All language subtitles for Ladrones.la.tiara.de.santa.Águeda.S01E05.Until.Death.Do.Us.Part.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,320 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,760 {\an8}Get in there immediately! My son could be in there! 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Are you sure you didn't leave any clues behind? 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,120 Yes, yes. For sure. Yes. 5 00:00:09,200 --> 00:00:11,400 Our thief lives in the wake of chaos, 6 00:00:11,480 --> 00:00:14,280 leaving behind clues each step of the way, like this. 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,040 That other waiter, your buddy, 8 00:00:16,840 --> 00:00:17,960 what's his name? 9 00:00:18,040 --> 00:00:20,840 I've seen him a few times, but his name escapes me. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,200 There's a lot of us. 11 00:00:22,280 --> 00:00:26,200 A nanny driving a boat? Where is she going? [chuckles] 12 00:00:26,920 --> 00:00:30,480 Amber and her partner are the thieves. 13 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 I want you directing my new museum in Málaga. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,040 - I can't go on with the robbery. - [Javito] But why? 15 00:00:35,120 --> 00:00:36,800 Because Judith is about to catch up with us. 16 00:00:36,880 --> 00:00:38,360 [Javito] I thought I'd come get you. 17 00:00:38,440 --> 00:00:40,560 And I'm not going anywhere till you promise you'll rejoin the crew. 18 00:00:40,640 --> 00:00:42,320 [dogs barking] 19 00:00:48,640 --> 00:00:51,200 {\an8}LAS VEGAS, THREE YEARS BEFORE 20 00:00:51,280 --> 00:00:55,440 {\an8}[Amber] Okay, so once they see the parking lot is blocked by food deliveries… 21 00:00:55,520 --> 00:00:57,840 {\an8}[imitates whoosh] …they'll take the jewels around to the west exit, 22 00:00:57,920 --> 00:00:59,200 {\an8}running into the wedding party. 23 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 And you will be my wife. 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,200 - We'll dance all night in celebration. - Mm-hmm. 25 00:01:03,280 --> 00:01:04,400 And when the entourage appears… 26 00:01:05,200 --> 00:01:07,040 I toss you, you kick up the box. 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 And we simply walk out the main door with no one noticing. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,080 Mm-hmm. 29 00:01:11,160 --> 00:01:13,560 [♪ slow music playing] 30 00:01:19,720 --> 00:01:21,120 Would you betray me, Amber? 31 00:01:23,760 --> 00:01:26,680 I know you spoke with Perseus, and he offered you my half. 32 00:01:30,400 --> 00:01:31,440 He did the same to you. 33 00:01:44,200 --> 00:01:45,320 What did you say? 34 00:01:47,120 --> 00:01:49,360 I said yes. [clears throat] And you? 35 00:01:51,880 --> 00:01:53,880 - Me too. - [both laugh] 36 00:02:00,680 --> 00:02:03,560 Why don't we screw him over and keep it all for ourselves? 37 00:02:10,280 --> 00:02:11,760 Until death do us part. 38 00:02:14,240 --> 00:02:20,400 SUSPICIOUS MINDS 39 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 [sighs] 40 00:02:25,800 --> 00:02:28,480 What do you think would've happened if we hadn't betrayed each other? 41 00:02:32,000 --> 00:02:34,680 I would've come here with you to the island, 42 00:02:35,560 --> 00:02:37,120 and we'd have our tiara. 43 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Tiara? 44 00:02:38,720 --> 00:02:40,880 That's a bad idea. That thing is cursed. 45 00:02:40,960 --> 00:02:43,120 That's what I said. [laughs] 46 00:02:51,760 --> 00:02:53,880 This time, we're going to do things right. 47 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Yeah. 48 00:02:56,880 --> 00:02:57,880 Be right back. 49 00:03:00,320 --> 00:03:01,360 Where are you going? 50 00:03:03,280 --> 00:03:06,080 To makeup for lost time, I think we should have a toast. 51 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 [sighs] 52 00:03:39,840 --> 00:03:42,480 When this is all over, I will walk out with that tiara. 53 00:03:43,200 --> 00:03:46,200 And what you've been calling cowardice, you'll see as intelligence. 54 00:03:46,880 --> 00:03:47,960 [Rui] Amber. 55 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 Amber! 56 00:03:54,880 --> 00:03:57,000 [Judith] I'll compare your prints 57 00:03:57,080 --> 00:03:59,880 with the fingerprints we found on Mr. Villegas's safe, 58 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 and I am certain they belong to the thief. 59 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 [door opens] 60 00:04:15,320 --> 00:04:17,080 Here's to making up for lost time 61 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 and to trusting each other. 62 00:04:19,120 --> 00:04:20,680 No more of our suspicions. 63 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 [Amber] What is this game, Rui? 64 00:04:23,640 --> 00:04:25,400 You planted the fingerprint. 65 00:04:25,480 --> 00:04:27,720 You knew I was on edge and you didn't tell me. 66 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 Why? 67 00:04:33,720 --> 00:04:36,880 [Javito] Okay, okay. Okay. Fine, fine. Okay, okay, okay. Fine. 68 00:04:36,960 --> 00:04:40,480 Th-Th-That's enough, that's enough, uh… I… Ow, ow, ow. Ow, ow. 69 00:04:40,560 --> 00:04:42,960 [Julio groans] Is this really necessary? Come on. 70 00:04:43,040 --> 00:04:44,520 [Javito] Come on. O-Okay. Okay. 71 00:04:44,600 --> 00:04:46,240 [Julio] This isn't necessary. 72 00:04:46,320 --> 00:04:47,480 Please, guys. 73 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 This is… This is not at all necessary. 74 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 [Julio] So, once again, 75 00:04:55,360 --> 00:04:59,360 Mr. Villegas, I am not a thief, I promise you. 76 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Julio, 77 00:05:02,320 --> 00:05:04,360 why don't you back this up to the beginning? 78 00:05:05,240 --> 00:05:07,920 Why did you sneak this kid on to the island? What was your goal? 79 00:05:08,440 --> 00:05:11,240 [Javito stammering] 80 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 We're dating. 