Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:11,799
Interview With The Vampire The Vampire Chronicles 1994 English
2
00:03:05,600 --> 00:03:08,439
[LOUIS] So you want me to tell you
the story of my life.
3
00:03:08,640 --> 00:03:11,359
[MALLOY] Like I said, that's what I do.
I interview people.
4
00:03:11,520 --> 00:03:13,359
I'm a collector of lives.
5
00:03:13,610 --> 00:03:15,399
FM radio, KFRC.
6
00:03:15,570 --> 00:03:17,779
[LOUIS]
You'll need a lot of tape for my story.
7
00:03:17,940 --> 00:03:20,449
No problem. I got a bag full of tape.
8
00:03:22,240 --> 00:03:24,409
[LOUIS]
You followed me here, didn't you?
9
00:03:24,910 --> 00:03:26,829
Yeah, I suppose I did.
10
00:03:27,330 --> 00:03:29,249
You seemed very interesting.
11
00:03:30,460 --> 00:03:32,209
This is where you live?
12
00:03:32,580 --> 00:03:35,459
[LOUIS] No. It's just a room.
13
00:03:37,920 --> 00:03:40,169
[MALLOY]
What do you say we get started?
14
00:03:43,220 --> 00:03:44,639
So, what do you do?
15
00:03:44,800 --> 00:03:46,309
[LOUIS] I'm a vampire.
16
00:03:47,810 --> 00:03:49,019
[MALLOY CHUCKLES]
17
00:03:49,180 --> 00:03:51,649
That's something
I haven't heard before.
18
00:03:51,980 --> 00:03:54,319
You mean this literally, I take it?
19
00:03:54,480 --> 00:03:55,859
[LOUIS] Absolutely.
20
00:03:56,730 --> 00:03:59,079
I was waiting for you in that alleyway.
21
00:03:59,320 --> 00:04:01,489
Watching you watching me.
22
00:04:02,400 --> 00:04:04,329
And then you began to speak.
23
00:04:05,240 --> 00:04:07,369
What a lucky break for me.
24
00:04:07,530 --> 00:04:09,459
[LOUIS]
Perhaps lucky for both of us.
25
00:04:13,420 --> 00:04:15,589
[MALLOY] You said you were...
26
00:04:15,830 --> 00:04:17,509
waiting for me.
27
00:04:17,840 --> 00:04:21,089
What were you gonna do?
Kill me, drink my blood?
28
00:04:21,340 --> 00:04:22,469
[LOUIS] Yes.
29
00:04:23,050 --> 00:04:25,139
But you needn't be concerned now.
30
00:04:28,010 --> 00:04:31,109
[MALLOY] You really believe this,
don't you, that you're a vampire?
31
00:04:32,020 --> 00:04:33,889
We can't begin this way.
32
00:04:34,060 --> 00:04:35,649
Let me turn on the light.
33
00:04:36,690 --> 00:04:39,989
- I thought vampires didn't like light.
- We love it.
34
00:04:41,190 --> 00:04:43,159
I only wanted to prepare you.
35
00:04:45,910 --> 00:04:49,039
- Christ!
- Don't be frightened.
36
00:04:49,370 --> 00:04:51,369
I want this opportunity.
37
00:04:51,750 --> 00:04:53,369
How the hell did you do that?
38
00:04:53,660 --> 00:04:55,209
[LOUIS] The same as you do.
39
00:04:55,920 --> 00:04:58,259
A series of simple gestures.
40
00:04:58,420 --> 00:05:00,839
Only I moved too fast for you to see.
41
00:05:02,300 --> 00:05:05,599
I'm flesh and blood, but not human.
42
00:05:06,050 --> 00:05:09,229
I haven't been human for 200 years.
43
00:05:11,100 --> 00:05:12,100
Please...
44
00:05:20,770 --> 00:05:22,779
How can I put you at ease?
45
00:05:23,320 --> 00:05:25,819
Shall we begin like David Copperfield?
46
00:05:25,990 --> 00:05:28,239
I am born. I grew up.
47
00:05:30,240 --> 00:05:34,589
Or shall we begin when I was born
to darkness, as I call it.
48
00:05:36,210 --> 00:05:38,959
That's really where we should start,
don't you think?
49
00:05:41,090 --> 00:05:43,089
You're not lying, are you?
50
00:05:44,090 --> 00:05:45,759
[LOUIS] Why should I lie?
51
00:05:47,970 --> 00:05:50,219
1791 was the year it happened.
52
00:05:55,270 --> 00:05:56,939
[LOUIS] I was 24.
53
00:05:57,100 --> 00:05:59,099
Younger than you are now.
54
00:05:59,600 --> 00:06:02,899
But times were different then.
I was a man at that age.
55
00:06:03,070 --> 00:06:07,119
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
56
00:06:10,490 --> 00:06:12,989
I had lost my wife in childbirth.
57
00:06:13,160 --> 00:06:16,409
She and the infant had been buried
less than half a year.
58
00:06:17,580 --> 00:06:19,799
I would've been happy to join them.
59
00:06:22,090 --> 00:06:24,629
I couldn't bear the pain of their loss.
60
00:06:24,960 --> 00:06:27,089
I longed to be released from it.
61
00:06:40,310 --> 00:06:42,279
I wanted to lose it all:
62
00:06:42,480 --> 00:06:43,979
My wealth...
63
00:06:44,480 --> 00:06:45,979
my estate...
64
00:06:46,570 --> 00:06:48,039
my sanity.
65
00:06:56,490 --> 00:06:58,089
How many aces are in that deck?
66
00:06:58,710 --> 00:07:00,329
Are you calling me a cheat?
67
00:07:01,250 --> 00:07:02,839
[WOMAN YELPS]
68
00:07:03,630 --> 00:07:06,379
No, I'm calling you a
piece of stinking offal.
69
00:07:12,260 --> 00:07:15,009
You lack the courage of your convictions.
Do it.
70
00:07:15,720 --> 00:07:18,569
[LOUIS]
Most of all, I longed for death.
71
00:07:18,930 --> 00:07:20,529
I know that now.
72
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
I invited it.
73
00:07:23,730 --> 00:07:26,319
A release from the pain of living.
74
00:07:47,550 --> 00:07:50,219
My invitation was open to anyone.
75
00:07:51,090 --> 00:07:53,259
To the whore at my side.
76
00:07:54,180 --> 00:07:56,349
To the pimp that followed.
77
00:07:58,470 --> 00:08:01,479
But it was a vampire that accepted.
78
00:08:27,630 --> 00:08:29,599
[PIMP]
Give me your money or you die.
79
00:08:30,630 --> 00:08:32,299
[PIMP CHOKING]
80
00:08:33,090 --> 00:08:34,679
[WHORE SCREAMS]
81
00:08:34,840 --> 00:08:36,849
[BONE SNAPS] [SPLASH]
82
00:08:40,020 --> 00:08:41,559
[HISSES]
83
00:08:41,730 --> 00:08:43,439
[LOUIS GRUNTS]
84
00:09:04,540 --> 00:09:06,379
Do you still want death?
85
00:09:06,710 --> 00:09:08,679
Or have you tasted it enough?
86
00:09:08,840 --> 00:09:09,959
[LOUIS] Enough.
87
00:09:19,680 --> 00:09:22,849
[LOUIS] He left me there,
on the banks of the Mississippi...
88
00:09:23,890 --> 00:09:26,989
somewhere between life and death.
89
00:09:35,530 --> 00:09:36,909
[COUGHING]
90
00:09:45,330 --> 00:09:47,669
Who are you?
What're you doing in my house?
91
00:09:48,790 --> 00:09:51,469
I've come to answer your prayers.
92
00:09:53,880 --> 00:09:57,849
Life has no meaning anymore, does it?
93
00:10:00,430 --> 00:10:02,599
The wine has no taste.
94
00:10:02,760 --> 00:10:04,389
The food sickens you.
95
00:10:04,560 --> 00:10:08,439
There seems no reason
for any of it, does there?
96
00:10:12,940 --> 00:10:15,359
What if I could give it back to you?
97
00:10:15,570 --> 00:10:19,039
Pluck out the pain
and give you another life?
98
00:10:19,950 --> 00:10:22,199
One you could never imagine.
99
00:10:23,540 --> 00:10:26,209
And it would be for all time.
100
00:10:27,960 --> 00:10:30,209
And sickness and death...
101
00:10:30,880 --> 00:10:32,719
could never touch you again.
102
00:10:35,000 --> 00:10:36,509
Don't be afraid.
103
00:10:37,260 --> 00:10:39,679
I'm going to give you the choice...
104
00:10:39,840 --> 00:10:41,059
I
105
00:10:41,300 --> 00:10:42,769
Never had.
106
00:10:52,190 --> 00:10:54,779
[LOUIS] That morning, I
was not yet a vampire...
107
00:10:55,020 --> 00:10:57,779
and I saw my last sunrise.
108
00:10:58,570 --> 00:11:00,819
I remember it completely...
109
00:11:01,490 --> 00:11:04,909
and yet I can't recall
any sunrise before it.
110
00:11:07,160 --> 00:11:10,509
I watched the whole magnificence
of the dawn for the last time...
111
00:11:10,670 --> 00:11:12,289
as if it were the first.
112
00:11:16,920 --> 00:11:19,669
And then I said farewell to sunlight...
113
00:11:19,840 --> 00:11:23,059
and set out to become what I became.
114
00:11:43,410 --> 00:11:46,249
Have you said your goodbyes to the light?
115
00:11:48,290 --> 00:11:49,959
[LOUIS YELLS]
116
00:12:08,640 --> 00:12:11,809
I've drained you to the point of death.
117
00:12:13,650 --> 00:12:16,489
If I leave you here, you'll die.
118
00:12:18,520 --> 00:12:19,699
Or...
119
00:12:20,240 --> 00:12:23,409
you can be young always, my friend...
120
00:12:24,740 --> 00:12:26,579
as we are now.
121
00:12:28,080 --> 00:12:29,999
But you must tell me...
122
00:12:30,580 --> 00:12:32,499
will you come or no?
123
00:12:37,090 --> 00:12:38,339
Yes.
124
00:12:43,760 --> 00:12:45,099
Yes.
125
00:13:09,030 --> 00:13:11,039
[LOUIS GRUNTING]
126
00:13:28,510 --> 00:13:30,509
[LOUIS GROANING]
127
00:13:48,410 --> 00:13:50,249
[LESTAT] Your body's dying.
128
00:13:50,580 --> 00:13:52,249
Pay no attention.
129
00:13:52,910 --> 00:13:54,329
It happens to us all.
130
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
Now, look...
131
00:14:26,070 --> 00:14:28,199
with your vampire eyes.
132
00:14:46,960 --> 00:14:48,389
What did you see?
133
00:14:49,380 --> 00:14:51,479
[LOUIS] No words can describe it.
134
00:14:53,140 --> 00:14:55,639
Might as well ask heaven what it sees.
135
00:14:55,810 --> 00:14:57,559
No human can know.
136
00:14:59,060 --> 00:15:01,649
The statue seemed to move, but didn't.
137
00:15:02,230 --> 00:15:05,149
The world had changed,
yet stayed the same.
138
00:15:05,480 --> 00:15:06,829
[OWL HOOTING]
139
00:15:06,980 --> 00:15:10,489
I was a newborn vampire,
weeping at the beauty of the night.
140
00:15:16,240 --> 00:15:18,589
[LOUIS]
Perhaps you'd like another cigarette?
141
00:15:19,830 --> 00:15:22,179
I would. It's not bothering you, is it?
142
00:15:22,750 --> 00:15:26,099
I don't assume it would.
It's not like you'll die from cancer.
143
00:15:26,250 --> 00:15:29,009
No. I don't think so.
144
00:15:31,430 --> 00:15:33,899
- What about crucifixes?
- Crucifixes?
145
00:15:34,050 --> 00:15:35,309
Can you look at them?
146
00:15:35,680 --> 00:15:38,519
Actually, I'm quite fond of
looking at crucifixes.
147
00:15:39,520 --> 00:15:41,519
And the stake through the heart?
148
00:15:41,690 --> 00:15:42,779
[LOUIS] Nonsense.
149
00:15:43,020 --> 00:15:44,109
And coffins?
150
00:15:44,980 --> 00:15:46,319
Coffins.
151
00:15:46,520 --> 00:15:48,739
Coffins, unfortunately, are a necessity.
152
00:15:51,990 --> 00:15:53,369
Don't worry.
153
00:15:54,370 --> 00:15:55,539
Soon...
154
00:15:56,030 --> 00:15:59,459
you'll be sleeping
as soundly as you've ever slept.
155
00:16:01,160 --> 00:16:03,209
And when you awake...
156
00:16:03,880 --> 00:16:05,469
I'll be waiting for you...
157
00:16:06,790 --> 00:16:08,889
and so will all the world.
158
00:16:17,970 --> 00:16:21,319
[LOUIS] Blood, I was to find,
was a necessity as well.
159
00:16:22,190 --> 00:16:24,189
I awoke the next evening with a hunger...
160
00:16:24,350 --> 00:16:25,949
I had never felt.
161
00:16:27,980 --> 00:16:30,079
Once you taste this...
162
00:16:30,230 --> 00:16:32,739
you'll never go to another tavern again.
163
00:16:33,740 --> 00:16:35,409
You think so?
164
00:16:36,570 --> 00:16:39,669
But what if I'd rather taste your lips?
165
00:16:39,910 --> 00:16:42,539
My lips are even sweeter still.
166
00:16:49,210 --> 00:16:51,009
[GIRL GASPING]
167
00:16:58,180 --> 00:17:00,019
My friend...
