Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,920
Mr. Kafka Hibino
2
00:00:00,770 --> 00:00:03,940
Huh? Toku-san, didn't he
say he couldn't come?
3
00:00:03,940 --> 00:00:09,120
But knowing Kafka, he might just
show up out of the blue, right?
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,700
It looks bad to have an empty seat, though.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,210
We'll put this here, then.
6
00:00:14,210 --> 00:00:15,940
Wait! That's way worse!
7
00:00:15,940 --> 00:00:17,500
You think?
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,580
Father of the bride, over here, please!
9
00:00:19,580 --> 00:00:20,740
Oh, right!
10
00:00:25,530 --> 00:00:26,890
He's so nervous.
11
00:00:26,890 --> 00:00:31,830
Well, he was a single dad and now
he's marrying off his daughter.
12
00:00:38,370 --> 00:00:39,590
Chieko!
13
00:00:42,590 --> 00:00:45,070
Why are you more nervous than me?!
14
00:00:45,070 --> 00:00:46,070
Get it together!
15
00:00:46,360 --> 00:00:48,690
Now, let the bride enter.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,450
Come on, let's go.
17
00:00:52,010 --> 00:00:53,100
Dad.
18
00:00:54,760 --> 00:00:56,250
Thanks for everything.
19
00:01:19,240 --> 00:01:21,030
This is the emergency contact center.
20
00:01:21,030 --> 00:01:21,920
Is this about a Kaiju?
21
00:01:22,380 --> 00:01:23,800
Sumida Ward, right?
22
00:01:23,800 --> 00:01:26,000
We will request a Defense Force
team immediately...
23
00:01:29,000 --> 00:01:31,150
Calls from all over Tokyo?
24
00:01:31,150 --> 00:01:32,870
What is this?
25
00:01:35,190 --> 00:01:40,320
Setagaya Ward, Wakabayashi
26
00:01:43,410 --> 00:01:48,000
Taito Ward, Asakusa
27
00:01:50,830 --> 00:01:54,250
Hachioji City, Mt. Takao
28
00:01:56,840 --> 00:02:00,470
Minato Ward, Shibakoen 4th Avenue
29
00:02:00,700 --> 00:02:02,690
What do we do about this?
30
00:02:02,690 --> 00:02:05,940
There's too many for us to handle...
31
00:02:07,480 --> 00:02:10,730
I'll get you patched up at the shelter!
32
00:02:11,140 --> 00:02:14,440
So wake up! Don't leave Chieko alone!
33
00:02:24,870 --> 00:02:25,890
Are you okay?
34
00:02:26,870 --> 00:02:28,010
No...
35
00:02:32,250 --> 00:02:32,960
No...
36
00:02:32,960 --> 00:02:35,670
Stop it!
37
00:02:38,440 --> 00:02:40,190
Over here!
38
00:02:40,190 --> 00:02:42,070
You can smell the blood, right?
39
00:02:42,070 --> 00:02:44,020
Eat me, not her!
40
00:02:44,020 --> 00:02:46,520
Over here! Eat me!
41
00:02:46,730 --> 00:02:49,930
No!
42
00:02:59,630 --> 00:03:00,450
Reporting.
43
00:03:01,740 --> 00:03:04,490
We've arrived at the scene in Sumida Ward.
44
00:03:05,700 --> 00:03:07,990
Captain Narumi...
45
00:03:08,210 --> 00:03:09,790
Get medical attention for the wounded.
46
00:03:09,790 --> 00:03:10,770
Roger!
47
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
We'll move to start taking them down.
48
00:03:13,080 --> 00:03:16,370
Ashiro, you've got yours
nailed down too, of course?
49
00:03:16,650 --> 00:03:17,740
Stupid question.
50
00:03:17,740 --> 00:03:19,960
Don't worry about anyone but yourself.
51
00:03:19,960 --> 00:03:23,210
Okay. Well done, for you.
52
00:03:23,210 --> 00:03:24,430
Let's go.
53
00:03:24,430 --> 00:03:26,100
Japan Defense Force...
54
00:03:26,970 --> 00:03:28,350
It's time to get to work.
