Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,916 --> 00:01:22,582
Frances: 'Londres en la década de 1960.
2
00:01:22,708 --> 00:01:25,124
'Todos tenían una historia sobre los Krays.
3
00:01:25,750 --> 00:01:28,874
'Podrías entrar a cualquier pub para
escuchar una mentira o dos sobre ellos.
4
00:01:29,541 --> 00:01:32,915
'Pero yo estaba allí y no
soy descuidado con la verdad.
5
00:01:34,166 --> 00:01:37,624
'Eran hermanos,
pero atado por más que sangre.
6
00:01:37,750 --> 00:01:40,665
'También eran gemelos, contrapartes.
7
00:01:41,333 --> 00:01:44,832
'Príncipes gángster de la
ciudad que querían conquistar.
8
00:01:45,291 --> 00:01:48,457
'Ron Kray era una mafia de Londres de un solo hombre.
9
00:01:48,583 --> 00:01:51,790
'Sangre de sangre,
ilógica y divertida también.
10
00:01:52,875 --> 00:01:54,915
'Mi reggie era diferente.
11
00:01:55,041 --> 00:01:58,790
'Una vez en la vida, ¿encuentras un
hombre que lucha contra la calle como Reg.
12
00:01:58,916 --> 00:02:00,874
'Créeme cuando digo
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,707
"Me tomó mucho amor
odiarlo como yo lo hago".
14
00:02:15,833 --> 00:02:18,290
- Mañana, Albie.
- Donoghue: mañana, hijo.
15
00:02:19,291 --> 00:02:21,790
- ¿Ese té es para dos?
- Reggie: ¿Está bien, Albie?
16
00:02:27,666 --> 00:02:29,374
Hola chicos.
17
00:02:29,958 --> 00:02:33,290
¿Cómo estás?
¿Estás bien?
Te tengo una taza de té aquí.
¿Te apetece?
18
00:02:33,416 --> 00:02:35,249
¿Sí?
¿No?
19
00:02:36,125 --> 00:02:38,207
¿Qué es esto?
¿El viejo Dagenham Anglia?
20
00:02:38,333 --> 00:02:41,374
Nada a 60 en, qué, 40 minutos,
¿Algo así?
21
00:02:42,166 --> 00:02:47,415
Phwoar! Es un poco de ti, eso, innit,
Todo negro, estrecho y muy afilado.
22
00:02:47,541 --> 00:02:50,040
Este es realmente lechoso, para ti.
23
00:02:50,166 --> 00:02:51,749
¿Por qué no te folla, Kray?
24
00:02:51,875 --> 00:02:54,457
Muy bien, lo haré. Sabes, No me gustaría mantenerte, con todos
25
00:02:54,583 --> 00:02:58,665
ellos violadores y asesinos que
tienes que bloquear, ¿eh, Nipper?
26
00:02:58,791 --> 00:03:01,499
¿A dónde llevas un turd allí?
27
00:03:01,625 --> 00:03:03,957
Supongo que solo lo sostienes, ¿no?
28
00:03:06,958 --> 00:03:10,415
Muy bien, entonces, que tengas un
hermoso día. Animar. Es casi Navidad.
29
00:03:10,541 --> 00:03:11,999
Lo lamento.
30
00:03:12,958 --> 00:03:14,707
¿Dónde está el conductor?
¿Dónde está Frank?
31
00:03:14,833 --> 00:03:17,540
- No puedo levantarme de la cama por la mañana, Reg.
- ¿Tú que?
32
00:03:17,666 --> 00:03:20,415
Él no está aquí. No apareció.
Su corazón no está en él.
33
00:03:20,541 --> 00:03:22,915
Muy bien, está bien. Bueno, vamos
a buscarlo, entonces, ¿de acuerdo?
34
00:03:23,041 --> 00:03:26,040
- ¿Dónde está? En la calle Ormsby, ¿sí?
- Sí. Salta, te daré un ascensor.
35
00:03:26,166 --> 00:03:29,874
No, estás bien. Voy a caminar.
Es un día encantador para eso.
36
00:03:30,000 --> 00:03:32,290
No olvides este lote.
Son muy importantes.
37
00:03:32,416 --> 00:03:33,957
Donoghue: No lo haré.
38
00:03:34,083 --> 00:03:35,957
Vamos.
39
00:03:36,083 --> 00:03:38,582
Reggie: Caminaré increíblemente lentamente.
40
00:03:43,166 --> 00:03:44,624
- Muy bien, Vera?
- Muy bien, Reg?
41
00:03:44,750 --> 00:03:46,207
- ¿Cómo estás?
¿Estás bien?
- Sí.
42
00:03:46,333 --> 00:03:47,665
Hermoso.
43
00:03:48,541 --> 00:03:49,582
Reggie: Rita.
44
00:03:50,250 --> 00:03:53,457
Iba a llamar a tu puerta. Mamá
dijo que dejaste eso en la cocina.
45
00:03:53,583 --> 00:03:54,832
- Oh, lo hice.
- ¿Ese tuyo?
46
00:03:54,958 --> 00:03:58,332
- Es. Oh, muchas gracias.
- No es un problema. De nada.
47
00:03:58,458 --> 00:03:59,790
¿No es dulce?
48
00:04:01,333 --> 00:04:02,915
East Enders.
49
00:04:04,166 --> 00:04:08,249
No hablarán con un policía,
Pero besarán a un gángster. ¿Eh?
50
00:04:09,833 --> 00:04:12,207
Los sucios bastardos de Cockney.
51
00:04:24,625 --> 00:04:26,915
¿Qué tal si limpiamos su coche para usted?
52
00:04:27,583 --> 00:04:30,374
Obtienes el parachoques
y obtendré las luces.
53
00:04:34,166 --> 00:04:35,207
Frank sobre?
54
00:04:37,708 --> 00:04:38,999
¡Franco!
55
00:04:41,916 --> 00:04:42,999
¿Quién eres?
56
00:04:43,750 --> 00:04:46,165
Frances. La hermana de Frank.
57
00:04:46,291 --> 00:04:48,874
Pase el tiempo, te
reconozco. Mira, te reconozco.
58
00:04:49,000 --> 00:04:52,749
Eras un poco más joven
entonces. Tuviste todo crecido, ¿no?
59
00:04:52,875 --> 00:04:54,124
Sucede.
60
00:04:57,625 --> 00:04:59,457
¿Qué tienes allí?
61
00:04:59,583 --> 00:05:00,915
Un dulce.
62
00:05:01,041 --> 00:05:03,457
Eso no es dulce, ¿verdad? Eso
es un Sherbet de limón, eso es.
63
00:05:03,583 --> 00:05:04,665
¿Te importa si tengo una grieta?
64
00:05:05,875 --> 00:05:07,124
Muy bien.
65
00:05:07,250 --> 00:05:09,207
Gracias.
66
00:05:10,708 --> 00:05:12,457
Oh, eso es bueno, ¿innit?
67
00:05:14,541 --> 00:05:17,499
- Se supone que no debes masticarlo.
- ¿No?
68
00:05:19,583 --> 00:05:21,499
¿De qué otra forma se supone
que debo llegar a Sherbetty Bit?
69
00:05:22,875 --> 00:05:25,749
- por ser paciente.
- ¡Nah!
70
00:05:25,875 --> 00:05:28,624
Ser paciente no te consigue
lo que quieres, ¿verdad?
71
00:05:31,208 --> 00:05:33,624
Medio minuto, reg. Justo abajo.
72
00:05:34,208 --> 00:05:36,582
- ¿Está en problemas?
- Sí, lo es.
73
00:05:37,666 --> 00:05:41,499
¿Saldrás conmigo? Iré
fácil con él si lo haces.
74
00:05:44,208 --> 00:05:45,999
Está bien.
75
00:05:46,125 --> 00:05:47,999
Pero no por esa razón.
76
00:05:48,125 --> 00:05:49,457
Sábado por la noche.
77
00:05:50,125 --> 00:05:52,165
Sra. Shea: ¿Con quién estás
hablando? Estás medio vestido,
78
00:05:52,291 --> 00:05:54,499
hablando con un hombre en la
puerta. ¿Qué te pasa, Frances?
79
00:05:54,625 --> 00:05:56,499
Vuelve a la cocina,
Terminarlos platos.
80
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
Oye, esto es tuyo.
81
00:05:59,416 --> 00:06:01,207
Gracias.
82
00:06:12,833 --> 00:06:14,957
Sube de nuevo, Frank, está bien,
83
00:06:15,083 --> 00:06:17,874
Y vuelve a la tienda de
quesos o a la tienda de pescado
84
00:06:18,000 --> 00:06:19,957
O de cualquier tienda de la que vinieras.
85
00:06:20,083 --> 00:06:21,499
Frank: Imprimir.
86
00:06:21,625 --> 00:06:22,874
Imprenta.
87
00:06:23,000 --> 00:06:24,624
¿Oh sí?
88
00:06:24,750 --> 00:06:27,415
Volverás a la puta tienda de mierda,
¿tú entiendes?
89
00:06:27,541 --> 00:06:30,415
- Sí.
- ¿Qué hace tu hermana?
90
00:06:31,833 --> 00:06:35,249
Ella va a uno de esos, uh,
Colegios Pitman.
91
00:06:35,375 --> 00:06:37,249
Ya sabes, escribir, taquigrafía.
92
00:06:37,375 --> 00:06:39,415
- ¿Sí?
- Sí.
93
00:06:39,541 --> 00:06:42,332
Ella tiene un poco de clase, amigo.
Ella es muy elegante.
94
00:06:42,458 --> 00:06:43,749
¿Dónde la has estado escondiendo?
95
00:06:43,875 --> 00:06:45,582
Ella ha estado fuera.
96
00:06:45,708 --> 00:06:48,540
Ella es un poco, uh, frágil, reg.
97
00:06:48,666 --> 00:06:51,207
- ¿Oh sí?
- Sí.
98
00:06:52,833 --> 00:06:55,332
- Está bien.
- Donoghue: Detente aquí, Frank.
99
00:07:02,541 --> 00:07:05,624
Cinco minutos.
No pasará mucho tiempo.
100
00:07:08,916 --> 00:07:11,749
¿Cuánto tiempo crees
que le llevará a Twig, Albie?
101
00:07:11,875 --> 00:07:14,165
Un poco de gato y ratón.
102
00:07:19,333 --> 00:07:22,415
Frances: 'Nipper Read fue
el cobre en el caso de Krays.
103
00:07:22,541 --> 00:07:24,832
'Y dio a conocer su presencia.
104
00:07:26,291 --> 00:07:28,874
"Estaba pesado, como dicen".
105
00:07:40,750 --> 00:07:44,415
Ron: Y estoy mirando la parte
posterior de la cabeza de este geezer.
106
00:07:44,541 --> 00:07:48,249
Todo el tiempo que estoy pensando, ya sabes
107
00:07:49,208 --> 00:07:53,124
"Dale a Ron Kray tu salchicha.
108
00:07:56,916 --> 00:07:59,499
"Dale a Ron
109
00:08:01,375 --> 00:08:03,749
"Tu maldita salchicha".
110
00:08:06,291 --> 00:08:07,957
¿Sabes?
111
00:08:09,625 --> 00:08:12,540
Estaba perforando mis ojos en
la parte posterior de su cabeza.
112
00:08:13,958 --> 00:08:18,790
Hasta que ya no lo esté pensando.
No lo estoy ... ni siquiera estoy pensando.
113
00:08:21,541 --> 00:08:23,624
Lo estoy transmitiendo.
114
00:08:23,750 --> 00:08:27,082
¿Hasta que se da la vuelta y
sabes lo que dice? Él dice ...
115
00:08:28,125 --> 00:08:32,457
"Oye, Ron, ¿te apetece mi salchicha?
Tengo ... no tengo apetito por ello "
116
00:08:35,541 --> 00:08:37,915
Interesante. Frances:
'Cuando mi futuro
117
00:08:38,041 --> 00:08:39,082
cuñado dijo "interesante" ...' ¿no es así?
118
00:08:39,208 --> 00:08:43,707
"... significaba que no
tenía una maldita idea de qué
119
00:08:43,833 --> 00:08:45,582
estaba hablando él o cualquier otra persona". Fascinante, Ron.
120
00:08:48,208 --> 00:08:49,790
Fascinante.
121
00:08:49,916 --> 00:08:52,374
Frances: "Ron había
sido sentenciado a tres
122
00:08:52,500 --> 00:08:54,665
años de prisión" por daños corporales graves.
123
00:08:54,791 --> 00:08:56,999
'Cerca del final de su oración, Estaba
124
00:08:57,125 --> 00:08:59,540
certificado loco 'y remitido a un hospital mental.
125
00:08:59,666 --> 00:09:01,999
"Lo que quería era un
psiquiatra amistoso".
126
00:09:02,125 --> 00:09:03,165
¿Qué es eso?
127
00:09:03,291 --> 00:09:07,499
Cuando dices que quieres
"frambuesa" a este hombre, no
128
00:09:07,625 --> 00:09:10,665
estoy seguro de tu lengua vernácula.
¿Qué quieres decir?
129
00:09:10,791 --> 00:09:13,332
Big Pat: ondulación de frambuesa, lisiado.
130
00:09:13,458 --> 00:09:15,249
¿Quieres paralizar a alguien?
131
00:09:15,375 --> 00:09:18,207
- Sí, eso es correcto.
- ¿Y por qué es eso?
132
00:09:19,125 --> 00:09:23,499
Porque, doctor, Me temo que no puede estar inclinado a
133
00:09:23,625 --> 00:09:26,999
proporcionar una evaluación
favorable de mi empleador.
134
00:09:27,125 --> 00:09:28,499
¿Y quién es tu empleador?
135
00:09:30,416 --> 00:09:31,874
Ronnie Kray.
136
00:09:33,166 --> 00:09:35,249
¿Hay esperanza, doctor?
137
00:09:38,458 --> 00:09:39,707
Discúlpe un momento.
138
00:09:42,083 --> 00:09:44,332
Tome su tiempo.
139
00:09:45,041 --> 00:09:48,707
Ronald Kray posee posiblemente
la mente más sólida que he visto
140
00:09:48,833 --> 00:09:52,207
en 26 años de práctica psiquiátrica.
141
00:09:52,333 --> 00:09:56,832
En mi opinión, mantenerlo aquí
sería una pérdida de recursos públicos.
142
00:10:03,458 --> 00:10:06,749
La integridad de una vida en el inodoro.
143
00:10:06,875 --> 00:10:10,957
Frances: 'La reina
144
00:10:11,083 --> 00:10:12,582
sobreviviría, Pero Dios
salve al resto de nosotros.
145
00:10:19,666 --> 00:10:20,999
Doctor: Sr. Kray.
146
00:10:21,125 --> 00:10:24,249
Espero que sepas lo que estás
haciendo. Sí, sé lo que estoy haciendo.
147
00:10:24,375 --> 00:10:27,332
Volveré a Londres,
voy a tomar el ...
148
00:10:27,458 --> 00:10:28,957
Tu hermano no tiene
idea real de quién o qué es.
149
00:10:29,083 --> 00:10:32,457
Tampoco confía en
sus propios sentidos.
150
00:10:32,583 --> 00:10:35,124
Nunca he visto a un hombre tan
desesperadamente que necesita tranquilidad.
151
00:10:35,250 --> 00:10:37,457
A todos nos gusta un pequeño cumplido
de vez en cuando, ¿no? Tu hermano
152
00:10:37,583 --> 00:10:39,790
es arbitrario, Violento y psicópata,
probablemente esquizofrénico paranoico.
153
00:10:41,791 --> 00:10:45,624
Lo que estoy tratando de decirte es
que él está fuera de su maldito rockero.
154
00:10:45,750 --> 00:10:47,249
Se llama Stemetil.
155
00:10:47,375 --> 00:10:49,374
Debes dárselo a tu hermano dos
156
00:10:49,500 --> 00:10:51,832
veces al día o habrá serios problemas.
157
00:10:59,166 --> 00:11:01,915
Frank: Oi, Frances, el auto está afuera.
158
00:11:10,166 --> 00:11:12,040
Frank: ¡Oh!
159
00:11:12,166 --> 00:11:15,790
Tienes glamour, Frances.
Eres como una estrella del East End.
160
00:11:15,916 --> 00:11:17,499
East End Harlot es más parecido.
161
00:11:17,625 --> 00:11:20,332
Frank: Son pantalones, mamá.
Ella no parece una ramera.
162
00:11:20,458 --> 00:11:22,249
Sra.
163
00:11:22,375 --> 00:11:25,499
Shea: Lo que lleva puesto no importa.
164
00:11:25,625 --> 00:11:27,082
Cuando la gente la ve con Reggie Kray,
Pensarán que es una tarta. ¿Por qué dirías eso?
165
00:11:27,208 --> 00:11:30,624
Es un gángster, Frances.
Los Krays son gángsters.
166
00:11:31,666 --> 00:11:34,499
- Bueno, creo que es dulce.
- ¡Dios mío!
167
00:11:34,625 --> 00:11:37,749
Y voy a besarlo.
¿Me escuchas?
168
00:11:43,291 --> 00:11:45,040
- Hola.
- Hola.
169
00:11:50,041 --> 00:11:51,790
Te ves encantador.
170
00:11:52,458 --> 00:11:54,290
Tú también.
171
00:12:07,625 --> 00:12:09,665
Hola.
Esta es Big Pat.
172
00:12:09,791 --> 00:12:11,374
- Hola, Big Pat.
- Reggie.
173
00:12:11,500 --> 00:12:13,832
- ¿Cómo estás? ¿Estás bien, amigo?
- Señorita. Encantado de verte.
174
00:12:13,958 --> 00:12:15,957
Big Pat está aquí para
mantener a Riff-Raff fuera.
175
00:12:16,583 --> 00:12:17,790
Siempre.
176
00:12:17,916 --> 00:12:19,540
Entonces, ¿cómo es que nos
dejas entrar, entonces, amigo?
177
00:12:19,666 --> 00:12:21,499
Qué tengas buenas noches.
178
00:12:21,625 --> 00:12:23,249
- Gracias.
- Gracias, amigo.
Salud.
179
00:12:23,375 --> 00:12:25,499
Oh, hola, aquí hay problemas.
Mantenga el teléfono.
180
00:12:25,625 --> 00:12:29,040
- Oi, tú. ¿Cómo estás, hombre grande?
- ¿Estás bien, jefe?
181
00:12:29,166 --> 00:12:30,624
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
182
00:12:30,750 --> 00:12:32,999
- ¿Te comportas?
- Siempre. Soy un oso de peluche, yo.
183
00:12:33,125 --> 00:12:36,165
Comportarse con cuidado. Si él te da
algún problema Ven y habla conmigo. Vamos.
184
00:12:36,291 --> 00:12:39,082
- ¿Estás bien, señora?
- Sí, estoy bien. Ella es buena.
185
00:12:39,208 --> 00:12:40,457
- Hombre 1: Hola, Reg.
- Hola.
186
00:12:40,583 --> 00:12:42,832
Hombre 2: Reg, ¿estás
bien? Hombre 3: Sr. Kray.
187
00:12:42,958 --> 00:12:45,999
- Todos aquí te conocen.
- Sí, bueno, lo tengo, es mi club.
188
00:12:46,125 --> 00:12:48,790
- ¿Quieres decir que es tu local?
- No, soy dueño del lugar.
189
00:12:48,916 --> 00:12:51,040
Es mío. He estado aquí 10 veces
190
00:12:51,166 --> 00:12:54,749
Nunca supe que era tuyo. Bueno, puedes salirse con
la suya en la vida si mantienes la boca cerrada.
191
00:12:54,875 --> 00:12:56,749
Ooh, ese es Teddy.
Espera un segundo.
192
00:12:56,875 --> 00:12:59,082
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
Es bueno verte. ¿Estás bien?
193
00:12:59,208 --> 00:13:01,749
¿Cómo está la familia? Excelente.
194
00:13:01,875 --> 00:13:04,624
- ¿Qué?
- Esos hombres parecen aterradores.
195
00:13:04,750 --> 00:13:07,165
No, no, son solo boxeadores
del East End. Son encantadores.
196
00:13:07,291 --> 00:13:09,540
Dejo que beban
aquí gratis sabes.
197
00:13:09,666 --> 00:13:11,665
Reggie, ese es Joan Collins.
198
00:13:11,791 --> 00:13:13,040
Sí, podría ser, sí.
199
00:13:13,166 --> 00:13:15,624
Tuvimos ese Barbara
Windsor aquí la otra noche.
200
00:13:15,750 --> 00:13:17,582
- ¿En realidad?
- Ella viene bastante, en realidad.
201
00:13:17,708 --> 00:13:20,040
A ella le encanta. Y,
uh, esa es mi fórmula.
202
00:13:20,166 --> 00:13:24,249
Lo que me gusta hacer es mezclar celebridades
con unos pocos villanos del East End.
203
00:13:24,375 --> 00:13:26,749
Los apostadores, les encanta. Es
realmente bueno para los negocios.
204
00:13:26,875 --> 00:13:28,999
¿Quieres un asiento?
205
00:13:29,125 --> 00:13:31,290
Disculpe, reg. ¿Tienes,
eh, tienes un momento?
206
00:13:31,416 --> 00:13:33,332
No, no lo hago, en realidad.
Estoy ocupado. ¿Está bien?
207
00:13:33,458 --> 00:13:36,665
- No, es importante, reg.
- Esto también es importante, así que ...
208
00:13:36,791 --> 00:13:39,124
- Reg.
- Está bien.
209
00:13:39,250 --> 00:13:41,249
Frances, ¿te importaría si yo, um ...
210
00:13:41,375 --> 00:13:43,332
¿Si me ocupo de algunos
negocios solo por un momento?
211
00:13:43,458 --> 00:13:45,999
- No, por supuesto que no.
- Disculpe. Volver en un minuto.
212
00:13:46,125 --> 00:13:47,874
Te sientas con ella.
¿Qué es?
213
00:13:48,000 --> 00:13:49,457
- Está de vuelta aquí.
- ¿Qué?
214
00:13:49,583 --> 00:13:51,499
- Hola, Reg.
- Muy bien, amigo?
215
00:13:51,625 --> 00:13:54,582
Hombre: De hecho, si
no lo sabes, No lo sabes.
216
00:13:54,708 --> 00:13:57,290
- ¿Usted sabe lo que quiero decir?
- Donoghue: Reggie.
217
00:13:59,833 --> 00:14:02,082
¿Cómo estás, Reg?
218
00:14:02,208 --> 00:14:04,624
Estoy bien. No puedo
quejarme. ¿Quién escuchaba?
219
00:14:04,750 --> 00:14:07,624
- ¿Cuál es la pala? Seguir.
- Siéntate, reg. Siéntate, por favor.
220
00:14:07,750 --> 00:14:08,790
Está bien.
221
00:14:08,916 --> 00:14:11,915
Tenías una pregunta sobre nuestra opinión en el
negocio del corazón púrpura. Juego de pastillas.
222
00:14:12,041 --> 00:14:14,374
- Seguir.
- Jack aquí le gustaría explicarse a sí mismo.
223
00:14:14,500 --> 00:14:15,540
Seguir.
224
00:14:15,666 --> 00:14:18,582
Continúa, Jack. Dile a
Reggie lo que me dijiste.
225
00:14:19,958 --> 00:14:21,665
Bueno, reg ...
226
00:14:21,791 --> 00:14:24,499
- ¿Sí?
- Yo, uh ...
227
00:14:24,625 --> 00:14:28,832
La cosa es, en circunstancias
normales, mis cuentas ...
228
00:14:29,958 --> 00:14:33,790
¿Vas a tomar toda la jodida noche?
¿compañero? Porque tengo cosas que hacer.
229
00:14:33,916 --> 00:14:36,707
Dile, Jack.
Continúa, escupirlo.
230
00:14:36,833 --> 00:14:39,707
- Tomé prestado algunos quid de la parte superior.
- Bien. Está bien.
231
00:14:39,833 --> 00:14:42,207
- Vendí algunas píldoras a un lado.
- Sí, hay una sorpresa.
232
00:14:42,333 --> 00:14:44,165
Las cosas han sido un poco apretadas en casa y
233
00:14:44,291 --> 00:14:46,082
solo estaba tratando de
mantener feliz a la esposa.
234
00:14:46,208 --> 00:14:47,332
Tratando de mantener feliz a la esposa.
235
00:14:47,458 --> 00:14:50,624
¿Es por eso que me
trajiste aquí? ¿para esto?
236
00:14:50,750 --> 00:14:53,290
Esta tontería? - Es un negocio importante, reg.
- Es importante, ¿verdad?
237
00:14:53,416 --> 00:14:56,082
¿Sí? - Debes saber sobre esto.
- Muy bien, tratemos con este negocio.
238
00:14:56,208 --> 00:15:00,165
Mañana vuelves al trabajo, Y le
devuelves cada jodido centavo.
239
00:15:00,291 --> 00:15:03,415
- Iba a sugerir eso.
- Bien. Bien. ¿Hemos terminado?
240
00:15:03,541 --> 00:15:05,499
¿Todos felices?
241
00:15:05,625 --> 00:15:07,832
Muy bien, entonces, ¿puedo
volver a mi maldita noche?
242
00:15:07,958 --> 00:15:10,832
Gracias.
Muchas gracias, Albie.
Salud.
243
00:15:10,958 --> 00:15:13,624
- Perdón por perder tu tiempo, Jack.
- Gracias.
