Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
Uè, Carmelo bello.
2
00:00:55,160 --> 00:01:01,780
Ciao Carmelo, sono Gere, Goran,
Esposito. Non so se ti ricordi di me,
3
00:01:01,780 --> 00:01:03,860
passati vent 'anni forse.
4
00:01:04,920 --> 00:01:06,660
Eravamo in casa famiglia insieme.
5
00:01:07,080 --> 00:01:11,660
Sto cercando Tano. Non so neanche se ti
ricordi di lui.
6
00:01:12,490 --> 00:01:17,550
Sono uscito dalla casa famiglia che
avrai. E niente, se sei qualcosa di lui,
7
00:01:17,550 --> 00:01:21,890
mi puoi aiutare a rintracciarlo, ti
chiedo di mandarmi un messaggio, di
8
00:01:21,890 --> 00:01:25,070
richiamarmi a questo numero che ti esce
con il messaggio.
9
00:01:25,610 --> 00:01:27,330
Un abbraccio, ciao.
10
00:01:46,190 --> 00:01:48,170
Mamma, ma che bella! È tua.
11
00:01:49,170 --> 00:01:50,870
Davvero? L 'ho rubata per te.
12
00:01:52,130 --> 00:01:53,670
Non mi metti fattetti.
13
00:01:55,290 --> 00:01:58,130
Ma quando ti scegli? Credi a tutto
proprio.
14
00:01:58,590 --> 00:02:00,750
L 'ho presa da uno che raccoglie
ferroveli.
15
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
Chi t 'ha svegliato?
16
00:02:45,900 --> 00:02:47,260
Non dormo mai io.
17
00:02:48,220 --> 00:02:49,380
Che fai, sali?
18
00:02:50,420 --> 00:02:51,460
No, scendi tu.
19
00:02:51,780 --> 00:02:54,300
C 'è stato un omicidio qua dietro, in
vicolo dei Giustini.
20
00:02:54,920 --> 00:02:55,920
Sbrigati.
21
00:03:07,820 --> 00:03:11,100
Caterina Dettachetti Capasso, 28 anni.
22
00:03:15,459 --> 00:03:19,240
Esposito, quale gioiosa occasione per
rivedersi. È stata picchiata?
23
00:03:19,600 --> 00:03:21,100
Sì, e non deve essere la prima volta.
24
00:03:21,440 --> 00:03:24,700
Ho fatto un controllo, è stata
ripetutamente al pronto soccorso, ma
25
00:03:24,700 --> 00:03:25,840
denuncia. Lui come si chiama?
26
00:03:26,080 --> 00:03:28,760
Nicola Lacerri. Chiaramente
irreveribile, il telefono è staccato.
27
00:03:28,960 --> 00:03:30,660
Quindi qual è il problema? Trova il suo
stronzo?
28
00:03:30,940 --> 00:03:31,799
Non solo.
29
00:03:31,800 --> 00:03:33,320
Anche i suoi bambini, che sono loro.
30
00:03:33,940 --> 00:03:38,020
Jennifer, dieci anni, e Kevin, quattro.
Forse se li ha portati via il padre.
31
00:03:38,580 --> 00:03:39,960
C 'è una cosa strana, però.
32
00:03:40,360 --> 00:03:43,280
Il pettaggio e le coltellate...
33
00:03:43,770 --> 00:03:48,170
Sono avvenute al cento per cento in due
momenti diversi. Vedi, il rigor mortis è
34
00:03:48,170 --> 00:03:49,170
appena iniziato.
35
00:03:49,730 --> 00:03:52,970
La coagulazione del sangue sul labbro
invece è vecchia di qualche ora.
36
00:03:53,210 --> 00:03:54,310
E quindi è morta quando?
37
00:03:55,990 --> 00:03:57,950
Tra le due e le quattro del mattino.
38
00:03:58,210 --> 00:04:01,470
Ah, e c 'è tessuto epiteliale sotto le
unghie, quindi si è difesa.
39
00:04:01,690 --> 00:04:02,690
Però quando?
40
00:04:02,870 --> 00:04:05,350
Mentre veniva picchiata, mentre veniva
uccisa.
41
00:04:06,170 --> 00:04:09,290
Entrambe. Vabbè, dai, troviamo questo
bastardo e lo vediamo subito.
42
00:04:09,750 --> 00:04:11,070
Chi è questa voce?
