All language subtitles for Ladrones.la.tiara.de.santa.Águeda.S01E06.D-Day.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,520 {\an8}It's time to study up on the plan for D-day. A robbery is like a ballet. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,080 A ballet only turns out well 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,920 if all the dancers know the choreography and the song by heart. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,480 He has no coordination, no strength, nothing. 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,640 - And we need him to pick up the bride. - [cheers] 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,880 Aw, too bad. They'll be disappointed. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,840 [breathes shakily] Edgar cut my hands loose. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 [Julio] And he handed me these pills. 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,280 They want us to commit suicide. 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,440 If Edgar brought them here, it's because they're part of a plan. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Swallow. 13 00:00:31,960 --> 00:00:35,280 [groans] Dispose of the bodies. 14 00:00:39,480 --> 00:00:40,960 [gasps, coughs] 15 00:00:41,440 --> 00:00:44,040 [Rui] I know you spoke with Perseus, and he offered you my half. 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 He did the same to you. What did you say? 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,280 I said yes. And you? 18 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 - Me too. - [both laugh] 19 00:00:50,440 --> 00:00:52,000 [gasps] Etorphine? 20 00:00:52,080 --> 00:00:54,600 And you're not going to trick me again like you did in Vegas. 21 00:01:01,480 --> 00:01:03,760 [Rui] I'm under 25 feet of dirt, 22 00:01:04,760 --> 00:01:08,560 with about five minutes of air and I haven't budged an inch. 23 00:01:08,640 --> 00:01:09,920 [breathing heavily] 24 00:01:10,000 --> 00:01:15,760 I'm wrapped in a body bag, in a pit, completely covered in dirt. 25 00:01:15,840 --> 00:01:22,280 [sighs] I'm a chronic optimist, but this time I'm afraid I'll need a miracle. 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,720 He lied to us, and he used us all. Just like in Vegas. 27 00:01:26,800 --> 00:01:28,080 Are you serious, Amber? 28 00:01:28,160 --> 00:01:30,840 Punishing him is fine, but that's basically murder. 29 00:01:30,920 --> 00:01:33,800 He was the one who planted my fingerprint. 30 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 Did he tell you that? 31 00:01:35,080 --> 00:01:36,400 Did he tell you that? 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,240 Yeah, me neither. 33 00:01:38,320 --> 00:01:43,280 Why? To incriminate us. Or to… I don't know. 34 00:01:44,520 --> 00:01:47,880 I think we still have time to get him out and he can explain. 35 00:01:48,480 --> 00:01:50,520 No. Tsk, tsk, tsk. No. 36 00:01:53,080 --> 00:01:57,440 They say that, before you die, your entire life flashes before your eyes, 37 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 but that's not true. 38 00:02:00,800 --> 00:02:02,720 All I can think about is you. 39 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 [sniffs] 40 00:02:04,480 --> 00:02:08,400 I should hate you. After all, you did kill me, but… 41 00:02:10,120 --> 00:02:15,440 SUSPICIOUS MINDS 42 00:02:15,520 --> 00:02:18,440 - [Julio] Why would he lie to us? - He has a million reasons! 43 00:02:18,520 --> 00:02:20,440 For the tiara, because he has to win. 44 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 Did you know that, a few years ago, he faked his death in a shooting? 45 00:02:26,200 --> 00:02:27,480 A shooting I had to watch. 46 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 [chuckling] And now… 47 00:02:30,160 --> 00:02:34,640 Now he tells me this story about how he came to the island to rob the tiara 48 00:02:34,720 --> 00:02:37,080 but they were escaping, and his brother was killed 49 00:02:37,160 --> 00:02:38,320 and it's lie after lie after lie. 50 00:02:38,400 --> 00:02:39,760 Amber. 51 00:02:41,360 --> 00:02:43,000 I know this story. 52 00:02:43,080 --> 00:02:47,000 Villegas told me one night after he drank a whole bottle of tequila. 53 00:02:47,080 --> 00:02:49,840 They caught two men who were after the tiara. 54 00:02:49,920 --> 00:02:51,520 One got away and he said 55 00:02:51,600 --> 00:02:54,240 that the other one got what was coming to him. 56 00:02:54,920 --> 00:02:57,480 I assumed he was putting on airs, but… 57 00:02:58,120 --> 00:03:01,560 Amber, Rui's not lying. 58 00:03:07,680 --> 00:03:09,760 [panting] 59 00:03:09,840 --> 00:03:12,360 [Amber] Hang in there, Rui. Please, hang in there. 60 00:03:17,240 --> 00:03:18,920 [gasping, wheezing] 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,360 [Rui] Amber… Amber? 62 00:03:43,920 --> 00:03:45,960 [gasping, coughing] 63 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 Amber. 64 00:03:52,960 --> 00:03:54,760 [rescuer] Sorry to disappoint you. 65 00:03:54,840 --> 00:03:58,280 What's wrong? I'm not your type? 66 00:03:58,360 --> 00:04:00,240 You prefer brunettes, of course. 67 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 Some water? 