244
00:15:13,750 --> 00:15:15,874
Gracias por entrar.
245
00:15:16,000 --> 00:15:17,832
Aquí tienes, amigo.
246
00:15:19,750 --> 00:15:21,624
¿Bien?
247
00:15:22,500 --> 00:15:25,624
Eres un pequeño coño
ladrones. ¿Tú entiendes?
248
00:15:25,750 --> 00:15:27,915
Me escuché. ¿Sí?
249
00:15:28,041 --> 00:15:31,040
La próxima vez te
terminaré tu pequeña escoria.
250
00:15:31,166 --> 00:15:33,249
- Sácalo de aquí. Fóllelo.
- Jack: ¡Joder!
251
00:15:33,375 --> 00:15:35,374
¿Follo que? ¿Qué dijiste?
252
00:15:35,500 --> 00:15:38,165
¿No lo juras en mi club?
Sácalo de aquí ahora mismo.
253
00:15:38,291 --> 00:15:40,790
No juras en mi club. Gilipollas.
254
00:15:40,916 --> 00:15:43,582
- Escucha, hay algo más.
- No, no hay algo más,
255
00:15:43,708 --> 00:15:46,040
porque tengo una señorita
aquí y me entretengo.
256
00:15:46,166 --> 00:15:48,249
- Eche un vistazo a eso. ¿Ves eso allí?
- Lo veo.
257
00:15:48,375 --> 00:15:50,915
Soy entretenido, ¿de acuerdo? Así
que voy a tener una noche para mí.
258
00:15:51,041 --> 00:15:53,624
- Este es un negocio importante.
- No puedo ser. ¿Mi negocio, innit?
259
00:15:53,750 --> 00:15:55,999
Es mi negocio. Lo sabría.
260
00:15:56,125 --> 00:15:57,832
Noche, Albie.
261
00:16:00,583 --> 00:16:03,582
Hola. ¿Me perdí algo importante?
262
00:16:03,708 --> 00:16:07,165
- No, solo yo.
- Ahora, eso es importante.
263
00:16:07,291 --> 00:16:09,415
- ¿Es?
- Muy importante.
264
00:16:10,000 --> 00:16:11,499
Gracias.
265
00:16:11,625 --> 00:16:12,749
Gracias.
266
00:16:16,083 --> 00:16:21,249
Entonces, um ... tu hermano, él me estaba
diciendo que tú, uh ... vas a la universidad
267
00:16:21,375 --> 00:16:25,082
para ... estudiar para ser
secretario. ¿Eso es correcto?
268
00:16:25,208 --> 00:16:27,457
Sí, cualquier cosa para salir del East End.
269
00:16:27,583 --> 00:16:30,082
¿Qué tiene de malo el East End?
270
00:16:30,208 --> 00:16:34,290
Acabo de tener sueños más grandes que empujar
un cochecito o regatear con el carnicero.
271
00:16:34,416 --> 00:16:35,707
Mmm.
272
00:16:35,833 --> 00:16:38,499
Simplemente no sé qué son todavía.
273
00:16:38,625 --> 00:16:41,415
Bueno, el East End no es tan malo.
274
00:16:41,541 --> 00:16:44,332
El centro de la tierra puede
estar en cualquier lugar que desee.
275
00:16:44,458 --> 00:16:46,124
- ¿Incluso aquí?
- Sí, incluso aquí.
276
00:16:46,250 --> 00:16:49,540
- ¿En Bethnal Green?
- Sí, Bethnal Green.
277
00:16:52,000 --> 00:16:54,207
¿Te gusta ser un gángster?
278
00:17:00,041 --> 00:17:02,582
No soy un gángster.
279
00:17:03,333 --> 00:17:05,165
Soy dueño de un club.
280
00:17:08,125 --> 00:17:12,332
Me gusta el dinero y me gusta el
respeto de ser dueño de un club.
281
00:17:12,458 --> 00:17:13,999
Pero no soy un gángster.
282
00:17:15,916 --> 00:17:18,249
Podría haber sido boxeador, pero
283
00:17:18,375 --> 00:17:20,749
entonces, ya sabes ... hola, amigo ...
284
00:17:20,875 --> 00:17:22,749
Terminaría pareciendo
una especie de papa.
285
00:17:22,875 --> 00:17:24,957
Y ni siquiera sabría qué
día de la semana fue.
286
00:17:25,083 --> 00:17:28,665
De esta manera, al menos
sé quién soy, ¿sabes?
287
00:17:28,791 --> 00:17:32,832
Más aún, me gusta el hecho de
que He hecho algo de mí mismo.
288
00:17:32,958 --> 00:17:35,082
No le debo nada al mundo.
289
00:17:36,416 --> 00:17:38,790
Mientras el mundo esté de acuerdo contigo.
290
00:17:39,916 --> 00:17:42,499
Creo que el mundo estará bien.
291
00:17:52,875 --> 00:17:55,249
Winston Churchill en los
oradores: 'Lucharemos en las playas.
292
00:17:55,375 --> 00:17:57,874
'Lucharemos en los terrenos de aterrizaje.
293
00:17:58,000 --> 00:18:00,332
'Lucharemos en los campos ...'
294
00:18:00,458 --> 00:18:01,915
'... y en las calles.
295
00:18:02,041 --> 00:18:04,332
'Lucharemos en las colinas.
296
00:18:04,458 --> 00:18:07,582
'Nunca nos rendiremos, y si ...' - ¡Hola, Ronnie!
297
00:18:09,750 --> 00:18:11,749
Ronnie, sal.
Tienes visitantes, amigo.
298
00:18:15,250 --> 00:18:17,999
Mira tu paso.
Está un poco húmedo.
299
00:18:18,125 --> 00:18:20,207
- ¿Estás bien?
- mmm-hmm.
300
00:18:21,958 --> 00:18:24,582
- Debes ser Frances.
- Hola.
301
00:18:25,500 --> 00:18:26,874
¿Eh?
302
00:18:27,000 --> 00:18:30,874
Hola, Frances. Hola.
Bienvenido a la familia.
303
00:18:31,000 --> 00:18:32,665
Bueno, es un poco prematuro, eso, ¿verdad?
304
00:18:35,250 --> 00:18:38,665
- ¿No tienes una cerveza que pueda tomar?
- Sí, por supuesto que sí. Ayudar a sí mismo.
305
00:18:38,791 --> 00:18:40,624
No te importa si tengo
una cerveza, ¿verdad?
306
00:18:40,750 --> 00:18:42,874
Dejaré que te conozcas.
307
00:18:44,583 --> 00:18:46,332
¿Quieres una taza de
té? Solo me puse la tetera.
308
00:18:46,458 --> 00:18:48,624
Tomar el asiento.
Seguir.
309
00:18:48,750 --> 00:18:50,874
Siéntate en cualquier lugar que quieras.
310
00:18:54,333 --> 00:18:55,999
Necesita un poco de
calentamiento. Entonces...
311
00:18:57,083 --> 00:18:59,040
¿Qué opinas?
312
00:18:59,166 --> 00:19:01,624
¿Crees que nos parecemos?
313
00:19:01,750 --> 00:19:03,082
yo y yo reggie?
Oh, sí, ciertamente.
314
00:19:03,208 --> 00:19:05,540
No, no lo haces.
Crees que es hermoso y tengo
315
00:19:05,666 --> 00:19:07,499
una cara como el trasero de un gorila.
316
00:19:07,625 --> 00:19:10,374
Está bien, no te preocupes por eso.
317
00:19:10,500 --> 00:19:12,332
- No. No diría eso.
- Estoy acostumbrado.
318
00:19:12,458 --> 00:19:14,999
Reggie: Deja de peinarte,
¿verdad? Saca cosas del auto.
319
00:19:15,125 --> 00:19:17,540
Haz algo jodidamente útil.
320
00:19:19,583 --> 00:19:21,499
Sí, sigue, entonces.
321
00:19:26,708 --> 00:19:29,540
Soy homosexual, Frances.
322
00:19:32,291 --> 00:19:36,332
Bueno, soy un, eh ... soy un
donante, ¿verdad? No soy un receptor.
323
00:19:36,458 --> 00:19:39,082
Hay una diferencia.
No soy un maricón.
324
00:19:40,666 --> 00:19:43,290
Pero sí creo que, ya sabes,
No debes ocultar lo que eres.
325
00:19:43,416 --> 00:19:47,582
No deberías ocultar lo que eres
Porque te hará muy triste, ¿sabes?
326
00:19:47,708 --> 00:19:50,457
Te hará muy triste.
Te hará muy mal.
327
00:19:50,583 --> 00:19:52,499
- Estoy completamente de acuerdo.
- Mmm.
328
00:19:53,625 --> 00:19:57,624
Sabes, mi hermano y yo
Vamos a gobernar Londres.
329
00:20:01,041 --> 00:20:04,915
Frances: 'Los principales rivales de los Krays'
fueron los Richardson del sur de Londres.
330
00:20:05,041 --> 00:20:06,790
"Fueron llamados
la pandilla de tortura".
331
00:20:06,916 --> 00:20:10,165
En beneficio del jurado,
332
00:20:10,291 --> 00:20:14,374
¿en quién estaba operando
en este lado del río?
333
00:20:14,500 --> 00:20:16,249
Vamos, Charlie, por
favor. Te lo estoy rogando.
334
00:20:16,375 --> 00:20:19,332
No, no, no. Usted hace negocios
con el tribunal como entidad,
335
00:20:19,458 --> 00:20:21,790
por lo tanto, se dirige al tribunal.
- ¿Qué?
336
00:20:21,916 --> 00:20:24,207
- ¿Qué?
"Tu honor"!
- ¡Joder!
337
00:20:24,333 --> 00:20:25,582
Dices "tu honor".
338
00:20:25,708 --> 00:20:28,332
Diciendo "tu honor", Obtienes la atención de la
339
00:20:28,458 --> 00:20:31,540
corte y abres un canal de
comunicación, un conducto.
340
00:20:31,666 --> 00:20:33,582
Entonces, lo intentaremos de nuevo.
341
00:20:33,708 --> 00:20:35,999
En beneficio del jurado, ¿en quién
342
00:20:36,125 --> 00:20:39,082
estaba trabajando
en este lado del río?
343
00:20:39,208 --> 00:20:41,915
- ¡Por favor, Charlie! ¡Te ruego!
- ¡Orden!
344
00:20:42,041 --> 00:20:44,124
Orden en esta, mi cancha!
345
00:20:44,250 --> 00:20:46,249
¡Joder!
346
00:20:48,833 --> 00:20:51,874
Estás en el país indio, viejo hijo.
347
00:20:52,000 --> 00:20:55,124
¿Eso es lo que llaman
Cockneys al sur del río, innit?
348
00:20:56,583 --> 00:20:58,040
País indio.
349
00:20:59,250 --> 00:21:03,999
Bueno, ¿qué estás
haciendo en mi reserva sin mi
350
00:21:04,125 --> 00:21:07,290
opinión, así, llenando tu cantina
de mi maldito abrevadero?
351
00:21:07,416 --> 00:21:10,624
No tienes la botella para hacer eso
por tu cuenta, hijo. ¿Para quién trabajas?
352
00:21:10,750 --> 00:21:12,790
No sé de qué estás hablando,
Charlie. No sé de qué estás hablando.
353
00:21:12,916 --> 00:21:16,207
- Di sus nombres.
¡Dilo!
- Mierda.
354
00:21:16,333 --> 00:21:18,665
- Buzzlo.
- Uh, objeción, honor.
355
00:21:18,791 --> 00:21:20,665
Mi cliente es un ciudadano hondo.
356
00:21:20,791 --> 00:21:23,040
Objeción anulada por
el terreno es aburrido.
357
00:21:23,166 --> 00:21:24,249
Oh, bueno, a la mierda.
358
00:21:26,416 --> 00:21:30,249
- Dilo. Di "los Krays", tonta coño.
- ¡A la mierda!
359
00:21:30,375 --> 00:21:32,790
No, no.
No liderar al testigo, Eddie.
360
00:21:59,916 --> 00:22:01,790
¡Vete a la mierda!
361
00:22:03,291 --> 00:22:05,790
Alexander podría haber sido
genial Pero él no era griego.
362
00:22:06,958 --> 00:22:09,790
- ¿No?
- No. Era macedonio.
363
00:22:11,125 --> 00:22:13,874
Pero los amaba, sin
embargo, Aristóteles y ese lote.
364
00:22:14,000 --> 00:22:16,582
Estaba profundamente impresionado
por ellos coños helenísticos flash.
365
00:22:16,708 --> 00:22:19,207
Christos, consíguenos un
poco más de esa horrible retsina.
366
00:22:30,208 --> 00:22:33,624
Charlie, tenemos que ordenar esto.
367
00:22:33,750 --> 00:22:37,582
Tienes toda la razón. Christos,
¿dónde está mi retsina?
368
00:22:37,708 --> 00:22:41,415
Frances: 'Los Richardson enviaron
a George Cornell a pedir una tregua.
369
00:22:41,541 --> 00:22:43,707
"Todo lo que decían era
darle una oportunidad a la paz".
370
00:22:43,833 --> 00:22:46,915
- Fucking Frank ganará. - Whoa, Whoa, Whoa. ¡Qué diablos!
371
00:22:47,041 --> 00:22:50,874
- ¿Estás usando tu chaqueta de valentía?
- Estamos aquí para parley.
372
00:22:51,000 --> 00:22:53,332
Te mapearé, Southie.
373
00:22:53,458 --> 00:22:56,915
No, no, no. Continúa, déjalo
entrar. Él es solo pequeño.
374
00:22:57,041 --> 00:22:59,790
Las cosas se han salido de
control. Charlie quiere reunirse.
375
00:22:59,916 --> 00:23:01,790
Cerdo y silbato.
Tierra neutral.
376
00:23:01,916 --> 00:23:04,374
Solo él, ustedes dos y Eddie.
377
00:23:04,500 --> 00:23:07,290
Sí. ¿Y cómo sabemos
que vamos a estar a salvo?
378
00:23:07,416 --> 00:23:11,999
Bueno, eso es una pequeña
cosa llamada confianza, ¿no?
379
00:23:12,125 --> 00:23:16,665
Confiar, ¿eh? Siempre tienes un
tío insistente sobre la confianza, ¿no?
380
00:23:16,791 --> 00:23:18,582
Pero luego miras por encima
del hombro, a la derecha, y
381
00:23:18,708 --> 00:23:22,040
ves que hay otro tipo
Bien, con su Hampton en la mano
382
00:23:22,166 --> 00:23:24,749
y se está preparando para
empujar su polla por el culo.
383
00:23:25,541 --> 00:23:27,457
Bueno, no te importaría eso.
384
00:23:28,500 --> 00:23:29,957
Tú gordas poof.
385
00:23:37,500 --> 00:23:39,374
Whoa, no.
No, no, no ...
386
00:23:39,500 --> 00:23:41,582
Bien, tú, sácalo de aquí.
Continúa, joder.
387
00:23:41,708 --> 00:23:43,749
- Una hora. Estaremos contigo.
- Eso es todo, adiós.
388
00:23:43,875 --> 00:23:45,457
Joder, George.
389
00:23:45,583 --> 00:23:47,415
Ahí está la puerta, continúa.
390
00:23:47,541 --> 00:23:49,540
- Adiós.
- Lleva ese zorro muerto contigo. Seguir.
391
00:23:49,666 --> 00:23:51,624
Sal, pinchas.
392
00:23:52,291 --> 00:23:53,332
Qué maldita libertad.
393
00:23:54,250 --> 00:23:57,540
Big Charlie, ¿podría
tener otro huevo?
394
00:23:57,666 --> 00:23:58,915
He comido este.
395
00:23:59,541 --> 00:24:00,915
No me gusta, Reggie.
396
00:24:01,041 --> 00:24:02,999
No, está bien.
397
00:24:03,125 --> 00:24:05,540
Los conozco.
Conozco el pub.
398
00:24:06,583 --> 00:24:08,165
Estaremos bien.
399
00:24:08,291 --> 00:24:10,665
Tienes que limpiar ese
puto baño, amigo. Apesta.
400
00:24:10,791 --> 00:24:13,499
Amigo, le pagué a una chica para que
lo hiciera. No es mi culpa si no lo hace.
401
00:24:13,625 --> 00:24:15,124
- ¿Qué tienes que beber?
- Um ...
402
00:24:15,250 --> 00:24:17,249
Olvídalo.
Simplemente entraron.
403
00:24:18,041 --> 00:24:20,415
- amigo, ¿puedo conseguir dos guinness, por favor?
- Espera un segundo.
404
00:24:20,541 --> 00:24:23,415
Solo tengo que bajar
para cambiar el barril.
405
00:24:29,375 --> 00:24:31,082
Reg.
Ron.
406
00:24:31,208 --> 00:24:33,207
Los Richardson estaban inesperadamente
407
00:24:33,333 --> 00:24:34,915
comprometidos, por lo que vamos a cuidarte.
408
00:24:35,041 --> 00:24:38,790
Oh, está bien. El arrendador se ha
ido a cambiar el cañón por mí. Gracias.
409
00:24:38,916 --> 00:24:40,999
No te importa si me
pongo una pinta, ¿verdad?
410
00:24:41,125 --> 00:24:43,457
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué piensas, Poof?
411
00:24:43,583 --> 00:24:44,790
Es una jodida herramienta.
412
00:24:44,916 --> 00:24:48,540
No, no lo es. Es un maldito
rodillo. ¿Quién eres, Fanny Cradock?
413
00:24:48,666 --> 00:24:50,915
¿Qué vas a hacer con eso?
¿Me vas a hornear un pastel?
414
00:24:51,041 --> 00:24:53,540
Me vas a cantar una canción
¿Mírame explotar las velas?
415
00:24:55,333 --> 00:24:57,832
Vengo aquí para un puto tiroteo, ¿verdad?
416
00:24:57,958 --> 00:25:01,540
Un tiroteo adecuado con algunos hombres adecuados, como el
417
00:25:01,666 --> 00:25:05,124
coronel Custer y Geronimo. ¿Alguna vez has oído hablar de ellos? No.
418
00:25:05,250 --> 00:25:08,832
Porque estabas demasiado ocupado en tus
pasteles de hadas para hornear Pinny, ¿no?
419
00:25:09,500 --> 00:25:13,749
Reg, este lote es jodido nonces,
para un hombre. Son jodidos nonces.
420
00:25:13,875 --> 00:25:16,457
Sal de mí maldito camino.
Continúa, sal. Continúa, joder.
421
00:25:16,583 --> 00:25:19,082
¿Te llamas un puto gángster?
422
00:25:19,208 --> 00:25:22,249
¡Un tiroteo, a la derecha,
es un puto tiroteo!
423
00:25:26,083 --> 00:25:27,790
Como un occidental.
424
00:25:30,791 --> 00:25:33,457
¡Wankers!
Jodidamente vergonzoso.
425
00:25:33,583 --> 00:25:36,874
Desperdicio de mi tiempo.
Jodido desperdicio de mi tiempo.
426
00:25:39,833 --> 00:25:41,749
Bueno, tu hermano ha hecho un corredor.
427
00:25:41,875 --> 00:25:45,207
Ah, él está realmente
decepcionado contigo. Eso es todo.
428
00:25:46,541 --> 00:25:49,040
Mira eso.
Lleno de hierro, eso es.
429
00:25:49,166 --> 00:25:52,790
Mira, lleva un tiempo, eso lo
hace, ya sabes, para establecerse.
430
00:25:52,916 --> 00:25:55,957
Charlie Richardson dijo que te
dejaremos de boquiabierto, Reg.
431
00:25:56,083 --> 00:26:00,290
¿Oh sí? Lo hizo, ¿verdad? Eso es
bueno de su parte. Muy bien, escucha.
432
00:26:00,416 --> 00:26:02,915
Cuando lo ves a continuación, Le dices de mi
433
00:26:03,041 --> 00:26:06,624
parte, sí, que digo ... Joder Charlie, ¿verdad?
434
00:26:06,750 --> 00:26:08,582
Y a la mierda a su hermano, ¿sí?
435
00:26:08,708 --> 00:26:11,249
Y jode a esa gorda Georgie
Cornell que sale con él.
436
00:26:11,375 --> 00:26:14,665
A la mierda la cara.
¿Sí, sí?
437
00:26:14,791 --> 00:26:18,332
Y a la mierda también a la
mierda. ¿Qué opinas de eso? ¿Eh?
438
00:26:18,458 --> 00:26:20,874
- ¿Te gusta eso?
- Mmm.
439
00:26:21,000 --> 00:26:23,957
- No te importará si me defiende, ¿quieres?
- ¿Crees que puedes manejarlo?
440
00:26:24,083 --> 00:26:27,207
Ah, es más para mi orgullo,
de verdad, para ser sincero.
441
00:26:27,333 --> 00:26:29,124
Te lo advierto Sin embargo,
no voy a pelear justo.
442
00:26:29,250 --> 00:26:30,790
Así que traje estos.
443
00:26:30,916 --> 00:26:32,374
¿Está bien?
444
00:26:32,500 --> 00:26:34,874
Ahora, antes de comenzar,
Tengo una pequeña broma para ti.
445
00:26:35,000 --> 00:26:36,749
Te encantará este.
446
00:26:36,875 --> 00:26:39,165
Paranoico esquizofrénico,
Entra en un bar ...
447
00:26:52,250 --> 00:26:53,374
¡Ah!
448
00:27:00,583 --> 00:27:02,124
Sí.
449
00:27:09,583 --> 00:27:12,082
Estás jodidamente ... ooh!
450
00:27:15,583 --> 00:27:17,332
¡Vete a la mierda!
451
00:27:24,583 --> 00:27:26,499
ooh.
452
00:27:26,625 --> 00:27:30,165
Frances: 'Nunca tuvieron una
oportunidad contra mi hermosa reggie.
453
00:27:31,791 --> 00:27:33,540
"La guerra de pandillas
454
00:27:33,666 --> 00:27:34,832
parecía segura". ¡Jodido infierno!
455
00:27:34,958 --> 00:27:38,749
'Pero el día de la final de la Copa
456
00:27:39,333 --> 00:27:42,457
Mundial, Scotland Yard
también tenía su opinión.
457
00:27:42,583 --> 00:27:44,290
'Hay pelota,
corriendo mal ...'
458
00:27:44,416 --> 00:27:48,207
¡Meta!
Entra allí, coños.
459
00:27:48,333 --> 00:27:50,040
¡Policía!
460
00:27:50,166 --> 00:27:53,124
- ¡Quédate donde estás!
- Oh, vamos, muchachos. No esta noche.
461
00:27:53,250 --> 00:27:54,499
¿A qué te refieres, no hay objetivo?
462
00:27:54,625 --> 00:27:56,915
Espera, espera, espera, espera!
463
00:27:58,750 --> 00:28:02,457
- comentarista: '¡Es un objetivo!'
- ¡Es un objetivo!
¡Es un mal de maldito objetivo!
¡Es un objetivo!
464
00:28:07,875 --> 00:28:10,749
Frances: 'Charlie Richardson
fue sentenciado a 25 años
465
00:28:10,875 --> 00:28:14,290
'Para fraude, extorsión y asalto.
466
00:28:14,416 --> 00:28:18,249
"Londres era una ciudad
abierta y los Krays se mudaron".
467
00:28:26,750 --> 00:28:29,874
Me alegro de que puedas venir, señor de Faye.
468
00:28:30,000 --> 00:28:31,665
Sr. Payne.
469
00:28:34,375 --> 00:28:38,124
No estoy a menudo intrigado,
Pero tu mensaje ...
470
00:28:38,250 --> 00:28:40,540
- Intrigado.
- Mmm.
471
00:28:40,666 --> 00:28:42,290
Sentarse.
472
00:28:44,000 --> 00:28:46,165
Estos son los gemelos Kray.
473
00:28:47,041 --> 00:28:49,290
Ronald y Reginald.
474
00:28:52,291 --> 00:28:54,624
Sí, he oído hablar de ellos.
475
00:28:54,750 --> 00:28:56,999
Los encontrarás amigos útiles.
476
00:28:57,125 --> 00:28:59,207
¿De qué se trata esto, señor Payne?
477
00:28:59,333 --> 00:29:04,124
Se trata de un casino de juego en
Knightsbridge llamó al granero de Esmeralda.
478
00:29:04,250 --> 00:29:05,832
- No estoy familiarizado con eso.
- ¿En realidad?
479
00:29:05,958 --> 00:29:07,624
Bueno, te sorprenderá aprender
480
00:29:07,750 --> 00:29:12,207
Que ganaste £ 24,000
en los últimos tres meses.
481
00:29:12,333 --> 00:29:15,082
Mis amigos y yo nos
gustaría comprarlo.
482
00:29:15,208 --> 00:29:17,499
Tenemos los contratos
listos para su firma.
483
00:29:20,000 --> 00:29:24,040
Frances: "Londres gobernante
involucró inteligencia e intimidación".
484
00:29:24,166 --> 00:29:25,624
No está a la venta.
485
00:29:27,333 --> 00:29:31,540
Es posible que encuentre que en el
futuro Hay un enfoque menos educado.
486
00:29:31,666 --> 00:29:34,915
Frances: "El truco
era cultivar una
487
00:29:35,041 --> 00:29:37,165
certeza tranquila" que si fuera
488
00:29:37,291 --> 00:29:38,332
necesario,
Se ofrecía violencia ... 'Sí.
