All language subtitles for Interview With The Vampire The Vampire Chronicles 1994 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:11,799 Interview With The Vampire The Vampire Chronicles 1994 English 2 00:03:05,600 --> 00:03:08,439 [LOUIS] So you want me to tell you the story of my life. 3 00:03:08,640 --> 00:03:11,359 [MALLOY] Like I said, that's what I do. I interview people. 4 00:03:11,520 --> 00:03:13,359 I'm a collector of lives. 5 00:03:13,610 --> 00:03:15,399 FM radio, KFRC. 6 00:03:15,570 --> 00:03:17,779 [LOUIS] You'll need a lot of tape for my story. 7 00:03:17,940 --> 00:03:20,449 No problem. I got a bag full of tape. 8 00:03:22,240 --> 00:03:24,409 [LOUIS] You followed me here, didn't you? 9 00:03:24,910 --> 00:03:26,829 Yeah, I suppose I did. 10 00:03:27,330 --> 00:03:29,249 You seemed very interesting. 11 00:03:30,460 --> 00:03:32,209 This is where you live? 12 00:03:32,580 --> 00:03:35,459 [LOUIS] No. It's just a room. 13 00:03:37,920 --> 00:03:40,169 [MALLOY] What do you say we get started? 14 00:03:43,220 --> 00:03:44,639 So, what do you do? 15 00:03:44,800 --> 00:03:46,309 [LOUIS] I'm a vampire. 16 00:03:47,810 --> 00:03:49,019 [MALLOY CHUCKLES] 17 00:03:49,180 --> 00:03:51,649 That's something I haven't heard before. 18 00:03:51,980 --> 00:03:54,319 You mean this literally, I take it? 19 00:03:54,480 --> 00:03:55,859 [LOUIS] Absolutely. 20 00:03:56,730 --> 00:03:59,079 I was waiting for you in that alleyway. 21 00:03:59,320 --> 00:04:01,489 Watching you watching me. 22 00:04:02,400 --> 00:04:04,329 And then you began to speak. 23 00:04:05,240 --> 00:04:07,369 What a lucky break for me. 24 00:04:07,530 --> 00:04:09,459 [LOUIS] Perhaps lucky for both of us. 25 00:04:13,420 --> 00:04:15,589 [MALLOY] You said you were... 26 00:04:15,830 --> 00:04:17,509 waiting for me. 27 00:04:17,840 --> 00:04:21,089 What were you gonna do? Kill me, drink my blood? 28 00:04:21,340 --> 00:04:22,469 [LOUIS] Yes. 29 00:04:23,050 --> 00:04:25,139 But you needn't be concerned now. 30 00:04:28,010 --> 00:04:31,109 [MALLOY] You really believe this, don't you, that you're a vampire? 31 00:04:32,020 --> 00:04:33,889 We can't begin this way. 32 00:04:34,060 --> 00:04:35,649 Let me turn on the light. 33 00:04:36,690 --> 00:04:39,989 - I thought vampires didn't like light. - We love it. 34 00:04:41,190 --> 00:04:43,159 I only wanted to prepare you. 35 00:04:45,910 --> 00:04:49,039 - Christ! - Don't be frightened. 36 00:04:49,370 --> 00:04:51,369 I want this opportunity. 37 00:04:51,750 --> 00:04:53,369 How the hell did you do that? 38 00:04:53,660 --> 00:04:55,209 [LOUIS] The same as you do. 39 00:04:55,920 --> 00:04:58,259 A series of simple gestures. 40 00:04:58,420 --> 00:05:00,839 Only I moved too fast for you to see. 41 00:05:02,300 --> 00:05:05,599 I'm flesh and blood, but not human. 42 00:05:06,050 --> 00:05:09,229 I haven't been human for 200 years. 43 00:05:11,100 --> 00:05:12,100 Please... 44 00:05:20,770 --> 00:05:22,779 How can I put you at ease? 45 00:05:23,320 --> 00:05:25,819 Shall we begin like David Copperfield? 46 00:05:25,990 --> 00:05:28,239 I am born. I grew up. 47 00:05:30,240 --> 00:05:34,589 Or shall we begin when I was born to darkness, as I call it. 48 00:05:36,210 --> 00:05:38,959 That's really where we should start, don't you think? 49 00:05:41,090 --> 00:05:43,089 You're not lying, are you? 50 00:05:44,090 --> 00:05:45,759 [LOUIS] Why should I lie? 51 00:05:47,970 --> 00:05:50,219 1791 was the year it happened. 52 00:05:55,270 --> 00:05:56,939 [LOUIS] I was 24. 53 00:05:57,100 --> 00:05:59,099 Younger than you are now. 54 00:05:59,600 --> 00:06:02,899 But times were different then. I was a man at that age. 55 00:06:03,070 --> 00:06:07,119 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 56 00:06:10,490 --> 00:06:12,989 I had lost my wife in childbirth. 57 00:06:13,160 --> 00:06:16,409 She and the infant had been buried less than half a year. 58 00:06:17,580 --> 00:06:19,799 I would've been happy to join them. 59 00:06:22,090 --> 00:06:24,629 I couldn't bear the pain of their loss. 60 00:06:24,960 --> 00:06:27,089 I longed to be released from it. 61 00:06:40,310 --> 00:06:42,279 I wanted to lose it all: 62 00:06:42,480 --> 00:06:43,979 My wealth... 63 00:06:44,480 --> 00:06:45,979 my estate... 64 00:06:46,570 --> 00:06:48,039 my sanity. 65 00:06:56,490 --> 00:06:58,089 How many aces are in that deck? 66 00:06:58,710 --> 00:07:00,329 Are you calling me a cheat? 67 00:07:01,250 --> 00:07:02,839 [WOMAN YELPS] 68 00:07:03,630 --> 00:07:06,379 No, I'm calling you a piece of stinking offal. 69 00:07:12,260 --> 00:07:15,009 You lack the courage of your convictions. Do it. 70 00:07:15,720 --> 00:07:18,569 [LOUIS] Most of all, I longed for death. 71 00:07:18,930 --> 00:07:20,529 I know that now. 72 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 I invited it. 73 00:07:23,730 --> 00:07:26,319 A release from the pain of living. 74 00:07:47,550 --> 00:07:50,219 My invitation was open to anyone. 75 00:07:51,090 --> 00:07:53,259 To the whore at my side. 76 00:07:54,180 --> 00:07:56,349 To the pimp that followed. 77 00:07:58,470 --> 00:08:01,479 But it was a vampire that accepted. 78 00:08:27,630 --> 00:08:29,599 [PIMP] Give me your money or you die. 79 00:08:30,630 --> 00:08:32,299 [PIMP CHOKING] 80 00:08:33,090 --> 00:08:34,679 [WHORE SCREAMS] 81 00:08:34,840 --> 00:08:36,849 [BONE SNAPS] [SPLASH] 82 00:08:40,020 --> 00:08:41,559 [HISSES] 83 00:08:41,730 --> 00:08:43,439 [LOUIS GRUNTS] 84 00:09:04,540 --> 00:09:06,379 Do you still want death? 85 00:09:06,710 --> 00:09:08,679 Or have you tasted it enough? 86 00:09:08,840 --> 00:09:09,959 [LOUIS] Enough. 87 00:09:19,680 --> 00:09:22,849 [LOUIS] He left me there, on the banks of the Mississippi... 88 00:09:23,890 --> 00:09:26,989 somewhere between life and death. 89 00:09:35,530 --> 00:09:36,909 [COUGHING] 90 00:09:45,330 --> 00:09:47,669 Who are you? What're you doing in my house? 91 00:09:48,790 --> 00:09:51,469 I've come to answer your prayers. 92 00:09:53,880 --> 00:09:57,849 Life has no meaning anymore, does it? 93 00:10:00,430 --> 00:10:02,599 The wine has no taste. 94 00:10:02,760 --> 00:10:04,389 The food sickens you. 95 00:10:04,560 --> 00:10:08,439 There seems no reason for any of it, does there? 96 00:10:12,940 --> 00:10:15,359 What if I could give it back to you? 97 00:10:15,570 --> 00:10:19,039 Pluck out the pain and give you another life? 98 00:10:19,950 --> 00:10:22,199 One you could never imagine. 99 00:10:23,540 --> 00:10:26,209 And it would be for all time. 100 00:10:27,960 --> 00:10:30,209 And sickness and death... 101 00:10:30,880 --> 00:10:32,719 could never touch you again. 102 00:10:35,000 --> 00:10:36,509 Don't be afraid. 103 00:10:37,260 --> 00:10:39,679 I'm going to give you the choice... 104 00:10:39,840 --> 00:10:41,059 I 105 00:10:41,300 --> 00:10:42,769 Never had. 106 00:10:52,190 --> 00:10:54,779 [LOUIS] That morning, I was not yet a vampire... 107 00:10:55,020 --> 00:10:57,779 and I saw my last sunrise. 108 00:10:58,570 --> 00:11:00,819 I remember it completely... 109 00:11:01,490 --> 00:11:04,909 and yet I can't recall any sunrise before it. 110 00:11:07,160 --> 00:11:10,509 I watched the whole magnificence of the dawn for the last time... 111 00:11:10,670 --> 00:11:12,289 as if it were the first. 112 00:11:16,920 --> 00:11:19,669 And then I said farewell to sunlight... 113 00:11:19,840 --> 00:11:23,059 and set out to become what I became. 114 00:11:43,410 --> 00:11:46,249 Have you said your goodbyes to the light? 115 00:11:48,290 --> 00:11:49,959 [LOUIS YELLS] 116 00:12:08,640 --> 00:12:11,809 I've drained you to the point of death. 117 00:12:13,650 --> 00:12:16,489 If I leave you here, you'll die. 118 00:12:18,520 --> 00:12:19,699 Or... 119 00:12:20,240 --> 00:12:23,409 you can be young always, my friend... 120 00:12:24,740 --> 00:12:26,579 as we are now. 121 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 But you must tell me... 122 00:12:30,580 --> 00:12:32,499 will you come or no? 123 00:12:37,090 --> 00:12:38,339 Yes. 124 00:12:43,760 --> 00:12:45,099 Yes. 125 00:13:09,030 --> 00:13:11,039 [LOUIS GRUNTING] 126 00:13:28,510 --> 00:13:30,509 [LOUIS GROANING] 127 00:13:48,410 --> 00:13:50,249 [LESTAT] Your body's dying. 128 00:13:50,580 --> 00:13:52,249 Pay no attention. 129 00:13:52,910 --> 00:13:54,329 It happens to us all. 130 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 Now, look... 131 00:14:26,070 --> 00:14:28,199 with your vampire eyes. 132 00:14:46,960 --> 00:14:48,389 What did you see? 133 00:14:49,380 --> 00:14:51,479 [LOUIS] No words can describe it. 134 00:14:53,140 --> 00:14:55,639 Might as well ask heaven what it sees. 135 00:14:55,810 --> 00:14:57,559 No human can know. 136 00:14:59,060 --> 00:15:01,649 The statue seemed to move, but didn't. 137 00:15:02,230 --> 00:15:05,149 The world had changed, yet stayed the same. 138 00:15:05,480 --> 00:15:06,829 [OWL HOOTING] 139 00:15:06,980 --> 00:15:10,489 I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night. 140 00:15:16,240 --> 00:15:18,589 [LOUIS] Perhaps you'd like another cigarette? 141 00:15:19,830 --> 00:15:22,179 I would. It's not bothering you, is it? 142 00:15:22,750 --> 00:15:26,099 I don't assume it would. It's not like you'll die from cancer. 143 00:15:26,250 --> 00:15:29,009 No. I don't think so. 144 00:15:31,430 --> 00:15:33,899 - What about crucifixes? - Crucifixes? 145 00:15:34,050 --> 00:15:35,309 Can you look at them? 146 00:15:35,680 --> 00:15:38,519 Actually, I'm quite fond of looking at crucifixes. 147 00:15:39,520 --> 00:15:41,519 And the stake through the heart? 148 00:15:41,690 --> 00:15:42,779 [LOUIS] Nonsense. 149 00:15:43,020 --> 00:15:44,109 And coffins? 150 00:15:44,980 --> 00:15:46,319 Coffins. 151 00:15:46,520 --> 00:15:48,739 Coffins, unfortunately, are a necessity. 152 00:15:51,990 --> 00:15:53,369 Don't worry. 153 00:15:54,370 --> 00:15:55,539 Soon... 154 00:15:56,030 --> 00:15:59,459 you'll be sleeping as soundly as you've ever slept. 155 00:16:01,160 --> 00:16:03,209 And when you awake... 156 00:16:03,880 --> 00:16:05,469 I'll be waiting for you... 157 00:16:06,790 --> 00:16:08,889 and so will all the world. 158 00:16:17,970 --> 00:16:21,319 [LOUIS] Blood, I was to find, was a necessity as well. 159 00:16:22,190 --> 00:16:24,189 I awoke the next evening with a hunger... 