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,680 Yeah. Yes. More than dating. 82 00:05:16,760 --> 00:05:17,960 [Judith] "More than dating." 83 00:05:18,040 --> 00:05:20,920 Yes. That's… [stammering]… isn't that right, Julio? 84 00:05:21,960 --> 00:05:25,440 No one should ever have to feel ashamed of their love. 85 00:05:25,520 --> 00:05:28,640 Or are you a little nervous about our relationship? 86 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 No. 87 00:05:31,160 --> 00:05:34,080 I thought maybe I went a little bit too fast. I-I-I always do that. 88 00:05:34,160 --> 00:05:35,880 I'm a… I guess I'm a romantic 89 00:05:35,960 --> 00:05:38,160 and romantics, they always suffer in these kinds of situations. 90 00:05:38,240 --> 00:05:39,520 [mutters] 91 00:05:43,720 --> 00:05:44,840 [sighs] 92 00:05:46,360 --> 00:05:48,120 Love hurts, doesn't it, Julio? 93 00:05:50,320 --> 00:05:51,440 Hmm? 94 00:05:52,240 --> 00:05:54,520 Are you aware we found something interesting 95 00:05:54,600 --> 00:05:56,640 in your boyfriend's cell phone. 96 00:05:56,720 --> 00:05:58,560 Our security network's live feed. 97 00:05:59,960 --> 00:06:01,560 Where do we go from here? 98 00:06:01,640 --> 00:06:03,280 No idea he had that. 99 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 We are family, Julio. 100 00:06:06,320 --> 00:06:07,480 We are family. 101 00:06:09,400 --> 00:06:11,360 How do we solve problems in families? 102 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 How? 103 00:06:13,560 --> 00:06:15,360 - By talking. - Ah. 104 00:06:15,440 --> 00:06:17,200 By talking and being honest. 105 00:06:21,280 --> 00:06:25,400 Julio, were you trying to steal the tiara to get revenge on me? 106 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 Sir, I… 107 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 I… 108 00:06:36,640 --> 00:06:37,680 I… 109 00:06:38,520 --> 00:06:39,640 What? 110 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 I already told you. 111 00:06:44,400 --> 00:06:46,040 I know nothing of a robbery. 112 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 [Villegas] But I know there are more thieves than you. 113 00:06:48,680 --> 00:06:49,960 I know that, Julio. 114 00:06:52,360 --> 00:06:53,840 Tell me who they are. 115 00:06:53,920 --> 00:06:57,480 I won't punish you at all. And I'll give you what was promised. 116 00:06:58,480 --> 00:06:59,680 - The museum? - Yes. 117 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 The museum in Málaga with all the works from Monet. 118 00:07:02,400 --> 00:07:05,680 - Manet. The paintings are Manet. - Okay, Manet. Whatever. Manet, yes. Manet. 119 00:07:05,760 --> 00:07:06,960 But if you give us nothing, 120 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 I'll have no choice but to have to shoot your boyfriend in the head. 121 00:07:09,960 --> 00:07:12,800 And when you see your lover's brains splattered all over the wall, 122 00:07:12,880 --> 00:07:15,520 like a damn Pollock, you'll finally tell me through tears. 123 00:07:15,600 --> 00:07:17,920 But I don't want that drama, all right? 124 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 Is it Pollock? Pollock? 125 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Yes. 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,000 [Villegas] Pollock. Well, look, 127 00:07:23,160 --> 00:07:24,360 I got that one right. 128 00:07:26,000 --> 00:07:27,280 Think about it, will you? 129 00:07:29,640 --> 00:07:31,160 Give it some thought, my friend. 130 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 You have till tonight to decide. 131 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 They'll be killed. 132 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 It'll be worse than that. 133 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 [sighs] They're gonna talk. 134 00:07:43,960 --> 00:07:46,760 [sighs] Then they'll kill them and then they'll kill all of us. 135 00:07:47,280 --> 00:07:48,840 [Rui] No. 136 00:07:48,920 --> 00:07:50,160 They won't kill them. 137 00:07:51,720 --> 00:07:53,080 They can't kill them 138 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 if we get there first and beat them to it. 139 00:07:56,520 --> 00:07:58,720 What the hell? Have you gone crazy or what? 140 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 The Lazarus plan? 141 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 The Lazarus plan. Bingo. 142 00:08:04,320 --> 00:08:06,360 In the world of thieves, it's a well-known classic. 143 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 It was conceived by James R. Figueroa and John Menal Sierra. 144 00:08:09,840 --> 00:08:13,680 Part magicians, part chemists, but, before anything else, counterfeiters. 145 00:08:14,280 --> 00:08:18,360 They tried it during the holdup at the Central Bank of Milan in 1986. 146 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 The plan's straightforward. 147 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 The money leaves from one side and the thieves, the other. 148 00:08:22,240 --> 00:08:24,520 To do that, they used the Lazarus pill. 149 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 That's it. 150 00:08:25,680 --> 00:08:29,040 A pill that would keep them clinically dead for just a few short minutes 151 00:08:29,120 --> 00:08:32,840 until a third associate finds them and revives them with a shot of adrenaline. 152 00:08:32,920 --> 00:08:34,120 Does it work? 153 00:08:34,640 --> 00:08:35,920 - Mmm. - [sighs] 154 00:08:36,000 --> 00:08:40,040 Well, they sent the money by mail to a farm in Bari… 155 00:08:40,120 --> 00:08:43,960 The thieves left on stretchers, their bodies covered with fake bullet wounds 156 00:08:44,040 --> 00:08:46,240 from a police shoot-out. But… 157 00:08:46,320 --> 00:08:49,400 "But…" There is always a "but." The story of my life. 158 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 The problem is their third never got to the morgue. 159 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 Sometimes you can't trust your associates. 