Navidad. 29 00:03:10,541 --> 00:03:11,999 Lo lamento. 30 00:03:12,958 --> 00:03:14,707 ¿Dónde está el conductor? ¿Dónde está Frank? 31 00:03:14,833 --> 00:03:17,540 - No puedo levantarme de la cama por la mañana, Reg. - ¿Tú que? 32 00:03:17,666 --> 00:03:20,415 Él no está aquí. No apareció. Su corazón no está en él. 33 00:03:20,541 --> 00:03:22,915 Muy bien, está bien. Bueno, vamos a buscarlo, entonces, ¿de acuerdo? 34 00:03:23,041 --> 00:03:26,040 - ¿Dónde está? En la calle Ormsby, ¿sí? - Sí. Salta, te daré un ascensor. 35 00:03:26,166 --> 00:03:29,874 No, estás bien. Voy a caminar. Es un día encantador para eso. 36 00:03:30,000 --> 00:03:32,290 No olvides este lote. Son muy importantes. 37 00:03:32,416 --> 00:03:33,957 Donoghue: No lo haré. 38 00:03:34,083 --> 00:03:35,957 Vamos. 39 00:03:36,083 --> 00:03:38,582 Reggie: Caminaré increíblemente lentamente. 40 00:03:43,166 --> 00:03:44,624 - Muy bien, Vera? - Muy bien, Reg? 41 00:03:44,750 --> 00:03:46,207 - ¿Cómo estás? ¿Estás bien? - Sí. 42 00:03:46,333 --> 00:03:47,665 Hermoso. 43 00:03:48,541 --> 00:03:49,582 Reggie: Rita. 44 00:03:50,250 --> 00:03:53,457 Iba a llamar a tu puerta. Mamá dijo que dejaste eso en la cocina. 45 00:03:53,583 --> 00:03:54,832 - Oh, lo hice. - ¿Ese tuyo? 46 00:03:54,958 --> 00:03:58,332 - Es. Oh, muchas gracias. - No es un problema. De nada. 47 00:03:58,458 --> 00:03:59,790 ¿No es dulce? 48 00:04:01,333 --> 00:04:02,915 East Enders. 49 00:04:04,166 --> 00:04:08,249 No hablarán con un policía, Pero besarán a un gángster. ¿Eh? 50 00:04:09,833 --> 00:04:12,207 Los sucios bastardos de Cockney. 51 00:04:24,625 --> 00:04:26,915 ¿Qué tal si limpiamos su coche para usted? 52 00:04:27,583 --> 00:04:30,374 Obtienes el parachoques y obtendré las luces. 53 00:04:34,166 --> 00:04:35,207 Frank sobre? 54 00:04:37,708 --> 00:04:38,999 ¡Franco! 55 00:04:41,916 --> 00:04:42,999 ¿Quién eres? 56 00:04:43,750 --> 00:04:46,165 Frances. La hermana de Frank. 57 00:04:46,291 --> 00:04:48,874 Pase el tiempo, te reconozco. Mira, te reconozco. 58 00:04:49,000 --> 00:04:52,749 Eras un poco más joven entonces. Tuviste todo crecido, ¿no? 59 00:04:52,875 --> 00:04:54,124 Sucede. 60 00:04:57,625 --> 00:04:59,457 ¿Qué tienes allí? 61 00:04:59,583 --> 00:05:00,915 Un dulce. 62 00:05:01,041 --> 00:05:03,457 Eso no es dulce, ¿verdad? Eso es un Sherbet de limón, eso es. 63 00:05:03,583 --> 00:05:04,665 ¿Te importa si tengo una grieta? 64 00:05:05,875 --> 00:05:07,124 Muy bien. 65 00:05:07,250 --> 00:05:09,207 Gracias. 66 00:05:10,708 --> 00:05:12,457 Oh, eso es bueno, ¿innit? 67 00:05:14,541 --> 00:05:17,499 - Se supone que no debes masticarlo. - ¿No? 68 00:05:19,583 --> 00:05:21,499 ¿De qué otra forma se supone que debo llegar a Sherbetty Bit? 69 00:05:22,875 --> 00:05:25,749 - por ser paciente. - ¡Nah! 70 00:05:25,875 --> 00:05:28,624 Ser paciente no te consigue lo que quieres, ¿verdad? 71 00:05:31,208 --> 00:05:33,624 Medio minuto, reg. Justo abajo. 72 00:05:34,208 --> 00:05:36,582 - ¿Está en problemas? - Sí, lo es. 73 00:05:37,666 --> 00:05:41,499 ¿Saldrás conmigo? Iré fácil con él si lo haces. 74 00:05:44,208 --> 00:05:45,999 Está bien. 75 00:05:46,125 --> 00:05:47,999 Pero no por esa razón. 76 00:05:48,125 --> 00:05:49,457 Sábado por la noche. 77 00:05:50,125 --> 00:05:52,165 Sra. Shea: ¿Con quién estás hablando? Estás medio vestido, 78 00:05:52,291 --> 00:05:54,499 hablando con un hombre en la puerta. ¿Qué te pasa, Frances? 79 00:05:54,625 --> 00:05:56,499 Vuelve a la cocina, Terminarlos platos. 80 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 Oye, esto es tuyo. 81 00:05:59,416 --> 00:06:01,207 Gracias. 82 00:06:12,833 --> 00:06:14,957 Sube de nuevo, Frank, está bien, 83 00:06:15,083 --> 00:06:17,874 Y vuelve a la tienda de quesos o a la tienda de pescado 84 00:06:18,000 --> 00:06:19,957 O de cualquier tienda de la que vinieras. 85 00:06:20,083 --> 00:06:21,499 Frank: Imprimir. 86 00:06:21,625 --> 00:06:22,874 Imprenta. 87 00:06:23,000 --> 00:06:24,624 ¿Oh sí? 88 00:06:24,750 --> 00:06:27,415 Volverás a la puta tienda de mierda, ¿tú entiendes? 89 00:06:27,541 --> 00:06:30,415 - Sí. - ¿Qué hace tu hermana? 90 00:06:31,833 --> 00:06:35,249 Ella va a uno de esos, uh, Colegios Pitman. 91 00:06:35,375 --> 00:06:37,249 Ya sabes, escribir, taquigrafía. 92 00:06:37,375 --> 00:06:39,415 - ¿Sí? - Sí. 93 00:06:39,541 --> 00:06:42,332 Ella tiene un poco de clase, amigo. Ella es muy elegante. 94 00:06:42,458 --> 00:06:43,749 ¿Dónde la has estado escondiendo? 95 00:06:43,875 --> 00:06:45,582 Ella ha estado fuera. 96 00:06:45,708 --> 00:06:48,540 Ella es un poco, uh, frágil, reg. 97 00:06:48,666 --> 00:06:51,207 - ¿Oh sí? - Sí. 98 00:06:52,833 --> 00:06:55,332 - Está bien. - Donoghue: Detente aquí, Frank. 99 00:07:02,541 --> 00:07:05,624 Cinco minutos. No pasará mucho tiempo. 100 00:07:08,916 --> 00:07:11,749 ¿Cuánto tiempo crees que le llevará a Twig, Albie? 101 00:07:11,875 --> 00:07:14,165 Un poco de gato y ratón. 102 00:07:19,333 --> 00:07:22,415 Frances: 'Nipper Read fue el cobre en el caso de Krays. 103 00:07:22,541 --> 00:07:24,832 'Y dio a conocer su presencia. 104 00:07:26,291 --> 00:07:28,874 "Estaba pesado, como dicen". 105 00:07:40,750 --> 00:07:44,415 Ron: Y estoy mirando la parte posterior de la cabeza de este geezer. 106 00:07:44,541 --> 00:07:48,249 Todo el tiempo que estoy pensando, ya sabes 107 00:07:49,208 --> 00:07:53,124 "Dale a Ron Kray tu salchicha. 108 00:07:56,916 --> 00:07:59,499 "Dale a Ron 109 00:08:01,375 --> 00:08:03,749 "Tu maldita salchicha". 110 00:08:06,291 --> 00:08:07,957 ¿Sabes? 111 00:08:09,625 --> 00:08:12,540 Estaba perforando mis ojos en la parte posterior de su cabeza. 112 00:08:13,958 --> 00:08:18,790 Hasta que ya no lo esté pensando. No lo estoy ... ni siquiera estoy pensando. 113 00:08:21,541 --> 00:08:23,624 Lo estoy transmitiendo. 114 00:08:23,750 --> 00:08:27,082 ¿Hasta que se da la vuelta y sabes lo que dice? Él dice ... 115 00:08:28,125 --> 00:08:32,457 "Oye, Ron, ¿te apetece mi salchicha? Tengo ... no tengo apetito por ello " 116 00:08:35,541 --> 00:08:37,915 Interesante. Frances: 'Cuando mi futuro 117 00:08:38,041 --> 00:08:39,082 cuñado dijo "interesante" ...' ¿no es así? 118 00:08:39,208 --> 00:08:43,707 "... significaba que no tenía una maldita idea de qué 119 00:08:43,833 --> 00:08:45,582 estaba hablando él o cualquier otra persona". Fascinante, Ron. 120 00:08:48,208 --> 00:08:49,790 Fascinante. 121 00:08:49,916 --> 00:08:52,374 Frances: "Ron había sido sentenciado a tres 122 00:08:52,500 --> 00:08:54,665 años de prisión" por daños corporales graves. 123 00:08:54,791 --> 00:08:56,999 'Cerca del final de su oración, Estaba 124 00:08:57,125 --> 00:08:59,540 certificado loco 'y remitido a un hospital mental. 125 00:08:59,666 --> 00:09:01,999 "Lo que quería era un psiquiatra amistoso". 126 00:09:02,125 --> 00:09:03,165 ¿Qué es eso? 127 00:09:03,291 --> 00:09:07,499 Cuando dices que quieres "frambuesa" a este hombre, no 128 00:09:07,625 --> 00:09:10,665 estoy seguro de tu lengua vernácula. ¿Qué quieres decir? 129 00:09:10,791 --> 00:09:13,332 Big Pat: ondulación de frambuesa, lisiado. 130 00:09:13,458 --> 00:09:15,249 ¿Quieres paralizar a alguien? 131 00:09:15,375 --> 00:09:18,207 - Sí, eso es correcto. - ¿Y por qué es eso? 132 00:09:19,125 --> 00:09:23,499 Porque, doctor, Me temo que no puede estar inclinado a 133 00:09:23,625 --> 00:09:26,999 proporcionar una evaluación favorable de mi empleador. 134 00:09:27,125 --> 00:09:28,499 ¿Y quién es tu empleador? 135 00:09:30,416 --> 00:09:31,874 Ronnie Kray. 136 00:09:33,166 --> 00:09:35,249 ¿Hay esperanza, doctor? 137 00:09:38,458 --> 00:09:39,707 Discúlpe un momento. 138 00:09:42,083 --> 00:09:44,332 Tome su tiempo. 139 00:09:45,041 --> 00:09:48,707 Ronald Kray posee posiblemente la mente más sólida que he visto 140 00:09:48,833 --> 00:09:52,207 en 26 años de práctica psiquiátrica. 141 00:09:52,333 --> 00:09:56,832 En mi opinión, mantenerlo aquí sería una pérdida de recursos públicos. 142 00:10:03,458 --> 00:10:06,749 La integridad de una vida en el inodoro. 143 00:10:06,875 --> 00:10:10,957 Frances: 'La reina 144 00:10:11,083 --> 00:10:12,582 sobreviviría, Pero Dios salve al resto de nosotros. 145 00:10:19,666 --> 00:10:20,999 Doctor: Sr. Kray. 146 00:10:21,125 --> 00:10:24,249 Espero que sepas lo que estás haciendo. Sí, sé lo que estoy haciendo. 147 00:10:24,375 --> 00:10:27,332 Volveré a Londres, voy a tomar el ... 148 00:10:27,458 --> 00:10:28,957 Tu hermano no tiene idea real de quién o qué es. 149 00:10:29,083 --> 00:10:32,457 Tampoco confía en sus propios sentidos. 150 00:10:32,583 --> 00:10:35,124 Nunca he visto a un hombre tan desesperadamente que necesita tranquilidad. 151 00:10:35,250 --> 00:10:37,457 A todos nos gusta un pequeño cumplido de vez en cuando, ¿no? Tu hermano 152 00:10:37,583 --> 00:10:39,790 es arbitrario, Violento y psicópata, probablemente esquizofrénico paranoico. 153 00:10:41,791 --> 00:10:45,624 Lo que estoy tratando de decirte es que él está fuera de su maldito rockero. 154 00:10:45,750 --> 00:10:47,249 Se llama Stemetil. 155 00:10:47,375 --> 00:10:49,374 Debes dárselo a tu hermano dos 156 00:10:49,500 --> 00:10:51,832 veces al día o habrá serios problemas. 157 00:10:59,166 --> 00:11:01,915 Frank: Oi, Frances, el auto está afuera. 158 00:11:10,166 --> 00:11:12,040 Frank: ¡Oh! 159 00:11:12,166 --> 00:11:15,790 Tienes glamour, Frances. Eres como una estrella del East End. 160 00:11:15,916 --> 00:11:17,499 East End Harlot es más parecido. 161 00:11:17,625 --> 00:11:20,332 Frank: Son pantalones, mamá. Ella no parece una ramera. 162 00:11:20,458 --> 00:11:22,249 Sra. 163 00:11:22,375 --> 00:11:25,499 Shea: Lo que lleva puesto no importa. 164 00:11:25,625 --> 00:11:27,082 Cuando la gente la ve con Reggie Kray, Pensarán que es una tarta. ¿Por qué dirías eso? 165 00:11:27,208 --> 00:11:30,624 Es un gángster, Frances. Los Krays son gángsters. 166 00:11:31,666 --> 00:11:34,499 - Bueno, creo que es dulce. - ¡Dios mío! 167 00:11:34,625 --> 00:11:37,749 Y voy a besarlo. ¿Me escuchas? 168 00:11:43,291 --> 00:11:45,040 - Hola. - Hola. 169 00:11:50,041 --> 00:11:51,790 Te ves encantador. 170 00:11:52,458 --> 00:11:54,290 Tú también. 171 00:12:07,625 --> 00:12:09,665 Hola. Esta es Big Pat. 172 00:12:09,791 --> 00:12:11,374 - Hola, Big Pat. - Reggie. 173 00:12:11,500 --> 00:12:13,832 - ¿Cómo estás? ¿Estás bien, amigo? - Señorita. Encantado de verte. 174 00:12:13,958 --> 00:12:15,957 Big Pat está aquí para mantener a Riff-Raff fuera. 175 00:12:16,583 --> 00:12:17,790 Siempre. 176 00:12:17,916 --> 00:12:19,540 Entonces, ¿cómo es que nos dejas entrar, entonces, amigo? 177 00:12:19,666 --> 00:12:21,499 Qué tengas buenas noches. 178 00:12:21,625 --> 00:12:23,249 - Gracias. - Gracias, amigo. Salud. 179 00:12:23,375 --> 00:12:25,499 Oh, hola, aquí hay problemas. Mantenga el teléfono. 180 00:12:25,625 --> 00:12:29,040 - Oi, tú. ¿Cómo estás, hombre grande? - ¿Estás bien, jefe? 181 00:12:29,166 --> 00:12:30,624 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 182 00:12:30,750 --> 00:12:32,999 - ¿Te comportas? - Siempre. Soy un oso de peluche, yo. 183 00:12:33,125 --> 00:12:36,165 Comportarse con cuidado. Si él te da algún problema Ven y habla conmigo. Vamos. 184 00:12:36,291 --> 00:12:39,082 - ¿Estás bien, señora? - Sí, estoy bien. Ella es buena. 185 00:12:39,208 --> 00:12:40,457 - Hombre 1: Hola, Reg. - Hola. 186 00:12:40,583 --> 00:12:42,832 Hombre 2: Reg, ¿estás bien? Hombre 3: Sr. Kray. 187 00:12:42,958 --> 00:12:45,999 - Todos aquí te conocen. - Sí, bueno, lo tengo, es mi club. 188 00:12:46,125 --> 00:12:48,790 - ¿Quieres decir que es tu local? - No, soy dueño del lugar. 189 00:12:48,916 --> 00:12:51,040 Es mío. He estado aquí 10 veces 190 00:12:51,166 --> 00:12:54,749 Nunca supe que era tuyo. Bueno, puedes salirse con la suya en la vida si mantienes la boca cerrada. 191 00:12:54,875 --> 00:12:56,749 Ooh, ese es Teddy. Espera un segundo. 192 00:12:56,875 --> 00:12:59,082 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? Es bueno verte. ¿Estás bien? 193 00:12:59,208 --> 00:13:01,749 ¿Cómo está la familia? Excelente. 194 00:13:01,875 --> 00:13:04,624 - ¿Qué? - Esos hombres parecen aterradores. 195 00:13:04,750 --> 00:13:07,165 No, no, son solo boxeadores del East End. Son encantadores. 196 00:13:07,291 --> 00:13:09,540 Dejo que beban aquí gratis sabes. 197 00:13:09,666 --> 00:13:11,665 Reggie, ese es Joan Collins. 198 00:13:11,791 --> 00:13:13,040 Sí, podría ser, sí. 199 00:13:13,166 --> 00:13:15,624 Tuvimos ese Barbara Windsor aquí la otra noche. 200 00:13:15,750 --> 00:13:17,582 - ¿En realidad? - Ella viene bastante, en realidad. 201 00:13:17,708 --> 00:13:20,040 A ella le encanta. Y, uh, esa es mi fórmula. 202 00:13:20,166 --> 00:13:24,249 Lo que me gusta hacer es mezclar celebridades con unos pocos villanos del East End. 203 00:13:24,375 --> 00:13:26,749 Los apostadores, les encanta. Es realmente bueno para los negocios. 204 00:13:26,875 --> 00:13:28,999 ¿Quieres un asiento? 205 00:13:29,125 --> 00:13:31,290 Disculpe, reg. ¿Tienes, eh, tienes un momento? 206 00:13:31,416 --> 00:13:33,332 No, no lo hago, en realidad. Estoy ocupado. ¿Está bien? 207 00:13:33,458 --> 00:13:36,665 - No, es importante, reg. - Esto también es importante, así que ... 208 00:13:36,791 --> 00:13:39,124 - Reg. - Está bien. 209 00:13:39,250 --> 00:13:41,249 Frances, ¿te importaría si yo, um ... 210 00:13:41,375 --> 00:13:43,332 ¿Si me ocupo de algunos negocios solo por un momento? 211 00:13:43,458 --> 00:13:45,999 - No, por supuesto que no. - Disculpe. Volver en un minuto. 212 00:13:46,125 --> 00:13:47,874 Te sientas con ella. ¿Qué es? 213 00:13:48,000 --> 00:13:49,457 - Está de vuelta aquí. - ¿Qué? 214 00:13:49,583 --> 00:13:51,499 - Hola, Reg. - Muy bien, amigo? 215 00:13:51,625 --> 00:13:54,582 Hombre: De hecho, si no lo sabes, No lo sabes. 216 00:13:54,708 --> 00:13:57,290 - ¿Usted sabe lo que quiero decir? - Donoghue: Reggie. 217 00:13:59,833 --> 00:14:02,082 ¿Cómo estás, Reg? 218 00:14:02,208 --> 00:14:04,624 Estoy bien. No puedo quejarme. ¿Quién escuchaba? 219 00:14:04,750 --> 00:14:07,624 - ¿Cuál es la pala? Seguir. - Siéntate, reg. Siéntate, por favor. 220 00:14:07,750 --> 00:14:08,790 Está bien. 221 00:14:08,916 --> 00:14:11,915 Tenías una pregunta sobre nuestra opinión en el negocio del corazón púrpura. Juego de pastillas. 222 00:14:12,041 --> 00:14:14,374 - Seguir. - Jack aquí le gustaría explicarse a sí mismo. 223 00:14:14,500 --> 00:14:15,540 Seguir. 224 00:14:15,666 --> 00:14:18,582 Continúa, Jack. Dile a Reggie lo que me dijiste. 225 00:14:19,958 --> 00:14:21,665 Bueno, reg ... 226 00:14:21,791 --> 00:14:24,499 - ¿Sí? - Yo, uh ... 227 00:14:24,625 --> 00:14:28,832 La cosa es, en circunstancias normales, mis cuentas ... 228 00:14:29,958 --> 00:14:33,790 ¿Vas a tomar toda la jodida noche? ¿compañero? Porque tengo cosas que hacer. 229 00:14:33,916 --> 00:14:36,707 Dile, Jack. Continúa, escupirlo. 230 00:14:36,833 --> 00:14:39,707 - Tomé prestado algunos quid de la parte superior. - Bien. Está bien. 231 00:14:39,833 --> 00:14:42,207 - Vendí algunas píldoras a un lado. - Sí, hay una sorpresa. 232 00:14:42,333 --> 00:14:44,165 Las cosas han sido un poco apretadas en casa y 233 00:14:44,291 --> 00:14:46,082 solo estaba tratando de mantener feliz a la esposa. 234 00:14:46,208 --> 00:14:47,332 Tratando de mantener feliz a la esposa. 235 00:14:47,458 --> 00:14:50,624 ¿Es por eso que me trajiste aquí? ¿para esto? 236 00:14:50,750 --> 00:14:53,290 Esta tontería? - Es un negocio importante, reg. - Es importante, ¿verdad? 237 00:14:53,416 --> 00:14:56,082 ¿Sí? - Debes saber sobre esto. - Muy bien, tratemos con este negocio. 238 00:14:56,208 --> 00:15:00,165 Mañana vuelves al trabajo, Y le devuelves cada jodido centavo. 239 00:15:00,291 --> 00:15:03,415 - Iba a sugerir eso. - Bien. Bien. ¿Hemos terminado? 240 00:15:03,541 --> 00:15:05,499 ¿Todos felices? 241 00:15:05,625 --> 00:15:07,832 Muy bien, entonces, ¿puedo volver a mi maldita noche? 242 00:15:07,958 --> 00:15:10,832 Gracias. Muchas gracias, Albie. Salud. 243 00:15:10,958 --> 00:15:13,624 - Perdón por perder tu tiempo, Jack. - Gracias. 244 00:15:13,750 --> 00:15:15,874 Gracias por entrar. 245 00:15:16,000 --> 00:15:17,832 Aquí tienes, amigo. 246 00:15:19,750 --> 00:15:21,624 ¿Bien? 247 00:15:22,500 --> 00:15:25,624 Eres un pequeño coño ladrones. ¿Tú entiendes? 248 00:15:25,750 --> 00:15:27,915 Me escuché. ¿Sí? 249 00:15:28,041 --> 00:15:31,040 La próxima vez te terminaré tu pequeña escoria. 250 00:15:31,166 --> 00:15:33,249 - Sácalo de aquí. Fóllelo. - Jack: ¡Joder! 251 00:15:33,375 --> 00:15:35,374 ¿Follo que? ¿Qué dijiste? 252 00:15:35,500 --> 00:15:38,165 ¿No lo juras en mi club? Sácalo de aquí ahora mismo. 253 00:15:38,291 --> 00:15:40,790 No juras en mi club. Gilipollas. 254 00:15:40,916 --> 00:15:43,582 - Escucha, hay algo más. - No, no hay algo más, 255 00:15:43,708 --> 00:15:46,040 porque tengo una señorita aquí y me entretengo. 256 00:15:46,166 --> 00:15:48,249 - Eche un vistazo a eso. ¿Ves eso allí? - Lo veo. 257 00:15:48,375 --> 00:15:50,915 Soy entretenido, ¿de acuerdo? Así que voy a tener una noche para mí. 258 00:15:51,041 --> 00:15:53,624 - Este es un negocio importante. - No puedo ser. ¿Mi negocio, innit? 259 00:15:53,750 --> 00:15:55,999 Es mi negocio. Lo sabría. 260 00:15:56,125 --> 00:15:57,832 Noche, Albie. 261 00:16:00,583 --> 00:16:03,582 Hola. ¿Me perdí algo importante? 262 00:16:03,708 --> 00:16:07,165 - No, solo yo. - Ahora, eso es importante. 263 00:16:07,291 --> 00:16:09,415 - ¿Es? - Muy importante. 264 00:16:10,000 --> 00:16:11,499 Gracias. 265 00:16:11,625 --> 00:16:12,749 Gracias. 266 00:16:16,083 --> 00:16:21,249 Entonces, um ... tu hermano, él me estaba diciendo que tú, uh ... vas a la universidad 267 00:16:21,375 --> 00:16:25,082 para ... estudiar para ser secretario. ¿Eso es correcto? 