55
00:04:59,710 --> 00:05:03,620
No officers are showing abnormalities
with their new suit nerve connections.
56
00:04:59,770 --> 00:05:05,820
Episode 22 Cataclysms
57
00:05:03,990 --> 00:05:06,120
Unleash combat power.
58
00:05:36,230 --> 00:05:38,060
Hasegawa, sitrep.
59
00:05:38,060 --> 00:05:40,680
I have good news and bad news.
60
00:05:40,680 --> 00:05:42,450
We'll start with the good news.
61
00:05:42,450 --> 00:05:46,000
The First and Third Divisions
are deployed all over Tokyo.
62
00:05:46,000 --> 00:05:50,850
Evacuation points for the civilians are
being secured at an unprecedented rate.
63
00:05:50,850 --> 00:05:53,060
How about reinforcements
from the other divisions?
64
00:05:53,060 --> 00:05:54,750
That's the bad news.
65
00:05:54,870 --> 00:05:58,500
Hyogo Prefecture, Himeji
66
00:05:55,640 --> 00:05:58,140
Soshiro was right.
67
00:05:58,490 --> 00:06:01,110
They're hittin' the whole country.
68
00:05:59,250 --> 00:06:05,340
{\an9}Sixth Division Captain
Hoshina Soichiro
69
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
We can't send reinforcements
to the east like this.
70
00:06:04,530 --> 00:06:08,740
And if we can't defend Himeji Castle
after they just repaired it,
71
00:06:08,740 --> 00:06:10,420
they'll be really mad at us.
72
00:06:10,420 --> 00:06:13,020
Just imagining it makes my head hurt.
73
00:06:13,300 --> 00:06:14,310
Let's go!
74
00:06:14,310 --> 00:06:15,910
And it's not just Hyogo.
75
00:06:16,290 --> 00:06:18,400
We're getting reports from
Osaka, Kanazawa,
76
00:06:18,690 --> 00:06:21,230
Matsumoto, Sendai,
77
00:06:21,510 --> 00:06:23,660
and from Hakodate, too.
78
00:06:24,320 --> 00:06:26,430
And there's probably more coming.
79
00:06:27,730 --> 00:06:30,650
So this is happening all over the country?
80
00:06:30,650 --> 00:06:32,640
Major cities. Power plants.
81
00:06:32,640 --> 00:06:35,470
Communications towers, government
buildings, and major interchanges.
82
00:06:35,890 --> 00:06:39,660
It looks like they're clearly targeting
facilities important to humanity.
83
00:06:39,960 --> 00:06:43,170
This isn't something we've
seen with Kaiju before, ever.
84
00:06:43,170 --> 00:06:45,850
Yup. Which means it's out there.
85
00:06:46,660 --> 00:06:48,360
Plotting this whole thing.
86
00:06:49,870 --> 00:06:52,420
We've never seen this many Kaiju before,
87
00:06:52,420 --> 00:06:54,800
and we can't count on reinforcements.
88
00:06:55,190 --> 00:06:56,250
What do we do?
89
00:06:56,250 --> 00:06:58,520
We slaughter them all ourselves, of course.
90
00:06:58,520 --> 00:07:00,270
That's what we've been preparing for.
91
00:07:01,030 --> 00:07:03,770
Hasegawa, have it brought out.
92
00:07:03,900 --> 00:07:08,280
Ariake Maritame Base, Northern Area
93
00:07:04,620 --> 00:07:07,760
It's been decades since
we've used this thing.
94
00:07:08,270 --> 00:07:09,280
Yes.
95
00:07:09,280 --> 00:07:13,540
Not since Hikari-kun was vice-captain
of the First Division.
96
00:07:13,660 --> 00:07:16,530
Numbers Weapon 4 Electromagnetic Launcher Device
97
00:07:16,770 --> 00:07:18,530
Are you watching, Isao?
98
00:07:19,050 --> 00:07:23,870
It's really like Hikari-kun
has come back to us.
99
00:07:25,040 --> 00:07:28,050
Number 4
100
00:07:25,310 --> 00:07:28,050
Vitals stable. Course calculations complete.
101
00:07:28,600 --> 00:07:30,290
Launch preparations complete.