160 00:16:24,350 --> 00:16:25,949 I had never felt. 161 00:16:27,980 --> 00:16:30,079 Once you taste this... 162 00:16:30,230 --> 00:16:32,739 you'll never go to another tavern again. 163 00:16:33,740 --> 00:16:35,409 You think so? 164 00:16:36,570 --> 00:16:39,669 But what if I'd rather taste your lips? 165 00:16:39,910 --> 00:16:42,539 My lips are even sweeter still. 166 00:16:49,210 --> 00:16:51,009 [GIRL GASPING] 167 00:16:58,180 --> 00:17:00,019 My friend... 168 00:17:00,520 --> 00:17:02,439 should taste those lips. 169 00:17:03,100 --> 00:17:04,100 [GIRL] Is his... 170 00:17:04,390 --> 00:17:05,519 kiss... 171 00:17:05,850 --> 00:17:08,449 as deep as yours? 172 00:17:09,770 --> 00:17:11,869 [LESTAT] Deeper, ma chérie. 173 00:17:19,990 --> 00:17:23,789 [ACTRESS] Oh, doctor! Fascinating. 174 00:17:24,960 --> 00:17:27,459 [ACTOR 1 SHOUTING INDISTINCTLY] 175 00:17:31,750 --> 00:17:33,179 [GIRL GROANS] 176 00:17:33,340 --> 00:17:36,809 [ACTOR 2] Doctor, what about me? 177 00:17:44,930 --> 00:17:46,979 I will not take her life. 178 00:17:48,190 --> 00:17:49,939 I've done it for you. 179 00:17:52,900 --> 00:17:54,399 She's dead... 180 00:17:55,400 --> 00:17:57,279 as a doornail, my friend. 181 00:18:05,000 --> 00:18:07,839 [LESTAT] It's so easy, you almost feel sorry for them. 182 00:18:14,880 --> 00:18:18,929 You'll get used to killing. Just forget about that mortal coil. 183 00:18:19,680 --> 00:18:22,019 You'll become accustomed to it, all too quickly. 184 00:18:30,690 --> 00:18:31,989 Are you not hungry, sir? 185 00:18:32,150 --> 00:18:33,949 [LESTAT SPEAKS IN FRENCH] 186 00:18:34,110 --> 00:18:35,909 He could eat the whole colony. 187 00:18:36,860 --> 00:18:38,699 [LAUGHING] 188 00:18:45,080 --> 00:18:46,669 [YVETTE GASPS] 189 00:18:54,960 --> 00:18:56,009 I Will finish it. 190 00:18:56,170 --> 00:18:57,389 Now leave us. 191 00:19:05,560 --> 00:19:07,080 [LESTAT] Can't you pretend, you fool? 192 00:19:07,890 --> 00:19:09,889 Don't give the game away. 193 00:19:10,230 --> 00:19:12,569 We're lucky to have such a home. 194 00:19:12,900 --> 00:19:14,569 [RAT SQUEAKS] 195 00:19:22,320 --> 00:19:24,829 Pretend to drink, at least. 196 00:19:29,660 --> 00:19:32,339 Such fine crystal shouldn't go to waste. 197 00:19:53,520 --> 00:19:54,739 [LESTAT] I know. 198 00:19:55,020 --> 00:19:56,989 It gets cold so quickly. 199 00:19:57,360 --> 00:20:00,529 We can live like this? Off the blood of animals? 200 00:20:00,700 --> 00:20:03,619 I wouldn't call it living. Call it surviving. 201 00:20:03,820 --> 00:20:06,579 Useful trick if you're on a ship for a month. 202 00:20:09,790 --> 00:20:12,669 There's nothing in this world now that doesn't hold some.... 203 00:20:12,830 --> 00:20:14,129 Fascination. 204 00:20:15,290 --> 00:20:16,379 Yes. 205 00:20:17,630 --> 00:20:20,349 - I'm bored with this prattle. - We can live without killing. 206 00:20:20,510 --> 00:20:22,759 - It's possible. - Anything is possible. 207 00:20:23,880 --> 00:20:25,889 But just try it for a week. 208 00:20:26,300 --> 00:20:29,979 Come into New Orleans and let me show you some real sport. 209 00:20:31,480 --> 00:20:32,819 [CHUCKLES] 210 00:20:40,990 --> 00:20:44,329 [LOUIS] Lestat killed two, sometimes three a night. 211 00:20:45,160 --> 00:20:46,909 A fresh young girl... 212 00:20:47,160 --> 00:20:49,879 was his favourite for the first of the evening. 213 00:20:50,660 --> 00:20:54,169 For seconds, he preferred a gilded, beautiful youth. 214 00:20:55,750 --> 00:20:59,179 But the snob in him loved to hunt in society. 215 00:20:59,840 --> 00:21:02,969 The blood of the aristocrat thrilled him best of all. 216 00:21:04,090 --> 00:21:06,769 The trick is not to think about it. 217 00:21:07,090 --> 00:21:08,439 You see that one? 218 00:21:08,680 --> 00:21:10,019 Widow St. Clair. 219 00:21:10,350 --> 00:21:14,599 She had that gorgeous young fop murder her husband. 220 00:21:14,770 --> 00:21:15,859 [LOUIS] How do you know? 221 00:21:17,730 --> 00:21:19,319 Read her thoughts. 222 00:21:21,440 --> 00:21:23,189 Read her thoughts. 223 00:21:29,030 --> 00:21:30,379 I can't. 224 00:21:30,530 --> 00:21:31,959 Eh. 225 00:21:32,120 --> 00:21:34,789 The dark gift is different for each of us. 226 00:21:35,120 --> 00:21:39,299 But one thing is true of everyone. We grow stronger as we go along. 227 00:21:40,210 --> 00:21:42,209 Just take my word for it. 228 00:21:43,380 --> 00:21:45,849 She blamed a slave for his murder. 229 00:21:46,220 --> 00:21:48,309 Imagine what they did to him. 230 00:21:48,640 --> 00:21:51,729 Evil-doers are easier, and they taste better. 231 00:21:52,430 --> 00:21:54,929 [ST. CLAIR SPEAKING IN FRENCH] 232 00:22:13,870 --> 00:22:15,209 [DOG BARKING] 233 00:22:24,050 --> 00:22:25,549 Where are we going? 234 00:22:33,100 --> 00:22:34,269 Nowhere. 235 00:22:35,350 --> 00:22:38,269 Now, young man, you really amaze me. 236 00:22:41,270 --> 00:22:44,029 I'm old enough to be your grandmother. 237 00:22:52,120 --> 00:22:53,739 [ST. CLAIR MOANING] 238 00:22:58,710 --> 00:23:01,129 Oh, yes, that's the melody. 239 00:23:01,630 --> 00:23:03,299 I remember it. 240 00:23:10,720 --> 00:23:13,059 [DOGS GROWLING] 241 00:23:15,100 --> 00:23:16,309 [ST. CLAIR] Murderer! 242 00:23:17,390 --> 00:23:18,559 My little papillons. 243 00:23:18,730 --> 00:23:20,769 My butterflies, he killed them! 244 00:23:20,980 --> 00:23:23,069 Oh, no! No! 245 00:23:23,230 --> 00:23:24,979 [BONE SNAPS] 246 00:23:25,150 --> 00:23:27,319 Whining coward of a vampire... 247 00:23:27,480 --> 00:23:30,859 who prowls killing rats and poodles! You could've finished us both. 248 00:23:31,030 --> 00:23:32,409 You've condemned me to hell! 249 00:23:32,700 --> 00:23:34,039 I don't know any hell. 250 00:23:34,450 --> 00:23:36,699 [LOUIS YELLING] 251 00:23:38,120 --> 00:23:39,709 [LESTAT LAUGHING] 252 00:23:39,870 --> 00:23:41,110 [LESTAT] That's more like it. 253 00:23:41,370 --> 00:23:42,719 Anger! Fury! 254 00:23:43,040 --> 00:23:44,839 That's why I chose you. 255 00:23:50,670 --> 00:23:53,019 But you can't kill me, Louis. 256 00:24:00,020 --> 00:24:01,109 Feed. 257 00:24:01,850 --> 00:24:03,449 On what you will. 258 00:24:04,020 --> 00:24:06,649 Rats, chickens, poodles. 259 00:24:08,400 --> 00:24:10,319 I'll leave you to it... 260 00:24:10,490 --> 00:24:12,329 and watch you come around. 261 00:24:12,950 --> 00:24:16,499 Just remember: Life without me... 262 00:24:16,660 --> 00:24:19,159 would be even more unbearable. 263 00:24:19,330 --> 00:24:21,549 [LESTAT LAUGHS] 264 00:24:28,380 --> 00:24:30,969 [WOMAN SCREAMING] 265 00:24:35,220 --> 00:24:37,809 [WOMAN SOBBING] 266 00:24:48,900 --> 00:24:51,369 [SLAVES WHOOPING AND SINGING] 267 00:25:18,890 --> 00:25:20,859 Consider yourself lucky. 268 00:25:21,930 --> 00:25:24,109 In Paris, a vampire must be clever... 269 00:25:24,270 --> 00:25:27,019 - for many reasons. - Paris? 270 00:25:27,190 --> 00:25:30,279 Here all one needs is a pair of fangs. 271 00:25:31,280 --> 00:25:32,899 You came from Paris? 272 00:25:33,070 --> 00:25:35,119 As did the one who made me. 273 00:25:37,200 --> 00:25:40,369 Tell me about him. You must've learned something from him. 274 00:25:42,950 --> 00:25:45,299 I learned absolutely nothing. 275 00:25:46,330 --> 00:25:48,799 I wasn't given a choice, remember? 276 00:25:49,540 --> 00:25:51,969 You must know something about the meaning of it all. 277 00:25:52,130 --> 00:25:54,799 Why? Why should I know these things? 278 00:25:55,260 --> 00:25:56,629 Do you know them? 279 00:25:56,800 --> 00:25:57,969 That noise... 280 00:25:58,140 --> 00:26:00,009 it's driving me mad. That noise! 281 00:26:00,390 --> 00:26:03,269 We've been here for weeks with nothing but that noise. 282 00:26:03,470 --> 00:26:05,229 They know about us. 283 00:26:05,560 --> 00:26:09,479 They watch us dine on empty plates and drink from empty glasses. 284 00:26:10,230 --> 00:26:12,819 Come to New Orleans, then. 285 00:26:13,730 --> 00:26:15,079 The Paris Opera's in town. 286 00:26:15,240 --> 00:26:17,989 We can try some French cuisine. 287 00:26:19,490 --> 00:26:22,589 Forgive me if I have a lingering respect for life. 288 00:26:25,330 --> 00:26:27,749 You'll soon run out of chickens, Louis. 289 00:26:43,510 --> 00:26:45,109 [HORSE NEIGHING] 290 00:27:00,700 --> 00:27:01,819 Ahem. Monsieur Louis? 291 00:27:02,950 --> 00:27:04,789 You don't want any supper? 292 00:27:06,410 --> 00:27:07,499 No, ma chérie. 293 00:27:08,830 --> 00:27:10,999 We're worried about you, master. 294 00:27:13,130 --> 00:27:15,719 When is it that you go riding in the field? 295 00:27:16,960 --> 00:27:19,809 And how long since you've been to the slave quarter? 296 00:27:23,050 --> 00:27:25,059 Everywhere there is death. 297 00:27:27,680 --> 00:27:30,059 Are you still our master at all? 298 00:27:30,270 --> 00:27:32,189 That will be all, Yvette. 299 00:27:32,900 --> 00:27:35,519 [YVETTE] I will not go unless you listen to me. 300 00:27:37,190 --> 00:27:39,739 You must send away this friend of yours. 301 00:27:40,950 --> 00:27:43,569 The slaves are all frightened of him... 302 00:27:45,080 --> 00:27:47,249 and they are frightened of you. 303 00:27:52,750 --> 00:27:54,919 [LOUIS] I'm frightened of myself. 304 00:28:05,970 --> 00:28:07,639 [YVETTE GASPING] 305 00:28:11,600 --> 00:28:13,649 [YVETTE SCREAMING] 306 00:28:22,700 --> 00:28:25,199 [SLAVES SHOUTING] 307 00:28:43,260 --> 00:28:45,009 Hear me now. 308 00:28:45,340 --> 00:28:46,939 This place is cursed. 309 00:28:47,470 --> 00:28:48,809 Damned. 310 00:28:49,140 --> 00:28:51,729 And, yes, your master is the devil! 311 00:28:52,730 --> 00:28:55,319 Get out while you can. You're all free. 312 00:28:55,810 --> 00:28:57,279 Do you hear me? 313 00:28:58,320 --> 00:29:00,279 Run! Run! 314 00:29:00,610 --> 00:29:02,609 Save yourselves! 315 00:29:13,160 --> 00:29:14,789 [YELLS] 316 00:29:46,820 --> 00:29:48,669 [LOUIS GRUNTS] 317 00:29:51,200 --> 00:29:52,869 Perfect! Perfect! 318 00:29:53,370 --> 00:29:57,049 Just burn the place! Burn everything we own! 319 00:29:57,420 --> 00:29:59,709 Have us living in a field, like cattle! 320 00:29:59,880 --> 00:30:01,879 You thought you could have it all. 321 00:30:02,090 --> 00:30:03,259 Shut up, Louis! 322 00:30:04,720 --> 00:30:05,839 Come on! 323 00:30:27,200 --> 00:30:28,739 [LOUIS] Where are we? 324 00:30:29,570 --> 00:30:32,249 Where do you think, my idiot friend? 325 00:30:32,410 --> 00:30:34,909 We're in a nice, filthy cemetery. 326 00:30:35,750 --> 00:30:39,839 Does this make you happy? Is this fitting? Proper enough? 