168
00:17:00,520 --> 00:17:02,439
should taste those lips.
169
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
[GIRL] Is his...
170
00:17:04,390 --> 00:17:05,519
kiss...
171
00:17:05,850 --> 00:17:08,449
as deep as yours?
172
00:17:09,770 --> 00:17:11,869
[LESTAT] Deeper, ma chérie.
173
00:17:19,990 --> 00:17:23,789
[ACTRESS]
Oh, doctor! Fascinating.
174
00:17:24,960 --> 00:17:27,459
[ACTOR 1 SHOUTING INDISTINCTLY]
175
00:17:31,750 --> 00:17:33,179
[GIRL GROANS]
176
00:17:33,340 --> 00:17:36,809
[ACTOR 2] Doctor, what about me?
177
00:17:44,930 --> 00:17:46,979
I will not take her life.
178
00:17:48,190 --> 00:17:49,939
I've done it for you.
179
00:17:52,900 --> 00:17:54,399
She's dead...
180
00:17:55,400 --> 00:17:57,279
as a doornail, my friend.
181
00:18:05,000 --> 00:18:07,839
[LESTAT] It's so easy, you
almost feel sorry for them.
182
00:18:14,880 --> 00:18:18,929
You'll get used to killing.
Just forget about that mortal coil.
183
00:18:19,680 --> 00:18:22,019
You'll become accustomed to it,
all too quickly.
184
00:18:30,690 --> 00:18:31,989
Are you not hungry, sir?
185
00:18:32,150 --> 00:18:33,949
[LESTAT SPEAKS IN FRENCH]
186
00:18:34,110 --> 00:18:35,909
He could eat the whole colony.
187
00:18:36,860 --> 00:18:38,699
[LAUGHING]
188
00:18:45,080 --> 00:18:46,669
[YVETTE GASPS]
189
00:18:54,960 --> 00:18:56,009
I Will finish it.
190
00:18:56,170 --> 00:18:57,389
Now leave us.
191
00:19:05,560 --> 00:19:07,080
[LESTAT]
Can't you pretend, you fool?
192
00:19:07,890 --> 00:19:09,889
Don't give the game away.
193
00:19:10,230 --> 00:19:12,569
We're lucky to have such a home.
194
00:19:12,900 --> 00:19:14,569
[RAT SQUEAKS]
195
00:19:22,320 --> 00:19:24,829
Pretend to drink, at least.
196
00:19:29,660 --> 00:19:32,339
Such fine crystal shouldn't go to waste.
197
00:19:53,520 --> 00:19:54,739
[LESTAT] I know.
198
00:19:55,020 --> 00:19:56,989
It gets cold so quickly.
199
00:19:57,360 --> 00:20:00,529
We can live like this?
Off the blood of animals?
200
00:20:00,700 --> 00:20:03,619
I wouldn't call it living.
Call it surviving.
201
00:20:03,820 --> 00:20:06,579
Useful trick if you're
on a ship for a month.
202
00:20:09,790 --> 00:20:12,669
There's nothing in this world now
that doesn't hold some....
203
00:20:12,830 --> 00:20:14,129
Fascination.
204
00:20:15,290 --> 00:20:16,379
Yes.
205
00:20:17,630 --> 00:20:20,349
- I'm bored with this prattle.
- We can live without killing.
206
00:20:20,510 --> 00:20:22,759
- It's possible.
- Anything is possible.
207
00:20:23,880 --> 00:20:25,889
But just try it for a week.
208
00:20:26,300 --> 00:20:29,979
Come into New Orleans
and let me show you some real sport.
209
00:20:31,480 --> 00:20:32,819
[CHUCKLES]
210
00:20:40,990 --> 00:20:44,329
[LOUIS] Lestat killed two,
sometimes three a night.
211
00:20:45,160 --> 00:20:46,909
A fresh young girl...
212
00:20:47,160 --> 00:20:49,879
was his favourite
for the first of the evening.
213
00:20:50,660 --> 00:20:54,169
For seconds, he preferred a gilded,
beautiful youth.
214
00:20:55,750 --> 00:20:59,179
But the snob in him
loved to hunt in society.
215
00:20:59,840 --> 00:21:02,969
The blood of the aristocrat
thrilled him best of all.
216
00:21:04,090 --> 00:21:06,769
The trick is not to think about it.
217
00:21:07,090 --> 00:21:08,439
You see that one?
218
00:21:08,680 --> 00:21:10,019
Widow St. Clair.
219
00:21:10,350 --> 00:21:14,599
She had that gorgeous young fop
murder her husband.
220
00:21:14,770 --> 00:21:15,859
[LOUIS] How do you know?
221
00:21:17,730 --> 00:21:19,319
Read her thoughts.
222
00:21:21,440 --> 00:21:23,189
Read her thoughts.
223
00:21:29,030 --> 00:21:30,379
I can't.
224
00:21:30,530 --> 00:21:31,959
Eh.
225
00:21:32,120 --> 00:21:34,789
The dark gift is different for each of us.
226
00:21:35,120 --> 00:21:39,299
But one thing is true of everyone.
We grow stronger as we go along.
227
00:21:40,210 --> 00:21:42,209
Just take my word for it.
228
00:21:43,380 --> 00:21:45,849
She blamed a slave for his murder.
229
00:21:46,220 --> 00:21:48,309
Imagine what they did to him.
230
00:21:48,640 --> 00:21:51,729
Evil-doers are easier,
and they taste better.
231
00:21:52,430 --> 00:21:54,929
[ST. CLAIR SPEAKING IN FRENCH]
232
00:22:13,870 --> 00:22:15,209
[DOG BARKING]
233
00:22:24,050 --> 00:22:25,549
Where are we going?
234
00:22:33,100 --> 00:22:34,269
Nowhere.
235
00:22:35,350 --> 00:22:38,269
Now, young man, you really amaze me.
236
00:22:41,270 --> 00:22:44,029
I'm old enough to be your grandmother.
237
00:22:52,120 --> 00:22:53,739
[ST. CLAIR MOANING]
238
00:22:58,710 --> 00:23:01,129
Oh, yes, that's the melody.
239
00:23:01,630 --> 00:23:03,299
I remember it.
240
00:23:10,720 --> 00:23:13,059
[DOGS GROWLING]
241
00:23:15,100 --> 00:23:16,309
[ST. CLAIR] Murderer!
242
00:23:17,390 --> 00:23:18,559
My little papillons.
243
00:23:18,730 --> 00:23:20,769
My butterflies, he killed them!
244
00:23:20,980 --> 00:23:23,069
Oh, no! No!
245
00:23:23,230 --> 00:23:24,979
[BONE SNAPS]
246
00:23:25,150 --> 00:23:27,319
Whining coward of a vampire...
247
00:23:27,480 --> 00:23:30,859
who prowls killing rats and poodles!
You could've finished us both.
248
00:23:31,030 --> 00:23:32,409
You've condemned me to hell!
249
00:23:32,700 --> 00:23:34,039
I don't know any hell.
250
00:23:34,450 --> 00:23:36,699
[LOUIS YELLING]
251
00:23:38,120 --> 00:23:39,709
[LESTAT LAUGHING]
252
00:23:39,870 --> 00:23:41,110
[LESTAT] That's more like it.
253
00:23:41,370 --> 00:23:42,719
Anger! Fury!
254
00:23:43,040 --> 00:23:44,839
That's why I chose you.
255
00:23:50,670 --> 00:23:53,019
But you can't kill me, Louis.
256
00:24:00,020 --> 00:24:01,109
Feed.
257
00:24:01,850 --> 00:24:03,449
On what you will.
258
00:24:04,020 --> 00:24:06,649
Rats, chickens, poodles.
259
00:24:08,400 --> 00:24:10,319
I'll leave you to it...
260
00:24:10,490 --> 00:24:12,329
and watch you come around.
261
00:24:12,950 --> 00:24:16,499
Just remember:
Life without me...
262
00:24:16,660 --> 00:24:19,159
would be even more unbearable.
263
00:24:19,330 --> 00:24:21,549
[LESTAT LAUGHS]
264
00:24:28,380 --> 00:24:30,969
[WOMAN SCREAMING]
265
00:24:35,220 --> 00:24:37,809
[WOMAN SOBBING]
266
00:24:48,900 --> 00:24:51,369
[SLAVES WHOOPING AND SINGING]
267
00:25:18,890 --> 00:25:20,859
Consider yourself lucky.
268
00:25:21,930 --> 00:25:24,109
In Paris, a vampire must be clever...
269
00:25:24,270 --> 00:25:27,019
- for many reasons.
- Paris?
270
00:25:27,190 --> 00:25:30,279
Here all one needs is a pair of fangs.
271
00:25:31,280 --> 00:25:32,899
You came from Paris?
272
00:25:33,070 --> 00:25:35,119
As did the one who made me.
273
00:25:37,200 --> 00:25:40,369
Tell me about him.
You must've learned something from him.
274
00:25:42,950 --> 00:25:45,299
I learned absolutely nothing.
275
00:25:46,330 --> 00:25:48,799
I wasn't given a choice, remember?
276
00:25:49,540 --> 00:25:51,969
You must know something
about the meaning of it all.
277
00:25:52,130 --> 00:25:54,799
Why? Why should I know these things?
278
00:25:55,260 --> 00:25:56,629
Do you know them?
279
00:25:56,800 --> 00:25:57,969
That noise...
280
00:25:58,140 --> 00:26:00,009
it's driving me mad. That noise!
281
00:26:00,390 --> 00:26:03,269
We've been here for weeks
with nothing but that noise.
282
00:26:03,470 --> 00:26:05,229
They know about us.
283
00:26:05,560 --> 00:26:09,479
They watch us dine on empty plates
and drink from empty glasses.
284
00:26:10,230 --> 00:26:12,819
Come to New Orleans, then.
285
00:26:13,730 --> 00:26:15,079
The Paris Opera's in town.
286
00:26:15,240 --> 00:26:17,989
We can try some French cuisine.
287
00:26:19,490 --> 00:26:22,589
Forgive me if I have
a lingering respect for life.
288
00:26:25,330 --> 00:26:27,749
You'll soon run out of chickens, Louis.
289
00:26:43,510 --> 00:26:45,109
[HORSE NEIGHING]
290
00:27:00,700 --> 00:27:01,819
Ahem. Monsieur Louis?
291
00:27:02,950 --> 00:27:04,789
You don't want any supper?
292
00:27:06,410 --> 00:27:07,499
No, ma chérie.
293
00:27:08,830 --> 00:27:10,999
We're worried about you, master.
294
00:27:13,130 --> 00:27:15,719
When is it that you go riding in the field?
295
00:27:16,960 --> 00:27:19,809
And how long since you've been
to the slave quarter?
296
00:27:23,050 --> 00:27:25,059
Everywhere there is death.
297
00:27:27,680 --> 00:27:30,059
Are you still our master at all?
298
00:27:30,270 --> 00:27:32,189
That will be all, Yvette.
299
00:27:32,900 --> 00:27:35,519
[YVETTE]
I will not go unless you listen to me.
300
00:27:37,190 --> 00:27:39,739
You must send away this friend of yours.
301
00:27:40,950 --> 00:27:43,569
The slaves are all frightened of him...
302
00:27:45,080 --> 00:27:47,249
and they are frightened of you.
303
00:27:52,750 --> 00:27:54,919
[LOUIS] I'm frightened of myself.
304
00:28:05,970 --> 00:28:07,639
[YVETTE GASPING]
305
00:28:11,600 --> 00:28:13,649
[YVETTE SCREAMING]
306
00:28:22,700 --> 00:28:25,199
[SLAVES SHOUTING]
307
00:28:43,260 --> 00:28:45,009
Hear me now.
308
00:28:45,340 --> 00:28:46,939
This place is cursed.
309
00:28:47,470 --> 00:28:48,809
Damned.
310
00:28:49,140 --> 00:28:51,729
And, yes, your master is the devil!
311
00:28:52,730 --> 00:28:55,319
Get out while you can. You're all free.
312
00:28:55,810 --> 00:28:57,279
Do you hear me?
313
00:28:58,320 --> 00:29:00,279
Run! Run!
314
00:29:00,610 --> 00:29:02,609
Save yourselves!
315
00:29:13,160 --> 00:29:14,789
[YELLS]
316
00:29:46,820 --> 00:29:48,669
[LOUIS GRUNTS]
317
00:29:51,200 --> 00:29:52,869
Perfect! Perfect!
318
00:29:53,370 --> 00:29:57,049
Just burn the place!
Burn everything we own!
319
00:29:57,420 --> 00:29:59,709
Have us living in a field, like cattle!
320
00:29:59,880 --> 00:30:01,879
You thought you could have it all.
321
00:30:02,090 --> 00:30:03,259
Shut up, Louis!
322
00:30:04,720 --> 00:30:05,839
Come on!
323
00:30:27,200 --> 00:30:28,739
[LOUIS] Where are we?
324
00:30:29,570 --> 00:30:32,249
Where do you think, my idiot friend?
325
00:30:32,410 --> 00:30:34,909
We're in a nice, filthy cemetery.
326
00:30:35,750 --> 00:30:39,839
Does this make you happy?
Is this fitting? Proper enough?
327
00:30:40,580 --> 00:30:42,259
We belong in hell.
328
00:30:42,500 --> 00:30:44,219
What if there is no hell?
329
00:30:44,420 --> 00:30:47,389
Or they don't want us there?
Ever think of that?
330
00:30:50,090 --> 00:30:51,519
[LOUIS] But there was a hell.