102
00:07:31,050 --> 00:07:32,470
Numbers Weapon 4.
103
00:07:33,010 --> 00:07:36,460
I may not be able to
take my mom's place yet,
104
00:07:37,650 --> 00:07:42,350
but I promise I'll be
a worthy master for you.
105
00:07:43,170 --> 00:07:44,510
So help me.
106
00:07:45,890 --> 00:07:48,210
Shinomiya Kikoru, heading out.
107
00:07:48,650 --> 00:07:50,900
Electric and magnetic fields stable.
108
00:07:51,470 --> 00:07:53,100
Initiating countdown!
109
00:07:53,100 --> 00:07:58,120
Five, four, three, two, one!
110
00:07:58,120 --> 00:07:59,030
Fire!
111
00:08:01,520 --> 00:08:02,740
Launch successful.
112
00:08:03,030 --> 00:08:04,740
Internal pressure within permitted values.
113
00:08:05,160 --> 00:08:07,780
Arriving above target point in seconds.
114
00:08:07,780 --> 00:08:09,260
Purging pod!
115
00:08:10,860 --> 00:08:13,030
Deploying shield and preparing to unleash!
116
00:08:13,030 --> 00:08:15,560
No. 4 uniorgan all green.
117
00:08:15,560 --> 00:08:17,310
Numbers Weapon 4, activating!
118
00:08:20,220 --> 00:08:24,470
Amazing... She reached the
neutralization area instantly with it.
119
00:08:24,470 --> 00:08:28,470
The fastest Numbers Weapon...
and the only one that can fly.
120
00:08:28,470 --> 00:08:34,490
That's why Hikari-kun had a higher kill count
than any captain in history.
121
00:08:37,250 --> 00:08:39,340
Cease fire! Here it comes!
122
00:08:51,590 --> 00:08:55,110
That's Director Shinomiya's daughter...
123
00:08:55,110 --> 00:08:56,820
Kikoru Shinomiya?
124
00:08:57,500 --> 00:08:59,010
You've got ten minutes.
125
00:08:59,010 --> 00:09:01,000
Clean the place up, my idiot student.
126
00:09:02,210 --> 00:09:05,220
Five minutes is plenty, my idiot teacher.
127
00:09:05,220 --> 00:09:07,510
All platoons, move to Phase 2!
128
00:09:07,510 --> 00:09:09,900
Back up Officer Shinomiya!
129
00:09:12,650 --> 00:09:16,410
She's fast! If we try to support her with
burst rounds, we'll just get in her way!
130
00:09:16,850 --> 00:09:18,910
Switch to freeze rounds, everyone!
131
00:09:19,210 --> 00:09:21,820
Focus on pinning down the target!
132
00:09:35,380 --> 00:09:36,800
We can't keep up at all!
133
00:09:37,200 --> 00:09:39,850
She's basically captain class!
134
00:09:39,850 --> 00:09:43,540
She always had her father's attack power.
135
00:09:43,540 --> 00:09:46,950
Now she has her mother's mobility.
136
00:09:46,950 --> 00:09:50,320
I know I just said she was
just like Hikari-kun,
137
00:09:50,320 --> 00:09:51,980
but I take it back, Isao.
138
00:09:52,580 --> 00:09:54,490
She's just like...
139
00:09:55,100 --> 00:09:57,480
the both of you.
140
00:09:57,480 --> 00:10:00,480
Shinomiya has taken down three targets!
141
00:10:00,480 --> 00:10:02,740
Area combat situation moving to Stage A!
142
00:10:03,270 --> 00:10:05,440
That'll do, I guess.
143
00:10:05,440 --> 00:10:06,840
What about the Chofu area?
144
00:10:06,840 --> 00:10:07,500
I've arranged someone to take care of that.
145
00:10:07,500 --> 00:10:09,080
I've arranged someone to take care of that.
146
00:10:09,430 --> 00:10:11,090
Form assimilation complete.
147
00:10:11,340 --> 00:10:14,830
Kaiju muscle fibers and
uniorgan operating normally.
148
00:10:15,250 --> 00:10:16,530
Vitals stable.
149
00:10:16,530 --> 00:10:17,920
Prepared for synchronization.