43
00:04:11,470 --> 00:04:12,470
Posito?
44
00:04:12,730 --> 00:04:16,170
Ma... Mi ci mancava lui, mi ci mancava.
Dillo a me, non sai che gioia lavorare
45
00:04:16,170 --> 00:04:19,450
insieme? Non mi fare del casino, sono...
Ti ammazzo, eh?
46
00:04:21,510 --> 00:04:23,550
Così l 'autopsia te la fa amico tuo.
47
00:04:25,710 --> 00:04:28,250
C 'è qualcosa di interessante nelle
altre stanze.
48
00:04:28,610 --> 00:04:30,890
Sangue. In bagno e in camera.
49
00:04:31,190 --> 00:04:34,250
Però meno recente, quindi non
compatibile con l 'accoltellamento.
50
00:04:34,570 --> 00:04:37,910
Io penso che sia dovuto a un ceffone
violento che infatti ha spaccato anche
51
00:04:37,910 --> 00:04:39,790
labbro. Segni di effrazione?
52
00:04:42,510 --> 00:04:43,970
Hanno sempre le chiavi in questi casi?
53
00:04:46,090 --> 00:04:47,810
Arma del delitto? Niente ancora.
54
00:04:49,070 --> 00:04:50,630
Continuiamo a spedacciare l
'appartamento.
55
00:04:50,890 --> 00:04:51,890
I miei sono allora.
56
00:05:33,680 --> 00:05:36,220
Sembra che si li sia portati via senza
neanche vestirli.
57
00:05:47,500 --> 00:05:48,720
E senza la ciamatta!
58
00:05:49,100 --> 00:05:50,600
Mamma, su queste cose mi cadi.
59
00:05:51,000 --> 00:05:52,740
Veramente, vi cresce ancora, eh?
60
00:06:03,120 --> 00:06:03,919
Ma che succede?
61
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
Ma che succede?
62
00:06:04,960 --> 00:06:06,240
Oh, mi deve far passare!
63
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
Dove stanno i bambini?
64
00:06:07,940 --> 00:06:10,140
Oh, io sono in casa, qua!
65
00:06:10,400 --> 00:06:11,560
Ma che succede?
66
00:06:12,820 --> 00:06:13,639
Oh, Katie!
67
00:06:13,640 --> 00:06:15,920
Fai qua, non ci può stare, ha capito? Me
la fai decidere immediatamente, per
68
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
favore? Chi è lei?
69
00:06:17,080 --> 00:06:18,860
Sono Grazia Laceri, la cognata.
70
00:06:19,500 --> 00:06:20,940
I bambini, dove stanno?
71
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
Signora, qui non può stare.
72
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Venga, andiamo qua.
73
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
Perché lei fa sentire?
74
00:06:26,880 --> 00:06:28,020
Io? Ma che c 'entro io?
75
00:06:33,040 --> 00:06:36,220
Mi avevano detto di una morte ammazzata,
ma non pensavo fosse lei.
76
00:06:37,320 --> 00:06:41,000
Poi quando ho capito che era Ketty,
tanto è poco che finivo lunga lunga a
77
00:06:42,800 --> 00:06:44,880
Ma io sono assoluto, faccio la cazzo.
78
00:06:47,440 --> 00:06:49,840
Scusate, ma i bambini dove stanno?
79
00:06:50,520 --> 00:06:52,020
Se mia mamma se li sia presi il padre.
80
00:06:52,260 --> 00:06:55,460
No, ma che c 'entra Nicola? Quello ieri
quando è uscito di cazzo i bambini
81
00:06:55,460 --> 00:06:58,540
stavano a letto a dormire e Ketty era
viva. Lei che ne sa?
82
00:06:58,800 --> 00:07:03,140
Nicola è venuto a casa mia ieri, alle 11
sarà arrivato, stava pieno, pieno di
83
00:07:03,140 --> 00:07:07,360
graffi. Ho detto, ma che è successo? No,
no, ho litigato con Chetti, le solite
84
00:07:07,360 --> 00:07:08,500
cose, però niente di che.
85
00:07:08,800 --> 00:07:11,700
Ma come niente di che? L 'ha massacrata
di botte? Ehi, guardate che vi state
86
00:07:11,700 --> 00:07:14,500
sbagliando. Nicola ieri non si è mosso
da casa mia.