327 00:30:40,580 --> 00:30:42,259 We belong in hell. 328 00:30:42,500 --> 00:30:44,219 What if there is no hell? 329 00:30:44,420 --> 00:30:47,389 Or they don't want us there? Ever think of that? 330 00:30:50,090 --> 00:30:51,519 [LOUIS] But there was a hell. 331 00:30:52,010 --> 00:30:55,109 And no matter where we moved to, I was in it. 332 00:30:56,560 --> 00:30:59,279 We rented rooms on the waterfront of New Orleans. 333 00:30:59,440 --> 00:31:00,939 [WHORES LAUGHING] 334 00:31:01,100 --> 00:31:02,779 [WHORE] Your skin is icy. 335 00:31:24,090 --> 00:31:26,309 Your friend has no head for wine. 336 00:31:30,590 --> 00:31:32,269 Don't worry. 337 00:31:32,720 --> 00:31:36,309 I can warm that cold skin of yours better than she can. 338 00:31:36,640 --> 00:31:38,059 Do you think so? 339 00:31:39,560 --> 00:31:40,649 Why... 340 00:31:41,140 --> 00:31:42,819 you're warm now. 341 00:31:43,980 --> 00:31:45,979 But the price is high. 342 00:31:46,190 --> 00:31:48,689 Your pretty friend, I exhausted her. 343 00:31:52,450 --> 00:31:53,739 Soft. 344 00:31:55,870 --> 00:31:57,539 So soft. 345 00:31:59,120 --> 00:32:02,049 I can see you lying on a bed of satin. 346 00:32:03,210 --> 00:32:05,009 Such things you say. 347 00:32:06,750 --> 00:32:08,879 Do you know what manner of bed? 348 00:32:15,050 --> 00:32:17,229 [WHORE MOANING] 349 00:32:35,950 --> 00:32:37,949 [LESTAT] Should we put out the light? 350 00:32:43,500 --> 00:32:45,219 And then put out the light. 351 00:32:45,380 --> 00:32:48,129 [GASPING] 352 00:32:55,930 --> 00:32:57,429 [WHORE GRUNTING] 353 00:33:00,310 --> 00:33:02,729 But once put out thy light... 354 00:33:04,230 --> 00:33:05,729 I cannot... 355 00:33:06,650 --> 00:33:09,239 give it vital breath again. 356 00:33:11,070 --> 00:33:13,069 It needs must wither. 357 00:33:25,370 --> 00:33:26,629 For you, Louis. 358 00:33:26,880 --> 00:33:28,589 You can pretend it's wine. 359 00:33:31,760 --> 00:33:33,679 [WHORE GASPING] 360 00:33:38,930 --> 00:33:41,769 - She's not dead. - You're in love with your mortal nature. 361 00:33:41,930 --> 00:33:43,899 You resist what can bring you peace. 362 00:33:44,100 --> 00:33:45,349 You call this peace? 363 00:33:45,560 --> 00:33:49,109 We're predators, whose all-seeing eyes give them detachment! 364 00:33:49,480 --> 00:33:52,079 - The girl, Lestat! - Then take her. End that hunger! 365 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 No! 366 00:33:54,440 --> 00:33:56,289 [WHORE SCREAMING] 367 00:33:58,620 --> 00:34:01,289 [LESTAT] Shh. Now, my child. 368 00:34:01,790 --> 00:34:03,409 Shh. 369 00:34:03,580 --> 00:34:05,959 You're tired, you want to sleep! 370 00:34:10,920 --> 00:34:13,139 [WHORE SOBBING] 371 00:34:15,550 --> 00:34:17,139 [WHORE] It's a coffin! 372 00:34:17,300 --> 00:34:18,929 A coffin! Let me out! 373 00:34:19,760 --> 00:34:21,229 I'm not dead! 374 00:34:21,390 --> 00:34:25,729 It's your coffin, enjoy it. Most of us never get to know what it feels like. 375 00:34:26,430 --> 00:34:27,559 Why do you do this? 376 00:34:27,730 --> 00:34:29,899 I like to do it. I enjoy it. 377 00:34:30,360 --> 00:34:32,649 Take your aesthetes taste to purer things. 378 00:34:32,820 --> 00:34:35,409 Kill them swiftly if you will, but do it! 379 00:34:35,650 --> 00:34:38,329 For do not doubt you are a killer! 380 00:34:41,320 --> 00:34:43,329 [WHORE SCREAMS] 381 00:34:45,750 --> 00:34:47,869 - What's that, my love? - It's a coffin. 382 00:34:48,420 --> 00:34:51,289 Oh. So it is. You must be dead. 383 00:34:52,920 --> 00:34:54,669 I'm not dead, am I? [LOUIS] No. 384 00:34:55,010 --> 00:34:56,259 You're not dead. 385 00:34:56,420 --> 00:34:57,639 Not yet. 386 00:34:57,800 --> 00:35:00,769 - You finish this. Finish this now! - You finish it. 387 00:35:00,930 --> 00:35:02,549 [WHORE] Save me from him. 388 00:35:03,260 --> 00:35:04,260 Save me! 389 00:35:06,020 --> 00:35:07,439 You'll let me go? 390 00:35:08,180 --> 00:35:10,279 I can't die like this. 391 00:35:10,600 --> 00:35:11,649 I need a priest. 392 00:35:11,940 --> 00:35:14,659 My friend is a priest. He'll hear your sins before you die. 393 00:35:14,820 --> 00:35:16,859 Unless I make her one of us. 394 00:35:17,190 --> 00:35:19,539 - No! - Then take her, Louis. 395 00:35:19,700 --> 00:35:22,199 End her suffering. End yours! 396 00:35:23,370 --> 00:35:24,370 No. 397 00:35:43,430 --> 00:35:44,549 [LESTAT] Now... 398 00:35:45,220 --> 00:35:49,399 are you happy, Louis? 399 00:35:50,850 --> 00:35:52,069 My God. 400 00:35:53,980 --> 00:35:57,909 To think you are all I have to learn from. 401 00:36:01,820 --> 00:36:03,569 [LESTAT] In the Old World... 402 00:36:04,740 --> 00:36:07,419 they called it the dark gift. 403 00:36:10,120 --> 00:36:12,119 And I gave it to you. 404 00:36:34,190 --> 00:36:36,859 Don't go that way, Monsieur. It's the plague. 405 00:36:37,440 --> 00:36:40,069 - Go back the way you came. - The way I came.... 406 00:36:55,830 --> 00:36:56,959 [GIRL] Mama. 407 00:37:21,320 --> 00:37:22,939 Please help us. 408 00:37:23,610 --> 00:37:25,989 Papa left us and didn't come back. 409 00:37:33,830 --> 00:37:36,459 Please, wake Mama, Monsieur. 410 00:37:53,060 --> 00:37:54,479 [WHIMPERING] 411 00:37:59,110 --> 00:38:00,819 [LESTAT LAUGHING] 412 00:38:03,490 --> 00:38:05,609 My philosopher. My martyr. 413 00:38:05,780 --> 00:38:07,779 Never take a human life. 414 00:38:08,910 --> 00:38:12,209 Oh, yes. This calls for a celebration. 415 00:38:12,410 --> 00:38:15,409 [LESTAT SINGING IN ITALIAN] 416 00:38:22,050 --> 00:38:24,839 There's still life in the old lady yet! 417 00:38:28,220 --> 00:38:29,559 Come back! 418 00:38:29,890 --> 00:38:31,139 You are what you are! 419 00:38:34,100 --> 00:38:35,899 Merciful death. 420 00:38:36,730 --> 00:38:39,149 How you love your precious guilt. 421 00:38:49,240 --> 00:38:52,619 [LOUIS] Her blood coursed through my veins sweeter than life itself. 422 00:38:52,780 --> 00:38:55,459 And, as it did, Lestat's words made sense to me. 423 00:38:56,040 --> 00:38:57,759 I knew peace only when I killed. 424 00:38:57,910 --> 00:39:00,339 When I heard her heart in that terrible rhythm... 425 00:39:00,500 --> 00:39:02,669 I knew what peace could be. 426 00:39:08,260 --> 00:39:10,599 [LOUIS GRUNTING] 427 00:39:36,410 --> 00:39:40,419 All I need to find you, Louis, is follow the corpses of rats. 428 00:39:48,800 --> 00:39:50,679 Pain is terrible for you. 429 00:39:51,930 --> 00:39:55,649 You feel it like no other creature, because you're a vampire. 430 00:39:57,350 --> 00:39:59,599 You don't want it to go on. 431 00:39:59,770 --> 00:40:00,939 No. 432 00:40:03,980 --> 00:40:07,109 Then do what it is in your nature to do... 433 00:40:07,980 --> 00:40:11,449 and you will feel as you felt with that child in your arms. 434 00:40:13,450 --> 00:40:15,419 Evil is a point of view. 435 00:40:16,330 --> 00:40:18,329 God kills indiscriminately... 436 00:40:19,660 --> 00:40:21,509 and so shall we. 437 00:40:22,500 --> 00:40:26,589 For no creatures under God are as we are. None so like him... 438 00:40:27,460 --> 00:40:28,679 as ourselves. 439 00:40:31,170 --> 00:40:33,349 I have a gift for you. 440 00:40:34,930 --> 00:40:36,269 Come. 441 00:40:40,180 --> 00:40:41,180 Please. 442 00:40:54,280 --> 00:40:56,619 - She's here. - What are you saying? 443 00:40:58,160 --> 00:40:59,539 You need... 444 00:41:00,160 --> 00:41:01,539 company... 445 00:41:01,700 --> 00:41:03,919 more congenial than mine. 446 00:41:09,090 --> 00:41:11,089 Remember how you wanted her? 447 00:41:12,050 --> 00:41:13,679 The taste of her? 448 00:41:15,590 --> 00:41:17,719 I thought I'd killed her. 449 00:41:20,680 --> 00:41:22,059 Don't worry. 450 00:41:23,890 --> 00:41:25,739 Your conscience is clear. 451 00:41:38,870 --> 00:41:40,079 Claudia. 452 00:41:42,250 --> 00:41:43,959 Claudia. 453 00:41:45,500 --> 00:41:46,839 Yes. 454 00:41:47,000 --> 00:41:48,469 Listen to me. 455 00:41:49,250 --> 00:41:51,129 You're ill, my precious. 456 00:41:51,750 --> 00:41:55,729 And I'm going to give you what you need to get well. 457 00:42:07,980 --> 00:42:09,149 No. 458 00:42:09,980 --> 00:42:11,819 You want her to die, then? 459 00:42:26,960 --> 00:42:28,169 That's it. 460 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 Yes. 461 00:42:33,380 --> 00:42:34,599 Yes. 462 00:42:40,640 --> 00:42:42,229 [LESTAT GRUNTS] 463 00:42:43,100 --> 00:42:44,139 Stop. 464 00:42:46,600 --> 00:42:47,979 Stop! 465 00:42:48,270 --> 00:42:49,439 Enough! 466 00:42:55,490 --> 00:42:57,489 [CLAUDIA WHIMPERING] 467 00:43:29,190 --> 00:43:30,529 I want some more. 468 00:43:30,690 --> 00:43:32,859 [LESTAT] Of course you want more. 469 00:43:37,530 --> 00:43:40,529 [BELL RINGS DOOR OPENS] 470 00:43:42,200 --> 00:43:44,699 [WOMAN SPEAKING IN FRENCH] 471 00:44:02,890 --> 00:44:04,729 [LESTAT] Gently, chérie. 472 00:44:05,850 --> 00:44:07,569 They're so innocent. 473 00:44:09,230 --> 00:44:11,229 They must not be made to suffer. 474 00:44:12,690 --> 00:44:13,899 Good. 475 00:44:16,070 --> 00:44:17,239 Yes. 476 00:44:17,570 --> 00:44:18,819 All right, now. 477 00:44:18,990 --> 00:44:20,109 Stop. 478 00:44:20,610 --> 00:44:22,709 Ah-ah-ah. 479 00:44:22,860 --> 00:44:24,829 That's enough, chérie. 480 00:44:25,370 --> 00:44:27,959 You must stop before the heart stops. 481 00:44:29,160 --> 00:44:31,589 I want some more. [LESTAT] I know. 482 00:44:31,960 --> 00:44:36,429 But it's best in the beginning, lest the death takes you down with it. 483 00:44:38,090 --> 00:44:40,339 You've done very well. Look at you. 484 00:44:40,590 --> 00:44:42,929 Not a drop spilt. Very good. 485 00:44:45,600 --> 00:44:47,019 Where is Mama? 486 00:44:48,430 --> 00:44:50,179 Mama. 487 00:44:50,600 --> 00:44:54,069 Mama's gone to heaven, chérie... 488 00:44:54,230 --> 00:44:56,729 like that sweet lady, right there. 489 00:44:57,610 --> 00:44:59,109 They all go to heaven. 490 00:44:59,610 --> 00:45:01,949 All but us. [LESTAT] Shh! 491 00:45:02,280 --> 00:45:04,619 Do you want to frighten our daughter? 492 00:45:04,780 --> 00:45:06,279 I'm not your daughter. 493 00:45:06,450 --> 00:45:07,999 Oh, yes, you are. 494 00:45:08,620 --> 00:45:10,789 You're my and Louis daughter now. 495 00:45:11,330 --> 00:45:14,079 You see, Louis was going to leave us. 496 00:45:15,250 --> 00:45:17,089 He was going to go away. 497 00:45:18,090 --> 00:45:19,429 But now he's not. 498 00:45:20,460 --> 00:45:23,469 Now he's going to stay and make you happy. 499 00:45:26,470 --> 00:45:27,599 Louis. 