68 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 Amber and everybody else abandoned you like a dog. 69 00:04:11,720 --> 00:04:16,000 And here, you're still whining, "Amber, Amber…" 70 00:04:16,080 --> 00:04:18,120 - [coughing, spluttering] - I don't know. 71 00:04:18,960 --> 00:04:20,600 Do you see them around here? 72 00:04:26,880 --> 00:04:29,760 She has abandoned you before, hasn't she? 73 00:04:30,640 --> 00:04:32,800 I promise you this won't be the last time. 74 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 So, what now? You want a Binky? 75 00:04:36,240 --> 00:04:40,120 Wake up, idiot. Take my hand, we walk away and keep the tiara. 76 00:04:47,400 --> 00:04:48,840 [chuckles] 77 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 [grunting] 78 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 [panting] Rui! 79 00:05:00,120 --> 00:05:01,200 You're alive! 80 00:05:07,080 --> 00:05:08,880 They say Elvis didn't die. 81 00:05:08,960 --> 00:05:11,560 He was simply hiding on an island in the Pacific ocean. 82 00:05:13,040 --> 00:05:14,120 I'm sorry. 83 00:05:14,840 --> 00:05:18,760 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 84 00:05:22,040 --> 00:05:25,240 I… I'm so sorry about your brother. 85 00:05:27,400 --> 00:05:28,880 You would've liked him a lot. 86 00:05:28,960 --> 00:05:31,320 [pants] I'm sure. 87 00:05:33,240 --> 00:05:37,000 [stutters] I don't know… Something came over me, I… 88 00:05:37,080 --> 00:05:41,120 - [sighs] I'm sorry. - Amber, hey. It's okay. 89 00:05:42,520 --> 00:05:43,720 No hard feelings. 90 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 - No hard feelings? - Yeah. 91 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Kiss him, kiss him! 92 00:05:58,480 --> 00:06:00,920 Edgar, shut up. 93 00:06:01,560 --> 00:06:03,000 No, no. I liked it. 94 00:06:05,320 --> 00:06:09,400 Well, we have a robbery to get to, and we're running way behind. 95 00:06:09,480 --> 00:06:11,360 [radio static crackles] 96 00:06:11,440 --> 00:06:13,960 [on radio] Hello, this is Lucía Villegas. Is anyone there? 97 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 I'm looking for Amber. It's urgent. 98 00:06:19,160 --> 00:06:20,280 [sighs deeply] 99 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 He broke up with me. 100 00:06:32,400 --> 00:06:34,800 The wedding is off. It's over. 101 00:06:36,600 --> 00:06:38,360 - [Amber] No. - I can't believe this. 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,360 - No, no, no, no, no, no! - [speaking indistinctly] 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,640 Without a wedding, there's no robbery. 104 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 Of all the things to threaten our plan, 105 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 we find the one thing I hadn't thought of. 106 00:06:49,960 --> 00:06:51,600 I don't have a fallback, 107 00:06:51,680 --> 00:06:55,120 because their love was pure and free of any risk. It was… 108 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 It was true love. 109 00:06:58,240 --> 00:06:59,240 What? 110 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 Your love is pure, and… and true. 111 00:07:08,080 --> 00:07:11,280 Lucía, I told you about a guy. Remember? 112 00:07:11,360 --> 00:07:12,640 [scoffs] Yes. 113 00:07:12,720 --> 00:07:16,400 Yeah, well, I didn't tell you that I was a real bitch to him. 114 00:07:16,480 --> 00:07:19,800 And that I lied. And that I seriously… I hurt him back then. 115 00:07:19,880 --> 00:07:23,600 You know something? I regret that more than anything, Lucía. 116 00:07:24,080 --> 00:07:26,280 I won't let you make the same mistake. 117 00:07:28,640 --> 00:07:30,080 I have regrets too. 118 00:07:30,720 --> 00:07:34,280 Jaume tried so hard, and I've been awful. 119 00:07:35,400 --> 00:07:36,640 But we can fix this. 120 00:07:37,160 --> 00:07:40,040 But how? Jaume thinks I don't love him. 121 00:07:40,880 --> 00:07:43,080 - Well, do you? - So much. 122 00:07:43,720 --> 00:07:46,720 When he… When he's around, I'm happy. 123 00:07:47,480 --> 00:07:50,280 I don't need money, jewelry, 124 00:07:51,000 --> 00:07:52,200 - or Botox. - [chuckles] 125 00:07:52,280 --> 00:07:54,640 Well, then it's not too late to prove it to him. Let's go. 126 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Where? 127 00:08:01,920 --> 00:08:04,080 [Judith] Introducing our thief. 128 00:08:05,240 --> 00:08:08,200 The nanny? Are you sure? 129 00:08:08,280 --> 00:08:11,080 She's had multiple alibis up till now. 130 00:08:11,160 --> 00:08:14,560 But a few hours ago, I saw her sneak out of her room. 131 00:08:16,880 --> 00:08:19,840 There's something about her that doesn't add up. She's too… 132 00:08:19,920 --> 00:08:22,760 - Smiley and nice. No one's like that. - Exactly. 133 00:08:22,840 --> 00:08:26,000 Well, that settles it. Why don't we go and get her right now? 134 00:08:26,680 --> 00:08:30,600 When there are rats in your house, you don't chase them because they'll escape. 135 00:08:32,880 --> 00:08:37,200 You place some traps with the best cheese you can use. 136 00:08:38,600 --> 00:08:39,920 [chuckles] 137 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Hey. 138 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 Are you okay? 139 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 Yep. I'm better than ever. 140 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 - Of course you are. - No. No, no. 141 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 [inhales deeply] Jaume. 