160 00:08:56,400 --> 00:08:58,960 The case is that we don't know if the pill will function. 161 00:08:59,800 --> 00:09:00,960 The test run was incomplete. 162 00:09:01,040 --> 00:09:04,480 But you said it's a classic. Things that are classic simply work. 163 00:09:05,440 --> 00:09:08,600 Listen, you have to understand that no one tried it again. 164 00:09:08,680 --> 00:09:11,480 It's much too risky. We would need to be desperate. 165 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 We're pretty desperate. 166 00:09:16,280 --> 00:09:18,320 Well, did you guys find the pill? 167 00:09:20,440 --> 00:09:21,480 [clears throat] 168 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 No pill, huh? 169 00:09:25,200 --> 00:09:26,560 We'll need to cook it. 170 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 [typing] 171 00:09:33,080 --> 00:09:35,080 [beeping] 172 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Your buddies appear to be in the dark. 173 00:09:48,080 --> 00:09:49,280 You think they'll rescue you? 174 00:09:51,000 --> 00:09:53,880 Or will they prefer to keep your part of the take? 175 00:10:00,160 --> 00:10:02,080 [Villegas] The thieves have been caught! 176 00:10:02,160 --> 00:10:04,160 [crowd cheers] 177 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 Thanks to the efficiency of my security team, 178 00:10:06,400 --> 00:10:08,040 - it's all under control. - [phone buzzes] 179 00:10:08,120 --> 00:10:11,200 [Villegas] Now there's nothing to fear. No reason to feel any stress. 180 00:10:11,280 --> 00:10:13,240 I don't know if we're all aware of this, 181 00:10:13,320 --> 00:10:15,600 but everyone here is very privileged. 182 00:10:15,680 --> 00:10:18,160 Looks like Judith has canceled our subscription. 183 00:10:18,240 --> 00:10:21,920 We're the exception in this painful world we live in 184 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 with all its suffering. 185 00:10:25,080 --> 00:10:26,440 Well, as I often say, 186 00:10:27,480 --> 00:10:28,680 when life gives you thieves… 187 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 [snaps fingers] 188 00:10:29,840 --> 00:10:30,880 Edgar! 189 00:10:34,000 --> 00:10:36,320 - Make lemonade with them. - [crowd chuckles] 190 00:10:36,400 --> 00:10:38,240 No, that's bad. But who cares? 191 00:10:38,320 --> 00:10:41,080 When you say it's under control, though, like, what is that? 192 00:10:41,160 --> 00:10:43,960 Well, the thieves have been detained, and the police are on their way. 193 00:10:44,040 --> 00:10:46,280 I knew it! We did it. 194 00:10:49,600 --> 00:10:51,200 What is the nanny doing here? 195 00:10:51,280 --> 00:10:52,800 She should be in jail. 196 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 [Villegas] Now we only have one thing we need to do. 197 00:10:56,360 --> 00:11:02,640 And that is enjoy celebrating the tournament of games at Isla Esperanza! 198 00:11:02,720 --> 00:11:04,280 - Whoo! Two teams. - [Villegas laughs] 199 00:11:04,360 --> 00:11:06,400 - Two teams. You and I are captains. - Mmm. 200 00:11:06,480 --> 00:11:07,720 Best team wins. 201 00:11:07,800 --> 00:11:09,040 - [chuckles] - See you at the pool. 202 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 - Go get your swimsuits! - [Lucía] So excited. 203 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 - Amber! - Yes? 204 00:11:13,240 --> 00:11:14,960 [Lucía] I need you on my team. 205 00:11:15,720 --> 00:11:17,400 - [Amber] Now? - [Lucía] Now. 206 00:11:17,480 --> 00:11:19,080 [Amber] I'm… I'm working. 207 00:11:19,160 --> 00:11:21,760 You are the maid of honor. You have to spend time with the bride. 208 00:11:21,840 --> 00:11:23,240 Or did you have a better plan? 209 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 Well, uh, okay. [chuckles] 210 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 [squeals] Let's go get changed! 211 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 Well, seems we lost Amber. 212 00:11:35,400 --> 00:11:38,160 But we should have plenty of opportunities while the games are on. 213 00:11:41,520 --> 00:11:43,520 [whistling] 214 00:11:45,960 --> 00:11:49,280 At ease. I know my presence is intimidating, but you can relax. 215 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 [Villegas smacks lips] 216 00:11:53,320 --> 00:11:55,560 Mmm. Oh, God. That's so good. 217 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 My doctor says I can't have it, 218 00:11:57,640 --> 00:12:00,960 but I say it doesn't count if it's right before exercise. 219 00:12:01,040 --> 00:12:05,720 Well, the peanuts are dried fruit or a legume, so still fruit, technically. 220 00:12:06,600 --> 00:12:07,920 Basically health food. 221 00:12:08,000 --> 00:12:09,160 Basically health food. 222 00:12:09,240 --> 00:12:10,280 Hmm. 223 00:12:13,160 --> 00:12:14,920 So, you're a… a waiter, 224 00:12:15,840 --> 00:12:18,120 firefighter and a nutritionist. 225 00:12:18,200 --> 00:12:20,720 Well, I may dabble in a lot of different things. 226 00:12:21,240 --> 00:12:22,880 So, do you know my daughter? 227 00:12:22,960 --> 00:12:24,600 [chuckles] Obviously. 228 00:12:25,360 --> 00:12:28,280 Right. But does she know who you are? 229 00:12:28,800 --> 00:12:31,240 Well, I hope so. I coached her for the dance. 230 00:12:31,320 --> 00:12:32,720 - Oh, something else. - Mm-hmm. 231 00:12:32,800 --> 00:12:35,080 - You dance as well? - [chuckles] Yes. 232 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 Girls, has anybody seen Julio? 233 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 [all] No. 234 00:12:42,520 --> 00:12:45,000 [Villegas] Where is my daughter? Where's my girl? 235 00:12:45,080 --> 00:12:46,720 Where is she? Come on over here. 236 00:12:47,760 --> 00:12:51,800 [Villegas] Look. When little Lucía, my Aztec treasure, 237 00:12:52,480 --> 00:12:54,960 was born, and the first time I laid eyes on her, 238 00:12:56,080 --> 00:12:59,720 immediately, I… I immediately knew she was my daughter. 239 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 I knew it. I knew it. 240 00:13:02,240 --> 00:13:05,480 [Villegas] Her energy. The twinkle in her eyes. 241 00:13:05,560 --> 00:13:10,400 Her desire to win. That is what we call the true spirit of a Villegas. 