268 00:16:25,208 --> 00:16:27,457 Sí, cualquier cosa para salir del East End. 269 00:16:27,583 --> 00:16:30,082 ¿Qué tiene de malo el East End? 270 00:16:30,208 --> 00:16:34,290 Acabo de tener sueños más grandes que empujar un cochecito o regatear con el carnicero. 271 00:16:34,416 --> 00:16:35,707 Mmm. 272 00:16:35,833 --> 00:16:38,499 Simplemente no sé qué son todavía. 273 00:16:38,625 --> 00:16:41,415 Bueno, el East End no es tan malo. 274 00:16:41,541 --> 00:16:44,332 El centro de la tierra puede estar en cualquier lugar que desee. 275 00:16:44,458 --> 00:16:46,124 - ¿Incluso aquí? - Sí, incluso aquí. 276 00:16:46,250 --> 00:16:49,540 - ¿En Bethnal Green? - Sí, Bethnal Green. 277 00:16:52,000 --> 00:16:54,207 ¿Te gusta ser un gángster? 278 00:17:00,041 --> 00:17:02,582 No soy un gángster. 279 00:17:03,333 --> 00:17:05,165 Soy dueño de un club. 280 00:17:08,125 --> 00:17:12,332 Me gusta el dinero y me gusta el respeto de ser dueño de un club. 281 00:17:12,458 --> 00:17:13,999 Pero no soy un gángster. 282 00:17:15,916 --> 00:17:18,249 Podría haber sido boxeador, pero 283 00:17:18,375 --> 00:17:20,749 entonces, ya sabes ... hola, amigo ... 284 00:17:20,875 --> 00:17:22,749 Terminaría pareciendo una especie de papa. 285 00:17:22,875 --> 00:17:24,957 Y ni siquiera sabría qué día de la semana fue. 286 00:17:25,083 --> 00:17:28,665 De esta manera, al menos sé quién soy, ¿sabes? 287 00:17:28,791 --> 00:17:32,832 Más aún, me gusta el hecho de que He hecho algo de mí mismo. 288 00:17:32,958 --> 00:17:35,082 No le debo nada al mundo. 289 00:17:36,416 --> 00:17:38,790 Mientras el mundo esté de acuerdo contigo. 290 00:17:39,916 --> 00:17:42,499 Creo que el mundo estará bien. 291 00:17:52,875 --> 00:17:55,249 Winston Churchill en los oradores: 'Lucharemos en las playas. 292 00:17:55,375 --> 00:17:57,874 'Lucharemos en los terrenos de aterrizaje. 293 00:17:58,000 --> 00:18:00,332 'Lucharemos en los campos ...' 294 00:18:00,458 --> 00:18:01,915 '... y en las calles. 295 00:18:02,041 --> 00:18:04,332 'Lucharemos en las colinas. 296 00:18:04,458 --> 00:18:07,582 'Nunca nos rendiremos, y si ...' - ¡Hola, Ronnie! 297 00:18:09,750 --> 00:18:11,749 Ronnie, sal. Tienes visitantes, amigo. 298 00:18:15,250 --> 00:18:17,999 Mira tu paso. Está un poco húmedo. 299 00:18:18,125 --> 00:18:20,207 - ¿Estás bien? - mmm-hmm. 300 00:18:21,958 --> 00:18:24,582 - Debes ser Frances. - Hola. 301 00:18:25,500 --> 00:18:26,874 ¿Eh? 302 00:18:27,000 --> 00:18:30,874 Hola, Frances. Hola. Bienvenido a la familia. 303 00:18:31,000 --> 00:18:32,665 Bueno, es un poco prematuro, eso, ¿verdad? 304 00:18:35,250 --> 00:18:38,665 - ¿No tienes una cerveza que pueda tomar? - Sí, por supuesto que sí. Ayudar a sí mismo. 305 00:18:38,791 --> 00:18:40,624 No te importa si tengo una cerveza, ¿verdad? 306 00:18:40,750 --> 00:18:42,874 Dejaré que te conozcas. 307 00:18:44,583 --> 00:18:46,332 ¿Quieres una taza de té? Solo me puse la tetera. 308 00:18:46,458 --> 00:18:48,624 Tomar el asiento. Seguir. 309 00:18:48,750 --> 00:18:50,874 Siéntate en cualquier lugar que quieras. 310 00:18:54,333 --> 00:18:55,999 Necesita un poco de calentamiento. Entonces... 311 00:18:57,083 --> 00:18:59,040 ¿Qué opinas? 312 00:18:59,166 --> 00:19:01,624 ¿Crees que nos parecemos? 313 00:19:01,750 --> 00:19:03,082 yo y yo reggie? Oh, sí, ciertamente. 314 00:19:03,208 --> 00:19:05,540 No, no lo haces. Crees que es hermoso y tengo 315 00:19:05,666 --> 00:19:07,499 una cara como el trasero de un gorila. 316 00:19:07,625 --> 00:19:10,374 Está bien, no te preocupes por eso. 317 00:19:10,500 --> 00:19:12,332 - No. No diría eso. - Estoy acostumbrado. 318 00:19:12,458 --> 00:19:14,999 Reggie: Deja de peinarte, ¿verdad? Saca cosas del auto. 319 00:19:15,125 --> 00:19:17,540 Haz algo jodidamente útil. 320 00:19:19,583 --> 00:19:21,499 Sí, sigue, entonces. 321 00:19:26,708 --> 00:19:29,540 Soy homosexual, Frances. 322 00:19:32,291 --> 00:19:36,332 Bueno, soy un, eh ... soy un donante, ¿verdad? No soy un receptor. 323 00:19:36,458 --> 00:19:39,082 Hay una diferencia. No soy un maricón. 324 00:19:40,666 --> 00:19:43,290 Pero sí creo que, ya sabes, No debes ocultar lo que eres. 325 00:19:43,416 --> 00:19:47,582 No deberías ocultar lo que eres Porque te hará muy triste, ¿sabes? 326 00:19:47,708 --> 00:19:50,457 Te hará muy triste. Te hará muy mal. 327 00:19:50,583 --> 00:19:52,499 - Estoy completamente de acuerdo. - Mmm. 328 00:19:53,625 --> 00:19:57,624 Sabes, mi hermano y yo Vamos a gobernar Londres. 329 00:20:01,041 --> 00:20:04,915 Frances: 'Los principales rivales de los Krays' fueron los Richardson del sur de Londres. 330 00:20:05,041 --> 00:20:06,790 "Fueron llamados la pandilla de tortura". 331 00:20:06,916 --> 00:20:10,165 En beneficio del jurado, 332 00:20:10,291 --> 00:20:14,374 ¿en quién estaba operando en este lado del río? 333 00:20:14,500 --> 00:20:16,249 Vamos, Charlie, por favor. Te lo estoy rogando. 334 00:20:16,375 --> 00:20:19,332 No, no, no. Usted hace negocios con el tribunal como entidad, 335 00:20:19,458 --> 00:20:21,790 por lo tanto, se dirige al tribunal. - ¿Qué? 336 00:20:21,916 --> 00:20:24,207 - ¿Qué? "Tu honor"! - ¡Joder! 337 00:20:24,333 --> 00:20:25,582 Dices "tu honor". 338 00:20:25,708 --> 00:20:28,332 Diciendo "tu honor", Obtienes la atención de la 339 00:20:28,458 --> 00:20:31,540 corte y abres un canal de comunicación, un conducto. 340 00:20:31,666 --> 00:20:33,582 Entonces, lo intentaremos de nuevo. 341 00:20:33,708 --> 00:20:35,999 En beneficio del jurado, ¿en quién 342 00:20:36,125 --> 00:20:39,082 estaba trabajando en este lado del río? 343 00:20:39,208 --> 00:20:41,915 - ¡Por favor, Charlie! ¡Te ruego! - ¡Orden! 344 00:20:42,041 --> 00:20:44,124 Orden en esta, mi cancha! 345 00:20:44,250 --> 00:20:46,249 ¡Joder! 346 00:20:48,833 --> 00:20:51,874 Estás en el país indio, viejo hijo. 347 00:20:52,000 --> 00:20:55,124 ¿Eso es lo que llaman Cockneys al sur del río, innit? 348 00:20:56,583 --> 00:20:58,040 País indio. 349 00:20:59,250 --> 00:21:03,999 Bueno, ¿qué estás haciendo en mi reserva sin mi 350 00:21:04,125 --> 00:21:07,290 opinión, así, llenando tu cantina de mi maldito abrevadero? 351 00:21:07,416 --> 00:21:10,624 No tienes la botella para hacer eso por tu cuenta, hijo. ¿Para quién trabajas? 352 00:21:10,750 --> 00:21:12,790 No sé de qué estás hablando, Charlie. No sé de qué estás hablando. 353 00:21:12,916 --> 00:21:16,207 - Di sus nombres. ¡Dilo! - Mierda. 354 00:21:16,333 --> 00:21:18,665 - Buzzlo. - Uh, objeción, honor. 355 00:21:18,791 --> 00:21:20,665 Mi cliente es un ciudadano hondo. 356 00:21:20,791 --> 00:21:23,040 Objeción anulada por el terreno es aburrido. 357 00:21:23,166 --> 00:21:24,249 Oh, bueno, a la mierda. 358 00:21:26,416 --> 00:21:30,249 - Dilo. Di "los Krays", tonta coño. - ¡A la mierda! 359 00:21:30,375 --> 00:21:32,790 No, no. No liderar al testigo, Eddie. 360 00:21:59,916 --> 00:22:01,790 ¡Vete a la mierda! 361 00:22:03,291 --> 00:22:05,790 Alexander podría haber sido genial Pero él no era griego. 362 00:22:06,958 --> 00:22:09,790 - ¿No? - No. Era macedonio. 363 00:22:11,125 --> 00:22:13,874 Pero los amaba, sin embargo, Aristóteles y ese lote. 364 00:22:14,000 --> 00:22:16,582 Estaba profundamente impresionado por ellos coños helenísticos flash. 365 00:22:16,708 --> 00:22:19,207 Christos, consíguenos un poco más de esa horrible retsina. 366 00:22:30,208 --> 00:22:33,624 Charlie, tenemos que ordenar esto. 367 00:22:33,750 --> 00:22:37,582 Tienes toda la razón. Christos, ¿dónde está mi retsina? 368 00:22:37,708 --> 00:22:41,415 Frances: 'Los Richardson enviaron a George Cornell a pedir una tregua. 369 00:22:41,541 --> 00:22:43,707 "Todo lo que decían era darle una oportunidad a la paz". 370 00:22:43,833 --> 00:22:46,915 - Fucking Frank ganará. - Whoa, Whoa, Whoa. ¡Qué diablos! 371 00:22:47,041 --> 00:22:50,874 - ¿Estás usando tu chaqueta de valentía? - Estamos aquí para parley. 372 00:22:51,000 --> 00:22:53,332 Te mapearé, Southie. 373 00:22:53,458 --> 00:22:56,915 No, no, no. Continúa, déjalo entrar. Él es solo pequeño. 374 00:22:57,041 --> 00:22:59,790 Las cosas se han salido de control. Charlie quiere reunirse. 375 00:22:59,916 --> 00:23:01,790 Cerdo y silbato. Tierra neutral. 376 00:23:01,916 --> 00:23:04,374 Solo él, ustedes dos y Eddie. 377 00:23:04,500 --> 00:23:07,290 Sí. ¿Y cómo sabemos que vamos a estar a salvo? 378 00:23:07,416 --> 00:23:11,999 Bueno, eso es una pequeña cosa llamada confianza, ¿no? 379 00:23:12,125 --> 00:23:16,665 Confiar, ¿eh? Siempre tienes un tío insistente sobre la confianza, ¿no? 380 00:23:16,791 --> 00:23:18,582 Pero luego miras por encima del hombro, a la derecha, y 381 00:23:18,708 --> 00:23:22,040 ves que hay otro tipo Bien, con su Hampton en la mano 382 00:23:22,166 --> 00:23:24,749 y se está preparando para empujar su polla por el culo. 383 00:23:25,541 --> 00:23:27,457 Bueno, no te importaría eso. 384 00:23:28,500 --> 00:23:29,957 Tú gordas poof. 385 00:23:37,500 --> 00:23:39,374 Whoa, no. No, no, no ... 386 00:23:39,500 --> 00:23:41,582 Bien, tú, sácalo de aquí. Continúa, joder. 387 00:23:41,708 --> 00:23:43,749 - Una hora. Estaremos contigo. - Eso es todo, adiós. 388 00:23:43,875 --> 00:23:45,457 Joder, George. 389 00:23:45,583 --> 00:23:47,415 Ahí está la puerta, continúa. 390 00:23:47,541 --> 00:23:49,540 - Adiós. - Lleva ese zorro muerto contigo. Seguir. 391 00:23:49,666 --> 00:23:51,624 Sal, pinchas. 392 00:23:52,291 --> 00:23:53,332 Qué maldita libertad. 393 00:23:54,250 --> 00:23:57,540 Big Charlie, ¿podría tener otro huevo? 394 00:23:57,666 --> 00:23:58,915 He comido este. 395 00:23:59,541 --> 00:24:00,915 No me gusta, Reggie. 396 00:24:01,041 --> 00:24:02,999 No, está bien. 397 00:24:03,125 --> 00:24:05,540 Los conozco. Conozco el pub. 398 00:24:06,583 --> 00:24:08,165 Estaremos bien. 399 00:24:08,291 --> 00:24:10,665 Tienes que limpiar ese puto baño, amigo. Apesta. 400 00:24:10,791 --> 00:24:13,499 Amigo, le pagué a una chica para que lo hiciera. No es mi culpa si no lo hace. 401 00:24:13,625 --> 00:24:15,124 - ¿Qué tienes que beber? - Um ... 402 00:24:15,250 --> 00:24:17,249 Olvídalo. Simplemente entraron. 403 00:24:18,041 --> 00:24:20,415 - amigo, ¿puedo conseguir dos guinness, por favor? - Espera un segundo. 404 00:24:20,541 --> 00:24:23,415 Solo tengo que bajar para cambiar el barril. 405 00:24:29,375 --> 00:24:31,082 Reg. Ron. 406 00:24:31,208 --> 00:24:33,207 Los Richardson estaban inesperadamente 407 00:24:33,333 --> 00:24:34,915 comprometidos, por lo que vamos a cuidarte. 408 00:24:35,041 --> 00:24:38,790 Oh, está bien. El arrendador se ha ido a cambiar el cañón por mí. Gracias. 409 00:24:38,916 --> 00:24:40,999 No te importa si me pongo una pinta, ¿verdad? 410 00:24:41,125 --> 00:24:43,457 - ¿Qué es eso? - ¿Qué piensas, Poof? 411 00:24:43,583 --> 00:24:44,790 Es una jodida herramienta. 412 00:24:44,916 --> 00:24:48,540 No, no lo es. Es un maldito rodillo. ¿Quién eres, Fanny Cradock? 413 00:24:48,666 --> 00:24:50,915 ¿Qué vas a hacer con eso? ¿Me vas a hornear un pastel? 414 00:24:51,041 --> 00:24:53,540 Me vas a cantar una canción ¿Mírame explotar las velas? 415 00:24:55,333 --> 00:24:57,832 Vengo aquí para un puto tiroteo, ¿verdad? 416 00:24:57,958 --> 00:25:01,540 Un tiroteo adecuado con algunos hombres adecuados, como el 417 00:25:01,666 --> 00:25:05,124 coronel Custer y Geronimo. ¿Alguna vez has oído hablar de ellos? No. 418 00:25:05,250 --> 00:25:08,832 Porque estabas demasiado ocupado en tus pasteles de hadas para hornear Pinny, ¿no? 419 00:25:09,500 --> 00:25:13,749 Reg, este lote es jodido nonces, para un hombre. Son jodidos nonces. 420 00:25:13,875 --> 00:25:16,457 Sal de mí maldito camino. Continúa, sal. Continúa, joder. 421 00:25:16,583 --> 00:25:19,082 ¿Te llamas un puto gángster? 422 00:25:19,208 --> 00:25:22,249 ¡Un tiroteo, a la derecha, es un puto tiroteo! 423 00:25:26,083 --> 00:25:27,790 Como un occidental. 424 00:25:30,791 --> 00:25:33,457 ¡Wankers! Jodidamente vergonzoso. 425 00:25:33,583 --> 00:25:36,874 Desperdicio de mi tiempo. Jodido desperdicio de mi tiempo. 426 00:25:39,833 --> 00:25:41,749 Bueno, tu hermano ha hecho un corredor. 427 00:25:41,875 --> 00:25:45,207 Ah, él está realmente decepcionado contigo. Eso es todo. 428 00:25:46,541 --> 00:25:49,040 Mira eso. Lleno de hierro, eso es. 429 00:25:49,166 --> 00:25:52,790 Mira, lleva un tiempo, eso lo hace, ya sabes, para establecerse. 430 00:25:52,916 --> 00:25:55,957 Charlie Richardson dijo que te dejaremos de boquiabierto, Reg. 431 00:25:56,083 --> 00:26:00,290 ¿Oh sí? Lo hizo, ¿verdad? Eso es bueno de su parte. Muy bien, escucha. 432 00:26:00,416 --> 00:26:02,915 Cuando lo ves a continuación, Le dices de mi 433 00:26:03,041 --> 00:26:06,624 parte, sí, que digo ... Joder Charlie, ¿verdad? 434 00:26:06,750 --> 00:26:08,582 Y a la mierda a su hermano, ¿sí? 435 00:26:08,708 --> 00:26:11,249 Y jode a esa gorda Georgie Cornell que sale con él. 436 00:26:11,375 --> 00:26:14,665 A la mierda la cara. ¿Sí, sí? 437 00:26:14,791 --> 00:26:18,332 Y a la mierda también a la mierda. ¿Qué opinas de eso? ¿Eh? 438 00:26:18,458 --> 00:26:20,874 - ¿Te gusta eso? - Mmm. 439 00:26:21,000 --> 00:26:23,957 - No te importará si me defiende, ¿quieres? - ¿Crees que puedes manejarlo? 440 00:26:24,083 --> 00:26:27,207 Ah, es más para mi orgullo, de verdad, para ser sincero. 441 00:26:27,333 --> 00:26:29,124 Te lo advierto Sin embargo, no voy a pelear justo. 442 00:26:29,250 --> 00:26:30,790 Así que traje estos. 443 00:26:30,916 --> 00:26:32,374 ¿Está bien? 444 00:26:32,500 --> 00:26:34,874 Ahora, antes de comenzar, Tengo una pequeña broma para ti. 445 00:26:35,000 --> 00:26:36,749 Te encantará este. 446 00:26:36,875 --> 00:26:39,165 Paranoico esquizofrénico, Entra en un bar ... 447 00:26:52,250 --> 00:26:53,374 ¡Ah! 448 00:27:00,583 --> 00:27:02,124 Sí. 449 00:27:09,583 --> 00:27:12,082 Estás jodidamente ... ooh! 450 00:27:15,583 --> 00:27:17,332 ¡Vete a la mierda! 451 00:27:24,583 --> 00:27:26,499 ooh. 452 00:27:26,625 --> 00:27:30,165 Frances: 'Nunca tuvieron una oportunidad contra mi hermosa reggie. 453 00:27:31,791 --> 00:27:33,540 "La guerra de pandillas 454 00:27:33,666 --> 00:27:34,832 parecía segura". ¡Jodido infierno! 455 00:27:34,958 --> 00:27:38,749 'Pero el día de la final de la Copa 456 00:27:39,333 --> 00:27:42,457 Mundial, Scotland Yard también tenía su opinión. 457 00:27:42,583 --> 00:27:44,290 'Hay pelota, corriendo mal ...' 458 00:27:44,416 --> 00:27:48,207 ¡Meta! Entra allí, coños. 459 00:27:48,333 --> 00:27:50,040 ¡Policía! 460 00:27:50,166 --> 00:27:53,124 - ¡Quédate donde estás! - Oh, vamos, muchachos. No esta noche. 461 00:27:53,250 --> 00:27:54,499 ¿A qué te refieres, no hay objetivo? 462 00:27:54,625 --> 00:27:56,915 Espera, espera, espera, espera! 463 00:27:58,750 --> 00:28:02,457 - comentarista: '¡Es un objetivo!' - ¡Es un objetivo! ¡Es un mal de maldito objetivo! ¡Es un objetivo! 464 00:28:07,875 --> 00:28:10,749 Frances: 'Charlie Richardson fue sentenciado a 25 años 465 00:28:10,875 --> 00:28:14,290 'Para fraude, extorsión y asalto. 466 00:28:14,416 --> 00:28:18,249 "Londres era una ciudad abierta y los Krays se mudaron". 467 00:28:26,750 --> 00:28:29,874 Me alegro de que puedas venir, señor de Faye. 468 00:28:30,000 --> 00:28:31,665 Sr. Payne. 469 00:28:34,375 --> 00:28:38,124 No estoy a menudo intrigado, Pero tu mensaje ... 470 00:28:38,250 --> 00:28:40,540 - Intrigado. - Mmm. 471 00:28:40,666 --> 00:28:42,290 Sentarse. 472 00:28:44,000 --> 00:28:46,165 Estos son los gemelos Kray. 473 00:28:47,041 --> 00:28:49,290 Ronald y Reginald. 474 00:28:52,291 --> 00:28:54,624 Sí, he oído hablar de ellos. 475 00:28:54,750 --> 00:28:56,999 Los encontrarás amigos útiles. 476 00:28:57,125 --> 00:28:59,207 ¿De qué se trata esto, señor Payne? 477 00:28:59,333 --> 00:29:04,124 Se trata de un casino de juego en Knightsbridge llamó al granero de Esmeralda. 478 00:29:04,250 --> 00:29:05,832 - No estoy familiarizado con eso. - ¿En realidad? 479 00:29:05,958 --> 00:29:07,624 Bueno, te sorprenderá aprender 480 00:29:07,750 --> 00:29:12,207 Que ganaste £ 24,000 en los últimos tres meses. 481 00:29:12,333 --> 00:29:15,082 Mis amigos y yo nos gustaría comprarlo. 482 00:29:15,208 --> 00:29:17,499 Tenemos los contratos listos para su firma. 483 00:29:20,000 --> 00:29:24,040 Frances: "Londres gobernante involucró inteligencia e intimidación". 484 00:29:24,166 --> 00:29:25,624 No está a la venta. 485 00:29:27,333 --> 00:29:31,540 Es posible que encuentre que en el futuro Hay un enfoque menos educado. 486 00:29:31,666 --> 00:29:34,915 Frances: "El truco era cultivar una 487 00:29:35,041 --> 00:29:37,165 certeza tranquila" que si fuera 488 00:29:37,291 --> 00:29:38,332 necesario, Se ofrecía violencia ... 'Sí. 489 00:29:38,458 --> 00:29:40,082 Frances: '... y se aplicaría felizmente. 490 00:29:40,208 --> 00:29:43,457 'Leslie Payne era un fronter y un reparador. 491 00:29:43,583 --> 00:29:47,707 'Reggie encontró Payne útil, Pero Ron sospechaba de 492 00:29:47,833 --> 00:29:51,999 él: "Temeran sus estafas eran lo opuesto a lo que 493 00:29:52,125 --> 00:29:54,832 debería ser un gángster". - Considere Las Vegas. - Está bien. 494 00:29:54,958 --> 00:29:57,540 Todo es legal, todo dirigido por la mafia. 495 00:29:57,666 --> 00:29:59,540 Pronto, Londres será lo mismo. 496 00:29:59,666 --> 00:30:01,582 Que con la haba se fue La mafia se está moviendo. 497 00:30:01,708 --> 00:30:04,290 Meyer Lansky ya ha hecho consultas. 498 00:30:04,416 --> 00:30:06,790 - ¿Meyer Lansky? - Sí. 499 00:30:06,916 --> 00:30:08,749 ¿Qué, como en el Meyer Lansky? 500 00:30:08,875 --> 00:30:10,374 Meyer Lansky. 501 00:30:11,791 --> 00:30:13,540 ¿Los estadounidenses van a intentar muscularnos? 502 00:30:13,666 --> 00:30:16,874 No. No funcionan de esa manera. No quieren una guerra, Ron. 503 00:30:17,000 --> 00:30:19,957 - Son empresarios. - Bueno, tal vez quiero una guerra con ellos. 