142 00:09:07,800 --> 00:09:10,560 I was thinking about how this fight began. 143 00:09:12,280 --> 00:09:14,400 It was all because of the Guam rail. 144 00:09:15,920 --> 00:09:19,360 Yeah. Yes, yes, when I saw that feather. 145 00:09:19,440 --> 00:09:21,680 And that's important to you, isn't it? 146 00:09:22,480 --> 00:09:25,840 It's important because it's an endangered species. 147 00:09:27,320 --> 00:09:28,760 So was our love, Jaume. 148 00:09:29,280 --> 00:09:32,400 It's been exposed to countless different threats lately. 149 00:09:40,360 --> 00:09:42,840 Open it. Carefully, okay? 150 00:09:42,920 --> 00:09:44,080 [chuckles] 151 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 - Okay. Okay, I'll open it. - Yes. Slowly. 152 00:10:01,760 --> 00:10:03,280 [chuckles] 153 00:10:09,640 --> 00:10:11,600 Did you go find a rail for me? 154 00:10:14,080 --> 00:10:16,720 Almost looks like you. [chuckles] 155 00:10:18,640 --> 00:10:19,880 Do you like it? 156 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 So much. 157 00:10:24,080 --> 00:10:25,200 [chuckles] 158 00:10:25,800 --> 00:10:28,840 Jaume, do you wanna marry me today? 159 00:10:31,280 --> 00:10:33,600 Yes. Yes, I do. 160 00:10:33,680 --> 00:10:35,120 [both chuckling] 161 00:10:36,040 --> 00:10:37,480 Oh. Oh, wait. 162 00:10:38,000 --> 00:10:39,440 [both chuckle] 163 00:10:48,200 --> 00:10:52,600 We've arrived at D-Day and hour H. 164 00:10:52,680 --> 00:10:54,640 And at M-minute and S-second. 165 00:10:56,840 --> 00:10:59,160 The moment we've all been working for. 166 00:10:59,680 --> 00:11:01,680 [electric crackling] 167 00:11:04,320 --> 00:11:06,840 [Amber] At this moment, they're retrieving the tiara. 168 00:11:08,800 --> 00:11:11,640 Cutting through the steel bars with thermal lances. 169 00:11:19,120 --> 00:11:23,240 The contents of that vault are much more than the Tiara of Saint Agatha. 170 00:11:25,320 --> 00:11:29,800 Inside, there are places. A museum that celebrates what you bring to the world. 171 00:11:31,400 --> 00:11:35,680 A wild party where they'll dance all night to the rhythm of your music. 172 00:11:35,760 --> 00:11:36,960 Yeah, man. 173 00:11:37,800 --> 00:11:42,000 There's the mansion where you won't be made to serve ever again. 174 00:11:44,320 --> 00:11:46,320 A school for gymnasts 175 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 where a single injury doesn't lead to the end of it all. 176 00:11:50,640 --> 00:11:52,600 Or a future anywhere. 177 00:11:52,680 --> 00:11:56,520 Where the expectations you meet only need to be the ones you set on your own. 178 00:11:58,000 --> 00:12:00,240 And there's revenge for your brother's death. 179 00:12:02,880 --> 00:12:05,440 And a promise made before dying… 180 00:12:07,600 --> 00:12:09,920 To be honored after a second chance. 181 00:12:11,720 --> 00:12:13,720 [Amber] We'll be prepared for the foreseeable. 182 00:12:14,640 --> 00:12:17,000 However, the unforeseeable will happen, 183 00:12:17,080 --> 00:12:19,640 and that's when we need you all to be on alert. 184 00:12:20,680 --> 00:12:24,120 Rehearsing the robbery is important, but it's just a rehearsal. 185 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Out there, we'll be alone. 186 00:12:26,840 --> 00:12:30,640 Unable to communicate. A single point of failure could cost us our lives. 187 00:12:30,720 --> 00:12:32,040 [clears throat] Amber… 188 00:12:33,240 --> 00:12:38,000 But I'm not worried, because I know you're ready for your first robbery. 189 00:12:48,120 --> 00:12:50,120 [lock clicking] 190 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Wait. 191 00:13:07,880 --> 00:13:11,600 The cherry, topping it off. 192 00:13:11,680 --> 00:13:14,960 [Rui] Judith knows we'll choose the wedding to steal the tiara. 193 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 She'll put all her men's eyes on it. 194 00:13:19,640 --> 00:13:21,200 [beeping] 195 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 {\an8}TRACKER ACTIVATED 196 00:13:23,920 --> 00:13:25,360 {\an8}[Villegas chuckles] 197 00:13:25,440 --> 00:13:27,600 {\an8}I'm glad I pay you so handsomely. 198 00:13:28,080 --> 00:13:30,440 [Amber] So, the wedding is still our chance, 199 00:13:30,520 --> 00:13:32,920 but rest assured that it will also be a trap, 200 00:13:33,000 --> 00:13:35,720 we just don't know how or when. 201 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 Well, that's it. What do you think? 202 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 - Thanks, gorgeous. - [Saveria sighs] 203 00:13:47,880 --> 00:13:49,920 You look so beautiful. 204 00:13:50,000 --> 00:13:53,480 [Saveria] Oh, yes, bitch! You look so gorgeous, I can't stand it. 205 00:13:53,560 --> 00:13:55,400 I'm going to cry, you guys. 206 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 [shrieking, giggling] 207 00:14:02,280 --> 00:14:04,600 - How are you? - [Amber] Yeah, I got emotional, so what? 208 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 She's glowing, and I'm going to ruin her wedding. 209 00:14:20,880 --> 00:14:22,360 And for what? 210 00:14:25,320 --> 00:14:30,400 For the most beautiful combination of precious stones man has ever created. 211 00:14:35,520 --> 00:14:37,320 Oh, my God! 212 00:14:38,000 --> 00:14:40,880 Damn it, we should've set up cameras in all the rooms. 