489
00:29:38,458 --> 00:29:40,082
Frances:
'... y se aplicaría felizmente.
490
00:29:40,208 --> 00:29:43,457
'Leslie Payne era un
fronter y un reparador.
491
00:29:43,583 --> 00:29:47,707
'Reggie encontró Payne útil,
Pero Ron sospechaba de
492
00:29:47,833 --> 00:29:51,999
él: "Temeran sus estafas
eran lo opuesto a lo que
493
00:29:52,125 --> 00:29:54,832
debería ser un gángster".
- Considere Las Vegas.
- Está bien.
494
00:29:54,958 --> 00:29:57,540
Todo es legal, todo dirigido por la mafia.
495
00:29:57,666 --> 00:29:59,540
Pronto, Londres será lo mismo.
496
00:29:59,666 --> 00:30:01,582
Que con la haba se fue
La mafia se está moviendo.
497
00:30:01,708 --> 00:30:04,290
Meyer Lansky ya ha hecho consultas.
498
00:30:04,416 --> 00:30:06,790
- ¿Meyer Lansky?
- Sí.
499
00:30:06,916 --> 00:30:08,749
¿Qué, como en el Meyer Lansky?
500
00:30:08,875 --> 00:30:10,374
Meyer Lansky.
501
00:30:11,791 --> 00:30:13,540
¿Los estadounidenses
van a intentar muscularnos?
502
00:30:13,666 --> 00:30:16,874
No. No funcionan de esa manera.
No quieren una guerra, Ron.
503
00:30:17,000 --> 00:30:19,957
- Son empresarios.
- Bueno, tal vez quiero una guerra con ellos.
504
00:30:20,625 --> 00:30:22,207
Leslie: Ahora, mira.
505
00:30:22,333 --> 00:30:25,332
Lo que sí quieren es
saber quién es la firma
506
00:30:25,458 --> 00:30:28,332
local prometedora, porque
colonizarán a Londres
507
00:30:28,458 --> 00:30:29,957
financiando esa empresa y luego franquiciando la ciudad.
508
00:30:30,083 --> 00:30:33,499
Así que debes demostrarle a los estadounidenses
que los Krays son el único juego en la ciudad.
509
00:30:33,625 --> 00:30:36,499
Sí, muy jodidamente interesante.
510
00:30:37,041 --> 00:30:38,999
El mundo podría ser nuestra ostra.
511
00:30:39,125 --> 00:30:41,374
- Ron: Payne.
- ¿Qué?
512
00:30:41,500 --> 00:30:44,832
Dices "nuestro" mucho, ¿verdad?
513
00:30:44,958 --> 00:30:49,832
Dices "nuestro" y también
dices "nosotros" mucho.
514
00:30:50,500 --> 00:30:51,624
¿Yo?
515
00:30:52,208 --> 00:30:55,540
Mi pregunta es, ¿es tu apellido Kray?
516
00:30:58,333 --> 00:31:02,374
Escucha, Ron, mantienes las perlas. Estoy
perfectamente feliz con los bits suaves.
517
00:31:02,833 --> 00:31:04,290
Sí, apuesto a que lo eres.
518
00:31:05,000 --> 00:31:06,915
Apuesto a que lo eres.
519
00:31:07,041 --> 00:31:12,082
Reggie, digo que es una muy
mala idea. Es solo una mala idea.
520
00:31:12,208 --> 00:31:16,082
Yo digo, ¿verdad, que nos encontremos con estos?
Mafioso escoria en el aeropuerto de Londres, ¿verdad?
521
00:31:16,208 --> 00:31:18,082
Los recogemos, los
cortamos, los ponemos en su
522
00:31:18,208 --> 00:31:22,082
maldito equipaje y los enviamos
directamente a casa, amigo.
523
00:31:22,208 --> 00:31:24,082
Ese es el plan.
524
00:31:33,166 --> 00:31:36,374
Bueno, me alegro de que
pudiéramos tener esta reunión.
525
00:31:36,500 --> 00:31:39,790
Lansky se ha interesado
en el Colony Sporting Club.
526
00:31:39,916 --> 00:31:41,915
Él tiene a su gente de
casino allí en este momento.
527
00:31:42,041 --> 00:31:45,624
Bueno, el Sr.
Lansky podría querer
528
00:31:45,750 --> 00:31:48,832
saber que tenemos
un casino propio.
529
00:31:48,958 --> 00:31:52,290
¿En realidad? Tu propio casino?
530
00:31:52,416 --> 00:31:53,832
Bueno, ya ves, somos dueños de Las Vegas.
531
00:31:56,416 --> 00:31:59,332
Pero aquí, El Océano
Atlántico está a nuestro camino.
532
00:31:59,458 --> 00:32:01,415
Entonces, el Sr. Lansky
carece de la capacidad de, uh .
533
00:32:01,541 --> 00:32:04,790
.. garantizar la
seguridad física de su
534
00:32:04,916 --> 00:32:08,582
propiedad, tanto del músculo
exterior como de los policías.
535
00:32:08,708 --> 00:32:10,290
Él piensa que la familia
Kray podría ayudar.
536
00:32:10,416 --> 00:32:13,749
Londres será el Las
Vegas de Europa.
537
00:32:13,875 --> 00:32:17,624
Necesitamos a alguien que se enfrente
y alguien que los musculara por nosotros.
538
00:32:18,541 --> 00:32:21,749
Uh ... quiero decir, mira, Podemos
hacer su seguridad, ¿verdad,
539
00:32:21,875 --> 00:32:25,540
eso no es un problema, ya sabes?
Pero no queremos trabajar para ti.
540
00:32:25,666 --> 00:32:28,540
Quiero decir, preferiríamos
que trabajemos contigo.
541
00:32:28,666 --> 00:32:30,040
Lo que Reggie está tratando de decir ...
542
00:32:30,166 --> 00:32:33,582
Creo que él sabe lo que está
tratando de decir. Solo lo dijo.
543
00:32:33,708 --> 00:32:35,707
- Estamos en tu patio trasero.
- Sí.
544
00:32:35,833 --> 00:32:38,374
Y el Sr.
545
00:32:38,500 --> 00:32:40,499
Lansky está abierto a
discusiones sobre esta naturaleza.
546
00:32:40,625 --> 00:32:44,290
Él envía esto como un gesto de buena
voluntad. Solo un sabor. Para gastos.
547
00:32:50,583 --> 00:32:54,874
Ábralo, por favor.
548
00:32:55,000 --> 00:32:56,540
Ahora, el segundo maletín contiene
su propio negocio que necesito cuidar.
549
00:32:59,708 --> 00:33:02,457
Por favor.
Bardadores.
550
00:33:02,583 --> 00:33:04,874
Dinero gratis.
551
00:33:05,000 --> 00:33:07,665
Cien mil dólares en bonos
de portador negociable.
552
00:33:07,791 --> 00:33:10,540
Jack de un banco en Montreal.
553
00:33:10,666 --> 00:33:12,290
Demasiado caliente para
mudarse a América del Norte.
554
00:33:13,125 --> 00:33:14,915
Eso es cien mil dólares.
¿Podrían manejar eso?
555
00:33:16,833 --> 00:33:18,790
Sí, podemos manejarlo.
556
00:33:19,333 --> 00:33:21,915
¿En realidad?
Bien.
557
00:33:22,041 --> 00:33:24,124
Los niños que lo llevaron obtienen el 20%.
558
00:33:24,250 --> 00:33:27,207
Dividimos el resto 60-40.
559
00:33:27,333 --> 00:33:28,874
Si esto funciona, Reggie, obtuve una
560
00:33:29,000 --> 00:33:32,624
acumulación de $ 2
millones de esos Scharoles.
561
00:33:33,541 --> 00:33:36,040
¿Suena que te quedas
fuera de nuestro camino?
562
00:33:39,791 --> 00:33:41,832
50-50, compañero.
563
00:33:47,208 --> 00:33:49,124
Me gustas, Reggie.
564
00:33:49,250 --> 00:33:51,082
50-50 lo es.
Hecho.
565
00:33:52,166 --> 00:33:53,499
Me alegro de que pudiéramos hacer un trato.
566
00:33:53,625 --> 00:33:55,790
- Sí.
- Ahora, esto se siente bien.
567
00:33:55,916 --> 00:33:58,790
Escucha, vienes a Filadelfia en cualquier momento, ves lo que quieres,
568
00:33:58,916 --> 00:34:02,332
de cualquier tamaño, ¿Alguna forma, ¿verdad? Lo conseguiremos para ti.
569
00:34:02,458 --> 00:34:05,249
Una buena chica italiana.
Pequeños espagueti y albóndigas.
570
00:34:06,625 --> 00:34:08,499
Prefiero chicos.
571
00:34:10,583 --> 00:34:12,040
¿Disculpe?
No atrapé eso.
572
00:34:12,750 --> 00:34:15,165
Dije que prefiero chicos.
573
00:34:15,291 --> 00:34:17,540
Italianos, en realidad.
574
00:34:18,208 --> 00:34:20,624
A veces griego, pero no tengo prejuicio.
575
00:34:20,750 --> 00:34:24,874
No. Porque he tenido
un negro una vez y un
576
00:34:25,000 --> 00:34:27,499
tahitiano, A quien me incliné como un pretzel.
577
00:34:27,625 --> 00:34:30,082
Realmente lo lastimé.
578
00:34:34,583 --> 00:34:38,124
Tienes muchas
bolas para admitir eso, chico.
579
00:34:38,791 --> 00:34:41,499
¿Sabes que? Tienes un
puto juego de castagna.
580
00:34:41,625 --> 00:34:44,624
¿Sabes lo que digo a eso?
¡Bravo! ¡Saludo! Vamos. ¡Saludo!
581
00:34:44,750 --> 00:34:46,624
- Saludo.
- ¿Tengo razón, amigos?
582
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
- Reggie: Salud, amigo.
- ¡Qué malditas bolas! ¡Saludo!
583
00:34:49,208 --> 00:34:51,499
- Salud, amigo.
- Salud.
584
00:34:51,625 --> 00:34:52,707
- Salud.
- Saludo.
585
00:34:52,833 --> 00:34:53,999
Marrone.
586
00:34:54,750 --> 00:34:56,082
Saludos, amigo.
587
00:35:00,083 --> 00:35:03,832
Frances: ¡No lo entiendes! ¡No
es lo que crees que es! ¿Está bien?
588
00:35:03,958 --> 00:35:07,582
Es realmente dulce. ¡Y es
emocionante estar con él!
589
00:35:07,708 --> 00:35:10,749
¡El hecho de que tengas una vida aburrida no
significa que yo también tenga que hacerlo!
590
00:35:10,875 --> 00:35:14,499
Shea: ¡La razón por la que tengo una vida
aburrida es porque renuncié a mi vida por ti!
591
00:35:25,833 --> 00:35:28,332
Oh, Frankie, me dejas sin aliento.
592
00:35:29,500 --> 00:35:31,665
Bueno, puedes tener el mío.
593
00:35:42,166 --> 00:35:44,790
Eres un Joker.
Continúa, sube al auto.
594
00:35:44,916 --> 00:35:47,415
♪ Mira a tu alrededor ♪
595
00:35:47,541 --> 00:35:49,540
Mira el bloque de ti ... ♪
596
00:35:49,666 --> 00:35:53,499
- Vamos, date prisa.
- ♪ Las caras solitarias que ves ... ♪
597
00:35:53,625 --> 00:35:56,499
Frances: 'El granero de
Esmeralda ganó dinero
598
00:35:56,625 --> 00:35:59,165
como un sueño', £ 2,000 por semana de ganancias puras.
599
00:35:59,291 --> 00:36:01,957
'No había nada que
hacer más que disfrutarlo.
600
00:36:02,083 --> 00:36:05,040
'Poseer ese casino
significaba todo para Reggie.
601
00:36:05,166 --> 00:36:07,707
'Finalmente había cruzado
la línea entre el antiguo
602
00:36:07,833 --> 00:36:10,415
East End' y los pastos
verdes del Oeste Dorado.
603
00:36:10,541 --> 00:36:12,457
'Se estaba convirtiendo
en una celebridad él mismo.
604
00:36:13,333 --> 00:36:14,957
"Mientras su salud no sufriera," a los
605
00:36:15,083 --> 00:36:17,457
altos rodillos les
encantaba frotar los
606
00:36:17,583 --> 00:36:19,415
codos con gángsters ".
Ven y baila.
Vamos, cariño.
607
00:36:19,541 --> 00:36:22,707
Frances: 'Aristócratas y
delincuentes tienen mucho en común.
608
00:36:22,833 --> 00:36:26,082
"Ambos son egoístas, se aburren fácilmente" y tienen acceso a
609
00:36:26,208 --> 00:36:29,582
focos de efectivo que no tenían que
trabajar honestamente para obtener.
610
00:36:30,583 --> 00:36:36,249
'El topper, ni tiene ningún interés en
las reglas burguesas o la moralidad.
611
00:36:36,375 --> 00:36:38,874
¿Ponlo todo junto con ruedas de ruleta?
612
00:36:39,000 --> 00:36:40,707
'Una receta impresionante para el éxito.
613
00:36:43,333 --> 00:36:45,415
'Ron era el hombre extraño.
614
00:36:45,541 --> 00:36:48,874
'Sus pastillas lo estabilizaron,
Pero nunca lo curarían.
615
00:36:49,000 --> 00:36:50,707
'Clubland tenía pequeño encanto
616
00:36:50,833 --> 00:36:54,290
"Y anhelaba Reggie y el
lado más oscuro de Gangland".
617
00:36:54,416 --> 00:36:58,249
Tan pronto como le devuelves tu mierda,
618
00:36:59,833 --> 00:37:03,915
La vida, solo te juega trucos sucios,
¿sabes?
619
00:37:10,416 --> 00:37:15,207
♪ No dejes que te muestren ahora ... ♪
620
00:37:22,041 --> 00:37:25,582
Frances: 'No gastaríamos
Navidad juntos ese año.
621
00:37:25,708 --> 00:37:27,957
'Había una antigua orden en Reggie.
622
00:37:28,083 --> 00:37:32,665
'Los últimos seis meses de la sentencia
estuvieron en apelación, pero fue negado.
623
00:37:32,791 --> 00:37:34,832
'Debía rendirse por la mañana.
624
00:37:36,833 --> 00:37:39,290
'Mi vida real estaba a punto de comenzar.
625
00:37:39,416 --> 00:37:46,457
♪ ¿Estás seguro de que
aquí es donde quieres estar?
626
00:37:49,583 --> 00:37:51,790
♪ ¿Estás seguro?
627
00:37:52,541 --> 00:37:57,582
♪ Aquí es donde quieres estar? ♪
628
00:38:12,125 --> 00:38:13,749
Está bien.
629
00:38:23,750 --> 00:38:27,082
- ¿Está bien?
- mmm-hmm.
630
00:38:29,958 --> 00:38:31,874
Nos vemos un poco.
631
00:38:32,000 --> 00:38:34,582
- Nos vemos más tarde, reg.
- TA, Reg.
632
00:38:38,791 --> 00:38:40,290
¡Oh!
633
00:38:41,291 --> 00:38:42,790
Frankie.
634
00:38:43,333 --> 00:38:45,874
Cuides a tu hermana mientras estoy fuera.
635
00:38:46,000 --> 00:38:47,207
- Muy bien, reg.
- ¿Sí?
636
00:38:47,333 --> 00:38:48,374
Sí.
637
00:38:49,083 --> 00:38:50,665
Buen muchacho.
638
00:39:16,625 --> 00:39:18,332
Muévalo, Kray.
639
00:39:19,166 --> 00:39:21,082
Detente en la línea.
640
00:39:22,375 --> 00:39:25,207
No eres nada aquí.
¡Nada!
641
00:39:26,041 --> 00:39:28,082
Fóllelo.
642
00:39:28,208 --> 00:39:29,832
¡Fóllelo!
643
00:39:32,583 --> 00:39:33,999
Interno 1: ¡Déjalo en paz!
644
00:39:34,125 --> 00:39:35,915
¡El recluso 2 enterran, Reggie!
645
00:39:36,500 --> 00:39:38,499
Guardia: ¡Cállate, todos ustedes!
646
00:39:38,625 --> 00:39:41,165
Interno 3: ¡Joder, déjelos
tenerlo! Interno 4: ¡Continúa, Reg!
647
00:39:42,833 --> 00:39:45,415
Guardia: No es tan duro ahora, ¿verdad?
648
00:39:47,208 --> 00:39:48,624
Fácil.
649
00:39:50,458 --> 00:39:52,290
Consíguelo.
650
00:39:52,416 --> 00:39:53,790
No eres nada aquí.
651
00:39:55,291 --> 00:39:57,707
- Nada.
- ¡Por favor, no más, Guvnor! Por favor.
652
00:39:57,833 --> 00:40:00,082
"Por favor, por favor, por favor."
Eso es más parecido, Reggie.
653
00:40:00,208 --> 00:40:02,249
- "Por favor."
¿Eh?
- ¡Por favor!
654
00:40:02,375 --> 00:40:06,082
¿Eh? Un poco de
respeto. No duele, ¿verdad?
655
00:40:06,958 --> 00:40:08,457
Reggie: No más.
656
00:40:09,125 --> 00:40:11,790
Guardia: tengo mierda más grandes turds.
657
00:40:11,916 --> 00:40:13,374
Por favor, agua.
658
00:40:13,500 --> 00:40:14,832
Guardia: Oh, ¿quieres un poco de agua?
659
00:40:14,958 --> 00:40:18,499
Mira eso, caballeros.
Solo está pidiendo agua.
660
00:40:18,625 --> 00:40:21,582
¿Qué haces con eso ahora, eh?
661
00:40:21,708 --> 00:40:25,332
- ¿Tu famoso reggie fucking kray?
- ¡Vete a la mierda! - Bendición por el jodido agua.
662
00:40:25,458 --> 00:40:27,207
¿A qué ha llegado?
663
00:40:27,333 --> 00:40:28,832
Aquí estás, Reg.
664
00:40:28,958 --> 00:40:30,874
Ahora, no lo derrames.
665
00:40:31,000 --> 00:40:33,499
Porque has tenido una
pequeña caída, ¿No es así? ¿Eh?
666
00:40:33,625 --> 00:40:35,457
Aquí lo tienes.
667
00:40:35,583 --> 00:40:37,957
Buen chico.
668
00:40:38,083 --> 00:40:40,290
- ¿Puedo tener agua?
- Aquí está, mira.
669
00:40:40,416 --> 00:40:43,290
Mira esto.
Reggie Kray.
670
00:40:43,416 --> 00:40:45,082
Mendigando jodido agua ...
671
00:40:54,125 --> 00:40:57,915
¡Reggie! ¡Reggie! Reggie ...
672
00:41:12,500 --> 00:41:13,999
Hola, Frances.
673
00:41:14,958 --> 00:41:17,749
- Hola, Ron.
- Ron: Vi a Reg hoy.
674
00:41:17,875 --> 00:41:21,832
Él envía lo mejor de sí. Él dice que probablemente
sea mejor que no vayas a visitarlo todavía.
675
00:41:21,958 --> 00:41:23,749
¿Dijo por qué?
676
00:41:23,875 --> 00:41:25,207
No, no lo mencionó.
677
00:41:28,166 --> 00:41:30,165
¿Sabes que es posible?
678
00:41:30,291 --> 00:41:33,832
para que una persona se convierta en
un fantasma mientras todavía está vivo.
679
00:41:34,916 --> 00:41:36,290
¿Crees que sí?
680
00:41:37,000 --> 00:41:38,915
Bueno, te ha pasado, ¿no?
681
00:41:46,208 --> 00:41:47,499
Payne: No, no, no.
No, mira.
682
00:41:47,625 --> 00:41:48,832
- Escuchar.
- "No" ¿Qué?
683
00:41:48,958 --> 00:41:51,415
No, no, no. Por favor, por favor.
Solo por un momento, solo escucha.
684
00:41:51,541 --> 00:41:55,624
Los clubes de juego están legalmente
obligados a pagar ganancias en el acto.
685
00:41:55,750 --> 00:41:59,624
Y es por eso que insistimos en que nuestros
jugadores también pagan sus deudas en el acto.
686
00:41:59,750 --> 00:42:03,499
Sí, lo sé. Te he escuchado.
Pero ese es tu problema. ¿Bien?
687
00:42:03,625 --> 00:42:06,124
Ese es tu problema, no el mío.
688
00:42:06,250 --> 00:42:09,040
El mío es que quiero £ 50,000.
689
00:42:09,166 --> 00:42:12,499
Aquí vas de nuevo con tus
£ 50,000 para ir a Nigeria.
690
00:42:12,625 --> 00:42:15,624
No, no es solo ir a Nigeria, ¿verdad?
691
00:42:15,750 --> 00:42:17,915
Quiero configurar una empresa.
¿Está bien?
692
00:42:18,041 --> 00:42:22,374
Quiero construir una ciudad
en Nigeria, para los niños.
693
00:42:22,500 --> 00:42:24,499
- Cerca de Enugu.
- Enugu.
694
00:42:24,625 --> 00:42:26,999
- Sí, Enugu.
- Ron: Sí, Enugu.
695
00:42:27,125 --> 00:42:28,874
¡Te lo dije, Enugu!
¿Bien?
696
00:42:29,000 --> 00:42:30,790
No sabes todo, ¿verdad, Payne?
697
00:42:30,916 --> 00:42:34,124
¿Sabías que "enugu" ¿Es la
palabra africana para "utopía"?
698
00:42:34,250 --> 00:42:35,707
- No.
- No, no lo hiciste.
699
00:42:35,833 --> 00:42:38,999
¿Sabías que "utopía" ¿Es la palabra
griega para "en ninguna parte"?
700
00:42:39,125 --> 00:42:42,207
Por £ 50,000, puedo
hacer eso en alguna parte.
701
00:42:42,333 --> 00:42:45,249
Puedo convertirlo en un lugar donde la
gente me sonreirá, y los niños bailarán ...
702
00:42:45,375 --> 00:42:48,832
- Te sonreiré por ti, Ron.
703
00:42:48,958 --> 00:42:53,665
Te sonreiré si me dices
dónde puedo obtener £ 50,000.
704
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
Te lo digo. Te lo estoy
diciendo. Solo sácalo del casino.
705
00:42:56,708 --> 00:43:00,415
- No puedo sacarlo del casino ...
- Simplemente sácalo del casino, coño.
706
00:43:00,541 --> 00:43:03,249
¡No se entrometa con una
forma infalible de ganar el dinero!
707
00:43:03,375 --> 00:43:05,999
¡No soy un maldito banquero!
708
00:43:06,125 --> 00:43:08,582
¡No soy un maldito banquero!
709
00:43:08,708 --> 00:43:10,499
- ¿Bien?
¿Lo soy?
- ¡Genio!
Mira eso.
710
00:43:10,625 --> 00:43:12,290
Eso lo ha hecho aún más manejable.
711
00:43:12,416 --> 00:43:15,165
- ¡Este hombre que quiere construir una ciudad!
- ¡No me amenaces!
712
00:43:15,291 --> 00:43:18,207
¡No te atrevas a
hablarme así, coño!
713
00:43:19,375 --> 00:43:23,374
Reggie no está aquí ahora,
¿está bien? Se ha ido, ¿no?
714
00:43:23,500 --> 00:43:26,457
¡Así que trabajas para mí, Ron Kray!
715
00:43:26,583 --> 00:43:29,582
Así que trotarás hasta el puto
716
00:43:29,708 --> 00:43:32,665
banco, y me traerás mis £ 50,000.
717
00:43:32,791 --> 00:43:35,457
Sí, iré al banco y
veré qué puedo hacer.
718
00:43:35,583 --> 00:43:37,707
Y te diré que, Puedo trabajar para ti, Ron,
719
00:43:37,833 --> 00:43:41,915
pero ciertamente no te tengo miedo, ¿está bien?
720
00:43:42,541 --> 00:43:45,540
Bueno, eso es jodidamente estúpido también
Porque tú, jodidamente deberías serlo.
721
00:43:45,666 --> 00:43:49,624
Porque si mi hermano no hubiera respondido
por ti, estarías jodidamente muerto.
722
00:44:17,875 --> 00:44:19,124
¿Qué pasó?
723
00:44:20,041 --> 00:44:23,957
¿Qué estás haciendo aquí? ¿No
te dijo Ronnie que no vinieras?
724
00:44:26,208 --> 00:44:29,082
- Te extrañé.
- Mirar.
725
00:44:29,208 --> 00:44:32,082
Frankie, no quiero que vengas
aquí y me ves así, ¿entiendes?
726
00:44:32,208 --> 00:44:34,832
- ¿A quién lo hizo?
- ¿Qué?
727
00:44:34,958 --> 00:44:37,749
Tu cara. ¿Fue uno de
los otros prisioneros?
728
00:44:37,875 --> 00:44:41,540
No, no. Era uno de los
guardias, ¿de acuerdo?
729
00:44:41,666 --> 00:44:43,790
- Bueno, ¿los has denunciado?
- No.
730
00:44:43,916 --> 00:44:45,624
¿Pero sabes qué?
Cuando salgo, creo que podría
731
00:44:45,750 --> 00:44:48,707
ir a las casas del parlamento,
Dé una palabra
732
00:44:48,833 --> 00:44:50,374
con el Primer Ministro, porque él escuchará, lo hará.
733
00:44:50,500 --> 00:44:52,624
Frankie, esto es prisión, ¿de acuerdo?