504 00:30:20,625 --> 00:30:22,207 Leslie: Ahora, mira. 505 00:30:22,333 --> 00:30:25,332 Lo que sí quieren es saber quién es la firma 506 00:30:25,458 --> 00:30:28,332 local prometedora, porque colonizarán a Londres 507 00:30:28,458 --> 00:30:29,957 financiando esa empresa y luego franquiciando la ciudad. 508 00:30:30,083 --> 00:30:33,499 Así que debes demostrarle a los estadounidenses que los Krays son el único juego en la ciudad. 509 00:30:33,625 --> 00:30:36,499 Sí, muy jodidamente interesante. 510 00:30:37,041 --> 00:30:38,999 El mundo podría ser nuestra ostra. 511 00:30:39,125 --> 00:30:41,374 - Ron: Payne. - ¿Qué? 512 00:30:41,500 --> 00:30:44,832 Dices "nuestro" mucho, ¿verdad? 513 00:30:44,958 --> 00:30:49,832 Dices "nuestro" y también dices "nosotros" mucho. 514 00:30:50,500 --> 00:30:51,624 ¿Yo? 515 00:30:52,208 --> 00:30:55,540 Mi pregunta es, ¿es tu apellido Kray? 516 00:30:58,333 --> 00:31:02,374 Escucha, Ron, mantienes las perlas. Estoy perfectamente feliz con los bits suaves. 517 00:31:02,833 --> 00:31:04,290 Sí, apuesto a que lo eres. 518 00:31:05,000 --> 00:31:06,915 Apuesto a que lo eres. 519 00:31:07,041 --> 00:31:12,082 Reggie, digo que es una muy mala idea. Es solo una mala idea. 520 00:31:12,208 --> 00:31:16,082 Yo digo, ¿verdad, que nos encontremos con estos? Mafioso escoria en el aeropuerto de Londres, ¿verdad? 521 00:31:16,208 --> 00:31:18,082 Los recogemos, los cortamos, los ponemos en su 522 00:31:18,208 --> 00:31:22,082 maldito equipaje y los enviamos directamente a casa, amigo. 523 00:31:22,208 --> 00:31:24,082 Ese es el plan. 524 00:31:33,166 --> 00:31:36,374 Bueno, me alegro de que pudiéramos tener esta reunión. 525 00:31:36,500 --> 00:31:39,790 Lansky se ha interesado en el Colony Sporting Club. 526 00:31:39,916 --> 00:31:41,915 Él tiene a su gente de casino allí en este momento. 527 00:31:42,041 --> 00:31:45,624 Bueno, el Sr. Lansky podría querer 528 00:31:45,750 --> 00:31:48,832 saber que tenemos un casino propio. 529 00:31:48,958 --> 00:31:52,290 ¿En realidad? Tu propio casino? 530 00:31:52,416 --> 00:31:53,832 Bueno, ya ves, somos dueños de Las Vegas. 531 00:31:56,416 --> 00:31:59,332 Pero aquí, El Océano Atlántico está a nuestro camino. 532 00:31:59,458 --> 00:32:01,415 Entonces, el Sr. Lansky carece de la capacidad de, uh . 533 00:32:01,541 --> 00:32:04,790 .. garantizar la seguridad física de su 534 00:32:04,916 --> 00:32:08,582 propiedad, tanto del músculo exterior como de los policías. 535 00:32:08,708 --> 00:32:10,290 Él piensa que la familia Kray podría ayudar. 536 00:32:10,416 --> 00:32:13,749 Londres será el Las Vegas de Europa. 537 00:32:13,875 --> 00:32:17,624 Necesitamos a alguien que se enfrente y alguien que los musculara por nosotros. 538 00:32:18,541 --> 00:32:21,749 Uh ... quiero decir, mira, Podemos hacer su seguridad, ¿verdad, 539 00:32:21,875 --> 00:32:25,540 eso no es un problema, ya sabes? Pero no queremos trabajar para ti. 540 00:32:25,666 --> 00:32:28,540 Quiero decir, preferiríamos que trabajemos contigo. 541 00:32:28,666 --> 00:32:30,040 Lo que Reggie está tratando de decir ... 542 00:32:30,166 --> 00:32:33,582 Creo que él sabe lo que está tratando de decir. Solo lo dijo. 543 00:32:33,708 --> 00:32:35,707 - Estamos en tu patio trasero. - Sí. 544 00:32:35,833 --> 00:32:38,374 Y el Sr. 545 00:32:38,500 --> 00:32:40,499 Lansky está abierto a discusiones sobre esta naturaleza. 546 00:32:40,625 --> 00:32:44,290 Él envía esto como un gesto de buena voluntad. Solo un sabor. Para gastos. 547 00:32:50,583 --> 00:32:54,874 Ábralo, por favor. 548 00:32:55,000 --> 00:32:56,540 Ahora, el segundo maletín contiene su propio negocio que necesito cuidar. 549 00:32:59,708 --> 00:33:02,457 Por favor. Bardadores. 550 00:33:02,583 --> 00:33:04,874 Dinero gratis. 551 00:33:05,000 --> 00:33:07,665 Cien mil dólares en bonos de portador negociable. 552 00:33:07,791 --> 00:33:10,540 Jack de un banco en Montreal. 553 00:33:10,666 --> 00:33:12,290 Demasiado caliente para mudarse a América del Norte. 554 00:33:13,125 --> 00:33:14,915 Eso es cien mil dólares. ¿Podrían manejar eso? 555 00:33:16,833 --> 00:33:18,790 Sí, podemos manejarlo. 556 00:33:19,333 --> 00:33:21,915 ¿En realidad? Bien. 557 00:33:22,041 --> 00:33:24,124 Los niños que lo llevaron obtienen el 20%. 558 00:33:24,250 --> 00:33:27,207 Dividimos el resto 60-40. 559 00:33:27,333 --> 00:33:28,874 Si esto funciona, Reggie, obtuve una 560 00:33:29,000 --> 00:33:32,624 acumulación de $ 2 millones de esos Scharoles. 561 00:33:33,541 --> 00:33:36,040 ¿Suena que te quedas fuera de nuestro camino? 562 00:33:39,791 --> 00:33:41,832 50-50, compañero. 563 00:33:47,208 --> 00:33:49,124 Me gustas, Reggie. 564 00:33:49,250 --> 00:33:51,082 50-50 lo es. Hecho. 565 00:33:52,166 --> 00:33:53,499 Me alegro de que pudiéramos hacer un trato. 566 00:33:53,625 --> 00:33:55,790 - Sí. - Ahora, esto se siente bien. 567 00:33:55,916 --> 00:33:58,790 Escucha, vienes a Filadelfia en cualquier momento, ves lo que quieres, 568 00:33:58,916 --> 00:34:02,332 de cualquier tamaño, ¿Alguna forma, ¿verdad? Lo conseguiremos para ti. 569 00:34:02,458 --> 00:34:05,249 Una buena chica italiana. Pequeños espagueti y albóndigas. 570 00:34:06,625 --> 00:34:08,499 Prefiero chicos. 571 00:34:10,583 --> 00:34:12,040 ¿Disculpe? No atrapé eso. 572 00:34:12,750 --> 00:34:15,165 Dije que prefiero chicos. 573 00:34:15,291 --> 00:34:17,540 Italianos, en realidad. 574 00:34:18,208 --> 00:34:20,624 A veces griego, pero no tengo prejuicio. 575 00:34:20,750 --> 00:34:24,874 No. Porque he tenido un negro una vez y un 576 00:34:25,000 --> 00:34:27,499 tahitiano, A quien me incliné como un pretzel. 577 00:34:27,625 --> 00:34:30,082 Realmente lo lastimé. 578 00:34:34,583 --> 00:34:38,124 Tienes muchas bolas para admitir eso, chico. 579 00:34:38,791 --> 00:34:41,499 ¿Sabes que? Tienes un puto juego de castagna. 580 00:34:41,625 --> 00:34:44,624 ¿Sabes lo que digo a eso? ¡Bravo! ¡Saludo! Vamos. ¡Saludo! 581 00:34:44,750 --> 00:34:46,624 - Saludo. - ¿Tengo razón, amigos? 582 00:34:46,750 --> 00:34:49,082 - Reggie: Salud, amigo. - ¡Qué malditas bolas! ¡Saludo! 583 00:34:49,208 --> 00:34:51,499 - Salud, amigo. - Salud. 584 00:34:51,625 --> 00:34:52,707 - Salud. - Saludo. 585 00:34:52,833 --> 00:34:53,999 Marrone. 586 00:34:54,750 --> 00:34:56,082 Saludos, amigo. 587 00:35:00,083 --> 00:35:03,832 Frances: ¡No lo entiendes! ¡No es lo que crees que es! ¿Está bien? 588 00:35:03,958 --> 00:35:07,582 Es realmente dulce. ¡Y es emocionante estar con él! 589 00:35:07,708 --> 00:35:10,749 ¡El hecho de que tengas una vida aburrida no significa que yo también tenga que hacerlo! 590 00:35:10,875 --> 00:35:14,499 Shea: ¡La razón por la que tengo una vida aburrida es porque renuncié a mi vida por ti! 591 00:35:25,833 --> 00:35:28,332 Oh, Frankie, me dejas sin aliento. 592 00:35:29,500 --> 00:35:31,665 Bueno, puedes tener el mío. 593 00:35:42,166 --> 00:35:44,790 Eres un Joker. Continúa, sube al auto. 594 00:35:44,916 --> 00:35:47,415 ♪ Mira a tu alrededor ♪ 595 00:35:47,541 --> 00:35:49,540 Mira el bloque de ti ... ♪ 596 00:35:49,666 --> 00:35:53,499 - Vamos, date prisa. - ♪ Las caras solitarias que ves ... ♪ 597 00:35:53,625 --> 00:35:56,499 Frances: 'El granero de Esmeralda ganó dinero 598 00:35:56,625 --> 00:35:59,165 como un sueño', £ 2,000 por semana de ganancias puras. 599 00:35:59,291 --> 00:36:01,957 'No había nada que hacer más que disfrutarlo. 600 00:36:02,083 --> 00:36:05,040 'Poseer ese casino significaba todo para Reggie. 601 00:36:05,166 --> 00:36:07,707 'Finalmente había cruzado la línea entre el antiguo 602 00:36:07,833 --> 00:36:10,415 East End' y los pastos verdes del Oeste Dorado. 603 00:36:10,541 --> 00:36:12,457 'Se estaba convirtiendo en una celebridad él mismo. 604 00:36:13,333 --> 00:36:14,957 "Mientras su salud no sufriera," a los 605 00:36:15,083 --> 00:36:17,457 altos rodillos les encantaba frotar los 606 00:36:17,583 --> 00:36:19,415 codos con gángsters ". Ven y baila. Vamos, cariño. 607 00:36:19,541 --> 00:36:22,707 Frances: 'Aristócratas y delincuentes tienen mucho en común. 608 00:36:22,833 --> 00:36:26,082 "Ambos son egoístas, se aburren fácilmente" y tienen acceso a 609 00:36:26,208 --> 00:36:29,582 focos de efectivo que no tenían que trabajar honestamente para obtener. 610 00:36:30,583 --> 00:36:36,249 'El topper, ni tiene ningún interés en las reglas burguesas o la moralidad. 611 00:36:36,375 --> 00:36:38,874 ¿Ponlo todo junto con ruedas de ruleta? 612 00:36:39,000 --> 00:36:40,707 'Una receta impresionante para el éxito. 613 00:36:43,333 --> 00:36:45,415 'Ron era el hombre extraño. 614 00:36:45,541 --> 00:36:48,874 'Sus pastillas lo estabilizaron, Pero nunca lo curarían. 615 00:36:49,000 --> 00:36:50,707 'Clubland tenía pequeño encanto 616 00:36:50,833 --> 00:36:54,290 "Y anhelaba Reggie y el lado más oscuro de Gangland". 617 00:36:54,416 --> 00:36:58,249 Tan pronto como le devuelves tu mierda, 618 00:36:59,833 --> 00:37:03,915 La vida, solo te juega trucos sucios, ¿sabes? 619 00:37:10,416 --> 00:37:15,207 ♪ No dejes que te muestren ahora ... ♪ 620 00:37:22,041 --> 00:37:25,582 Frances: 'No gastaríamos Navidad juntos ese año. 621 00:37:25,708 --> 00:37:27,957 'Había una antigua orden en Reggie. 622 00:37:28,083 --> 00:37:32,665 'Los últimos seis meses de la sentencia estuvieron en apelación, pero fue negado. 623 00:37:32,791 --> 00:37:34,832 'Debía rendirse por la mañana. 624 00:37:36,833 --> 00:37:39,290 'Mi vida real estaba a punto de comenzar. 625 00:37:39,416 --> 00:37:46,457 ♪ ¿Estás seguro de que aquí es donde quieres estar? 626 00:37:49,583 --> 00:37:51,790 ♪ ¿Estás seguro? 627 00:37:52,541 --> 00:37:57,582 ♪ Aquí es donde quieres estar? ♪ 628 00:38:12,125 --> 00:38:13,749 Está bien. 629 00:38:23,750 --> 00:38:27,082 - ¿Está bien? - mmm-hmm. 630 00:38:29,958 --> 00:38:31,874 Nos vemos un poco. 631 00:38:32,000 --> 00:38:34,582 - Nos vemos más tarde, reg. - TA, Reg. 632 00:38:38,791 --> 00:38:40,290 ¡Oh! 633 00:38:41,291 --> 00:38:42,790 Frankie. 634 00:38:43,333 --> 00:38:45,874 Cuides a tu hermana mientras estoy fuera. 635 00:38:46,000 --> 00:38:47,207 - Muy bien, reg. - ¿Sí? 636 00:38:47,333 --> 00:38:48,374 Sí. 637 00:38:49,083 --> 00:38:50,665 Buen muchacho. 638 00:39:16,625 --> 00:39:18,332 Muévalo, Kray. 639 00:39:19,166 --> 00:39:21,082 Detente en la línea. 640 00:39:22,375 --> 00:39:25,207 No eres nada aquí. ¡Nada! 641 00:39:26,041 --> 00:39:28,082 Fóllelo. 642 00:39:28,208 --> 00:39:29,832 ¡Fóllelo! 643 00:39:32,583 --> 00:39:33,999 Interno 1: ¡Déjalo en paz! 644 00:39:34,125 --> 00:39:35,915 ¡El recluso 2 enterran, Reggie! 645 00:39:36,500 --> 00:39:38,499 Guardia: ¡Cállate, todos ustedes! 646 00:39:38,625 --> 00:39:41,165 Interno 3: ¡Joder, déjelos tenerlo! Interno 4: ¡Continúa, Reg! 647 00:39:42,833 --> 00:39:45,415 Guardia: No es tan duro ahora, ¿verdad? 648 00:39:47,208 --> 00:39:48,624 Fácil. 649 00:39:50,458 --> 00:39:52,290 Consíguelo. 650 00:39:52,416 --> 00:39:53,790 No eres nada aquí. 651 00:39:55,291 --> 00:39:57,707 - Nada. - ¡Por favor, no más, Guvnor! Por favor. 652 00:39:57,833 --> 00:40:00,082 "Por favor, por favor, por favor." Eso es más parecido, Reggie. 653 00:40:00,208 --> 00:40:02,249 - "Por favor." ¿Eh? - ¡Por favor! 654 00:40:02,375 --> 00:40:06,082 ¿Eh? Un poco de respeto. No duele, ¿verdad? 655 00:40:06,958 --> 00:40:08,457 Reggie: No más. 656 00:40:09,125 --> 00:40:11,790 Guardia: tengo mierda más grandes turds. 657 00:40:11,916 --> 00:40:13,374 Por favor, agua. 658 00:40:13,500 --> 00:40:14,832 Guardia: Oh, ¿quieres un poco de agua? 659 00:40:14,958 --> 00:40:18,499 Mira eso, caballeros. Solo está pidiendo agua. 660 00:40:18,625 --> 00:40:21,582 ¿Qué haces con eso ahora, eh? 661 00:40:21,708 --> 00:40:25,332 - ¿Tu famoso reggie fucking kray? - ¡Vete a la mierda! - Bendición por el jodido agua. 662 00:40:25,458 --> 00:40:27,207 ¿A qué ha llegado? 663 00:40:27,333 --> 00:40:28,832 Aquí estás, Reg. 664 00:40:28,958 --> 00:40:30,874 Ahora, no lo derrames. 665 00:40:31,000 --> 00:40:33,499 Porque has tenido una pequeña caída, ¿No es así? ¿Eh? 666 00:40:33,625 --> 00:40:35,457 Aquí lo tienes. 667 00:40:35,583 --> 00:40:37,957 Buen chico. 668 00:40:38,083 --> 00:40:40,290 - ¿Puedo tener agua? - Aquí está, mira. 669 00:40:40,416 --> 00:40:43,290 Mira esto. Reggie Kray. 670 00:40:43,416 --> 00:40:45,082 Mendigando jodido agua ... 671 00:40:54,125 --> 00:40:57,915 ¡Reggie! ¡Reggie! Reggie ... 672 00:41:12,500 --> 00:41:13,999 Hola, Frances. 673 00:41:14,958 --> 00:41:17,749 - Hola, Ron. - Ron: Vi a Reg hoy. 674 00:41:17,875 --> 00:41:21,832 Él envía lo mejor de sí. Él dice que probablemente sea mejor que no vayas a visitarlo todavía. 675 00:41:21,958 --> 00:41:23,749 ¿Dijo por qué? 676 00:41:23,875 --> 00:41:25,207 No, no lo mencionó. 677 00:41:28,166 --> 00:41:30,165 ¿Sabes que es posible? 678 00:41:30,291 --> 00:41:33,832 para que una persona se convierta en un fantasma mientras todavía está vivo. 679 00:41:34,916 --> 00:41:36,290 ¿Crees que sí? 680 00:41:37,000 --> 00:41:38,915 Bueno, te ha pasado, ¿no? 681 00:41:46,208 --> 00:41:47,499 Payne: No, no, no. No, mira. 682 00:41:47,625 --> 00:41:48,832 - Escuchar. - "No" ¿Qué? 683 00:41:48,958 --> 00:41:51,415 No, no, no. Por favor, por favor. Solo por un momento, solo escucha. 684 00:41:51,541 --> 00:41:55,624 Los clubes de juego están legalmente obligados a pagar ganancias en el acto. 685 00:41:55,750 --> 00:41:59,624 Y es por eso que insistimos en que nuestros jugadores también pagan sus deudas en el acto. 686 00:41:59,750 --> 00:42:03,499 Sí, lo sé. Te he escuchado. Pero ese es tu problema. ¿Bien? 687 00:42:03,625 --> 00:42:06,124 Ese es tu problema, no el mío. 688 00:42:06,250 --> 00:42:09,040 El mío es que quiero £ 50,000. 689 00:42:09,166 --> 00:42:12,499 Aquí vas de nuevo con tus £ 50,000 para ir a Nigeria. 690 00:42:12,625 --> 00:42:15,624 No, no es solo ir a Nigeria, ¿verdad? 691 00:42:15,750 --> 00:42:17,915 Quiero configurar una empresa. ¿Está bien? 692 00:42:18,041 --> 00:42:22,374 Quiero construir una ciudad en Nigeria, para los niños. 693 00:42:22,500 --> 00:42:24,499 - Cerca de Enugu. - Enugu. 694 00:42:24,625 --> 00:42:26,999 - Sí, Enugu. - Ron: Sí, Enugu. 695 00:42:27,125 --> 00:42:28,874 ¡Te lo dije, Enugu! ¿Bien? 696 00:42:29,000 --> 00:42:30,790 No sabes todo, ¿verdad, Payne? 697 00:42:30,916 --> 00:42:34,124 ¿Sabías que "enugu" ¿Es la palabra africana para "utopía"? 698 00:42:34,250 --> 00:42:35,707 - No. - No, no lo hiciste. 699 00:42:35,833 --> 00:42:38,999 ¿Sabías que "utopía" ¿Es la palabra griega para "en ninguna parte"? 700 00:42:39,125 --> 00:42:42,207 Por £ 50,000, puedo hacer eso en alguna parte. 701 00:42:42,333 --> 00:42:45,249 Puedo convertirlo en un lugar donde la gente me sonreirá, y los niños bailarán ... 702 00:42:45,375 --> 00:42:48,832 - Te sonreiré por ti, Ron. 703 00:42:48,958 --> 00:42:53,665 Te sonreiré si me dices dónde puedo obtener £ 50,000. 704 00:42:53,791 --> 00:42:56,582 Te lo digo. Te lo estoy diciendo. Solo sácalo del casino. 705 00:42:56,708 --> 00:43:00,415 - No puedo sacarlo del casino ... - Simplemente sácalo del casino, coño. 706 00:43:00,541 --> 00:43:03,249 ¡No se entrometa con una forma infalible de ganar el dinero! 707 00:43:03,375 --> 00:43:05,999 ¡No soy un maldito banquero! 708 00:43:06,125 --> 00:43:08,582 ¡No soy un maldito banquero! 709 00:43:08,708 --> 00:43:10,499 - ¿Bien? ¿Lo soy? - ¡Genio! Mira eso. 710 00:43:10,625 --> 00:43:12,290 Eso lo ha hecho aún más manejable. 711 00:43:12,416 --> 00:43:15,165 - ¡Este hombre que quiere construir una ciudad! - ¡No me amenaces! 712 00:43:15,291 --> 00:43:18,207 ¡No te atrevas a hablarme así, coño! 713 00:43:19,375 --> 00:43:23,374 Reggie no está aquí ahora, ¿está bien? Se ha ido, ¿no? 714 00:43:23,500 --> 00:43:26,457 ¡Así que trabajas para mí, Ron Kray! 715 00:43:26,583 --> 00:43:29,582 Así que trotarás hasta el puto 716 00:43:29,708 --> 00:43:32,665 banco, y me traerás mis £ 50,000. 717 00:43:32,791 --> 00:43:35,457 Sí, iré al banco y veré qué puedo hacer. 718 00:43:35,583 --> 00:43:37,707 Y te diré que, Puedo trabajar para ti, Ron, 719 00:43:37,833 --> 00:43:41,915 pero ciertamente no te tengo miedo, ¿está bien? 720 00:43:42,541 --> 00:43:45,540 Bueno, eso es jodidamente estúpido también Porque tú, jodidamente deberías serlo. 721 00:43:45,666 --> 00:43:49,624 Porque si mi hermano no hubiera respondido por ti, estarías jodidamente muerto. 722 00:44:17,875 --> 00:44:19,124 ¿Qué pasó? 723 00:44:20,041 --> 00:44:23,957 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿No te dijo Ronnie que no vinieras? 724 00:44:26,208 --> 00:44:29,082 - Te extrañé. - Mirar. 725 00:44:29,208 --> 00:44:32,082 Frankie, no quiero que vengas aquí y me ves así, ¿entiendes? 726 00:44:32,208 --> 00:44:34,832 - ¿A quién lo hizo? - ¿Qué? 727 00:44:34,958 --> 00:44:37,749 Tu cara. ¿Fue uno de los otros prisioneros? 728 00:44:37,875 --> 00:44:41,540 No, no. Era uno de los guardias, ¿de acuerdo? 729 00:44:41,666 --> 00:44:43,790 - Bueno, ¿los has denunciado? - No. 730 00:44:43,916 --> 00:44:45,624 ¿Pero sabes qué? Cuando salgo, creo que podría 731 00:44:45,750 --> 00:44:48,707 ir a las casas del parlamento, Dé una palabra 732 00:44:48,833 --> 00:44:50,374 con el Primer Ministro, porque él escuchará, lo hará. 733 00:44:50,500 --> 00:44:52,624 Frankie, esto es prisión, ¿de acuerdo? 734 00:44:52,750 --> 00:44:56,207 Eso es lo que es. Es la ley de la jungla aquí. 735 00:44:56,333 --> 00:44:58,207 Pero no te preocupes por eso Porque soy un niño grande 736 00:44:58,333 --> 00:45:01,707 Puedo cuidar a Meself y saldré muy pronto. ¿Está bien? 737 00:45:01,833 --> 00:45:04,290 Continúa, eche un vistazo a ese bulto allí, ¿lo ves? 738 00:45:04,416 --> 00:45:05,582 Con el gran sombrero. 739 00:45:05,708 --> 00:45:09,207 Hay una muy buena razón por la que todos lo llamamos bolso. 