500 00:45:33,600 --> 00:45:35,269 You fiend. 501 00:45:35,810 --> 00:45:38,659 One happy family. 502 00:45:47,410 --> 00:45:49,279 He did it to make you stay with him? 503 00:45:49,490 --> 00:45:50,739 Perhaps. 504 00:45:50,990 --> 00:45:52,209 He knew me. 505 00:45:52,370 --> 00:45:55,169 He knew I would love her more than the waking world. 506 00:45:57,120 --> 00:45:58,969 [LOUIS] But there was more to it. 507 00:45:59,340 --> 00:46:02,709 He lavished affection on her, there is no doubt about that. 508 00:46:04,130 --> 00:46:08,099 Perhaps, in the end, he did it because he was lonely too. 509 00:46:08,590 --> 00:46:11,269 Monsieur! I need more light. 510 00:46:11,430 --> 00:46:14,019 - I'll go blind without another lamp. - She'll go blind. 511 00:46:14,180 --> 00:46:16,479 Or let me fit this child during the day. 512 00:46:17,810 --> 00:46:21,279 I am afraid, madame, my days are sacrosanct. 513 00:46:22,110 --> 00:46:24,079 [LOUIS] A little child, she was. 514 00:46:24,320 --> 00:46:26,239 But also a fierce killer... 515 00:46:26,450 --> 00:46:31,699 now capable of the ruthless pursuit of blood with all a child's demanding. 516 00:46:31,870 --> 00:46:33,039 [GASPS] 517 00:46:33,200 --> 00:46:34,949 [CLAUDIA] Let me kiss it better. 518 00:46:40,710 --> 00:46:42,549 [WOMAN GASPS] 519 00:46:45,590 --> 00:46:48,089 Claudia. Claudia! 520 00:46:48,800 --> 00:46:50,219 Now... 521 00:46:50,390 --> 00:46:54,059 who will we get to finish your dress? Be practical! 522 00:46:54,220 --> 00:46:56,349 Remember, never in our home. 523 00:46:57,480 --> 00:47:00,099 [LOUIS] She slept in my coffin at first... 524 00:47:00,270 --> 00:47:02,899 curling her little fingers around my hair... 525 00:47:03,570 --> 00:47:06,189 till the day came when she wanted one of her own. 526 00:47:13,910 --> 00:47:16,159 But still, whenever she awoke... 527 00:47:16,330 --> 00:47:18,209 she would crawl into mine. 528 00:47:29,510 --> 00:47:33,179 They died fast in those days, before she learned to play with them... 529 00:47:33,350 --> 00:47:36,769 to delay the moment till she had taken what she wanted. 530 00:47:44,980 --> 00:47:47,329 [CLAUDIA CRYING] 531 00:47:50,650 --> 00:47:52,949 Why are you crying, child? 532 00:47:53,120 --> 00:47:54,789 Are you lost, my love? 533 00:47:55,160 --> 00:47:57,459 - Mama! - Ohh. Shh.... 534 00:47:57,790 --> 00:47:59,459 Hush, now, don't cry. 535 00:47:59,620 --> 00:48:02,129 - We'll find her. - Mama. 536 00:48:08,260 --> 00:48:10,099 Mind the thumb, girl. Mind the thumb. 537 00:48:10,260 --> 00:48:11,469 That little digit. 538 00:48:26,270 --> 00:48:28,319 They're expensive, my dear. 539 00:48:30,150 --> 00:48:31,649 Maybe too expensive... 540 00:48:31,820 --> 00:48:33,949 for a young girl like you. 541 00:48:47,630 --> 00:48:49,799 Claudia! What have we told you? 542 00:48:50,460 --> 00:48:52,179 Never in the house. 543 00:48:54,510 --> 00:48:56,009 Give me some room. 544 00:48:57,350 --> 00:48:58,889 [LOUIS] To me, she was a child. 545 00:48:59,060 --> 00:49:01,429 But to Lestat, a pupil... 546 00:49:01,730 --> 00:49:04,979 an infant prodigy, with a lust for killing that matched his own. 547 00:49:05,810 --> 00:49:08,859 Together, they finished off whole families. 548 00:49:15,990 --> 00:49:17,739 Wonderful, wonderful. 549 00:49:17,950 --> 00:49:20,539 Now try something on a more sombre note. 550 00:49:34,510 --> 00:49:37,389 [LOUIS] Time can pass quickly for mortals when they're happy. 551 00:49:37,550 --> 00:49:39,519 With us, it was the same. 552 00:49:39,760 --> 00:49:42,769 The years flew by like minutes. The city grew. 553 00:49:43,270 --> 00:49:45,399 Sailboats gave way to steamships... 554 00:49:45,560 --> 00:49:49,319 disgorging an endless menu of magnificent strangers. 555 00:49:50,440 --> 00:49:52,569 A new world had sprung up around us. 556 00:49:52,740 --> 00:49:55,079 And we were all Americans now. 557 00:50:03,160 --> 00:50:05,129 This filthy modern tide. 558 00:50:05,750 --> 00:50:10,129 What I wouldn't give for a drop of old-fashioned Creole blood. 559 00:50:10,290 --> 00:50:12,509 Yankees are not to your taste? 560 00:50:12,800 --> 00:50:14,139 Their Democratic flavour... 561 00:50:14,300 --> 00:50:16,299 doesn't suit my palate, Louis. 562 00:50:18,590 --> 00:50:20,939 [WOMAN SINGING] 563 00:50:35,030 --> 00:50:37,329 Now, that is pure Creole. 564 00:50:40,370 --> 00:50:43,039 Trust Claudia to have found her. 565 00:50:45,790 --> 00:50:46,839 What? 566 00:50:47,540 --> 00:50:48,959 Don't you want her? 567 00:50:49,460 --> 00:50:51,129 I want to be her. 568 00:50:53,960 --> 00:50:56,469 Can I, Louis? Be like her one day? 569 00:50:59,800 --> 00:51:02,309 Mon dieu. More melancholy nonsense. 570 00:51:02,470 --> 00:51:05,819 You grow more like Louis every day. Soon you'll be eating rats. 571 00:51:08,100 --> 00:51:10,649 Rats? When did you eat rats, Louis? 572 00:51:11,610 --> 00:51:13,609 It was a long, long time ago. 573 00:51:13,820 --> 00:51:15,279 Before you were born. 574 00:51:15,440 --> 00:51:16,609 [SLURPS] 575 00:51:16,780 --> 00:51:18,649 And I don't recommend them. 576 00:51:21,570 --> 00:51:26,169 [LOUIS] Thirty years had passed, yet her body remained that of an eternal child. 577 00:51:27,120 --> 00:51:31,379 Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls... 578 00:51:31,540 --> 00:51:35,719 with a questioning that would one day need an answer. 579 00:51:38,880 --> 00:51:40,879 [CLAUDIA HUMMING] 580 00:51:45,640 --> 00:51:46,939 Another doll. 581 00:51:47,100 --> 00:51:49,189 I have dozens, you realise. 582 00:51:50,230 --> 00:51:52,449 I thought you could use one more. 583 00:51:53,190 --> 00:51:55,319 [CLAUDIA] Why always on this night? 584 00:51:56,530 --> 00:51:57,989 What do you mean? 585 00:51:58,150 --> 00:52:01,199 You always give me a doll on the same night of the year. 586 00:52:01,360 --> 00:52:04,619 Oh. I didn't realise. 587 00:52:04,780 --> 00:52:06,539 [CLAUDIA] Ls this my birthday? 588 00:52:11,250 --> 00:52:13,249 You dress me like a doll. 589 00:52:13,710 --> 00:52:16,379 You make my hair like a doll. Why? 590 00:52:17,340 --> 00:52:19,929 Some of these, Claudia, are so old... 591 00:52:21,010 --> 00:52:22,229 tattered. 592 00:52:23,390 --> 00:52:26,229 - You should throw them away. - I will, then! 593 00:52:32,810 --> 00:52:33,939 Claudia. 594 00:52:37,070 --> 00:52:38,739 Claudia. Claudia! 595 00:52:39,740 --> 00:52:41,079 What have you done? 596 00:52:41,360 --> 00:52:43,039 What you told me to do! 597 00:52:43,200 --> 00:52:45,520 You leave a corpse here to rot? [CLAUDIA] I wanted her! 598 00:52:45,570 --> 00:52:47,249 I wanted to be her! 599 00:52:47,410 --> 00:52:48,579 [LESTAT] She's mad! 600 00:52:48,870 --> 00:52:51,589 She pollutes the very house we live in! 601 00:52:52,790 --> 00:52:55,169 Do you want me to be a doll forever? 602 00:52:56,880 --> 00:52:57,919 [LOUIS] Claudia, don't. 603 00:52:58,090 --> 00:53:00,139 Why not? Can't I change... 604 00:53:00,420 --> 00:53:01,839 like everyone else? 605 00:53:22,650 --> 00:53:25,449 [CLAUDIA SCREAMING] 606 00:53:28,410 --> 00:53:30,249 Which one of you did it? 607 00:53:31,040 --> 00:53:32,829 Which one of you did it? 608 00:53:33,040 --> 00:53:35,709 Which one of you made me the way I am? 609 00:53:35,870 --> 00:53:37,249 What you are? 610 00:53:37,460 --> 00:53:40,799 A vampire gone insane, that pollutes its own bed. 611 00:53:40,960 --> 00:53:42,809 And if I cut my hair again? 612 00:53:42,970 --> 00:53:44,759 It will grow back again. 613 00:53:44,930 --> 00:53:46,469 [CLAUDIA] But it wasn't always so. 614 00:53:46,640 --> 00:53:49,509 I had a mother once. And Louis, he had a wife. 615 00:53:49,970 --> 00:53:51,769 He was mortal, same as she. 616 00:53:52,060 --> 00:53:54,109 - And so was I! - Claudia! 617 00:53:54,270 --> 00:53:55,989 You made us what we are, didn't you? 618 00:53:56,150 --> 00:53:58,859 - Stop her, Louis. - Did you do it to me? 619 00:53:59,020 --> 00:54:00,699 [LESTAT GASPS] 620 00:54:06,200 --> 00:54:07,539 How did you do it? 621 00:54:07,740 --> 00:54:09,789 And why should I tell you? 622 00:54:10,620 --> 00:54:12,539 It's in my power. 623 00:54:13,200 --> 00:54:14,829 Why yours alone? 624 00:54:15,000 --> 00:54:16,719 Tell me how it was done. 625 00:54:17,210 --> 00:54:19,879 Be glad I made you what you are. 626 00:54:21,880 --> 00:54:23,849 You'd be dead now if I hadn't. 627 00:54:24,010 --> 00:54:25,349 Like that damned corpse. 628 00:54:25,510 --> 00:54:26,799 Now get rid of it! 629 00:54:27,470 --> 00:54:29,059 You get rid of it. 630 00:54:40,520 --> 00:54:41,989 Louis, why? 631 00:54:42,190 --> 00:54:43,939 You've got to tell me. 632 00:54:46,650 --> 00:54:48,659 [HORSES APPROACHING] 633 00:54:50,530 --> 00:54:52,379 [LOUIS] You see the old woman? 634 00:54:53,490 --> 00:54:55,339 That will never happen to you. 635 00:54:56,500 --> 00:54:58,339 You will never grow old. 636 00:54:58,960 --> 00:55:00,709 And you will never die. 637 00:55:02,290 --> 00:55:05,419 And it means something else too, doesn't it? 638 00:55:09,590 --> 00:55:11,599 I shall never, ever grow up. 639 00:55:16,930 --> 00:55:18,309 I hate him. 640 00:55:20,940 --> 00:55:23,819 Tell me how it came to be that I am this... 641 00:55:24,900 --> 00:55:26,119 thing. 642 00:55:32,160 --> 00:55:35,159 [LOUIS] For thirty years I'd avoided that place. 643 00:55:36,750 --> 00:55:39,089 Yet I found my way back there... 644 00:55:39,330 --> 00:55:41,679 with hardly an upward glance. 645 00:55:57,770 --> 00:56:00,439 You fed on me? 646 00:56:01,350 --> 00:56:02,529 Yes. 647 00:56:04,270 --> 00:56:06,239 And he found me with you. 648 00:56:08,610 --> 00:56:11,739 Then he cut his wrist and fed you from him... 649 00:56:11,910 --> 00:56:13,999 and you were a vampire then... 650 00:56:14,320 --> 00:56:16,829 and have been every night thereafter. 651 00:56:20,160 --> 00:56:21,629 You both did it. 652 00:56:22,670 --> 00:56:24,419 I took your life. 653 00:56:26,960 --> 00:56:28,839 He gave you another one. 654 00:56:30,590 --> 00:56:32,139 And here it is. 655 00:56:32,430 --> 00:56:34,929 And I hate you both. 656 00:56:46,900 --> 00:56:48,649 [LOUIS] I walked all night. 657 00:56:49,820 --> 00:56:52,319 I walked as I walked years before... 658 00:56:52,490 --> 00:56:55,369 when my mind swam with guilt at the thought of killing. 659 00:56:57,200 --> 00:57:00,499 I thought of all the things I had done and couldn't undo. 660 00:57:02,290 --> 00:57:04,669 And I longed for one seconds peace. 