734
00:44:52,750 --> 00:44:56,207
Eso es lo que es. Es
la ley de la jungla aquí.
735
00:44:56,333 --> 00:44:58,207
Pero no te preocupes por
eso Porque soy un niño grande
736
00:44:58,333 --> 00:45:01,707
Puedo cuidar a Meself y
saldré muy pronto. ¿Está bien?
737
00:45:01,833 --> 00:45:04,290
Continúa, eche un vistazo
a ese bulto allí, ¿lo ves?
738
00:45:04,416 --> 00:45:05,582
Con el gran sombrero.
739
00:45:05,708 --> 00:45:09,207
Hay una muy buena razón por
la que todos lo llamamos bolso.
740
00:45:11,416 --> 00:45:12,999
¿Está bien?
741
00:45:15,500 --> 00:45:16,915
No quiero una vida como esta.
742
00:45:19,041 --> 00:45:22,624
- Solo esperando, mientras estás en prisión.
- Lo sé. Lo sé.
743
00:45:27,791 --> 00:45:30,624
- Frankie, no volverá a suceder.
- ¿Cómo puedes estar seguro?
744
00:45:30,750 --> 00:45:33,915
Porque lo sé. Porque te
prometo que no volverá a suceder.
745
00:45:34,041 --> 00:45:35,832
¿Está bien?
746
00:45:37,000 --> 00:45:38,624
Sé cómo puedes estar seguro.
747
00:45:38,750 --> 00:45:41,499
- Seguir.
- Podrías ir directamente.
748
00:45:42,458 --> 00:45:46,374
Sea propietario de un casino,
dueño de un club. Lo disfrutas.
749
00:45:46,500 --> 00:45:48,165
Solo olvida todo lo demás.
750
00:45:48,291 --> 00:45:53,082
¿Realmente es así de simple
para ti, innit? Sí, solo ve directo.
751
00:45:55,625 --> 00:45:59,290
Nena, la vida no siempre es
como queremos que sea, ya sabes.
752
00:45:59,416 --> 00:46:01,249
La vida tiene otros planes.
Él...
753
00:46:01,375 --> 00:46:03,999
- Es como es.
Es la vida.
- Te amo.
754
00:46:06,791 --> 00:46:08,832
Te amo.
755
00:46:11,875 --> 00:46:15,290
Nunca antes había amado
a nadie Pero te amo, Reggie.
756
00:46:18,666 --> 00:46:19,915
Y yo también te amo.
757
00:46:26,041 --> 00:46:27,582
¿Crees que puede proteger a las personas?
758
00:46:28,750 --> 00:46:29,999
¿Qué?
759
00:46:30,125 --> 00:46:32,082
Amar.
760
00:46:34,666 --> 00:46:38,165
Ron: Me gusta. Sí,
consiguió algo sobre él, ¿no?
761
00:46:38,291 --> 00:46:41,540
Mad Teddy: ¿Sabes lo que creo
que es? Creo que son sus caderas.
762
00:46:41,666 --> 00:46:44,832
Quiero sacar el alma de esa bocina.
763
00:46:46,250 --> 00:46:48,290
Te sientes un poco cachondo, ¿verdad, Ron?
764
00:46:49,291 --> 00:46:52,374
- Soy.
- Soy.
765
00:46:52,500 --> 00:46:54,207
- Seguir.
Hazlo.
- Lo haré.
Sí.
766
00:46:54,333 --> 00:46:56,582
Quiero sacar el alma de esa bocina.
767
00:46:56,708 --> 00:47:00,124
Eso es lo que voy a hacer. ¿DE
ACUERDO? ¿DE ACUERDO?
768
00:47:00,250 --> 00:47:02,124
¡Tigre!
769
00:47:11,708 --> 00:47:14,707
Eso es todo, Ron, dale un maldito golpe.
770
00:47:24,833 --> 00:47:26,124
Ron: Mátalo.
771
00:47:33,500 --> 00:47:35,624
Oh, maldito infierno.
772
00:47:35,750 --> 00:47:37,290
Bien.
773
00:47:39,166 --> 00:47:40,749
Hola.
¿Hola?
774
00:47:40,875 --> 00:47:42,124
Sí, Ron.
Hola.
775
00:47:42,250 --> 00:47:45,415
¿Sabes cuándo planeo morir?
776
00:47:46,000 --> 00:47:48,957
- ¿Cuándo, Ron?
- En el último minuto.
777
00:47:50,875 --> 00:47:54,082
No lo alientes,
Por el amor de Dios.
778
00:47:55,875 --> 00:47:59,082
Mírate, folletos flashes.
¿Eh?
779
00:48:00,458 --> 00:48:04,290
Ahora, puede que no
sea muy bueno, concedido.
780
00:48:04,416 --> 00:48:06,374
¿Pero buen gángster?
781
00:48:07,083 --> 00:48:10,374
Oh sí.
Reclamaré ese título.
782
00:48:10,500 --> 00:48:14,332
¿Y cuántos títulos
podrías reclamar? ¿Eh?
783
00:48:14,458 --> 00:48:17,582
Superficialita.
¿Mmm?
784
00:48:17,708 --> 00:48:22,040
Oh sí.
Goteando en tu opulencia sintética.
785
00:48:22,166 --> 00:48:23,790
¡Ja!
786
00:48:24,666 --> 00:48:28,540
Es repugnante.
Realmente lo es.
Sí.
787
00:48:28,666 --> 00:48:30,915
Bien, un poco de magia.
Amas la magia, ¿no?
788
00:48:31,041 --> 00:48:32,749
Todos los niños aman la magia.
789
00:48:34,208 --> 00:48:37,957
Es posible que todos sean
conscientes de que hay
790
00:48:38,083 --> 00:48:39,957
tres CS mágicos, correcto, en la palabra "carpaccio". ¿Sí?
791
00:48:40,083 --> 00:48:43,332
Pero cuántos CS ...
792
00:48:45,250 --> 00:48:47,707
... ¿están en la palabra "coño"?
793
00:48:50,708 --> 00:48:52,749
Solo tú.
794
00:49:17,833 --> 00:49:18,874
Eres libre.
795
00:49:20,208 --> 00:49:22,165
¿Qué estás haciendo
arrojando piedras a la ventana?
796
00:49:22,291 --> 00:49:23,790
No lo son, no son piedras.
797
00:49:23,916 --> 00:49:26,207
Estos son ... estos son
sherbets de limón. Aquí tienes.
798
00:49:28,041 --> 00:49:30,124
Oh, bien jugado.
799
00:49:30,250 --> 00:49:31,665
¿Por qué no toca la campana?
800
00:49:31,791 --> 00:49:34,124
Bueno, tu mamá.
801
00:49:34,250 --> 00:49:36,082
Quiero decir, no estoy siendo gracioso, pero la idea de que tu
802
00:49:36,208 --> 00:49:39,082
mamá respondiera a esa puerta
es un poco impactante, así que ...
803
00:49:39,208 --> 00:49:41,082
Pensé que me daría dolor
a causa de dónde he estado.
804
00:49:41,208 --> 00:49:45,249
- ¿Te refieres a la prisión?
- Sí, prisión. Estás preciosa.
805
00:49:46,166 --> 00:49:47,499
También te ves hermosa.
806
00:49:48,291 --> 00:49:50,124
Sé que es un poco tarde, claro, pero ...
807
00:49:50,250 --> 00:49:52,749
Tengo tu regalo de Navidad aquí.
808
00:49:52,875 --> 00:49:54,665
- ¿Quieres que lo vaya?
- No.
809
00:49:54,791 --> 00:49:58,749
¿Qué? ¿Quieres que lo entregue?
No estoy pasando por esa puerta.
810
00:49:58,875 --> 00:49:59,999
Está bien.
811
00:50:03,125 --> 00:50:04,374
Eres un chupador descarado.
812
00:50:09,166 --> 00:50:10,207
Ten cuidado.
813
00:50:11,208 --> 00:50:13,499
¿Un poco tarde ahora, innit?
814
00:50:13,625 --> 00:50:15,332
¡Bien!
815
00:50:16,916 --> 00:50:19,249
- tus flores.
- Gracias.
816
00:50:20,208 --> 00:50:21,707
Y...
817
00:50:23,291 --> 00:50:25,624
... tu regalo de Navidad.
818
00:50:25,750 --> 00:50:27,499
Lo siento, es tarde.
819
00:50:30,041 --> 00:50:31,874
Continúa, ábralo.
820
00:50:35,375 --> 00:50:37,624
Frances Shea, ¿te casarás conmigo?
821
00:50:42,125 --> 00:50:43,874
¿Viviremos gratis y
por encima del tablero?
822
00:50:45,791 --> 00:50:47,290
En mi honor.
823
00:50:50,625 --> 00:50:53,290
Sí, Reggie Kray, me casaré contigo.
824
00:50:59,041 --> 00:51:00,665
Reggie: mmm.
825
00:51:00,791 --> 00:51:02,040
¿Ese uno de los míos?
826
00:51:03,791 --> 00:51:04,832
Fresco.
827
00:51:09,625 --> 00:51:11,124
Eso es todo.
828
00:51:13,166 --> 00:51:15,499
Vamos, muéstranos tu maldito hoochie.
829
00:51:15,625 --> 00:51:18,624
- Danos una mirada.
- No estás escuchando. No estás escuchando.
830
00:51:18,750 --> 00:51:22,957
Todo lo que digo, todo lo que digo es
que el crimen sigue siendo un negocio.
831
00:51:23,083 --> 00:51:26,374
Necesita un departamento de relaciones
públicas, Y tenemos a Joseph Goebbels.
832
00:51:26,500 --> 00:51:28,082
¿Es el gordo?
833
00:51:28,208 --> 00:51:31,749
Lees los labios. ¿Qué está
diciendo? ¿Qué está diciendo, Les?
834
00:51:31,875 --> 00:51:36,957
Estoy luchando, pero creo que está
diciendo algo sobre los tragos o sin bolas.
835
00:51:38,375 --> 00:51:39,665
Eso es muy extraño.
836
00:51:41,166 --> 00:51:43,165
No está feliz. Verás.
837
00:51:49,083 --> 00:51:50,499
¿Agradable, innit?
838
00:51:52,041 --> 00:51:54,874
Oh, se ve encantador, Ron.
839
00:51:55,000 --> 00:51:58,082
Se puso un poco de madera, ¿no?
840
00:51:58,208 --> 00:52:00,249
Va a estar muy, muy molesto.
841
00:52:01,083 --> 00:52:03,040
¿Me perdí algo?
842
00:52:04,208 --> 00:52:06,707
Esto no es ... Este es el
viernes por la noche, ¿verdad?
843
00:52:06,833 --> 00:52:08,165
Bueno, traté de decirte.
844
00:52:08,291 --> 00:52:09,790
Sí, pero es viernes por la noche, ¿verdad?
845
00:52:09,916 --> 00:52:11,790
No me dijiste que
era tan malo, ¿verdad?
846
00:52:11,916 --> 00:52:14,874
¿Es Ron, innit? Él ha
dirigido el lugar al suelo.
847
00:52:15,000 --> 00:52:17,790
Ha convertido un ganador de dinero
directo en un accidente financiero.
848
00:52:17,916 --> 00:52:21,790
Y otra cosa: este lugar se bloqueará cuando obtengamos
nuestra factura de impuestos la próxima semana.
849
00:52:21,916 --> 00:52:24,457
¿Qué está diciendo?
¿Qué está diciendo?
850
00:52:24,583 --> 00:52:28,582
Acaba de decirle que te estás perdiendo
pagos de impuestos. ¡Cuerto tonto!
851
00:52:32,833 --> 00:52:34,415
Vamos.
852
00:52:35,333 --> 00:52:37,415
Este es el negocio de
mañana. ¿Lo entiendes?
853
00:52:38,208 --> 00:52:39,749
Eso es muy grosero.
854
00:52:41,333 --> 00:52:45,207
- Oi, ¿a dónde vas?
- ¡Es maldito criminal, amigo!
855
00:52:45,333 --> 00:52:46,790
¡Criminal!
856
00:52:47,500 --> 00:52:50,707
Oye, ¿a dónde vas?
857
00:52:54,375 --> 00:52:57,832
Oh, ahí está,
Mi hermoso hermano, Reggie.
858
00:52:57,958 --> 00:53:00,374
Un tostado para mi hermoso hermano.
859
00:53:00,500 --> 00:53:04,749
Inicio por fin, como
Agamenón regresó a Ithaca.
860
00:53:04,875 --> 00:53:06,832
Y hermosa Frances.
861
00:53:06,958 --> 00:53:08,290
¿Dónde has estado?
862
00:53:08,416 --> 00:53:11,082
Es como si hubiera
regresado de entre los muertos.
863
00:53:11,208 --> 00:53:14,540
¿Qué estás haciendo, amigo?
¿En qué estás jugando? ¿Eh?
864
00:53:14,666 --> 00:53:16,249
No estoy jugando en nada.
Eres tú.
865
00:53:16,375 --> 00:53:18,499
Vienes aquí. Ni siquiera
dices: "Hola, Ron"
866
00:53:18,625 --> 00:53:21,165
.Ni siquiera tomas una copa.
867
00:53:21,291 --> 00:53:24,915
Simplemente te despegas.
- Hola, Ron. Saludos, amigo. ¡Vete a la mierda! - ¿Por qué me gritas?
868
00:53:25,041 --> 00:53:26,915
Porque tenías el mundo
en una cuerda, ¿sí?
869
00:53:27,041 --> 00:53:29,165
Pero no pudiste mantenerlo
juntos, así que lo jodiste.
870
00:53:29,291 --> 00:53:32,040
- No ... escuchas, estabas lejos.
- Estaba en prisión.
871
00:53:32,166 --> 00:53:33,957
Tuve que conformarme con lo que tenía.
872
00:53:34,083 --> 00:53:36,082
¿Vas a Ron o Reg?
873
00:53:37,791 --> 00:53:39,957
- ¿Puntaje?
- mmm-hmm.
874
00:53:40,083 --> 00:53:42,957
Reginald. Nunca caerá
frente a la señorita.
875
00:53:43,083 --> 00:53:46,624
- Tenías todo, amigo. Lo tenías todo.
- No te tuve, ¿verdad?
876
00:53:46,750 --> 00:53:48,957
- Reggie, por favor.
- Está bien, sinceramente. Tengo esto. Está bien.
877
00:53:49,083 --> 00:53:51,915
Sí, en realidad, él tiene esto.
Muchas gracias. Es un niño grande.
878
00:53:52,041 --> 00:53:53,624
Estamos hablando de ganarse la vida.
879
00:53:53,750 --> 00:53:56,374
Estamos hablando de ser
gángsters, Bien, que es lo que somos.
880
00:53:56,500 --> 00:53:58,874
- Entonces puedes follar.
Seguir.
- No.
881
00:53:59,000 --> 00:54:03,415
Sabes, uno de estos días, Ron
Kray, Tu miserable vida te tragará todo.
882
00:54:04,250 --> 00:54:07,915
Debes saber todo sobre eso, porque He
escuchado todas las historias. No son buenos.
883
00:54:08,041 --> 00:54:10,665
Tu mamá nos puso palmado
con los productos dañados, ¿no?
884
00:54:10,791 --> 00:54:12,499
Estás muy, muy dañado, ¿no?
885
00:54:12,625 --> 00:54:13,915
Muy bien, solo sube al auto.
886
00:54:14,041 --> 00:54:16,707
- No vuelvas a hablar con ella así.
- Sí, es cierto, Frances.
887
00:54:16,833 --> 00:54:20,165
La sangre es más gruesa que el agua,
Y he estado con Reggie desde el útero.
888
00:54:20,291 --> 00:54:23,374
Ron, cállate. Quiero que te
disculpes con Frances ahora mismo.
889
00:54:23,500 --> 00:54:25,165
- Bien.
- Está bien.
890
00:54:25,291 --> 00:54:28,374
Correcto, correcto.
Frances.
891
00:54:28,500 --> 00:54:30,374
Lo siento, ¿de acuerdo?
Sí.
892
00:54:30,500 --> 00:54:34,624
Realmente lamento mucho
que el club esté muy, muy vacío.
893
00:54:34,750 --> 00:54:39,374
Un poco como tú, de verdad. Hay
joder Aparte de la polla de mi hermano.
894
00:54:57,166 --> 00:55:00,874
Tú, de acuerdo, son una
maldita desgracia, amigo.
895
00:55:03,750 --> 00:55:05,499
Me golpeas.
896
00:55:06,791 --> 00:55:08,499
Sí.
897
00:55:12,708 --> 00:55:15,582
- ¡No!
¡No!
- No, Ron.
898
00:55:15,708 --> 00:55:16,915
¡No!
¡No!
899
00:55:20,916 --> 00:55:23,249
¡Lo hice, jodido coño!
900
00:55:26,583 --> 00:55:28,582
Ron: ¡Jodido coño!
901
00:55:31,250 --> 00:55:33,707
- ¡Joder por el bien de la mierda!
- No la botella. No el ...
902
00:55:38,416 --> 00:55:40,249
¡No!
¡No las bolas!
903
00:55:42,500 --> 00:55:44,207
¡Mis malditos nueces!
¡Gilipollas!
904
00:55:48,458 --> 00:55:50,374
Cariño, por favor, vete.
905
00:55:51,208 --> 00:55:53,249
¡Mordaz!
¡Morder coño!
906
00:56:01,000 --> 00:56:02,040
¡Ah!
907
00:56:03,916 --> 00:56:05,374
Dame eso.
908
00:56:09,458 --> 00:56:12,415
Nunca te metas con las joyas de
un hombre, amigo. Que diablos ...
909
00:56:16,166 --> 00:56:20,165
¿Qué estás haciendo? No, Ron.
No. No, no. Esa es una botella, Ron.
910
00:56:20,291 --> 00:56:23,624
- ¡Esa es una botella!
- ¡Te serviré, jodido coño!
911
00:56:23,750 --> 00:56:25,582
¡Es una botella, Ron!
912
00:56:25,708 --> 00:56:28,165
Big Pat: Eso es suficiente.
913
00:56:28,291 --> 00:56:30,249
Empaca. ¡Eso es suficiente!
914
00:56:30,375 --> 00:56:32,207
- Voy a dividirlos.
- Cállate, amigo.
915
00:56:32,333 --> 00:56:33,749
Vuelve y siéntate en tu silla.
916
00:56:34,333 --> 00:56:35,999
No. Son familia.
917
00:56:36,125 --> 00:56:37,874
Quédate atrás.
Sal de la maldita manera.
918
00:56:40,083 --> 00:56:41,582
¡Póntalo!
919
00:56:44,416 --> 00:56:47,124
Big Pat: Ok, ahora, ¡te lo dije!
920
00:56:47,250 --> 00:56:49,749
Vamos, eso es suficiente.
921
00:56:52,666 --> 00:56:54,457
Ron: No.
922
00:56:55,500 --> 00:56:57,290
No.
923
00:56:58,500 --> 00:57:00,874
Suficiente, Reg, amigo.
924
00:57:01,000 --> 00:57:03,374
Ron: Simplemente no
entiendes, no lo haces ...
925
00:57:03,500 --> 00:57:05,082
Mierda.
926
00:57:05,208 --> 00:57:07,582
No me entiendes.
927
00:57:07,708 --> 00:57:11,082
Probablemente sea porque no quiero
entenderte en este momento, Ron.
928
00:57:11,208 --> 00:57:12,582
Quería solo, ya sabes ...
929
00:57:12,708 --> 00:57:17,207
Tampoco tiene
sentido explicarte a ti.
930
00:57:18,791 --> 00:57:21,290
Es jodidamente desesperado.
Vamos, ayúdame.
931
00:57:21,416 --> 00:57:23,332
Solo ayúdame aquí, ¿quieres?
932
00:57:23,458 --> 00:57:26,040
- Ese maldito dolor.
- Muy bien, amigo. ¿Qué estás haciendo?
933
00:57:26,166 --> 00:57:27,540
Por el amor de Dios, Ron.
934
00:57:27,666 --> 00:57:32,249
Reggie, lo que estoy tratando de
decirte es muy simple, ¿de acuerdo?
935
00:57:32,375 --> 00:57:33,790
Escuchar.
936
00:57:33,916 --> 00:57:40,124
Soy muy, muy, muy frágil, yo mismo.
937
00:57:40,250 --> 00:57:41,374
¿Está bien?
938
00:57:41,500 --> 00:57:43,374
Sí, frágil, lo tengo.
939
00:57:43,500 --> 00:57:46,082
- Muy frágil.
- Lo tengo.
940
00:57:54,916 --> 00:57:56,582
Muy bien, vamos, ahora.
Por el amor de Dios.
941
00:57:56,708 --> 00:57:59,332
Yo no soy yo, ¿verdad?
942
00:57:59,458 --> 00:58:01,665
Quiero decir, este no es yo.
¿Es?
943
00:58:01,791 --> 00:58:04,582
Esto no es nosotros. Nada de
esto somos nosotros, ¿verdad?
944
00:58:07,208 --> 00:58:09,207
- Lo siento mucho.
- Está bien.
945
00:58:09,958 --> 00:58:10,999
¿Ya terminaste?
946
00:58:12,083 --> 00:58:13,499
¿Se ha ido?
947
00:58:13,625 --> 00:58:16,582
- Sí, ella se ha ido, amigo.
- Ella es una guardián.
948
00:58:16,708 --> 00:58:18,790
Ella es.
Gracias Ron.
Gracias.
949
00:58:30,666 --> 00:58:33,415
- Ahí está.
- Sí, la tengo.
950
00:58:33,541 --> 00:58:35,415
Reggie: Muy bien, detente aquí.
951
00:58:36,541 --> 00:58:38,582
Esa chica será la muerte de mí.
952
00:58:38,708 --> 00:58:40,040
Importa cómo te va.
953
00:58:40,750 --> 00:58:43,332
Reggie: Frankie. Franco.
Disculpe. Lo siento.
954
00:58:43,458 --> 00:58:45,957
Necesito darle una
palabra sobre algo.
955
00:58:46,083 --> 00:58:47,540
No me importa si me olvidas.
956
00:58:47,666 --> 00:58:49,415
- No digas eso.
- Es cierto.
957
00:58:49,541 --> 00:58:50,582
No lo tienes en serio.
958
00:58:50,708 --> 00:58:52,499
No me digas a qué me
refiero. Sé a lo que me refiero.
959
00:58:52,625 --> 00:58:54,832
Vamos, Frances, por favor. ¿No
podemos comenzar de nuevo?
960
00:58:54,958 --> 00:58:56,415
Desde el principio, ya sabes.
961
00:58:56,541 --> 00:59:00,165
Podemos deshacernos de todo lo que es
malo Y mantendremos todo lo que sea bueno.
962
00:59:00,916 --> 00:59:04,040
- ¿Qué pasa con Ron?
- ¿Qué pasa con Ron?
963
00:59:04,625 --> 00:59:06,082
No es exactamente un poco, ¿verdad?
964
00:59:06,208 --> 00:59:09,124
Bueno ... quiero decir, Tampoco
es exactamente un poco.
965
00:59:09,250 --> 00:59:11,790
- Fue horrible conmigo.
- Sí, lo era. Pero, ya sabes, que ...
966
00:59:11,916 --> 00:59:17,207
Ese es Ron. Si no toma sus
tabletas, Es así. Es una pesadilla.
967
00:59:18,250 --> 00:59:20,707
No siempre es así, ya sabes.
Tiene un corazón de oro.
968
00:59:20,833 --> 00:59:22,540
Él te ama a pedazos. Él
piensa en el mundo de ti.
969
00:59:22,666 --> 00:59:24,290
Honestamente, cuando te
fuiste, él estaba en pedazos.
970
00:59:24,416 --> 00:59:26,790
Él dijo: "¿A dónde se
fue?" Le dije: "Ella se queda"
971
00:59:26,916 --> 00:59:29,165
. "Bueno, es mejor que la persigan
Porque ella es una guardián "
972
00:59:29,291 --> 00:59:31,290
.- Eres un guardián.
973
00:59:31,416 --> 00:59:33,207
Entonces tiene razón. Él
dijo: "Dile que lo siento mucho"
974
00:59:33,333 --> 00:59:37,165
. Lo siente y lo siento. Todos lo
sentimos. Pero ya sabes, que ..
975
00:59:37,291 --> 00:59:39,874
. Eso es lo que sucede a veces.
Las familias son estúpidas, ¿no?
976
00:59:40,000 --> 00:59:42,290
Ya sabes, pelean,
Sabes, se inventan.
977
00:59:42,416 --> 00:59:45,957
Y en última instancia, ya sabes, se
mantienen unidos porque se aman.
978
00:59:46,083 --> 00:59:47,790
Es lo que hacen.
979
00:59:49,416 --> 00:59:52,582
No me cuentes de olvidarte
Porque eso tampoco está sucediendo.
980
00:59:52,708 --> 00:59:54,874
Pasé los últimos seis meses
pensando en nada más que en ti.
981
00:59:55,000 --> 00:59:57,999
- Así que salgo y el club subió ...
- Está bien. Está bien.
982
00:59:58,125 --> 01:00:01,040
- Lo lamento.
- Está bien.
983
01:00:01,166 --> 01:00:05,707
Frances: 'Era hora de que los Krays entraran
en la historia secreta de la década de 1960.