740 00:45:11,416 --> 00:45:12,999 ¿Está bien? 741 00:45:15,500 --> 00:45:16,915 No quiero una vida como esta. 742 00:45:19,041 --> 00:45:22,624 - Solo esperando, mientras estás en prisión. - Lo sé. Lo sé. 743 00:45:27,791 --> 00:45:30,624 - Frankie, no volverá a suceder. - ¿Cómo puedes estar seguro? 744 00:45:30,750 --> 00:45:33,915 Porque lo sé. Porque te prometo que no volverá a suceder. 745 00:45:34,041 --> 00:45:35,832 ¿Está bien? 746 00:45:37,000 --> 00:45:38,624 Sé cómo puedes estar seguro. 747 00:45:38,750 --> 00:45:41,499 - Seguir. - Podrías ir directamente. 748 00:45:42,458 --> 00:45:46,374 Sea propietario de un casino, dueño de un club. Lo disfrutas. 749 00:45:46,500 --> 00:45:48,165 Solo olvida todo lo demás. 750 00:45:48,291 --> 00:45:53,082 ¿Realmente es así de simple para ti, innit? Sí, solo ve directo. 751 00:45:55,625 --> 00:45:59,290 Nena, la vida no siempre es como queremos que sea, ya sabes. 752 00:45:59,416 --> 00:46:01,249 La vida tiene otros planes. Él... 753 00:46:01,375 --> 00:46:03,999 - Es como es. Es la vida. - Te amo. 754 00:46:06,791 --> 00:46:08,832 Te amo. 755 00:46:11,875 --> 00:46:15,290 Nunca antes había amado a nadie Pero te amo, Reggie. 756 00:46:18,666 --> 00:46:19,915 Y yo también te amo. 757 00:46:26,041 --> 00:46:27,582 ¿Crees que puede proteger a las personas? 758 00:46:28,750 --> 00:46:29,999 ¿Qué? 759 00:46:30,125 --> 00:46:32,082 Amar. 760 00:46:34,666 --> 00:46:38,165 Ron: Me gusta. Sí, consiguió algo sobre él, ¿no? 761 00:46:38,291 --> 00:46:41,540 Mad Teddy: ¿Sabes lo que creo que es? Creo que son sus caderas. 762 00:46:41,666 --> 00:46:44,832 Quiero sacar el alma de esa bocina. 763 00:46:46,250 --> 00:46:48,290 Te sientes un poco cachondo, ¿verdad, Ron? 764 00:46:49,291 --> 00:46:52,374 - Soy. - Soy. 765 00:46:52,500 --> 00:46:54,207 - Seguir. Hazlo. - Lo haré. Sí. 766 00:46:54,333 --> 00:46:56,582 Quiero sacar el alma de esa bocina. 767 00:46:56,708 --> 00:47:00,124 Eso es lo que voy a hacer. ¿DE ACUERDO? ¿DE ACUERDO? 768 00:47:00,250 --> 00:47:02,124 ¡Tigre! 769 00:47:11,708 --> 00:47:14,707 Eso es todo, Ron, dale un maldito golpe. 770 00:47:24,833 --> 00:47:26,124 Ron: Mátalo. 771 00:47:33,500 --> 00:47:35,624 Oh, maldito infierno. 772 00:47:35,750 --> 00:47:37,290 Bien. 773 00:47:39,166 --> 00:47:40,749 Hola. ¿Hola? 774 00:47:40,875 --> 00:47:42,124 Sí, Ron. Hola. 775 00:47:42,250 --> 00:47:45,415 ¿Sabes cuándo planeo morir? 776 00:47:46,000 --> 00:47:48,957 - ¿Cuándo, Ron? - En el último minuto. 777 00:47:50,875 --> 00:47:54,082 No lo alientes, Por el amor de Dios. 778 00:47:55,875 --> 00:47:59,082 Mírate, folletos flashes. ¿Eh? 779 00:48:00,458 --> 00:48:04,290 Ahora, puede que no sea muy bueno, concedido. 780 00:48:04,416 --> 00:48:06,374 ¿Pero buen gángster? 781 00:48:07,083 --> 00:48:10,374 Oh sí. Reclamaré ese título. 782 00:48:10,500 --> 00:48:14,332 ¿Y cuántos títulos podrías reclamar? ¿Eh? 783 00:48:14,458 --> 00:48:17,582 Superficialita. ¿Mmm? 784 00:48:17,708 --> 00:48:22,040 Oh sí. Goteando en tu opulencia sintética. 785 00:48:22,166 --> 00:48:23,790 ¡Ja! 786 00:48:24,666 --> 00:48:28,540 Es repugnante. Realmente lo es. Sí. 787 00:48:28,666 --> 00:48:30,915 Bien, un poco de magia. Amas la magia, ¿no? 788 00:48:31,041 --> 00:48:32,749 Todos los niños aman la magia. 789 00:48:34,208 --> 00:48:37,957 Es posible que todos sean conscientes de que hay 790 00:48:38,083 --> 00:48:39,957 tres CS mágicos, correcto, en la palabra "carpaccio". ¿Sí? 791 00:48:40,083 --> 00:48:43,332 Pero cuántos CS ... 792 00:48:45,250 --> 00:48:47,707 ... ¿están en la palabra "coño"? 793 00:48:50,708 --> 00:48:52,749 Solo tú. 794 00:49:17,833 --> 00:49:18,874 Eres libre. 795 00:49:20,208 --> 00:49:22,165 ¿Qué estás haciendo arrojando piedras a la ventana? 796 00:49:22,291 --> 00:49:23,790 No lo son, no son piedras. 797 00:49:23,916 --> 00:49:26,207 Estos son ... estos son sherbets de limón. Aquí tienes. 798 00:49:28,041 --> 00:49:30,124 Oh, bien jugado. 799 00:49:30,250 --> 00:49:31,665 ¿Por qué no toca la campana? 800 00:49:31,791 --> 00:49:34,124 Bueno, tu mamá. 801 00:49:34,250 --> 00:49:36,082 Quiero decir, no estoy siendo gracioso, pero la idea de que tu 802 00:49:36,208 --> 00:49:39,082 mamá respondiera a esa puerta es un poco impactante, así que ... 803 00:49:39,208 --> 00:49:41,082 Pensé que me daría dolor a causa de dónde he estado. 804 00:49:41,208 --> 00:49:45,249 - ¿Te refieres a la prisión? - Sí, prisión. Estás preciosa. 805 00:49:46,166 --> 00:49:47,499 También te ves hermosa. 806 00:49:48,291 --> 00:49:50,124 Sé que es un poco tarde, claro, pero ... 807 00:49:50,250 --> 00:49:52,749 Tengo tu regalo de Navidad aquí. 808 00:49:52,875 --> 00:49:54,665 - ¿Quieres que lo vaya? - No. 809 00:49:54,791 --> 00:49:58,749 ¿Qué? ¿Quieres que lo entregue? No estoy pasando por esa puerta. 810 00:49:58,875 --> 00:49:59,999 Está bien. 811 00:50:03,125 --> 00:50:04,374 Eres un chupador descarado. 812 00:50:09,166 --> 00:50:10,207 Ten cuidado. 813 00:50:11,208 --> 00:50:13,499 ¿Un poco tarde ahora, innit? 814 00:50:13,625 --> 00:50:15,332 ¡Bien! 815 00:50:16,916 --> 00:50:19,249 - tus flores. - Gracias. 816 00:50:20,208 --> 00:50:21,707 Y... 817 00:50:23,291 --> 00:50:25,624 ... tu regalo de Navidad. 818 00:50:25,750 --> 00:50:27,499 Lo siento, es tarde. 819 00:50:30,041 --> 00:50:31,874 Continúa, ábralo. 820 00:50:35,375 --> 00:50:37,624 Frances Shea, ¿te casarás conmigo? 821 00:50:42,125 --> 00:50:43,874 ¿Viviremos gratis y por encima del tablero? 822 00:50:45,791 --> 00:50:47,290 En mi honor. 823 00:50:50,625 --> 00:50:53,290 Sí, Reggie Kray, me casaré contigo. 824 00:50:59,041 --> 00:51:00,665 Reggie: mmm. 825 00:51:00,791 --> 00:51:02,040 ¿Ese uno de los míos? 826 00:51:03,791 --> 00:51:04,832 Fresco. 827 00:51:09,625 --> 00:51:11,124 Eso es todo. 828 00:51:13,166 --> 00:51:15,499 Vamos, muéstranos tu maldito hoochie. 829 00:51:15,625 --> 00:51:18,624 - Danos una mirada. - No estás escuchando. No estás escuchando. 830 00:51:18,750 --> 00:51:22,957 Todo lo que digo, todo lo que digo es que el crimen sigue siendo un negocio. 831 00:51:23,083 --> 00:51:26,374 Necesita un departamento de relaciones públicas, Y tenemos a Joseph Goebbels. 832 00:51:26,500 --> 00:51:28,082 ¿Es el gordo? 833 00:51:28,208 --> 00:51:31,749 Lees los labios. ¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo, Les? 834 00:51:31,875 --> 00:51:36,957 Estoy luchando, pero creo que está diciendo algo sobre los tragos o sin bolas. 835 00:51:38,375 --> 00:51:39,665 Eso es muy extraño. 836 00:51:41,166 --> 00:51:43,165 No está feliz. Verás. 837 00:51:49,083 --> 00:51:50,499 ¿Agradable, innit? 838 00:51:52,041 --> 00:51:54,874 Oh, se ve encantador, Ron. 839 00:51:55,000 --> 00:51:58,082 Se puso un poco de madera, ¿no? 840 00:51:58,208 --> 00:52:00,249 Va a estar muy, muy molesto. 841 00:52:01,083 --> 00:52:03,040 ¿Me perdí algo? 842 00:52:04,208 --> 00:52:06,707 Esto no es ... Este es el viernes por la noche, ¿verdad? 843 00:52:06,833 --> 00:52:08,165 Bueno, traté de decirte. 844 00:52:08,291 --> 00:52:09,790 Sí, pero es viernes por la noche, ¿verdad? 845 00:52:09,916 --> 00:52:11,790 No me dijiste que era tan malo, ¿verdad? 846 00:52:11,916 --> 00:52:14,874 ¿Es Ron, innit? Él ha dirigido el lugar al suelo. 847 00:52:15,000 --> 00:52:17,790 Ha convertido un ganador de dinero directo en un accidente financiero. 848 00:52:17,916 --> 00:52:21,790 Y otra cosa: este lugar se bloqueará cuando obtengamos nuestra factura de impuestos la próxima semana. 849 00:52:21,916 --> 00:52:24,457 ¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo? 850 00:52:24,583 --> 00:52:28,582 Acaba de decirle que te estás perdiendo pagos de impuestos. ¡Cuerto tonto! 851 00:52:32,833 --> 00:52:34,415 Vamos. 852 00:52:35,333 --> 00:52:37,415 Este es el negocio de mañana. ¿Lo entiendes? 853 00:52:38,208 --> 00:52:39,749 Eso es muy grosero. 854 00:52:41,333 --> 00:52:45,207 - Oi, ¿a dónde vas? - ¡Es maldito criminal, amigo! 855 00:52:45,333 --> 00:52:46,790 ¡Criminal! 856 00:52:47,500 --> 00:52:50,707 Oye, ¿a dónde vas? 857 00:52:54,375 --> 00:52:57,832 Oh, ahí está, Mi hermoso hermano, Reggie. 858 00:52:57,958 --> 00:53:00,374 Un tostado para mi hermoso hermano. 859 00:53:00,500 --> 00:53:04,749 Inicio por fin, como Agamenón regresó a Ithaca. 860 00:53:04,875 --> 00:53:06,832 Y hermosa Frances. 861 00:53:06,958 --> 00:53:08,290 ¿Dónde has estado? 862 00:53:08,416 --> 00:53:11,082 Es como si hubiera regresado de entre los muertos. 863 00:53:11,208 --> 00:53:14,540 ¿Qué estás haciendo, amigo? ¿En qué estás jugando? ¿Eh? 864 00:53:14,666 --> 00:53:16,249 No estoy jugando en nada. Eres tú. 865 00:53:16,375 --> 00:53:18,499 Vienes aquí. Ni siquiera dices: "Hola, Ron" 866 00:53:18,625 --> 00:53:21,165 .Ni siquiera tomas una copa. 867 00:53:21,291 --> 00:53:24,915 Simplemente te despegas. - Hola, Ron. Saludos, amigo. ¡Vete a la mierda! - ¿Por qué me gritas? 868 00:53:25,041 --> 00:53:26,915 Porque tenías el mundo en una cuerda, ¿sí? 869 00:53:27,041 --> 00:53:29,165 Pero no pudiste mantenerlo juntos, así que lo jodiste. 870 00:53:29,291 --> 00:53:32,040 - No ... escuchas, estabas lejos. - Estaba en prisión. 871 00:53:32,166 --> 00:53:33,957 Tuve que conformarme con lo que tenía. 872 00:53:34,083 --> 00:53:36,082 ¿Vas a Ron o Reg? 873 00:53:37,791 --> 00:53:39,957 - ¿Puntaje? - mmm-hmm. 874 00:53:40,083 --> 00:53:42,957 Reginald. Nunca caerá frente a la señorita. 875 00:53:43,083 --> 00:53:46,624 - Tenías todo, amigo. Lo tenías todo. - No te tuve, ¿verdad? 876 00:53:46,750 --> 00:53:48,957 - Reggie, por favor. - Está bien, sinceramente. Tengo esto. Está bien. 877 00:53:49,083 --> 00:53:51,915 Sí, en realidad, él tiene esto. Muchas gracias. Es un niño grande. 878 00:53:52,041 --> 00:53:53,624 Estamos hablando de ganarse la vida. 879 00:53:53,750 --> 00:53:56,374 Estamos hablando de ser gángsters, Bien, que es lo que somos. 880 00:53:56,500 --> 00:53:58,874 - Entonces puedes follar. Seguir. - No. 881 00:53:59,000 --> 00:54:03,415 Sabes, uno de estos días, Ron Kray, Tu miserable vida te tragará todo. 882 00:54:04,250 --> 00:54:07,915 Debes saber todo sobre eso, porque He escuchado todas las historias. No son buenos. 883 00:54:08,041 --> 00:54:10,665 Tu mamá nos puso palmado con los productos dañados, ¿no? 884 00:54:10,791 --> 00:54:12,499 Estás muy, muy dañado, ¿no? 885 00:54:12,625 --> 00:54:13,915 Muy bien, solo sube al auto. 886 00:54:14,041 --> 00:54:16,707 - No vuelvas a hablar con ella así. - Sí, es cierto, Frances. 887 00:54:16,833 --> 00:54:20,165 La sangre es más gruesa que el agua, Y he estado con Reggie desde el útero. 888 00:54:20,291 --> 00:54:23,374 Ron, cállate. Quiero que te disculpes con Frances ahora mismo. 889 00:54:23,500 --> 00:54:25,165 - Bien. - Está bien. 890 00:54:25,291 --> 00:54:28,374 Correcto, correcto. Frances. 891 00:54:28,500 --> 00:54:30,374 Lo siento, ¿de acuerdo? Sí. 892 00:54:30,500 --> 00:54:34,624 Realmente lamento mucho que el club esté muy, muy vacío. 893 00:54:34,750 --> 00:54:39,374 Un poco como tú, de verdad. Hay joder Aparte de la polla de mi hermano. 894 00:54:57,166 --> 00:55:00,874 Tú, de acuerdo, son una maldita desgracia, amigo. 895 00:55:03,750 --> 00:55:05,499 Me golpeas. 896 00:55:06,791 --> 00:55:08,499 Sí. 897 00:55:12,708 --> 00:55:15,582 - ¡No! ¡No! - No, Ron. 898 00:55:15,708 --> 00:55:16,915 ¡No! ¡No! 899 00:55:20,916 --> 00:55:23,249 ¡Lo hice, jodido coño! 900 00:55:26,583 --> 00:55:28,582 Ron: ¡Jodido coño! 901 00:55:31,250 --> 00:55:33,707 - ¡Joder por el bien de la mierda! - No la botella. No el ... 902 00:55:38,416 --> 00:55:40,249 ¡No! ¡No las bolas! 903 00:55:42,500 --> 00:55:44,207 ¡Mis malditos nueces! ¡Gilipollas! 904 00:55:48,458 --> 00:55:50,374 Cariño, por favor, vete. 905 00:55:51,208 --> 00:55:53,249 ¡Mordaz! ¡Morder coño! 906 00:56:01,000 --> 00:56:02,040 ¡Ah! 907 00:56:03,916 --> 00:56:05,374 Dame eso. 908 00:56:09,458 --> 00:56:12,415 Nunca te metas con las joyas de un hombre, amigo. Que diablos ... 909 00:56:16,166 --> 00:56:20,165 ¿Qué estás haciendo? No, Ron. No. No, no. Esa es una botella, Ron. 910 00:56:20,291 --> 00:56:23,624 - ¡Esa es una botella! - ¡Te serviré, jodido coño! 911 00:56:23,750 --> 00:56:25,582 ¡Es una botella, Ron! 912 00:56:25,708 --> 00:56:28,165 Big Pat: Eso es suficiente. 913 00:56:28,291 --> 00:56:30,249 Empaca. ¡Eso es suficiente! 914 00:56:30,375 --> 00:56:32,207 - Voy a dividirlos. - Cállate, amigo. 915 00:56:32,333 --> 00:56:33,749 Vuelve y siéntate en tu silla. 916 00:56:34,333 --> 00:56:35,999 No. Son familia. 917 00:56:36,125 --> 00:56:37,874 Quédate atrás. Sal de la maldita manera. 918 00:56:40,083 --> 00:56:41,582 ¡Póntalo! 919 00:56:44,416 --> 00:56:47,124 Big Pat: Ok, ahora, ¡te lo dije! 920 00:56:47,250 --> 00:56:49,749 Vamos, eso es suficiente. 921 00:56:52,666 --> 00:56:54,457 Ron: No. 922 00:56:55,500 --> 00:56:57,290 No. 923 00:56:58,500 --> 00:57:00,874 Suficiente, Reg, amigo. 924 00:57:01,000 --> 00:57:03,374 Ron: Simplemente no entiendes, no lo haces ... 925 00:57:03,500 --> 00:57:05,082 Mierda. 926 00:57:05,208 --> 00:57:07,582 No me entiendes. 927 00:57:07,708 --> 00:57:11,082 Probablemente sea porque no quiero entenderte en este momento, Ron. 928 00:57:11,208 --> 00:57:12,582 Quería solo, ya sabes ... 929 00:57:12,708 --> 00:57:17,207 Tampoco tiene sentido explicarte a ti. 930 00:57:18,791 --> 00:57:21,290 Es jodidamente desesperado. Vamos, ayúdame. 931 00:57:21,416 --> 00:57:23,332 Solo ayúdame aquí, ¿quieres? 932 00:57:23,458 --> 00:57:26,040 - Ese maldito dolor. - Muy bien, amigo. ¿Qué estás haciendo? 933 00:57:26,166 --> 00:57:27,540 Por el amor de Dios, Ron. 934 00:57:27,666 --> 00:57:32,249 Reggie, lo que estoy tratando de decirte es muy simple, ¿de acuerdo? 935 00:57:32,375 --> 00:57:33,790 Escuchar. 936 00:57:33,916 --> 00:57:40,124 Soy muy, muy, muy frágil, yo mismo. 937 00:57:40,250 --> 00:57:41,374 ¿Está bien? 938 00:57:41,500 --> 00:57:43,374 Sí, frágil, lo tengo. 939 00:57:43,500 --> 00:57:46,082 - Muy frágil. - Lo tengo. 940 00:57:54,916 --> 00:57:56,582 Muy bien, vamos, ahora. Por el amor de Dios. 941 00:57:56,708 --> 00:57:59,332 Yo no soy yo, ¿verdad? 942 00:57:59,458 --> 00:58:01,665 Quiero decir, este no es yo. ¿Es? 943 00:58:01,791 --> 00:58:04,582 Esto no es nosotros. Nada de esto somos nosotros, ¿verdad? 944 00:58:07,208 --> 00:58:09,207 - Lo siento mucho. - Está bien. 945 00:58:09,958 --> 00:58:10,999 ¿Ya terminaste? 946 00:58:12,083 --> 00:58:13,499 ¿Se ha ido? 947 00:58:13,625 --> 00:58:16,582 - Sí, ella se ha ido, amigo. - Ella es una guardián. 948 00:58:16,708 --> 00:58:18,790 Ella es. Gracias Ron. Gracias. 949 00:58:30,666 --> 00:58:33,415 - Ahí está. - Sí, la tengo. 950 00:58:33,541 --> 00:58:35,415 Reggie: Muy bien, detente aquí. 951 00:58:36,541 --> 00:58:38,582 Esa chica será la muerte de mí. 952 00:58:38,708 --> 00:58:40,040 Importa cómo te va. 953 00:58:40,750 --> 00:58:43,332 Reggie: Frankie. Franco. Disculpe. Lo siento. 954 00:58:43,458 --> 00:58:45,957 Necesito darle una palabra sobre algo. 955 00:58:46,083 --> 00:58:47,540 No me importa si me olvidas. 956 00:58:47,666 --> 00:58:49,415 - No digas eso. - Es cierto. 957 00:58:49,541 --> 00:58:50,582 No lo tienes en serio. 958 00:58:50,708 --> 00:58:52,499 No me digas a qué me refiero. Sé a lo que me refiero. 959 00:58:52,625 --> 00:58:54,832 Vamos, Frances, por favor. ¿No podemos comenzar de nuevo? 960 00:58:54,958 --> 00:58:56,415 Desde el principio, ya sabes. 961 00:58:56,541 --> 00:59:00,165 Podemos deshacernos de todo lo que es malo Y mantendremos todo lo que sea bueno. 962 00:59:00,916 --> 00:59:04,040 - ¿Qué pasa con Ron? - ¿Qué pasa con Ron? 963 00:59:04,625 --> 00:59:06,082 No es exactamente un poco, ¿verdad? 964 00:59:06,208 --> 00:59:09,124 Bueno ... quiero decir, Tampoco es exactamente un poco. 965 00:59:09,250 --> 00:59:11,790 - Fue horrible conmigo. - Sí, lo era. Pero, ya sabes, que ... 966 00:59:11,916 --> 00:59:17,207 Ese es Ron. Si no toma sus tabletas, Es así. Es una pesadilla. 967 00:59:18,250 --> 00:59:20,707 No siempre es así, ya sabes. Tiene un corazón de oro. 968 00:59:20,833 --> 00:59:22,540 Él te ama a pedazos. Él piensa en el mundo de ti. 969 00:59:22,666 --> 00:59:24,290 Honestamente, cuando te fuiste, él estaba en pedazos. 970 00:59:24,416 --> 00:59:26,790 Él dijo: "¿A dónde se fue?" Le dije: "Ella se queda" 971 00:59:26,916 --> 00:59:29,165 . "Bueno, es mejor que la persigan Porque ella es una guardián " 972 00:59:29,291 --> 00:59:31,290 .- Eres un guardián. 973 00:59:31,416 --> 00:59:33,207 Entonces tiene razón. Él dijo: "Dile que lo siento mucho" 974 00:59:33,333 --> 00:59:37,165 . Lo siente y lo siento. Todos lo sentimos. Pero ya sabes, que .. 975 00:59:37,291 --> 00:59:39,874 . Eso es lo que sucede a veces. Las familias son estúpidas, ¿no? 976 00:59:40,000 --> 00:59:42,290 Ya sabes, pelean, Sabes, se inventan. 977 00:59:42,416 --> 00:59:45,957 Y en última instancia, ya sabes, se mantienen unidos porque se aman. 978 00:59:46,083 --> 00:59:47,790 Es lo que hacen. 979 00:59:49,416 --> 00:59:52,582 No me cuentes de olvidarte Porque eso tampoco está sucediendo. 980 00:59:52,708 --> 00:59:54,874 Pasé los últimos seis meses pensando en nada más que en ti. 981 00:59:55,000 --> 00:59:57,999 - Así que salgo y el club subió ... - Está bien. Está bien. 982 00:59:58,125 --> 01:00:01,040 - Lo lamento. - Está bien. 983 01:00:01,166 --> 01:00:05,707 Frances: 'Era hora de que los Krays entraran en la historia secreta de la década de 1960. 984 01:00:10,083 --> 01:00:11,540 "Tan absurdo como parece," surgió del sueño de 985 01:00:11,666 --> 01:00:16,374 Ron de construir una ciudad utópica en Nigeria 986 01:00:17,791 --> 01:00:20,582 Algunos nacen para ser Ronnie Kray, y otros 987 01:00:20,708 --> 01:00:24,665 tienen a Ronnie Kray empujado sobre ellos. 