213 00:14:42,400 --> 00:14:46,720 - Oh, my God! It's too much! - No! [laughs] 214 00:14:46,800 --> 00:14:50,680 Well… [speaks indistinctly] …too much. 215 00:14:50,760 --> 00:14:52,520 Have you heard of that experiment 216 00:14:52,600 --> 00:14:54,560 to determine if a child will be happy? 217 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 You leave them alone with a piece of candy. 218 00:14:58,320 --> 00:15:01,640 If in five minutes it remains uneaten, they get another one. 219 00:15:02,240 --> 00:15:04,800 If they eat it, they won't get any more. 220 00:15:05,960 --> 00:15:09,680 Thieves have something in common: they just can't wait. 221 00:15:10,480 --> 00:15:11,960 I wouldn't wait either. 222 00:15:12,040 --> 00:15:15,040 Clearly, because you, too, are a thief. 223 00:15:16,440 --> 00:15:17,960 [scoffs] You're flirting. 224 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 [chattering on screen] 225 00:15:22,200 --> 00:15:24,040 Get the girls out of the room now. 226 00:15:25,160 --> 00:15:26,440 You can have it when you get married. 227 00:15:26,520 --> 00:15:29,400 Please, Miss Villegas, let me have a look. Let's see… 228 00:15:29,480 --> 00:15:31,760 I'll touch you up a little. Come with me. 229 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Mmm. Let's go. 230 00:15:33,800 --> 00:15:36,880 And you two are not allowed to make me cry at all, got it? 231 00:15:38,240 --> 00:15:40,360 [Amber] I've been planning this heist for more than a year 232 00:15:40,440 --> 00:15:43,880 and now they're leaving me alone with the tiara on a platter, 233 00:15:43,960 --> 00:15:45,360 literally on a platter? 234 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 Coming, Ambi? 235 00:15:47,080 --> 00:15:48,520 Yeah, one second. 236 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 [Amber] Yes, it's happening. 237 00:16:00,040 --> 00:16:03,120 Right now, I could grab the tiara, 238 00:16:03,200 --> 00:16:06,640 jump out the window and escape before anyone else notices. 239 00:16:09,160 --> 00:16:11,880 [wind chime tinkling] 240 00:16:16,400 --> 00:16:20,280 I can hear her heart pounding one thousand beats an hour. 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,440 [chuckles] 242 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 [chuckles] 243 00:16:42,080 --> 00:16:43,520 [Amber] It would be easy. 244 00:16:44,320 --> 00:16:47,560 Easier than stealing candy from a kid at the school gates. 245 00:16:55,160 --> 00:16:58,000 Take it, take it. Come on, it's yours. 246 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 Move in to strike. 247 00:17:18,080 --> 00:17:19,760 [phone clicking] 248 00:17:23,440 --> 00:17:25,600 [Amber] It's too easy. [chuckles] 249 00:17:27,920 --> 00:17:31,240 Have you ever been gifted 240 million euros? 250 00:17:32,880 --> 00:17:35,480 I doubt that today's the day I'm getting that gift. 251 00:17:36,400 --> 00:17:40,120 If something is too pretty to be real, then it's not real. 252 00:17:41,160 --> 00:17:42,200 - [slams table] - [groans] 253 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 [groans] 254 00:17:52,840 --> 00:17:55,240 Well, the experiment was fun, but we still have no thief. 255 00:17:55,320 --> 00:17:58,280 There are children, the smarter ones, 256 00:17:58,920 --> 00:18:00,720 who know to wait for the best reward. 257 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Yeah, yeah, whatever you say. 258 00:18:09,840 --> 00:18:12,200 [Rui] I don't know, even though they abandoned me, 259 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 they've all worked so hard. 260 00:18:14,280 --> 00:18:16,000 They should get something for that. 261 00:18:17,000 --> 00:18:20,080 [chuckles] So, what would they do if they were you? 262 00:18:22,920 --> 00:18:25,160 What have they done to make you so suspicious? 263 00:18:25,240 --> 00:18:28,880 Don't get me wrong, Rui. You could call me a fan of love. 264 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 But love that's good. Hmm? 265 00:18:31,640 --> 00:18:33,000 Pure. 266 00:18:33,080 --> 00:18:34,960 With no concessions. 267 00:18:38,720 --> 00:18:41,840 There are plenty of couples who have been defined by impulse and desire. 268 00:18:41,920 --> 00:18:44,680 And that… that really screws it all up. 269 00:18:44,760 --> 00:18:47,080 That's why I prefer objects. Because 270 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 they will never disappoint you. Hmm. 271 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 This is still moving. 272 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 Here, let me. 273 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 Of course. Yeah. 274 00:19:12,000 --> 00:19:14,440 [♪ "This Time" playing] 275 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Cocktail? 276 00:19:18,040 --> 00:19:19,120 Thank you. 277 00:19:22,680 --> 00:19:25,440 [metal detector beeping] 278 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 [Villegas] Are you nervous? 279 00:19:34,480 --> 00:19:35,920 Actually, I am. 280 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 [Villegas chuckles] 281 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 - What you are is beautiful, my dear. - [chuckles] 282 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 You are… [sighs] …too forgiving to Jaime. 283 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 - Jaume, Father. - That's right, Jaume. 284 00:19:46,320 --> 00:19:49,440 You've forgiven him for awful things, honey. 