984
01:00:10,083 --> 01:00:11,540
"Tan absurdo como parece," surgió del sueño de
985
01:00:11,666 --> 01:00:16,374
Ron de construir una
ciudad utópica en Nigeria
986
01:00:17,791 --> 01:00:20,582
Algunos nacen para ser Ronnie Kray, y otros
987
01:00:20,708 --> 01:00:24,665
tienen a Ronnie Kray
empujado sobre ellos.
988
01:00:26,083 --> 01:00:28,582
Frances: "Lord Boothby era un
989
01:00:28,708 --> 01:00:29,749
miembro distinguido" de la
990
01:00:29,875 --> 01:00:32,040
Cámara de los Lores ".
- Ronnie.
- Sí.
991
01:00:32,166 --> 01:00:35,040
Lamento que mi respuesta sea no.
992
01:00:35,750 --> 01:00:38,957
Nigeria está simplemente demasiado lejos y nunca me
993
01:00:39,083 --> 01:00:43,249
involucro en una cosa que no
puedo controlar personalmente.
994
01:00:44,708 --> 01:00:46,415
Lo siento mucho.
995
01:00:49,625 --> 01:00:51,957
Es realmente encantador, ¿no?
996
01:00:53,750 --> 01:00:55,874
Te tomo que te guste el hielo
y una rebanada, mi señor?
997
01:00:56,000 --> 01:00:58,540
Hielo y una rebanada.
998
01:00:58,666 --> 01:00:59,915
Por favor, Teddy Bear.
999
01:01:00,041 --> 01:01:02,415
Y no ahorre a los caballos.
1000
01:01:04,625 --> 01:01:09,165
¿Sabes dónde escucho que los limones
son particularmente encantadores y frescos?
1001
01:01:09,291 --> 01:01:10,874
Boothby: No, ¿dónde?
1002
01:01:11,000 --> 01:01:13,082
Enugu, Nigeria.
1003
01:01:13,208 --> 01:01:15,874
Estás muy bien informado, Teddy.
1004
01:01:16,000 --> 01:01:18,624
Muy bien informado.
1005
01:01:18,750 --> 01:01:21,165
Por la escotilla.
1006
01:01:21,291 --> 01:01:23,665
¿Te gusta en la escotilla, Teddy?
1007
01:01:24,791 --> 01:01:27,499
Frances: 'Boothby declinó,
Pero la amistad se produjo 'y el
1008
01:01:27,625 --> 01:01:31,165
compañero pervertido fue pronto
un invitado en el piso de Ron.
1009
01:01:31,291 --> 01:01:34,374
"Las ondas se extenderían por todas
1010
01:01:34,500 --> 01:01:36,999
partes". Llámame más tarde, Tom.
1011
01:01:37,125 --> 01:01:39,124
Harry, todo solo?
1012
01:01:39,250 --> 01:01:41,707
No es necesario ser,
Mucha fruta en el árbol.
1013
01:01:41,833 --> 01:01:45,332
¿Tom, no en la Cámara
de los Comunes esta noche?
1014
01:01:46,125 --> 01:01:47,582
Ron: ¿Sí?
1015
01:01:47,708 --> 01:01:50,499
Mirón, mírame, coño.
1016
01:01:50,625 --> 01:01:52,790
¿Sí?
1017
01:01:52,916 --> 01:01:56,040
Continúa, míralo ahora.
1018
01:01:56,166 --> 01:01:58,082
Mirón mirándome.
1019
01:01:59,291 --> 01:02:01,999
Ron: ¡Pero él me mira!
1020
01:02:05,625 --> 01:02:07,874
Dios mío, ese es Bob Boothby.
1021
01:02:08,000 --> 01:02:09,665
Sí, primer ministro, señor.
1022
01:02:09,791 --> 01:02:11,999
En una orgía.
1023
01:02:12,125 --> 01:02:14,874
Los conservadores tendrán
problemas para explicar esto.
1024
01:02:17,791 --> 01:02:19,457
Aquí, señor.
1025
01:02:22,083 --> 01:02:23,374
¿Ese es Tom Driberg?
1026
01:02:23,500 --> 01:02:24,915
De hecho, sí, señor.
1027
01:02:25,041 --> 01:02:28,832
No hay una ventaja moral en mi partido
si mi partido también está involucrado.
1028
01:02:28,958 --> 01:02:30,832
Se vuelve un poco más pegajoso, señor.
1029
01:02:30,958 --> 01:02:33,749
- ¿Dónde se tomaron estas fotos?
- Cazenove Road, Hackney.
1030
01:02:33,875 --> 01:02:36,415
¿Qué en las botas de Dios
estaban haciendo en Hackney?
1031
01:02:36,541 --> 01:02:37,582
Ahí es donde se pone pegajoso.
1032
01:02:37,708 --> 01:02:40,249
Pensé que la orgía era la broca pegajosa.
¿Todavía se vuelve más pegajoso?
1033
01:02:40,375 --> 01:02:44,207
Hemos tenido dos hermanos,
gángsters, bajo vigilancia. Los Krays.
1034
01:02:45,250 --> 01:02:48,540
Las fotografías fueron tomadas
en el piso de Ronald Kray.
1035
01:02:48,666 --> 01:02:52,665
Aparte de las orgías, estamos rastreando fraude, Las raquetas de
1036
01:02:52,791 --> 01:02:55,915
protección y la mafia estadounidense
también podrían estar involucradas.
1037
01:02:56,708 --> 01:02:59,374
Frances: 'La parte inferior de
Londres había llegado a su cima.
1038
01:02:59,500 --> 01:03:00,790
'Se avecinó el escándalo'. Las
1039
01:03:00,916 --> 01:03:02,999
elecciones son en 10 semanas.
1040
01:03:03,125 --> 01:03:05,124
Votarán en ambos lados de la Cámara.
1041
01:03:05,250 --> 01:03:07,749
¿Qué estás haciendo
exactamente al respecto?
1042
01:03:07,875 --> 01:03:09,249
Bugger todo, por lo que parece.
1043
01:03:12,541 --> 01:03:14,332
¿Eso es italiano?
1044
01:03:14,458 --> 01:03:17,082
- No lo sé.
- ¿Es un Daimler?
1045
01:03:19,041 --> 01:03:20,290
Es bueno, eso es.
1046
01:03:20,416 --> 01:03:22,415
Oh, ¿qué quieres para Navidad?
1047
01:03:23,250 --> 01:03:24,999
Um ... no lo sé.
1048
01:03:25,125 --> 01:03:26,874
- No tienes que conseguirme nada.
- ¿Eh?
1049
01:03:27,000 --> 01:03:29,665
- No tienes que conseguirme un regalo.
- Ah, eso es ridículo.
1050
01:03:29,791 --> 01:03:31,332
¿No te consigue nada para Navidad?
1051
01:03:31,458 --> 01:03:33,790
Muy bien, bueno, solo
sorprenderme, entonces. Sorpréntame.
1052
01:03:33,916 --> 01:03:36,290
Te conseguiré un calcetín
lleno de carbón, tu suerte.
1053
01:03:36,416 --> 01:03:38,249
¿Y eso?
1054
01:03:38,375 --> 01:03:39,749
¿Y eso?
1055
01:03:39,875 --> 01:03:41,749
Para Navidad.
1056
01:03:41,875 --> 01:03:43,332
Frances: ¿Para mí?
1057
01:03:43,458 --> 01:03:45,374
Ese será mi club.
1058
01:03:45,500 --> 01:03:47,457
- ¿Es?
- Sí.
1059
01:03:48,208 --> 01:03:50,915
En el West End, solo un toque de clase.
1060
01:03:52,166 --> 01:03:54,415
Ese es nuestro boleto de aquí.
1061
01:03:57,458 --> 01:03:59,249
Está nevando.
1062
01:04:00,208 --> 01:04:02,290
Sí.
1063
01:04:02,416 --> 01:04:04,249
Desaparecido.
1064
01:04:05,541 --> 01:04:08,124
Frances:
'¿Qué quería para Navidad?
1065
01:04:08,250 --> 01:04:10,957
'Mi reggie, gratis y al porta.
1066
01:04:11,083 --> 01:04:13,290
'Pero Ron también quería
que su reggie volviera.
1067
01:04:13,416 --> 01:04:15,915
'Anhelaba a su gemelo gemelo.
1068
01:04:16,041 --> 01:04:18,957
'Y Reggie, eligió un escondite.
1069
01:04:24,000 --> 01:04:27,832
'El dueño era Hew McCowan,
El hijo de un baronet.
1070
01:04:27,958 --> 01:04:31,165
"Aunque generalmente
no estaba intimidado por las
1071
01:04:31,291 --> 01:04:33,415
clases trabajadoras", acordó vender la mitad del club.
1072
01:04:33,541 --> 01:04:35,624
'Reggie sabía que
obtendría el resto a tiempo.
1073
01:04:35,750 --> 01:04:38,540
'Un trato sucio para una vida limpia.
1074
01:04:38,666 --> 01:04:41,665
'Ron estaba aterrorizado
de que Reggie lo dejara atrás.
1075
01:04:41,791 --> 01:04:43,832
"Envió Mad Teddy Round para
1076
01:04:43,958 --> 01:04:44,999
matar el trato". Escucha, caballeros ...
1077
01:04:45,125 --> 01:04:47,957
Lo lamento. No puedo mirarte,
cariño Me voy a perder en tus ojos.
1078
01:04:48,083 --> 01:04:50,249
- Tengo un trato con Reggie ...
- Sabe mierda.
1079
01:04:50,375 --> 01:04:52,707
- ¡Amo tu boca! ¡Mmm!
- Firmé el contrato.
1080
01:04:52,833 --> 01:04:55,374
Tengo un acuerdo
con Reggie, pregúntale.
1081
01:04:55,500 --> 01:04:57,040
- Tonterías.
- Caballeros, por favor.
1082
01:04:57,166 --> 01:05:00,332
- Por favor, tengo clientes.
- fuera del camino. Eso es todo, vamos.
1083
01:05:00,458 --> 01:05:03,665
¡Por favor! ¡Tengo clientes aquí!
Caballeros, por favor. He hablado con Reggie.
1084
01:05:04,333 --> 01:05:07,415
No trabajamos para Reggie.
Trabajamos para Ronnie.
1085
01:05:07,541 --> 01:05:09,499
Frances:
'Ron casi tiene lo que quería.
1086
01:05:09,625 --> 01:05:12,707
'McCowan se retiró del trato,
Pero también llamó a la policía.
1087
01:05:12,833 --> 01:05:15,332
"Reggie y Ron fueron
acusados de extorsión".
1088
01:05:15,458 --> 01:05:18,415
Franny, te lo digo,
La policía me cosió.
1089
01:05:18,541 --> 01:05:21,332
- Soy inocente.
Estoy completamente ...
- Incluso si eres ...
1090
01:05:21,458 --> 01:05:24,290
- ¿Qué?
- Estás de vuelta en prisión.
1091
01:05:25,541 --> 01:05:26,790
Me hiciste una promesa.
1092
01:05:26,916 --> 01:05:30,707
Y sigue en pie, se encuentra.
¡Soy jodidamente inocente!
1093
01:05:32,458 --> 01:05:35,790
Lo siento, no quiero jurarte,
¿de acuerdo? Yo solo...
1094
01:05:38,375 --> 01:05:39,874
Realmente quiero que te cases conmigo.
1095
01:05:41,833 --> 01:05:43,082
Por favor.
1096
01:05:46,666 --> 01:05:49,540
Si eres inocente y es absuelto,
Me casaré contigo.
1097
01:05:51,875 --> 01:05:53,957
Si eres culpable,
Nunca quiero volver a verte.
1098
01:05:54,083 --> 01:05:55,540
¿Por qué dirías eso?
1099
01:05:55,666 --> 01:05:58,999
Franny, que ...
Franny ... Frances.
1100
01:05:59,125 --> 01:06:01,957
Frances: 'extrañamente,
Fue Lord Boothby quien salvó el día.
1101
01:06:02,083 --> 01:06:05,207
"Su caminata en el lado salvaje
no había pasado desapercibido".
1102
01:06:07,208 --> 01:06:09,249
Encontré la foto.
1103
01:06:10,541 --> 01:06:13,957
Se ha reenviado a los lugares adecuados.
1104
01:06:14,083 --> 01:06:15,665
Diga "Enugu".
1105
01:06:15,791 --> 01:06:17,832
Todos: Enugu.
1106
01:06:18,833 --> 01:06:22,290
Frances: "La fotografía
tomada en el piso de Boothby
1107
01:06:22,416 --> 01:06:24,415
terminó con el periódico," junto con una historia de
1108
01:06:24,541 --> 01:06:27,999
conducta sexual inapropiada
"entre un gángster y un
1109
01:06:28,125 --> 01:06:31,499
miembro de la Cámara de los Lores".
El problema es,
1110
01:06:31,625 --> 01:06:34,207
Arnold,
Desafortunadamente, todo es cierto, por una vez.
1111
01:06:34,333 --> 01:06:36,915
No me importa la verdad, Harold.
1112
01:06:37,041 --> 01:06:41,582
Excepto que cuanto mayor es la
verdad, Cuanto mayor es la difamación.
1113
01:06:41,708 --> 01:06:43,207
Frances: "Una elección se avecinaba", por lo que el
1114
01:06:43,333 --> 01:06:47,040
primer ministro trajo su reparador,
Arnold Goodman, para
1115
01:06:47,166 --> 01:06:50,165
resolver las cosas.
Consígueme Cecil King en el Mirror Sunday.
1116
01:06:50,291 --> 01:06:52,665
Frances: 'Lo grandioso y el
bien diseñado un encubrimiento,
1117
01:06:52,791 --> 01:06:54,165
'Un bien agrietado.
1118
01:06:54,958 --> 01:06:58,582
La defensa de 'cuando los Krays' amenazaron con
llamar a Boothby como testigo de personajes,
1119
01:06:58,708 --> 01:07:00,124
'La implicación fue clara.
1120
01:07:00,250 --> 01:07:02,290
'El gobierno tendría
que abandonar su caso
1121
01:07:02,416 --> 01:07:04,249
'O enfrentar las consecuencias.
1122
01:07:04,375 --> 01:07:07,915
"Fue esto lo que hizo de las Krays
las intocables del crimen de Londres".
1123
01:07:08,041 --> 01:07:13,499
La nueva información arroja poca luz sobre
el testigo de la fiscalía, el Sr. McCowan.
1124
01:07:15,625 --> 01:07:17,665
Caso desestimado.
1125
01:07:17,791 --> 01:07:22,082
Frances: 'Esa noche, los Krays celebraron su
fiesta de celebración en el club de McCowan.
1126
01:07:22,208 --> 01:07:25,582
Reggie había comprado el escondite
esa misma tarde. Con un descuento.
1127
01:07:25,708 --> 01:07:29,165
♪ Ahora, lo siento si te lastimo
1128
01:07:32,500 --> 01:07:36,540
♪ Déjame inventarlo día a día
1129
01:07:39,666 --> 01:07:44,374
♪ Si quieres perdonarme
1130
01:07:46,625 --> 01:07:52,249
♪ Haz el mundo, haz que desaparezca
1131
01:07:53,125 --> 01:07:57,290
♪ Haga que el mundo desaparezca
1132
01:07:57,416 --> 01:08:00,915
♪ Oh, oh ...
1133
01:08:01,041 --> 01:08:06,249
♪ Sácalo de mis hombros
1134
01:08:07,541 --> 01:08:11,415
♪ Di las cosas que solías decir
1135
01:08:11,541 --> 01:08:14,457
♪ Oh, ahora, cariño
1136
01:08:15,416 --> 01:08:18,874
♪ Haz el mundo
1137
01:08:19,000 --> 01:08:28,540
♪ Vete
1138
01:08:29,708 --> 01:08:31,540
Gracias.
1139
01:09:23,916 --> 01:09:25,374
Entonces, ¿por qué estás aquí, entonces?
1140
01:09:27,750 --> 01:09:30,415
He llegado a ver la
diferencia entre tú y yo.
1141
01:09:31,416 --> 01:09:33,332
La diferencia, ¿sí?
1142
01:09:34,125 --> 01:09:35,540
Bien.
1143
01:09:36,625 --> 01:09:39,415
- ¿Qué sabes?
- Crecí pobre, como tú.
1144
01:09:39,541 --> 01:09:42,499
- ¿Sí?
- Boxicé como muchacho, como tú.
1145
01:09:44,208 --> 01:09:45,915
Pero no me convirtió en un ladrón.
1146
01:09:48,375 --> 01:09:51,040
Pero te convirtió en vigilancia,
¿No?
1147
01:09:52,166 --> 01:09:53,415
Sí.
1148
01:09:53,541 --> 01:09:58,832
Te convirtió en entregar
el tuyo en el bar, ¿no?
1149
01:10:01,666 --> 01:10:04,624
Ya sabes, la diferencia
entre nosotros, correcto,
1150
01:10:04,750 --> 01:10:06,957
Aparte de, ya sabes, Lo obvio y
1151
01:10:07,083 --> 01:10:10,790
eso es que yo, claro, trabajo para mí.
1152
01:10:10,916 --> 01:10:13,124
Y tú...
1153
01:10:13,250 --> 01:10:16,249
- Bueno, trabajas para ellos.
- Eh ...
1154
01:10:30,041 --> 01:10:34,415
- Señor, puedo explicar.
- Este es Scotland Yard.
1155
01:10:34,541 --> 01:10:36,540
Y esta investigación
terminará de inmediato.
1156
01:10:36,666 --> 01:10:38,415
Pero hay mucho más
que podemos ponerlos.
1157
01:10:38,541 --> 01:10:42,374
¡Su investigación sobre los
Krays terminará de inmediato!
1158
01:10:57,666 --> 01:11:01,082
Ve a la capilla y nos
1159
01:11:01,208 --> 01:11:04,957
vamos a casar ♪ ir a
1160
01:11:05,083 --> 01:11:08,790
la capilla y nos
1161
01:11:08,916 --> 01:11:12,749
vamos a casar ♪ gee,
1162
01:11:12,875 --> 01:11:16,624
realmente te amo y
1163
01:11:16,750 --> 01:11:19,957
nos vamos a casar ♪
1164
01:11:20,083 --> 01:11:24,290
ir a la capilla del amor ... ♪
1165
01:11:24,416 --> 01:11:26,415
- Muy bien, está bien.
- Ella lleva negro.
1166
01:11:26,541 --> 01:11:29,207
Sí, lo sé, lo sé. Ella
lo ha leído mal, ¿no?
1167
01:11:29,333 --> 01:11:32,749
- Pensó que era un maldito funeral.
- Usando negro, esa maldita perra.
1168
01:11:32,875 --> 01:11:34,665
No te vuelvas loco.
1169
01:11:34,791 --> 01:11:39,082
Espera hasta que veas a la
hija Se ve increíble en blanco.
1170
01:11:39,666 --> 01:11:41,624
Ron: ¿Qué ves en ella?
1171
01:11:43,666 --> 01:11:47,582
Bueno, ya veo ...
Veo meself, sí, veo ...
1172
01:11:47,708 --> 01:11:49,999
Veo lo que podría ser.
1173
01:11:50,125 --> 01:11:51,790
¿Sabes?
1174
01:11:51,916 --> 01:11:55,499
- Si no estaba tan asustado.
- No tienes miedo de nada.
1175
01:11:56,541 --> 01:11:57,957
Sí.
1176
01:11:58,791 --> 01:12:01,624
Sí, bueno, solo meself, ya sabes.
1177
01:12:01,750 --> 01:12:03,999
Y tú.
1178
01:12:08,708 --> 01:12:09,790
¿Qué está haciendo ella?
1179
01:12:09,916 --> 01:12:11,832
Bueno, sabes lo que
va a decir, ¿de acuerdo?
1180
01:12:11,958 --> 01:12:14,540
Entonces, solo tómalo con
calma. Respiraciones profundas.
1181
01:12:15,666 --> 01:12:16,915
¿Por qué aún no estás adentro?
1182
01:12:17,041 --> 01:12:18,749
¿Estás seguro de que
quieres seguir con esto?
1183
01:12:18,875 --> 01:12:21,540
- Mamá, por favor, no comiences esto de nuevo.
- Está bien, Frank.
1184
01:12:22,916 --> 01:12:24,040
Me encanta.
1185
01:12:24,166 --> 01:12:25,665
"Amar"...
1186
01:12:27,416 --> 01:12:29,665
¿Sabes incluso qué es el amor, Frances?
1187
01:12:29,791 --> 01:12:32,082
Sé que no es una respuesta a nada.
1188
01:12:33,125 --> 01:12:34,832
Pero el amor es un testigo.
1189
01:12:35,666 --> 01:12:37,999
Reggie me
1190
01:12:38,125 --> 01:12:39,957
ve y lo veo.
1191
01:12:41,875 --> 01:12:43,665
¿Y quién eres tú para rechazar eso?
1192
01:12:44,833 --> 01:12:46,749
Soy tu madre.
1193
01:12:51,000 --> 01:12:54,290
Hola, Starlet East End, Frances.
1194
01:12:54,416 --> 01:12:57,040
- Ese eres tú.
- Gracias.
1195
01:13:19,708 --> 01:13:22,165
Está bien.
Mírala, amigo.
1196
01:13:24,541 --> 01:13:26,790
Ella se ve hermosa.
1197
01:13:37,125 --> 01:13:38,415
Dios amable, acepta nuestras oraciones por
1198
01:13:38,541 --> 01:13:41,624
Frances y Reginald,
para que puedan
1199
01:13:41,750 --> 01:13:44,790
cosechar la cosecha
del Espíritu y reflejar
1200
01:13:44,916 --> 01:13:48,790
tu gloria a través de
Cristo Jesús, nuestro Señor.
1201
01:13:48,916 --> 01:13:51,249
- Amén.
- Todos: Amén.
1202
01:13:59,541 --> 01:14:02,665
♪ Amor Divino
1203
01:14:02,791 --> 01:14:08,332
♪ Todos aman sobresalir
1204
01:14:08,458 --> 01:14:10,707
♪ Alegría del cielo
1205
01:14:10,833 --> 01:14:12,415
♪ a la tierra bajar ... ♪
1206
01:14:12,541 --> 01:14:14,499
¡Joder canta!
1207
01:14:15,541 --> 01:14:23,082
♪ arregla en nosotros tu humilde vivienda ... ♪
1208
01:14:26,458 --> 01:14:28,707
Frances:
'Nos lunas por miel en Grecia.
1209
01:14:28,833 --> 01:14:32,665
'El Partenón había permanecido durante 2.400 años.
1210
01:14:32,791 --> 01:14:36,207
"La promesa de Reggie de ir
directamente duró dos semanas".
1211
01:14:37,541 --> 01:14:39,790
Los dos ases,
1212
01:14:39,916 --> 01:14:41,832
el nuevo molino,
1213
01:14:41,958 --> 01:14:43,415
el club gigi
1214
01:14:43,541 --> 01:14:45,290
Y no olvidemos el de Ronnie Scott.
1215
01:14:45,416 --> 01:14:48,915
¡Y estos son los bonos portadores
cobrados en Hamburgo!
1216
01:14:52,208 --> 01:14:54,499
La hervidor está hirviendo.
1217
01:14:54,625 --> 01:14:56,415
Es té.
1218
01:14:56,541 --> 01:14:59,624
Frances: 'Comenzamos cerca de
Marble Arch en el oeste de Londres.
1219
01:14:59,750 --> 01:15:01,874
'Pero ambos perdimos el East End.
1220
01:15:02,000 --> 01:15:05,332
'Y así tomamos un piso vacío
debajo de Ron's en Cedra Court.
1221
01:15:05,458 --> 01:15:09,332
'Como todo lo demás en la vida, se suponía
que era temporal. No es muy inteligente.
1222
01:15:09,458 --> 01:15:12,040
Ron: sacudir al mono.
¡Máutalo, Monkey Boy!
1223
01:15:12,166 --> 01:15:14,124
Frances: 'Las fiestas de Ron me
mantendrían despierto por la noche
1224
01:15:14,250 --> 01:15:17,165
'Y Clubland mantuvo a Reggie
fuera hasta todas las horas.
1225
01:15:17,291 --> 01:15:19,374
'Disfrutaba ser un gángster,
después de todo.'
1226
01:15:19,500 --> 01:15:23,040
Escuchamos que estabas
en la regencia la otra noche.
1227
01:15:25,958 --> 01:15:27,540
Agitando una escopeta.
1228
01:15:30,541 --> 01:15:33,749
Esos hermanos bastardo
Barry me impidieron entrar.
1229
01:15:34,708 --> 01:15:36,207
Dijeron que estaba borracho.
1230
01:15:36,333 --> 01:15:38,874
Big Pat: Lo fuiste. Estabas
borracho como una mofeta.
1231
01:15:39,000 --> 01:15:40,415
¿Agitando una escopeta?
1232
01:15:44,208 --> 01:15:45,665
No.
1233
01:15:47,250 --> 01:15:50,957
Ahora, sabes que
cuidamos ese lugar, ¿verdad?
1234
01:15:51,083 --> 01:15:54,249
Entonces, no más de
tu desorden allí abajo.
1235
01:15:54,375 --> 01:15:57,874
conduje la noche para la gente.
1236
01:15:58,000 --> 01:16:00,332
"Spiled It Up".
1237
01:16:00,458 --> 01:16:01,707
Aquí tienes.
1238
01:16:12,166 --> 01:16:15,124
Ahora, ya no vas a
hacer eso, ¿verdad?
1239
01:16:15,250 --> 01:16:17,040
No, señor.