242 00:13:10,480 --> 00:13:13,120 This is it. She's my heir. 243 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 And the light of my life. 244 00:13:16,080 --> 00:13:17,440 [guests] Aw… 245 00:13:18,440 --> 00:13:20,560 - That was beautiful. - Something to drink? 246 00:13:21,560 --> 00:13:23,080 What are you doing here? 247 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 Looks like Villegas has taken a liking to me. 248 00:13:26,040 --> 00:13:28,640 But don't worry it. Mercedes and Lee are sticking to the plan. 249 00:13:28,720 --> 00:13:33,160 [Villegas] …a fantastic way to get to know each other and build some camaraderie. 250 00:13:34,360 --> 00:13:38,280 And now for my favorite part. It's time to pick our teams out. 251 00:13:38,360 --> 00:13:40,640 [guests cheering] Let's go! 252 00:13:42,080 --> 00:13:44,960 [Rui] The main ingredient for a suicide pill is cyanide. 253 00:13:45,560 --> 00:13:48,920 Japanese pilots always kept one with them in case they were captured. 254 00:13:49,000 --> 00:13:51,480 But the one in our old fighter plane has evaporated. 255 00:13:52,880 --> 00:13:55,960 Because of that, we'll have to resort to making our own. 256 00:13:56,640 --> 00:14:02,080 Almonds, soy and cassava, for example, all contain a compound called "amygdalin." 257 00:14:02,720 --> 00:14:06,200 If we distill it and subject it to a simple chemical process, 258 00:14:06,280 --> 00:14:08,920 we can transform it into cyanide. 259 00:14:09,000 --> 00:14:12,920 And one pill is enough to lay Julio and Javito to rest. 260 00:14:13,000 --> 00:14:14,360 - Saveria, with me! - No, Dad. 261 00:14:14,440 --> 00:14:16,880 - Yes, with me. - Nice choice! 262 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 Dad is building a great team. 263 00:14:18,880 --> 00:14:20,200 - We need someone strong. - Good. Great. 264 00:14:20,280 --> 00:14:22,480 - Okay, I'm choosing… - Come on. Who? Who? 265 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 - That waiter. - [applause] 266 00:14:25,880 --> 00:14:27,920 [Jaume's mom] So she chooses him and not my son? 267 00:14:30,080 --> 00:14:31,280 [Lucía] Come here! 268 00:14:34,040 --> 00:14:35,360 [Villegas] Jaimito. 269 00:14:35,960 --> 00:14:37,200 Same team once again. 270 00:14:37,880 --> 00:14:40,280 - [onlooker] Whoo! - [Lucía] Oh, we got this. Huddle. 271 00:14:40,360 --> 00:14:42,800 - This'll be fun! - [friend] Let's go, let's go, let's go! 272 00:14:42,880 --> 00:14:43,880 Kick ass, team! 273 00:14:46,120 --> 00:14:48,080 [Rui] We're going to cook this pill. 274 00:14:48,160 --> 00:14:50,760 But it's not as simple as boiling spaghetti. 275 00:14:51,360 --> 00:14:55,720 First, you'll need you to swipe the tools of prestigious chef Massimo Carballal, 276 00:14:55,800 --> 00:15:00,600 an expert in molecular gastronomy who's been contracted to cater the wedding. 277 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 [all cheering] 278 00:15:17,240 --> 00:15:19,960 Mercedes and Lee will bring everything we need to the hangar. 279 00:15:21,440 --> 00:15:25,520 And when the games are finished, Amber and I will prepare the final mixture. 280 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 Come on! 281 00:15:27,640 --> 00:15:29,000 [Villegas] Okay! 282 00:15:29,080 --> 00:15:32,080 Last game. One more round. This is "The Joust." Got it? 283 00:15:32,160 --> 00:15:34,480 And the winner of this game takes the whole thing. 284 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 And I think I have an idea of who Lucía wants as her companion. 285 00:15:38,080 --> 00:15:41,320 Well, it's no secret that I have a favorite player. 286 00:15:41,400 --> 00:15:43,040 [cheering] 287 00:15:43,640 --> 00:15:45,560 [Villegas] Nacho, Saveria! 288 00:15:45,640 --> 00:15:47,520 Fight with honor. Let's get a winner! 289 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 - Come on! Come on! - Let's go! Whoo! 290 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 No! 291 00:15:50,680 --> 00:15:51,800 I'll do it. 292 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 This isn't a game, Jaimito. 293 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 I know. 294 00:15:56,280 --> 00:15:58,960 Jaume, sweetie. Let Nacho do it. He doesn't have a wedding-- 295 00:15:59,040 --> 00:16:01,360 - Be quiet, Mama! - [gasps] 296 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 And I'm not putting on sunscreen. 297 00:16:05,160 --> 00:16:08,000 [♪ "Hot N Cold" playing] 298 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 [onlooker] All right! Whoo! 299 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 [Villegas] Okay. 300 00:16:14,920 --> 00:16:19,680 One of these teams has to knock over their rivals in order to win the tournament. 301 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 [twin] Yeah! Go, Save! 302 00:16:21,840 --> 00:16:23,200 You're a chicken. 303 00:16:24,240 --> 00:16:25,280 Jaume, this isn't you. 304 00:16:25,360 --> 00:16:28,160 You don't know me at all. No one knows me here. 305 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 - Jaume, I don't want to hurt you. - [chuckles] 306 00:16:30,880 --> 00:16:35,000 I spent summers at Boy Scout camps outside and my winters at boarding school. 307 00:16:35,080 --> 00:16:36,480 So prepare to die. 308 00:16:37,360 --> 00:16:39,840 [shouts] 309 00:16:39,920 --> 00:16:42,160 [♪ "Hot N Cold" playing] 310 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 [song ends] 311 00:17:13,880 --> 00:17:14,920 We won! 312 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Are you okay? 313 00:17:16,520 --> 00:17:17,680 Dad! 314 00:17:20,360 --> 00:17:22,600 [Villegas] Where is it? What happened? Come here. Let me take a look. 315 00:17:22,680 --> 00:17:24,120 Here, let me see. Here. What's wrong? 316 00:17:24,200 --> 00:17:25,320 - [Lucía pants] - What happened? 317 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 [Villegas] Bring me a first aid kit! 318 00:17:30,640 --> 00:17:32,080 [Julio] Judith, I'm begging you. 319 00:17:32,680 --> 00:17:34,680 I know we're not the best of friends. 