988 01:00:26,083 --> 01:00:28,582 Frances: "Lord Boothby era un 989 01:00:28,708 --> 01:00:29,749 miembro distinguido" de la 990 01:00:29,875 --> 01:00:32,040 Cámara de los Lores ". - Ronnie. - Sí. 991 01:00:32,166 --> 01:00:35,040 Lamento que mi respuesta sea no. 992 01:00:35,750 --> 01:00:38,957 Nigeria está simplemente demasiado lejos y nunca me 993 01:00:39,083 --> 01:00:43,249 involucro en una cosa que no puedo controlar personalmente. 994 01:00:44,708 --> 01:00:46,415 Lo siento mucho. 995 01:00:49,625 --> 01:00:51,957 Es realmente encantador, ¿no? 996 01:00:53,750 --> 01:00:55,874 Te tomo que te guste el hielo y una rebanada, mi señor? 997 01:00:56,000 --> 01:00:58,540 Hielo y una rebanada. 998 01:00:58,666 --> 01:00:59,915 Por favor, Teddy Bear. 999 01:01:00,041 --> 01:01:02,415 Y no ahorre a los caballos. 1000 01:01:04,625 --> 01:01:09,165 ¿Sabes dónde escucho que los limones son particularmente encantadores y frescos? 1001 01:01:09,291 --> 01:01:10,874 Boothby: No, ¿dónde? 1002 01:01:11,000 --> 01:01:13,082 Enugu, Nigeria. 1003 01:01:13,208 --> 01:01:15,874 Estás muy bien informado, Teddy. 1004 01:01:16,000 --> 01:01:18,624 Muy bien informado. 1005 01:01:18,750 --> 01:01:21,165 Por la escotilla. 1006 01:01:21,291 --> 01:01:23,665 ¿Te gusta en la escotilla, Teddy? 1007 01:01:24,791 --> 01:01:27,499 Frances: 'Boothby declinó, Pero la amistad se produjo 'y el 1008 01:01:27,625 --> 01:01:31,165 compañero pervertido fue pronto un invitado en el piso de Ron. 1009 01:01:31,291 --> 01:01:34,374 "Las ondas se extenderían por todas 1010 01:01:34,500 --> 01:01:36,999 partes". Llámame más tarde, Tom. 1011 01:01:37,125 --> 01:01:39,124 Harry, todo solo? 1012 01:01:39,250 --> 01:01:41,707 No es necesario ser, Mucha fruta en el árbol. 1013 01:01:41,833 --> 01:01:45,332 ¿Tom, no en la Cámara de los Comunes esta noche? 1014 01:01:46,125 --> 01:01:47,582 Ron: ¿Sí? 1015 01:01:47,708 --> 01:01:50,499 Mirón, mírame, coño. 1016 01:01:50,625 --> 01:01:52,790 ¿Sí? 1017 01:01:52,916 --> 01:01:56,040 Continúa, míralo ahora. 1018 01:01:56,166 --> 01:01:58,082 Mirón mirándome. 1019 01:01:59,291 --> 01:02:01,999 Ron: ¡Pero él me mira! 1020 01:02:05,625 --> 01:02:07,874 Dios mío, ese es Bob Boothby. 1021 01:02:08,000 --> 01:02:09,665 Sí, primer ministro, señor. 1022 01:02:09,791 --> 01:02:11,999 En una orgía. 1023 01:02:12,125 --> 01:02:14,874 Los conservadores tendrán problemas para explicar esto. 1024 01:02:17,791 --> 01:02:19,457 Aquí, señor. 1025 01:02:22,083 --> 01:02:23,374 ¿Ese es Tom Driberg? 1026 01:02:23,500 --> 01:02:24,915 De hecho, sí, señor. 1027 01:02:25,041 --> 01:02:28,832 No hay una ventaja moral en mi partido si mi partido también está involucrado. 1028 01:02:28,958 --> 01:02:30,832 Se vuelve un poco más pegajoso, señor. 1029 01:02:30,958 --> 01:02:33,749 - ¿Dónde se tomaron estas fotos? - Cazenove Road, Hackney. 1030 01:02:33,875 --> 01:02:36,415 ¿Qué en las botas de Dios estaban haciendo en Hackney? 1031 01:02:36,541 --> 01:02:37,582 Ahí es donde se pone pegajoso. 1032 01:02:37,708 --> 01:02:40,249 Pensé que la orgía era la broca pegajosa. ¿Todavía se vuelve más pegajoso? 1033 01:02:40,375 --> 01:02:44,207 Hemos tenido dos hermanos, gángsters, bajo vigilancia. Los Krays. 1034 01:02:45,250 --> 01:02:48,540 Las fotografías fueron tomadas en el piso de Ronald Kray. 1035 01:02:48,666 --> 01:02:52,665 Aparte de las orgías, estamos rastreando fraude, Las raquetas de 1036 01:02:52,791 --> 01:02:55,915 protección y la mafia estadounidense también podrían estar involucradas. 1037 01:02:56,708 --> 01:02:59,374 Frances: 'La parte inferior de Londres había llegado a su cima. 1038 01:02:59,500 --> 01:03:00,790 'Se avecinó el escándalo'. Las 1039 01:03:00,916 --> 01:03:02,999 elecciones son en 10 semanas. 1040 01:03:03,125 --> 01:03:05,124 Votarán en ambos lados de la Cámara. 1041 01:03:05,250 --> 01:03:07,749 ¿Qué estás haciendo exactamente al respecto? 1042 01:03:07,875 --> 01:03:09,249 Bugger todo, por lo que parece. 1043 01:03:12,541 --> 01:03:14,332 ¿Eso es italiano? 1044 01:03:14,458 --> 01:03:17,082 - No lo sé. - ¿Es un Daimler? 1045 01:03:19,041 --> 01:03:20,290 Es bueno, eso es. 1046 01:03:20,416 --> 01:03:22,415 Oh, ¿qué quieres para Navidad? 1047 01:03:23,250 --> 01:03:24,999 Um ... no lo sé. 1048 01:03:25,125 --> 01:03:26,874 - No tienes que conseguirme nada. - ¿Eh? 1049 01:03:27,000 --> 01:03:29,665 - No tienes que conseguirme un regalo. - Ah, eso es ridículo. 1050 01:03:29,791 --> 01:03:31,332 ¿No te consigue nada para Navidad? 1051 01:03:31,458 --> 01:03:33,790 Muy bien, bueno, solo sorprenderme, entonces. Sorpréntame. 1052 01:03:33,916 --> 01:03:36,290 Te conseguiré un calcetín lleno de carbón, tu suerte. 1053 01:03:36,416 --> 01:03:38,249 ¿Y eso? 1054 01:03:38,375 --> 01:03:39,749 ¿Y eso? 1055 01:03:39,875 --> 01:03:41,749 Para Navidad. 1056 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 Frances: ¿Para mí? 1057 01:03:43,458 --> 01:03:45,374 Ese será mi club. 1058 01:03:45,500 --> 01:03:47,457 - ¿Es? - Sí. 1059 01:03:48,208 --> 01:03:50,915 En el West End, solo un toque de clase. 1060 01:03:52,166 --> 01:03:54,415 Ese es nuestro boleto de aquí. 1061 01:03:57,458 --> 01:03:59,249 Está nevando. 1062 01:04:00,208 --> 01:04:02,290 Sí. 1063 01:04:02,416 --> 01:04:04,249 Desaparecido. 1064 01:04:05,541 --> 01:04:08,124 Frances: '¿Qué quería para Navidad? 1065 01:04:08,250 --> 01:04:10,957 'Mi reggie, gratis y al porta. 1066 01:04:11,083 --> 01:04:13,290 'Pero Ron también quería que su reggie volviera. 1067 01:04:13,416 --> 01:04:15,915 'Anhelaba a su gemelo gemelo. 1068 01:04:16,041 --> 01:04:18,957 'Y Reggie, eligió un escondite. 1069 01:04:24,000 --> 01:04:27,832 'El dueño era Hew McCowan, El hijo de un baronet. 1070 01:04:27,958 --> 01:04:31,165 "Aunque generalmente no estaba intimidado por las 1071 01:04:31,291 --> 01:04:33,415 clases trabajadoras", acordó vender la mitad del club. 1072 01:04:33,541 --> 01:04:35,624 'Reggie sabía que obtendría el resto a tiempo. 1073 01:04:35,750 --> 01:04:38,540 'Un trato sucio para una vida limpia. 1074 01:04:38,666 --> 01:04:41,665 'Ron estaba aterrorizado de que Reggie lo dejara atrás. 1075 01:04:41,791 --> 01:04:43,832 "Envió Mad Teddy Round para 1076 01:04:43,958 --> 01:04:44,999 matar el trato". Escucha, caballeros ... 1077 01:04:45,125 --> 01:04:47,957 Lo lamento. No puedo mirarte, cariño Me voy a perder en tus ojos. 1078 01:04:48,083 --> 01:04:50,249 - Tengo un trato con Reggie ... - Sabe mierda. 1079 01:04:50,375 --> 01:04:52,707 - ¡Amo tu boca! ¡Mmm! - Firmé el contrato. 1080 01:04:52,833 --> 01:04:55,374 Tengo un acuerdo con Reggie, pregúntale. 1081 01:04:55,500 --> 01:04:57,040 - Tonterías. - Caballeros, por favor. 1082 01:04:57,166 --> 01:05:00,332 - Por favor, tengo clientes. - fuera del camino. Eso es todo, vamos. 1083 01:05:00,458 --> 01:05:03,665 ¡Por favor! ¡Tengo clientes aquí! Caballeros, por favor. He hablado con Reggie. 1084 01:05:04,333 --> 01:05:07,415 No trabajamos para Reggie. Trabajamos para Ronnie. 1085 01:05:07,541 --> 01:05:09,499 Frances: 'Ron casi tiene lo que quería. 1086 01:05:09,625 --> 01:05:12,707 'McCowan se retiró del trato, Pero también llamó a la policía. 1087 01:05:12,833 --> 01:05:15,332 "Reggie y Ron fueron acusados ​​de extorsión". 1088 01:05:15,458 --> 01:05:18,415 Franny, te lo digo, La policía me cosió. 1089 01:05:18,541 --> 01:05:21,332 - Soy inocente. Estoy completamente ... - Incluso si eres ... 1090 01:05:21,458 --> 01:05:24,290 - ¿Qué? - Estás de vuelta en prisión. 1091 01:05:25,541 --> 01:05:26,790 Me hiciste una promesa. 1092 01:05:26,916 --> 01:05:30,707 Y sigue en pie, se encuentra. ¡Soy jodidamente inocente! 1093 01:05:32,458 --> 01:05:35,790 Lo siento, no quiero jurarte, ¿de acuerdo? Yo solo... 1094 01:05:38,375 --> 01:05:39,874 Realmente quiero que te cases conmigo. 1095 01:05:41,833 --> 01:05:43,082 Por favor. 1096 01:05:46,666 --> 01:05:49,540 Si eres inocente y es absuelto, Me casaré contigo. 1097 01:05:51,875 --> 01:05:53,957 Si eres culpable, Nunca quiero volver a verte. 1098 01:05:54,083 --> 01:05:55,540 ¿Por qué dirías eso? 1099 01:05:55,666 --> 01:05:58,999 Franny, que ... Franny ... Frances. 1100 01:05:59,125 --> 01:06:01,957 Frances: 'extrañamente, Fue Lord Boothby quien salvó el día. 1101 01:06:02,083 --> 01:06:05,207 "Su caminata en el lado salvaje no había pasado desapercibido". 1102 01:06:07,208 --> 01:06:09,249 Encontré la foto. 1103 01:06:10,541 --> 01:06:13,957 Se ha reenviado a los lugares adecuados. 1104 01:06:14,083 --> 01:06:15,665 Diga "Enugu". 1105 01:06:15,791 --> 01:06:17,832 Todos: Enugu. 1106 01:06:18,833 --> 01:06:22,290 Frances: "La fotografía tomada en el piso de Boothby 1107 01:06:22,416 --> 01:06:24,415 terminó con el periódico," junto con una historia de 1108 01:06:24,541 --> 01:06:27,999 conducta sexual inapropiada "entre un gángster y un 1109 01:06:28,125 --> 01:06:31,499 miembro de la Cámara de los Lores". El problema es, 1110 01:06:31,625 --> 01:06:34,207 Arnold, Desafortunadamente, todo es cierto, por una vez. 1111 01:06:34,333 --> 01:06:36,915 No me importa la verdad, Harold. 1112 01:06:37,041 --> 01:06:41,582 Excepto que cuanto mayor es la verdad, Cuanto mayor es la difamación. 1113 01:06:41,708 --> 01:06:43,207 Frances: "Una elección se avecinaba", por lo que el 1114 01:06:43,333 --> 01:06:47,040 primer ministro trajo su reparador, Arnold Goodman, para 1115 01:06:47,166 --> 01:06:50,165 resolver las cosas. Consígueme Cecil King en el Mirror Sunday. 1116 01:06:50,291 --> 01:06:52,665 Frances: 'Lo grandioso y el bien diseñado un encubrimiento, 1117 01:06:52,791 --> 01:06:54,165 'Un bien agrietado. 1118 01:06:54,958 --> 01:06:58,582 La defensa de 'cuando los Krays' amenazaron con llamar a Boothby como testigo de personajes, 1119 01:06:58,708 --> 01:07:00,124 'La implicación fue clara. 1120 01:07:00,250 --> 01:07:02,290 'El gobierno tendría que abandonar su caso 1121 01:07:02,416 --> 01:07:04,249 'O enfrentar las consecuencias. 1122 01:07:04,375 --> 01:07:07,915 "Fue esto lo que hizo de las Krays las intocables del crimen de Londres". 1123 01:07:08,041 --> 01:07:13,499 La nueva información arroja poca luz sobre el testigo de la fiscalía, el Sr. McCowan. 1124 01:07:15,625 --> 01:07:17,665 Caso desestimado. 1125 01:07:17,791 --> 01:07:22,082 Frances: 'Esa noche, los Krays celebraron su fiesta de celebración en el club de McCowan. 1126 01:07:22,208 --> 01:07:25,582 Reggie había comprado el escondite esa misma tarde. Con un descuento. 1127 01:07:25,708 --> 01:07:29,165 ♪ Ahora, lo siento si te lastimo 1128 01:07:32,500 --> 01:07:36,540 ♪ Déjame inventarlo día a día 1129 01:07:39,666 --> 01:07:44,374 ♪ Si quieres perdonarme 1130 01:07:46,625 --> 01:07:52,249 ♪ Haz el mundo, haz que desaparezca 1131 01:07:53,125 --> 01:07:57,290 ♪ Haga que el mundo desaparezca 1132 01:07:57,416 --> 01:08:00,915 ♪ Oh, oh ... 1133 01:08:01,041 --> 01:08:06,249 ♪ Sácalo de mis hombros 1134 01:08:07,541 --> 01:08:11,415 ♪ Di las cosas que solías decir 1135 01:08:11,541 --> 01:08:14,457 ♪ Oh, ahora, cariño 1136 01:08:15,416 --> 01:08:18,874 ♪ Haz el mundo 1137 01:08:19,000 --> 01:08:28,540 ♪ Vete 1138 01:08:29,708 --> 01:08:31,540 Gracias. 1139 01:09:23,916 --> 01:09:25,374 Entonces, ¿por qué estás aquí, entonces? 1140 01:09:27,750 --> 01:09:30,415 He llegado a ver la diferencia entre tú y yo. 1141 01:09:31,416 --> 01:09:33,332 La diferencia, ¿sí? 1142 01:09:34,125 --> 01:09:35,540 Bien. 1143 01:09:36,625 --> 01:09:39,415 - ¿Qué sabes? - Crecí pobre, como tú. 1144 01:09:39,541 --> 01:09:42,499 - ¿Sí? - Boxicé como muchacho, como tú. 1145 01:09:44,208 --> 01:09:45,915 Pero no me convirtió en un ladrón. 1146 01:09:48,375 --> 01:09:51,040 Pero te convirtió en vigilancia, ¿No? 1147 01:09:52,166 --> 01:09:53,415 Sí. 1148 01:09:53,541 --> 01:09:58,832 Te convirtió en entregar el tuyo en el bar, ¿no? 1149 01:10:01,666 --> 01:10:04,624 Ya sabes, la diferencia entre nosotros, correcto, 1150 01:10:04,750 --> 01:10:06,957 Aparte de, ya sabes, Lo obvio y 1151 01:10:07,083 --> 01:10:10,790 eso es que yo, claro, trabajo para mí. 1152 01:10:10,916 --> 01:10:13,124 Y tú... 1153 01:10:13,250 --> 01:10:16,249 - Bueno, trabajas para ellos. - Eh ... 1154 01:10:30,041 --> 01:10:34,415 - Señor, puedo explicar. - Este es Scotland Yard. 1155 01:10:34,541 --> 01:10:36,540 Y esta investigación terminará de inmediato. 1156 01:10:36,666 --> 01:10:38,415 Pero hay mucho más que podemos ponerlos. 1157 01:10:38,541 --> 01:10:42,374 ¡Su investigación sobre los Krays terminará de inmediato! 1158 01:10:57,666 --> 01:11:01,082 Ve a la capilla y nos 1159 01:11:01,208 --> 01:11:04,957 vamos a casar ♪ ir a 1160 01:11:05,083 --> 01:11:08,790 la capilla y nos 1161 01:11:08,916 --> 01:11:12,749 vamos a casar ♪ gee, 1162 01:11:12,875 --> 01:11:16,624 realmente te amo y 1163 01:11:16,750 --> 01:11:19,957 nos vamos a casar ♪ 1164 01:11:20,083 --> 01:11:24,290 ir a la capilla del amor ... ♪ 1165 01:11:24,416 --> 01:11:26,415 - Muy bien, está bien. - Ella lleva negro. 1166 01:11:26,541 --> 01:11:29,207 Sí, lo sé, lo sé. Ella lo ha leído mal, ¿no? 1167 01:11:29,333 --> 01:11:32,749 - Pensó que era un maldito funeral. - Usando negro, esa maldita perra. 1168 01:11:32,875 --> 01:11:34,665 No te vuelvas loco. 1169 01:11:34,791 --> 01:11:39,082 Espera hasta que veas a la hija Se ve increíble en blanco. 1170 01:11:39,666 --> 01:11:41,624 Ron: ¿Qué ves en ella? 1171 01:11:43,666 --> 01:11:47,582 Bueno, ya veo ... Veo meself, sí, veo ... 1172 01:11:47,708 --> 01:11:49,999 Veo lo que podría ser. 1173 01:11:50,125 --> 01:11:51,790 ¿Sabes? 1174 01:11:51,916 --> 01:11:55,499 - Si no estaba tan asustado. - No tienes miedo de nada. 1175 01:11:56,541 --> 01:11:57,957 Sí. 1176 01:11:58,791 --> 01:12:01,624 Sí, bueno, solo meself, ya sabes. 1177 01:12:01,750 --> 01:12:03,999 Y tú. 1178 01:12:08,708 --> 01:12:09,790 ¿Qué está haciendo ella? 1179 01:12:09,916 --> 01:12:11,832 Bueno, sabes lo que va a decir, ¿de acuerdo? 1180 01:12:11,958 --> 01:12:14,540 Entonces, solo tómalo con calma. Respiraciones profundas. 1181 01:12:15,666 --> 01:12:16,915 ¿Por qué aún no estás adentro? 1182 01:12:17,041 --> 01:12:18,749 ¿Estás seguro de que quieres seguir con esto? 1183 01:12:18,875 --> 01:12:21,540 - Mamá, por favor, no comiences esto de nuevo. - Está bien, Frank. 1184 01:12:22,916 --> 01:12:24,040 Me encanta. 1185 01:12:24,166 --> 01:12:25,665 "Amar"... 1186 01:12:27,416 --> 01:12:29,665 ¿Sabes incluso qué es el amor, Frances? 1187 01:12:29,791 --> 01:12:32,082 Sé que no es una respuesta a nada. 1188 01:12:33,125 --> 01:12:34,832 Pero el amor es un testigo. 1189 01:12:35,666 --> 01:12:37,999 Reggie me 1190 01:12:38,125 --> 01:12:39,957 ve y lo veo. 1191 01:12:41,875 --> 01:12:43,665 ¿Y quién eres tú para rechazar eso? 1192 01:12:44,833 --> 01:12:46,749 Soy tu madre. 1193 01:12:51,000 --> 01:12:54,290 Hola, Starlet East End, Frances. 1194 01:12:54,416 --> 01:12:57,040 - Ese eres tú. - Gracias. 1195 01:13:19,708 --> 01:13:22,165 Está bien. Mírala, amigo. 1196 01:13:24,541 --> 01:13:26,790 Ella se ve hermosa. 1197 01:13:37,125 --> 01:13:38,415 Dios amable, acepta nuestras oraciones por 1198 01:13:38,541 --> 01:13:41,624 Frances y Reginald, para que puedan 1199 01:13:41,750 --> 01:13:44,790 cosechar la cosecha del Espíritu y reflejar 1200 01:13:44,916 --> 01:13:48,790 tu gloria a través de Cristo Jesús, nuestro Señor. 1201 01:13:48,916 --> 01:13:51,249 - Amén. - Todos: Amén. 1202 01:13:59,541 --> 01:14:02,665 ♪ Amor Divino 1203 01:14:02,791 --> 01:14:08,332 ♪ Todos aman sobresalir 1204 01:14:08,458 --> 01:14:10,707 ♪ Alegría del cielo 1205 01:14:10,833 --> 01:14:12,415 ♪ a la tierra bajar ... ♪ 1206 01:14:12,541 --> 01:14:14,499 ¡Joder canta! 1207 01:14:15,541 --> 01:14:23,082 ♪ arregla en nosotros tu humilde vivienda ... ♪ 1208 01:14:26,458 --> 01:14:28,707 Frances: 'Nos lunas por miel en Grecia. 1209 01:14:28,833 --> 01:14:32,665 'El Partenón había permanecido durante 2.400 años. 1210 01:14:32,791 --> 01:14:36,207 "La promesa de Reggie de ir directamente duró dos semanas". 1211 01:14:37,541 --> 01:14:39,790 Los dos ases, 1212 01:14:39,916 --> 01:14:41,832 el nuevo molino, 1213 01:14:41,958 --> 01:14:43,415 el club gigi 1214 01:14:43,541 --> 01:14:45,290 Y no olvidemos el de Ronnie Scott. 1215 01:14:45,416 --> 01:14:48,915 ¡Y estos son los bonos portadores cobrados en Hamburgo! 1216 01:14:52,208 --> 01:14:54,499 La hervidor está hirviendo. 1217 01:14:54,625 --> 01:14:56,415 Es té. 1218 01:14:56,541 --> 01:14:59,624 Frances: 'Comenzamos cerca de Marble Arch en el oeste de Londres. 1219 01:14:59,750 --> 01:15:01,874 'Pero ambos perdimos el East End. 1220 01:15:02,000 --> 01:15:05,332 'Y así tomamos un piso vacío debajo de Ron's en Cedra Court. 1221 01:15:05,458 --> 01:15:09,332 'Como todo lo demás en la vida, se suponía que era temporal. No es muy inteligente. 1222 01:15:09,458 --> 01:15:12,040 Ron: sacudir al mono. ¡Máutalo, Monkey Boy! 1223 01:15:12,166 --> 01:15:14,124 Frances: 'Las fiestas de Ron me mantendrían despierto por la noche 1224 01:15:14,250 --> 01:15:17,165 'Y Clubland mantuvo a Reggie fuera hasta todas las horas. 1225 01:15:17,291 --> 01:15:19,374 'Disfrutaba ser un gángster, después de todo.' 1226 01:15:19,500 --> 01:15:23,040 Escuchamos que estabas en la regencia la otra noche. 1227 01:15:25,958 --> 01:15:27,540 Agitando una escopeta. 1228 01:15:30,541 --> 01:15:33,749 Esos hermanos bastardo Barry me impidieron entrar. 1229 01:15:34,708 --> 01:15:36,207 Dijeron que estaba borracho. 1230 01:15:36,333 --> 01:15:38,874 Big Pat: Lo fuiste. Estabas borracho como una mofeta. 1231 01:15:39,000 --> 01:15:40,415 ¿Agitando una escopeta? 1232 01:15:44,208 --> 01:15:45,665 No. 1233 01:15:47,250 --> 01:15:50,957 Ahora, sabes que cuidamos ese lugar, ¿verdad? 1234 01:15:51,083 --> 01:15:54,249 Entonces, no más de tu desorden allí abajo. 1235 01:15:54,375 --> 01:15:57,874 conduje la noche para la gente. 1236 01:15:58,000 --> 01:16:00,332 "Spiled It Up". 