331
00:30:52,010 --> 00:30:55,109
And no matter where we moved to,
I was in it.
332
00:30:56,560 --> 00:30:59,279
We rented rooms on the waterfront
of New Orleans.
333
00:30:59,440 --> 00:31:00,939
[WHORES LAUGHING]
334
00:31:01,100 --> 00:31:02,779
[WHORE] Your skin is icy.
335
00:31:24,090 --> 00:31:26,309
Your friend has no head for wine.
336
00:31:30,590 --> 00:31:32,269
Don't worry.
337
00:31:32,720 --> 00:31:36,309
I can warm that cold skin of yours
better than she can.
338
00:31:36,640 --> 00:31:38,059
Do you think so?
339
00:31:39,560 --> 00:31:40,649
Why...
340
00:31:41,140 --> 00:31:42,819
you're warm now.
341
00:31:43,980 --> 00:31:45,979
But the price is high.
342
00:31:46,190 --> 00:31:48,689
Your pretty friend, I exhausted her.
343
00:31:52,450 --> 00:31:53,739
Soft.
344
00:31:55,870 --> 00:31:57,539
So soft.
345
00:31:59,120 --> 00:32:02,049
I can see you lying on a bed of satin.
346
00:32:03,210 --> 00:32:05,009
Such things you say.
347
00:32:06,750 --> 00:32:08,879
Do you know what manner of bed?
348
00:32:15,050 --> 00:32:17,229
[WHORE MOANING]
349
00:32:35,950 --> 00:32:37,949
[LESTAT]
Should we put out the light?
350
00:32:43,500 --> 00:32:45,219
And then put out the light.
351
00:32:45,380 --> 00:32:48,129
[GASPING]
352
00:32:55,930 --> 00:32:57,429
[WHORE GRUNTING]
353
00:33:00,310 --> 00:33:02,729
But once put out thy light...
354
00:33:04,230 --> 00:33:05,729
I cannot...
355
00:33:06,650 --> 00:33:09,239
give it vital breath again.
356
00:33:11,070 --> 00:33:13,069
It needs must wither.
357
00:33:25,370 --> 00:33:26,629
For you, Louis.
358
00:33:26,880 --> 00:33:28,589
You can pretend it's wine.
359
00:33:31,760 --> 00:33:33,679
[WHORE GASPING]
360
00:33:38,930 --> 00:33:41,769
- She's not dead.
- You're in love with your mortal nature.
361
00:33:41,930 --> 00:33:43,899
You resist what can bring you peace.
362
00:33:44,100 --> 00:33:45,349
You call this peace?
363
00:33:45,560 --> 00:33:49,109
We're predators, whose all-seeing eyes
give them detachment!
364
00:33:49,480 --> 00:33:52,079
- The girl, Lestat!
- Then take her. End that hunger!
365
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
No!
366
00:33:54,440 --> 00:33:56,289
[WHORE SCREAMING]
367
00:33:58,620 --> 00:34:01,289
[LESTAT] Shh. Now, my child.
368
00:34:01,790 --> 00:34:03,409
Shh.
369
00:34:03,580 --> 00:34:05,959
You're tired, you want to sleep!
370
00:34:10,920 --> 00:34:13,139
[WHORE SOBBING]
371
00:34:15,550 --> 00:34:17,139
[WHORE] It's a coffin!
372
00:34:17,300 --> 00:34:18,929
A coffin! Let me out!
373
00:34:19,760 --> 00:34:21,229
I'm not dead!
374
00:34:21,390 --> 00:34:25,729
It's your coffin, enjoy it. Most of us
never get to know what it feels like.
375
00:34:26,430 --> 00:34:27,559
Why do you do this?
376
00:34:27,730 --> 00:34:29,899
I like to do it. I enjoy it.
377
00:34:30,360 --> 00:34:32,649
Take your aesthetes taste to purer things.
378
00:34:32,820 --> 00:34:35,409
Kill them swiftly if you will, but do it!
379
00:34:35,650 --> 00:34:38,329
For do not doubt you are a killer!
380
00:34:41,320 --> 00:34:43,329
[WHORE SCREAMS]
381
00:34:45,750 --> 00:34:47,869
- What's that, my love?
- It's a coffin.
382
00:34:48,420 --> 00:34:51,289
Oh. So it is. You must be dead.
383
00:34:52,920 --> 00:34:54,669
I'm not dead, am I? [LOUIS] No.
384
00:34:55,010 --> 00:34:56,259
You're not dead.
385
00:34:56,420 --> 00:34:57,639
Not yet.
386
00:34:57,800 --> 00:35:00,769
- You finish this. Finish this now!
- You finish it.
387
00:35:00,930 --> 00:35:02,549
[WHORE] Save me from him.
388
00:35:03,260 --> 00:35:04,260
Save me!
389
00:35:06,020 --> 00:35:07,439
You'll let me go?
390
00:35:08,180 --> 00:35:10,279
I can't die like this.
391
00:35:10,600 --> 00:35:11,649
I need a priest.
392
00:35:11,940 --> 00:35:14,659
My friend is a priest.
He'll hear your sins before you die.
393
00:35:14,820 --> 00:35:16,859
Unless I make her one of us.
394
00:35:17,190 --> 00:35:19,539
- No!
- Then take her, Louis.
395
00:35:19,700 --> 00:35:22,199
End her suffering. End yours!
396
00:35:23,370 --> 00:35:24,370
No.
397
00:35:43,430 --> 00:35:44,549
[LESTAT] Now...
398
00:35:45,220 --> 00:35:49,399
are you happy, Louis?
399
00:35:50,850 --> 00:35:52,069
My God.
400
00:35:53,980 --> 00:35:57,909
To think you are all I have to learn from.
401
00:36:01,820 --> 00:36:03,569
[LESTAT] In the Old World...
402
00:36:04,740 --> 00:36:07,419
they called it the dark gift.
403
00:36:10,120 --> 00:36:12,119
And I gave it to you.
404
00:36:34,190 --> 00:36:36,859
Don't go that way, Monsieur.
It's the plague.
405
00:36:37,440 --> 00:36:40,069
- Go back the way you came.
- The way I came....
406
00:36:55,830 --> 00:36:56,959
[GIRL] Mama.
407
00:37:21,320 --> 00:37:22,939
Please help us.
408
00:37:23,610 --> 00:37:25,989
Papa left us and didn't come back.
409
00:37:33,830 --> 00:37:36,459
Please, wake Mama, Monsieur.
410
00:37:53,060 --> 00:37:54,479
[WHIMPERING]
411
00:37:59,110 --> 00:38:00,819
[LESTAT LAUGHING]
412
00:38:03,490 --> 00:38:05,609
My philosopher. My martyr.
413
00:38:05,780 --> 00:38:07,779
Never take a human life.
414
00:38:08,910 --> 00:38:12,209
Oh, yes. This calls for a celebration.
415
00:38:12,410 --> 00:38:15,409
[LESTAT SINGING IN ITALIAN]
416
00:38:22,050 --> 00:38:24,839
There's still life in the old lady yet!
417
00:38:28,220 --> 00:38:29,559
Come back!
418
00:38:29,890 --> 00:38:31,139
You are what you are!
419
00:38:34,100 --> 00:38:35,899
Merciful death.
420
00:38:36,730 --> 00:38:39,149
How you love your precious guilt.
421
00:38:49,240 --> 00:38:52,619
[LOUIS] Her blood coursed through
my veins sweeter than life itself.
422
00:38:52,780 --> 00:38:55,459
And, as it did, Lestat's words
made sense to me.
423
00:38:56,040 --> 00:38:57,759
I knew peace only when I killed.
424
00:38:57,910 --> 00:39:00,339
When I heard her heart
in that terrible rhythm...
425
00:39:00,500 --> 00:39:02,669
I knew what peace could be.
426
00:39:08,260 --> 00:39:10,599
[LOUIS GRUNTING]
427
00:39:36,410 --> 00:39:40,419
All I need to find you, Louis,
is follow the corpses of rats.
428
00:39:48,800 --> 00:39:50,679
Pain is terrible for you.
429
00:39:51,930 --> 00:39:55,649
You feel it like no other creature,
because you're a vampire.
430
00:39:57,350 --> 00:39:59,599
You don't want it to go on.
431
00:39:59,770 --> 00:40:00,939
No.
432
00:40:03,980 --> 00:40:07,109
Then do what it is in your nature to do...
433
00:40:07,980 --> 00:40:11,449
and you will feel as you felt
with that child in your arms.
434
00:40:13,450 --> 00:40:15,419
Evil is a point of view.
435
00:40:16,330 --> 00:40:18,329
God kills indiscriminately...
436
00:40:19,660 --> 00:40:21,509
and so shall we.
437
00:40:22,500 --> 00:40:26,589
For no creatures under God are as we are.
None so like him...
438
00:40:27,460 --> 00:40:28,679
as ourselves.
439
00:40:31,170 --> 00:40:33,349
I have a gift for you.
440
00:40:34,930 --> 00:40:36,269
Come.
441
00:40:40,180 --> 00:40:41,180
Please.
442
00:40:54,280 --> 00:40:56,619
- She's here.
- What are you saying?
443
00:40:58,160 --> 00:40:59,539
You need...
444
00:41:00,160 --> 00:41:01,539
company...
445
00:41:01,700 --> 00:41:03,919
more congenial than mine.
446
00:41:09,090 --> 00:41:11,089
Remember how you wanted her?
447
00:41:12,050 --> 00:41:13,679
The taste of her?
448
00:41:15,590 --> 00:41:17,719
I thought I'd killed her.
449
00:41:20,680 --> 00:41:22,059
Don't worry.
450
00:41:23,890 --> 00:41:25,739
Your conscience is clear.
451
00:41:38,870 --> 00:41:40,079
Claudia.
452
00:41:42,250 --> 00:41:43,959
Claudia.
453
00:41:45,500 --> 00:41:46,839
Yes.
454
00:41:47,000 --> 00:41:48,469
Listen to me.
455
00:41:49,250 --> 00:41:51,129
You're ill, my precious.
456
00:41:51,750 --> 00:41:55,729
And I'm going to give you
what you need to get well.
457
00:42:07,980 --> 00:42:09,149
No.
458
00:42:09,980 --> 00:42:11,819
You want her to die, then?
459
00:42:26,960 --> 00:42:28,169
That's it.
460
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Yes.
461
00:42:33,380 --> 00:42:34,599
Yes.
462
00:42:40,640 --> 00:42:42,229
[LESTAT GRUNTS]
463
00:42:43,100 --> 00:42:44,139
Stop.
464
00:42:46,600 --> 00:42:47,979
Stop!
465
00:42:48,270 --> 00:42:49,439
Enough!
466
00:42:55,490 --> 00:42:57,489
[CLAUDIA WHIMPERING]
467
00:43:29,190 --> 00:43:30,529
I want some more.
468
00:43:30,690 --> 00:43:32,859
[LESTAT] Of course you want more.
469
00:43:37,530 --> 00:43:40,529
[BELL RINGS DOOR OPENS]
470
00:43:42,200 --> 00:43:44,699
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH]
471
00:44:02,890 --> 00:44:04,729
[LESTAT] Gently, chérie.
472
00:44:05,850 --> 00:44:07,569
They're so innocent.
473
00:44:09,230 --> 00:44:11,229
They must not be made to suffer.
474
00:44:12,690 --> 00:44:13,899
Good.
475
00:44:16,070 --> 00:44:17,239
Yes.
476
00:44:17,570 --> 00:44:18,819
All right, now.
477
00:44:18,990 --> 00:44:20,109
Stop.
478
00:44:20,610 --> 00:44:22,709
Ah-ah-ah.
479
00:44:22,860 --> 00:44:24,829
That's enough, chérie.
480
00:44:25,370 --> 00:44:27,959
You must stop before the heart stops.
481
00:44:29,160 --> 00:44:31,589
I want some more.
[LESTAT] I know.
482
00:44:31,960 --> 00:44:36,429
But it's best in the beginning,
lest the death takes you down with it.
483
00:44:38,090 --> 00:44:40,339
You've done very well. Look at you.
484
00:44:40,590 --> 00:44:42,929
Not a drop spilt. Very good.
485
00:44:45,600 --> 00:44:47,019
Where is Mama?
486
00:44:48,430 --> 00:44:50,179
Mama.
487
00:44:50,600 --> 00:44:54,069
Mama's gone to heaven, chérie...
488
00:44:54,230 --> 00:44:56,729
like that sweet lady, right there.
489
00:44:57,610 --> 00:44:59,109
They all go to heaven.
490
00:44:59,610 --> 00:45:01,949
All but us. [LESTAT] Shh!
491
00:45:02,280 --> 00:45:04,619
Do you want to frighten our daughter?
492
00:45:04,780 --> 00:45:06,279
I'm not your daughter.
493
00:45:06,450 --> 00:45:07,999
Oh, yes, you are.
494
00:45:08,620 --> 00:45:10,789
You're my and Louis daughter now.
495
00:45:11,330 --> 00:45:14,079
You see, Louis was going to leave us.
496
00:45:15,250 --> 00:45:17,089
He was going to go away.
497
00:45:18,090 --> 00:45:19,429
But now he's not.
498
00:45:20,460 --> 00:45:23,469
Now he's going to stay
and make you happy.
499
00:45:26,470 --> 00:45:27,599
Louis.
500
00:45:33,600 --> 00:45:35,269
You fiend.
501
00:45:35,810 --> 00:45:38,659
One happy family.
502
00:45:47,410 --> 00:45:49,279
He did it to make you stay with him?