320 00:17:35,320 --> 00:17:38,360 But I swear I know nothing about these thieves. Nothing. 321 00:17:40,400 --> 00:17:42,360 How so sad that you were abandoned. 322 00:17:43,800 --> 00:17:46,240 You must mean nothing to the others. 323 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 They don't care about you. 324 00:17:49,280 --> 00:17:52,040 They tricked you, as if you were children. 325 00:17:53,280 --> 00:17:55,680 You were used like you were their toys, 326 00:17:55,760 --> 00:17:58,320 and the toys are on the floor-- 327 00:17:58,400 --> 00:17:59,840 They do care about us. 328 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Julio. 329 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 I'm enjoying your little friend. 330 00:18:09,360 --> 00:18:11,800 My, how I love transparency. 331 00:18:14,800 --> 00:18:18,520 You have a few hours left, but I wouldn't put much stock into that. 332 00:18:19,760 --> 00:18:22,640 You know Villegas is a man with little patience. 333 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 You pretty close? 334 00:18:25,480 --> 00:18:28,840 Javito is giving in. I don't think they'll hold out much longer. 335 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 [Rui] Come on, Amber, we have to hurry. 336 00:18:32,680 --> 00:18:35,520 [Amber] I don't know if this will be enough for a dose of amygdalin. 337 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Like this? 338 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 More. 339 00:18:42,520 --> 00:18:44,000 [Amber] You're such a coward. 340 00:18:44,760 --> 00:18:46,280 Ask him about the fingerprint. 341 00:18:47,440 --> 00:18:50,920 It's different now, right? We can trust each other this time around? 342 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Yeah, of course. 343 00:18:54,040 --> 00:18:55,080 Take off your mask. 344 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 - What? - Take off your mask. 345 00:19:02,360 --> 00:19:03,680 Can I really trust you? 346 00:19:04,360 --> 00:19:05,480 I believe you can. 347 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 Can I? 348 00:19:11,640 --> 00:19:13,040 Can I trust you? 349 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Yes, you can. 350 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 What? 351 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 I don't know. 352 00:19:21,880 --> 00:19:25,640 I was just reminded of the first time I saw you, that's all. 353 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 Concentrate. Okay, got it. 354 00:19:39,440 --> 00:19:41,720 [Amber] You lied to me again, Rui. 355 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Just like in Vegas. 356 00:19:43,680 --> 00:19:45,880 [♪ rock 'n' roll music playing] 357 00:19:45,960 --> 00:19:47,120 Idiot. 358 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 [Amber] We have 200 kilometers left. 359 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 [Rui] There's no Perseus can ever find us. 360 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 [bell dings] 361 00:20:12,960 --> 00:20:15,200 We're done with Perseus, and we have the loot. 362 00:20:15,280 --> 00:20:16,760 What else do we want? 363 00:20:16,840 --> 00:20:18,880 To lie naked in bed together. 364 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 I'm starving. Hang on. 365 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 [people chattering on TV] 366 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Hello. 367 00:20:37,040 --> 00:20:39,240 [phone ringing] 368 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 [ringing stops] 369 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Miss, you've got a phone call. 370 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Me? 371 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Hello? 372 00:20:59,160 --> 00:21:01,680 [distorted voice] I knew a thief as exquisite as you 373 00:21:02,200 --> 00:21:04,160 would end up stealing the jewels. 374 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Thank you. 375 00:21:07,360 --> 00:21:09,320 I knew you'd betray me as well. 376 00:21:09,400 --> 00:21:11,040 What surprises me, 377 00:21:11,120 --> 00:21:15,080 didn't you say the first rule for thieves is "never fall in love"? 378 00:21:15,160 --> 00:21:17,280 Well, rules are made to get broken. 379 00:21:17,360 --> 00:21:19,640 Have you forgotten what happened to your father? 380 00:21:19,720 --> 00:21:22,960 He was betrayed for love and ended up in prison. 381 00:21:23,040 --> 00:21:27,120 You were 14 years old. And you've been alone since then. 382 00:21:27,200 --> 00:21:28,680 What do you want? 383 00:21:28,760 --> 00:21:32,320 Amber, I like you. I don't want you to end up like him. 384 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 But who do you think you are? 385 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Rui will betray you. 386 00:21:41,080 --> 00:21:42,200 You're lying. 387 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 I'll give you a hint, so you'll believe me. 388 00:21:44,640 --> 00:21:48,920 When you leave the shop, Rui will tell you the engine needs oil. 389 00:21:49,720 --> 00:21:52,320 That's the signal he's accepting my proposal. 390 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 If you're smart, you don't have to be left behind. 391 00:21:56,720 --> 00:22:02,040 All you need to do is poke those pretty gams over the side of the Cadillac. 392 00:22:03,200 --> 00:22:05,680 [call ends] 393 00:22:14,480 --> 00:22:15,960 [handset settles in cradle] 394 00:22:24,080 --> 00:22:26,960 I hope you bought enough supplies to go underground for a month. 395 00:22:46,400 --> 00:22:47,560 [clears throat] 396 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 By the way, I think the engine needs oil. 397 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Okay. 398 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 [Amber] Who are you? I don't know you. 399 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 And what if you're Perseus? 