87
00:07:14,720 --> 00:07:17,900
Io a mezzanotte l 'ho pure chiamata a
Chetti, che volevo sapere se teneva
88
00:07:17,900 --> 00:07:20,820
bisogno di qualche cosa. E quella ha
detto, no, no, ho fatto la cazzo.
89
00:07:21,460 --> 00:07:25,440
Quindi, stava incazzata, però era viva.
Fino a che ora è rimasto suo fratello a
90
00:07:25,440 --> 00:07:27,860
casa? Saranno state le cinque e mezza.
91
00:07:28,460 --> 00:07:32,200
È andato al porto, perché a volte lo
chiamano quando stanno le barche dei
92
00:07:32,200 --> 00:07:35,660
turisti per dare una mano. Per questo
che sta lontano da casa, a volte pure
93
00:07:35,660 --> 00:07:38,840
settimana. Chi lo chiama? Un 'agenzia o
un amico?
94
00:07:39,200 --> 00:07:40,460
Non lo so, un collaborante.
95
00:07:41,080 --> 00:07:45,660
Ma ho pure provato a chiamarlo, ma non
risponde. Il telefono sta staccato, non
96
00:07:45,660 --> 00:07:48,000
lo so sicuro, sta a largo e non prende.
97
00:07:48,300 --> 00:07:51,360
Poverissimo, come gioia di... Lui,
poveretto, no?
98
00:07:52,000 --> 00:07:53,360
Nicola, che ti voleva bene.
99
00:07:53,850 --> 00:07:57,650
12 anni che stavano insieme. E Jennifer
e Kevin sono la vita sua.
100
00:07:58,010 --> 00:07:59,990
Me li dovete trovare questi bambini.
101
00:08:00,890 --> 00:08:03,390
Ci siamo già attivati, stiamo facendo il
possibile.
102
00:08:03,890 --> 00:08:07,590
Felta, lei rimanga a disposizione. Se
suo fratello dovesse ricontattarla...
103
00:08:07,590 --> 00:08:09,110
Accompagnatela.
104
00:08:09,850 --> 00:08:10,850
Vada, vada.
105
00:08:11,890 --> 00:08:14,630
Dobbiamo sentire la capitaneria di
Porto, subito.
106
00:08:19,590 --> 00:08:20,590
Salve.
107
00:08:25,719 --> 00:08:30,660
Nicola, è vero che è uscito prima delle
23, ma dopo è pure rientrato.
108
00:08:30,880 --> 00:08:34,820
Perché io abito qua accanto e ho sentito
girare le chiavi nella toppa.
109
00:08:35,100 --> 00:08:36,440
Quindi ci poteva essere.
110
00:08:36,740 --> 00:08:37,579
Ma dopo quando?
111
00:08:37,580 --> 00:08:38,760
Prima di addormentarmi.
112
00:08:39,240 --> 00:08:41,960
Mezzanotte, mezzanotte e mezza. È stato
lui?
113
00:08:42,220 --> 00:08:45,780
Sì, è stato lui, quello che la
stracannava di mazzate dalla mattina
114
00:08:45,860 --> 00:08:46,719
Anche ieri sera?
115
00:08:46,720 --> 00:08:48,040
Sì, anche ieri sera.
116
00:08:48,320 --> 00:08:50,640
Era appena finito il mio quiz, quello
delle parole.
117
00:08:50,960 --> 00:08:52,800
Quindi erano le 21 e 35.
118
00:08:53,360 --> 00:08:54,600
Hanno cominciato a fare un casino.
119
00:08:54,960 --> 00:08:56,000
Perché non ci avete chiamato?
120
00:08:56,280 --> 00:09:01,040
Ah, così dite voi. Io una volta l 'ho
fatto, ma ha sfondato la porta.
121
00:09:02,380 --> 00:09:04,540
Comunque, i bambini non li ha presi lui.
122
00:09:04,780 --> 00:09:07,080
E quello manco li calcolava, quei poveri
figli.
123
00:09:17,340 --> 00:09:21,060
Cerchiamo altri testimoni e telecamere.
E quello che mi dite la vicina manco l
124
00:09:21,060 --> 00:09:21,559
'ha visto.
125
00:09:21,560 --> 00:09:23,580
Il rumore di chiavi non basta per
smettere la sorella.
126
00:09:26,120 --> 00:09:27,520
Jerry, questa volta niente crovace.