503
00:45:49,490 --> 00:45:50,739
Perhaps.
504
00:45:50,990 --> 00:45:52,209
He knew me.
505
00:45:52,370 --> 00:45:55,169
He knew I would love her more
than the waking world.
506
00:45:57,120 --> 00:45:58,969
[LOUIS] But there was more to it.
507
00:45:59,340 --> 00:46:02,709
He lavished affection on her,
there is no doubt about that.
508
00:46:04,130 --> 00:46:08,099
Perhaps, in the end,
he did it because he was lonely too.
509
00:46:08,590 --> 00:46:11,269
Monsieur! I need more light.
510
00:46:11,430 --> 00:46:14,019
- I'll go blind without another lamp.
- She'll go blind.
511
00:46:14,180 --> 00:46:16,479
Or let me fit this child during the day.
512
00:46:17,810 --> 00:46:21,279
I am afraid, madame,
my days are sacrosanct.
513
00:46:22,110 --> 00:46:24,079
[LOUIS] A little child, she was.
514
00:46:24,320 --> 00:46:26,239
But also a fierce killer...
515
00:46:26,450 --> 00:46:31,699
now capable of the ruthless pursuit
of blood with all a child's demanding.
516
00:46:31,870 --> 00:46:33,039
[GASPS]
517
00:46:33,200 --> 00:46:34,949
[CLAUDIA] Let me kiss it better.
518
00:46:40,710 --> 00:46:42,549
[WOMAN GASPS]
519
00:46:45,590 --> 00:46:48,089
Claudia. Claudia!
520
00:46:48,800 --> 00:46:50,219
Now...
521
00:46:50,390 --> 00:46:54,059
who will we get to finish your dress?
Be practical!
522
00:46:54,220 --> 00:46:56,349
Remember, never in our home.
523
00:46:57,480 --> 00:47:00,099
[LOUIS]
She slept in my coffin at first...
524
00:47:00,270 --> 00:47:02,899
curling her little
fingers around my hair...
525
00:47:03,570 --> 00:47:06,189
till the day came when she wanted
one of her own.
526
00:47:13,910 --> 00:47:16,159
But still, whenever she awoke...
527
00:47:16,330 --> 00:47:18,209
she would crawl into mine.
528
00:47:29,510 --> 00:47:33,179
They died fast in those days,
before she learned to play with them...
529
00:47:33,350 --> 00:47:36,769
to delay the moment till she had taken
what she wanted.
530
00:47:44,980 --> 00:47:47,329
[CLAUDIA CRYING]
531
00:47:50,650 --> 00:47:52,949
Why are you crying, child?
532
00:47:53,120 --> 00:47:54,789
Are you lost, my love?
533
00:47:55,160 --> 00:47:57,459
- Mama!
- Ohh. Shh....
534
00:47:57,790 --> 00:47:59,459
Hush, now, don't cry.
535
00:47:59,620 --> 00:48:02,129
- We'll find her.
- Mama.
536
00:48:08,260 --> 00:48:10,099
Mind the thumb, girl.
Mind the thumb.
537
00:48:10,260 --> 00:48:11,469
That little digit.
538
00:48:26,270 --> 00:48:28,319
They're expensive, my dear.
539
00:48:30,150 --> 00:48:31,649
Maybe too expensive...
540
00:48:31,820 --> 00:48:33,949
for a young girl like you.
541
00:48:47,630 --> 00:48:49,799
Claudia! What have we told you?
542
00:48:50,460 --> 00:48:52,179
Never in the house.
543
00:48:54,510 --> 00:48:56,009
Give me some room.
544
00:48:57,350 --> 00:48:58,889
[LOUIS] To me, she was a child.
545
00:48:59,060 --> 00:49:01,429
But to Lestat, a pupil...
546
00:49:01,730 --> 00:49:04,979
an infant prodigy, with a lust
for killing that matched his own.
547
00:49:05,810 --> 00:49:08,859
Together, they finished off whole families.
548
00:49:15,990 --> 00:49:17,739
Wonderful, wonderful.
549
00:49:17,950 --> 00:49:20,539
Now try something
on a more sombre note.
550
00:49:34,510 --> 00:49:37,389
[LOUIS] Time can pass quickly for mortals
when they're happy.
551
00:49:37,550 --> 00:49:39,519
With us, it was the same.
552
00:49:39,760 --> 00:49:42,769
The years flew by like minutes.
The city grew.
553
00:49:43,270 --> 00:49:45,399
Sailboats gave way to steamships...
554
00:49:45,560 --> 00:49:49,319
disgorging an endless menu
of magnificent strangers.
555
00:49:50,440 --> 00:49:52,569
A new world had sprung up around us.
556
00:49:52,740 --> 00:49:55,079
And we were all Americans now.
557
00:50:03,160 --> 00:50:05,129
This filthy modern tide.
558
00:50:05,750 --> 00:50:10,129
What I wouldn't give for a drop
of old-fashioned Creole blood.
559
00:50:10,290 --> 00:50:12,509
Yankees are not to your taste?
560
00:50:12,800 --> 00:50:14,139
Their Democratic flavour...
561
00:50:14,300 --> 00:50:16,299
doesn't suit my palate, Louis.
562
00:50:18,590 --> 00:50:20,939
[WOMAN SINGING]
563
00:50:35,030 --> 00:50:37,329
Now, that is pure Creole.
564
00:50:40,370 --> 00:50:43,039
Trust Claudia to have found her.
565
00:50:45,790 --> 00:50:46,839
What?
566
00:50:47,540 --> 00:50:48,959
Don't you want her?
567
00:50:49,460 --> 00:50:51,129
I want to be her.
568
00:50:53,960 --> 00:50:56,469
Can I, Louis?
Be like her one day?
569
00:50:59,800 --> 00:51:02,309
Mon dieu. More melancholy nonsense.
570
00:51:02,470 --> 00:51:05,819
You grow more like Louis every day.
Soon you'll be eating rats.
571
00:51:08,100 --> 00:51:10,649
Rats? When did you eat rats, Louis?
572
00:51:11,610 --> 00:51:13,609
It was a long, long time ago.
573
00:51:13,820 --> 00:51:15,279
Before you were born.
574
00:51:15,440 --> 00:51:16,609
[SLURPS]
575
00:51:16,780 --> 00:51:18,649
And I don't recommend them.
576
00:51:21,570 --> 00:51:26,169
[LOUIS] Thirty years had passed, yet
her body remained that of an eternal child.
577
00:51:27,120 --> 00:51:31,379
Her eyes alone told the story of her age,
staring from under her curls...
578
00:51:31,540 --> 00:51:35,719
with a questioning
that would one day need an answer.
579
00:51:38,880 --> 00:51:40,879
[CLAUDIA HUMMING]
580
00:51:45,640 --> 00:51:46,939
Another doll.
581
00:51:47,100 --> 00:51:49,189
I have dozens, you realise.
582
00:51:50,230 --> 00:51:52,449
I thought you could use one more.
583
00:51:53,190 --> 00:51:55,319
[CLAUDIA]
Why always on this night?
584
00:51:56,530 --> 00:51:57,989
What do you mean?
585
00:51:58,150 --> 00:52:01,199
You always give me a doll
on the same night of the year.
586
00:52:01,360 --> 00:52:04,619
Oh. I didn't realise.
587
00:52:04,780 --> 00:52:06,539
[CLAUDIA] Ls this my birthday?
588
00:52:11,250 --> 00:52:13,249
You dress me like a doll.
589
00:52:13,710 --> 00:52:16,379
You make my hair like a doll. Why?
590
00:52:17,340 --> 00:52:19,929
Some of these, Claudia, are so old...
591
00:52:21,010 --> 00:52:22,229
tattered.
592
00:52:23,390 --> 00:52:26,229
- You should throw them away.
- I will, then!
593
00:52:32,810 --> 00:52:33,939
Claudia.
594
00:52:37,070 --> 00:52:38,739
Claudia. Claudia!
595
00:52:39,740 --> 00:52:41,079
What have you done?
596
00:52:41,360 --> 00:52:43,039
What you told me to do!
597
00:52:43,200 --> 00:52:45,520
You leave a corpse here to rot?
[CLAUDIA] I wanted her!
598
00:52:45,570 --> 00:52:47,249
I wanted to be her!
599
00:52:47,410 --> 00:52:48,579
[LESTAT] She's mad!
600
00:52:48,870 --> 00:52:51,589
She pollutes the very house we live in!
601
00:52:52,790 --> 00:52:55,169
Do you want me to be a doll forever?
602
00:52:56,880 --> 00:52:57,919
[LOUIS] Claudia, don't.
603
00:52:58,090 --> 00:53:00,139
Why not? Can't I change...
604
00:53:00,420 --> 00:53:01,839
like everyone else?
605
00:53:22,650 --> 00:53:25,449
[CLAUDIA SCREAMING]
606
00:53:28,410 --> 00:53:30,249
Which one of you did it?
607
00:53:31,040 --> 00:53:32,829
Which one of you did it?
608
00:53:33,040 --> 00:53:35,709
Which one of you made me the way I am?
609
00:53:35,870 --> 00:53:37,249
What you are?
610
00:53:37,460 --> 00:53:40,799
A vampire gone insane,
that pollutes its own bed.
611
00:53:40,960 --> 00:53:42,809
And if I cut my hair again?
612
00:53:42,970 --> 00:53:44,759
It will grow back again.
613
00:53:44,930 --> 00:53:46,469
[CLAUDIA]
But it wasn't always so.
614
00:53:46,640 --> 00:53:49,509
I had a mother once.
And Louis, he had a wife.
615
00:53:49,970 --> 00:53:51,769
He was mortal, same as she.
616
00:53:52,060 --> 00:53:54,109
- And so was I!
- Claudia!
617
00:53:54,270 --> 00:53:55,989
You made us what we are,
didn't you?
618
00:53:56,150 --> 00:53:58,859
- Stop her, Louis.
- Did you do it to me?
619
00:53:59,020 --> 00:54:00,699
[LESTAT GASPS]
620
00:54:06,200 --> 00:54:07,539
How did you do it?
621
00:54:07,740 --> 00:54:09,789
And why should I tell you?
622
00:54:10,620 --> 00:54:12,539
It's in my power.
623
00:54:13,200 --> 00:54:14,829
Why yours alone?
624
00:54:15,000 --> 00:54:16,719
Tell me how it was done.
625
00:54:17,210 --> 00:54:19,879
Be glad I made you what you are.
626
00:54:21,880 --> 00:54:23,849
You'd be dead now if I hadn't.
627
00:54:24,010 --> 00:54:25,349
Like that damned corpse.
628
00:54:25,510 --> 00:54:26,799
Now get rid of it!
629
00:54:27,470 --> 00:54:29,059
You get rid of it.
630
00:54:40,520 --> 00:54:41,989
Louis, why?
631
00:54:42,190 --> 00:54:43,939
You've got to tell me.
632
00:54:46,650 --> 00:54:48,659
[HORSES APPROACHING]
633
00:54:50,530 --> 00:54:52,379
[LOUIS] You see the old woman?
634
00:54:53,490 --> 00:54:55,339
That will never happen to you.
635
00:54:56,500 --> 00:54:58,339
You will never grow old.
636
00:54:58,960 --> 00:55:00,709
And you will never die.
637
00:55:02,290 --> 00:55:05,419
And it means something else too,
doesn't it?
638
00:55:09,590 --> 00:55:11,599
I shall never, ever grow up.
639
00:55:16,930 --> 00:55:18,309
I hate him.
640
00:55:20,940 --> 00:55:23,819
Tell me how it came to be that I am this...
641
00:55:24,900 --> 00:55:26,119
thing.
642
00:55:32,160 --> 00:55:35,159
[LOUIS]
For thirty years I'd avoided that place.
643
00:55:36,750 --> 00:55:39,089
Yet I found my way back there...
644
00:55:39,330 --> 00:55:41,679
with hardly an upward glance.
645
00:55:57,770 --> 00:56:00,439
You fed on me?
646
00:56:01,350 --> 00:56:02,529
Yes.
647
00:56:04,270 --> 00:56:06,239
And he found me with you.
648
00:56:08,610 --> 00:56:11,739
Then he cut his wrist
and fed you from him...
649
00:56:11,910 --> 00:56:13,999
and you were a vampire then...
650
00:56:14,320 --> 00:56:16,829
and have been every night thereafter.
651
00:56:20,160 --> 00:56:21,629
You both did it.
652
00:56:22,670 --> 00:56:24,419
I took your life.
653
00:56:26,960 --> 00:56:28,839
He gave you another one.
654
00:56:30,590 --> 00:56:32,139
And here it is.
655
00:56:32,430 --> 00:56:34,929
And I hate you both.
656
00:56:46,900 --> 00:56:48,649
[LOUIS] I walked all night.
657
00:56:49,820 --> 00:56:52,319
I walked as I walked years before...
658
00:56:52,490 --> 00:56:55,369
when my mind swam with guilt
at the thought of killing.
659
00:56:57,200 --> 00:57:00,499
I thought of all the things I had done
and couldn't undo.
660
00:57:02,290 --> 00:57:04,669
And I longed for one seconds peace.
661
00:57:14,220 --> 00:57:16,269
Locked together in hatred.
662
00:57:21,350 --> 00:57:23,519
But I can't hate you, Louis.
663
00:57:29,900 --> 00:57:31,529
Louis, my love.
664
00:57:33,740 --> 00:57:35,829
I was mortal till you...
665
00:57:37,070 --> 00:57:39,499
gave me your immortal kiss.