661 00:57:14,220 --> 00:57:16,269 Locked together in hatred. 662 00:57:21,350 --> 00:57:23,519 But I can't hate you, Louis. 663 00:57:29,900 --> 00:57:31,529 Louis, my love. 664 00:57:33,740 --> 00:57:35,829 I was mortal till you... 665 00:57:37,070 --> 00:57:39,499 gave me your immortal kiss. 666 00:57:41,290 --> 00:57:44,789 You became my mother and my father. 667 00:57:45,870 --> 00:57:47,969 And so I'm yours forever. 668 00:57:50,500 --> 00:57:53,099 But now it's time to end it, Louis. 669 00:57:54,510 --> 00:57:56,849 Now it's time to leave him. 670 00:58:00,720 --> 00:58:02,819 He will never let us go. 671 00:58:04,810 --> 00:58:06,309 Oh. 672 00:58:14,610 --> 00:58:15,859 Really? 673 00:58:19,070 --> 00:58:21,079 [PIANO PLAYING] 674 00:58:27,750 --> 00:58:30,499 What is it now? You irritate me. Your very presence... 675 00:58:30,880 --> 00:58:31,919 irritates me. 676 00:58:32,090 --> 00:58:33,429 Does it? 677 00:58:33,710 --> 00:58:36,759 I found someone who'll be a vampire better than you both. 678 00:58:37,220 --> 00:58:39,219 Is that supposed to frighten me? 679 00:58:40,100 --> 00:58:43,069 You're spoiled, because you're an only child. 680 00:58:43,970 --> 00:58:45,399 You need a brother. 681 00:58:46,230 --> 00:58:47,439 Or I do. 682 00:58:48,350 --> 00:58:50,149 I'm weary of you both. 683 00:58:50,770 --> 00:58:53,569 I suppose we could people the world with vampires... 684 00:58:53,730 --> 00:58:55,279 the three of us. 685 00:58:56,530 --> 00:58:59,279 Oh, not you, my little Claudia. 686 00:59:00,280 --> 00:59:01,829 You're a liar. 687 00:59:02,780 --> 00:59:04,829 But you upset my plans. 688 00:59:06,040 --> 00:59:07,539 What plans? 689 00:59:08,710 --> 00:59:10,459 [CLAUDIA] I came to make peace with you. 690 00:59:11,000 --> 00:59:13,099 Even though you're the father of lies... 691 00:59:14,550 --> 00:59:16,969 I want things to be as they were. 692 00:59:18,130 --> 00:59:19,889 Stop pestering me, then. 693 00:59:21,430 --> 00:59:25,309 Oh, Lestat, I must do more than that. 694 00:59:26,680 --> 00:59:28,609 I've brought a present for you. 695 00:59:29,810 --> 00:59:33,819 Oh. Then I hope it's a beautiful woman... 696 00:59:34,940 --> 00:59:37,659 with endowments you'll never possess. 697 00:59:41,490 --> 00:59:43,619 Why do you say such things? 698 00:59:52,290 --> 00:59:54,169 You haven't fed enough. 699 00:59:54,960 --> 00:59:56,839 I can tell by your colour. 700 01:00:03,510 --> 01:00:05,009 Come and see. 701 01:00:21,860 --> 01:00:23,739 Don't be angry with me. 702 01:00:23,910 --> 01:00:26,539 When I saw them, I knew they were for you. 703 01:00:27,910 --> 01:00:29,079 Drunk... 704 01:00:29,870 --> 01:00:32,469 on brandywine. A thimbleful. 705 01:00:37,050 --> 01:00:40,219 Claudia, Claudia, Claudia. 706 01:00:41,220 --> 01:00:42,889 Well, you certainly have... 707 01:00:43,050 --> 01:00:44,549 outdone yourself. 708 01:00:46,470 --> 01:00:49,069 I promise I'll get rid of the bodies. 709 01:01:02,990 --> 01:01:04,869 We forgive each other, then? 710 01:01:06,240 --> 01:01:07,459 Yes. 711 01:01:22,920 --> 01:01:24,219 Absinthe? 712 01:01:25,090 --> 01:01:26,809 [LESTAT CHUCKLES] 713 01:01:26,970 --> 01:01:28,889 You've given them absinthe? 714 01:01:29,220 --> 01:01:30,220 No. 715 01:01:30,680 --> 01:01:31,769 Laudanum. 716 01:01:33,310 --> 01:01:34,310 Laudanum? 717 01:01:34,560 --> 01:01:35,560 Yes. 718 01:01:36,150 --> 01:01:38,319 It killed them, unfortunately. 719 01:01:38,980 --> 01:01:41,079 But it keeps the blood warm. 720 01:01:45,320 --> 01:01:46,739 You let me drink... 721 01:01:48,780 --> 01:01:50,409 dead blood? 722 01:01:50,910 --> 01:01:52,579 You let me... 723 01:01:52,750 --> 01:01:53,789 drink.... 724 01:01:55,080 --> 01:01:57,179 One lesson you taught me... 725 01:01:57,460 --> 01:01:59,299 never drink from the dead. 726 01:02:00,670 --> 01:02:04,219 Louis! Put me in my coffin. 727 01:02:04,510 --> 01:02:05,799 Put me in my coffin. 728 01:02:05,970 --> 01:02:07,639 [CLAUDIA] I'll put you in your coffin! 729 01:02:10,310 --> 01:02:12,979 [LESTAT CHOKING] 730 01:02:13,140 --> 01:02:14,229 My God! 731 01:02:30,200 --> 01:02:32,829 Louis, lift me up. 732 01:02:47,880 --> 01:02:49,729 Good night, sweet prince. 733 01:02:51,470 --> 01:02:55,439 May flights of devils wing you to your rest. 734 01:02:56,850 --> 01:02:58,399 Should we burn him? 735 01:02:58,690 --> 01:02:59,899 Bury him? 736 01:03:00,270 --> 01:03:02,119 What would he have liked? 737 01:03:06,150 --> 01:03:07,369 The swamp? 738 01:03:30,760 --> 01:03:32,849 He belongs with those reptiles. 739 01:03:35,140 --> 01:03:36,859 He deserved to die. 740 01:03:38,180 --> 01:03:41,809 Then perhaps so do we, every night of our lives. 741 01:03:44,440 --> 01:03:46,279 He was my maker. 742 01:03:47,360 --> 01:03:48,989 He gave me this life... 743 01:03:49,150 --> 01:03:50,749 whatever it is. 744 01:03:53,780 --> 01:03:56,039 It shouldn't have been this way. 745 01:03:56,410 --> 01:03:57,709 [CLAUDIA] I did it for us. 746 01:03:59,290 --> 01:04:01,039 So we could be free. 747 01:04:07,670 --> 01:04:08,839 You missed him? 748 01:04:10,550 --> 01:04:13,349 He was all I knew. It's as simple as that. 749 01:04:15,100 --> 01:04:17,939 We were like two orphans learning to live again. 750 01:04:20,100 --> 01:04:21,769 We booked passage to Europe. 751 01:04:23,020 --> 01:04:25,569 [LOUIS] Over the weeks, while waiting for the boat... 752 01:04:25,730 --> 01:04:29,199 she studied the myths and legends of the Old World... 753 01:04:29,360 --> 01:04:32,909 obsessed with the search for what she called our kind. 754 01:04:37,620 --> 01:04:40,619 [PIANO PLAYING] 755 01:04:44,670 --> 01:04:47,169 [BIRDS CHIRPING] 756 01:04:47,340 --> 01:04:49,089 Look who we forgot. 757 01:04:53,390 --> 01:04:55,139 Let's set them free. 758 01:04:56,300 --> 01:04:57,559 - Yes. - Yes. 759 01:05:01,390 --> 01:05:02,989 [BELL RINGING] 760 01:05:03,140 --> 01:05:04,819 It's the carriage. 761 01:05:33,840 --> 01:05:35,839 [LOUIS GRUNTS] 762 01:05:36,010 --> 01:05:37,849 No! Louis! 763 01:05:46,440 --> 01:05:49,439 [PIANO PLAYING] 764 01:05:51,360 --> 01:05:53,279 [LESTAT] Listen, Louis... 765 01:05:54,740 --> 01:05:58,369 there's life in these old hands still. 766 01:06:01,700 --> 01:06:03,749 Not quite furioso. 767 01:06:06,500 --> 01:06:07,839 Moderate... 768 01:06:09,130 --> 01:06:10,799 cantabile, perhaps. 769 01:06:11,300 --> 01:06:12,889 How could it be? 770 01:06:13,470 --> 01:06:14,969 [LESTAT] Ask the alligator. 771 01:06:15,880 --> 01:06:17,509 His blood helped. 772 01:06:20,050 --> 01:06:23,429 Then, on a diet of the blood of snakes... 773 01:06:24,640 --> 01:06:25,809 toads... 774 01:06:27,980 --> 01:06:31,729 and all the putrid life of the Mississippi... 775 01:06:33,690 --> 01:06:35,069 slowly... 776 01:06:36,150 --> 01:06:40,959 Lestat became something like himself again. 777 01:06:42,490 --> 01:06:43,839 Claudia... 778 01:06:45,580 --> 01:06:47,079 you've been... 779 01:06:47,790 --> 01:06:49,379 a very... 780 01:06:49,920 --> 01:06:51,009 very... 781 01:06:51,170 --> 01:06:52,839 naughty little girl. 782 01:06:53,250 --> 01:06:54,469 [CLAUDIA GASPS] 783 01:07:01,220 --> 01:07:03,269 [CLAUDIA YELPING] 784 01:07:05,600 --> 01:07:07,939 [LESTAT SCREAMING] 785 01:07:39,010 --> 01:07:41,679 [PEOPLE SHOUTING AND SCREAMING] 786 01:07:46,020 --> 01:07:49,189 [LESTAT SCREAMING IN DISTORTED VOICE] 787 01:07:55,320 --> 01:07:57,489 The ship is sailing without us! 788 01:08:17,010 --> 01:08:19,009 [LOUIS] Though the fire seemed to spread... 789 01:08:19,800 --> 01:08:23,519 I stood on that deck fearful he would come out again... 790 01:08:23,680 --> 01:08:26,679 from the river like some monster, to destroy us both. 791 01:08:28,020 --> 01:08:30,139 And all the while I thought: 792 01:08:30,640 --> 01:08:31,689 Lestat... 793 01:08:31,980 --> 01:08:34,199 we deserve your vengeance. 794 01:08:34,900 --> 01:08:36,649 You gave me the 'dark gift'... 795 01:08:37,360 --> 01:08:41,529 and I delivered you into the hands of Death for the second time. 796 01:08:58,710 --> 01:09:02,059 Though the ship was blessedly free of rats... 797 01:09:02,380 --> 01:09:06,229 a strange plague nonetheless struck its passengers. 798 01:09:07,760 --> 01:09:10,229 Claudia and I alone seemed immune. 799 01:09:11,730 --> 01:09:13,649 We kept to ourselves... 800 01:09:13,980 --> 01:09:16,569 pondering the mystery of each other. 801 01:09:19,110 --> 01:09:21,079 We reached the Mediterranean. 802 01:09:21,240 --> 01:09:26,789 I wanted those waters to be blue, but they were black, night-time waters. 803 01:09:27,280 --> 01:09:29,249 And how I suffered then... 804 01:09:29,660 --> 01:09:33,589 straining to recall the colour that in my youth I took for granted. 805 01:09:39,750 --> 01:09:42,129 We searched village after village... 806 01:09:42,340 --> 01:09:43,589 ruin after ruin... 807 01:09:43,760 --> 01:09:45,599 country after country. 808 01:09:46,050 --> 01:09:48,149 And always we found nothing. 809 01:09:50,520 --> 01:09:53,609 I began to believe we were the only ones. 810 01:09:55,440 --> 01:09:58,279 There was a strange comfort in that thought. 811 01:09:58,610 --> 01:10:02,279 For what could the damned really have to say to the damned? 812 01:10:04,360 --> 01:10:07,079 - You said you found nothing? - Peasant rumours... 813 01:10:07,530 --> 01:10:09,579 superstitions about garlic... 814 01:10:09,740 --> 01:10:10,989 crosses... 815 01:10:11,240 --> 01:10:13,419 the old stake in the heart. 816 01:10:14,500 --> 01:10:16,369 But one of our kind? 817 01:10:16,540 --> 01:10:17,839 Not a whisper. 818 01:10:19,790 --> 01:10:23,839 There are no vampires in Transylvania? No Count Dracula? 819 01:10:24,010 --> 01:10:25,349 [LOUIS] Fictions, my friend. 820 01:10:25,840 --> 01:10:28,639 The vulgar fictions of a demented Irishman. 821 01:10:29,800 --> 01:10:32,559 LO U IS: Paris, September, 1870. 822 01:10:33,270 --> 01:10:35,439 The city I'd always dreamed of. 823 01:10:36,480 --> 01:10:40,479 I was Creole, after all, and Paris was the mother of New Orleans. 824 01:10:41,230 --> 01:10:44,449 A universe whole and entire unto herself. 825 01:11:19,560 --> 01:11:21,529 [LOUIS] We were alive again. 826 01:11:21,690 --> 01:11:23,319 Just the two of us. 827 01:11:23,480 --> 01:11:27,829 And so euphoric was I that I yielded to her every desire. 828 01:11:40,540 --> 01:11:41,919 So it was... 829 01:11:42,170 --> 01:11:45,049 when I'd given up the search for vampires... 