127
00:09:27,960 --> 00:09:30,640
Il caso è affidato a uno di fuori, un
milanese.
128
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Speriamo bene.
129
00:09:37,840 --> 00:09:39,460
I dati dei bambini sono stati diffusi?
130
00:09:39,680 --> 00:09:42,420
Sì, le volanti hanno già tutto, sia su
di loro che sul padre.
131
00:09:42,780 --> 00:09:44,660
Abbiamo già allertato la capitaneria di
Porto.
132
00:10:11,470 --> 00:10:14,550
Il fratello ti ha fatto la pipì addosso.
Non fa niente.
133
00:10:15,670 --> 00:10:16,670
State bene?
134
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
No, quella no.
135
00:10:44,240 --> 00:10:46,440
Gliel 'avevo detto alla mamma che non mi
piaceva più.
136
00:10:47,180 --> 00:10:48,640
Ecco, mettiamo questa.
137
00:10:55,500 --> 00:11:01,160
Kevin sicuramente ha fame, ma non parla
perché è spaventato.
138
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
Che ti fa?
139
00:11:04,100 --> 00:11:05,340
E qui non possono stare.
140
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
Non me li porto.
141
00:11:07,440 --> 00:11:09,500
Se andiamo lontano devi mettergli il
panno.
142
00:11:10,000 --> 00:11:13,450
Sennò magari lui non dice che gli
scappa. E si fa la pipì addosso.
143
00:11:14,270 --> 00:11:15,270
Ok.
144
00:11:15,490 --> 00:11:16,790
E dove sono i panolini?
145
00:11:42,570 --> 00:11:46,370
Il fratello prende il latte caldo
normale, io lo voglio con il cioccolato.
146
00:11:47,450 --> 00:11:48,450
A me quella.
147
00:11:51,070 --> 00:11:52,070
Anzi, due.
148
00:11:52,810 --> 00:11:54,690
Sono i vostri nipoti, spettò?
149
00:11:56,010 --> 00:11:57,010
No.
150
00:11:59,030 --> 00:12:03,290
E vabbè, allora due sfogliatelle a
questi bei bambini.
151
00:12:03,490 --> 00:12:05,790
Andate a sedere che vi porto tutto là,
ja?
152
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Ja.
153
00:12:14,510 --> 00:12:16,350
Ho scritto Goran se ti chiami Jerry.
154
00:12:16,910 --> 00:12:20,710
Perché un tempo mi chiamavo Goran e sono
successe un sacco di cose.
155
00:12:21,910 --> 00:12:23,530
Anche io ho perso la mamma come voi.
156
00:12:24,230 --> 00:12:25,630
L 'ha ammazzata il tuo papà?
157
00:12:26,790 --> 00:12:27,790
No.
158
00:12:29,090 --> 00:12:30,210
Perché mi chiedi questo?
159
00:12:31,330 --> 00:12:32,990
Perché allora non è come noi.
160
00:12:33,870 --> 00:12:37,330
Io tutte le volte che la picchiavo
dicevo, fa che non muoia.
161
00:12:39,550 --> 00:12:40,550
Prometti una cosa?
162
00:12:43,280 --> 00:12:44,380
Puoi ammazzare papà?
163
00:12:51,780 --> 00:12:52,820
Puoi farlo?
164
00:12:53,620 --> 00:12:54,620
No.
165
00:12:55,960 --> 00:13:00,360
I poliziotti non uccidono le persone,
però possono arrestare gli assassini.
166
00:13:01,920 --> 00:13:04,020
Tu credi che tuo papà sia un assassino?
167
00:13:04,320 --> 00:13:07,180
Sì, l 'ho visto io che ammazzava la
mamma.
168
00:13:17,230 --> 00:13:18,410
È ora di farlo dormire.
169
00:13:23,550 --> 00:13:24,710
Io? Sì.
170
00:13:26,830 --> 00:13:30,450
Che devo fare? Devi prenderlo in
braccio, cammina un po' e gli canti una
171
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
canzone.
172
00:13:33,310 --> 00:13:35,890
Una canzone... Qualsiasi.
173
00:14:54,890 --> 00:14:58,650
È praticamente una mattanza, dottor
Anteri, ma tanto lei viene da una grande
174
00:14:58,650 --> 00:14:59,950
città, ci sarà abituato.