1237 01:16:00,458 --> 01:16:01,707 Aquí tienes. 1238 01:16:12,166 --> 01:16:15,124 Ahora, ya no vas a hacer eso, ¿verdad? 1239 01:16:15,250 --> 01:16:17,040 No, señor. 1240 01:16:17,166 --> 01:16:18,665 Buen muchacho. 1241 01:16:21,125 --> 01:16:22,790 Oh, Bollocks. 1242 01:16:22,916 --> 01:16:24,415 Levántate, Jack, joder. 1243 01:16:24,541 --> 01:16:26,999 Esto es tan amable de su parte. 1244 01:16:27,125 --> 01:16:29,332 - Trata, ¿no? - encantador, sí. 1245 01:16:29,458 --> 01:16:30,499 Oh, hola. 1246 01:16:33,958 --> 01:16:35,915 Oh. Oh... 1247 01:16:37,000 --> 01:16:39,624 - Frances: ¿Está bien? - No, no. 1248 01:16:39,750 --> 01:16:43,499 No, Frances. Eso no ... Eso no servirá. Um ... 1249 01:16:45,708 --> 01:16:48,415 Ve y siéntate con el Sr. 1250 01:16:48,541 --> 01:16:50,374 Kray y lo resolveré. 1251 01:16:57,083 --> 01:17:00,624 Está bien. 1252 01:17:00,750 --> 01:17:02,707 Madre: Ni siquiera puede hacer una taza de té decente. Ron: Pobre Reggie, ¿eh? 1253 01:17:03,625 --> 01:17:05,790 Fue un buen esfuerzo. 1254 01:17:07,125 --> 01:17:10,207 Parece un periquito con ese vestido, ¿no? 1255 01:17:10,333 --> 01:17:13,749 Madre: El hombre de trapo y hueso no la recogería si estuviera acostada en la cuneta. 1256 01:17:13,875 --> 01:17:15,749 Ron: De verdad. 1257 01:17:16,833 --> 01:17:18,415 Madre: Oh, bueno. Ron: Pobre Reggie. 1258 01:17:18,541 --> 01:17:21,249 Bien, lo haré, uh ... También podría enjuagar eso. 1259 01:17:23,708 --> 01:17:26,040 Frances: Me fui sin decir adiós. 1260 01:17:26,166 --> 01:17:28,415 'Una triste victoria. 1261 01:17:28,541 --> 01:17:31,540 'Nunca sería lo suficientemente bueno para su reggie. 1262 01:17:31,666 --> 01:17:34,165 'Él también era Reggie de Nipper. 1263 01:17:34,291 --> 01:17:38,415 'Leer no podría descansar a menos que aplaudiera a mi esposo una vez al día. 1264 01:17:38,541 --> 01:17:40,749 "A menudo tenía que conformarme con lo mismo". Donde 1265 01:17:40,875 --> 01:17:45,082 quiera que vayas, No te detengas hasta que llegues al mar. 1266 01:17:45,208 --> 01:17:47,082 Frances: 'Pero todos necesitamos algo. 1267 01:17:47,208 --> 01:17:50,624 'Y lo que compartí con Ron era necesitar píldoras para pasar el día. 1268 01:17:50,750 --> 01:17:52,999 'Las pastillas para dormir ayudan a veces, 1269 01:17:53,125 --> 01:17:55,415 'Otras pastillas ayudaron otras veces. 1270 01:17:55,541 --> 01:17:57,624 'Eran como un amigo que no tenía juicio 1271 01:17:57,750 --> 01:18:00,582 'Y solo quería ser amado a cambio. 1272 01:18:00,708 --> 01:18:02,415 'Los pequeños ayudantes de la madre. 1273 01:18:02,541 --> 01:18:04,457 "Estaban muy bien nombrados". 1274 01:18:11,125 --> 01:18:12,582 No vayas demasiado rápido. 1275 01:18:12,708 --> 01:18:16,124 No iremos a ningún lado como demasiado rápido. Estamos en la hierba. 1276 01:18:16,250 --> 01:18:18,665 - Está bien. Casi llegamos. - Está bien. 1277 01:18:18,791 --> 01:18:20,415 - un poco más. - DE ACUERDO. 1278 01:18:20,541 --> 01:18:21,832 DE ACUERDO. 1279 01:18:21,958 --> 01:18:23,249 - ¿Estás listo? - Sí. 1280 01:18:23,375 --> 01:18:24,790 - ¿Listo? - Sí. 1281 01:18:26,708 --> 01:18:29,124 ¡Ay dios mío! 1282 01:18:29,250 --> 01:18:32,999 - ¿Te gusta? - Sí, ¿de qué tipo es? ¿Cómo se llama? 1283 01:18:33,125 --> 01:18:35,957 - Es un triunfo, un triunfo Spitfire. - ¿Puedo entrar? 1284 01:18:36,083 --> 01:18:39,540 Sí, por supuesto que puedes, es tuyo. Feliz cumpleaños. Ahí estás. 1285 01:18:40,541 --> 01:18:43,582 - Feliz cumpleaños, Frances. - Gracias. 1286 01:18:43,708 --> 01:18:45,790 ¿Me enseñarás a conducir? 1287 01:18:45,916 --> 01:18:48,582 Uh ... puedo. 1288 01:18:48,708 --> 01:18:52,040 - ¿Ahora? - Oh, no hoy. 1289 01:18:53,166 --> 01:18:57,290 - ¿Por qué no? - Uh, yo solo ... no puedo. No hoy. 1290 01:18:59,166 --> 01:19:00,457 Pero puedo mañana. 1291 01:19:02,125 --> 01:19:04,415 - Está bien. - Lo siento. 1292 01:19:04,541 --> 01:19:07,040 Hombres cantando: ♪ Tal vez sea porque soy un londinense 1293 01:19:08,708 --> 01:19:11,124 ♪ que amo la ciudad de Londres ... ♪ 1294 01:19:13,416 --> 01:19:15,165 Leslie: Kray. 1295 01:19:15,291 --> 01:19:17,207 - Kray. - Kray. 1296 01:19:17,916 --> 01:19:22,040 Hay una amenaza inherente en esa sílaba dominante. 1297 01:19:22,750 --> 01:19:24,707 Es la única palabra que algunos necesitan escuchar. 1298 01:19:25,541 --> 01:19:27,540 ¿Qué significa eso, "la única palabra"? 1299 01:19:28,166 --> 01:19:30,165 Bueno, eres como Ford. 1300 01:19:30,291 --> 01:19:33,957 O caparazón. O Woolworth's. 1301 01:19:34,083 --> 01:19:35,499 Woolworth's. 1302 01:19:35,625 --> 01:19:38,415 Sí, eso es muy interesante. 1303 01:19:38,541 --> 01:19:42,040 Todo lo que digo es que Kray es una marca 1304 01:19:42,166 --> 01:19:46,915 Y una reputación establecida necesita menos mantenimiento, menos violencia, ¿sabes? 1305 01:19:47,041 --> 01:19:48,749 La gente cae naturalmente en línea. 1306 01:19:48,875 --> 01:19:51,332 Los clubes están pidiendo nuestra protección antes de que la ofrezcamos. 1307 01:19:51,458 --> 01:19:54,415 Sí. Eso es cierto, en realidad, ellos son. Sí. 1308 01:19:54,541 --> 01:19:57,582 Supongo que eso nos dejaría con menos enderezos. 1309 01:19:57,708 --> 01:19:59,749 - Exactamente. Así es. - Sí. 1310 01:20:00,666 --> 01:20:02,332 Tiene sentido. 1311 01:20:02,458 --> 01:20:04,665 Pero me gusta ... 1312 01:20:04,791 --> 01:20:07,207 Me gusta enderezar Ya sabes, de vez en cuando. 1313 01:20:07,333 --> 01:20:09,499 Aquiriendo a alguien en los viejos adoquines. 1314 01:20:09,625 --> 01:20:10,874 ¿Qué pasa con eso? 1315 01:20:11,000 --> 01:20:14,499 Solo creo que podrías hacerlo mejor, Ron. Sabes. 1316 01:20:14,625 --> 01:20:17,540 Te mantendrá fuera de prisión, quiero decir, Ninguno de nosotros se está volviendo más joven. 1317 01:20:17,666 --> 01:20:20,040 Sabes, debes dejar todo esto atrás, quiero decir ... 1318 01:20:20,166 --> 01:20:23,082 Tienes que mirar hacia el futuro Tú y esa encantadora joven esposa tuya. 1319 01:20:23,208 --> 01:20:25,040 Ron: ¡No! ¡Cuentos de hadas! 1320 01:20:25,166 --> 01:20:26,749 ¡Eso es una mierda advertencia! 1321 01:20:26,875 --> 01:20:30,499 Esta es una firme, ¿verdad? Soy una mueca. 1322 01:20:30,625 --> 01:20:33,374 Te serviré ¡Maldito coño! 1323 01:20:33,500 --> 01:20:36,207 ¡Estás jodidamente fuera de servicio! 1324 01:20:36,333 --> 01:20:39,415 No me gusta, no confío en él. Hace demasiadas preguntas. 1325 01:20:39,541 --> 01:20:42,582 - ¡Lo quiero jodidamente muerto! 1326 01:20:42,708 --> 01:20:44,082 - Leslie Payne, claro, es nuestro negocio, y lo quieres muerto. 1327 01:20:44,208 --> 01:20:47,290 - ¿Has estado tomando tus tabletas? - Joder tabletas, ¿verdad? ¡Tabletas de insectos! 1328 01:20:47,416 --> 01:20:50,082 Bugger Payne, ¡El maldito dolor en el culo! 1329 01:20:50,208 --> 01:20:51,415 ¡Y a la mierda su maletín! 1330 01:20:51,541 --> 01:20:55,082 No me importa un mierda lo que hay Quiero saber qué está pasando allí. 1331 01:20:59,541 --> 01:21:03,374 Él sabe demasiado sobre las cosas. Cosas sobre nosotros. 1332 01:21:03,500 --> 01:21:05,624 Reggie, él sabe demasiadas cosas sobre nosotros. 1333 01:21:05,750 --> 01:21:07,707 ¿Sabe demasiadas cosas sobre nosotros? Bien. 1334 01:21:07,833 --> 01:21:10,082 Albie, ¿sabes cosas sobre nosotros, amigo? 1335 01:21:10,208 --> 01:21:11,790 ¿Sabes cosas? ¿Eh? 1336 01:21:11,916 --> 01:21:14,415 Sobre Ron, sobre mí, sobre la empresa, ¿verdad? 1337 01:21:14,541 --> 01:21:16,415 Sabes sobre los pagos, ¿verdad? 1338 01:21:16,541 --> 01:21:18,124 Sabes que nosotros en efectivo los bonos de portador, ¿sí? 1339 01:21:18,250 --> 01:21:21,665 Sabes que pagamos jurados para que los parezcan favorablemente, ¿verdad? 1340 01:21:21,791 --> 01:21:22,999 Sí. 1341 01:21:23,125 --> 01:21:24,874 Tú haces. Hay una maldita sorpresa. ¡Jacobo! 1342 01:21:25,000 --> 01:21:26,707 Amigo, ¿sabes algo sobre fraude? 1343 01:21:26,833 --> 01:21:28,374 ¿Algo en absoluto? Toma un despeje. 1344 01:21:28,500 --> 01:21:30,582 ¿Sabes algo sobre cómo pagamos a 1345 01:21:30,708 --> 01:21:33,332 los policías cada jueves final del mes? 1346 01:21:33,458 --> 01:21:35,499 - ¿Lo sabes? - Por supuesto que sí. 1347 01:21:35,625 --> 01:21:38,207 Jodidamente sorpresa, eso. Entonces, ¿por qué no matamos a Jack ahora? 1348 01:21:38,333 --> 01:21:40,540 ¿O también hacemos Albie? Hacemos el puto lote. 1349 01:21:41,500 --> 01:21:44,207 ¡O puedes hacerme y lo haré y los dos estamos jodidos! 1350 01:21:44,333 --> 01:21:45,707 ¡Esa es una idea genial! 1351 01:21:45,833 --> 01:21:48,665 ¡Escúchate a ti mismo, Ron! ¡Estás jodidamente loco! 1352 01:21:49,416 --> 01:21:50,915 Mmm. 1353 01:21:53,541 --> 01:21:58,290 Las personas que viven en casas de vidrio no deben tirar piedras. 1354 01:22:00,750 --> 01:22:03,582 Sabes ¿Nunca bebí gin hasta que vine aquí? 1355 01:22:03,708 --> 01:22:06,249 Oh, bueno, a continuación estarás cantando Dios salve a la reina, ¿no? 1356 01:22:08,500 --> 01:22:10,999 ¿De qué querías hablar conmigo, señor Bruno? 1357 01:22:11,125 --> 01:22:13,957 Las cosas van bien Estamos muy felices de mi lado del estanque. 1358 01:22:14,083 --> 01:22:16,790 Bueno, eso es bueno. Sabes, también estamos muy felices. 1359 01:22:17,708 --> 01:22:19,249 DE ACUERDO. 1360 01:22:19,375 --> 01:22:20,832 Salud. 1361 01:22:21,500 --> 01:22:22,749 Salud. 1362 01:22:23,458 --> 01:22:26,457 Te das cuenta de que pedí hablar contigo solo. 1363 01:22:27,291 --> 01:22:31,040 Um 1364 01:22:33,875 --> 01:22:36,332 Verá, en nuestra línea de trabajo, no es bueno ser famoso. 1365 01:22:38,041 --> 01:22:39,832 Anónimo es el objetivo. Este Sr. 1366 01:22:39,958 --> 01:22:42,290 Lansky, Reg, ve mucho potencial en usted. 1367 01:22:43,125 --> 01:22:45,290 Pero él ve limitaciones en tu hermano Ron. 1368 01:22:45,833 --> 01:22:46,957 Bueno, ya sabes, tal vez ... 1369 01:22:47,083 --> 01:22:49,999 Tal vez podrían sentarse y encontrarse, ¿no? 1370 01:22:50,125 --> 01:22:51,832 Quiero decir, podría encontrarse para conversar. 1371 01:22:51,958 --> 01:22:53,707 ¿Un chat? 1372 01:22:54,500 --> 01:22:56,499 Ustedes me hacen reír, de verdad. 1373 01:22:57,958 --> 01:22:59,415 ¿Alguna vez has oído hablar de los hermanos Gallo? 1374 01:22:59,541 --> 01:23:00,999 - ¿De Brooklyn? - No. 1375 01:23:01,125 --> 01:23:03,707 Situación de cañón suelta similar. 1376 01:23:04,500 --> 01:23:05,874 Ya ves, Ron es tu Joey. 1377 01:23:06,625 --> 01:23:08,999 Y no va a terminar bien en ninguno de los casos. 1378 01:23:13,708 --> 01:23:16,415 ¿Qué me estás pidiendo exactamente que haga, señor Bruno? 1379 01:23:17,375 --> 01:23:19,832 Te pido que hagas algo sobre Ron. 1380 01:23:22,750 --> 01:23:24,624 No puedo hacer eso. 1381 01:23:26,041 --> 01:23:27,915 Él es mi hermano. 1382 01:23:29,916 --> 01:23:31,290 DE ACUERDO. 1383 01:24:15,625 --> 01:24:18,207 - No hay nada que pueda hacer. - Todavía no he terminado contigo. 1384 01:24:18,333 --> 01:24:22,374 - El Sr. Kray se encarga de este almacén. - Ahora, dices Kray una vez más .. 1385 01:24:23,291 --> 01:24:25,915 .... y te voy a golpear, ¿entiendes? 1386 01:24:26,041 --> 01:24:27,415 Tengo un acuerdo con el Sr. 1387 01:24:27,541 --> 01:24:29,582 Kray. 1388 01:24:29,708 --> 01:24:32,582 No pregunté si teníamos un acuerdo. 1389 01:24:32,708 --> 01:24:34,707 Le pregunté si me entendiste. 1390 01:24:34,833 --> 01:24:39,790 Frances: 'La pandilla Richardson estaba fuera. "Pero George Cornell había 1391 01:24:39,916 --> 01:24:42,415 cruzado el río para trabajar una raqueta de protección en su nombre". ¡Te advirtí! 1392 01:24:42,541 --> 01:24:45,999 Frances: "La respuesta de Ron aseguraría su lugar en la leyenda 1393 01:24:46,125 --> 01:24:47,915 de los gángsters". Qué es eso, ¿Es ese té de desayuno inglés? 1394 01:24:48,041 --> 01:24:50,082 Puedo decir por tu cara, Ted, lo que piensas de eso. 1395 01:24:50,208 --> 01:24:53,957 - Encantadora caja, ¿no? Es hermoso. - No es un desayuno inglés. Eso no es, no. 1396 01:24:54,083 --> 01:24:56,790 Eso tiene feromonas, eso tiene. 1397 01:24:57,791 --> 01:24:59,374 Es almizcle. 1398 01:24:59,500 --> 01:25:01,957 Eso es un poco de magia, eso es. 1399 01:25:02,791 --> 01:25:04,665 ¿Eso es muy hermoso, innit? 1400 01:25:04,791 --> 01:25:07,707 - Me alegra que te guste. - Lo hago, eso es apropiado. 1401 01:25:07,833 --> 01:25:10,540 Yo mamá será muy, Muy satisfecho con eso. 1402 01:25:10,666 --> 01:25:12,832 ¿Tuviste eso lejos del antiguo almacén, ¿verdad? 1403 01:25:12,958 --> 01:25:15,332 - Sí. - No digas nada. Está bien. 1404 01:25:15,458 --> 01:25:17,790 - Saludos a la Sra. Kray. - Gracias. 1405 01:25:17,916 --> 01:25:21,165 - Para el otro asunto. - Sí. ¿Qué importa? 1406 01:25:30,541 --> 01:25:31,832 ¿Eso? 1407 01:25:31,958 --> 01:25:33,999 - Sí. - Está bien. 1408 01:25:35,291 --> 01:25:38,374 Quiero decir, no estoy en la mente para entregar reembolsos, ¿verdad? 1409 01:25:42,125 --> 01:25:43,999 ¿No puedes manejarlo tú mismo? 1410 01:25:45,208 --> 01:25:47,374 Te pago por la protección, Ron. 1411 01:25:51,541 --> 01:25:53,832 - ¿Qué estás tratando de decir? - Nada... 1412 01:25:53,958 --> 01:25:56,582 No, lo acabas de decir. Solo lo dijiste. 1413 01:25:56,708 --> 01:25:59,540 Vienes aquí con tu maldita nariz, bien, 1414 01:26:00,541 --> 01:26:01,874 y tu té. 1415 01:26:02,000 --> 01:26:03,957 Tu maldito té exótico. 1416 01:26:04,083 --> 01:26:05,165 ¿Bien? 1417 01:26:05,291 --> 01:26:07,165 Y dices eso. 1418 01:26:07,291 --> 01:26:09,540 No soy muy bueno en mi trabajo. 1419 01:26:09,666 --> 01:26:12,207 - No me refería así. - ¡Lo hiciste! 1420 01:26:13,458 --> 01:26:15,082 - No, yo ... - ¡Ah! 1421 01:26:15,208 --> 01:26:16,540 Te diré que. 1422 01:26:17,541 --> 01:26:19,665 Este asunto tuyo ... 1423 01:26:19,791 --> 01:26:23,249 - Lo trataré por ti. ¿Está bien? - Está bien. 1424 01:26:23,375 --> 01:26:25,332 Vas con Teddy, a la derecha, 1425 01:26:26,000 --> 01:26:28,790 Y me traes £ 2,000, ¿de acuerdo? 1426 01:26:29,541 --> 01:26:34,624 Y a cambio, prometo que haré matar a George Cornell. 1427 01:26:35,791 --> 01:26:37,249 ¿Está bien? 1428 01:26:37,375 --> 01:26:39,249 - No dije ... - ¿Está bien? 1429 01:26:39,375 --> 01:26:41,749 No dije nada sobre el asesinato, Ron. 1430 01:26:41,875 --> 01:26:44,165 Lo hiciste. 1431 01:26:44,291 --> 01:26:46,915 Lo quisiste decir. Mírate, lo dijiste en serio con los ojos. 1432 01:26:47,041 --> 01:26:50,582 Mira tus ojos. ¿Eh? ¡Está en tus malditos ojos! 1433 01:26:50,708 --> 01:26:52,665 - ¿O me estás amenazando? - No. 1434 01:26:52,791 --> 01:26:55,332 ¡Porque hay muerte en tus ojos y me estás amenazando! 1435 01:26:55,458 --> 01:26:57,207 - ¿Me está amenazando? - Es difícil decirlo, Ron. 1436 01:26:57,333 --> 01:26:58,415 - Pagaré. - ¿Tendrás qué? 1437 01:26:58,541 --> 01:26:59,624 - Pagaré. - ¿Vas a? 1438 01:26:59,750 --> 01:27:02,374 - Sí. - Ahí está. Y un acuerdo es un trato. 1439 01:27:02,500 --> 01:27:03,790 - Está hecho. - Sí. 1440 01:27:03,916 --> 01:27:06,540 Está hecho. Se acabó. Teddy, tómalo. 1441 01:27:07,833 --> 01:27:09,040 Gracias. 1442 01:27:09,166 --> 01:27:11,540 - Es muy amable por tu parte. - Gracias. 1443 01:27:11,666 --> 01:27:13,415 Para el té. 1444 01:27:16,333 --> 01:27:17,957 Eso es un buen negocio. 1445 01:27:38,875 --> 01:27:40,582 ¿Cómo me veo? 1446 01:27:41,291 --> 01:27:42,957 Jodidamente mortal. 1447 01:27:44,500 --> 01:27:47,249 - ¿Quieres que venga contigo? - ¿Mmm? 1448 01:27:47,375 --> 01:27:48,540 ¿Allá? 1449 01:27:51,041 --> 01:27:52,499 Vamos. 1450 01:27:53,375 --> 01:27:55,040 Todos se quedan en el auto. 1451 01:27:56,916 --> 01:27:59,249 ¿Algo que debas decirme? 1452 01:28:06,708 --> 01:28:08,499 Bueno, mira lo que el gato arrastró. 1453 01:28:09,458 --> 01:28:11,374 ¡Jesús! 1454 01:28:14,875 --> 01:28:16,915 Sí, no te estás riendo ahora, ¿verdad? 1455 01:28:18,041 --> 01:28:19,999 Ian: Por el amor de Dios. 1456 01:28:21,750 --> 01:28:23,040 Jefe, diablos ... 1457 01:28:26,583 --> 01:28:28,415 ¡Ponga la mierda! 1458 01:28:28,541 --> 01:28:30,290 ¡No digas una maldita palabra! 1459 01:28:30,416 --> 01:28:32,249 ¿Qué estás mirando? 1460 01:28:32,375 --> 01:28:33,790 ¡No viste nada! 1461 01:28:36,125 --> 01:28:38,207 joder. 1462 01:28:39,791 --> 01:28:41,707 Ese es Ronnie Kray, eso, ¿no? 1463 01:28:41,833 --> 01:28:43,207 Maldito infierno. 1464 01:28:57,458 --> 01:28:58,499 Reggie. 1465 01:28:59,916 --> 01:29:00,957 ¿Estás loco? 1466 01:29:03,416 --> 01:29:06,332 El mendigo ciego? ¿Sí, Cornell? 1467 01:29:06,458 --> 01:29:07,707 Está en la puta radio. 1468 01:29:07,833 --> 01:29:09,665 Reggie. 1469 01:29:10,583 --> 01:29:11,665 Hola mamá. 1470 01:29:13,708 --> 01:29:15,665 Oh. Gracias. 1471 01:29:15,791 --> 01:29:18,707 ¡Oh! Mírate. 1472 01:29:20,291 --> 01:29:22,374 ¡Mira lo guapo que eres! 1473 01:29:24,541 --> 01:29:26,915 - Te conseguiré una taza de té. - Gracias mamá. 1474 01:29:27,041 --> 01:29:29,415 - Albie? - Estoy bien, violeta, gracias. 1475 01:29:35,583 --> 01:29:37,665 Te ves encantador, Reggie. 1476 01:29:39,458 --> 01:29:40,707 ¿Cuántos testigos? 1477 01:29:40,833 --> 01:29:43,040 Fue una noche tranquila. 1478 01:29:43,166 --> 01:29:45,082 - ¿Siete? - ¿Siete? 1479 01:29:45,208 --> 01:29:49,082 Albert Woods estaba con Cornell. Además de cinco clientes habituales, no los conozcan. 1480 01:29:49,208 --> 01:29:52,457 Y la camarera, la rubia, la que tiene el gran par de ojos. 1481 01:29:52,583 --> 01:29:53,957 Por el amor de Dios. 1482 01:29:54,083 --> 01:29:56,457 ¿Y traes esto aquí? ¿Lo traes directamente a Mum's? 1483 01:29:56,583 --> 01:29:59,082 ¿No gime de eso, de acuerdo? ¿Está hecho, innit? 1484 01:29:59,208 --> 01:30:01,624 ¿Qué vamos a hacer, hmm? 1485 01:30:01,750 --> 01:30:03,707 - Reggie: "Nosotros"? - Sí. 1486 01:30:09,750 --> 01:30:11,415 ¿Dónde está el arma? 1487 01:30:11,541 --> 01:30:13,415 Está aquí, Reg. 1488 01:30:15,958 --> 01:30:18,332 Ahí tienes. Ahora... 1489 01:30:18,458 --> 01:30:20,790 - Aquí, déjame tenerlo. - Madre: ¿Le gustaría un pedazo de pastel? 