150
00:10:18,860 --> 00:10:21,670
Numbers Weapon 10 is activating.
151
00:10:24,700 --> 00:10:27,340
The day is finally here.
152
00:10:27,590 --> 00:10:31,840
Now let me go wild, Hoshina.
153
00:10:33,810 --> 00:10:36,230
I told you, I'm in charge.
154
00:10:36,230 --> 00:10:38,480
Shut up and let me use you.
155
00:10:38,480 --> 00:10:39,800
And Okonogi-chan,
156
00:10:39,800 --> 00:10:41,610
what's the point of having the suit talk?
157
00:10:41,610 --> 00:10:43,280
It makes this really hard to deal with!
158
00:10:43,280 --> 00:10:44,560
He's aggravating.
159
00:10:45,190 --> 00:10:48,130
It's history's first sentient Kaiju weapon...
160
00:10:48,130 --> 00:10:50,080
Since nerve synchronization is difficult,
161
00:10:50,080 --> 00:10:52,380
communication by voice
is the only alternative.
162
00:10:52,380 --> 00:10:55,510
And it's still a prototype. To be honest...
163
00:10:55,510 --> 00:10:57,800
It's too soon to be using it in actual combat.
164
00:10:58,390 --> 00:10:59,770
I know.
165
00:10:59,770 --> 00:11:06,130
But if we're going to surprise No. 9,
we need a gamble like this.
166
00:11:07,550 --> 00:11:10,250
I do like you.
167
00:11:10,250 --> 00:11:11,630
Well, I don't like you.
168
00:11:11,630 --> 00:11:13,360
Stop talking from my chest!
169
00:11:14,240 --> 00:11:17,300
We never succeeded in a full
unleash during training.
170
00:11:17,300 --> 00:11:22,070
Because you move on your own,
we split up and can't synchronize our minds.
171
00:11:22,070 --> 00:11:23,710
Just do what I tell you to.
172
00:11:24,260 --> 00:11:28,610
If you screw up today, I'll die and
you'll be thrown in the garbage.
173
00:11:28,610 --> 00:11:30,000
I know.
174
00:11:30,800 --> 00:11:32,240
Now let's go.
175
00:11:34,420 --> 00:11:36,470
The bottom of the helicopter!
176
00:11:36,470 --> 00:11:38,250
He doesn't get it at all!
177
00:11:38,250 --> 00:11:41,200
Hey! I haven't told you the plan!
178
00:11:40,460 --> 00:11:43,540
It's more fun to have no plan at all!
179
00:11:45,180 --> 00:11:48,390
This is bad! He's all alone in
a dense pack of enemies!
180
00:11:48,390 --> 00:11:51,650
I knew it was too soon for real combat!
181
00:11:51,650 --> 00:11:54,080
Fine. We can have the lecture later.
182
00:11:54,080 --> 00:11:56,150
I'll make you understand
who's in charge here.
183
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Let's go.
184
00:12:00,770 --> 00:12:03,490
The left side has fewer of them,
so I'll start by picking them off.
185
00:12:03,490 --> 00:12:05,620
First... Left!
186
00:12:04,090 --> 00:12:05,620
First... right!
187
00:12:10,490 --> 00:12:11,800
What the hell?
188
00:12:11,800 --> 00:12:13,710
Of course we target the weaker flank!
189
00:12:13,710 --> 00:12:15,460
That would be boring!
190
00:12:15,460 --> 00:12:18,420
Together, we could destroy
the larger numbers on the right.
191
00:12:20,120 --> 00:12:21,080
They're fast!
192
00:12:21,080 --> 00:12:23,120
I'll go beneath them,
get behind and strike...
193
00:12:23,120 --> 00:12:25,180
I want to see how much power they have.
194
00:12:25,180 --> 00:12:26,340
We'll take the hit.
195
00:12:27,940 --> 00:12:29,080
Direct hit!
196
00:12:29,080 --> 00:12:30,140
Vice-Captain!
197
00:12:34,900 --> 00:12:35,940
Now what?!
198
00:12:35,940 --> 00:12:37,620
We're surrounded!
199
00:12:39,040 --> 00:12:40,950
Now it's getting fun!