830 01:11:45,210 --> 01:11:47,509 that a vampire found me. 831 01:13:17,310 --> 01:13:18,479 [LOUIS] Buffoon! 832 01:13:20,310 --> 01:13:21,559 [ARMAND] Santiago. 833 01:13:29,440 --> 01:13:33,409 I've searched the world for an immortal and this is what I find. 834 01:13:50,130 --> 01:13:52,509 [ARMAND] Bring the petite beauty with you. 835 01:13:53,930 --> 01:13:56,349 No one will harm you. I won't allow it. 836 01:13:59,680 --> 01:14:00,929 And, uh... 837 01:14:01,350 --> 01:14:03,069 remember my name: 838 01:14:04,940 --> 01:14:06,029 Armand. 839 01:14:14,360 --> 01:14:16,079 [LOUIS] Remember what I told you. 840 01:14:16,280 --> 01:14:20,209 They have different powers. They'll read your thoughts. 841 01:14:23,370 --> 01:14:25,369 [ORGAN PLAYING] 842 01:14:33,010 --> 01:14:35,009 He's the one, that's the vampire. 843 01:14:36,720 --> 01:14:38,089 Two lovers... 844 01:14:38,260 --> 01:14:41,359 wandering down their violet way... 845 01:14:42,310 --> 01:14:45,479 whose passionate embraces, each to each... 846 01:14:45,690 --> 01:14:49,059 permit no meditations on decay... 847 01:14:49,900 --> 01:14:51,149 [AUDIENCE GASPS] 848 01:14:51,320 --> 01:14:54,789 until they find themselves within my reach. 849 01:14:55,400 --> 01:14:56,909 [AUDIENCE GASPS] 850 01:14:57,070 --> 01:14:58,909 [SANTIAGO LAUGHING] 851 01:14:59,070 --> 01:15:00,789 [APPLAUSE] 852 01:15:01,530 --> 01:15:04,959 Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires. 853 01:15:05,120 --> 01:15:06,789 How avant-garde. 854 01:15:06,960 --> 01:15:10,759 The monk whose soul with heaven doth commune... 855 01:15:11,290 --> 01:15:14,919 and spends his days in pious contemplation... 856 01:15:16,340 --> 01:15:18,089 [MONK SCREAMS] 857 01:15:18,260 --> 01:15:21,599 finds he will meet his maker all too soon. 858 01:15:23,140 --> 01:15:26,139 For all his prayers gets no remuneration. 859 01:15:31,230 --> 01:15:33,109 The lesson endeth here... 860 01:15:33,860 --> 01:15:35,279 and it is this: 861 01:15:36,280 --> 01:15:40,029 Each one of you my clammy hands must touch. 862 01:15:41,660 --> 01:15:45,159 Each one must bend his forehead to my kiss. 863 01:15:47,460 --> 01:15:48,799 But, hark. 864 01:15:49,460 --> 01:15:51,709 Methinks a mortal doth approach. 865 01:15:54,960 --> 01:15:56,929 What have we here? 866 01:15:57,630 --> 01:15:59,729 What beauty by my side? 867 01:16:00,800 --> 01:16:03,599 A rose in bloom, a shrinking violet? 868 01:16:03,800 --> 01:16:05,309 [GIRL SCREAMS] 869 01:16:05,470 --> 01:16:08,229 Perhaps she has a mind to be my bride. 870 01:16:08,730 --> 01:16:11,319 Perhaps my lesson has not ended yet. 871 01:16:11,690 --> 01:16:13,359 [GIRL] Aah! 872 01:16:13,770 --> 01:16:15,149 I don't want to die! 873 01:16:15,320 --> 01:16:16,689 [SANTIAGO] But Death we are... 874 01:16:16,860 --> 01:16:18,159 and have always been. 875 01:16:18,320 --> 01:16:19,739 [GIRL] Someone help me! 876 01:16:20,030 --> 01:16:21,249 Please! 877 01:16:26,450 --> 01:16:27,450 No! 878 01:16:29,290 --> 01:16:32,009 Aah! What have I done? 879 01:16:32,170 --> 01:16:34,889 [SANTIAGO] We all die! [GIRL] But I'm young! 880 01:16:35,040 --> 01:16:39,769 Death is no respecter of age. It can come any time, any place. 881 01:16:52,520 --> 01:16:55,519 Just as this flesh is pink now... 882 01:16:56,400 --> 01:16:59,369 so it will turn Gray and wrinkle with age. 883 01:16:59,530 --> 01:17:01,199 Let me live! I don't care! 884 01:17:01,360 --> 01:17:04,039 Then why should you care if you die now? 885 01:17:04,490 --> 01:17:08,339 And suppose Death had a heart to love and to release you? 886 01:17:08,790 --> 01:17:10,879 To whom would he turn his passion? 887 01:17:11,040 --> 01:17:13,839 Would you choose a person from the crowd there? 888 01:17:14,000 --> 01:17:15,719 A person to suffer as you suffer? 889 01:17:15,880 --> 01:17:17,969 Oh, yes. Monsieur Vampire, take me! 890 01:17:18,130 --> 01:17:19,799 I adore you! 891 01:17:20,510 --> 01:17:22,219 [SANTIAGO] You wait your turn! 892 01:17:23,970 --> 01:17:25,219 Well.... 893 01:17:26,390 --> 01:17:29,639 Do you know what it means to be loved by Death? 894 01:17:31,560 --> 01:17:34,189 To become our bride? 895 01:18:17,810 --> 01:18:19,859 [GIRL GASPING] 896 01:18:22,610 --> 01:18:24,609 [VAMPIRES HISSING] 897 01:18:34,330 --> 01:18:35,829 [WHISPERING] No pain. 898 01:18:40,420 --> 01:18:41,919 No pain. 899 01:18:54,680 --> 01:18:56,029 Monstrous. 900 01:19:35,890 --> 01:19:37,639 [AUDIENCE MURMURING] 901 01:19:45,480 --> 01:19:47,079 [ARMAND] We live beneath. 902 01:19:47,700 --> 01:19:49,319 Let me show you. 903 01:19:55,200 --> 01:19:56,549 [LOUIS] Monstrous. 904 01:19:57,710 --> 01:19:59,169 [ARMAND] Yes. 905 01:20:00,170 --> 01:20:02,039 But very beautiful. 906 01:20:23,360 --> 01:20:25,359 Welcome to my home. 907 01:20:40,370 --> 01:20:41,589 Try him. 908 01:20:53,930 --> 01:20:56,769 [VAMPIRES CHUCKLING] 909 01:21:04,610 --> 01:21:06,359 Two vampires... 910 01:21:07,270 --> 01:21:09,199 from the New World... 911 01:21:09,940 --> 01:21:12,659 come to guide us into the new era... 912 01:21:13,070 --> 01:21:15,249 as all we love slowly rots... 913 01:21:16,620 --> 01:21:18,289 and fades away. 914 01:21:19,240 --> 01:21:21,619 Are you the leader of this group? 915 01:21:22,250 --> 01:21:24,119 If there were a leader... 916 01:21:24,710 --> 01:21:26,259 I would be the one. 917 01:21:26,420 --> 01:21:29,259 - So you have the answers? - So you have questions? 918 01:21:31,970 --> 01:21:33,469 What are we? 919 01:21:35,590 --> 01:21:36,939 Nothing... 920 01:21:37,430 --> 01:21:39,149 if not vampires. 921 01:21:42,770 --> 01:21:44,649 [LOUIS] Who made us what we are? 922 01:21:45,310 --> 01:21:47,279 Surely you know the one who made you? 923 01:21:47,440 --> 01:21:49,489 [LOUIS] Yes, but the one who made him? 924 01:21:50,150 --> 01:21:51,319 The source... 925 01:21:51,490 --> 01:21:52,949 of all this... 926 01:21:54,110 --> 01:21:55,159 evil. 927 01:21:57,160 --> 01:21:58,369 I understand. 928 01:21:59,990 --> 01:22:01,999 I saw you in the theatre. 929 01:22:03,620 --> 01:22:05,499 Your suffering... 930 01:22:07,290 --> 01:22:09,339 your sympathy for that girl. 931 01:22:11,170 --> 01:22:12,509 You die... 932 01:22:12,840 --> 01:22:14,179 when you kill. 933 01:22:15,340 --> 01:22:19,139 You feel you deserve to die and you stint on nothing. 934 01:22:20,850 --> 01:22:22,849 But does that make you evil? 935 01:22:23,850 --> 01:22:26,399 Since you comprehend what you call goodness... 936 01:22:26,560 --> 01:22:28,279 doesn't that make you good? 937 01:22:29,690 --> 01:22:31,409 Then there is nothing? 938 01:22:31,820 --> 01:22:33,189 [ARMAND] Perhaps. 939 01:22:35,150 --> 01:22:36,829 But perhaps... 940 01:22:38,530 --> 01:22:40,029 this... 941 01:22:40,490 --> 01:22:42,999 is the only real evil left. 942 01:22:44,200 --> 01:22:46,299 Then God does not exist? 943 01:22:46,870 --> 01:22:49,049 I know nothing of God. 944 01:22:50,210 --> 01:22:51,549 Or the devil. 945 01:22:52,050 --> 01:22:56,049 I have never seen a vision, nor learned a secret... 946 01:22:56,220 --> 01:22:59,019 that would damn or save my soul. 947 01:23:01,050 --> 01:23:02,679 As far as I know... 948 01:23:02,850 --> 01:23:04,769 after 400 years... 949 01:23:05,770 --> 01:23:09,149 I am the oldest living vampire... 950 01:23:09,730 --> 01:23:11,199 in the world. 951 01:23:12,690 --> 01:23:15,189 Then it's as I always feared. 952 01:23:23,870 --> 01:23:25,749 You fear too much. 953 01:23:28,080 --> 01:23:30,079 So much you make me fear.... 954 01:23:35,510 --> 01:23:37,429 The one who made you... 955 01:23:37,970 --> 01:23:39,969 should have told you this. 956 01:23:41,260 --> 01:23:44,009 The one who left the Old World for the New. 957 01:23:44,220 --> 01:23:47,349 [LOUIS] The one who made us knew nothing, nor did he care. 958 01:23:47,600 --> 01:23:48,600 Knew? 959 01:23:48,770 --> 01:23:50,109 Come, beloved. 960 01:23:51,100 --> 01:23:53,229 It's time we were on our way. 961 01:23:53,440 --> 01:23:56,239 I'm hungry and the city awaits. 962 01:23:57,650 --> 01:24:00,279 [LOUIS] The place was empty as we left. 963 01:24:00,450 --> 01:24:02,249 Silent as the grave. 964 01:24:02,410 --> 01:24:05,879 And as we blundered through it, again came the thought: 965 01:24:06,080 --> 01:24:08,249 I have wronged Lestat. 966 01:24:08,410 --> 01:24:10,459 I have hated him for the wrong reasons. 967 01:24:10,620 --> 01:24:12,169 [SANTIAGO] How did you wrong him? 968 01:24:14,710 --> 01:24:15,799 You said a name. 969 01:24:16,300 --> 01:24:18,889 Yes, a name I don't care to say again. 970 01:24:19,090 --> 01:24:22,639 [SANTIAGO] There is but one crime among us vampires here. 971 01:24:24,390 --> 01:24:27,889 It is the crime that means death to any vampire: 972 01:24:29,520 --> 01:24:31,399 To kill your own kind. 973 01:24:35,610 --> 01:24:38,489 - Do you think I'd let them harm you? - No, you would not. 974 01:24:39,070 --> 01:24:40,699 Danger holds you to me. 975 01:24:40,990 --> 01:24:42,289 Love holds you to me. 976 01:24:42,450 --> 01:24:43,949 - Love? - Love. 977 01:24:44,120 --> 01:24:46,459 You would leave me for Armand if he beckoned you. 978 01:24:48,000 --> 01:24:49,169 Never. 979 01:24:49,330 --> 01:24:52,829 [CLAUDIA] He wants you as you want him. He's been waiting for you. 980 01:24:53,080 --> 01:24:57,259 He wants you as a companion. He bides his time in that place. 981 01:24:57,670 --> 01:25:01,429 - He finds it as dull and lifeless as we do. - Perhaps, yes. 982 01:25:01,840 --> 01:25:05,469 Do you know what his soul said to me without saying a word? 983 01:25:07,010 --> 01:25:08,889 Let him go, he said. 984 01:25:09,680 --> 01:25:11,279 Let him go. 985 01:25:13,190 --> 01:25:14,899 Is that what I should do? 986 01:25:16,480 --> 01:25:17,859 Let you go? 987 01:25:19,150 --> 01:25:20,489 My father... 988 01:25:20,650 --> 01:25:23,249 my Louis, who made me? 989 01:25:25,950 --> 01:25:27,749 It will be all right. 990 01:25:28,700 --> 01:25:30,699 You really believe that? 991 01:25:38,840 --> 01:25:41,389 The soldier, on returning from the war... 992 01:25:42,130 --> 01:25:45,809 thinks victory has inured him against sorrow... 993 01:25:46,220 --> 01:25:48,189 till Death comes by... 994 01:25:48,680 --> 01:25:50,679 and chops him from his horse. 