400 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Three years ago, I saw you die before my eyes. 401 00:23:10,200 --> 00:23:11,960 What will you do this time? 402 00:23:12,520 --> 00:23:13,640 [Rui] Capsule. 403 00:23:15,800 --> 00:23:17,280 - Amber? - What? 404 00:23:17,360 --> 00:23:18,800 Amber, the capsule. 405 00:23:20,360 --> 00:23:21,400 [Amber] Sorry. 406 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 I think I'm feeling a little dizzy. 407 00:23:24,320 --> 00:23:26,000 I shouldn't have taken my mask off. 408 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 [Rui] We can kill them now. 409 00:23:29,160 --> 00:23:31,880 - [static on radio] - [Mercedes] Guys, we have a problem. 410 00:23:35,840 --> 00:23:37,760 [Julio, whispering] We have to cooperate. 411 00:23:38,320 --> 00:23:40,960 I know Villegas well. He might forgive us. 412 00:23:41,040 --> 00:23:44,080 But we'll need to confess quickly. He doesn't like being toyed with. 413 00:23:44,160 --> 00:23:45,240 Julio, no. 414 00:23:45,320 --> 00:23:49,880 Those two are thieves. They're used to thievery and lying. They can work it out. 415 00:23:49,960 --> 00:23:51,760 [Javito] So it's that easy? 416 00:23:51,840 --> 00:23:53,880 Javito, you almost confessed. 417 00:23:53,960 --> 00:23:55,400 [Javito] Villegas is out for blood. 418 00:23:55,480 --> 00:23:57,600 [Julio] I'll talk to him. I won't let anything happen to you. 419 00:23:57,680 --> 00:23:59,400 They're gonna save us. 420 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 They're used to this type of thing, okay? We're not. 421 00:24:02,320 --> 00:24:05,760 Well, I could reverse it. We'll communicate through the radio. 422 00:24:05,840 --> 00:24:09,840 If… If we reverse the signal, then we can try and convince them. 423 00:24:10,600 --> 00:24:11,680 So do it. 424 00:24:13,560 --> 00:24:16,560 Let's think. We can give them one or two names-- 425 00:24:16,640 --> 00:24:19,120 [Javito] I'd rather cut off my hand than have to choose someone. 426 00:24:19,200 --> 00:24:20,880 [Judith] How are my guests doing? 427 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 [door closes] 428 00:24:24,240 --> 00:24:26,080 Don't you think a shower would do you good? 429 00:24:26,160 --> 00:24:28,200 Or… Maybe a cocktail? 430 00:24:29,080 --> 00:24:30,560 I do quite miss my office. 431 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 [Julio] We are happy to return it to you. 432 00:24:33,200 --> 00:24:34,400 [feedback on radio] 433 00:24:34,480 --> 00:24:35,920 No, no, no. [stammers] 434 00:24:38,760 --> 00:24:39,760 [feedback stops] 435 00:24:53,560 --> 00:24:55,000 The nanny's tennis shoe. 436 00:25:18,240 --> 00:25:19,320 [Judith] Hello? 437 00:25:20,440 --> 00:25:22,000 Hello, how are you? 438 00:25:22,800 --> 00:25:25,280 I have Julio and Javito here with me. 439 00:25:25,360 --> 00:25:27,440 They've bee eagerly waiting. Are you coming? 440 00:25:28,240 --> 00:25:29,560 [whispering] I don't think they are. 441 00:25:30,600 --> 00:25:32,840 Aw, too bad. 442 00:25:32,920 --> 00:25:34,480 They'll be disappointed. 443 00:25:37,080 --> 00:25:38,840 Say your goodbyes. 444 00:25:39,720 --> 00:25:41,200 It's time to let you go. 445 00:25:43,320 --> 00:25:45,360 - Ciao. - Adios. 446 00:25:47,200 --> 00:25:48,600 [radio buzzes] 447 00:25:56,720 --> 00:25:59,760 Guys, we're out of time. We need to bring them the pill. 448 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 I'll go. Edgar, you're with me. 449 00:26:02,120 --> 00:26:04,920 Okay, we'll go together. You distract your father. 450 00:26:05,000 --> 00:26:08,440 Talk about something you have in common. Well, something he likes. 451 00:26:08,520 --> 00:26:12,360 His job, his yachts, try anything. And I'll take care of Judith, okay? 452 00:26:12,440 --> 00:26:13,640 Amber! 453 00:26:13,720 --> 00:26:15,280 I looked all over for you. 454 00:26:15,800 --> 00:26:17,600 The girls and I are going to the beach. 455 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 Oh, I'm sorry. I'm sorry. Edgar has this… 456 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 - [stammers] …this project he needs to do. - No, no, no. 457 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 I love you, little brother. 458 00:26:24,320 --> 00:26:26,440 I adore you, but Amber is mine. My day. 459 00:26:26,520 --> 00:26:28,520 - Shall we? - [stammers] I don't think-- 460 00:26:28,600 --> 00:26:31,360 Amber, we're good. I'm on it, okay? 461 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Come on. 462 00:26:38,040 --> 00:26:40,520 [♪ dramatic music playing] 463 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 [Edgar] Let me through. I want to see my dad. 464 00:26:50,480 --> 00:26:51,800 It's okay. 465 00:26:55,480 --> 00:26:57,440 What's up, kiddo? Don't you have homework? 466 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 It's all finished. I want to see the thieves. 467 00:27:01,360 --> 00:27:03,360 And why would you want to see the thieves? 468 00:27:03,440 --> 00:27:05,640 I want to interrogate them. I know it's Julio. 469 00:27:05,720 --> 00:27:08,480 I know he's still here. I can make him to talk. 470 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 I know him well. 471 00:27:10,440 --> 00:27:11,960 Do you want me to call the nanny? 472 00:27:12,040 --> 00:27:14,080 No. No, no. 473 00:27:15,160 --> 00:27:19,280 First time in 14 years that I felt that side of ham might actually be my son. 474 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 Very well. 475 00:27:26,880 --> 00:27:28,440 Let's go visit some thieves. 476 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Quit playing games, Julio. 477 00:27:31,440 --> 00:27:33,600 Tell me, where are the thieves hiding? 478 00:27:34,360 --> 00:27:35,640 Listen, Edgar… 479 00:27:35,720 --> 00:27:37,920 That's "sir"! You call me "sir"! 480 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 I'm tired of being treated like I'm a kid. Where are the others? 