175
00:15:00,190 --> 00:15:04,090
Ma è il mio primo incarico, che
purtroppo i femminicidi accadono in
176
00:15:04,090 --> 00:15:05,090
territorio nazionale.
177
00:15:05,450 --> 00:15:07,090
Insomma, questi bambini dov 'è che sono?
178
00:15:07,410 --> 00:15:09,950
Se ne sta occupando l 'ispettore
Esposito, sono fuori con lui.
179
00:15:10,550 --> 00:15:11,429
Fuori dove?
180
00:15:11,430 --> 00:15:13,510
Ma li faccia venire subito, ispettore e
bambini.
181
00:15:14,750 --> 00:15:18,390
Dove vado, di qua? No, a destra,
dottore. L 'ufficio mio è qui.
182
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
Dov 'è Gerry?
183
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Non lo so.
184
00:15:30,180 --> 00:15:31,960
Ho scelto di non essere la sua badante.
185
00:15:39,820 --> 00:15:43,900
Gerry? Sì? Dove diavolo sei? Sono qui,
sono qui. Guarda che il Milanese è gi�
186
00:15:43,900 --> 00:15:47,460
incazzato. E poi le spiego, arrivo
subito. Perché parli piano?
187
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Arrivo.
188
00:15:49,480 --> 00:15:50,960
Ti vedo bene come padre.
189
00:15:51,980 --> 00:15:55,310
Mi raccomando. Non mi mettere nei guai
però. E quello mai lo penso nemmai.
190
00:16:00,650 --> 00:16:01,650
Avanti!
191
00:16:04,090 --> 00:16:06,010
Buongiorno. Oh, eccolo, esposito.
192
00:16:06,670 --> 00:16:07,670
E i bambini?
193
00:16:08,270 --> 00:16:11,310
In buone mani. Cos 'è questo modo di
fare, questa vaghezza?
194
00:16:11,550 --> 00:16:14,490
Ci sono delle procedure, lo sa, non è
che si portano in giro due minori per
195
00:16:14,490 --> 00:16:17,710
trani come se fosse un giorno qualsiasi.
No, non è un giorno qualsiasi.
196
00:16:18,340 --> 00:16:21,560
E' il primo di tutti gli altri che
questi bambini passeranno senza la loro
197
00:16:21,560 --> 00:16:26,460
madre. Cerchiamo di renderglielo meno
terribile. Adesso la filosofia
198
00:16:26,460 --> 00:16:29,880
non serve, no? Guardi, credo di essere
la persona più indicata per stare con
199
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
questi bambini al momento.
200
00:16:30,960 --> 00:16:34,640
Il pedagogista l 'hai oltre che
ispettore. No, mi intendo di abbandoni
201
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
esperienza personale.
202
00:16:36,620 --> 00:16:38,940
Comunque, i bambini sono di sopra, alla
postale.
203
00:16:39,260 --> 00:16:41,660
Con una collega. Sono spaventati, non
parlano tanto.
204
00:16:41,960 --> 00:16:45,340
Jennifer dice che è stato il padre, però
al momento non mi è sembrato opportuno
205
00:16:45,340 --> 00:16:49,080
fare altre domande. Cerchiamo di
trovarlo, va. Abbiamo localizzato il
206
00:16:49,240 --> 00:16:55,600
Sì, ma finché non lo riaccende...
Dovremmo mettere sotto intercettazione
207
00:16:55,600 --> 00:16:58,060
della sorella. La Sherry potrebbe
provare a contattarla.
208
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
Giusto.
209
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
Procediamo.
210
00:17:01,600 --> 00:17:06,280
Beh, ci sarà pure qualche parente a cui
affidare questi ragazzini, no? Beh, la
211
00:17:06,280 --> 00:17:07,540
sorella del padre la escluderei.
212
00:17:07,960 --> 00:17:13,060
Beh, ci sarebbe il fratello di Ketty
Capasso, però non penso possano stare
213
00:17:13,060 --> 00:17:16,800
neanche con lui visto che ha rapinato un
tabaccaio e adesso sta scontando fine
214
00:17:16,800 --> 00:17:20,440
pena in una comunità a Taranto dove si
sta anche disintossicando.
215
00:17:21,359 --> 00:17:25,140
Dottore, se crede posso almeno chiamarlo
per avvertirlo di quello che è
216
00:17:25,140 --> 00:17:27,440
successo. Sì, la ringrazio moltissimo.