200
00:12:40,950 --> 00:12:41,960
This is bad.
201
00:12:41,960 --> 00:12:43,710
They're not working together at all!
202
00:12:43,710 --> 00:12:45,190
Mental synchronization isn't working.
203
00:12:45,190 --> 00:12:48,970
Unleashed combat power has
dropped from 51% to 41%!
204
00:12:48,970 --> 00:12:51,240
This is worse than anything
we saw during training!
205
00:12:51,240 --> 00:12:52,450
Vice-Captain!
206
00:12:52,450 --> 00:12:55,500
Fall back and equip a normal suit!
207
00:12:55,780 --> 00:12:59,730
These guys are fast. I can't get away
from them with a percentage like that.
208
00:12:59,730 --> 00:13:01,330
We'll synchronize and take them down.
209
00:13:01,330 --> 00:13:04,630
Unleashed combat power has
dropped even further to 34%!
210
00:13:04,630 --> 00:13:07,510
Any lower and he won't be able
to fully block their attacks!
211
00:13:07,790 --> 00:13:11,170
No. 10, this is the last chance,
for both of us. Do as you're told!
212
00:13:11,170 --> 00:13:14,320
Use the planes in here as cover
while we take them out one by one!
213
00:13:14,320 --> 00:13:15,140
Stand strong!
214
00:13:15,140 --> 00:13:17,630
We'll hit them all head-on!
215
00:13:22,490 --> 00:13:24,080
Vice-Captain!
216
00:13:24,610 --> 00:13:27,240
Vital signs coming in from Numbers Weapon 10!
217
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
He's okay!
218
00:13:31,720 --> 00:13:37,120
That Kaiju knew what I was going
to do and hit me with a plane.
219
00:13:37,700 --> 00:13:41,280
Freezing in place meant
you avoided a direct hit.
220
00:13:41,280 --> 00:13:43,650
My decision saved you.
221
00:13:43,650 --> 00:13:44,470
Idiot!
222
00:13:44,470 --> 00:13:48,420
If you'd done what I told you to,
we wouldn't be in this mess to begin with!
223
00:13:50,300 --> 00:13:51,800
No...
224
00:13:51,800 --> 00:13:55,620
I was wrong to expect you
to ever obey orders.
225
00:13:57,430 --> 00:14:00,870
Why do I always end up
dealing with stubborn idiots
226
00:14:00,870 --> 00:14:04,010
who'd rather die than change their ways?
227
00:14:05,020 --> 00:14:09,710
No. 10, your inability to obey orders
is a fatal flaw as a weapon.
228
00:14:09,710 --> 00:14:11,900
You're going to be thrown in
the garbage at this rate.
229
00:14:12,490 --> 00:14:15,260
But I can't die here.
230
00:14:16,020 --> 00:14:19,030
Today, I'll go along with you.
231
00:14:19,410 --> 00:14:21,260
Mental synchronization beginning!
232
00:14:21,260 --> 00:14:23,290
Unleashed combat power rising!
233
00:14:23,550 --> 00:14:26,040
That's just what I wanted to hear.
234
00:14:28,310 --> 00:14:29,770
We break through the front.
235
00:14:30,170 --> 00:14:32,320
Try and keep up, even if it kills you!
236
00:14:32,320 --> 00:14:34,190
Unleashed combat power still rising!
237
00:14:35,640 --> 00:14:38,220
First, the one in the front!
238
00:14:40,890 --> 00:14:42,620
Two of them, next?
239
00:14:42,620 --> 00:14:45,940
The weak ones we'll fight all at once,
and enjoy being at a disadvantage.
240
00:14:46,360 --> 00:14:48,710
Well? Remember what I said, Hoshina.
241
00:14:48,710 --> 00:14:52,290
We can win even at a disadvantage!
242
00:14:52,290 --> 00:14:54,720
Go head-on and overwhelm!
243
00:14:54,720 --> 00:14:57,420
Overwhelm! Overwhelm! Overwhelm!
244
00:14:57,940 --> 00:15:00,410
This is what a battle should be!
245
00:15:00,790 --> 00:15:03,160
Now, let me go wild!