995 01:25:52,310 --> 01:25:53,979 [APPLAUSE] 996 01:25:56,860 --> 01:25:58,699 I was waiting for you. 997 01:26:01,190 --> 01:26:02,569 Listen to me. 998 01:26:05,160 --> 01:26:07,249 Claudia is very dear to me. 999 01:26:07,870 --> 01:26:09,039 She's my daughter. 1000 01:26:09,200 --> 01:26:10,579 Your lover. 1001 01:26:11,540 --> 01:26:12,909 No, my beloved. 1002 01:26:13,080 --> 01:26:14,379 My child. 1003 01:26:16,040 --> 01:26:18,259 You say so. You're innocent. 1004 01:26:19,210 --> 01:26:21,209 She's in danger, isn't she? 1005 01:26:21,420 --> 01:26:23,589 - She is. - Why? 1006 01:26:25,680 --> 01:26:28,019 [ARMAND] [LOW WHIRRING] could give you reasons. 1007 01:26:29,050 --> 01:26:30,429 Her silence. 1008 01:26:31,770 --> 01:26:33,109 Her youth. 1009 01:26:34,730 --> 01:26:37,349 It's forbidden to make one so young... 1010 01:26:37,900 --> 01:26:39,769 so helpless... 1011 01:26:40,110 --> 01:26:42,409 that cannot survive on its own. 1012 01:26:42,570 --> 01:26:44,289 [LOUIS] Then blame the one who made her. 1013 01:26:44,440 --> 01:26:46,449 Did you kill this vampire who made you both? 1014 01:26:46,610 --> 01:26:49,409 Is that why you won't say his name? Santiago thinks you did. 1015 01:26:49,570 --> 01:26:52,079 - We want no quarrel with him. - It's already begun. 1016 01:26:54,790 --> 01:26:57,289 If you want to save her, send her away. 1017 01:26:57,460 --> 01:26:58,629 Then I leave too. 1018 01:27:05,720 --> 01:27:07,139 So soon? 1019 01:27:09,720 --> 01:27:12,469 Without any of those answers you so longed for? 1020 01:27:13,140 --> 01:27:16,639 - You said there were none. - But you asked the wrong questions. 1021 01:27:32,450 --> 01:27:33,789 Do you know... 1022 01:27:34,410 --> 01:27:36,409 how few vampires... 1023 01:27:37,580 --> 01:27:40,259 have the stamina for immortality? 1024 01:27:42,130 --> 01:27:44,509 How quickly they perish of their own will. 1025 01:27:48,840 --> 01:27:50,189 The world... 1026 01:27:51,140 --> 01:27:52,509 .“changes. 1027 01:27:54,640 --> 01:27:55,979 We do not. 1028 01:27:57,810 --> 01:28:01,479 Therein lies the irony that finally kills us. 1029 01:28:02,520 --> 01:28:05,989 I need you to make contact with this age. 1030 01:28:06,650 --> 01:28:07,869 Me? 1031 01:28:08,490 --> 01:28:10,159 Don't you see? 1032 01:28:10,990 --> 01:28:13,489 I'm not the spirit of any age. 1033 01:28:14,410 --> 01:28:16,379 I'm at odds with everything. 1034 01:28:16,540 --> 01:28:18,209 I always have been. 1035 01:28:19,830 --> 01:28:22,709 That is the very spirit of your age. 1036 01:28:24,040 --> 01:28:25,669 The heart of it. 1037 01:28:27,300 --> 01:28:30,389 Your fall from grace... 1038 01:28:31,180 --> 01:28:33,849 has been the fall of a century. 1039 01:28:35,180 --> 01:28:37,229 But the vampires in the theatre? 1040 01:28:38,890 --> 01:28:40,269 [ARMAND] Decadent... 1041 01:28:41,020 --> 01:28:42,399 useless. 1042 01:28:44,020 --> 01:28:46,149 They can't reflect anything. 1043 01:28:46,900 --> 01:28:47,900 But... 1044 01:28:48,360 --> 01:28:49,699 you do. 1045 01:28:51,910 --> 01:28:53,159 You reflect... 1046 01:28:53,320 --> 01:28:54,949 its broken heart. 1047 01:29:07,590 --> 01:29:09,339 A vampire... 1048 01:29:10,590 --> 01:29:12,429 with a human soul. 1049 01:29:13,760 --> 01:29:16,729 An immortal with a mortals passion. 1050 01:29:19,060 --> 01:29:20,229 You... 1051 01:29:20,770 --> 01:29:22,109 are... 1052 01:29:23,600 --> 01:29:25,609 beautiful, my friend. 1053 01:29:27,940 --> 01:29:31,289 Lestat must have wept when he made you. 1054 01:29:32,450 --> 01:29:34,119 Lestat? 1055 01:29:34,280 --> 01:29:35,909 You knew Lestat? 1056 01:29:38,740 --> 01:29:40,089 Yes. 1057 01:29:41,290 --> 01:29:42,669 I knew him. 1058 01:29:44,580 --> 01:29:47,589 Knew him well enough not to mourn his passing. 1059 01:29:50,630 --> 01:29:53,259 [LOUIS] I felt a kind of peace at last. 1060 01:29:53,800 --> 01:29:58,309 I had found the teacher which Lestat could never, I knew now, have been. 1061 01:29:59,100 --> 01:30:02,149 I knew knowledge would never be withheld by Armand. 1062 01:30:02,430 --> 01:30:05,939 It would pass through him as through a pane of glass. 1063 01:30:20,990 --> 01:30:22,289 [CLAUDIA] Madeleine... 1064 01:30:23,250 --> 01:30:24,839 Louis is shy. 1065 01:30:40,560 --> 01:30:42,679 [MADELEINE] Drink. [LOUIS] Uch. 1066 01:30:43,390 --> 01:30:44,559 Do it, Louis. 1067 01:30:44,810 --> 01:30:47,609 Because I cannot do it. I haven't the strength. 1068 01:30:47,770 --> 01:30:49,489 You saw to that when you made me. 1069 01:30:49,650 --> 01:30:52,199 You haven't the vaguest conception what you ask. 1070 01:30:52,610 --> 01:30:54,279 [SPEAKS IN FRENCH] 1071 01:30:54,440 --> 01:30:55,449 [LOW WHIRRING] have. 1072 01:30:55,610 --> 01:30:58,959 You have found your new companion! You will make me mine! 1073 01:30:59,820 --> 01:31:01,539 How do we seem to you? 1074 01:31:02,370 --> 01:31:04,119 Do you find us beautiful? 1075 01:31:04,700 --> 01:31:05,919 Magical? 1076 01:31:06,710 --> 01:31:08,709 Our white skin, our fierce eyes? 1077 01:31:08,880 --> 01:31:11,849 Drink, you ask me. Do you know the thing you will become? 1078 01:31:12,000 --> 01:31:14,379 Your evil is that you cannot be evil. 1079 01:31:14,800 --> 01:31:17,219 And I shall suffer for it no longer! 1080 01:31:17,380 --> 01:31:19,889 Don't make me do this. I cannot! 1081 01:31:20,100 --> 01:31:21,769 Yet, you could do it to me. 1082 01:31:22,760 --> 01:31:27,269 Snatching me from my mother's hands, like two monsters in a fairy tale. 1083 01:31:28,140 --> 01:31:29,989 And now you weep. 1084 01:31:30,150 --> 01:31:32,619 I haven't tears enough for what you've done to me. 1085 01:31:33,360 --> 01:31:35,409 You give her to me, Louis! 1086 01:31:35,650 --> 01:31:37,749 Do this before you leave me! 1087 01:31:40,490 --> 01:31:41,579 Oh, God. 1088 01:31:42,240 --> 01:31:43,919 I love you still. 1089 01:31:44,580 --> 01:31:46,749 That's the torment of it. 1090 01:31:47,410 --> 01:31:49,289 Who'll care for me, my love... 1091 01:31:50,380 --> 01:31:52,799 my dark angel, when you are gone? 1092 01:32:00,090 --> 01:32:02,769 What do you think she is, Madeleine? 1093 01:32:04,260 --> 01:32:05,729 A doll? 1094 01:32:08,730 --> 01:32:10,269 A child who cannot die. 1095 01:32:11,810 --> 01:32:13,859 And the child who did die? 1096 01:32:15,650 --> 01:32:17,069 [MADELEINE] My daughter. 1097 01:33:05,950 --> 01:33:07,499 [MADELEINE GASPS] 1098 01:33:11,080 --> 01:33:13,049 [SCREAMING] 1099 01:33:13,210 --> 01:33:15,379 [CLAUDIA] Louis, what's happening to her? 1100 01:33:15,540 --> 01:33:16,919 She's dying. 1101 01:33:18,130 --> 01:33:20,129 It happened to you too... 1102 01:33:20,340 --> 01:33:23,009 only you were too young to remember. 1103 01:33:25,010 --> 01:33:26,599 But if she dies? 1104 01:33:27,850 --> 01:33:29,719 It's only mortal death. 1105 01:33:33,690 --> 01:33:36,059 Bear me no ill will, my love. 1106 01:33:38,860 --> 01:33:40,489 We are now even. 1107 01:33:41,990 --> 01:33:43,609 What do you mean? 1108 01:33:44,990 --> 01:33:47,789 What died in that room was not that woman. 1109 01:33:51,870 --> 01:33:53,869 What has died is the... 1110 01:33:55,130 --> 01:33:57,049 last breath in me... 1111 01:33:58,130 --> 01:33:59,799 that was human. 1112 01:34:04,470 --> 01:34:05,889 Yes, Father. 1113 01:34:07,100 --> 01:34:08,889 At last we are even. 1114 01:34:14,310 --> 01:34:16,729 It's time for justice, little one. 1115 01:34:17,060 --> 01:34:19,409 [CLAUDIA AND MADELEINE SCREAMING] 1116 01:34:22,440 --> 01:34:25,069 [VAMPIRES LAUGHING] 1117 01:34:34,080 --> 01:34:37,079 Get me Armand. He wouldn't stand for this. 1118 01:34:37,420 --> 01:34:39,219 Death for the others. 1119 01:34:39,960 --> 01:34:41,259 For you... 1120 01:34:41,500 --> 01:34:43,099 eternity in a box. 1121 01:34:43,260 --> 01:34:44,799 [VAMPIRES LAUGHING] 1122 01:34:44,970 --> 01:34:49,269 Walled in a dungeon, your only company will be your screams. 1123 01:34:50,430 --> 01:34:52,729 Perhaps it will take centuries. 1124 01:34:54,350 --> 01:34:55,439 Take them! 1125 01:34:57,850 --> 01:34:59,699 [LOUIS] Claudia! 1126 01:35:01,190 --> 01:35:04,909 Armand! Armand! 1127 01:35:05,070 --> 01:35:06,739 Armand! 1128 01:35:07,110 --> 01:35:10,039 Claudia! Armand! 1129 01:35:10,200 --> 01:35:12,199 Armand! 1130 01:35:16,250 --> 01:35:18,469 [LOUIS SCREAMING] 1131 01:35:32,890 --> 01:35:34,979 [CLAUDIA SCREAMING] 1132 01:36:10,590 --> 01:36:12,139 Pleasant dreams. 1133 01:36:14,760 --> 01:36:16,689 [LOUIS] No! No! 1134 01:36:18,020 --> 01:36:19,229 Help! 1135 01:36:52,510 --> 01:36:54,099 Madeleine. 1136 01:36:55,050 --> 01:36:56,269 Wake up. 1137 01:36:57,770 --> 01:37:00,269 [CLAUDIA WHIMPERING] 1138 01:37:02,020 --> 01:37:04,019 [MADELEINE GASPING] 1139 01:37:21,660 --> 01:37:24,379 [BOTH SCREAMING] 1140 01:37:27,210 --> 01:37:29,309 Claudia! 1141 01:37:56,990 --> 01:37:58,539 [GASPING] 1142 01:38:03,120 --> 01:38:04,469 Where's Claudia? 1143 01:38:05,290 --> 01:38:07,969 Claudia. I cannot help her. 1144 01:38:08,630 --> 01:38:11,129 - Where's Claudia? - I can't save her! 1145 01:38:13,130 --> 01:38:15,059 I will only risk losing you! 1146 01:38:16,760 --> 01:38:18,229 Louis, don't! 1147 01:38:21,640 --> 01:38:24,139 [VAMPIRES CHUCKLING] 1148 01:40:06,500 --> 01:40:07,999 Come, Louis. 1149 01:40:09,210 --> 01:40:10,459 Not here. 1150 01:40:19,130 --> 01:40:20,929 [MALLOY] So a vampire can cry? 1151 01:40:23,680 --> 01:40:24,849 Once... 1152 01:40:25,100 --> 01:40:26,899 maybe twice, in eternity. 1153 01:40:29,100 --> 01:40:30,269 And maybe it was... 1154 01:40:30,440 --> 01:40:33,409 to quench those tears forever that I took such revenge. 1155 01:41:29,910 --> 01:41:32,169 Stop him! It's burning! 1156 01:41:32,330 --> 01:41:33,330 Get him! 1157 01:41:36,000 --> 01:41:37,749 [VAMPIRE SCREAMING] 1158 01:41:43,470 --> 01:41:45,599 [VAMPIRES SCREAMING] 1159 01:42:20,710 --> 01:42:23,389 [LOUIS YELLING] [SANTIAGO LAUGHING] 1160 01:42:33,060 --> 01:42:35,189 [SANTIAGO GROANS] 1161 01:42:57,540 --> 01:42:59,509 [LOUIS SCREAMING] 1162 01:43:23,230 --> 01:43:24,739 Louis! 1163 01:43:39,830 --> 01:43:42,129 You didn't even warn them, did you? 1164 01:43:44,000 --> 01:43:45,099 No. 1165 01:43:47,340 --> 01:43:49,639 And you knew what I would do. 1166 01:43:50,890 --> 01:43:52,099 I knew. 1167 01:43:52,600 --> 01:43:54,559 I rescued you, didn't I? 1168 01:43:54,720 --> 01:43:56,649 From the terrible dawn. 1169 01:44:01,060 --> 01:44:04,609 You were their leader. They trusted you. 1170 01:44:05,940 --> 01:44:08,449 You made me see their failings, Louis. 