666
00:57:41,290 --> 00:57:44,789
You became my mother and my father.
667
00:57:45,870 --> 00:57:47,969
And so I'm yours forever.
668
00:57:50,500 --> 00:57:53,099
But now it's time to end it, Louis.
669
00:57:54,510 --> 00:57:56,849
Now it's time to leave him.
670
00:58:00,720 --> 00:58:02,819
He will never let us go.
671
00:58:04,810 --> 00:58:06,309
Oh.
672
00:58:14,610 --> 00:58:15,859
Really?
673
00:58:19,070 --> 00:58:21,079
[PIANO PLAYING]
674
00:58:27,750 --> 00:58:30,499
What is it now? You irritate me.
Your very presence...
675
00:58:30,880 --> 00:58:31,919
irritates me.
676
00:58:32,090 --> 00:58:33,429
Does it?
677
00:58:33,710 --> 00:58:36,759
I found someone who'll be a vampire
better than you both.
678
00:58:37,220 --> 00:58:39,219
Is that supposed to frighten me?
679
00:58:40,100 --> 00:58:43,069
You're spoiled,
because you're an only child.
680
00:58:43,970 --> 00:58:45,399
You need a brother.
681
00:58:46,230 --> 00:58:47,439
Or I do.
682
00:58:48,350 --> 00:58:50,149
I'm weary of you both.
683
00:58:50,770 --> 00:58:53,569
I suppose we could people
the world with vampires...
684
00:58:53,730 --> 00:58:55,279
the three of us.
685
00:58:56,530 --> 00:58:59,279
Oh, not you, my little Claudia.
686
00:59:00,280 --> 00:59:01,829
You're a liar.
687
00:59:02,780 --> 00:59:04,829
But you upset my plans.
688
00:59:06,040 --> 00:59:07,539
What plans?
689
00:59:08,710 --> 00:59:10,459
[CLAUDIA]
I came to make peace with you.
690
00:59:11,000 --> 00:59:13,099
Even though you're the father of lies...
691
00:59:14,550 --> 00:59:16,969
I want things to be as they were.
692
00:59:18,130 --> 00:59:19,889
Stop pestering me, then.
693
00:59:21,430 --> 00:59:25,309
Oh, Lestat, I must do more than that.
694
00:59:26,680 --> 00:59:28,609
I've brought a present for you.
695
00:59:29,810 --> 00:59:33,819
Oh. Then I hope it's a beautiful woman...
696
00:59:34,940 --> 00:59:37,659
with endowments you'll never possess.
697
00:59:41,490 --> 00:59:43,619
Why do you say such things?
698
00:59:52,290 --> 00:59:54,169
You haven't fed enough.
699
00:59:54,960 --> 00:59:56,839
I can tell by your colour.
700
01:00:03,510 --> 01:00:05,009
Come and see.
701
01:00:21,860 --> 01:00:23,739
Don't be angry with me.
702
01:00:23,910 --> 01:00:26,539
When I saw them,
I knew they were for you.
703
01:00:27,910 --> 01:00:29,079
Drunk...
704
01:00:29,870 --> 01:00:32,469
on brandywine. A thimbleful.
705
01:00:37,050 --> 01:00:40,219
Claudia, Claudia, Claudia.
706
01:00:41,220 --> 01:00:42,889
Well, you certainly have...
707
01:00:43,050 --> 01:00:44,549
outdone yourself.
708
01:00:46,470 --> 01:00:49,069
I promise I'll get rid of the bodies.
709
01:01:02,990 --> 01:01:04,869
We forgive each other, then?
710
01:01:06,240 --> 01:01:07,459
Yes.
711
01:01:22,920 --> 01:01:24,219
Absinthe?
712
01:01:25,090 --> 01:01:26,809
[LESTAT CHUCKLES]
713
01:01:26,970 --> 01:01:28,889
You've given them absinthe?
714
01:01:29,220 --> 01:01:30,220
No.
715
01:01:30,680 --> 01:01:31,769
Laudanum.
716
01:01:33,310 --> 01:01:34,310
Laudanum?
717
01:01:34,560 --> 01:01:35,560
Yes.
718
01:01:36,150 --> 01:01:38,319
It killed them, unfortunately.
719
01:01:38,980 --> 01:01:41,079
But it keeps the blood warm.
720
01:01:45,320 --> 01:01:46,739
You let me drink...
721
01:01:48,780 --> 01:01:50,409
dead blood?
722
01:01:50,910 --> 01:01:52,579
You let me...
723
01:01:52,750 --> 01:01:53,789
drink....
724
01:01:55,080 --> 01:01:57,179
One lesson you taught me...
725
01:01:57,460 --> 01:01:59,299
never drink from the dead.
726
01:02:00,670 --> 01:02:04,219
Louis! Put me in my coffin.
727
01:02:04,510 --> 01:02:05,799
Put me in my coffin.
728
01:02:05,970 --> 01:02:07,639
[CLAUDIA]
I'll put you in your coffin!
729
01:02:10,310 --> 01:02:12,979
[LESTAT CHOKING]
730
01:02:13,140 --> 01:02:14,229
My God!
731
01:02:30,200 --> 01:02:32,829
Louis, lift me up.
732
01:02:47,880 --> 01:02:49,729
Good night, sweet prince.
733
01:02:51,470 --> 01:02:55,439
May flights of devils
wing you to your rest.
734
01:02:56,850 --> 01:02:58,399
Should we burn him?
735
01:02:58,690 --> 01:02:59,899
Bury him?
736
01:03:00,270 --> 01:03:02,119
What would he have liked?
737
01:03:06,150 --> 01:03:07,369
The swamp?
738
01:03:30,760 --> 01:03:32,849
He belongs with those reptiles.
739
01:03:35,140 --> 01:03:36,859
He deserved to die.
740
01:03:38,180 --> 01:03:41,809
Then perhaps so do we,
every night of our lives.
741
01:03:44,440 --> 01:03:46,279
He was my maker.
742
01:03:47,360 --> 01:03:48,989
He gave me this life...
743
01:03:49,150 --> 01:03:50,749
whatever it is.
744
01:03:53,780 --> 01:03:56,039
It shouldn't have been this way.
745
01:03:56,410 --> 01:03:57,709
[CLAUDIA] I did it for us.
746
01:03:59,290 --> 01:04:01,039
So we could be free.
747
01:04:07,670 --> 01:04:08,839
You missed him?
748
01:04:10,550 --> 01:04:13,349
He was all I knew.
It's as simple as that.
749
01:04:15,100 --> 01:04:17,939
We were like two orphans
learning to live again.
750
01:04:20,100 --> 01:04:21,769
We booked passage to Europe.
751
01:04:23,020 --> 01:04:25,569
[LOUIS] Over the weeks,
while waiting for the boat...
752
01:04:25,730 --> 01:04:29,199
she studied the myths and
legends of the Old World...
753
01:04:29,360 --> 01:04:32,909
obsessed with the search for
what she called our kind.
754
01:04:37,620 --> 01:04:40,619
[PIANO PLAYING]
755
01:04:44,670 --> 01:04:47,169
[BIRDS CHIRPING]
756
01:04:47,340 --> 01:04:49,089
Look who we forgot.
757
01:04:53,390 --> 01:04:55,139
Let's set them free.
758
01:04:56,300 --> 01:04:57,559
- Yes.
- Yes.
759
01:05:01,390 --> 01:05:02,989
[BELL RINGING]
760
01:05:03,140 --> 01:05:04,819
It's the carriage.
761
01:05:33,840 --> 01:05:35,839
[LOUIS GRUNTS]
762
01:05:36,010 --> 01:05:37,849
No! Louis!
763
01:05:46,440 --> 01:05:49,439
[PIANO PLAYING]
764
01:05:51,360 --> 01:05:53,279
[LESTAT] Listen, Louis...
765
01:05:54,740 --> 01:05:58,369
there's life in these old hands still.
766
01:06:01,700 --> 01:06:03,749
Not quite furioso.
767
01:06:06,500 --> 01:06:07,839
Moderate...
768
01:06:09,130 --> 01:06:10,799
cantabile, perhaps.
769
01:06:11,300 --> 01:06:12,889
How could it be?
770
01:06:13,470 --> 01:06:14,969
[LESTAT] Ask the alligator.
771
01:06:15,880 --> 01:06:17,509
His blood helped.
772
01:06:20,050 --> 01:06:23,429
Then, on a diet of the blood of snakes...
773
01:06:24,640 --> 01:06:25,809
toads...
774
01:06:27,980 --> 01:06:31,729
and all the putrid life
of the Mississippi...
775
01:06:33,690 --> 01:06:35,069
slowly...
776
01:06:36,150 --> 01:06:40,959
Lestat became something
like himself again.
777
01:06:42,490 --> 01:06:43,839
Claudia...
778
01:06:45,580 --> 01:06:47,079
you've been...
779
01:06:47,790 --> 01:06:49,379
a very...
780
01:06:49,920 --> 01:06:51,009
very...
781
01:06:51,170 --> 01:06:52,839
naughty little girl.
782
01:06:53,250 --> 01:06:54,469
[CLAUDIA GASPS]
783
01:07:01,220 --> 01:07:03,269
[CLAUDIA YELPING]
784
01:07:05,600 --> 01:07:07,939
[LESTAT SCREAMING]
785
01:07:39,010 --> 01:07:41,679
[PEOPLE SHOUTING AND SCREAMING]
786
01:07:46,020 --> 01:07:49,189
[LESTAT SCREAMING
IN DISTORTED VOICE]
787
01:07:55,320 --> 01:07:57,489
The ship is sailing without us!
788
01:08:17,010 --> 01:08:19,009
[LOUIS]
Though the fire seemed to spread...
789
01:08:19,800 --> 01:08:23,519
I stood on that deck
fearful he would come out again...
790
01:08:23,680 --> 01:08:26,679
from the river like some monster,
to destroy us both.
791
01:08:28,020 --> 01:08:30,139
And all the while I thought:
792
01:08:30,640 --> 01:08:31,689
Lestat...
793
01:08:31,980 --> 01:08:34,199
we deserve your vengeance.
794
01:08:34,900 --> 01:08:36,649
You gave me the 'dark gift'...
795
01:08:37,360 --> 01:08:41,529
and I delivered you into the hands
of Death for the second time.
796
01:08:58,710 --> 01:09:02,059
Though the ship was
blessedly free of rats...
797
01:09:02,380 --> 01:09:06,229
a strange plague nonetheless
struck its passengers.
798
01:09:07,760 --> 01:09:10,229
Claudia and I alone seemed immune.
799
01:09:11,730 --> 01:09:13,649
We kept to ourselves...
800
01:09:13,980 --> 01:09:16,569
pondering the mystery of each other.
801
01:09:19,110 --> 01:09:21,079
We reached the Mediterranean.
802
01:09:21,240 --> 01:09:26,789
I wanted those waters to be blue,
but they were black, night-time waters.
803
01:09:27,280 --> 01:09:29,249
And how I suffered then...
804
01:09:29,660 --> 01:09:33,589
straining to recall the colour
that in my youth I took for granted.
805
01:09:39,750 --> 01:09:42,129
We searched village after village...
806
01:09:42,340 --> 01:09:43,589
ruin after ruin...
807
01:09:43,760 --> 01:09:45,599
country after country.
808
01:09:46,050 --> 01:09:48,149
And always we found nothing.
809
01:09:50,520 --> 01:09:53,609
I began to believe we were the only ones.
810
01:09:55,440 --> 01:09:58,279
There was a strange comfort
in that thought.
811
01:09:58,610 --> 01:10:02,279
For what could the damned
really have to say to the damned?
812
01:10:04,360 --> 01:10:07,079
- You said you found nothing?
- Peasant rumours...
813
01:10:07,530 --> 01:10:09,579
superstitions about garlic...
814
01:10:09,740 --> 01:10:10,989
crosses...
815
01:10:11,240 --> 01:10:13,419
the old stake in the heart.
816
01:10:14,500 --> 01:10:16,369
But one of our kind?
817
01:10:16,540 --> 01:10:17,839
Not a whisper.
818
01:10:19,790 --> 01:10:23,839
There are no vampires in Transylvania?
No Count Dracula?
819
01:10:24,010 --> 01:10:25,349
[LOUIS] Fictions, my friend.
820
01:10:25,840 --> 01:10:28,639
The vulgar fictions of a demented Irishman.
821
01:10:29,800 --> 01:10:32,559
LO U IS: Paris, September, 1870.
822
01:10:33,270 --> 01:10:35,439
The city I'd always dreamed of.
823
01:10:36,480 --> 01:10:40,479
I was Creole, after all,
and Paris was the mother of New Orleans.
824
01:10:41,230 --> 01:10:44,449
A universe whole and entire unto herself.
825
01:11:19,560 --> 01:11:21,529
[LOUIS] We were alive again.
826
01:11:21,690 --> 01:11:23,319
Just the two of us.
827
01:11:23,480 --> 01:11:27,829
And so euphoric was I
that I yielded to her every desire.
828
01:11:40,540 --> 01:11:41,919
So it was...
829
01:11:42,170 --> 01:11:45,049
when I'd given up
the search for vampires...
830
01:11:45,210 --> 01:11:47,509
that a vampire found me.
831
01:13:17,310 --> 01:13:18,479
[LOUIS] Buffoon!
832
01:13:20,310 --> 01:13:21,559
[ARMAND] Santiago.
833
01:13:29,440 --> 01:13:33,409
I've searched the world for an immortal
and this is what I find.
834
01:13:50,130 --> 01:13:52,509
[ARMAND]
Bring the petite beauty with you.