246
00:15:03,160 --> 00:15:05,080
We'll tear apart the last one!
247
00:15:06,950 --> 00:15:08,450
Too late, No. 10.
248
00:15:09,700 --> 00:15:11,350
Way ahead of you.
249
00:15:11,520 --> 00:15:12,790
Remember what I said?
250
00:15:12,790 --> 00:15:14,370
Keep up, even if it kills you.
251
00:15:14,370 --> 00:15:15,560
What?
252
00:15:15,560 --> 00:15:17,630
That's what I said.
253
00:15:18,130 --> 00:15:20,090
Next, we'll clean up the runways.
254
00:15:20,920 --> 00:15:23,500
His unleashed combat power is still rising!
255
00:15:23,500 --> 00:15:24,820
Sixty-seven percent!
256
00:15:24,820 --> 00:15:27,230
That's the highest we've ever seen
from Numbers Weapon 10!
257
00:15:29,510 --> 00:15:33,030
Hoshina-style Sword-Slay Technique
Number Two - Cross Slasher!
258
00:15:33,820 --> 00:15:34,960
He's fast.
259
00:15:35,920 --> 00:15:37,330
We can't dodge this.
260
00:15:37,330 --> 00:15:39,690
Block it on your own.
261
00:15:40,880 --> 00:15:42,580
Very well.
262
00:15:45,470 --> 00:15:46,650
Well?
263
00:15:46,650 --> 00:15:47,840
You fail.
264
00:15:47,840 --> 00:15:49,800
I got hit with some fragments.
265
00:15:49,800 --> 00:15:52,050
Don't make him mad!
266
00:15:52,050 --> 00:15:54,140
The synchronization will collapse again!
267
00:15:53,350 --> 00:15:55,150
Unleashed combat power rising?
268
00:15:55,150 --> 00:15:56,650
It's broken 70%!
269
00:15:56,650 --> 00:15:57,750
Why?!
270
00:15:57,750 --> 00:15:59,640
Shut up!
271
00:15:59,640 --> 00:16:03,950
There were only fragments because
you haven't drawn out my full power!
272
00:16:03,950 --> 00:16:09,150
Huh? We're over 70% and you can't even
shut down an attack from these wimps?
273
00:16:09,150 --> 00:16:10,770
I expected better.
274
00:16:11,110 --> 00:16:12,580
What?
275
00:16:12,580 --> 00:16:14,130
On to the next!
276
00:16:14,130 --> 00:16:16,230
Next time, I'll show you!
277
00:16:16,230 --> 00:16:19,730
They're arguing with each other,
but the numbers keep going up!
278
00:16:19,730 --> 00:16:21,540
I don't know what's going on!
279
00:16:24,130 --> 00:16:25,190
I can see it.
280
00:16:25,600 --> 00:16:28,030
The dark one in the back is their boss.
281
00:16:28,030 --> 00:16:29,340
We'll rush in headlong.
282
00:16:29,340 --> 00:16:31,550
Show me you can block all their attacks.
283
00:16:31,550 --> 00:16:32,990
Very well.
284
00:16:32,990 --> 00:16:34,610
I really don't like this.
285
00:16:34,610 --> 00:16:36,810
Fighting like a musclehead...
286
00:16:36,810 --> 00:16:38,160
It's not my thing.
287
00:16:38,160 --> 00:16:39,510
Absurd.
288
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
Hoshina-style Sword-Slay
Technique Number One...
289
00:16:43,680 --> 00:16:44,740
Air Slicer!
290
00:16:45,540 --> 00:16:47,060
They're coming in from behind.
291
00:16:47,570 --> 00:16:49,500
No need to tell me. I see.
292
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
Technique Number Three - Return Slasher!
293
00:16:53,570 --> 00:16:55,320
This time, it was perfect.
294
00:16:55,320 --> 00:16:56,770
That was just the first one.
295
00:16:56,770 --> 00:16:59,310
I told you, don't let a single hit through.
296
00:17:03,030 --> 00:17:04,860
It feels strange...
297
00:17:04,860 --> 00:17:08,620
This is the first time someone's
opened the path for me.
298
00:17:09,360 --> 00:17:11,000
Let's end this.