1490 01:30:20,916 --> 01:30:23,540 ¿Sabes qué? Eso sería encantador. Sí. Gracias mamá. 1491 01:30:23,666 --> 01:30:26,874 - Lo es, es encantador. - Gracias. 1492 01:30:29,083 --> 01:30:31,165 Supongo que estabas con esa ropa, ¿verdad? 1493 01:30:31,291 --> 01:30:33,624 Sí, sí. 1494 01:30:33,750 --> 01:30:35,415 Entonces, ¿dónde está su chaqueta? 1495 01:30:35,541 --> 01:30:36,749 Bien, necesitas quemar eso. 1496 01:30:36,875 --> 01:30:39,374 Y esa pistola, necesitamos tirarlo al río jodiendo a la derecha ahora. 1497 01:30:39,500 --> 01:30:41,082 Continúa, joder. 1498 01:30:46,458 --> 01:30:48,790 Eres... Eres increíble. 1499 01:30:50,041 --> 01:30:51,457 Albie? 1500 01:30:51,583 --> 01:30:54,165 Quien estuviera en ese pub, Necesitamos averiguar quiénes son, 1501 01:30:54,291 --> 01:30:57,415 Contáctalos y simplemente desentrañen lo que le hayan dicho a la policía. 1502 01:30:57,541 --> 01:31:00,207 Necesitamos deshacer, así que consigue Big Pat, Bender, envíalos allí ahora. 1503 01:31:00,333 --> 01:31:01,874 - La camarera que sé, ¿verdad? - la conoces. 1504 01:31:02,000 --> 01:31:04,374 Bueno, tráelo a mi Trataré con ella yo mismo, ¿de acuerdo? 1505 01:31:04,500 --> 01:31:05,540 Seguir. Vete a la mierda. 1506 01:31:06,416 --> 01:31:07,832 Oh. 1507 01:31:07,958 --> 01:31:09,790 ¿A dónde se han ido todos? 1508 01:31:10,333 --> 01:31:13,165 Oh, mamá, es tarde, es tarde. Los quería fuera de tu cabello, ya sabes. 1509 01:31:13,291 --> 01:31:15,415 Deberías tener una hora de dormir. 1510 01:31:15,541 --> 01:31:17,290 ¿Por qué no te doy un ascensor a casa? Vamos. 1511 01:31:18,041 --> 01:31:20,707 Oh, está bien, estoy en casa. 1512 01:31:21,250 --> 01:31:24,207 He preparado una cama para él. No está bien. 1513 01:31:24,333 --> 01:31:26,124 El es ... 1514 01:31:26,250 --> 01:31:27,874 Tiene fiebre. 1515 01:31:28,916 --> 01:31:31,082 Se quedará aquí la noche. 1516 01:31:32,000 --> 01:31:35,249 Teddy, ¿te gustaría quedarte con él? 1517 01:31:37,791 --> 01:31:40,790 Gracias, eso sería muy agradable. Gracias Violet. 1518 01:31:47,166 --> 01:31:49,290 Lo que sea que haya hecho 1519 01:31:50,541 --> 01:31:52,082 Él es tu hermano. 1520 01:31:54,583 --> 01:31:56,582 Sí. 1521 01:32:02,125 --> 01:32:03,374 Sí. 1522 01:32:04,125 --> 01:32:05,915 Bueno, um ... 1523 01:32:08,333 --> 01:32:10,290 Aquí está tu Stemetil, amigo. 1524 01:32:11,166 --> 01:32:12,999 Deberías tomar eso. 1525 01:32:15,750 --> 01:32:18,082 ¿Sabes qué? Voy a tener que ir, en realidad. 1526 01:32:18,208 --> 01:32:22,415 Porque, um, dejé a los muchachos en el trabajo y tengo que limpiar. 1527 01:32:23,833 --> 01:32:25,665 Entonces, voy a decir buenas noches. 1528 01:32:25,791 --> 01:32:26,832 Buenas noches. 1529 01:32:30,500 --> 01:32:33,790 Teddy, ahora, no podrías hacernos un favor, ¿Podrías? Ser útil. 1530 01:32:33,916 --> 01:32:37,874 Y cuando quitas sus pantalones esta noche y su camisa, ¿puedes quemarlos? 1531 01:32:38,000 --> 01:32:39,707 ¿Sí? Y consultar conmigo. 1532 01:32:39,833 --> 01:32:41,665 - Sí. - Buen muchacho. 1533 01:32:42,541 --> 01:32:44,457 Reggie: noche nocturna. Madre: Buenas noches. 1534 01:32:44,583 --> 01:32:45,707 Buenas noches, Reggie. 1535 01:32:51,291 --> 01:32:53,540 Es encantador, ¿no? 1536 01:32:59,333 --> 01:33:02,707 Frances: 'Ni siquiera Scotland Yard podría ignorar el asesinato en las calles. 1537 01:33:02,833 --> 01:33:04,915 'Nipper volvió a la caja'. 1538 01:33:05,041 --> 01:33:07,165 Caballeros, su atención, por favor. 1539 01:33:08,250 --> 01:33:12,332 Ahora, le han dicho que estamos llevando a cabo una 1540 01:33:12,458 --> 01:33:14,790 investigación de alto nivel sobre una alegación de corrupción importante. 1541 01:33:14,916 --> 01:33:21,165 De hecho, vamos a la alcantarilla después de los Krays. 1542 01:33:23,000 --> 01:33:26,457 Cualquier hombre con cualquier objeción, Ven a verme. 1543 01:33:30,750 --> 01:33:33,374 Vea esa farola allá arriba, ¿verdad? 1544 01:33:33,500 --> 01:33:36,332 Eso se conocía como un punto de seguridad durante la guerra, ¿verdad? 1545 01:33:36,458 --> 01:33:38,040 Entonces, si pudieras correr a esa farola, 1546 01:33:38,166 --> 01:33:40,415 sabías que podías llegar al refugio Air 1547 01:33:40,541 --> 01:33:42,457 Raid antes de que las bombas comenzaran a caer. 1548 01:33:44,000 --> 01:33:48,082 Una noche, correcto, yo y Ron, Nos quedamos allí y vimos. 1549 01:33:49,000 --> 01:33:53,124 Vimos que la antigua casa de Stanton se puso en marcha, todavía estaban en ella. 1550 01:33:53,250 --> 01:33:55,124 Es una maravilla que lo hayas vivido. 1551 01:33:55,250 --> 01:33:57,915 Sí, sí, especialmente con Ron, ya sabes. 1552 01:33:58,041 --> 01:34:01,665 Cada vez que los problemas llegan a la cima, siempre se arrastraba atrás, ¿no? 1553 01:34:01,791 --> 01:34:04,665 Tiene muchos problemas ahora Si las historias son ciertas. 1554 01:34:06,375 --> 01:34:08,457 Lo escuché en la calle, Reggie. 1555 01:34:09,125 --> 01:34:11,082 Mi propia familia y tú no me lo dijiste. 1556 01:34:11,208 --> 01:34:13,915 Sí, bueno, ya sabes No quería que te preocuparas, ¿verdad? 1557 01:34:14,041 --> 01:34:15,624 No me preocupo por Ron. 1558 01:34:15,750 --> 01:34:18,207 - ¿Qué planeas hacer al respecto? - No voy a dejarlo ir a prisión. 1559 01:34:18,333 --> 01:34:19,999 - ¿Por qué no? - ¿Por qué no? 1560 01:34:21,416 --> 01:34:23,415 ¿Por qué no? Porque él es mi hermano Por eso no. 1561 01:34:23,541 --> 01:34:25,124 Todavía será tu hermano en prisión. 1562 01:34:25,250 --> 01:34:26,874 No. 1563 01:34:27,000 --> 01:34:29,790 No, Frances, mira, pertenece aquí, ¿verdad? Él pertenece a nosotros. 1564 01:34:29,916 --> 01:34:32,957 Él pertenece a ti, a mí y a su familia, Este es su hogar, ¿de acuerdo? 1565 01:34:33,083 --> 01:34:36,457 He estado cuidando a Ron desde que éramos niños pequeños, es tal como es. 1566 01:34:36,583 --> 01:34:38,999 Todavía puedes cuidarlo en prisión. 1567 01:34:39,750 --> 01:34:41,582 Y él no pertenece aquí y tú lo sabes. 1568 01:34:42,708 --> 01:34:44,249 Bien. 1569 01:34:45,541 --> 01:34:47,790 Bien, bueno, simplemente no lo entiendes. 1570 01:34:47,916 --> 01:34:49,249 - Sí. - No, no lo haces. 1571 01:34:49,375 --> 01:34:52,249 Sí. Una vez me dijiste que no le debes nada al mundo. 1572 01:34:52,375 --> 01:34:54,582 Bueno, tampoco le debes nada a Ron. 1573 01:34:55,875 --> 01:34:58,832 Mi lealtad por mi hermano es como Me mido, ¿entiendes? 1574 01:34:58,958 --> 01:35:01,332 ¿Qué hay de tu lealtad para mí? 1575 01:35:03,125 --> 01:35:05,915 ¿Eso no es una medida? 1576 01:35:06,041 --> 01:35:09,249 Entonces ... ¿qué está pasando con tus ojos ahora mismo? ¿Estás en algo? 1577 01:35:09,375 --> 01:35:11,790 ¿Estás tomando algo, Frances? ¿Estás tomando pastillas de nuevo? Echemos un vistazo. 1578 01:35:11,916 --> 01:35:13,374 - Oh, hola. Mira eso. - Deténgalo. 1579 01:35:13,500 --> 01:35:15,832 Jesucristo, ¿cuántas de estas cosas estás? 1580 01:35:16,500 --> 01:35:19,249 No es de extrañar que no estés teniendo sentido. Eres una píldora Popper. 1581 01:35:19,375 --> 01:35:21,290 - ¿Y quién me hizo eso? - ¿Qué? ¿Una píldora Popper? 1582 01:35:23,666 --> 01:35:25,749 Entonces, déjame aclarar esto. 1583 01:35:25,875 --> 01:35:27,832 Lo que estás diciendo es que para que todos seamos 1584 01:35:27,958 --> 01:35:30,165 libres, sí, que todos tenemos que estar solos? 1585 01:35:31,541 --> 01:35:34,415 Eso es genial, Frances. Vamos a ... iré con eso. 1586 01:35:34,541 --> 01:35:37,582 - Escucha, habla con esa camarera. - ¿Sí? 1587 01:35:37,708 --> 01:35:39,874 Dígale cuando se alinean a los sospechosos frente a 1588 01:35:40,000 --> 01:35:42,249 ella para señalar su dedo a Ron y decir: "Ese es él. 1589 01:35:42,375 --> 01:35:44,249 "Ese es el sombrerero loco lo que lo hizo" 1590 01:35:44,375 --> 01:35:45,957 .¿Está bien? 1591 01:35:47,041 --> 01:35:49,415 - ¿Adónde vas? - Hogar. 1592 01:35:50,500 --> 01:35:53,582 - ¿Qué hay de mí mamá? - ¡A la mierda a tu mamá! 1593 01:36:18,875 --> 01:36:20,707 - Nipper: Tómese su tiempo. - No. 1594 01:36:21,541 --> 01:36:23,540 El hombre que le disparó a Cornell, no está aquí. 1595 01:36:24,458 --> 01:36:25,874 ¿Está seguro? 1596 01:36:26,000 --> 01:36:28,249 Sí. Sí, estoy seguro. 1597 01:36:29,208 --> 01:36:31,540 Por favor, ¿alguien podría llevarme a casa? 1598 01:36:42,750 --> 01:36:44,290 Extrañar. 1599 01:36:48,208 --> 01:36:49,999 Donoghue: Juro por Dios. 1600 01:36:50,125 --> 01:36:52,749 Yo olé algo No sé lo que olí. 1601 01:36:52,875 --> 01:36:55,415 Había algunas buenas miradas divertidas en la habitación hacia el juez. 1602 01:36:56,583 --> 01:36:59,207 Un poco apestoso, lo era. 1603 01:36:59,333 --> 01:37:01,749 ¿Bien? ¿Estoy en lo cierto o me equivoco? 1604 01:37:01,875 --> 01:37:03,665 - No. No. - shh. 1605 01:37:03,791 --> 01:37:05,957 Solo va a mostrar Puedes darle un mal nombre a un perro, pero cuando 1606 01:37:06,083 --> 01:37:08,457 el nombre de ese perro es Kray, Podría morderte de vuelta. Bien hecho. 1607 01:37:08,583 --> 01:37:10,374 Bien hecho, Ronnie. Se sirve justicia. 1608 01:37:10,500 --> 01:37:13,165 - Mea culpa. Mea culpa. ¿Eh? - Bebe a mi pequeño conejito. 1609 01:37:13,291 --> 01:37:14,624 Bienvenido a casa. 1610 01:37:14,750 --> 01:37:16,249 Ron: Maxima. 1611 01:37:16,791 --> 01:37:17,832 Es disciplina. 1612 01:37:17,958 --> 01:37:20,415 Charles: Ven y siéntate, vi. Madre: No. 1613 01:37:20,541 --> 01:37:23,457 Leslie: Dale una oblea rosa. 1614 01:37:42,500 --> 01:37:44,290 ¿Qué le dijiste? 1615 01:37:48,166 --> 01:37:51,915 Solo dije: "Es posible que quieras pensar en tus hijos". ¿Sabes? 1616 01:37:54,958 --> 01:37:57,165 Ojalá pudiera hacerte desaparecer. 1617 01:37:58,125 --> 01:37:59,999 Bueno, buena suerte con eso, Frances. 1618 01:38:00,125 --> 01:38:02,207 Sí. Buena suerte con eso. 1619 01:38:07,666 --> 01:38:10,332 ♪ Oh, lloré anoche ♪ Cómo 1620 01:38:10,458 --> 01:38:13,582 lloré anoche ♪ Porque supe 1621 01:38:13,708 --> 01:38:19,207 la advertencia que me habías 1622 01:38:19,833 --> 01:38:22,415 dado anoche ♪ Ahora se acabó 1623 01:38:22,541 --> 01:38:25,624 ♪ Sí, ha terminado ♪ y mis 1624 01:38:25,750 --> 01:38:30,415 lágrimas son demasiado tarde 1625 01:38:30,958 --> 01:38:34,040 ♪ No voy a dormir esta noche 1626 01:38:34,166 --> 01:38:36,290 ♪ Lloraré esta noche ♪ Pero 1627 01:38:37,041 --> 01:38:42,999 los años llenos de lágrimas 1628 01:38:43,125 --> 01:38:46,207 no podrían poner esto 1629 01:38:46,333 --> 01:38:47,957 correcto ♪ porque te he perdido ♪ ♪ 1630 01:38:48,083 --> 01:38:49,707 ♪ ♪ ♪ ♪ ♪Se está derramando con lluvia. 1631 01:38:51,083 --> 01:38:52,957 ¿Qué diablos está haciendo ella? 1632 01:38:57,041 --> 01:38:59,374 Me sorprende que algunas personas todavía ... 1633 01:39:00,583 --> 01:39:02,707 Todavía sobreviven en estos días. 1634 01:39:02,833 --> 01:39:04,582 Nos vemos más tarde, Albie. 1635 01:39:07,166 --> 01:39:09,415 - ¿Estás bien? - Sí, continúa. 1636 01:39:11,708 --> 01:39:14,207 ¿Estás bien? Parece que estás luchando allí. 1637 01:39:14,333 --> 01:39:15,957 Ayúdame. 1638 01:39:16,083 --> 01:39:19,082 Ayudarte? ¿Qué estás haciendo? 1639 01:39:19,208 --> 01:39:21,040 Ayúdame a poner la parte superior. 1640 01:39:21,166 --> 01:39:24,082 - Oh, no estoy seguro de poder ayudarte. - Reggie, por favor, se va a arruinar. 1641 01:39:24,208 --> 01:39:27,165 No puedo, ¿verdad? Soy dueño de un club. ¿Usted sabe lo que quiero decir? 1642 01:39:27,291 --> 01:39:30,749 Puedo elegir un buen modelo, está bien, en un bonito color, 1643 01:39:30,875 --> 01:39:33,582 Pero no soy muy bueno en nada más. No soy mecánico, ¿verdad? 1644 01:39:33,708 --> 01:39:37,249 Soy más un ... un gángster, ¿No es así? ¿Sí? 1645 01:39:37,375 --> 01:39:38,415 Por favor, ayúdame. 1646 01:39:38,541 --> 01:39:40,832 Por favor te ayude? 1647 01:39:40,958 --> 01:39:42,540 "Por favor. 1648 01:39:42,666 --> 01:39:44,374 "Por favor, Reggie". 1649 01:39:45,583 --> 01:39:48,249 Muy bien, vamos a ayudarlo, entonces. Continúa, entonces. 1650 01:39:48,375 --> 01:39:49,582 ¿Cómo es eso? 1651 01:39:49,708 --> 01:39:52,374 Me parece un poco jodidamente jodido, amigo. 1652 01:39:53,416 --> 01:39:54,915 Hablando de ... 1653 01:39:56,083 --> 01:39:58,290 Te ves como una mierda y todo. 1654 01:40:09,291 --> 01:40:10,832 Sí. 1655 01:40:43,291 --> 01:40:45,707 ¿Qué estás haciendo? Reggie, ¡deténgalo! 1656 01:40:45,833 --> 01:40:47,374 ¡Basta! 1657 01:40:52,708 --> 01:40:53,790 ¡Reggie! 1658 01:40:56,958 --> 01:40:59,165 - ¿Eh? ¿Detener qué? - Por favor, detente. Por favor, detente. 1659 01:40:59,291 --> 01:41:01,999 - Reggie, por favor detente. Por favor, detente. - ¿Detener qué? 1660 01:41:02,125 --> 01:41:03,540 ¡Por favor, no! 1661 01:41:03,666 --> 01:41:05,832 ¡Por favor! ¡No! 1662 01:41:05,958 --> 01:41:07,582 ¡Basta! 1663 01:41:15,583 --> 01:41:18,124 Ron: ♪ La vida continúa sin mi 1664 01:41:22,541 --> 01:41:24,457 ¿Adónde vas? 1665 01:41:25,750 --> 01:41:27,832 Me voy de Reggie. 1666 01:41:27,958 --> 01:41:31,082 Oh, eso es una pena, Lo tomará muy duro. 1667 01:41:31,208 --> 01:41:33,415 Por favor, sal de mi camino, Ron. 1668 01:41:33,541 --> 01:41:35,707 A menos que prefiera que me quede. 1669 01:41:37,875 --> 01:41:40,165 Muy bien, muchachos, suben las escaleras. Seguir. 1670 01:41:44,083 --> 01:41:45,957 ¿Te gustaría que te ayude con tus maletas? 1671 01:41:46,083 --> 01:41:48,374 - No, gracias. - Oh, vamos. No seas tonto. 1672 01:41:48,500 --> 01:41:51,040 Mira el tamaño de ti, Mira el tamaño de mí, vamos. 1673 01:41:51,166 --> 01:41:52,707 Vamos. 1674 01:41:52,833 --> 01:41:56,165 Ya sabes, Frances, A veces para lograr la grandeza, lo 1675 01:41:56,291 --> 01:41:58,749 haces, tienes que cortar una pequeña pieza de ti mismo 1676 01:41:58,875 --> 01:42:01,582 No importa cuánto duele, Para crecer, para seguir adelante. 1677 01:42:01,708 --> 01:42:04,582 Se necesita coraje y admiro eso, ¿sabes? 1678 01:42:04,708 --> 01:42:07,749 Para ser sincero, Creo que estás saliendo justo a tiempo. 1679 01:42:07,875 --> 01:42:10,415 - ¿Crees que sí? - Absolutamente, sí. 1680 01:42:10,541 --> 01:42:12,749 Hay tanta gente que saben mucho sobre nosotros. 1681 01:42:12,875 --> 01:42:15,665 No tú, por supuesto. Sabes. 1682 01:42:15,791 --> 01:42:18,332 La mayoría de la gente nos odia. 1683 01:42:19,500 --> 01:42:23,457 Tarde o temprano, alguien va a hablar y eso será todo, será terminado. 1684 01:42:23,583 --> 01:42:25,415 Eso no sería tan malo, ¿verdad? 1685 01:42:25,541 --> 01:42:27,290 Mmm. 1686 01:42:28,708 --> 01:42:31,582 Sin embargo, creo que Dios debería cortarnos algo de holgura, ¿no crees? 1687 01:42:33,250 --> 01:42:35,540 Sí, estoy seguro de que Dios lo hará. 1688 01:42:37,833 --> 01:42:39,249 Es decir, uh ... 1689 01:42:40,083 --> 01:42:41,540 Eso es fuera de servicio. 1690 01:42:41,666 --> 01:42:44,457 No es así como fuimos criados, de nada. 1691 01:42:45,375 --> 01:42:46,415 Ron, tengo que irme. 1692 01:42:46,541 --> 01:42:49,999 Sí, por supuesto que lo haces. Escuche aquí, Frances, ¿verdad? 1693 01:42:51,375 --> 01:42:53,624 Ambos lo amamos, ¿de acuerdo? 1694 01:42:53,750 --> 01:42:56,124 Ambos hicimos el esfuerzo. 1695 01:42:56,250 --> 01:42:59,499 Así que solo tendremos que ver qué sucede cuando lleguemos allí. 1696 01:43:01,916 --> 01:43:03,499 ¿Dónde? 1697 01:43:05,541 --> 01:43:06,582 Cielo. 1698 01:43:14,000 --> 01:43:15,332 Adiós, Ron. 1699 01:43:15,958 --> 01:43:17,832 Adiós, Frances. 1700 01:43:18,791 --> 01:43:20,749 Escucha aquí 1701 01:43:21,958 --> 01:43:25,290 Siempre me gustas, Frances, siempre lo hice. 1702 01:43:26,333 --> 01:43:30,249 Porque tienes la capacidad de ver el futuro. 1703 01:43:30,375 --> 01:43:31,999 Tú haces. 1704 01:43:32,916 --> 01:43:34,999 Y eso es lo mismo que yo. 1705 01:43:36,000 --> 01:43:37,832 Hasta luego. 1706 01:44:22,125 --> 01:44:24,082 ¿Está bien, Reggie? 1707 01:44:24,208 --> 01:44:25,999 ¿Cómo estás? 1708 01:44:26,125 --> 01:44:28,582 Sí. ¿Estás bien, Frank? Mucho tiempo sin ver, ¿eh? 1709 01:44:28,708 --> 01:44:30,790 - He estado caminando recto, ya sabes. - ¿Oh sí? 1710 01:44:30,916 --> 01:44:33,374 - Sí. - Eso es bueno, ¿innit? 1711 01:44:34,250 --> 01:44:35,957 Qué lindo. 1712 01:44:36,083 --> 01:44:37,749 ¿Qué puedo hacer por ti? 1713 01:44:38,500 --> 01:44:40,374 Frances aquí? 1714 01:44:41,750 --> 01:44:45,540 Es solo que he estado fuera de la casa de tus padres las últimas semanas. 1715 01:44:45,666 --> 01:44:49,124 Y no me habían dicho que ella se fue, así que, ya sabes, 1716 01:44:49,250 --> 01:44:52,332 he estado parado debajo de su ventana como un tonto. 1717 01:44:54,541 --> 01:44:56,999 - Sí, ella está aquí. - Sí, lo sé. 1718 01:44:58,791 --> 01:45:01,040 - Reggie ... - ¿Qué? 1719 01:45:03,833 --> 01:45:06,749 No la he visto así en mucho tiempo. 1720 01:45:08,000 --> 01:45:09,249 Ella es delicada. 1721 01:45:09,375 --> 01:45:10,999 Bien. Está bien. 1722 01:45:11,125 --> 01:45:13,415 Le dices a Frances que venga aquí Porque tuve que venir aquí. 1723 01:45:13,541 --> 01:45:16,082 - ¿Por qué no vas a buscar a Frances? - No te dejo verla. 1724 01:45:16,208 --> 01:45:18,582 - ¡No jodas! - Frank? 1725 01:45:18,708 --> 01:45:20,582 Frances, vuelve a adentro. ¿Qué estás haciendo? 1726 01:45:20,708 --> 01:45:21,915 Está bien. 1727 01:45:22,041 --> 01:45:23,665 Hola, Reggie. 1728 01:45:24,375 --> 01:45:25,915 Hola, Frances. 1729 01:45:27,833 --> 01:45:29,082 ¿Tienes un momento? 1730 01:45:30,458 --> 01:45:31,707 Vamos a conversar un poco. 1731 01:45:31,833 --> 01:45:34,082 - Está bien. - ¿Estás seguro de esto? 1732 01:45:35,291 --> 01:45:37,582 Entra y ponte la tetera. 1733 01:45:41,125 --> 01:45:42,832 Frankie, vuelve a casa. 1734 01:45:43,708 --> 01:45:45,290 Estoy en casa. 1735 01:45:46,541 --> 01:45:48,582 Al menos hasta que encuentre otro lugar. 1736 01:45:48,708 --> 01:45:50,707 No puedo ir y vivir con mi madre. 1737 01:45:52,291 --> 01:45:54,457 ¿Qué puedo hacer para cambiar de opinión? 