835
01:13:53,930 --> 01:13:56,349
No one will harm you.
I won't allow it.
836
01:13:59,680 --> 01:14:00,929
And, uh...
837
01:14:01,350 --> 01:14:03,069
remember my name:
838
01:14:04,940 --> 01:14:06,029
Armand.
839
01:14:14,360 --> 01:14:16,079
[LOUIS] Remember what I told you.
840
01:14:16,280 --> 01:14:20,209
They have different powers.
They'll read your thoughts.
841
01:14:23,370 --> 01:14:25,369
[ORGAN PLAYING]
842
01:14:33,010 --> 01:14:35,009
He's the one, that's the vampire.
843
01:14:36,720 --> 01:14:38,089
Two lovers...
844
01:14:38,260 --> 01:14:41,359
wandering down their violet way...
845
01:14:42,310 --> 01:14:45,479
whose passionate embraces,
each to each...
846
01:14:45,690 --> 01:14:49,059
permit no meditations on decay...
847
01:14:49,900 --> 01:14:51,149
[AUDIENCE GASPS]
848
01:14:51,320 --> 01:14:54,789
until they find themselves
within my reach.
849
01:14:55,400 --> 01:14:56,909
[AUDIENCE GASPS]
850
01:14:57,070 --> 01:14:58,909
[SANTIAGO LAUGHING]
851
01:14:59,070 --> 01:15:00,789
[APPLAUSE]
852
01:15:01,530 --> 01:15:04,959
Vampires who pretend to be humans
pretending to be vampires.
853
01:15:05,120 --> 01:15:06,789
How avant-garde.
854
01:15:06,960 --> 01:15:10,759
The monk whose soul
with heaven doth commune...
855
01:15:11,290 --> 01:15:14,919
and spends his days
in pious contemplation...
856
01:15:16,340 --> 01:15:18,089
[MONK SCREAMS]
857
01:15:18,260 --> 01:15:21,599
finds he will meet
his maker all too soon.
858
01:15:23,140 --> 01:15:26,139
For all his prayers gets no remuneration.
859
01:15:31,230 --> 01:15:33,109
The lesson endeth here...
860
01:15:33,860 --> 01:15:35,279
and it is this:
861
01:15:36,280 --> 01:15:40,029
Each one of you
my clammy hands must touch.
862
01:15:41,660 --> 01:15:45,159
Each one must bend
his forehead to my kiss.
863
01:15:47,460 --> 01:15:48,799
But, hark.
864
01:15:49,460 --> 01:15:51,709
Methinks a mortal doth approach.
865
01:15:54,960 --> 01:15:56,929
What have we here?
866
01:15:57,630 --> 01:15:59,729
What beauty by my side?
867
01:16:00,800 --> 01:16:03,599
A rose in bloom, a shrinking violet?
868
01:16:03,800 --> 01:16:05,309
[GIRL SCREAMS]
869
01:16:05,470 --> 01:16:08,229
Perhaps she has a mind to be my bride.
870
01:16:08,730 --> 01:16:11,319
Perhaps my lesson has not ended yet.
871
01:16:11,690 --> 01:16:13,359
[GIRL] Aah!
872
01:16:13,770 --> 01:16:15,149
I don't want to die!
873
01:16:15,320 --> 01:16:16,689
[SANTIAGO] But Death we are...
874
01:16:16,860 --> 01:16:18,159
and have always been.
875
01:16:18,320 --> 01:16:19,739
[GIRL] Someone help me!
876
01:16:20,030 --> 01:16:21,249
Please!
877
01:16:26,450 --> 01:16:27,450
No!
878
01:16:29,290 --> 01:16:32,009
Aah! What have I done?
879
01:16:32,170 --> 01:16:34,889
[SANTIAGO] We all die!
[GIRL] But I'm young!
880
01:16:35,040 --> 01:16:39,769
Death is no respecter of age.
It can come any time, any place.
881
01:16:52,520 --> 01:16:55,519
Just as this flesh is pink now...
882
01:16:56,400 --> 01:16:59,369
so it will turn Gray
and wrinkle with age.
883
01:16:59,530 --> 01:17:01,199
Let me live! I don't care!
884
01:17:01,360 --> 01:17:04,039
Then why should you care if you die now?
885
01:17:04,490 --> 01:17:08,339
And suppose Death had a heart
to love and to release you?
886
01:17:08,790 --> 01:17:10,879
To whom would he turn his passion?
887
01:17:11,040 --> 01:17:13,839
Would you choose a person
from the crowd there?
888
01:17:14,000 --> 01:17:15,719
A person to suffer as you suffer?
889
01:17:15,880 --> 01:17:17,969
Oh, yes.
Monsieur Vampire, take me!
890
01:17:18,130 --> 01:17:19,799
I adore you!
891
01:17:20,510 --> 01:17:22,219
[SANTIAGO] You wait your turn!
892
01:17:23,970 --> 01:17:25,219
Well....
893
01:17:26,390 --> 01:17:29,639
Do you know what it means
to be loved by Death?
894
01:17:31,560 --> 01:17:34,189
To become our bride?
895
01:18:17,810 --> 01:18:19,859
[GIRL GASPING]
896
01:18:22,610 --> 01:18:24,609
[VAMPIRES HISSING]
897
01:18:34,330 --> 01:18:35,829
[WHISPERING] No pain.
898
01:18:40,420 --> 01:18:41,919
No pain.
899
01:18:54,680 --> 01:18:56,029
Monstrous.
900
01:19:35,890 --> 01:19:37,639
[AUDIENCE MURMURING]
901
01:19:45,480 --> 01:19:47,079
[ARMAND] We live beneath.
902
01:19:47,700 --> 01:19:49,319
Let me show you.
903
01:19:55,200 --> 01:19:56,549
[LOUIS] Monstrous.
904
01:19:57,710 --> 01:19:59,169
[ARMAND] Yes.
905
01:20:00,170 --> 01:20:02,039
But very beautiful.
906
01:20:23,360 --> 01:20:25,359
Welcome to my home.
907
01:20:40,370 --> 01:20:41,589
Try him.
908
01:20:53,930 --> 01:20:56,769
[VAMPIRES CHUCKLING]
909
01:21:04,610 --> 01:21:06,359
Two vampires...
910
01:21:07,270 --> 01:21:09,199
from the New World...
911
01:21:09,940 --> 01:21:12,659
come to guide us into the new era...
912
01:21:13,070 --> 01:21:15,249
as all we love slowly rots...
913
01:21:16,620 --> 01:21:18,289
and fades away.
914
01:21:19,240 --> 01:21:21,619
Are you the leader of this group?
915
01:21:22,250 --> 01:21:24,119
If there were a leader...
916
01:21:24,710 --> 01:21:26,259
I would be the one.
917
01:21:26,420 --> 01:21:29,259
- So you have the answers?
- So you have questions?
918
01:21:31,970 --> 01:21:33,469
What are we?
919
01:21:35,590 --> 01:21:36,939
Nothing...
920
01:21:37,430 --> 01:21:39,149
if not vampires.
921
01:21:42,770 --> 01:21:44,649
[LOUIS] Who made us what we are?
922
01:21:45,310 --> 01:21:47,279
Surely you know the one who made you?
923
01:21:47,440 --> 01:21:49,489
[LOUIS]
Yes, but the one who made him?
924
01:21:50,150 --> 01:21:51,319
The source...
925
01:21:51,490 --> 01:21:52,949
of all this...
926
01:21:54,110 --> 01:21:55,159
evil.
927
01:21:57,160 --> 01:21:58,369
I understand.
928
01:21:59,990 --> 01:22:01,999
I saw you in the theatre.
929
01:22:03,620 --> 01:22:05,499
Your suffering...
930
01:22:07,290 --> 01:22:09,339
your sympathy for that girl.
931
01:22:11,170 --> 01:22:12,509
You die...
932
01:22:12,840 --> 01:22:14,179
when you kill.
933
01:22:15,340 --> 01:22:19,139
You feel you deserve to die
and you stint on nothing.
934
01:22:20,850 --> 01:22:22,849
But does that make you evil?
935
01:22:23,850 --> 01:22:26,399
Since you comprehend
what you call goodness...
936
01:22:26,560 --> 01:22:28,279
doesn't that make you good?
937
01:22:29,690 --> 01:22:31,409
Then there is nothing?
938
01:22:31,820 --> 01:22:33,189
[ARMAND] Perhaps.
939
01:22:35,150 --> 01:22:36,829
But perhaps...
940
01:22:38,530 --> 01:22:40,029
this...
941
01:22:40,490 --> 01:22:42,999
is the only real evil left.
942
01:22:44,200 --> 01:22:46,299
Then God does not exist?
943
01:22:46,870 --> 01:22:49,049
I know nothing of God.
944
01:22:50,210 --> 01:22:51,549
Or the devil.
945
01:22:52,050 --> 01:22:56,049
I have never seen a vision,
nor learned a secret...
946
01:22:56,220 --> 01:22:59,019
that would damn or save my soul.
947
01:23:01,050 --> 01:23:02,679
As far as I know...
948
01:23:02,850 --> 01:23:04,769
after 400 years...
949
01:23:05,770 --> 01:23:09,149
I am the oldest living vampire...
950
01:23:09,730 --> 01:23:11,199
in the world.
951
01:23:12,690 --> 01:23:15,189
Then it's as I always feared.
952
01:23:23,870 --> 01:23:25,749
You fear too much.
953
01:23:28,080 --> 01:23:30,079
So much you make me fear....
954
01:23:35,510 --> 01:23:37,429
The one who made you...
955
01:23:37,970 --> 01:23:39,969
should have told you this.
956
01:23:41,260 --> 01:23:44,009
The one who left the Old World
for the New.
957
01:23:44,220 --> 01:23:47,349
[LOUIS] The one who made us
knew nothing, nor did he care.
958
01:23:47,600 --> 01:23:48,600
Knew?
959
01:23:48,770 --> 01:23:50,109
Come, beloved.
960
01:23:51,100 --> 01:23:53,229
It's time we were on our way.
961
01:23:53,440 --> 01:23:56,239
I'm hungry and the city awaits.
962
01:23:57,650 --> 01:24:00,279
[LOUIS]
The place was empty as we left.
963
01:24:00,450 --> 01:24:02,249
Silent as the grave.
964
01:24:02,410 --> 01:24:05,879
And as we blundered through it,
again came the thought:
965
01:24:06,080 --> 01:24:08,249
I have wronged Lestat.
966
01:24:08,410 --> 01:24:10,459
I have hated him for the wrong reasons.
967
01:24:10,620 --> 01:24:12,169
[SANTIAGO] How did you wrong him?
968
01:24:14,710 --> 01:24:15,799
You said a name.
969
01:24:16,300 --> 01:24:18,889
Yes, a name I don't care to say again.
970
01:24:19,090 --> 01:24:22,639
[SANTIAGO] There is but one crime
among us vampires here.
971
01:24:24,390 --> 01:24:27,889
It is the crime that means death
to any vampire:
972
01:24:29,520 --> 01:24:31,399
To kill your own kind.
973
01:24:35,610 --> 01:24:38,489
- Do you think I'd let them harm you?
- No, you would not.
974
01:24:39,070 --> 01:24:40,699
Danger holds you to me.
975
01:24:40,990 --> 01:24:42,289
Love holds you to me.
976
01:24:42,450 --> 01:24:43,949
- Love?
- Love.
977
01:24:44,120 --> 01:24:46,459
You would leave me for Armand
if he beckoned you.
978
01:24:48,000 --> 01:24:49,169
Never.
979
01:24:49,330 --> 01:24:52,829
[CLAUDIA] He wants you as you want him.
He's been waiting for you.
980
01:24:53,080 --> 01:24:57,259
He wants you as a companion.
He bides his time in that place.
981
01:24:57,670 --> 01:25:01,429
- He finds it as dull and lifeless as we do.
- Perhaps, yes.
982
01:25:01,840 --> 01:25:05,469
Do you know what his soul said to me
without saying a word?
983
01:25:07,010 --> 01:25:08,889
Let him go, he said.
984
01:25:09,680 --> 01:25:11,279
Let him go.
985
01:25:13,190 --> 01:25:14,899
Is that what I should do?
986
01:25:16,480 --> 01:25:17,859
Let you go?
987
01:25:19,150 --> 01:25:20,489
My father...
988
01:25:20,650 --> 01:25:23,249
my Louis, who made me?
989
01:25:25,950 --> 01:25:27,749
It will be all right.
990
01:25:28,700 --> 01:25:30,699
You really believe that?
991
01:25:38,840 --> 01:25:41,389
The soldier, on returning from the war...
992
01:25:42,130 --> 01:25:45,809
thinks victory has inured him
against sorrow...
993
01:25:46,220 --> 01:25:48,189
till Death comes by...
994
01:25:48,680 --> 01:25:50,679
and chops him from his horse.
995
01:25:52,310 --> 01:25:53,979
[APPLAUSE]
996
01:25:56,860 --> 01:25:58,699
I was waiting for you.
997
01:26:01,190 --> 01:26:02,569
Listen to me.
998
01:26:05,160 --> 01:26:07,249
Claudia is very dear to me.
999
01:26:07,870 --> 01:26:09,039
She's my daughter.
1000
01:26:09,200 --> 01:26:10,579
Your lover.
1001
01:26:11,540 --> 01:26:12,909
No, my beloved.
1002
01:26:13,080 --> 01:26:14,379
My child.
1003
01:26:16,040 --> 01:26:18,259
You say so. You're innocent.