1240
01:16:17,166 --> 01:16:18,665
Buen muchacho.
1241
01:16:21,125 --> 01:16:22,790
Oh, Bollocks.
1242
01:16:22,916 --> 01:16:24,415
Levántate, Jack, joder.
1243
01:16:24,541 --> 01:16:26,999
Esto es tan amable de su parte.
1244
01:16:27,125 --> 01:16:29,332
- Trata, ¿no?
- encantador, sí.
1245
01:16:29,458 --> 01:16:30,499
Oh, hola.
1246
01:16:33,958 --> 01:16:35,915
Oh.
Oh...
1247
01:16:37,000 --> 01:16:39,624
- Frances: ¿Está bien?
- No, no.
1248
01:16:39,750 --> 01:16:43,499
No, Frances. Eso no
... Eso no servirá. Um ...
1249
01:16:45,708 --> 01:16:48,415
Ve y siéntate con el Sr.
1250
01:16:48,541 --> 01:16:50,374
Kray y lo resolveré.
1251
01:16:57,083 --> 01:17:00,624
Está bien.
1252
01:17:00,750 --> 01:17:02,707
Madre: Ni siquiera puede hacer una taza
de té decente. Ron: Pobre Reggie, ¿eh?
1253
01:17:03,625 --> 01:17:05,790
Fue un buen esfuerzo.
1254
01:17:07,125 --> 01:17:10,207
Parece un periquito
con ese vestido, ¿no?
1255
01:17:10,333 --> 01:17:13,749
Madre: El hombre de trapo y hueso no la
recogería si estuviera acostada en la cuneta.
1256
01:17:13,875 --> 01:17:15,749
Ron: De verdad.
1257
01:17:16,833 --> 01:17:18,415
Madre: Oh, bueno.
Ron: Pobre Reggie.
1258
01:17:18,541 --> 01:17:21,249
Bien, lo haré, uh ...
También podría enjuagar eso.
1259
01:17:23,708 --> 01:17:26,040
Frances:
Me fui sin decir adiós.
1260
01:17:26,166 --> 01:17:28,415
'Una triste victoria.
1261
01:17:28,541 --> 01:17:31,540
'Nunca sería lo suficientemente
bueno para su reggie.
1262
01:17:31,666 --> 01:17:34,165
'Él también era Reggie de Nipper.
1263
01:17:34,291 --> 01:17:38,415
'Leer no podría descansar a menos
que aplaudiera a mi esposo una vez al día.
1264
01:17:38,541 --> 01:17:40,749
"A menudo tenía que conformarme con lo mismo". Donde
1265
01:17:40,875 --> 01:17:45,082
quiera que vayas, No te detengas hasta que llegues al mar.
1266
01:17:45,208 --> 01:17:47,082
Frances: 'Pero todos necesitamos algo.
1267
01:17:47,208 --> 01:17:50,624
'Y lo que compartí con Ron era
necesitar píldoras para pasar el día.
1268
01:17:50,750 --> 01:17:52,999
'Las pastillas para dormir ayudan a veces,
1269
01:17:53,125 --> 01:17:55,415
'Otras pastillas ayudaron otras veces.
1270
01:17:55,541 --> 01:17:57,624
'Eran como un amigo
que no tenía juicio
1271
01:17:57,750 --> 01:18:00,582
'Y solo quería ser amado a cambio.
1272
01:18:00,708 --> 01:18:02,415
'Los pequeños ayudantes de la madre.
1273
01:18:02,541 --> 01:18:04,457
"Estaban muy bien nombrados".
1274
01:18:11,125 --> 01:18:12,582
No vayas demasiado rápido.
1275
01:18:12,708 --> 01:18:16,124
No iremos a ningún lado como demasiado rápido.
Estamos en la hierba.
1276
01:18:16,250 --> 01:18:18,665
- Está bien.
Casi llegamos.
- Está bien.
1277
01:18:18,791 --> 01:18:20,415
- un poco más.
- DE ACUERDO.
1278
01:18:20,541 --> 01:18:21,832
DE ACUERDO.
1279
01:18:21,958 --> 01:18:23,249
- ¿Estás listo?
- Sí.
1280
01:18:23,375 --> 01:18:24,790
- ¿Listo?
- Sí.
1281
01:18:26,708 --> 01:18:29,124
¡Ay dios mío!
1282
01:18:29,250 --> 01:18:32,999
- ¿Te gusta?
- Sí, ¿de qué tipo es?
¿Cómo se llama?
1283
01:18:33,125 --> 01:18:35,957
- Es un triunfo, un triunfo Spitfire.
- ¿Puedo entrar?
1284
01:18:36,083 --> 01:18:39,540
Sí, por supuesto que puedes, es tuyo.
Feliz cumpleaños.
Ahí estás.
1285
01:18:40,541 --> 01:18:43,582
- Feliz cumpleaños, Frances.
- Gracias.
1286
01:18:43,708 --> 01:18:45,790
¿Me enseñarás a conducir?
1287
01:18:45,916 --> 01:18:48,582
Uh ... puedo.
1288
01:18:48,708 --> 01:18:52,040
- ¿Ahora?
- Oh, no hoy.
1289
01:18:53,166 --> 01:18:57,290
- ¿Por qué no?
- Uh, yo solo ... no puedo.
No hoy.
1290
01:18:59,166 --> 01:19:00,457
Pero puedo mañana.
1291
01:19:02,125 --> 01:19:04,415
- Está bien.
- Lo siento.
1292
01:19:04,541 --> 01:19:07,040
Hombres cantando:
♪ Tal vez sea porque soy un londinense
1293
01:19:08,708 --> 01:19:11,124
♪ que amo la ciudad de Londres ... ♪
1294
01:19:13,416 --> 01:19:15,165
Leslie: Kray.
1295
01:19:15,291 --> 01:19:17,207
- Kray.
- Kray.
1296
01:19:17,916 --> 01:19:22,040
Hay una amenaza inherente
en esa sílaba dominante.
1297
01:19:22,750 --> 01:19:24,707
Es la única palabra que algunos necesitan escuchar.
1298
01:19:25,541 --> 01:19:27,540
¿Qué significa eso, "la única palabra"?
1299
01:19:28,166 --> 01:19:30,165
Bueno, eres como Ford.
1300
01:19:30,291 --> 01:19:33,957
O caparazón.
O Woolworth's.
1301
01:19:34,083 --> 01:19:35,499
Woolworth's.
1302
01:19:35,625 --> 01:19:38,415
Sí, eso es muy interesante.
1303
01:19:38,541 --> 01:19:42,040
Todo lo que digo es que Kray es una marca
1304
01:19:42,166 --> 01:19:46,915
Y una reputación establecida necesita menos
mantenimiento, menos violencia, ¿sabes?
1305
01:19:47,041 --> 01:19:48,749
La gente cae naturalmente en línea.
1306
01:19:48,875 --> 01:19:51,332
Los clubes están pidiendo nuestra
protección antes de que la ofrezcamos.
1307
01:19:51,458 --> 01:19:54,415
Sí. Eso es cierto, en
realidad, ellos son. Sí.
1308
01:19:54,541 --> 01:19:57,582
Supongo que eso nos
dejaría con menos enderezos.
1309
01:19:57,708 --> 01:19:59,749
- Exactamente.
Así es.
- Sí.
1310
01:20:00,666 --> 01:20:02,332
Tiene sentido.
1311
01:20:02,458 --> 01:20:04,665
Pero me gusta ...
1312
01:20:04,791 --> 01:20:07,207
Me gusta enderezar Ya
sabes, de vez en cuando.
1313
01:20:07,333 --> 01:20:09,499
Aquiriendo a alguien
en los viejos adoquines.
1314
01:20:09,625 --> 01:20:10,874
¿Qué pasa con eso?
1315
01:20:11,000 --> 01:20:14,499
Solo creo que podrías
hacerlo mejor, Ron. Sabes.
1316
01:20:14,625 --> 01:20:17,540
Te mantendrá fuera de prisión, quiero decir,
Ninguno de nosotros se está volviendo más joven.
1317
01:20:17,666 --> 01:20:20,040
Sabes, debes dejar todo
esto atrás, quiero decir ...
1318
01:20:20,166 --> 01:20:23,082
Tienes que mirar hacia el futuro Tú
y esa encantadora joven esposa tuya.
1319
01:20:23,208 --> 01:20:25,040
Ron: ¡No!
¡Cuentos de hadas!
1320
01:20:25,166 --> 01:20:26,749
¡Eso es una mierda advertencia!
1321
01:20:26,875 --> 01:20:30,499
Esta es una firme, ¿verdad?
Soy una mueca.
1322
01:20:30,625 --> 01:20:33,374
Te serviré
¡Maldito coño!
1323
01:20:33,500 --> 01:20:36,207
¡Estás jodidamente fuera de servicio!
1324
01:20:36,333 --> 01:20:39,415
No me gusta, no confío en él.
Hace demasiadas preguntas.
1325
01:20:39,541 --> 01:20:42,582
- ¡Lo quiero jodidamente muerto!
1326
01:20:42,708 --> 01:20:44,082
- Leslie Payne, claro, es nuestro negocio, y lo quieres muerto.
1327
01:20:44,208 --> 01:20:47,290
- ¿Has estado tomando tus tabletas?
- Joder tabletas, ¿verdad? ¡Tabletas de insectos!
1328
01:20:47,416 --> 01:20:50,082
Bugger Payne, ¡El
maldito dolor en el culo!
1329
01:20:50,208 --> 01:20:51,415
¡Y a la mierda su maletín!
1330
01:20:51,541 --> 01:20:55,082
No me importa un mierda lo que
hay Quiero saber qué está pasando allí.
1331
01:20:59,541 --> 01:21:03,374
Él sabe demasiado sobre las
cosas. Cosas sobre nosotros.
1332
01:21:03,500 --> 01:21:05,624
Reggie, él sabe demasiadas
cosas sobre nosotros.
1333
01:21:05,750 --> 01:21:07,707
¿Sabe demasiadas cosas
sobre nosotros? Bien.
1334
01:21:07,833 --> 01:21:10,082
Albie, ¿sabes cosas sobre nosotros, amigo?
1335
01:21:10,208 --> 01:21:11,790
¿Sabes cosas?
¿Eh?
1336
01:21:11,916 --> 01:21:14,415
Sobre Ron, sobre mí,
sobre la empresa, ¿verdad?
1337
01:21:14,541 --> 01:21:16,415
Sabes sobre los pagos, ¿verdad?
1338
01:21:16,541 --> 01:21:18,124
Sabes que nosotros en efectivo
los bonos de portador, ¿sí?
1339
01:21:18,250 --> 01:21:21,665
Sabes que pagamos jurados para que
los parezcan favorablemente, ¿verdad?
1340
01:21:21,791 --> 01:21:22,999
Sí.
1341
01:21:23,125 --> 01:21:24,874
Tú haces. Hay una
maldita sorpresa. ¡Jacobo!
1342
01:21:25,000 --> 01:21:26,707
Amigo, ¿sabes algo sobre fraude?
1343
01:21:26,833 --> 01:21:28,374
¿Algo en absoluto?
Toma un despeje.
1344
01:21:28,500 --> 01:21:30,582
¿Sabes algo sobre cómo pagamos a
1345
01:21:30,708 --> 01:21:33,332
los policías cada jueves final del mes?
1346
01:21:33,458 --> 01:21:35,499
- ¿Lo sabes?
- Por supuesto que sí.
1347
01:21:35,625 --> 01:21:38,207
Jodidamente sorpresa, eso.
Entonces, ¿por qué no matamos a Jack ahora?
1348
01:21:38,333 --> 01:21:40,540
¿O también hacemos
Albie? Hacemos el puto lote.
1349
01:21:41,500 --> 01:21:44,207
¡O puedes hacerme y lo
haré y los dos estamos jodidos!
1350
01:21:44,333 --> 01:21:45,707
¡Esa es una idea genial!
1351
01:21:45,833 --> 01:21:48,665
¡Escúchate a ti mismo,
Ron! ¡Estás jodidamente loco!
1352
01:21:49,416 --> 01:21:50,915
Mmm.
1353
01:21:53,541 --> 01:21:58,290
Las personas que viven en casas
de vidrio no deben tirar piedras.
1354
01:22:00,750 --> 01:22:03,582
Sabes
¿Nunca bebí gin hasta que vine aquí?
1355
01:22:03,708 --> 01:22:06,249
Oh, bueno, a continuación estarás
cantando Dios salve a la reina, ¿no?
1356
01:22:08,500 --> 01:22:10,999
¿De qué querías hablar
conmigo, señor Bruno?
1357
01:22:11,125 --> 01:22:13,957
Las cosas van bien Estamos
muy felices de mi lado del estanque.
1358
01:22:14,083 --> 01:22:16,790
Bueno, eso es bueno. Sabes,
también estamos muy felices.
1359
01:22:17,708 --> 01:22:19,249
DE ACUERDO.
1360
01:22:19,375 --> 01:22:20,832
Salud.
1361
01:22:21,500 --> 01:22:22,749
Salud.
1362
01:22:23,458 --> 01:22:26,457
Te das cuenta de que
pedí hablar contigo solo.
1363
01:22:27,291 --> 01:22:31,040
Um
1364
01:22:33,875 --> 01:22:36,332
Verá, en nuestra línea de
trabajo, no es bueno ser famoso.
1365
01:22:38,041 --> 01:22:39,832
Anónimo es el objetivo. Este Sr.
1366
01:22:39,958 --> 01:22:42,290
Lansky, Reg, ve mucho potencial en usted.
1367
01:22:43,125 --> 01:22:45,290
Pero él ve limitaciones
en tu hermano Ron.
1368
01:22:45,833 --> 01:22:46,957
Bueno, ya sabes, tal vez ...
1369
01:22:47,083 --> 01:22:49,999
Tal vez podrían sentarse
y encontrarse, ¿no?
1370
01:22:50,125 --> 01:22:51,832
Quiero decir, podría
encontrarse para conversar.
1371
01:22:51,958 --> 01:22:53,707
¿Un chat?
1372
01:22:54,500 --> 01:22:56,499
Ustedes me hacen reír, de verdad.
1373
01:22:57,958 --> 01:22:59,415
¿Alguna vez has oído
hablar de los hermanos Gallo?
1374
01:22:59,541 --> 01:23:00,999
- ¿De Brooklyn?
- No.
1375
01:23:01,125 --> 01:23:03,707
Situación de cañón suelta similar.
1376
01:23:04,500 --> 01:23:05,874
Ya ves, Ron es tu Joey.
1377
01:23:06,625 --> 01:23:08,999
Y no va a terminar bien
en ninguno de los casos.
1378
01:23:13,708 --> 01:23:16,415
¿Qué me estás pidiendo
exactamente que haga, señor Bruno?
1379
01:23:17,375 --> 01:23:19,832
Te pido que hagas algo sobre Ron.
1380
01:23:22,750 --> 01:23:24,624
No puedo hacer eso.
1381
01:23:26,041 --> 01:23:27,915
Él es mi hermano.
1382
01:23:29,916 --> 01:23:31,290
DE ACUERDO.
1383
01:24:15,625 --> 01:24:18,207
- No hay nada que pueda hacer.
- Todavía no he terminado contigo.
1384
01:24:18,333 --> 01:24:22,374
- El Sr. Kray se encarga de este almacén.
- Ahora, dices Kray una vez más ..
1385
01:24:23,291 --> 01:24:25,915
.... y te voy a golpear, ¿entiendes?
1386
01:24:26,041 --> 01:24:27,415
Tengo un acuerdo con el Sr.
1387
01:24:27,541 --> 01:24:29,582
Kray.
1388
01:24:29,708 --> 01:24:32,582
No pregunté si teníamos un acuerdo.
1389
01:24:32,708 --> 01:24:34,707
Le pregunté si me entendiste.
1390
01:24:34,833 --> 01:24:39,790
Frances: 'La pandilla Richardson
estaba fuera. "Pero George Cornell había
1391
01:24:39,916 --> 01:24:42,415
cruzado el río para trabajar una raqueta de protección en su nombre". ¡Te advirtí!
1392
01:24:42,541 --> 01:24:45,999
Frances: "La respuesta de Ron
aseguraría su lugar en la leyenda
1393
01:24:46,125 --> 01:24:47,915
de los gángsters". Qué es eso, ¿Es ese té de desayuno inglés?
1394
01:24:48,041 --> 01:24:50,082
Puedo decir por tu cara,
Ted, lo que piensas de eso.
1395
01:24:50,208 --> 01:24:53,957
- Encantadora caja, ¿no? Es hermoso.
- No es un desayuno inglés. Eso no es, no.
1396
01:24:54,083 --> 01:24:56,790
Eso tiene feromonas, eso tiene.
1397
01:24:57,791 --> 01:24:59,374
Es almizcle.
1398
01:24:59,500 --> 01:25:01,957
Eso es un poco de magia, eso es.
1399
01:25:02,791 --> 01:25:04,665
¿Eso es muy hermoso, innit?
1400
01:25:04,791 --> 01:25:07,707
- Me alegra que te guste.
- Lo hago, eso es apropiado.
1401
01:25:07,833 --> 01:25:10,540
Yo mamá será muy,
Muy satisfecho con eso.
1402
01:25:10,666 --> 01:25:12,832
¿Tuviste eso lejos del
antiguo almacén, ¿verdad?
1403
01:25:12,958 --> 01:25:15,332
- Sí.
- No digas nada.
Está bien.
1404
01:25:15,458 --> 01:25:17,790
- Saludos a la Sra. Kray.
- Gracias.
1405
01:25:17,916 --> 01:25:21,165
- Para el otro asunto.
- Sí.
¿Qué importa?
1406
01:25:30,541 --> 01:25:31,832
¿Eso?
1407
01:25:31,958 --> 01:25:33,999
- Sí.
- Está bien.
1408
01:25:35,291 --> 01:25:38,374
Quiero decir, no estoy en la mente
para entregar reembolsos, ¿verdad?
1409
01:25:42,125 --> 01:25:43,999
¿No puedes manejarlo tú mismo?
1410
01:25:45,208 --> 01:25:47,374
Te pago por la protección, Ron.
1411
01:25:51,541 --> 01:25:53,832
- ¿Qué estás tratando de decir?
- Nada...
1412
01:25:53,958 --> 01:25:56,582
No, lo acabas de decir.
Solo lo dijiste.
1413
01:25:56,708 --> 01:25:59,540
Vienes aquí con tu
maldita nariz, bien,
1414
01:26:00,541 --> 01:26:01,874
y tu té.
1415
01:26:02,000 --> 01:26:03,957
Tu maldito té exótico.
1416
01:26:04,083 --> 01:26:05,165
¿Bien?
1417
01:26:05,291 --> 01:26:07,165
Y dices eso.
1418
01:26:07,291 --> 01:26:09,540
No soy muy bueno en mi trabajo.
1419
01:26:09,666 --> 01:26:12,207
- No me refería así.
- ¡Lo hiciste!
1420
01:26:13,458 --> 01:26:15,082
- No, yo ...
- ¡Ah!
1421
01:26:15,208 --> 01:26:16,540
Te diré que.
1422
01:26:17,541 --> 01:26:19,665
Este asunto tuyo ...
1423
01:26:19,791 --> 01:26:23,249
- Lo trataré por ti.
¿Está bien?
- Está bien.
1424
01:26:23,375 --> 01:26:25,332
Vas con Teddy, a la derecha,
1425
01:26:26,000 --> 01:26:28,790
Y me traes £ 2,000, ¿de acuerdo?
1426
01:26:29,541 --> 01:26:34,624
Y a cambio, prometo que
haré matar a George Cornell.
1427
01:26:35,791 --> 01:26:37,249
¿Está bien?
1428
01:26:37,375 --> 01:26:39,249
- No dije ...
- ¿Está bien?
1429
01:26:39,375 --> 01:26:41,749
No dije nada sobre el asesinato, Ron.
1430
01:26:41,875 --> 01:26:44,165
Lo hiciste.
1431
01:26:44,291 --> 01:26:46,915
Lo quisiste decir. Mírate, lo
dijiste en serio con los ojos.
1432
01:26:47,041 --> 01:26:50,582
Mira tus ojos. ¿Eh?
¡Está en tus malditos ojos!
1433
01:26:50,708 --> 01:26:52,665
- ¿O me estás amenazando?
- No.
1434
01:26:52,791 --> 01:26:55,332
¡Porque hay muerte en tus
ojos y me estás amenazando!
1435
01:26:55,458 --> 01:26:57,207
- ¿Me está amenazando?
- Es difícil decirlo, Ron.
1436
01:26:57,333 --> 01:26:58,415
- Pagaré.
- ¿Tendrás qué?
1437
01:26:58,541 --> 01:26:59,624
- Pagaré.
- ¿Vas a?
1438
01:26:59,750 --> 01:27:02,374
- Sí.
- Ahí está. Y un acuerdo es un trato.
1439
01:27:02,500 --> 01:27:03,790
- Está hecho.
- Sí.
1440
01:27:03,916 --> 01:27:06,540
Está hecho.
Se acabó.
Teddy, tómalo.
1441
01:27:07,833 --> 01:27:09,040
Gracias.
1442
01:27:09,166 --> 01:27:11,540
- Es muy amable por tu parte.
- Gracias.
1443
01:27:11,666 --> 01:27:13,415
Para el té.
1444
01:27:16,333 --> 01:27:17,957
Eso es un buen negocio.
1445
01:27:38,875 --> 01:27:40,582
¿Cómo me veo?
1446
01:27:41,291 --> 01:27:42,957
Jodidamente mortal.
1447
01:27:44,500 --> 01:27:47,249
- ¿Quieres que venga contigo?
- ¿Mmm?
1448
01:27:47,375 --> 01:27:48,540
¿Allá?
1449
01:27:51,041 --> 01:27:52,499
Vamos.
1450
01:27:53,375 --> 01:27:55,040
Todos se quedan en el auto.
1451
01:27:56,916 --> 01:27:59,249
¿Algo que debas decirme?
1452
01:28:06,708 --> 01:28:08,499
Bueno, mira lo que el gato arrastró.
1453
01:28:09,458 --> 01:28:11,374
¡Jesús!
1454
01:28:14,875 --> 01:28:16,915
Sí, no te estás riendo ahora, ¿verdad?
1455
01:28:18,041 --> 01:28:19,999
Ian: Por el amor de Dios.
1456
01:28:21,750 --> 01:28:23,040
Jefe, diablos ...
1457
01:28:26,583 --> 01:28:28,415
¡Ponga la mierda!
1458
01:28:28,541 --> 01:28:30,290
¡No digas una maldita palabra!
1459
01:28:30,416 --> 01:28:32,249
¿Qué estás mirando?
1460
01:28:32,375 --> 01:28:33,790
¡No viste nada!
1461
01:28:36,125 --> 01:28:38,207
joder.
1462
01:28:39,791 --> 01:28:41,707
Ese es Ronnie Kray, eso, ¿no?
1463
01:28:41,833 --> 01:28:43,207
Maldito infierno.
1464
01:28:57,458 --> 01:28:58,499
Reggie.
1465
01:28:59,916 --> 01:29:00,957
¿Estás loco?
1466
01:29:03,416 --> 01:29:06,332
El mendigo ciego?
¿Sí, Cornell?
1467
01:29:06,458 --> 01:29:07,707
Está en la puta radio.
1468
01:29:07,833 --> 01:29:09,665
Reggie.
1469
01:29:10,583 --> 01:29:11,665
Hola mamá.
1470
01:29:13,708 --> 01:29:15,665
Oh.
Gracias.
1471
01:29:15,791 --> 01:29:18,707
¡Oh!
Mírate.
1472
01:29:20,291 --> 01:29:22,374
¡Mira lo guapo que eres!
1473
01:29:24,541 --> 01:29:26,915
- Te conseguiré una taza de té.
- Gracias mamá.
1474
01:29:27,041 --> 01:29:29,415
- Albie?
- Estoy bien, violeta, gracias.
1475
01:29:35,583 --> 01:29:37,665
Te ves encantador, Reggie.
1476
01:29:39,458 --> 01:29:40,707
¿Cuántos testigos?
1477
01:29:40,833 --> 01:29:43,040
Fue una noche tranquila.
1478
01:29:43,166 --> 01:29:45,082
- ¿Siete?
- ¿Siete?
1479
01:29:45,208 --> 01:29:49,082
Albert Woods estaba con Cornell. Además de
cinco clientes habituales, no los conozcan.
1480
01:29:49,208 --> 01:29:52,457
Y la camarera, la rubia, la
que tiene el gran par de ojos.
1481
01:29:52,583 --> 01:29:53,957
Por el amor de Dios.
1482
01:29:54,083 --> 01:29:56,457
¿Y traes esto aquí? ¿Lo
traes directamente a Mum's?
1483
01:29:56,583 --> 01:29:59,082
¿No gime de eso, de
acuerdo? ¿Está hecho, innit?
1484
01:29:59,208 --> 01:30:01,624
¿Qué vamos a hacer, hmm?
1485
01:30:01,750 --> 01:30:03,707
- Reggie: "Nosotros"?
- Sí.
1486
01:30:09,750 --> 01:30:11,415
¿Dónde está el arma?
1487
01:30:11,541 --> 01:30:13,415
Está aquí, Reg.
1488
01:30:15,958 --> 01:30:18,332
Ahí tienes.
Ahora...
1489
01:30:18,458 --> 01:30:20,790
- Aquí, déjame tenerlo.