285 00:19:54,280 --> 00:19:56,080 And that's great. It's good to forgive 286 00:19:56,160 --> 00:19:57,400 the mistakes of others. It's fine, 287 00:19:57,480 --> 00:20:01,960 but we have to take care not to ignore the messages of the heart. 288 00:20:05,440 --> 00:20:06,840 You seem a little tense. 289 00:20:07,560 --> 00:20:10,200 Would you like to relax with a Monkey Gland? 290 00:20:10,280 --> 00:20:11,800 I don't have time for that. 291 00:20:11,880 --> 00:20:13,200 [chuckles] You sure? 292 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Very good. 293 00:20:19,040 --> 00:20:21,000 [Lucía] What do you mean by that, Dad? 294 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 [♪ song continues] 295 00:20:25,200 --> 00:20:28,760 Well, just that this is a-- this is a wedding, 296 00:20:29,720 --> 00:20:31,400 or if you have doubts, my darling, 297 00:20:31,480 --> 00:20:33,240 it could simply be a huge party. 298 00:20:36,160 --> 00:20:38,120 - I would like a large party. - Great, let's have a huge… 299 00:20:38,200 --> 00:20:41,360 I would like my wedding to be a big party. 300 00:20:46,360 --> 00:20:47,400 Good. 301 00:20:47,480 --> 00:20:49,960 [♪ "Love Story (Taylor's Version)" playing] 302 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 [♪ song continues] 303 00:21:04,360 --> 00:21:06,000 [guests cooing] 304 00:21:28,640 --> 00:21:30,720 [priest] Well, the time has come for your vows. 305 00:21:32,080 --> 00:21:33,080 Are you ready? 306 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Yes. 307 00:21:41,600 --> 00:21:43,160 Jaume, the day that we met… 308 00:21:46,120 --> 00:21:47,160 One more time. 309 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 [Jaume chuckles] 310 00:21:49,520 --> 00:21:51,080 Jaume, the day that we met… 311 00:21:53,600 --> 00:21:54,680 Are you okay? 312 00:21:57,360 --> 00:21:58,480 No. 313 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 All my vows are terrible. 314 00:22:07,680 --> 00:22:10,480 I didn't know what to write about. I'm not as smart as you are. 315 00:22:11,080 --> 00:22:13,040 Lucía. [chuckles] 316 00:22:13,120 --> 00:22:14,880 You've written your vows. 317 00:22:16,200 --> 00:22:18,280 You actually found the rail. 318 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 [chuckles] 319 00:22:21,440 --> 00:22:23,640 Whatever your rail is, I'll look for it. 320 00:22:24,640 --> 00:22:27,440 Even if I'm exposed to predatory jungle animals, 321 00:22:27,520 --> 00:22:29,440 in the middle of the night. 322 00:22:30,640 --> 00:22:35,560 I promise that if I can't find it, I'll make it. 323 00:22:36,720 --> 00:22:40,200 Even if it's a Pacific Cairina moschata painted with shoe polish. 324 00:22:40,280 --> 00:22:42,680 [chuckles] So, you knew? 325 00:22:45,280 --> 00:22:47,920 It was the most beautiful act that's ever been done for me. 326 00:22:52,160 --> 00:22:54,160 [cheering] 327 00:22:56,280 --> 00:22:57,920 [guest] To the newlyweds! 328 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 [cheering continues] 329 00:23:07,160 --> 00:23:08,160 Aw. 330 00:23:12,200 --> 00:23:13,440 Bravo! That's my boy! 331 00:23:16,960 --> 00:23:18,640 [both cheer] 332 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 [♪ "Real Reel Switcher" playing] 333 00:23:23,000 --> 00:23:25,480 [guests cheering, applauding] 334 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 - One, two, three! - Two, three! 335 00:23:39,720 --> 00:23:41,720 [guests cheering] 336 00:23:56,040 --> 00:23:59,400 Well, well. Are you stealing any hearts? 337 00:24:00,480 --> 00:24:01,520 Champagne? 338 00:24:01,600 --> 00:24:03,240 Don't you have anything a bit stronger? 339 00:24:03,320 --> 00:24:04,920 The strong stuff is coming later. 340 00:24:05,000 --> 00:24:06,840 [bridesmaids giggle] 341 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 Let's congratulate the newlyweds. 342 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 Champagne? 343 00:24:20,280 --> 00:24:21,400 I would love some. 344 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 [champagne pouring] 345 00:24:30,000 --> 00:24:31,560 - They're here. - Who? 346 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 Perseus. 347 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 What? 348 00:24:35,160 --> 00:24:37,440 They've been with us every step of the way. 349 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 Since the first day in Vegas. 350 00:24:40,560 --> 00:24:43,200 While we scoped out the casino for the grab. 351 00:24:43,280 --> 00:24:45,360 At the motel, delivering our food. 352 00:24:46,160 --> 00:24:48,200 At the gas station in the desert. 353 00:24:48,280 --> 00:24:52,160 And here, on the island, in the hangar. 354 00:24:53,360 --> 00:24:54,600 In the hangar? 355 00:24:54,680 --> 00:24:56,240 Appearing from out of nowhere. 356 00:24:58,760 --> 00:24:59,840 Mercedes? 357 00:25:00,720 --> 00:25:03,000 Chewing that damn gum is what gave her away. 358 00:25:03,680 --> 00:25:04,960 [knocking on window] 359 00:25:12,720 --> 00:25:14,720 She's proposed that I betray you. 360 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 And? 361 00:25:20,800 --> 00:25:22,040 What did you say? 362 00:25:22,120 --> 00:25:23,600 What do you think? 363 00:25:24,320 --> 00:25:26,800 [♪ "Será Porque Te Amo" playing] 364 00:25:26,880 --> 00:25:28,840 [guests chattering] 365 00:25:30,360 --> 00:25:32,840 [cheering] 366 00:25:46,920 --> 00:25:48,520 [guest] Let's go! 367 00:25:55,000 --> 00:25:56,440 Cleaning lady, please. 