481 00:27:42,040 --> 00:27:45,080 Edgar… [stammers] Sir. I don't know who you mean. 482 00:27:45,160 --> 00:27:46,720 You don't know who I mean? 483 00:27:48,480 --> 00:27:52,120 Talk! Or I'll turn your face into one of those Picassos you love so much. 484 00:27:52,200 --> 00:27:55,440 Okay, that's enough, there, kiddo. That's enough. Calm down. Easy, tiger. 485 00:27:56,040 --> 00:27:57,760 - That's good. Sit, Son. - He's about to talk. 486 00:27:57,840 --> 00:28:00,400 Sure, but let him rest up a bit, okay? Don't worry. Come on. 487 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 - Picasso! - [pants] 488 00:28:04,280 --> 00:28:08,360 Come on. That's enough, there, buddy. You've already scaring him half to death. 489 00:28:09,360 --> 00:28:11,560 - I'm doing good. Right, Papa? - Almost too good. 490 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 [door closes] 491 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 Edgar cut my hands loose. 492 00:28:22,440 --> 00:28:25,800 - [Julio] And he handed me these pills. - Pills? 493 00:28:26,440 --> 00:28:28,120 They want us to commit suicide. 494 00:28:29,880 --> 00:28:33,040 Like Hitler with the Nazi spies. They don't want us to betray them. 495 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 No, no, they'd never make us do that. 496 00:28:36,360 --> 00:28:39,360 If Edgar brought them here, it's because they're part of a plan. 497 00:28:39,440 --> 00:28:42,040 - No, no, I'm not taking that. No way. No. - You need to. 498 00:28:42,120 --> 00:28:44,520 - Just let me talk to Villegas right now. - Yes, Julito… 499 00:28:44,600 --> 00:28:46,040 - No, no, no. - Julito, come on. Trust me. 500 00:28:46,120 --> 00:28:48,000 - Quit it. Quit it. - Open your mouth. 501 00:28:48,080 --> 00:28:49,360 - I said… I said no! - Yes, please. 502 00:28:49,440 --> 00:28:51,160 - I'm not taking that. - Julito. 503 00:28:53,040 --> 00:28:55,160 - Swallow. Swallow. - [gulps] 504 00:28:57,160 --> 00:28:58,280 Is it down? 505 00:28:58,360 --> 00:28:59,640 - Yeah. - Good. 506 00:29:02,360 --> 00:29:03,560 [gulps] 507 00:29:09,400 --> 00:29:10,640 And if it doesn't work? 508 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 It's gonna work. 509 00:29:15,240 --> 00:29:16,840 We're part of a crew, remember? 510 00:29:23,040 --> 00:29:25,520 [♪ dramatic music plays] 511 00:29:41,240 --> 00:29:42,760 [door opens] 512 00:29:43,920 --> 00:29:45,040 [door closes] 513 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 You scared me. 514 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 This tennis shoe belongs to you. 515 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 Where did you find it? 516 00:29:53,960 --> 00:29:55,320 In the woods. 517 00:29:58,440 --> 00:29:59,960 - How odd. - [chuckles] 518 00:30:00,040 --> 00:30:01,400 It's made the rounds. 519 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 I thought I better hand it to you in person. 520 00:30:04,480 --> 00:30:06,240 To avoid problems. 521 00:30:12,160 --> 00:30:14,640 Look, it's not mine. 522 00:30:15,360 --> 00:30:17,480 This pair of shoes is a 37. What's that? 523 00:30:26,240 --> 00:30:27,280 It's 39. 524 00:30:31,080 --> 00:30:33,600 You'll just need to keep looking for your Cinderella. 525 00:30:41,080 --> 00:30:42,920 [door opens, closes] 526 00:31:04,680 --> 00:31:06,480 Mind explaining what the hell this means? 527 00:31:06,560 --> 00:31:08,960 Sir, I swear I didn't touch them at all. 528 00:31:09,480 --> 00:31:10,680 They just suddenly fainted. 529 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 - [scoffs] - And they went at the same time? 530 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 - Ramón, you're joking with me, right? - No, sir, I… 531 00:31:16,280 --> 00:31:17,360 Leave us. 532 00:31:38,840 --> 00:31:39,960 Cyanide. 533 00:31:41,520 --> 00:31:44,120 In case we caught, they both carried pills. 534 00:31:53,760 --> 00:31:55,040 Poor Julio. 535 00:31:56,320 --> 00:31:57,840 Dispose of the bodies. 536 00:33:08,000 --> 00:33:09,800 How much time do we have? 537 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 Very little. 538 00:33:23,640 --> 00:33:26,120 [gasps, groans] 539 00:33:36,520 --> 00:33:39,920 - [engine sputtering] - [device beeping] 540 00:33:52,040 --> 00:33:53,280 - [engine starts] - Ready. 541 00:34:00,880 --> 00:34:02,080 Let's go. 542 00:34:11,880 --> 00:34:13,200 [Rui] All good? 543 00:34:13,280 --> 00:34:14,320 Yeah. 544 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Adrenaline. 545 00:34:35,840 --> 00:34:37,080 Count of three? 546 00:34:37,160 --> 00:34:38,480 [both] One, 547 00:34:38,560 --> 00:34:40,480 two, three! 548 00:34:41,480 --> 00:34:43,760 [gasping, coughing] 549 00:34:44,840 --> 00:34:46,200 [Amber] Julio. 550 00:34:46,280 --> 00:34:47,360 [Rui] Javito. 551 00:34:47,440 --> 00:34:49,080 - [Amber] Julio, look at me. - Come on. 552 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 - Who am I? - [Rui] Javito, hey. 553 00:34:50,720 --> 00:34:51,760 A thief. 554 00:34:52,280 --> 00:34:53,320 [chuckles] 555 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 - There he is. - Amber, he won't wake up. 556 00:34:56,160 --> 00:34:57,560 Hand me another. 557 00:34:58,120 --> 00:34:59,880 - More? - It's Javito. 558 00:35:02,000 --> 00:35:03,080 Come on. 559 00:35:04,120 --> 00:35:05,520 Are you sure? 560 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 [Rui] No. 561 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 Javito, hey! 562 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 Javito. Javito! 563 00:35:17,120 --> 00:35:18,200 Javito! 564 00:35:19,240 --> 00:35:20,960 Javito, come on. 565 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Come on. 566 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 Come on, Javito. 567 00:35:24,200 --> 00:35:26,520 Come on. Come on, Javito! 568 00:35:27,440 --> 00:35:29,400 [Amber] Rui… Rui, stop. 569 00:35:29,480 --> 00:35:32,080 - You still have lots of parties left-- - Stop, stop, stop. Stop it. 570 00:35:35,640 --> 00:35:36,880 You're both murderers. 571 00:35:51,640 --> 00:35:53,120 [coughing] 572 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 [in Spanish] ♪ You and me ♪ 573 00:35:59,400 --> 00:36:02,080 ♪ Partying, partying ♪ 574 00:36:02,160 --> 00:36:04,040 [laughing] Javito! 