- Madre: ¿Le gustaría un pedazo de pastel?
1490
01:30:20,916 --> 01:30:23,540
¿Sabes qué? Eso sería
encantador. Sí. Gracias mamá.
1491
01:30:23,666 --> 01:30:26,874
- Lo es, es encantador.
- Gracias.
1492
01:30:29,083 --> 01:30:31,165
Supongo que estabas con esa ropa, ¿verdad?
1493
01:30:31,291 --> 01:30:33,624
Sí, sí.
1494
01:30:33,750 --> 01:30:35,415
Entonces, ¿dónde está su chaqueta?
1495
01:30:35,541 --> 01:30:36,749
Bien, necesitas quemar eso.
1496
01:30:36,875 --> 01:30:39,374
Y esa pistola, necesitamos tirarlo
al río jodiendo a la derecha ahora.
1497
01:30:39,500 --> 01:30:41,082
Continúa, joder.
1498
01:30:46,458 --> 01:30:48,790
Eres...
Eres increíble.
1499
01:30:50,041 --> 01:30:51,457
Albie?
1500
01:30:51,583 --> 01:30:54,165
Quien estuviera en ese pub,
Necesitamos averiguar quiénes son,
1501
01:30:54,291 --> 01:30:57,415
Contáctalos y simplemente desentrañen
lo que le hayan dicho a la policía.
1502
01:30:57,541 --> 01:31:00,207
Necesitamos deshacer, así que consigue Big Pat,
Bender, envíalos allí ahora.
1503
01:31:00,333 --> 01:31:01,874
- La camarera que sé, ¿verdad?
- la conoces.
1504
01:31:02,000 --> 01:31:04,374
Bueno, tráelo a mi
Trataré con ella yo mismo, ¿de acuerdo?
1505
01:31:04,500 --> 01:31:05,540
Seguir.
Vete a la mierda.
1506
01:31:06,416 --> 01:31:07,832
Oh.
1507
01:31:07,958 --> 01:31:09,790
¿A dónde se han ido todos?
1508
01:31:10,333 --> 01:31:13,165
Oh, mamá, es tarde, es tarde.
Los quería fuera de tu cabello, ya sabes.
1509
01:31:13,291 --> 01:31:15,415
Deberías tener una hora de dormir.
1510
01:31:15,541 --> 01:31:17,290
¿Por qué no te doy un ascensor a casa?
Vamos.
1511
01:31:18,041 --> 01:31:20,707
Oh, está bien, estoy en casa.
1512
01:31:21,250 --> 01:31:24,207
He preparado una cama para él.
No está bien.
1513
01:31:24,333 --> 01:31:26,124
El es ...
1514
01:31:26,250 --> 01:31:27,874
Tiene fiebre.
1515
01:31:28,916 --> 01:31:31,082
Se quedará aquí la noche.
1516
01:31:32,000 --> 01:31:35,249
Teddy, ¿te gustaría quedarte con él?
1517
01:31:37,791 --> 01:31:40,790
Gracias, eso sería muy agradable.
Gracias Violet.
1518
01:31:47,166 --> 01:31:49,290
Lo que sea que haya hecho
1519
01:31:50,541 --> 01:31:52,082
Él es tu hermano.
1520
01:31:54,583 --> 01:31:56,582
Sí.
1521
01:32:02,125 --> 01:32:03,374
Sí.
1522
01:32:04,125 --> 01:32:05,915
Bueno, um ...
1523
01:32:08,333 --> 01:32:10,290
Aquí está tu Stemetil, amigo.
1524
01:32:11,166 --> 01:32:12,999
Deberías tomar eso.
1525
01:32:15,750 --> 01:32:18,082
¿Sabes qué? Voy a
tener que ir, en realidad.
1526
01:32:18,208 --> 01:32:22,415
Porque, um, dejé a los muchachos
en el trabajo y tengo que limpiar.
1527
01:32:23,833 --> 01:32:25,665
Entonces, voy a decir buenas noches.
1528
01:32:25,791 --> 01:32:26,832
Buenas noches.
1529
01:32:30,500 --> 01:32:33,790
Teddy, ahora, no podrías
hacernos un favor, ¿Podrías? Ser útil.
1530
01:32:33,916 --> 01:32:37,874
Y cuando quitas sus pantalones esta
noche y su camisa, ¿puedes quemarlos?
1531
01:32:38,000 --> 01:32:39,707
¿Sí?
Y consultar conmigo.
1532
01:32:39,833 --> 01:32:41,665
- Sí.
- Buen muchacho.
1533
01:32:42,541 --> 01:32:44,457
Reggie: noche nocturna.
Madre: Buenas noches.
1534
01:32:44,583 --> 01:32:45,707
Buenas noches, Reggie.
1535
01:32:51,291 --> 01:32:53,540
Es encantador, ¿no?
1536
01:32:59,333 --> 01:33:02,707
Frances: 'Ni siquiera Scotland Yard
podría ignorar el asesinato en las calles.
1537
01:33:02,833 --> 01:33:04,915
'Nipper volvió a la caja'.
1538
01:33:05,041 --> 01:33:07,165
Caballeros, su atención, por favor.
1539
01:33:08,250 --> 01:33:12,332
Ahora, le han dicho que
estamos llevando a cabo una
1540
01:33:12,458 --> 01:33:14,790
investigación de alto nivel sobre una alegación de corrupción importante.
1541
01:33:14,916 --> 01:33:21,165
De hecho, vamos a la
alcantarilla después de los Krays.
1542
01:33:23,000 --> 01:33:26,457
Cualquier hombre con
cualquier objeción, Ven a verme.
1543
01:33:30,750 --> 01:33:33,374
Vea esa farola allá arriba, ¿verdad?
1544
01:33:33,500 --> 01:33:36,332
Eso se conocía como un punto de
seguridad durante la guerra, ¿verdad?
1545
01:33:36,458 --> 01:33:38,040
Entonces, si pudieras correr a esa farola,
1546
01:33:38,166 --> 01:33:40,415
sabías que podías
llegar al refugio Air
1547
01:33:40,541 --> 01:33:42,457
Raid antes de que las bombas comenzaran a caer.
1548
01:33:44,000 --> 01:33:48,082
Una noche, correcto, yo y
Ron, Nos quedamos allí y vimos.
1549
01:33:49,000 --> 01:33:53,124
Vimos que la antigua casa de Stanton se
puso en marcha, todavía estaban en ella.
1550
01:33:53,250 --> 01:33:55,124
Es una maravilla que lo hayas vivido.
1551
01:33:55,250 --> 01:33:57,915
Sí, sí, especialmente con Ron, ya sabes.
1552
01:33:58,041 --> 01:34:01,665
Cada vez que los problemas llegan a la
cima, siempre se arrastraba atrás, ¿no?
1553
01:34:01,791 --> 01:34:04,665
Tiene muchos problemas
ahora Si las historias son ciertas.
1554
01:34:06,375 --> 01:34:08,457
Lo escuché en la calle, Reggie.
1555
01:34:09,125 --> 01:34:11,082
Mi propia familia y tú no me lo dijiste.
1556
01:34:11,208 --> 01:34:13,915
Sí, bueno, ya sabes No quería
que te preocuparas, ¿verdad?
1557
01:34:14,041 --> 01:34:15,624
No me preocupo por Ron.
1558
01:34:15,750 --> 01:34:18,207
- ¿Qué planeas hacer al respecto?
- No voy a dejarlo ir a prisión.
1559
01:34:18,333 --> 01:34:19,999
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?
1560
01:34:21,416 --> 01:34:23,415
¿Por qué no? Porque él
es mi hermano Por eso no.
1561
01:34:23,541 --> 01:34:25,124
Todavía será tu hermano en prisión.
1562
01:34:25,250 --> 01:34:26,874
No.
1563
01:34:27,000 --> 01:34:29,790
No, Frances, mira, pertenece aquí,
¿verdad? Él pertenece a nosotros.
1564
01:34:29,916 --> 01:34:32,957
Él pertenece a ti, a mí y a su familia,
Este es su hogar, ¿de acuerdo?
1565
01:34:33,083 --> 01:34:36,457
He estado cuidando a Ron desde que
éramos niños pequeños, es tal como es.
1566
01:34:36,583 --> 01:34:38,999
Todavía puedes cuidarlo en prisión.
1567
01:34:39,750 --> 01:34:41,582
Y él no pertenece
aquí y tú lo sabes.
1568
01:34:42,708 --> 01:34:44,249
Bien.
1569
01:34:45,541 --> 01:34:47,790
Bien, bueno, simplemente no lo entiendes.
1570
01:34:47,916 --> 01:34:49,249
- Sí.
- No, no lo haces.
1571
01:34:49,375 --> 01:34:52,249
Sí. Una vez me dijiste que
no le debes nada al mundo.
1572
01:34:52,375 --> 01:34:54,582
Bueno, tampoco le debes nada a Ron.
1573
01:34:55,875 --> 01:34:58,832
Mi lealtad por mi hermano
es como Me mido, ¿entiendes?
1574
01:34:58,958 --> 01:35:01,332
¿Qué hay de tu lealtad para mí?
1575
01:35:03,125 --> 01:35:05,915
¿Eso no es una medida?
1576
01:35:06,041 --> 01:35:09,249
Entonces ... ¿qué está pasando con
tus ojos ahora mismo? ¿Estás en algo?
1577
01:35:09,375 --> 01:35:11,790
¿Estás tomando algo, Frances? ¿Estás tomando
pastillas de nuevo? Echemos un vistazo.
1578
01:35:11,916 --> 01:35:13,374
- Oh, hola.
Mira eso.
- Deténgalo.
1579
01:35:13,500 --> 01:35:15,832
Jesucristo, ¿cuántas
de estas cosas estás?
1580
01:35:16,500 --> 01:35:19,249
No es de extrañar que no estés
teniendo sentido. Eres una píldora Popper.
1581
01:35:19,375 --> 01:35:21,290
- ¿Y quién me hizo eso?
- ¿Qué? ¿Una píldora Popper?
1582
01:35:23,666 --> 01:35:25,749
Entonces, déjame aclarar esto.
1583
01:35:25,875 --> 01:35:27,832
Lo que estás diciendo es
que para que todos seamos
1584
01:35:27,958 --> 01:35:30,165
libres, sí, que todos tenemos que estar solos?
1585
01:35:31,541 --> 01:35:34,415
Eso es genial, Frances.
Vamos a ... iré con eso.
1586
01:35:34,541 --> 01:35:37,582
- Escucha, habla con esa camarera.
- ¿Sí?
1587
01:35:37,708 --> 01:35:39,874
Dígale cuando se alinean
a los sospechosos frente a
1588
01:35:40,000 --> 01:35:42,249
ella para señalar su dedo
a Ron y decir: "Ese es él.
1589
01:35:42,375 --> 01:35:44,249
"Ese es el sombrerero loco lo que lo hizo"
1590
01:35:44,375 --> 01:35:45,957
.¿Está bien?
1591
01:35:47,041 --> 01:35:49,415
- ¿Adónde vas?
- Hogar.
1592
01:35:50,500 --> 01:35:53,582
- ¿Qué hay de mí mamá?
- ¡A la mierda a tu mamá!
1593
01:36:18,875 --> 01:36:20,707
- Nipper: Tómese su tiempo.
- No.
1594
01:36:21,541 --> 01:36:23,540
El hombre que le disparó
a Cornell, no está aquí.
1595
01:36:24,458 --> 01:36:25,874
¿Está seguro?
1596
01:36:26,000 --> 01:36:28,249
Sí.
Sí, estoy seguro.
1597
01:36:29,208 --> 01:36:31,540
Por favor, ¿alguien podría llevarme a casa?
1598
01:36:42,750 --> 01:36:44,290
Extrañar.
1599
01:36:48,208 --> 01:36:49,999
Donoghue: Juro por Dios.
1600
01:36:50,125 --> 01:36:52,749
Yo olé algo
No sé lo que olí.
1601
01:36:52,875 --> 01:36:55,415
Había algunas buenas miradas
divertidas en la habitación hacia el juez.
1602
01:36:56,583 --> 01:36:59,207
Un poco apestoso, lo era.
1603
01:36:59,333 --> 01:37:01,749
¿Bien?
¿Estoy en lo cierto o me equivoco?
1604
01:37:01,875 --> 01:37:03,665
- No. No.
- shh.
1605
01:37:03,791 --> 01:37:05,957
Solo va a mostrar Puedes darle un mal nombre a un perro, pero cuando
1606
01:37:06,083 --> 01:37:08,457
el nombre de ese perro es Kray, Podría morderte de vuelta. Bien hecho.
1607
01:37:08,583 --> 01:37:10,374
Bien hecho, Ronnie.
Se sirve justicia.
1608
01:37:10,500 --> 01:37:13,165
- Mea culpa. Mea culpa. ¿Eh?
- Bebe a mi pequeño conejito.
1609
01:37:13,291 --> 01:37:14,624
Bienvenido a casa.
1610
01:37:14,750 --> 01:37:16,249
Ron: Maxima.
1611
01:37:16,791 --> 01:37:17,832
Es disciplina.
1612
01:37:17,958 --> 01:37:20,415
Charles: Ven y siéntate, vi.
Madre: No.
1613
01:37:20,541 --> 01:37:23,457
Leslie: Dale una oblea rosa.
1614
01:37:42,500 --> 01:37:44,290
¿Qué le dijiste?
1615
01:37:48,166 --> 01:37:51,915
Solo dije: "Es posible que quieras
pensar en tus hijos". ¿Sabes?
1616
01:37:54,958 --> 01:37:57,165
Ojalá pudiera hacerte desaparecer.
1617
01:37:58,125 --> 01:37:59,999
Bueno, buena suerte con eso, Frances.
1618
01:38:00,125 --> 01:38:02,207
Sí.
Buena suerte con eso.
1619
01:38:07,666 --> 01:38:10,332
♪ Oh, lloré anoche ♪ Cómo
1620
01:38:10,458 --> 01:38:13,582
lloré anoche ♪ Porque supe
1621
01:38:13,708 --> 01:38:19,207
la advertencia que me habías
1622
01:38:19,833 --> 01:38:22,415
dado anoche ♪ Ahora se acabó
1623
01:38:22,541 --> 01:38:25,624
♪ Sí, ha terminado ♪ y mis
1624
01:38:25,750 --> 01:38:30,415
lágrimas son demasiado tarde
1625
01:38:30,958 --> 01:38:34,040
♪ No voy a dormir esta noche
1626
01:38:34,166 --> 01:38:36,290
♪ Lloraré esta noche ♪ Pero
1627
01:38:37,041 --> 01:38:42,999
los años llenos de lágrimas
1628
01:38:43,125 --> 01:38:46,207
no podrían poner esto
1629
01:38:46,333 --> 01:38:47,957
correcto ♪ porque te he perdido ♪ ♪
1630
01:38:48,083 --> 01:38:49,707
♪ ♪ ♪ ♪ ♪Se está derramando con lluvia.
1631
01:38:51,083 --> 01:38:52,957
¿Qué diablos está haciendo ella?
1632
01:38:57,041 --> 01:38:59,374
Me sorprende que
algunas personas todavía ...
1633
01:39:00,583 --> 01:39:02,707
Todavía sobreviven en estos días.
1634
01:39:02,833 --> 01:39:04,582
Nos vemos más tarde, Albie.
1635
01:39:07,166 --> 01:39:09,415
- ¿Estás bien?
- Sí, continúa.
1636
01:39:11,708 --> 01:39:14,207
¿Estás bien? Parece
que estás luchando allí.
1637
01:39:14,333 --> 01:39:15,957
Ayúdame.
1638
01:39:16,083 --> 01:39:19,082
Ayudarte?
¿Qué estás haciendo?
1639
01:39:19,208 --> 01:39:21,040
Ayúdame a poner la parte superior.
1640
01:39:21,166 --> 01:39:24,082
- Oh, no estoy seguro de poder ayudarte.
- Reggie, por favor, se va a arruinar.
1641
01:39:24,208 --> 01:39:27,165
No puedo, ¿verdad?
Soy dueño de un club.
¿Usted sabe lo que quiero decir?
1642
01:39:27,291 --> 01:39:30,749
Puedo elegir un buen modelo, está bien,
en un bonito color,
1643
01:39:30,875 --> 01:39:33,582
Pero no soy muy bueno en nada más.
No soy mecánico, ¿verdad?
1644
01:39:33,708 --> 01:39:37,249
Soy más un ... un gángster,
¿No es así?
¿Sí?
1645
01:39:37,375 --> 01:39:38,415
Por favor, ayúdame.
1646
01:39:38,541 --> 01:39:40,832
Por favor te ayude?
1647
01:39:40,958 --> 01:39:42,540
"Por favor.
1648
01:39:42,666 --> 01:39:44,374
"Por favor, Reggie".
1649
01:39:45,583 --> 01:39:48,249
Muy bien, vamos a ayudarlo, entonces.
Continúa, entonces.
1650
01:39:48,375 --> 01:39:49,582
¿Cómo es eso?
1651
01:39:49,708 --> 01:39:52,374
Me parece un poco jodidamente jodido, amigo.
1652
01:39:53,416 --> 01:39:54,915
Hablando de ...
1653
01:39:56,083 --> 01:39:58,290
Te ves como una mierda y todo.
1654
01:40:09,291 --> 01:40:10,832
Sí.
1655
01:40:43,291 --> 01:40:45,707
¿Qué estás haciendo?
Reggie, ¡deténgalo!
1656
01:40:45,833 --> 01:40:47,374
¡Basta!
1657
01:40:52,708 --> 01:40:53,790
¡Reggie!
1658
01:40:56,958 --> 01:40:59,165
- ¿Eh?
¿Detener qué?
- Por favor, detente.
Por favor, detente.
1659
01:40:59,291 --> 01:41:01,999
- Reggie, por favor detente.
Por favor, detente.
- ¿Detener qué?
1660
01:41:02,125 --> 01:41:03,540
¡Por favor, no!
1661
01:41:03,666 --> 01:41:05,832
¡Por favor!
¡No!
1662
01:41:05,958 --> 01:41:07,582
¡Basta!
1663
01:41:15,583 --> 01:41:18,124
Ron: ♪ La vida continúa sin mi
1664
01:41:22,541 --> 01:41:24,457
¿Adónde vas?
1665
01:41:25,750 --> 01:41:27,832
Me voy de Reggie.
1666
01:41:27,958 --> 01:41:31,082
Oh, eso es una pena,
Lo tomará muy duro.
1667
01:41:31,208 --> 01:41:33,415
Por favor, sal de mi camino, Ron.
1668
01:41:33,541 --> 01:41:35,707
A menos que prefiera que me quede.
1669
01:41:37,875 --> 01:41:40,165
Muy bien, muchachos,
suben las escaleras. Seguir.
1670
01:41:44,083 --> 01:41:45,957
¿Te gustaría que te
ayude con tus maletas?
1671
01:41:46,083 --> 01:41:48,374
- No, gracias.
- Oh, vamos. No seas tonto.
1672
01:41:48,500 --> 01:41:51,040
Mira el tamaño de ti, Mira
el tamaño de mí, vamos.
1673
01:41:51,166 --> 01:41:52,707
Vamos.
1674
01:41:52,833 --> 01:41:56,165
Ya sabes, Frances, A veces para lograr la grandeza, lo
1675
01:41:56,291 --> 01:41:58,749
haces, tienes que cortar una
pequeña pieza de ti mismo
1676
01:41:58,875 --> 01:42:01,582
No importa cuánto duele,
Para crecer, para seguir adelante.
1677
01:42:01,708 --> 01:42:04,582
Se necesita coraje y
admiro eso, ¿sabes?
1678
01:42:04,708 --> 01:42:07,749
Para ser sincero,
Creo que estás saliendo justo a tiempo.
1679
01:42:07,875 --> 01:42:10,415
- ¿Crees que sí?
- Absolutamente, sí.
1680
01:42:10,541 --> 01:42:12,749
Hay tanta gente que saben
mucho sobre nosotros.
1681
01:42:12,875 --> 01:42:15,665
No tú, por supuesto.
Sabes.
1682
01:42:15,791 --> 01:42:18,332
La mayoría de la gente nos odia.
1683
01:42:19,500 --> 01:42:23,457
Tarde o temprano, alguien va a
hablar y eso será todo, será terminado.
1684
01:42:23,583 --> 01:42:25,415
Eso no sería tan malo, ¿verdad?
1685
01:42:25,541 --> 01:42:27,290
Mmm.
1686
01:42:28,708 --> 01:42:31,582
Sin embargo, creo que Dios debería
cortarnos algo de holgura, ¿no crees?
1687
01:42:33,250 --> 01:42:35,540
Sí, estoy seguro de que Dios lo hará.
1688
01:42:37,833 --> 01:42:39,249
Es decir, uh ...
1689
01:42:40,083 --> 01:42:41,540
Eso es fuera de servicio.
1690
01:42:41,666 --> 01:42:44,457
No es así como fuimos criados,
de nada.
1691
01:42:45,375 --> 01:42:46,415
Ron, tengo que irme.
1692
01:42:46,541 --> 01:42:49,999
Sí, por supuesto que lo haces.
Escuche aquí, Frances, ¿verdad?
1693
01:42:51,375 --> 01:42:53,624
Ambos lo amamos, ¿de acuerdo?
1694
01:42:53,750 --> 01:42:56,124
Ambos hicimos el esfuerzo.
1695
01:42:56,250 --> 01:42:59,499
Así que solo tendremos que ver
qué sucede cuando lleguemos allí.
1696
01:43:01,916 --> 01:43:03,499
¿Dónde?
1697
01:43:05,541 --> 01:43:06,582
Cielo.
1698
01:43:14,000 --> 01:43:15,332
Adiós, Ron.
1699
01:43:15,958 --> 01:43:17,832
Adiós, Frances.
1700
01:43:18,791 --> 01:43:20,749
Escucha aquí
1701
01:43:21,958 --> 01:43:25,290
Siempre me gustas, Frances, siempre lo hice.
1702
01:43:26,333 --> 01:43:30,249
Porque tienes la
capacidad de ver el futuro.
1703
01:43:30,375 --> 01:43:31,999
Tú haces.
1704
01:43:32,916 --> 01:43:34,999
Y eso es lo mismo que yo.
1705
01:43:36,000 --> 01:43:37,832
Hasta luego.
1706
01:44:22,125 --> 01:44:24,082
¿Está bien, Reggie?
1707
01:44:24,208 --> 01:44:25,999
¿Cómo estás?
1708
01:44:26,125 --> 01:44:28,582
Sí.
¿Estás bien, Frank?
Mucho tiempo sin ver, ¿eh?
1709
01:44:28,708 --> 01:44:30,790
- He estado caminando recto, ya sabes.
- ¿Oh sí?
1710
01:44:30,916 --> 01:44:33,374
- Sí.
- Eso es bueno, ¿innit?
1711
01:44:34,250 --> 01:44:35,957
Qué lindo.
1712
01:44:36,083 --> 01:44:37,749
¿Qué puedo hacer por ti?
1713
01:44:38,500 --> 01:44:40,374
Frances aquí?
1714
01:44:41,750 --> 01:44:45,540
Es solo que he estado fuera de la
casa de tus padres las últimas semanas.
1715
01:44:45,666 --> 01:44:49,124
Y no me habían dicho que
ella se fue, así que, ya sabes,
1716
01:44:49,250 --> 01:44:52,332
he estado parado debajo
de su ventana como un tonto.
1717
01:44:54,541 --> 01:44:56,999
- Sí, ella está aquí.
- Sí, lo sé.
1718
01:44:58,791 --> 01:45:01,040
- Reggie ...
- ¿Qué?
1719
01:45:03,833 --> 01:45:06,749
No la he visto así
en mucho tiempo.
1720
01:45:08,000 --> 01:45:09,249
Ella es delicada.
1721
01:45:09,375 --> 01:45:10,999
Bien.
Está bien.
1722
01:45:11,125 --> 01:45:13,415
Le dices a Frances que venga
aquí Porque tuve que venir aquí.
1723
01:45:13,541 --> 01:45:16,082
- ¿Por qué no vas a buscar a Frances?
- No te dejo verla.
1724
01:45:16,208 --> 01:45:18,582
- ¡No jodas!
- Frank?
1725
01:45:18,708 --> 01:45:20,582
Frances, vuelve a adentro.
¿Qué estás haciendo?
1726
01:45:20,708 --> 01:45:21,915
Está bien.
1727
01:45:22,041 --> 01:45:23,665
Hola, Reggie.
1728
01:45:24,375 --> 01:45:25,915
Hola, Frances.
1729
01:45:27,833 --> 01:45:29,082
¿Tienes un momento?
1730
01:45:30,458 --> 01:45:31,707
Vamos a conversar un poco.
1731
01:45:31,833 --> 01:45:34,082
- Está bien.
- ¿Estás seguro de esto?
1732
01:45:35,291 --> 01:45:37,582
Entra y ponte la tetera.
1733
01:45:41,125 --> 01:45:42,832
Frankie, vuelve a casa.
1734
01:45:43,708 --> 01:45:45,290
Estoy en casa.
1735
01:45:46,541 --> 01:45:48,582
Al menos hasta que encuentre otro lugar.
1736
01:45:48,708 --> 01:45:50,707
No puedo ir y vivir con mi madre.
1737
01:45:52,291 --> 01:45:54,457
¿Qué puedo hacer para cambiar de opinión?
1738
01:45:55,708 --> 01:45:57,165
No puedes.