1004
01:26:19,210 --> 01:26:21,209
She's in danger, isn't she?
1005
01:26:21,420 --> 01:26:23,589
- She is.
- Why?
1006
01:26:25,680 --> 01:26:28,019
[ARMAND]
[LOW WHIRRING] could give you reasons.
1007
01:26:29,050 --> 01:26:30,429
Her silence.
1008
01:26:31,770 --> 01:26:33,109
Her youth.
1009
01:26:34,730 --> 01:26:37,349
It's forbidden to make one so young...
1010
01:26:37,900 --> 01:26:39,769
so helpless...
1011
01:26:40,110 --> 01:26:42,409
that cannot survive on its own.
1012
01:26:42,570 --> 01:26:44,289
[LOUIS]
Then blame the one who made her.
1013
01:26:44,440 --> 01:26:46,449
Did you kill this vampire
who made you both?
1014
01:26:46,610 --> 01:26:49,409
Is that why you won't say his name?
Santiago thinks you did.
1015
01:26:49,570 --> 01:26:52,079
- We want no quarrel with him.
- It's already begun.
1016
01:26:54,790 --> 01:26:57,289
If you want to save her, send her away.
1017
01:26:57,460 --> 01:26:58,629
Then I leave too.
1018
01:27:05,720 --> 01:27:07,139
So soon?
1019
01:27:09,720 --> 01:27:12,469
Without any of those answers
you so longed for?
1020
01:27:13,140 --> 01:27:16,639
- You said there were none.
- But you asked the wrong questions.
1021
01:27:32,450 --> 01:27:33,789
Do you know...
1022
01:27:34,410 --> 01:27:36,409
how few vampires...
1023
01:27:37,580 --> 01:27:40,259
have the stamina for immortality?
1024
01:27:42,130 --> 01:27:44,509
How quickly they perish of their own will.
1025
01:27:48,840 --> 01:27:50,189
The world...
1026
01:27:51,140 --> 01:27:52,509
.“changes.
1027
01:27:54,640 --> 01:27:55,979
We do not.
1028
01:27:57,810 --> 01:28:01,479
Therein lies the irony
that finally kills us.
1029
01:28:02,520 --> 01:28:05,989
I need you to make contact with this age.
1030
01:28:06,650 --> 01:28:07,869
Me?
1031
01:28:08,490 --> 01:28:10,159
Don't you see?
1032
01:28:10,990 --> 01:28:13,489
I'm not the spirit of any age.
1033
01:28:14,410 --> 01:28:16,379
I'm at odds with everything.
1034
01:28:16,540 --> 01:28:18,209
I always have been.
1035
01:28:19,830 --> 01:28:22,709
That is the very spirit of your age.
1036
01:28:24,040 --> 01:28:25,669
The heart of it.
1037
01:28:27,300 --> 01:28:30,389
Your fall from grace...
1038
01:28:31,180 --> 01:28:33,849
has been the fall of a century.
1039
01:28:35,180 --> 01:28:37,229
But the vampires in the theatre?
1040
01:28:38,890 --> 01:28:40,269
[ARMAND] Decadent...
1041
01:28:41,020 --> 01:28:42,399
useless.
1042
01:28:44,020 --> 01:28:46,149
They can't reflect anything.
1043
01:28:46,900 --> 01:28:47,900
But...
1044
01:28:48,360 --> 01:28:49,699
you do.
1045
01:28:51,910 --> 01:28:53,159
You reflect...
1046
01:28:53,320 --> 01:28:54,949
its broken heart.
1047
01:29:07,590 --> 01:29:09,339
A vampire...
1048
01:29:10,590 --> 01:29:12,429
with a human soul.
1049
01:29:13,760 --> 01:29:16,729
An immortal with a mortals passion.
1050
01:29:19,060 --> 01:29:20,229
You...
1051
01:29:20,770 --> 01:29:22,109
are...
1052
01:29:23,600 --> 01:29:25,609
beautiful, my friend.
1053
01:29:27,940 --> 01:29:31,289
Lestat must have wept when he made you.
1054
01:29:32,450 --> 01:29:34,119
Lestat?
1055
01:29:34,280 --> 01:29:35,909
You knew Lestat?
1056
01:29:38,740 --> 01:29:40,089
Yes.
1057
01:29:41,290 --> 01:29:42,669
I knew him.
1058
01:29:44,580 --> 01:29:47,589
Knew him well enough
not to mourn his passing.
1059
01:29:50,630 --> 01:29:53,259
[LOUIS] I felt a kind of peace at last.
1060
01:29:53,800 --> 01:29:58,309
I had found the teacher which Lestat
could never, I knew now, have been.
1061
01:29:59,100 --> 01:30:02,149
I knew knowledge would
never be withheld by Armand.
1062
01:30:02,430 --> 01:30:05,939
It would pass through him
as through a pane of glass.
1063
01:30:20,990 --> 01:30:22,289
[CLAUDIA] Madeleine...
1064
01:30:23,250 --> 01:30:24,839
Louis is shy.
1065
01:30:40,560 --> 01:30:42,679
[MADELEINE] Drink. [LOUIS] Uch.
1066
01:30:43,390 --> 01:30:44,559
Do it, Louis.
1067
01:30:44,810 --> 01:30:47,609
Because I cannot do it.
I haven't the strength.
1068
01:30:47,770 --> 01:30:49,489
You saw to that when you made me.
1069
01:30:49,650 --> 01:30:52,199
You haven't the vaguest conception
what you ask.
1070
01:30:52,610 --> 01:30:54,279
[SPEAKS IN FRENCH]
1071
01:30:54,440 --> 01:30:55,449
[LOW WHIRRING] have.
1072
01:30:55,610 --> 01:30:58,959
You have found your new companion!
You will make me mine!
1073
01:30:59,820 --> 01:31:01,539
How do we seem to you?
1074
01:31:02,370 --> 01:31:04,119
Do you find us beautiful?
1075
01:31:04,700 --> 01:31:05,919
Magical?
1076
01:31:06,710 --> 01:31:08,709
Our white skin, our fierce eyes?
1077
01:31:08,880 --> 01:31:11,849
Drink, you ask me.
Do you know the thing you will become?
1078
01:31:12,000 --> 01:31:14,379
Your evil is that you cannot be evil.
1079
01:31:14,800 --> 01:31:17,219
And I shall suffer for it no longer!
1080
01:31:17,380 --> 01:31:19,889
Don't make me do this. I cannot!
1081
01:31:20,100 --> 01:31:21,769
Yet, you could do it to me.
1082
01:31:22,760 --> 01:31:27,269
Snatching me from my mother's hands,
like two monsters in a fairy tale.
1083
01:31:28,140 --> 01:31:29,989
And now you weep.
1084
01:31:30,150 --> 01:31:32,619
I haven't tears enough
for what you've done to me.
1085
01:31:33,360 --> 01:31:35,409
You give her to me, Louis!
1086
01:31:35,650 --> 01:31:37,749
Do this before you leave me!
1087
01:31:40,490 --> 01:31:41,579
Oh, God.
1088
01:31:42,240 --> 01:31:43,919
I love you still.
1089
01:31:44,580 --> 01:31:46,749
That's the torment of it.
1090
01:31:47,410 --> 01:31:49,289
Who'll care for me, my love...
1091
01:31:50,380 --> 01:31:52,799
my dark angel, when you are gone?
1092
01:32:00,090 --> 01:32:02,769
What do you think she is, Madeleine?
1093
01:32:04,260 --> 01:32:05,729
A doll?
1094
01:32:08,730 --> 01:32:10,269
A child who cannot die.
1095
01:32:11,810 --> 01:32:13,859
And the child who did die?
1096
01:32:15,650 --> 01:32:17,069
[MADELEINE] My daughter.
1097
01:33:05,950 --> 01:33:07,499
[MADELEINE GASPS]
1098
01:33:11,080 --> 01:33:13,049
[SCREAMING]
1099
01:33:13,210 --> 01:33:15,379
[CLAUDIA]
Louis, what's happening to her?
1100
01:33:15,540 --> 01:33:16,919
She's dying.
1101
01:33:18,130 --> 01:33:20,129
It happened to you too...
1102
01:33:20,340 --> 01:33:23,009
only you were too young to remember.
1103
01:33:25,010 --> 01:33:26,599
But if she dies?
1104
01:33:27,850 --> 01:33:29,719
It's only mortal death.
1105
01:33:33,690 --> 01:33:36,059
Bear me no ill will, my love.
1106
01:33:38,860 --> 01:33:40,489
We are now even.
1107
01:33:41,990 --> 01:33:43,609
What do you mean?
1108
01:33:44,990 --> 01:33:47,789
What died in that room
was not that woman.
1109
01:33:51,870 --> 01:33:53,869
What has died is the...
1110
01:33:55,130 --> 01:33:57,049
last breath in me...
1111
01:33:58,130 --> 01:33:59,799
that was human.
1112
01:34:04,470 --> 01:34:05,889
Yes, Father.
1113
01:34:07,100 --> 01:34:08,889
At last we are even.
1114
01:34:14,310 --> 01:34:16,729
It's time for justice, little one.
1115
01:34:17,060 --> 01:34:19,409
[CLAUDIA AND MADELEINE SCREAMING]
1116
01:34:22,440 --> 01:34:25,069
[VAMPIRES LAUGHING]
1117
01:34:34,080 --> 01:34:37,079
Get me Armand.
He wouldn't stand for this.
1118
01:34:37,420 --> 01:34:39,219
Death for the others.
1119
01:34:39,960 --> 01:34:41,259
For you...
1120
01:34:41,500 --> 01:34:43,099
eternity in a box.
1121
01:34:43,260 --> 01:34:44,799
[VAMPIRES LAUGHING]
1122
01:34:44,970 --> 01:34:49,269
Walled in a dungeon,
your only company will be your screams.
1123
01:34:50,430 --> 01:34:52,729
Perhaps it will take centuries.
1124
01:34:54,350 --> 01:34:55,439
Take them!
1125
01:34:57,850 --> 01:34:59,699
[LOUIS] Claudia!
1126
01:35:01,190 --> 01:35:04,909
Armand! Armand!
1127
01:35:05,070 --> 01:35:06,739
Armand!
1128
01:35:07,110 --> 01:35:10,039
Claudia! Armand!
1129
01:35:10,200 --> 01:35:12,199
Armand!
1130
01:35:16,250 --> 01:35:18,469
[LOUIS SCREAMING]
1131
01:35:32,890 --> 01:35:34,979
[CLAUDIA SCREAMING]
1132
01:36:10,590 --> 01:36:12,139
Pleasant dreams.
1133
01:36:14,760 --> 01:36:16,689
[LOUIS] No! No!
1134
01:36:18,020 --> 01:36:19,229
Help!
1135
01:36:52,510 --> 01:36:54,099
Madeleine.
1136
01:36:55,050 --> 01:36:56,269
Wake up.
1137
01:36:57,770 --> 01:37:00,269
[CLAUDIA WHIMPERING]
1138
01:37:02,020 --> 01:37:04,019
[MADELEINE GASPING]
1139
01:37:21,660 --> 01:37:24,379
[BOTH SCREAMING]
1140
01:37:27,210 --> 01:37:29,309
Claudia!
1141
01:37:56,990 --> 01:37:58,539
[GASPING]
1142
01:38:03,120 --> 01:38:04,469
Where's Claudia?
1143
01:38:05,290 --> 01:38:07,969
Claudia. I cannot help her.
1144
01:38:08,630 --> 01:38:11,129
- Where's Claudia?
- I can't save her!
1145
01:38:13,130 --> 01:38:15,059
I will only risk losing you!
1146
01:38:16,760 --> 01:38:18,229
Louis, don't!
1147
01:38:21,640 --> 01:38:24,139
[VAMPIRES CHUCKLING]
1148
01:40:06,500 --> 01:40:07,999
Come, Louis.
1149
01:40:09,210 --> 01:40:10,459
Not here.
1150
01:40:19,130 --> 01:40:20,929
[MALLOY] So a vampire can cry?
1151
01:40:23,680 --> 01:40:24,849
Once...
1152
01:40:25,100 --> 01:40:26,899
maybe twice, in eternity.
1153
01:40:29,100 --> 01:40:30,269
And maybe it was...
1154
01:40:30,440 --> 01:40:33,409
to quench those tears forever
that I took such revenge.
1155
01:41:29,910 --> 01:41:32,169
Stop him! It's burning!
1156
01:41:32,330 --> 01:41:33,330
Get him!
1157
01:41:36,000 --> 01:41:37,749
[VAMPIRE SCREAMING]
1158
01:41:43,470 --> 01:41:45,599
[VAMPIRES SCREAMING]
1159
01:42:20,710 --> 01:42:23,389
[LOUIS YELLING]
[SANTIAGO LAUGHING]
1160
01:42:33,060 --> 01:42:35,189
[SANTIAGO GROANS]
1161
01:42:57,540 --> 01:42:59,509
[LOUIS SCREAMING]
1162
01:43:23,230 --> 01:43:24,739
Louis!
1163
01:43:39,830 --> 01:43:42,129
You didn't even warn them, did you?
1164
01:43:44,000 --> 01:43:45,099
No.
1165
01:43:47,340 --> 01:43:49,639
And you knew what I would do.
1166
01:43:50,890 --> 01:43:52,099
I knew.
1167
01:43:52,600 --> 01:43:54,559
I rescued you, didn't I?
1168
01:43:54,720 --> 01:43:56,649
From the terrible dawn.
1169
01:44:01,060 --> 01:44:04,609
You were their leader. They trusted you.