299
00:17:11,390 --> 00:17:12,500
Technique Number Six.
300
00:17:14,530 --> 00:17:16,180
That, huh?
301
00:17:17,960 --> 00:17:19,440
What is this?
302
00:17:19,770 --> 00:17:22,180
My muscles feel like
they're about to burst...
303
00:17:23,210 --> 00:17:25,920
There's so much power in my body!
304
00:17:29,290 --> 00:17:34,020
I knew it... I love fighting with you.
305
00:17:37,280 --> 00:17:38,650
Eightfold Slasher.
306
00:17:42,190 --> 00:17:44,780
Runways are clear!
307
00:17:44,780 --> 00:17:46,580
The terminal's all that's left!
308
00:17:51,540 --> 00:17:53,280
The vice-captain, huh?
309
00:17:53,280 --> 00:17:57,020
He's much more of a monster than the Kaiju.
310
00:17:57,870 --> 00:18:00,670
Okay, let's go clear out the Kaiju outside.
311
00:18:01,870 --> 00:18:03,870
Next, the soldiers!
312
00:18:03,870 --> 00:18:05,800
We'll go wipe out the
Defense Force, Hoshina!
313
00:18:06,050 --> 00:18:09,000
Idiot! Why would we attack our own guys?
314
00:18:09,000 --> 00:18:10,770
I'm bored of fighting those Kaiju.
315
00:18:10,770 --> 00:18:12,230
I want to fight something else.
316
00:18:12,230 --> 00:18:13,430
Are you a little kid?
317
00:18:13,430 --> 00:18:15,520
We have to fight the ones outside! Let's go!
318
00:18:15,520 --> 00:18:17,280
I want to fight something else.
319
00:18:15,810 --> 00:18:19,450
Don't stab your tail into the ground.
320
00:18:17,770 --> 00:18:20,740
Look, they're all bunched up.
321
00:18:20,740 --> 00:18:22,750
Way to ruin the aftertaste...
322
00:18:22,750 --> 00:18:27,200
Some of the operators call them
the comedy duo suit.
323
00:18:27,650 --> 00:18:31,370
But... with 77% unleashed combat power,
324
00:18:31,370 --> 00:18:35,210
they already rival the vice-captain
in his normal suit.
325
00:18:35,960 --> 00:18:39,590
If they can get their unleashed
combat power above 90%...
326
00:18:41,790 --> 00:18:45,380
How powerful will they become?
327
00:18:48,260 --> 00:18:50,060
Report from the Third Division!
328
00:18:50,060 --> 00:18:54,900
Chofu Airport has been cleared
by Vice-Captain Hoshina!
329
00:18:55,520 --> 00:18:58,030
I can see the smirk on bowl cut's face.
330
00:18:58,030 --> 00:19:00,230
The Ooizumi area's all that's left.
331
00:19:00,230 --> 00:19:01,530
Who's in charge there?
332
00:19:01,840 --> 00:19:05,820
Two companies, led by the Shinonome
and Tachibana platoons.
333
00:19:05,820 --> 00:19:10,020
The traffic jams mean their room
to fight is limited, but...
334
00:19:10,330 --> 00:19:12,750
Six supermassive Kaiju...
335
00:19:12,750 --> 00:19:15,090
They're making this situation worse.
336
00:19:15,090 --> 00:19:17,750
There are too many.
337
00:19:17,750 --> 00:19:20,850
Even dealing with a single one is difficult.
338
00:19:20,850 --> 00:19:24,460
It's the first time in history
we've had six of that size in one area.
339
00:19:25,140 --> 00:19:28,840
Platoon Leader Shinonome,
let me go to the front lines!
340
00:19:28,840 --> 00:19:31,850
I've never fought any that size,
341
00:19:32,180 --> 00:19:33,590
but I'll handle it!
342
00:19:33,590 --> 00:19:36,560
I can't allow that. Continue
your rear support mission.
343
00:19:37,350 --> 00:19:41,120
You're our ace against No. 9.
344
00:19:41,370 --> 00:19:45,830
In Shinagawa, it detected your partial
transformation and appeared.
345
00:19:46,250 --> 00:19:50,150
If you transform, there's a risk
it'll find your location.