1739
01:45:59,083 --> 01:46:00,957
Sin embargo, he cambiado
de opinión sobre una cosa.
1740
01:46:01,083 --> 01:46:02,415
¿Qué es eso?
1741
01:46:03,291 --> 01:46:05,540
Quiero que me recuerdes.
1742
01:46:06,916 --> 01:46:08,332
Siempre.
1743
01:46:09,125 --> 01:46:11,749
Que existió
que una vez caminé a tu lado.
1744
01:46:11,875 --> 01:46:13,082
¿Qué estás hablando?
1745
01:46:14,083 --> 01:46:15,707
Frankie, vamos.
1746
01:46:16,541 --> 01:46:17,874
Siempre imaginé, ya sabes, pensé que
1747
01:46:18,000 --> 01:46:20,207
podríamos tener un
hijo o dos, ya sabes.
1748
01:46:21,416 --> 01:46:24,290
¿Por qué? ¿Entonces podrías
usarlos para amenazarme?
1749
01:46:24,416 --> 01:46:25,957
No.
1750
01:46:26,833 --> 01:46:28,374
No, porque todavía te amo.
1751
01:46:29,416 --> 01:46:30,874
No.
1752
01:46:31,000 --> 01:46:33,374
No, es solo una cosa que dices por lealtad
a algo, que no existía en primer lugar.
1753
01:46:33,500 --> 01:46:35,915
- Eso no es cierto.
1754
01:46:36,041 --> 01:46:38,832
Amarte es lo único
que me mantiene unido.
1755
01:46:43,583 --> 01:46:45,290
Ya sabes, yo ...
1756
01:46:45,416 --> 01:46:48,790
Soñé que podíamos vivir más allá del
lugar para el que estábamos destinados.
1757
01:46:50,666 --> 01:46:53,374
Pero eres un gángster
y te encanta ser uno.
1758
01:46:53,958 --> 01:46:55,082
No.
1759
01:46:55,208 --> 01:46:57,290
No, Frances, escucha.
1760
01:46:59,375 --> 01:47:01,165
Por favor déjame hacer las paces
1761
01:47:01,291 --> 01:47:04,832
Por el sufrimiento y el dolor
que te he causado, por favor.
1762
01:47:05,833 --> 01:47:07,249
Por favor.
1763
01:47:09,041 --> 01:47:12,082
- Déjame llevarte a algún lado.
- ¿En algún lugar?
1764
01:47:12,208 --> 01:47:15,540
Sí.
En cualquier lugar.
Donde quieras.
1765
01:47:16,791 --> 01:47:19,790
Solo los dos para que podamos estar juntos.
1766
01:47:20,958 --> 01:47:23,415
Podría ser como nuestra
segunda luna de miel o ...
1767
01:47:24,000 --> 01:47:28,040
O no. Solo para que puedas
saber que puedo cambiar.
1768
01:47:28,750 --> 01:47:32,207
Eso ... para ser justos, lo tengo.
He cambiado.
1769
01:47:35,958 --> 01:47:38,415
Todo lo que digo es
que el centro del mundo
1770
01:47:38,541 --> 01:47:41,499
Puede estar en cualquier lugar donde quieras que esté.
1771
01:47:42,208 --> 01:47:43,832
En cualquier lugar.
1772
01:47:44,750 --> 01:47:46,207
Ibiza.
1773
01:47:46,333 --> 01:47:49,124
- ¿OMS?
- Ibiza.
1774
01:47:49,250 --> 01:47:51,332
Vamos allí,
Me gusta la forma en que suena la palabra.
1775
01:47:51,458 --> 01:47:54,165
Sí, ya sabes que,
También me gusta la forma en que suena la palabra.
1776
01:47:55,083 --> 01:47:57,457
¿Quieres ... vamos a Ibiza?
1777
01:47:57,583 --> 01:48:00,249
Recibiré los boletos hoy.
Los reservaré hoy.
1778
01:48:10,666 --> 01:48:12,749
♪ Ahora lo siento
1779
01:48:12,875 --> 01:48:15,540
♪ Si te lastimo
1780
01:48:17,791 --> 01:48:22,540
♪ Déjame inventarlo día a día
1781
01:48:25,000 --> 01:48:27,207
♪ Solo di que me amas
1782
01:48:27,333 --> 01:48:30,790
♪ Como solías
1783
01:48:31,750 --> 01:48:34,207
♪ y hacer el mundo
1784
01:48:34,333 --> 01:48:38,290
♪ Haz que desaparezca
1785
01:48:39,166 --> 01:48:42,415
♪ Haga que el mundo desaparezca
1786
01:48:42,541 --> 01:48:46,374
♪ Oh, sí
1787
01:48:46,500 --> 01:48:51,582
♪ Sácalo,
Sácalo de mis hombros
1788
01:48:51,708 --> 01:48:53,749
♪ Oh, ahora mismo ... ♪
1789
01:48:53,875 --> 01:48:56,957
Frances: 'Dios no pregunta
si aceptamos esta vida.
1790
01:48:57,083 --> 01:48:58,540
'No hay otra opción.
1791
01:48:58,666 --> 01:49:00,915
'La vida está forzada sobre ti.
1792
01:49:01,041 --> 01:49:03,457
'La única opción es cómo la vives.
1793
01:49:03,583 --> 01:49:04,874
'O no.
1794
01:49:05,000 --> 01:49:06,540
"Esa también es una elección".
1795
01:49:23,208 --> 01:49:25,790
'Una taza de té puede resolver cualquier cosa.
1796
01:49:25,916 --> 01:49:28,415
¿Un poco bajo el clima?
Té.
1797
01:49:28,541 --> 01:49:31,540
¿Has dejado a tu marido?
El té es la respuesta.
1798
01:49:31,666 --> 01:49:35,249
Frances?
Demonios sangrientos, Frances.
¿Qué has hecho?
¡Frances!
1799
01:49:35,375 --> 01:49:38,165
Frances: 'En caso de que pensaste,
"Al menos Frances sobrevivió
1800
01:49:38,291 --> 01:49:40,332
"'O ella no nos estaría
contando esta historia",
1801
01:49:40,458 --> 01:49:42,457
'Bueno, ahora lo sabes.
1802
01:49:43,541 --> 01:49:46,082
'Pero finalmente era libre.
1803
01:49:46,208 --> 01:49:48,415
"Dios finalmente me había cortado un poco de holgura".
1804
01:49:48,541 --> 01:49:50,374
¿Dónde está ella?
1805
01:49:51,208 --> 01:49:52,499
En su habitación.
1806
01:50:55,250 --> 01:50:59,165
Frances: 'Esa tarde,
Reggie se bebería insensible.
1807
01:51:00,083 --> 01:51:02,665
'¿Qué haces, después de todo?
1808
01:51:02,791 --> 01:51:05,957
'¿Cuando la única persona
que podría llegar a ti se ha ido?
1809
01:51:06,541 --> 01:51:08,457
¿Copa de té?
1810
01:51:08,583 --> 01:51:10,540
'No me parece.'
1811
01:52:34,083 --> 01:52:35,999
Ian: Un sombrero grande.
1812
01:52:37,708 --> 01:52:41,832
Bueno, siéntate. No te quedes de
pie por aquí como algún tipo de farol.
1813
01:52:45,916 --> 01:52:47,290
Caber.
1814
01:52:47,416 --> 01:52:49,332
Sudado, ¿qué no tenemos?
1815
01:52:49,458 --> 01:52:50,790
Una botella.
Seguir.
1816
01:52:52,041 --> 01:52:53,874
- Seguir.
Seguir.
- Justo en adelante.
1817
01:53:00,041 --> 01:53:02,457
- ¿Querías verme, Ron?
- Sí, lo hago, en realidad.
1818
01:53:02,583 --> 01:53:04,415
Quiero que mates a
alguien por mí ¿está bien?
1819
01:53:04,541 --> 01:53:06,957
Te voy a dar £ 1,000.
1820
01:53:07,833 --> 01:53:09,582
Leslie.
1821
01:53:11,541 --> 01:53:15,540
Hay £ 500 allí, ¿está bien?
Entonces eso es la mitad. ¿Sí?
1822
01:53:15,666 --> 01:53:17,582
Obtienes el resto cuando está hecho.
1823
01:53:17,708 --> 01:53:19,957
Puedes contarlo todo porque todo está
1824
01:53:20,083 --> 01:53:22,374
ahí y puedes ponerlo en tu pequeño bolsillo.
1825
01:53:23,583 --> 01:53:25,457
Eso es para ti.
1826
01:53:25,583 --> 01:53:29,207
Continúa, póntalo en tu puto bolsillo.
Sabemos que no tienes dinero.
1827
01:53:30,500 --> 01:53:32,249
No seas tonto.
1828
01:53:34,833 --> 01:53:35,874
¿Quién es?
1829
01:54:05,083 --> 01:54:06,874
Frank: Mamá, espera aquí.
1830
01:54:17,000 --> 01:54:18,957
- Detente, mamá, déjalo.
- ¡La mataste!
1831
01:54:19,083 --> 01:54:22,582
¡Matiste a mi hija, bastardo!
¡La mataste!
1832
01:54:25,000 --> 01:54:28,707
Sra. Shea: ¡Y sus £ 100 por semana
en flores no la traerán de vuelta!
1833
01:54:28,833 --> 01:54:30,790
¡Asesino!
1834
01:54:30,916 --> 01:54:34,915
¡Vas a pudrirte en el infierno, Reggie Kray!
1835
01:55:19,166 --> 01:55:21,457
McVitie, ¿qué estás haciendo aquí?
1836
01:55:21,583 --> 01:55:23,749
Tengo un mensaje para ti.
1837
01:55:23,875 --> 01:55:25,540
De Ron.
1838
01:55:36,333 --> 01:55:37,957
Leslie: ¡Joder!
1839
01:56:12,166 --> 01:56:14,915
¿Debo enviar un abogado?
¿O has visto eso?
1840
01:56:18,541 --> 01:56:22,290
Quiero la seguridad de mi
esposa e hijos garantizados.
1841
01:56:34,541 --> 01:56:36,165
Payne.
1842
01:56:36,750 --> 01:56:38,832
Les ha dado todo.
1843
01:56:38,958 --> 01:56:40,707
Nombres.
1844
01:56:40,833 --> 01:56:43,457
Fechas, tiempos.
1845
01:56:43,583 --> 01:56:45,540
Documentos.
Todo.
1846
01:56:48,208 --> 01:56:50,332
Han juntado dos y dos,
1847
01:56:51,750 --> 01:56:54,082
Tomó una docena de testigos en protección.
1848
01:56:57,750 --> 01:56:59,540
Nipper, uh ...
1849
01:57:02,541 --> 01:57:04,415
¿Sí?
NIPPER ¿Qué?
1850
01:57:08,000 --> 01:57:09,540
La camarera.
1851
01:57:10,708 --> 01:57:12,540
Volvió a entrar a la camarera.
1852
01:57:14,958 --> 01:57:16,540
Ella no sale.
1853
01:57:17,208 --> 01:57:18,790
Mmm.
1854
01:57:22,333 --> 01:57:23,374
¿Dónde está Ron?
1855
01:57:25,125 --> 01:57:26,999
♪ Sé que estoy en la fila ♪ Hasta
1856
01:57:27,125 --> 01:57:29,165
que creas que tienes el tiempo ♪
1857
01:57:29,291 --> 01:57:31,582
para pasar una noche conmigo ... ♪
1858
01:57:31,708 --> 01:57:33,499
Oh sí.
1859
01:57:34,250 --> 01:57:37,457
♪ Y si vas a un lugar a bailar,
Sé que hay una posibilidad ... ♪
1860
01:57:37,583 --> 01:57:39,915
Este es un pedazo de mí, esto.
1861
01:57:40,041 --> 01:57:43,207
- Oh, sí, me encanta esta canción.
- Mad Teddy: Sí, es tu favorito.
1862
01:57:43,333 --> 01:57:46,999
♪ Y después,
Vamos a caer en un pequeño lugar tranquilo
1863
01:57:47,125 --> 01:57:49,957
♪ y tomar una copa o dos
1864
01:57:52,333 --> 01:57:54,290
♪ y luego voy y lo estropeo todo
1865
01:57:54,416 --> 01:57:57,165
♪ Al decir algo estúpido como,
"Te amo"
1866
01:57:57,291 --> 01:57:59,124
Oh, joder, bollocks soppy.
1867
01:57:59,958 --> 01:58:00,999
¿Qué?
1868
01:58:01,125 --> 01:58:05,374
♪ Puedo ver en tus ojos que
desprecias las mismas líneas antiguas
1869
01:58:05,500 --> 01:58:08,457
- ♪ escuchaste la noche anterior ... ♪
- Holt: No lo hagas comenzar.
1870
01:58:08,583 --> 01:58:10,415
- ¿Que qué?
- A la mierda.
1871
01:58:10,541 --> 01:58:13,707
♪ Y aunque es solo una línea para ti,
Para mi es verdad
1872
01:58:13,833 --> 01:58:17,249
- ♪ Nunca parecías tan bien antes ... ♪
- Ron: Oh, sí.
1873
01:58:17,375 --> 01:58:20,124
Anímate, brillar los dedos de los pies.
1874
01:58:20,250 --> 01:58:22,082
Es casi Navidad.
1875
01:58:22,208 --> 01:58:24,874
¿Por qué no tienes un pequeño
baile o algo así, ya sabes?
1876
01:58:26,666 --> 01:58:29,582
¿Cuál es el punto de salir
a una fiesta como esta?
1877
01:58:29,708 --> 01:58:31,540
¿Si no vas a disfrutar?
1878
01:58:32,750 --> 01:58:35,165
Estoy esperando a Jack el sombrero.
1879
01:58:36,500 --> 01:58:38,540
Oh, claro.
¿Qué está haciendo?
1880
01:58:38,666 --> 01:58:42,124
¿Ha estado agitando su escopeta
en los clubes nuevamente?
1881
01:58:42,250 --> 01:58:45,957
¿Qué te pareció ir después?
Leslie Payne nos iba a conseguir?
1882
01:58:46,083 --> 01:58:48,040
¿Qué pienso?
1883
01:58:48,166 --> 01:58:50,207
Reggie: Escuchaste.
1884
01:58:50,333 --> 01:58:52,082
Bueno, en caso de que no te das
1885
01:58:52,208 --> 01:58:55,499
cuenta, no te respondo, cariño.
1886
01:58:58,041 --> 01:58:59,957
Ian: Ahora volvemos a los negocios.
1887
01:59:00,916 --> 01:59:03,540
Aquí está. Vamos, vamos,
Ron, Muéstranos cómo se hace.
1888
01:59:04,500 --> 01:59:05,540
Ron: Tengo los movimientos.
1889
01:59:05,666 --> 01:59:09,290
- Hola, hola. ¿Dónde los pájaros?
- Oye, es Jack el sombrero.
1890
01:59:09,416 --> 01:59:12,415
Sr. Bender, ¿cómo
estás? Encantado de verte.
1891
01:59:13,416 --> 01:59:14,665
- Jack: ¿Esther?
- Jackie.
1892
01:59:14,791 --> 01:59:17,540
Jack: Nunca debería haberte
dejado ir. Ese fue un error absoluto.
1893
01:59:17,666 --> 01:59:18,874
Me voy a tomar una copa.
1894
01:59:19,000 --> 01:59:21,832
Entonces volveré y te diré por
qué no debería haberte dejado ir.
1895
01:59:21,958 --> 01:59:23,415
Prometo.
1896
01:59:24,166 --> 01:59:26,124
Hombre: Hola, Leslie.
¿Cómo estás?
1897
01:59:29,833 --> 01:59:31,790
Ron.
1898
01:59:38,375 --> 01:59:39,874
Osito de peluche.
1899
01:59:40,541 --> 01:59:43,207
Teddy: Ahí tienes, Ron,
mira. Jack está aquí.
1900
01:59:43,333 --> 01:59:45,957
¿Cuáles son tus
historias, glorias de la mañana?
1901
01:59:54,958 --> 01:59:57,415
- Aquí estás, Jack.
- Cigarrillo.
1902
01:59:57,541 --> 01:59:59,540
Renuncié a las escaleras.
1903
02:00:07,541 --> 02:00:09,582
¿Tienes algo en mente, Reg?
1904
02:00:10,541 --> 02:00:12,207
Sí.
1905
02:00:12,333 --> 02:00:14,499
Sí, estás en mi mente, amigo.
1906
02:00:15,125 --> 02:00:16,249
Leslie Payne?
1907
02:00:18,291 --> 02:00:21,665
¿Qué diablos estabas pensando?
¿Eh?
1908
02:00:22,458 --> 02:00:23,707
Has arruinado esto.
1909
02:00:24,875 --> 02:00:27,999
- No sé de qué estás hablando.
- ¡No me mientas!
1910
02:00:29,958 --> 02:00:32,707
- No quiero que me traten de esta manera.
- ¿Cómo quieres que te traten?
1911
02:00:32,833 --> 02:00:34,249
- ¿Ron?
- Callarse la boca.
1912
02:00:34,375 --> 02:00:37,790
- No te va a ayudar, ¿verdad?
- Tienes una lata de gusanos en tu cabeza.
1913
02:00:37,916 --> 02:00:40,415
No me lo quites lo
que pasó a Frances.
1914
02:00:41,208 --> 02:00:42,540
Lo siento, ¿qué dijiste?
1915
02:00:43,208 --> 02:00:46,915
No es mi culpa que Frances se suicidó.
Nunca le vendí las jodidas píldoras.
1916
02:00:47,041 --> 02:00:49,165
Tienes que estar bromeando.
¿Estás bromeando?
1917
02:00:49,291 --> 02:00:50,374
Reggie.
1918
02:00:50,500 --> 02:00:51,999
Continúa, jodidamente dispararle.
1919
02:00:52,125 --> 02:00:54,124
Di eso de nuevo.
1920
02:00:54,250 --> 02:00:55,540
Seguir.
1921
02:00:55,666 --> 02:00:58,290
Donoghue: Reggie.
Di su maldito nombre.
1922
02:01:04,541 --> 02:01:06,415
Te reto.
1923
02:01:07,416 --> 02:01:08,457
Frances.
1924
02:01:44,291 --> 02:01:46,374
¿Por qué harías eso?
1925
02:01:50,958 --> 02:01:52,582
Porque no puedo matarte.
1926
02:01:53,458 --> 02:01:56,207
No importa cuánto quiera.
1927
02:02:27,000 --> 02:02:28,665
Frances: Reggie.
1928
02:02:31,208 --> 02:02:32,707
Donoghue: ¿Reggie?
1929
02:02:32,833 --> 02:02:34,332
¿Reggie?
1930
02:02:34,458 --> 02:02:36,124
Reggie, mírame.
1931
02:02:36,250 --> 02:02:38,374
¿Qué diablos te pasa?
1932
02:02:38,500 --> 02:02:41,040
Matas a un geezer en una
habitación llena de gente.
1933
02:02:41,166 --> 02:02:42,582
¿Estás jodidamente enojado?
1934
02:02:43,500 --> 02:02:44,915
¿Eh?
1935
02:02:45,041 --> 02:02:46,124
"Eh", ¿qué?
1936
02:04:03,541 --> 02:04:05,749
Frances: 'Reggie dijo
una vez, "El centro del
1937
02:04:05,875 --> 02:04:07,707
mundo" podría estar en
cualquier lugar donde quieras ".
1938
02:04:07,833 --> 02:04:11,124
'Incluso aquí, en el
extremo este de Londres.
1939
02:04:11,250 --> 02:04:13,082
'El mundo es como Londres.
1940
02:04:13,208 --> 02:04:17,040
'No es bueno, no está
mal, simplemente lo es.
1941
02:04:17,166 --> 02:04:19,332
"No hay moralidad ni deshonra",
1942
02:04:19,458 --> 02:04:21,415
solo tu propio código solitario.
1943
02:04:21,541 --> 02:04:24,832
'Hasta que tu carrera se ejecute.
Hasta el final.
1944
02:04:24,958 --> 02:04:29,040
"Hasta que todos somos solo fantasmas de las
personas que una vez pensamos que éramos".
1945
02:04:50,875 --> 02:04:54,874
Frances: 'Reggie pasó 33 años
en prisión por matar a Jack McVitie.
1946
02:04:55,000 --> 02:04:57,999
'A través de todos esos años,
Hasta el final,
1947
02:04:58,125 --> 02:05:00,165
'Llevaba un par de boletos con él.
1948
02:05:00,291 --> 02:05:03,124
'Reggie, mi príncipe,
1949
02:05:03,250 --> 02:05:06,207
"Se suponía que íbamos
a Ibiza después de todo".
1950
02:05:18,541 --> 02:05:20,999
♪ Me siento frustrado todo el tiempo
1951
02:05:21,125 --> 02:05:24,124
♪ una y otra vez
1952
02:05:24,250 --> 02:05:28,457
♪ Tejido de ti y a mí
1953
02:05:28,583 --> 02:05:30,707
♪ No hay forma de entender
1954
02:05:30,833 --> 02:05:34,165
♪ Ahora creo que llegaremos al final
1955
02:05:34,291 --> 02:05:37,957
♪ Cuando no podías sentir
1956
02:05:38,083 --> 02:05:40,374
♪ Negociar
1957
02:05:40,500 --> 02:05:42,999
♪ Entre el amor y el odio
1958
02:05:43,125 --> 02:05:47,082
♪ y termina de la misma manera
1959
02:05:48,125 --> 02:05:50,207
♪ Intenta entenderlo
1960
02:05:50,333 --> 02:05:53,040
♪ Siente que podrías comprender
1961
02:05:53,166 --> 02:05:57,540
♪ Negocijo la fianza
1962
02:05:58,833 --> 02:06:03,582
♪ Tomó mucho amor
para odiarte como yo
1963
02:06:03,708 --> 02:06:08,582
♪ tomó mucho amor, mucho amor
1964
02:06:08,708 --> 02:06:13,540
♪ Mucho amor para odiarte
1965
02:06:13,666 --> 02:06:18,415
como lo hago ♪ Mucho amor,
1966
02:06:18,541 --> 02:06:24,082
mucho amor ♪ Veo
1967
02:06:24,208 --> 02:06:28,457
arrepentimiento en tus
1968
02:06:28,583 --> 02:06:31,582
ojos, Stone Cold Sober ♪ Ve
1969
02:06:31,708 --> 02:06:34,165
a negar lo que me haces ♪
1970
02:06:34,291 --> 02:06:37,915
Cien veces te pido que
1971
02:06:38,041 --> 02:06:40,749
pienses en mí ♪ Pero qué más
1972
02:06:40,875 --> 02:06:43,249
podrías hacer ♪ ♪ ¡No podrías
1973
02:06:43,375 --> 02:06:45,165
ocultar la verdad ♪
1974
02:06:45,291 --> 02:06:47,957
Compromiso ♪ para obtener por
1975
02:06:48,083 --> 02:06:50,165
♪ ♪ Sobrevivir ♪ No me verás
1976
02:06:50,291 --> 02:06:52,665
llorar ♪ Doy y tomo ♪ Sería
1977
02:06:52,791 --> 02:06:55,165
tu error ♪ Seguro que seguiré
1978
02:06:55,291 --> 02:06:58,707
estando fuerte ♪ ♪ ♪ Tomaré
1979
02:06:58,833 --> 02:07:03,665
mucho amor para que te hagas de la
misma manera que te doy y tomaré tu error.
1980
02:07:03,791 --> 02:07:08,540
♪ tomó mucho amor, mucho amor
1981
02:07:08,666 --> 02:07:13,457
♪ Mucho amor
para odiarte como yo
1982
02:07:13,583 --> 02:07:18,415
♪ Mucho amor, mucho amor
1983
02:07:18,541 --> 02:07:21,999
♪ Mucho amor, mucho amor
1984
02:07:23,500 --> 02:07:27,415
♪ Mucho amor, mucho amor
1985
02:07:28,166 --> 02:07:31,165
♪ Escúchame como digo
1986
02:07:32,375 --> 02:07:35,915
♪ Tomó mucho
amor para sentirse así
1987
02:07:38,000 --> 02:07:42,582
♪ Entiendo que intenté
1988
02:07:42,708 --> 02:07:47,957
♪ Pero el odio empujó todo el amor a un lado
1989
02:07:48,083 --> 02:07:53,040
♪ Me gustó mucho
amor odiarte como yo
1990
02:07:53,166 --> 02:07:57,874
♪ tomó mucho amor, mucho amor
1991
02:07:58,000 --> 02:08:02,915
♪ Mucho amor
para odiarte como yo
1992
02:08:03,041 --> 02:08:06,707
♪ Mucho amor, mucho amor
1993
02:08:06,833 --> 02:08:09,290
♪ Negociar
1994
02:08:09,416 --> 02:08:11,874
♪ Entre el amor y el odio
1995
02:08:12,000 --> 02:08:14,249
♪ Negociar
1996
02:08:14,375 --> 02:08:16,790
♪ Con mucho amor
1997
02:08:16,916 --> 02:08:19,290
♪ Negociar
1998
02:08:19,416 --> 02:08:21,665
♪ Entre el amor y el odio
1999
02:08:21,791 --> 02:08:26,582
♪ y termina de la misma manera
2000
02:08:27,708 --> 02:08:32,374
♪ Tomó mucho amor
para odiarte como yo
2001
02:08:32,500 --> 02:08:34,790
♪ tomó mucho amor ... ♪
158638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.