368 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 [♪ song continues] 369 00:26:20,360 --> 00:26:22,760 Excuse me, do you have something for stains? 370 00:26:24,520 --> 00:26:25,600 [no audible dialogue] 371 00:26:44,360 --> 00:26:47,160 [guests cheering] 372 00:26:58,720 --> 00:26:59,840 What are you doing here? 373 00:27:02,240 --> 00:27:03,320 [chuckles] A robbery. 374 00:27:11,320 --> 00:27:15,400 [Javito] You are gold, Lee. Don't forget that. Gold. 375 00:27:22,640 --> 00:27:24,760 [cheering continues] 376 00:28:25,920 --> 00:28:27,200 What's going on? 377 00:28:27,840 --> 00:28:30,080 Cut the music and the smoke. Now! 378 00:28:38,000 --> 00:28:39,760 Shut it down. Shut it all down. 379 00:28:41,640 --> 00:28:42,920 [music stops] 380 00:28:43,000 --> 00:28:45,840 [guests coughing] What happened? What's going on? 381 00:28:51,520 --> 00:28:54,640 - Someone tried to steal the tiara. - What? 382 00:28:54,720 --> 00:28:57,280 Well, they failed. The tiara is on my head. 383 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 They lowered themselves from there. 384 00:29:04,480 --> 00:29:06,880 That makes no sense. Lucía would've noticed. 385 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 I need to test its authenticity. 386 00:29:09,720 --> 00:29:11,560 - Judith… - It'll just take a second. 387 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 [device beeping] 388 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 [chimes] 389 00:29:32,240 --> 00:29:33,320 It's fake. 390 00:29:34,040 --> 00:29:35,320 What? 391 00:29:37,440 --> 00:29:38,720 [Amber] Remember the gate? 392 00:29:39,400 --> 00:29:41,160 XV 3000 gates. 393 00:29:41,760 --> 00:29:43,760 They-- They're used for detecting precious stones. 394 00:29:54,760 --> 00:29:56,040 It's her. 395 00:29:59,680 --> 00:30:02,320 - Who? Amber? - I knew it, I knew it! 396 00:30:07,880 --> 00:30:09,880 [beeping] 397 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 Judith? 398 00:30:19,160 --> 00:30:21,120 It's you? You're the rat? 399 00:30:29,080 --> 00:30:32,840 [Amber] No, Mr. Villegas. We're thieves, not rats. 400 00:30:34,120 --> 00:30:36,080 And the show just got started. 401 00:30:53,560 --> 00:30:56,160 How did those diamonds get into Judith's jacket? 402 00:30:56,680 --> 00:30:58,920 Would you like to relax with a Monkey Gland? 403 00:30:59,000 --> 00:31:02,040 Rui started stealing on the subway when he was just a kid. 404 00:31:02,120 --> 00:31:04,720 That's why he's so good at close contact work. 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,520 Are you going to say anything? 406 00:31:07,440 --> 00:31:08,560 You won't trust me. 407 00:31:09,640 --> 00:31:15,000 I believe the fingerprint on the safe is surely mine. 408 00:31:23,880 --> 00:31:27,640 The thieves will try to make it seem like I stole the tiara. 409 00:31:27,720 --> 00:31:29,520 They're toying with us. 410 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 ENTER FINGERPRINT 411 00:31:35,760 --> 00:31:37,680 [Amber] Now that everyone's eyes are on Judith, 412 00:31:38,400 --> 00:31:41,160 it's time to reap the fruits of our labor. 413 00:31:42,400 --> 00:31:44,920 [Rui] There's nothing better than a good magic trick. 414 00:31:46,720 --> 00:31:48,480 [Amber] When we ran through the robbery, 415 00:31:48,560 --> 00:31:51,640 we realized that the switch was never going to work. 416 00:31:52,680 --> 00:31:55,040 [Rui] Unless we wanted to pull out the bride's hair. 417 00:31:57,560 --> 00:32:00,440 We decided to turn the real diamonds into fake ones. 418 00:32:00,520 --> 00:32:02,160 How? That's easy. 419 00:32:02,240 --> 00:32:05,920 By applying a film of anodic oxidation on the tiara, 420 00:32:06,000 --> 00:32:09,320 masking the presence of carbon for a few minutes. 421 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 MATCH FOUND 422 00:32:14,960 --> 00:32:16,240 [Judith] Surprise. 423 00:32:17,880 --> 00:32:19,640 Tell me why I should trust you. 424 00:32:19,720 --> 00:32:23,040 Because every second that we spend standing here 425 00:32:23,120 --> 00:32:25,520 is a second more that we allow the robbers to get away. 426 00:32:39,160 --> 00:32:42,400 [security] Sir, the police are on the island. 427 00:32:43,880 --> 00:32:44,960 Were they called by you? 428 00:32:45,480 --> 00:32:46,520 No. 429 00:32:46,600 --> 00:32:50,480 [Amber] For any thief, the police arriving in the middle of a heist is bad news. 430 00:32:50,560 --> 00:32:54,200 [Rui] But for us, it's a sign that everything is going as planned. 431 00:33:00,040 --> 00:33:03,840 Call me a romantic, but I've always preferred letters over WhatsApp. 432 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 I know they're not as quick. 433 00:33:06,360 --> 00:33:09,480 It would take about 86 hours for the letter to arrive at its destination, 434 00:33:09,560 --> 00:33:13,640 the national police headquarters at Papeete, the capital of French Polynesia. 435 00:33:14,960 --> 00:33:20,160 You are mistaken. There is no murder. I am the victim of a robbery. 436 00:33:20,880 --> 00:33:22,080 What has been stolen, sir? 437 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 A priceless piece of jewelry. 438 00:33:24,800 --> 00:33:26,960 Sentimental or financial? 