1738 01:45:55,708 --> 01:45:57,165 No puedes. 1739 01:45:59,083 --> 01:46:00,957 Sin embargo, he cambiado de opinión sobre una cosa. 1740 01:46:01,083 --> 01:46:02,415 ¿Qué es eso? 1741 01:46:03,291 --> 01:46:05,540 Quiero que me recuerdes. 1742 01:46:06,916 --> 01:46:08,332 Siempre. 1743 01:46:09,125 --> 01:46:11,749 Que existió que una vez caminé a tu lado. 1744 01:46:11,875 --> 01:46:13,082 ¿Qué estás hablando? 1745 01:46:14,083 --> 01:46:15,707 Frankie, vamos. 1746 01:46:16,541 --> 01:46:17,874 Siempre imaginé, ya sabes, pensé que 1747 01:46:18,000 --> 01:46:20,207 podríamos tener un hijo o dos, ya sabes. 1748 01:46:21,416 --> 01:46:24,290 ¿Por qué? ¿Entonces podrías usarlos para amenazarme? 1749 01:46:24,416 --> 01:46:25,957 No. 1750 01:46:26,833 --> 01:46:28,374 No, porque todavía te amo. 1751 01:46:29,416 --> 01:46:30,874 No. 1752 01:46:31,000 --> 01:46:33,374 No, es solo una cosa que dices por lealtad a algo, que no existía en primer lugar. 1753 01:46:33,500 --> 01:46:35,915 - Eso no es cierto. 1754 01:46:36,041 --> 01:46:38,832 Amarte es lo único que me mantiene unido. 1755 01:46:43,583 --> 01:46:45,290 Ya sabes, yo ... 1756 01:46:45,416 --> 01:46:48,790 Soñé que podíamos vivir más allá del lugar para el que estábamos destinados. 1757 01:46:50,666 --> 01:46:53,374 Pero eres un gángster y te encanta ser uno. 1758 01:46:53,958 --> 01:46:55,082 No. 1759 01:46:55,208 --> 01:46:57,290 No, Frances, escucha. 1760 01:46:59,375 --> 01:47:01,165 Por favor déjame hacer las paces 1761 01:47:01,291 --> 01:47:04,832 Por el sufrimiento y el dolor que te he causado, por favor. 1762 01:47:05,833 --> 01:47:07,249 Por favor. 1763 01:47:09,041 --> 01:47:12,082 - Déjame llevarte a algún lado. - ¿En algún lugar? 1764 01:47:12,208 --> 01:47:15,540 Sí. En cualquier lugar. Donde quieras. 1765 01:47:16,791 --> 01:47:19,790 Solo los dos para que podamos estar juntos. 1766 01:47:20,958 --> 01:47:23,415 Podría ser como nuestra segunda luna de miel o ... 1767 01:47:24,000 --> 01:47:28,040 O no. Solo para que puedas saber que puedo cambiar. 1768 01:47:28,750 --> 01:47:32,207 Eso ... para ser justos, lo tengo. He cambiado. 1769 01:47:35,958 --> 01:47:38,415 Todo lo que digo es que el centro del mundo 1770 01:47:38,541 --> 01:47:41,499 Puede estar en cualquier lugar donde quieras que esté. 1771 01:47:42,208 --> 01:47:43,832 En cualquier lugar. 1772 01:47:44,750 --> 01:47:46,207 Ibiza. 1773 01:47:46,333 --> 01:47:49,124 - ¿OMS? - Ibiza. 1774 01:47:49,250 --> 01:47:51,332 Vamos allí, Me gusta la forma en que suena la palabra. 1775 01:47:51,458 --> 01:47:54,165 Sí, ya sabes que, También me gusta la forma en que suena la palabra. 1776 01:47:55,083 --> 01:47:57,457 ¿Quieres ... vamos a Ibiza? 1777 01:47:57,583 --> 01:48:00,249 Recibiré los boletos hoy. Los reservaré hoy. 1778 01:48:10,666 --> 01:48:12,749 ♪ Ahora lo siento 1779 01:48:12,875 --> 01:48:15,540 ♪ Si te lastimo 1780 01:48:17,791 --> 01:48:22,540 ♪ Déjame inventarlo día a día 1781 01:48:25,000 --> 01:48:27,207 ♪ Solo di que me amas 1782 01:48:27,333 --> 01:48:30,790 ♪ Como solías 1783 01:48:31,750 --> 01:48:34,207 ♪ y hacer el mundo 1784 01:48:34,333 --> 01:48:38,290 ♪ Haz que desaparezca 1785 01:48:39,166 --> 01:48:42,415 ♪ Haga que el mundo desaparezca 1786 01:48:42,541 --> 01:48:46,374 ♪ Oh, sí 1787 01:48:46,500 --> 01:48:51,582 ♪ Sácalo, Sácalo de mis hombros 1788 01:48:51,708 --> 01:48:53,749 ♪ Oh, ahora mismo ... ♪ 1789 01:48:53,875 --> 01:48:56,957 Frances: 'Dios no pregunta si aceptamos esta vida. 1790 01:48:57,083 --> 01:48:58,540 'No hay otra opción. 1791 01:48:58,666 --> 01:49:00,915 'La vida está forzada sobre ti. 1792 01:49:01,041 --> 01:49:03,457 'La única opción es cómo la vives. 1793 01:49:03,583 --> 01:49:04,874 'O no. 1794 01:49:05,000 --> 01:49:06,540 "Esa también es una elección". 1795 01:49:23,208 --> 01:49:25,790 'Una taza de té puede resolver cualquier cosa. 1796 01:49:25,916 --> 01:49:28,415 ¿Un poco bajo el clima? Té. 1797 01:49:28,541 --> 01:49:31,540 ¿Has dejado a tu marido? El té es la respuesta. 1798 01:49:31,666 --> 01:49:35,249 Frances? Demonios sangrientos, Frances. ¿Qué has hecho? ¡Frances! 1799 01:49:35,375 --> 01:49:38,165 Frances: 'En caso de que pensaste, "Al menos Frances sobrevivió 1800 01:49:38,291 --> 01:49:40,332 "'O ella no nos estaría contando esta historia", 1801 01:49:40,458 --> 01:49:42,457 'Bueno, ahora lo sabes. 1802 01:49:43,541 --> 01:49:46,082 'Pero finalmente era libre. 1803 01:49:46,208 --> 01:49:48,415 "Dios finalmente me había cortado un poco de holgura". 1804 01:49:48,541 --> 01:49:50,374 ¿Dónde está ella? 1805 01:49:51,208 --> 01:49:52,499 En su habitación. 1806 01:50:55,250 --> 01:50:59,165 Frances: 'Esa tarde, Reggie se bebería insensible. 1807 01:51:00,083 --> 01:51:02,665 '¿Qué haces, después de todo? 1808 01:51:02,791 --> 01:51:05,957 '¿Cuando la única persona que podría llegar a ti se ha ido? 1809 01:51:06,541 --> 01:51:08,457 ¿Copa de té? 1810 01:51:08,583 --> 01:51:10,540 'No me parece.' 1811 01:52:34,083 --> 01:52:35,999 Ian: Un sombrero grande. 1812 01:52:37,708 --> 01:52:41,832 Bueno, siéntate. No te quedes de pie por aquí como algún tipo de farol. 1813 01:52:45,916 --> 01:52:47,290 Caber. 1814 01:52:47,416 --> 01:52:49,332 Sudado, ¿qué no tenemos? 1815 01:52:49,458 --> 01:52:50,790 Una botella. Seguir. 1816 01:52:52,041 --> 01:52:53,874 - Seguir. Seguir. - Justo en adelante. 1817 01:53:00,041 --> 01:53:02,457 - ¿Querías verme, Ron? - Sí, lo hago, en realidad. 1818 01:53:02,583 --> 01:53:04,415 Quiero que mates a alguien por mí ¿está bien? 1819 01:53:04,541 --> 01:53:06,957 Te voy a dar £ 1,000. 1820 01:53:07,833 --> 01:53:09,582 Leslie. 1821 01:53:11,541 --> 01:53:15,540 Hay £ 500 allí, ¿está bien? Entonces eso es la mitad. ¿Sí? 1822 01:53:15,666 --> 01:53:17,582 Obtienes el resto cuando está hecho. 1823 01:53:17,708 --> 01:53:19,957 Puedes contarlo todo porque todo está 1824 01:53:20,083 --> 01:53:22,374 ahí y puedes ponerlo en tu pequeño bolsillo. 1825 01:53:23,583 --> 01:53:25,457 Eso es para ti. 1826 01:53:25,583 --> 01:53:29,207 Continúa, póntalo en tu puto bolsillo. Sabemos que no tienes dinero. 1827 01:53:30,500 --> 01:53:32,249 No seas tonto. 1828 01:53:34,833 --> 01:53:35,874 ¿Quién es? 1829 01:54:05,083 --> 01:54:06,874 Frank: Mamá, espera aquí. 1830 01:54:17,000 --> 01:54:18,957 - Detente, mamá, déjalo. - ¡La mataste! 1831 01:54:19,083 --> 01:54:22,582 ¡Matiste a mi hija, bastardo! ¡La mataste! 1832 01:54:25,000 --> 01:54:28,707 Sra. Shea: ¡Y sus £ 100 por semana en flores no la traerán de vuelta! 1833 01:54:28,833 --> 01:54:30,790 ¡Asesino! 1834 01:54:30,916 --> 01:54:34,915 ¡Vas a pudrirte en el infierno, Reggie Kray! 1835 01:55:19,166 --> 01:55:21,457 McVitie, ¿qué estás haciendo aquí? 1836 01:55:21,583 --> 01:55:23,749 Tengo un mensaje para ti. 1837 01:55:23,875 --> 01:55:25,540 De Ron. 1838 01:55:36,333 --> 01:55:37,957 Leslie: ¡Joder! 1839 01:56:12,166 --> 01:56:14,915 ¿Debo enviar un abogado? ¿O has visto eso? 1840 01:56:18,541 --> 01:56:22,290 Quiero la seguridad de mi esposa e hijos garantizados. 1841 01:56:34,541 --> 01:56:36,165 Payne. 1842 01:56:36,750 --> 01:56:38,832 Les ha dado todo. 1843 01:56:38,958 --> 01:56:40,707 Nombres. 1844 01:56:40,833 --> 01:56:43,457 Fechas, tiempos. 1845 01:56:43,583 --> 01:56:45,540 Documentos. Todo. 1846 01:56:48,208 --> 01:56:50,332 Han juntado dos y dos, 1847 01:56:51,750 --> 01:56:54,082 Tomó una docena de testigos en protección. 1848 01:56:57,750 --> 01:56:59,540 Nipper, uh ... 1849 01:57:02,541 --> 01:57:04,415 ¿Sí? NIPPER ¿Qué? 1850 01:57:08,000 --> 01:57:09,540 La camarera. 1851 01:57:10,708 --> 01:57:12,540 Volvió a entrar a la camarera. 1852 01:57:14,958 --> 01:57:16,540 Ella no sale. 1853 01:57:17,208 --> 01:57:18,790 Mmm. 1854 01:57:22,333 --> 01:57:23,374 ¿Dónde está Ron? 1855 01:57:25,125 --> 01:57:26,999 ♪ Sé que estoy en la fila ♪ Hasta 1856 01:57:27,125 --> 01:57:29,165 que creas que tienes el tiempo ♪ 1857 01:57:29,291 --> 01:57:31,582 para pasar una noche conmigo ... ♪ 1858 01:57:31,708 --> 01:57:33,499 Oh sí. 1859 01:57:34,250 --> 01:57:37,457 ♪ Y si vas a un lugar a bailar, Sé que hay una posibilidad ... ♪ 1860 01:57:37,583 --> 01:57:39,915 Este es un pedazo de mí, esto. 1861 01:57:40,041 --> 01:57:43,207 - Oh, sí, me encanta esta canción. - Mad Teddy: Sí, es tu favorito. 1862 01:57:43,333 --> 01:57:46,999 ♪ Y después, Vamos a caer en un pequeño lugar tranquilo 1863 01:57:47,125 --> 01:57:49,957 ♪ y tomar una copa o dos 1864 01:57:52,333 --> 01:57:54,290 ♪ y luego voy y lo estropeo todo 1865 01:57:54,416 --> 01:57:57,165 ♪ Al decir algo estúpido como, "Te amo" 1866 01:57:57,291 --> 01:57:59,124 Oh, joder, bollocks soppy. 1867 01:57:59,958 --> 01:58:00,999 ¿Qué? 1868 01:58:01,125 --> 01:58:05,374 ♪ Puedo ver en tus ojos que desprecias las mismas líneas antiguas 1869 01:58:05,500 --> 01:58:08,457 - ♪ escuchaste la noche anterior ... ♪ - Holt: No lo hagas comenzar. 1870 01:58:08,583 --> 01:58:10,415 - ¿Que qué? - A la mierda. 1871 01:58:10,541 --> 01:58:13,707 ♪ Y aunque es solo una línea para ti, Para mi es verdad 1872 01:58:13,833 --> 01:58:17,249 - ♪ Nunca parecías tan bien antes ... ♪ - Ron: Oh, sí. 1873 01:58:17,375 --> 01:58:20,124 Anímate, brillar los dedos de los pies. 1874 01:58:20,250 --> 01:58:22,082 Es casi Navidad. 1875 01:58:22,208 --> 01:58:24,874 ¿Por qué no tienes un pequeño baile o algo así, ya sabes? 1876 01:58:26,666 --> 01:58:29,582 ¿Cuál es el punto de salir a una fiesta como esta? 1877 01:58:29,708 --> 01:58:31,540 ¿Si no vas a disfrutar? 1878 01:58:32,750 --> 01:58:35,165 Estoy esperando a Jack el sombrero. 1879 01:58:36,500 --> 01:58:38,540 Oh, claro. ¿Qué está haciendo? 1880 01:58:38,666 --> 01:58:42,124 ¿Ha estado agitando su escopeta en los clubes nuevamente? 1881 01:58:42,250 --> 01:58:45,957 ¿Qué te pareció ir después? Leslie Payne nos iba a conseguir? 1882 01:58:46,083 --> 01:58:48,040 ¿Qué pienso? 1883 01:58:48,166 --> 01:58:50,207 Reggie: Escuchaste. 1884 01:58:50,333 --> 01:58:52,082 Bueno, en caso de que no te das 1885 01:58:52,208 --> 01:58:55,499 cuenta, no te respondo, cariño. 1886 01:58:58,041 --> 01:58:59,957 Ian: Ahora volvemos a los negocios. 1887 01:59:00,916 --> 01:59:03,540 Aquí está. Vamos, vamos, Ron, Muéstranos cómo se hace. 1888 01:59:04,500 --> 01:59:05,540 Ron: Tengo los movimientos. 1889 01:59:05,666 --> 01:59:09,290 - Hola, hola. ¿Dónde los pájaros? - Oye, es Jack el sombrero. 1890 01:59:09,416 --> 01:59:12,415 Sr. Bender, ¿cómo estás? Encantado de verte. 1891 01:59:13,416 --> 01:59:14,665 - Jack: ¿Esther? - Jackie. 1892 01:59:14,791 --> 01:59:17,540 Jack: Nunca debería haberte dejado ir. Ese fue un error absoluto. 1893 01:59:17,666 --> 01:59:18,874 Me voy a tomar una copa. 1894 01:59:19,000 --> 01:59:21,832 Entonces volveré y te diré por qué no debería haberte dejado ir. 1895 01:59:21,958 --> 01:59:23,415 Prometo. 1896 01:59:24,166 --> 01:59:26,124 Hombre: Hola, Leslie. ¿Cómo estás? 1897 01:59:29,833 --> 01:59:31,790 Ron. 1898 01:59:38,375 --> 01:59:39,874 Osito de peluche. 1899 01:59:40,541 --> 01:59:43,207 Teddy: Ahí tienes, Ron, mira. Jack está aquí. 1900 01:59:43,333 --> 01:59:45,957 ¿Cuáles son tus historias, glorias de la mañana? 1901 01:59:54,958 --> 01:59:57,415 - Aquí estás, Jack. - Cigarrillo. 1902 01:59:57,541 --> 01:59:59,540 Renuncié a las escaleras. 1903 02:00:07,541 --> 02:00:09,582 ¿Tienes algo en mente, Reg? 1904 02:00:10,541 --> 02:00:12,207 Sí. 1905 02:00:12,333 --> 02:00:14,499 Sí, estás en mi mente, amigo. 1906 02:00:15,125 --> 02:00:16,249 Leslie Payne? 1907 02:00:18,291 --> 02:00:21,665 ¿Qué diablos estabas pensando? ¿Eh? 1908 02:00:22,458 --> 02:00:23,707 Has arruinado esto. 1909 02:00:24,875 --> 02:00:27,999 - No sé de qué estás hablando. - ¡No me mientas! 1910 02:00:29,958 --> 02:00:32,707 - No quiero que me traten de esta manera. - ¿Cómo quieres que te traten? 1911 02:00:32,833 --> 02:00:34,249 - ¿Ron? - Callarse la boca. 1912 02:00:34,375 --> 02:00:37,790 - No te va a ayudar, ¿verdad? - Tienes una lata de gusanos en tu cabeza. 1913 02:00:37,916 --> 02:00:40,415 No me lo quites lo que pasó a Frances. 1914 02:00:41,208 --> 02:00:42,540 Lo siento, ¿qué dijiste? 1915 02:00:43,208 --> 02:00:46,915 No es mi culpa que Frances se suicidó. Nunca le vendí las jodidas píldoras. 1916 02:00:47,041 --> 02:00:49,165 Tienes que estar bromeando. ¿Estás bromeando? 1917 02:00:49,291 --> 02:00:50,374 Reggie. 1918 02:00:50,500 --> 02:00:51,999 Continúa, jodidamente dispararle. 1919 02:00:52,125 --> 02:00:54,124 Di eso de nuevo. 1920 02:00:54,250 --> 02:00:55,540 Seguir. 1921 02:00:55,666 --> 02:00:58,290 Donoghue: Reggie. Di su maldito nombre. 1922 02:01:04,541 --> 02:01:06,415 Te reto. 1923 02:01:07,416 --> 02:01:08,457 Frances. 1924 02:01:44,291 --> 02:01:46,374 ¿Por qué harías eso? 1925 02:01:50,958 --> 02:01:52,582 Porque no puedo matarte. 1926 02:01:53,458 --> 02:01:56,207 No importa cuánto quiera. 1927 02:02:27,000 --> 02:02:28,665 Frances: Reggie. 1928 02:02:31,208 --> 02:02:32,707 Donoghue: ¿Reggie? 1929 02:02:32,833 --> 02:02:34,332 ¿Reggie? 1930 02:02:34,458 --> 02:02:36,124 Reggie, mírame. 1931 02:02:36,250 --> 02:02:38,374 ¿Qué diablos te pasa? 1932 02:02:38,500 --> 02:02:41,040 Matas a un geezer en una habitación llena de gente. 1933 02:02:41,166 --> 02:02:42,582 ¿Estás jodidamente enojado? 1934 02:02:43,500 --> 02:02:44,915 ¿Eh? 1935 02:02:45,041 --> 02:02:46,124 "Eh", ¿qué? 1936 02:04:03,541 --> 02:04:05,749 Frances: 'Reggie dijo una vez, "El centro del 1937 02:04:05,875 --> 02:04:07,707 mundo" podría estar en cualquier lugar donde quieras ". 1938 02:04:07,833 --> 02:04:11,124 'Incluso aquí, en el extremo este de Londres. 1939 02:04:11,250 --> 02:04:13,082 'El mundo es como Londres. 1940 02:04:13,208 --> 02:04:17,040 'No es bueno, no está mal, simplemente lo es. 1941 02:04:17,166 --> 02:04:19,332 "No hay moralidad ni deshonra", 1942 02:04:19,458 --> 02:04:21,415 solo tu propio código solitario. 1943 02:04:21,541 --> 02:04:24,832 'Hasta que tu carrera se ejecute. Hasta el final. 1944 02:04:24,958 --> 02:04:29,040 "Hasta que todos somos solo fantasmas de las personas que una vez pensamos que éramos". 1945 02:04:50,875 --> 02:04:54,874 Frances: 'Reggie pasó 33 años en prisión por matar a Jack McVitie. 1946 02:04:55,000 --> 02:04:57,999 'A través de todos esos años, Hasta el final, 1947 02:04:58,125 --> 02:05:00,165 'Llevaba un par de boletos con él. 1948 02:05:00,291 --> 02:05:03,124 'Reggie, mi príncipe, 1949 02:05:03,250 --> 02:05:06,207 "Se suponía que íbamos a Ibiza después de todo". 1950 02:05:18,541 --> 02:05:20,999 ♪ Me siento frustrado todo el tiempo 1951 02:05:21,125 --> 02:05:24,124 ♪ una y otra vez 1952 02:05:24,250 --> 02:05:28,457 ♪ Tejido de ti y a mí 1953 02:05:28,583 --> 02:05:30,707 ♪ No hay forma de entender 1954 02:05:30,833 --> 02:05:34,165 ♪ Ahora creo que llegaremos al final 1955 02:05:34,291 --> 02:05:37,957 ♪ Cuando no podías sentir 1956 02:05:38,083 --> 02:05:40,374 ♪ Negociar 1957 02:05:40,500 --> 02:05:42,999 ♪ Entre el amor y el odio 1958 02:05:43,125 --> 02:05:47,082 ♪ y termina de la misma manera 1959 02:05:48,125 --> 02:05:50,207 ♪ Intenta entenderlo 1960 02:05:50,333 --> 02:05:53,040 ♪ Siente que podrías comprender 1961 02:05:53,166 --> 02:05:57,540 ♪ Negocijo la fianza 1962 02:05:58,833 --> 02:06:03,582 ♪ Tomó mucho amor para odiarte como yo 1963 02:06:03,708 --> 02:06:08,582 ♪ tomó mucho amor, mucho amor 1964 02:06:08,708 --> 02:06:13,540 ♪ Mucho amor para odiarte 1965 02:06:13,666 --> 02:06:18,415 como lo hago ♪ Mucho amor, 1966 02:06:18,541 --> 02:06:24,082 mucho amor ♪ Veo 1967 02:06:24,208 --> 02:06:28,457 arrepentimiento en tus 1968 02:06:28,583 --> 02:06:31,582 ojos, Stone Cold Sober ♪ Ve 1969 02:06:31,708 --> 02:06:34,165 a negar lo que me haces ♪ 1970 02:06:34,291 --> 02:06:37,915 Cien veces te pido que 1971 02:06:38,041 --> 02:06:40,749 pienses en mí ♪ Pero qué más 1972 02:06:40,875 --> 02:06:43,249 podrías hacer ♪ ♪ ¡No podrías 1973 02:06:43,375 --> 02:06:45,165 ocultar la verdad ♪ 1974 02:06:45,291 --> 02:06:47,957 Compromiso ♪ para obtener por 1975 02:06:48,083 --> 02:06:50,165 ♪ ♪ Sobrevivir ♪ No me verás 1976 02:06:50,291 --> 02:06:52,665 llorar ♪ Doy y tomo ♪ Sería 1977 02:06:52,791 --> 02:06:55,165 tu error ♪ Seguro que seguiré 1978 02:06:55,291 --> 02:06:58,707 estando fuerte ♪ ♪ ♪ Tomaré 1979 02:06:58,833 --> 02:07:03,665 mucho amor para que te hagas de la misma manera que te doy y tomaré tu error. 1980 02:07:03,791 --> 02:07:08,540 ♪ tomó mucho amor, mucho amor 1981 02:07:08,666 --> 02:07:13,457 ♪ Mucho amor para odiarte como yo 1982 02:07:13,583 --> 02:07:18,415 ♪ Mucho amor, mucho amor 1983 02:07:18,541 --> 02:07:21,999 ♪ Mucho amor, mucho amor 1984 02:07:23,500 --> 02:07:27,415 ♪ Mucho amor, mucho amor 1985 02:07:28,166 --> 02:07:31,165 ♪ Escúchame como digo 1986 02:07:32,375 --> 02:07:35,915 ♪ Tomó mucho amor para sentirse así 1987 02:07:38,000 --> 02:07:42,582 ♪ Entiendo que intenté 1988 02:07:42,708 --> 02:07:47,957 ♪ Pero el odio empujó todo el amor a un lado 1989 02:07:48,083 --> 02:07:53,040 ♪ Me gustó mucho amor odiarte como yo 1990 02:07:53,166 --> 02:07:57,874 ♪ tomó mucho amor, mucho amor 1991 02:07:58,000 --> 02:08:02,915 ♪ Mucho amor para odiarte como yo 1992 02:08:03,041 --> 02:08:06,707 ♪ Mucho amor, mucho amor 1993 02:08:06,833 --> 02:08:09,290 ♪ Negociar 1994 02:08:09,416 --> 02:08:11,874 ♪ Entre el amor y el odio 1995 02:08:12,000 --> 02:08:14,249 ♪ Negociar 1996 02:08:14,375 --> 02:08:16,790 ♪ Con mucho amor 1997 02:08:16,916 --> 02:08:19,290 ♪ Negociar 1998 02:08:19,416 --> 02:08:21,665 ♪ Entre el amor y el odio 1999 02:08:21,791 --> 02:08:26,582 ♪ y termina de la misma manera 2000 02:08:27,708 --> 02:08:32,374 ♪ Tomó mucho amor para odiarte como yo 2001 02:08:32,500 --> 02:08:34,790 ♪ tomó mucho amor ... ♪ 158638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.