1171 01:44:09,990 --> 01:44:12,239 They were doomed... 1172 01:44:12,410 --> 01:44:14,789 stuck in their decadent time. 1173 01:44:15,080 --> 01:44:17,709 They had forgotten the first lesson... 1174 01:44:17,960 --> 01:44:19,959 that we must be powerful... 1175 01:44:20,170 --> 01:44:21,339 beautiful... 1176 01:44:21,500 --> 01:44:23,169 and without regret. 1177 01:44:24,340 --> 01:44:25,839 And you can teach me this? 1178 01:44:26,010 --> 01:44:27,179 Yes. 1179 01:44:27,630 --> 01:44:30,349 - To be without regret? - Yes. 1180 01:44:31,840 --> 01:44:34,189 Then, what a pair we could make. 1181 01:44:34,970 --> 01:44:36,689 [ARMAND CHUCKLES] 1182 01:44:36,850 --> 01:44:39,979 But what if it's a lesson I don't care to learn? 1183 01:44:41,690 --> 01:44:42,690 What do you mean? 1184 01:44:43,110 --> 01:44:45,699 What if all I have is my suffering? 1185 01:44:46,030 --> 01:44:47,369 My regret? 1186 01:44:49,530 --> 01:44:51,329 [ARMAND] Don't you want to lose it? 1187 01:44:51,530 --> 01:44:53,529 [LOUIS] So you can have that too? 1188 01:44:54,530 --> 01:44:56,659 The heart that mourns her... 1189 01:44:57,040 --> 01:44:59,039 her that you burnt to a cinder? 1190 01:44:59,330 --> 01:45:00,549 Louis, I swear I didn't... 1191 01:45:00,710 --> 01:45:02,379 Ah, but I know you did. 1192 01:45:03,580 --> 01:45:04,879 I know... 1193 01:45:06,380 --> 01:45:07,549 you... 1194 01:45:08,130 --> 01:45:10,129 regret nothing. 1195 01:45:11,880 --> 01:45:13,429 You feel... 1196 01:45:13,970 --> 01:45:15,139 nothing. 1197 01:45:17,010 --> 01:45:19,609 If that's all I have left to learn... 1198 01:45:21,190 --> 01:45:23,279 I can do that on my own. 1199 01:45:28,900 --> 01:45:31,499 - Louis. - Yes. 1200 01:45:33,820 --> 01:45:35,199 I will die. 1201 01:45:35,410 --> 01:45:37,579 No. You are dead. 1202 01:45:37,740 --> 01:45:40,459 And you want me to quicken you once more. 1203 01:45:42,920 --> 01:45:46,509 And as much as your invitation might appeal to me... 1204 01:45:47,840 --> 01:45:50,809 I must regretfully decline. 1205 01:46:03,980 --> 01:46:05,949 LO U IS: For years I wandered: 1206 01:46:06,110 --> 01:46:07,779 Italy, Greece... 1207 01:46:08,480 --> 01:46:10,479 all the ancient lands. 1208 01:46:10,940 --> 01:46:13,319 But the world was a tomb to me... 1209 01:46:13,570 --> 01:46:16,199 a graveyard full of broken statues. 1210 01:46:16,950 --> 01:46:20,579 And each of those statues resembled her face. 1211 01:46:26,460 --> 01:46:29,429 Then, out of curiosity, boredom, who knows what... 1212 01:46:30,630 --> 01:46:33,799 [LOW WHIRRING] left the Old World and came back to my America. 1213 01:46:37,600 --> 01:46:41,769 And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise... 1214 01:46:41,930 --> 01:46:43,609 for the first time... 1215 01:46:43,810 --> 01:46:45,649 in 200 years. 1216 01:46:46,980 --> 01:46:48,779 And what sunrises! 1217 01:46:49,440 --> 01:46:51,739 Seen as the human eye could never see them. 1218 01:46:53,240 --> 01:46:54,909 Silver at first... 1219 01:46:55,860 --> 01:46:59,619 then, as the years progressed, in tones of purple, red... 1220 01:47:00,580 --> 01:47:02,499 and my long-lost blue. 1221 01:47:07,580 --> 01:47:10,929 In the spring of 1988, I returned to New Orleans. 1222 01:47:11,800 --> 01:47:15,139 And as soon as I smelled the air, I knew I was home. 1223 01:47:16,510 --> 01:47:18,889 It was rich, almost sweet... 1224 01:47:19,800 --> 01:47:23,979 like the fragrance of jasmine and roses around our old courtyard. 1225 01:47:25,270 --> 01:47:29,269 I walked the streets savouring that long-lost perfume. 1226 01:47:30,020 --> 01:47:32,239 [SIRENS WAILING] 1227 01:47:35,190 --> 01:47:37,199 And then on Prytania Street... 1228 01:47:37,530 --> 01:47:40,499 only blocks from the Lafayette Cemetery... 1229 01:47:40,700 --> 01:47:42,459 [LOW WHIRRING] caught the scent of death. 1230 01:47:42,480 --> 01:47:43,579 [RATS SQUEAKING] 1231 01:47:43,740 --> 01:47:46,089 And it wasn't coming from the graves. 1232 01:47:47,620 --> 01:47:50,249 The scent grew stronger as I walked. 1233 01:47:50,500 --> 01:47:52,049 Old death. 1234 01:47:52,460 --> 01:47:55,209 A scent too faint for mortals to detect. 1235 01:48:48,930 --> 01:48:51,439 [BAT SCREECHING] 1236 01:49:23,300 --> 01:49:24,899 [LESTAT] Louis. 1237 01:49:27,140 --> 01:49:29,389 I'm so glad you are here. 1238 01:49:30,060 --> 01:49:31,609 I've dreamed... 1239 01:49:32,520 --> 01:49:34,359 of this moment. 1240 01:49:35,940 --> 01:49:38,319 She never should have been one of... 1241 01:49:38,820 --> 01:49:39,989 US. 1242 01:49:40,530 --> 01:49:42,499 That's all past, Lestat. 1243 01:49:43,450 --> 01:49:44,989 Yeah. 1244 01:49:47,330 --> 01:49:48,539 Past. 1245 01:50:12,100 --> 01:50:14,349 Still beautiful, Louis. 1246 01:50:17,020 --> 01:50:19,239 You always were the strong one. 1247 01:50:23,570 --> 01:50:25,239 Don't be frightened. 1248 01:50:29,370 --> 01:50:31,339 I mean you no harm. 1249 01:50:35,000 --> 01:50:37,049 You've come home to me, then? 1250 01:50:41,550 --> 01:50:43,639 You remember how I was? 1251 01:50:45,970 --> 01:50:49,059 The vampire that I was? 1252 01:50:50,720 --> 01:50:52,349 Yes, I remember. 1253 01:50:54,640 --> 01:50:56,649 [LESTAT] Ohh... 1254 01:50:58,810 --> 01:51:01,409 No one could refuse me... 1255 01:51:03,440 --> 01:51:04,739 not even you. 1256 01:51:06,410 --> 01:51:07,619 I tried. 1257 01:51:08,490 --> 01:51:10,329 Yes, you tried. 1258 01:51:11,740 --> 01:51:14,749 And the more you tried, heh-heh... 1259 01:51:17,880 --> 01:51:19,749 the more I wanted you. 1260 01:51:24,920 --> 01:51:27,599 [HELICOPTER APPROACHING] 1261 01:51:28,260 --> 01:51:30,059 [LESTAT WHIMPERING] 1262 01:51:30,300 --> 01:51:31,899 [LESTAT] I can't bear it. 1263 01:51:34,270 --> 01:51:35,729 Such lights... 1264 01:51:37,310 --> 01:51:38,979 and that noise! 1265 01:51:40,730 --> 01:51:43,579 They make the night brighter than the day. 1266 01:51:48,410 --> 01:51:49,999 [LOUIS] Lestat. 1267 01:51:51,780 --> 01:51:53,409 It's false light. 1268 01:51:54,120 --> 01:51:55,839 It can't harm you. 1269 01:52:07,130 --> 01:52:09,679 If you stay with me, Louis... 1270 01:52:11,050 --> 01:52:12,899 I could venture out again. 1271 01:52:15,970 --> 01:52:17,979 Become the old Lestat. 1272 01:52:19,650 --> 01:52:20,989 I must leave now. 1273 01:52:49,510 --> 01:52:52,179 Whatever happened to Lestat, I do not know. 1274 01:52:53,600 --> 01:52:56,189 I go on night after night. 1275 01:52:56,890 --> 01:52:59,359 I feed on those who cross my path. 1276 01:53:02,310 --> 01:53:05,279 But all my passion went with her golden hair. 1277 01:53:08,650 --> 01:53:11,199 I'm a spirit of preternatural flesh. 1278 01:53:12,700 --> 01:53:14,369 Detached. 1279 01:53:15,200 --> 01:53:16,539 Unchangeable. 1280 01:53:19,540 --> 01:53:20,709 Empty- 1281 01:53:21,870 --> 01:53:23,049 Empty? 1282 01:53:23,500 --> 01:53:24,669 That's it? 1283 01:53:26,920 --> 01:53:28,719 No, it can't end like that. 1284 01:53:30,380 --> 01:53:31,879 But it has. 1285 01:53:32,050 --> 01:53:33,849 There's no more to tell. 1286 01:53:34,800 --> 01:53:36,729 There has to be more to tell. 1287 01:53:36,890 --> 01:53:39,479 You don't understand yourself. You're not empty. 1288 01:53:40,180 --> 01:53:43,309 What I wouldn't give to be like you, to have your power... 1289 01:53:43,480 --> 01:53:45,729 to have seen the things you have seen. 1290 01:53:45,900 --> 01:53:47,269 You haven't been listening. 1291 01:53:47,440 --> 01:53:51,119 I have been listening. Your story is incredible. It's amazing. 1292 01:53:51,280 --> 01:53:54,409 Do what you want with it. Give it to others. Learn what you can. 1293 01:53:55,410 --> 01:53:58,749 There's only one way I'll truly learn and you know it. 1294 01:53:59,330 --> 01:54:03,079 Now, you brought me here for a reason, didn't you? Didn't you? 1295 01:54:03,250 --> 01:54:04,999 What reason would that be? 1296 01:54:05,250 --> 01:54:06,749 You want a companion. 1297 01:54:06,920 --> 01:54:09,139 You want a link to the outside world. That's me. 1298 01:54:09,300 --> 01:54:11,589 Take me. That's what I want. I want what you have. 1299 01:54:11,760 --> 01:54:15,259 - I refuse to let it end like this. - Dear God, I've failed again. 1300 01:54:15,470 --> 01:54:18,189 You haven't failed. God has nothing to do with it. 1301 01:54:19,100 --> 01:54:21,269 [MALLOY GRUNTING] 1302 01:54:21,770 --> 01:54:22,939 Do you like this? 1303 01:54:24,020 --> 01:54:26,819 Do you like being food for the immortals? 1304 01:54:27,810 --> 01:54:28,859 Do you like dying? 1305 01:54:29,020 --> 01:54:30,069 Stop! 1306 01:55:03,770 --> 01:55:06,319 [TIRES SCREECHING] [HORNS HONKING] 1307 01:55:37,880 --> 01:55:40,259 [LOUIS ON TAPE] 1791 was the year it happened. 1308 01:55:40,680 --> 01:55:43,679 I was 24. Younger than you are now. 1309 01:55:44,720 --> 01:55:47,599 But times were different then. I was a man at that age. 1310 01:55:47,770 --> 01:55:51,359 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 1311 01:55:52,690 --> 01:55:55,289 I had lost my wife in childbirth. 1312 01:55:55,440 --> 01:55:57,039 Somebody change my shorts. 1313 01:55:57,200 --> 01:55:59,909 She and the infant had been buried less than half a year. 1314 01:56:00,070 --> 01:56:01,070 It's good stuff. 1315 01:56:01,240 --> 01:56:02,989 I would've been happy to join them. 1316 01:56:03,160 --> 01:56:04,329 Good stuff. 1317 01:56:05,290 --> 01:56:07,129 [MALLOY GRUNTS] 1318 01:56:08,080 --> 01:56:10,379 I assume I need no introduction. 1319 01:56:11,250 --> 01:56:13,349 [TIRES SCREECHING] 1320 01:56:24,930 --> 01:56:26,929 I feel better already. 1321 01:56:31,190 --> 01:56:33,569 [LOUIS ON TAPE] Most of all, I longed for death. 1322 01:56:34,570 --> 01:56:36,109 I invited it. 1323 01:56:37,190 --> 01:56:39,409 A release from the pain of living. 1324 01:56:39,570 --> 01:56:42,749 Oh, Louis, Louis. 1325 01:56:43,240 --> 01:56:47,039 Still whining, Louis. 1326 01:56:47,700 --> 01:56:48,999 Have you heard enough? 1327 01:56:49,500 --> 01:56:51,919 I've had to listen to that for centuries. 1328 01:56:52,580 --> 01:56:54,589 [GUNS N‘ ROSES’ SYMPATHY FOR THE DEVIL PLAYING] 1329 01:56:54,750 --> 01:56:56,469 [LESTAT] Don't be afraid. 1330 01:56:58,550 --> 01:57:00,929 I'm going to give you the choice... 1331 01:57:01,890 --> 01:57:03,639 I never had. 1332 01:57:08,680 --> 01:57:10,859 [LESTAT LAUGHING] 90317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.