439 00:33:27,800 --> 00:33:29,840 [Villegas chuckles] 440 00:33:30,680 --> 00:33:34,680 Luckily my head of security placed a tracking device on it. Where is it? 441 00:33:35,920 --> 00:33:37,280 {\an8}ACTIVATE 442 00:33:37,360 --> 00:33:39,360 {\an8}TRACKER ACTIVATED 443 00:33:41,120 --> 00:33:42,320 {\an8}In the forest. 444 00:33:46,800 --> 00:33:48,640 COPYING TRACKER FREQUENCY 445 00:33:48,720 --> 00:33:52,200 [Amber] What Judith and Villegas don't know is that their tracking device… 446 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 FREQUENCY COPIED 447 00:33:53,360 --> 00:33:55,400 …would take them exactly where we wanted it to. 448 00:33:57,040 --> 00:33:59,560 [sirens wailing] 449 00:34:11,680 --> 00:34:13,680 [wailing continues] 450 00:34:26,240 --> 00:34:27,400 Shall we? 451 00:34:27,480 --> 00:34:31,400 Of course. Let's see what's in the thieves' cave. 452 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 - [chuckles] - [door opens] 453 00:34:47,040 --> 00:34:51,040 [police officer] Mr. Villegas, can you explain what all this is? 454 00:34:55,520 --> 00:35:00,080 What the… What the hell is this? 455 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 They say revenge is a dish best served cold. 456 00:35:06,400 --> 00:35:09,120 Poor Señor Villegas was frozen. [chuckles] 457 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Sorry, brother. 458 00:35:13,320 --> 00:35:15,720 But I needed your help to bring Villegas down. 459 00:35:15,800 --> 00:35:18,440 People like him never pay for their crimes, 460 00:35:18,520 --> 00:35:21,400 so I had to serve the police a crime on a silver platter. 461 00:35:22,400 --> 00:35:26,040 The murder weapon. The bullet. 462 00:35:28,320 --> 00:35:32,120 His smart watch, which would've recorded his position 463 00:35:32,200 --> 00:35:34,480 at the exact moment he killed you. 464 00:35:35,480 --> 00:35:37,080 [watch ticking] 465 00:35:40,600 --> 00:35:43,640 The hangar, for example, is clean of our fingerprints, 466 00:35:43,720 --> 00:35:48,640 but it's covered in those of Villegas, Judith, and their men. 467 00:35:48,720 --> 00:35:51,560 I got to say, Julio and Javito did some great work. 468 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 Look, we even have recordings, 469 00:35:56,400 --> 00:36:00,520 courtesy of the microphone we hid in a tennis shoe. 470 00:36:01,360 --> 00:36:02,680 [Villegas] But if you give us nothing, 471 00:36:02,760 --> 00:36:06,520 I'll have no choice but to have to shoot your boyfriend in the head. 472 00:36:06,600 --> 00:36:10,360 Should help the judge get inside a murderer's mindset. 473 00:36:10,440 --> 00:36:15,600 They will have everything they need to put this man in jail for life. 474 00:36:24,000 --> 00:36:25,960 [sighs] You know? 475 00:36:26,040 --> 00:36:29,920 You always said that I would never manage to settle down with anyone. Remember? 476 00:36:31,280 --> 00:36:33,280 Well, how wrong you were, my brother. 477 00:36:33,880 --> 00:36:36,520 We got married in Las Vegas. [chuckles] 478 00:36:37,360 --> 00:36:40,600 She was dressed up as Marilyn and I was Elvis. 479 00:36:41,480 --> 00:36:44,200 She's a thief, just like we are. 480 00:36:45,360 --> 00:36:46,680 Listen, I won't lie. 481 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 Our relationship has been a bit… difficult. 482 00:36:49,560 --> 00:36:51,680 But she helped me avenge your death. 483 00:36:53,120 --> 00:36:55,960 We're finally going to steal the Tiara of Saint Agatha 484 00:36:56,040 --> 00:36:57,360 from this damn island. 485 00:36:57,920 --> 00:36:59,400 This is for you, brother. 486 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 [kisses] 487 00:37:13,600 --> 00:37:17,920 Seems we do have a murder case. I'm glad you called us. 488 00:37:32,440 --> 00:37:34,720 [Amber] Now all we have to do is recover the tiara. 489 00:37:35,240 --> 00:37:37,520 An object of no apparent value 490 00:37:37,600 --> 00:37:39,920 that Rui buried under the feet of the bride and groom. 491 00:37:56,040 --> 00:37:58,560 [Mercedes] Now I understand why the rich complain so much. 492 00:37:58,640 --> 00:38:00,440 Happiness weighs a ton. 493 00:38:00,520 --> 00:38:02,680 [Rui] 721 grams exactly. 494 00:38:02,760 --> 00:38:05,800 But, of course, you were already aware of that, Mercedes. 495 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 [chuckles] 496 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 Or do I call you Perseus? 497 00:38:09,920 --> 00:38:11,440 [door opens] 498 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 Oh, my. 499 00:38:14,960 --> 00:38:16,120 Finally. 500 00:38:17,120 --> 00:38:19,800 The lovers reunited once again. 501 00:38:23,520 --> 00:38:25,600 [Amber] We have 200 kilometers left. 502 00:38:26,400 --> 00:38:28,800 There's no way Perseus can ever find us. 503 00:38:29,880 --> 00:38:32,240 We're done with Perseus, and we have the loot. 504 00:38:32,320 --> 00:38:33,760 What else do we want? 505 00:38:33,840 --> 00:38:35,760 To lie naked in bed together. 506 00:38:36,320 --> 00:38:37,480 [Rui] You separated us. 507 00:38:38,280 --> 00:38:39,840 [Mercedes] I separated you? 508 00:38:39,920 --> 00:38:42,320 I think you're forgetting, Rui. I got you together. 509 00:38:42,960 --> 00:38:46,600 You two got married and know one another thanks to me. 510 00:38:46,680 --> 00:38:49,120 [chuckles] Just two broken toys. 511 00:38:50,080 --> 00:38:52,200 The studious girl with the father in jail 512 00:38:52,280 --> 00:38:54,560 and the good-for-nothing crook who lost his brother. 