575 00:36:05,360 --> 00:36:07,040 [in English] Yes! [chuckles] 576 00:36:08,720 --> 00:36:10,080 - Okay, we have to get out of here. - Come on. 577 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 Get up. 578 00:36:11,920 --> 00:36:13,280 - [grunting] - There we go. 579 00:36:31,480 --> 00:36:32,720 [Jaume] Are you in pain? 580 00:36:33,480 --> 00:36:35,680 No. No, no. It's okay. 581 00:36:36,440 --> 00:36:38,040 I'm sorry. [sighs] 582 00:36:39,720 --> 00:36:42,440 I tried to prove to everyone that I'm someone I'm not. 583 00:36:43,240 --> 00:36:45,360 You don't need to prove anything, Jaume. 584 00:36:50,120 --> 00:36:52,360 No, I don't feel good. 585 00:36:52,440 --> 00:36:55,640 Right. Your Bifidobacterium, right? 586 00:36:55,720 --> 00:36:58,320 - And lactobacilli. - Especially those ones. 587 00:36:58,400 --> 00:36:59,520 [chuckles] 588 00:37:06,920 --> 00:37:08,800 Why'd you pick the waiter over me? 589 00:37:10,160 --> 00:37:11,800 I'm sorry. 590 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 It's just a game, though, isn't it? 591 00:37:14,080 --> 00:37:16,040 I didn't wanna upset you. It doesn't mean anything. 592 00:37:16,120 --> 00:37:19,160 It does. It does mean something though. 593 00:37:20,600 --> 00:37:23,600 During the dance practice and the games, 594 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 clearly you'd be happier with a different kind of guy. 595 00:37:29,080 --> 00:37:30,600 An alpha male and… 596 00:37:30,680 --> 00:37:34,000 and no matter how hard I try, that guy is not who I am. 597 00:37:34,080 --> 00:37:36,840 No. No, it's not like that. 598 00:37:38,440 --> 00:37:40,200 Nature follows its rules. 599 00:37:42,760 --> 00:37:44,160 You won't be happy with me. 600 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Jaume. 601 00:38:01,680 --> 00:38:04,280 [Amber] Okay. Run towards the hangar, okay? 602 00:38:04,360 --> 00:38:07,400 - Judith is right behind us. Go on, run. - Okay. 603 00:38:30,200 --> 00:38:32,440 [Rui] The Lazarus plan. Amber, this is crazy. 604 00:38:33,520 --> 00:38:34,600 [grunts] 605 00:38:40,520 --> 00:38:41,840 What's up? 606 00:38:42,720 --> 00:38:44,840 I know you planted the fingerprint on that safe. 607 00:38:45,840 --> 00:38:47,360 - [sighs] - Why? 608 00:38:48,480 --> 00:38:49,600 Please, Amber. Come on. 609 00:38:50,600 --> 00:38:51,840 We were doing great. 610 00:38:53,080 --> 00:38:54,600 Last night was very special. 611 00:38:57,120 --> 00:38:58,280 Why'd you return? 612 00:39:00,120 --> 00:39:01,280 For you. 613 00:39:05,760 --> 00:39:07,080 [sighs] 614 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 And for my brother. 615 00:39:11,800 --> 00:39:13,200 For your brother? 616 00:39:16,440 --> 00:39:19,000 We were here five years ago trying to steal the tiara. 617 00:39:20,240 --> 00:39:22,560 Villegas was hosting a party for millionaires. 618 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 It was the perfect heist. 619 00:39:25,160 --> 00:39:27,240 But we made a mistake in our plan. 620 00:39:27,960 --> 00:39:29,320 My brother got left behind. 621 00:39:32,720 --> 00:39:36,840 Villegas had him killed and he's buried somewhere on this island. 622 00:39:39,440 --> 00:39:40,640 Amber. 623 00:39:41,240 --> 00:39:42,720 This is the whole truth. 624 00:39:55,760 --> 00:39:58,520 No, Amber. Not again. Etorphine? 625 00:39:58,600 --> 00:40:00,280 Did you poison me again? Why? 626 00:40:00,800 --> 00:40:01,960 I don't believe you. 627 00:40:04,280 --> 00:40:06,840 And you're not going to trick me again like you did in Vegas. 628 00:40:06,920 --> 00:40:08,880 [Rui] Las Vegas was Perseus. 629 00:40:08,960 --> 00:40:10,360 Amber, Amber… 630 00:40:13,640 --> 00:40:14,800 Amber. 631 00:40:15,960 --> 00:40:17,120 It was Perseus. 632 00:41:57,720 --> 00:41:59,080 [sobs] 633 00:42:01,360 --> 00:42:02,480 It is you. 634 00:42:04,160 --> 00:42:05,400 [breathes shakily] 635 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 My brother. 636 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 {\an8}FIVE YEARS BEFORE 637 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 {\an8}[alarm blaring] 638 00:42:17,960 --> 00:42:19,800 They put a tracking device on the jewel. 639 00:42:20,560 --> 00:42:22,840 - She's quick, that Judith. - [Rui] Look. Let's see. 640 00:42:24,440 --> 00:42:26,440 - It's a beaut. - Move it, move it! 641 00:42:27,280 --> 00:42:28,760 Look right there. 642 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 Do you see it? 643 00:42:31,240 --> 00:42:32,720 This rock is fake. 644 00:42:32,800 --> 00:42:34,080 There's her device. 645 00:42:44,600 --> 00:42:46,240 How much time do you need? 646 00:42:47,840 --> 00:42:49,600 - Two minutes. - [both chuckle] 647 00:42:49,680 --> 00:42:52,240 Okay. I'll set a fire to distract them. 648 00:42:52,760 --> 00:42:54,120 - Okay. - Meet back at the boat? 649 00:42:54,200 --> 00:42:55,680 Let's go. Hold on. 650 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 What? 651 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Your lighter? 652 00:42:59,560 --> 00:43:00,760 Seriously? 653 00:43:00,840 --> 00:43:02,640 - You gotta give it back, okay? - I will. 654 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 [vehicle approaches] 655 00:43:16,640 --> 00:43:17,840 [engine turns off] 656 00:43:18,880 --> 00:43:20,200 [door opens] 657 00:43:40,560 --> 00:43:42,560 [liquid pouring] 658 00:44:14,640 --> 00:44:17,640 Send me the images from the camera on the western wall. 659 00:44:18,640 --> 00:44:20,200 In the last half hour. 660 00:44:46,000 --> 00:44:47,600 [phone beeps, buzzes] 661 00:44:57,240 --> 00:44:58,600 I got you. 662 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 [Rui] I need one last favor, brother. 663 00:45:12,800 --> 00:45:14,480 Your diving tank. 664 00:45:20,160 --> 00:45:21,960 Shit! It's almost empty. 665 00:45:24,600 --> 00:45:26,520 [breathing deeply] 666 00:45:33,080 --> 00:45:34,360 Game over. 46318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.