1170
01:44:05,940 --> 01:44:08,449
You made me see their failings, Louis.
1171
01:44:09,990 --> 01:44:12,239
They were doomed...
1172
01:44:12,410 --> 01:44:14,789
stuck in their decadent time.
1173
01:44:15,080 --> 01:44:17,709
They had forgotten the first lesson...
1174
01:44:17,960 --> 01:44:19,959
that we must be powerful...
1175
01:44:20,170 --> 01:44:21,339
beautiful...
1176
01:44:21,500 --> 01:44:23,169
and without regret.
1177
01:44:24,340 --> 01:44:25,839
And you can teach me this?
1178
01:44:26,010 --> 01:44:27,179
Yes.
1179
01:44:27,630 --> 01:44:30,349
- To be without regret?
- Yes.
1180
01:44:31,840 --> 01:44:34,189
Then, what a pair we could make.
1181
01:44:34,970 --> 01:44:36,689
[ARMAND CHUCKLES]
1182
01:44:36,850 --> 01:44:39,979
But what if it's a lesson
I don't care to learn?
1183
01:44:41,690 --> 01:44:42,690
What do you mean?
1184
01:44:43,110 --> 01:44:45,699
What if all I have is my suffering?
1185
01:44:46,030 --> 01:44:47,369
My regret?
1186
01:44:49,530 --> 01:44:51,329
[ARMAND]
Don't you want to lose it?
1187
01:44:51,530 --> 01:44:53,529
[LOUIS] So you can have that too?
1188
01:44:54,530 --> 01:44:56,659
The heart that mourns her...
1189
01:44:57,040 --> 01:44:59,039
her that you burnt to a cinder?
1190
01:44:59,330 --> 01:45:00,549
Louis, I swear I didn't...
1191
01:45:00,710 --> 01:45:02,379
Ah, but I know you did.
1192
01:45:03,580 --> 01:45:04,879
I know...
1193
01:45:06,380 --> 01:45:07,549
you...
1194
01:45:08,130 --> 01:45:10,129
regret nothing.
1195
01:45:11,880 --> 01:45:13,429
You feel...
1196
01:45:13,970 --> 01:45:15,139
nothing.
1197
01:45:17,010 --> 01:45:19,609
If that's all I have left to learn...
1198
01:45:21,190 --> 01:45:23,279
I can do that on my own.
1199
01:45:28,900 --> 01:45:31,499
- Louis.
- Yes.
1200
01:45:33,820 --> 01:45:35,199
I will die.
1201
01:45:35,410 --> 01:45:37,579
No. You are dead.
1202
01:45:37,740 --> 01:45:40,459
And you want me to quicken you
once more.
1203
01:45:42,920 --> 01:45:46,509
And as much as your invitation
might appeal to me...
1204
01:45:47,840 --> 01:45:50,809
I must regretfully decline.
1205
01:46:03,980 --> 01:46:05,949
LO U IS: For years I wandered:
1206
01:46:06,110 --> 01:46:07,779
Italy, Greece...
1207
01:46:08,480 --> 01:46:10,479
all the ancient lands.
1208
01:46:10,940 --> 01:46:13,319
But the world was a tomb to me...
1209
01:46:13,570 --> 01:46:16,199
a graveyard full of broken statues.
1210
01:46:16,950 --> 01:46:20,579
And each of those statues
resembled her face.
1211
01:46:26,460 --> 01:46:29,429
Then, out of curiosity, boredom,
who knows what...
1212
01:46:30,630 --> 01:46:33,799
[LOW WHIRRING] left the Old World
and came back to my America.
1213
01:46:37,600 --> 01:46:41,769
And there a mechanical wonder
allowed me to see the sunrise...
1214
01:46:41,930 --> 01:46:43,609
for the first time...
1215
01:46:43,810 --> 01:46:45,649
in 200 years.
1216
01:46:46,980 --> 01:46:48,779
And what sunrises!
1217
01:46:49,440 --> 01:46:51,739
Seen as the human eye
could never see them.
1218
01:46:53,240 --> 01:46:54,909
Silver at first...
1219
01:46:55,860 --> 01:46:59,619
then, as the years progressed,
in tones of purple, red...
1220
01:47:00,580 --> 01:47:02,499
and my long-lost blue.
1221
01:47:07,580 --> 01:47:10,929
In the spring of 1988,
I returned to New Orleans.
1222
01:47:11,800 --> 01:47:15,139
And as soon as I smelled the air,
I knew I was home.
1223
01:47:16,510 --> 01:47:18,889
It was rich, almost sweet...
1224
01:47:19,800 --> 01:47:23,979
like the fragrance of jasmine and roses
around our old courtyard.
1225
01:47:25,270 --> 01:47:29,269
I walked the streets savouring
that long-lost perfume.
1226
01:47:30,020 --> 01:47:32,239
[SIRENS WAILING]
1227
01:47:35,190 --> 01:47:37,199
And then on Prytania Street...
1228
01:47:37,530 --> 01:47:40,499
only blocks from
the Lafayette Cemetery...
1229
01:47:40,700 --> 01:47:42,459
[LOW WHIRRING] caught
the scent of death.
1230
01:47:42,480 --> 01:47:43,579
[RATS SQUEAKING]
1231
01:47:43,740 --> 01:47:46,089
And it wasn't coming from the graves.
1232
01:47:47,620 --> 01:47:50,249
The scent grew stronger as I walked.
1233
01:47:50,500 --> 01:47:52,049
Old death.
1234
01:47:52,460 --> 01:47:55,209
A scent too faint for mortals to detect.
1235
01:48:48,930 --> 01:48:51,439
[BAT SCREECHING]
1236
01:49:23,300 --> 01:49:24,899
[LESTAT] Louis.
1237
01:49:27,140 --> 01:49:29,389
I'm so glad you are here.
1238
01:49:30,060 --> 01:49:31,609
I've dreamed...
1239
01:49:32,520 --> 01:49:34,359
of this moment.
1240
01:49:35,940 --> 01:49:38,319
She never should have been one of...
1241
01:49:38,820 --> 01:49:39,989
US.
1242
01:49:40,530 --> 01:49:42,499
That's all past, Lestat.
1243
01:49:43,450 --> 01:49:44,989
Yeah.
1244
01:49:47,330 --> 01:49:48,539
Past.
1245
01:50:12,100 --> 01:50:14,349
Still beautiful, Louis.
1246
01:50:17,020 --> 01:50:19,239
You always were the strong one.
1247
01:50:23,570 --> 01:50:25,239
Don't be frightened.
1248
01:50:29,370 --> 01:50:31,339
I mean you no harm.
1249
01:50:35,000 --> 01:50:37,049
You've come home to me, then?
1250
01:50:41,550 --> 01:50:43,639
You remember how I was?
1251
01:50:45,970 --> 01:50:49,059
The vampire that I was?
1252
01:50:50,720 --> 01:50:52,349
Yes, I remember.
1253
01:50:54,640 --> 01:50:56,649
[LESTAT] Ohh...
1254
01:50:58,810 --> 01:51:01,409
No one could refuse me...
1255
01:51:03,440 --> 01:51:04,739
not even you.
1256
01:51:06,410 --> 01:51:07,619
I tried.
1257
01:51:08,490 --> 01:51:10,329
Yes, you tried.
1258
01:51:11,740 --> 01:51:14,749
And the more you tried, heh-heh...
1259
01:51:17,880 --> 01:51:19,749
the more I wanted you.
1260
01:51:24,920 --> 01:51:27,599
[HELICOPTER APPROACHING]
1261
01:51:28,260 --> 01:51:30,059
[LESTAT WHIMPERING]
1262
01:51:30,300 --> 01:51:31,899
[LESTAT] I can't bear it.
1263
01:51:34,270 --> 01:51:35,729
Such lights...
1264
01:51:37,310 --> 01:51:38,979
and that noise!
1265
01:51:40,730 --> 01:51:43,579
They make the night brighter than the day.
1266
01:51:48,410 --> 01:51:49,999
[LOUIS] Lestat.
1267
01:51:51,780 --> 01:51:53,409
It's false light.
1268
01:51:54,120 --> 01:51:55,839
It can't harm you.
1269
01:52:07,130 --> 01:52:09,679
If you stay with me, Louis...
1270
01:52:11,050 --> 01:52:12,899
I could venture out again.
1271
01:52:15,970 --> 01:52:17,979
Become the old Lestat.
1272
01:52:19,650 --> 01:52:20,989
I must leave now.
1273
01:52:49,510 --> 01:52:52,179
Whatever happened to Lestat,
I do not know.
1274
01:52:53,600 --> 01:52:56,189
I go on night after night.
1275
01:52:56,890 --> 01:52:59,359
I feed on those who cross my path.
1276
01:53:02,310 --> 01:53:05,279
But all my passion went
with her golden hair.
1277
01:53:08,650 --> 01:53:11,199
I'm a spirit of preternatural flesh.
1278
01:53:12,700 --> 01:53:14,369
Detached.
1279
01:53:15,200 --> 01:53:16,539
Unchangeable.
1280
01:53:19,540 --> 01:53:20,709
Empty-
1281
01:53:21,870 --> 01:53:23,049
Empty?
1282
01:53:23,500 --> 01:53:24,669
That's it?
1283
01:53:26,920 --> 01:53:28,719
No, it can't end like that.
1284
01:53:30,380 --> 01:53:31,879
But it has.
1285
01:53:32,050 --> 01:53:33,849
There's no more to tell.
1286
01:53:34,800 --> 01:53:36,729
There has to be more to tell.
1287
01:53:36,890 --> 01:53:39,479
You don't understand yourself.
You're not empty.
1288
01:53:40,180 --> 01:53:43,309
What I wouldn't give to be like you,
to have your power...
1289
01:53:43,480 --> 01:53:45,729
to have seen the things you have seen.
1290
01:53:45,900 --> 01:53:47,269
You haven't been listening.
1291
01:53:47,440 --> 01:53:51,119
I have been listening. Your story
is incredible. It's amazing.
1292
01:53:51,280 --> 01:53:54,409
Do what you want with it.
Give it to others. Learn what you can.
1293
01:53:55,410 --> 01:53:58,749
There's only one way I'll truly learn
and you know it.
1294
01:53:59,330 --> 01:54:03,079
Now, you brought me here for a reason,
didn't you? Didn't you?
1295
01:54:03,250 --> 01:54:04,999
What reason would that be?
1296
01:54:05,250 --> 01:54:06,749
You want a companion.
1297
01:54:06,920 --> 01:54:09,139
You want a link to the outside world.
That's me.
1298
01:54:09,300 --> 01:54:11,589
Take me. That's what I want.
I want what you have.
1299
01:54:11,760 --> 01:54:15,259
- I refuse to let it end like this.
- Dear God, I've failed again.
1300
01:54:15,470 --> 01:54:18,189
You haven't failed.
God has nothing to do with it.
1301
01:54:19,100 --> 01:54:21,269
[MALLOY GRUNTING]
1302
01:54:21,770 --> 01:54:22,939
Do you like this?
1303
01:54:24,020 --> 01:54:26,819
Do you like being food for the immortals?
1304
01:54:27,810 --> 01:54:28,859
Do you like dying?
1305
01:54:29,020 --> 01:54:30,069
Stop!
1306
01:55:03,770 --> 01:55:06,319
[TIRES SCREECHING]
[HORNS HONKING]
1307
01:55:37,880 --> 01:55:40,259
[LOUIS ON TAPE]
1791 was the year it happened.
1308
01:55:40,680 --> 01:55:43,679
I was 24. Younger than you are now.
1309
01:55:44,720 --> 01:55:47,599
But times were different then.
I was a man at that age.
1310
01:55:47,770 --> 01:55:51,359
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
1311
01:55:52,690 --> 01:55:55,289
I had lost my wife in childbirth.
1312
01:55:55,440 --> 01:55:57,039
Somebody change my shorts.
1313
01:55:57,200 --> 01:55:59,909
She and the infant had been buried
less than half a year.
1314
01:56:00,070 --> 01:56:01,070
It's good stuff.
1315
01:56:01,240 --> 01:56:02,989
I would've been happy to join them.
1316
01:56:03,160 --> 01:56:04,329
Good stuff.
1317
01:56:05,290 --> 01:56:07,129
[MALLOY GRUNTS]
1318
01:56:08,080 --> 01:56:10,379
I assume I need no introduction.
1319
01:56:11,250 --> 01:56:13,349
[TIRES SCREECHING]
1320
01:56:24,930 --> 01:56:26,929
I feel better already.
1321
01:56:31,190 --> 01:56:33,569
[LOUIS ON TAPE]
Most of all, I longed for death.
1322
01:56:34,570 --> 01:56:36,109
I invited it.
1323
01:56:37,190 --> 01:56:39,409
A release from the pain of living.
1324
01:56:39,570 --> 01:56:42,749
Oh, Louis, Louis.
1325
01:56:43,240 --> 01:56:47,039
Still whining, Louis.
1326
01:56:47,700 --> 01:56:48,999
Have you heard enough?
1327
01:56:49,500 --> 01:56:51,919
I've had to listen to that for centuries.
1328
01:56:52,580 --> 01:56:54,589
[GUNS N‘ ROSES’
SYMPATHY FOR THE DEVIL PLAYING]
1329
01:56:54,750 --> 01:56:56,469
[LESTAT] Don't be afraid.
1330
01:56:58,550 --> 01:57:00,929
I'm going to give you the choice...
1331
01:57:01,890 --> 01:57:03,639
I never had.
1332
01:57:08,680 --> 01:57:10,859
[LESTAT LAUGHING]
90317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.