346
00:19:50,490 --> 00:19:56,180
Your role's limited to the most critical phase,
the battle against No. 9 itself.
347
00:19:56,180 --> 00:19:58,420
But then how...
348
00:20:02,170 --> 00:20:04,290
The massive Kaiju are changing form!
349
00:20:04,290 --> 00:20:05,670
Their internal temperature is rising!
350
00:20:11,970 --> 00:20:14,160
How are you going to deal with this?
351
00:20:14,160 --> 00:20:15,720
Bearing west-southwest.
352
00:20:16,230 --> 00:20:17,600
Prepare for impact.
353
00:20:17,600 --> 00:20:19,150
This voice...
354
00:20:26,660 --> 00:20:27,990
I'll handle this.
355
00:22:00,260 --> 00:22:02,830
Soshiro Hoshina's "Hoshi Night Japan"!
356
00:22:04,300 --> 00:22:07,420
Bowl-cut! What's wrong with this show?
357
00:22:07,420 --> 00:22:09,960
Oh? You're back, Captain Narumi?
358
00:22:09,960 --> 00:22:11,690
But listeners aren't allowed in the studio.
359
00:22:11,690 --> 00:22:13,250
I am not a listener!
360
00:22:13,250 --> 00:22:16,690
Radio name "Treasure of Japan IN Ariake."
361
00:22:16,690 --> 00:22:18,370
"The Miracle of Ariake."
362
00:22:18,370 --> 00:22:20,700
"Look Up Genius in the
Dictionary and Find Me."
363
00:22:20,700 --> 00:22:22,900
"Captain Narumi Is the Coolest".
364
00:22:24,320 --> 00:22:27,400
You've got guts bringing that up, Hoshina!
365
00:22:27,400 --> 00:22:29,910
Why aren't you reading my messages?
366
00:22:29,910 --> 00:22:34,690
I tried, but I ended up respecting my
guest's wishes that they not be read.
367
00:22:34,690 --> 00:22:35,950
Hasegawa!
368
00:22:35,950 --> 00:22:39,630
I didn't raise you to be a vice-captain
who doesn't read his captain's messages!
369
00:22:39,630 --> 00:22:40,700
Knock it off!
370
00:22:41,730 --> 00:22:44,300
You didn't raise me at all.
371
00:22:44,300 --> 00:22:49,370
Since you've come all this way, if you
want me to read one, that's fine.
372
00:22:49,370 --> 00:22:52,920
Etiquette, dress, hard work, dignity...
373
00:22:52,920 --> 00:22:55,000
I seek none of these things from the radio.
374
00:22:55,280 --> 00:22:57,360
I just want one thing.
375
00:22:57,360 --> 00:22:58,650
Read my messages!
376
00:22:58,650 --> 00:23:01,320
You need to show overwhelming
power for that.
377
00:23:01,320 --> 00:23:04,250
It doesn't matter how
good it actually is.
378
00:23:04,250 --> 00:23:08,480
And I'm sure our tongue-twister
was popular online.
379
00:23:08,480 --> 00:23:10,780
Stop looking yourself up online!
380
00:23:11,870 --> 00:23:15,850
Captain Narumi, this radio program
doesn't need anybody polite.
381
00:23:15,850 --> 00:23:18,750
Good messages will always get read, right?
382
00:23:18,750 --> 00:23:22,380
Then do a gag corner to
show off my strength.
383
00:23:22,380 --> 00:23:23,130
For instance...
384
00:23:23,130 --> 00:23:26,530
I'd love to, but it looks
like we're out of time.
385
00:23:26,530 --> 00:23:27,580
What?
386
00:23:27,580 --> 00:23:30,260
And this is the last episode
of Hoshi Night Japan.
387
00:23:30,260 --> 00:23:33,340
I'm sorry the last episode
ended up like this, Soshiro.
388
00:23:33,340 --> 00:23:34,880
What do you mean "like this"?
389
00:23:34,880 --> 00:23:36,240
Thank you!
390
00:23:36,240 --> 00:23:38,180
See you again someday on Hoshi Night Japan!
391
00:23:38,260 --> 00:23:40,130
The End
26850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.