513 00:38:54,640 --> 00:38:56,800 [distorted voice] Rui will betray you. 514 00:38:56,880 --> 00:39:00,240 [Mercedes] Just two cynical, untrusting thieves. 515 00:39:00,800 --> 00:39:04,080 [chuckles] Alone in the world, and I brought you together. 516 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 And what did you do then, hmm? 517 00:39:07,800 --> 00:39:10,800 That's right. You decided that was worthless. 518 00:39:10,880 --> 00:39:13,600 Just stomped all over what we built. And all for what? 519 00:39:14,680 --> 00:39:17,440 To protect a notion of honor among thieves and your egos. 520 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 By the way, I think the engine needs oil. 521 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Okay. 522 00:39:47,400 --> 00:39:50,240 Enough with the sermons, Aphrodite. 523 00:39:51,040 --> 00:39:53,040 - Hand us the tiara. - No, dear Amber. 524 00:39:53,120 --> 00:39:57,280 I'll offer you something much better. An opportunity for you and your love. 525 00:39:57,360 --> 00:40:00,960 Forget the damn jewels, kids, and enjoy living life, hmm? 526 00:40:01,040 --> 00:40:02,120 What do we think? 527 00:40:04,440 --> 00:40:05,520 [sighs] 528 00:40:09,400 --> 00:40:12,840 No! Amber! Don't do something you'll regret. 529 00:40:12,920 --> 00:40:14,000 Amber… 530 00:40:15,240 --> 00:40:17,120 One broken heart is enough today. 531 00:40:23,560 --> 00:40:25,640 What are you doing? Shoot her! 532 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Shoot her. 533 00:41:07,640 --> 00:41:09,280 [vehicle engine starts] 534 00:41:59,320 --> 00:42:02,040 [Amber] For my 15th birthday, Dad promised two things. 535 00:42:02,120 --> 00:42:03,560 He'd teach me how to fly 536 00:42:03,640 --> 00:42:05,280 and how to steal something. 537 00:42:05,880 --> 00:42:09,160 On my birthday, he was arrested by an undercover Interpol agent 538 00:42:09,240 --> 00:42:11,080 who pretended to be his lover. 539 00:42:11,600 --> 00:42:15,560 Ever since then, I've sworn I'd never trust men or love. 540 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 I pulled off my first robbery when I was 16 years old. 541 00:42:18,640 --> 00:42:20,600 Alone. It was a success. 542 00:42:22,400 --> 00:42:24,280 Though I've never flown a plane. 543 00:42:25,280 --> 00:42:26,520 First time for everything. 544 00:42:28,440 --> 00:42:29,440 Wish me luck. 545 00:42:31,360 --> 00:42:33,480 [screaming] 546 00:42:36,520 --> 00:42:37,520 [sighs] 547 00:42:45,760 --> 00:42:48,280 [plane passing overhead] 548 00:42:50,760 --> 00:42:52,720 [Rui] Escaping in an old Japanese fighter plane 549 00:42:52,800 --> 00:42:55,120 she doesn't know how to fly. 550 00:42:55,200 --> 00:42:56,320 [chuckles] Wow! 551 00:42:56,400 --> 00:43:00,280 I have to admit Amber's definitely learned how to improvise. 552 00:43:01,680 --> 00:43:05,240 The police interrogated everyone and gave the tiara up for lost. 553 00:43:05,320 --> 00:43:06,880 [plane passing overhead] 554 00:43:27,320 --> 00:43:28,920 [plane departs] 555 00:43:37,280 --> 00:43:39,440 [Rui] That was the last time we saw her. 556 00:43:42,160 --> 00:43:47,680 {\an8}SIX WEEKS LATER 557 00:43:47,760 --> 00:43:49,760 {\an8}[♪ "Extreme Ways" playing] 558 00:43:59,800 --> 00:44:03,080 This security system is one of the best in the entire world. 559 00:44:03,880 --> 00:44:05,600 We could enter through the warehouse. 560 00:44:05,680 --> 00:44:07,400 I love a good museum. 561 00:44:08,240 --> 00:44:09,560 And a warehouse. [chuckles] 562 00:44:10,280 --> 00:44:12,080 I'll hack their alarm systems. 563 00:44:12,160 --> 00:44:16,520 I'm not concerned with the way we do it, just when we do it. 564 00:44:21,080 --> 00:44:22,480 On the day they open? 565 00:44:26,160 --> 00:44:27,520 Ah, Señorita Kamikaze! 566 00:44:31,040 --> 00:44:32,280 Was I missed? 567 00:44:33,360 --> 00:44:35,920 Don't make me respond to that in front of the crew, Amber. 568 00:44:36,880 --> 00:44:40,160 Well, I suppose you won't respond to this either. 569 00:44:56,800 --> 00:44:58,520 You look pretty good in that tiara. 570 00:44:59,120 --> 00:45:00,680 You should think about keeping it. 571 00:45:02,040 --> 00:45:04,360 It's a little bit excessive, no? 572 00:45:04,440 --> 00:45:06,200 Especially if we're robbing a museum. 573 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 No more lies? 574 00:45:13,200 --> 00:45:14,360 No more lies. 575 00:45:16,720 --> 00:45:19,240 PRADO MUSEUM 576 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 [♪ song continues] 577 00:45:34,800 --> 00:45:37,800 PREGNANT 578 00:45:50,800 --> 00:45:53,200 [Rui] Despite having such a weird wedding, 579 00:45:53,280 --> 00:45:54,880 the newlyweds were happy 580 00:45:54,960 --> 00:45:58,840 and turned the island into a refuge for endangered birds. 581 00:45:59,640 --> 00:46:03,480 {\an8}After a high-profile trial, Villegas and Judith were locked up 582 00:46:03,560 --> 00:46:06,800 {\an8}in the hardest-to-crack safe in the world. 583 00:46:07,400 --> 00:46:10,000 Mercedes, or Perseus, or whatever you want to call her, 584 00:46:10,080 --> 00:46:14,600 escaped the island and is surely still out there, looking for revenge. 585 00:46:15,200 --> 00:46:16,720 I'll be waiting for her. 42308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.