217
00:17:27,700 --> 00:17:31,380
Direi che qua abbiamo finito. Nel
frattempo cerco di capire dove collocare
218
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
questi minori.
219
00:17:41,360 --> 00:17:43,280
collocare terra di caprio.
220
00:17:49,840 --> 00:17:51,840
A Nicola mi ce la faccio.
221
00:17:52,600 --> 00:17:56,120
La guardia costiera ha rintracciato
tutte le barche uscite stamattina dalle
222
00:17:56,120 --> 00:18:00,680
.30 in poi e nulla. Purtroppo Nicola la
c 'è e non c 'è. Vabbè, a sto giro non c
223
00:18:00,680 --> 00:18:02,780
'è bisogno di fare tanti schemi. Che hai
scoperto?
224
00:18:03,440 --> 00:18:07,720
Ma niente, a parte i precedenti, si sa
solo che a 18 anni, dopo la morte della
225
00:18:07,720 --> 00:18:11,180
madre, ha preso un affido alla sorella,
che all 'epoca aveva 13 anni. Ma sta
226
00:18:11,180 --> 00:18:12,440
sorella nella vita cosa fa?
227
00:18:13,240 --> 00:18:16,880
Niente. Cioè se lavora, lavora al nero.
Vabbè, magari la campa Nicola Lacerri. È
228
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
lui che l 'ha cresciuta e si sta. Sì,
vabbè.
229
00:18:19,580 --> 00:18:22,800
Comunque, queste cose le mette a piena.
230
00:18:23,040 --> 00:18:27,360
Sì, dai, vai. Vai a fare bella figura.
Esposito, si chiama professionalità.
231
00:18:27,740 --> 00:18:30,960
So che non ci sei abituato, visto che
anche le moine della Crovaccio non sono
232
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
proprio nella norma.
233
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Sbaglio?
234
00:18:34,020 --> 00:18:36,500
Non lo so, io sinceramente ero distratta
da altro.
235
00:18:41,820 --> 00:18:44,640
Cioè, ma davvero ti piace quel coso
biondo con gli occhi azzurri a te?
236
00:18:45,620 --> 00:18:47,380
Vabbè, mica me lo devo spotare nel caso.
237
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Nel caso che?
238
00:18:53,760 --> 00:18:57,360
Esposito, tu pensi di essere l 'unico a
lanciare le reti? Ma perché devi pescare
239
00:18:57,360 --> 00:18:58,660
tu, tu devi pescare.
240
00:19:00,720 --> 00:19:01,760
La pescatrice.
241
00:19:14,280 --> 00:19:16,360
Non è che c 'è quella qua in riunione da
qualche parte?
242
00:19:16,600 --> 00:19:20,320
No, quella c 'ha paura di incontrarti. E
non so che cos 'altro voglia da me.
243
00:19:20,860 --> 00:19:24,100
Sono pure tornato a vivere da mia madre.
E quella, poverino, c 'ha 80 anni, la
244
00:19:24,100 --> 00:19:25,019
demenza senile.
245
00:19:25,020 --> 00:19:27,840
Tutti i giorni le devo spiegare che mi
sto separando. E quella tutti i giorni
246
00:19:27,840 --> 00:19:29,020
piange come se fosse una novità.
247
00:19:31,260 --> 00:19:32,700
Cappellato. No, no, no, no, Gervi.
248
00:19:33,820 --> 00:19:35,980
Io sto in pace solo all 'obitorio.
249
00:19:38,600 --> 00:19:40,760
Eh, io non c 'ho testa, che mi devi
dire?
250
00:19:41,200 --> 00:19:42,920
Ah, sì.
251
00:19:43,570 --> 00:19:47,210
Dunque, la Capasso, prima di morire, ha
avuto un rapporto non protetto.
252
00:19:47,570 --> 00:19:50,710
Adesso non sono ancora in grado di dirti
se è stata violentata, ma intanto
253
00:19:50,710 --> 00:19:53,310
abbiamo un DNA da confrontare con quello
del marito. Ok.
254
00:19:53,630 --> 00:19:58,910
Ah, e poi... Dagli esami del sangue
risulta che era al secondo mese di
255
00:19:58,910 --> 00:19:59,910
gravidanza.
256
00:20:00,070 --> 00:20:03,270
Quando l 'autopsia sarà ultimata saprò
dirti anche il DNA del feto.
257
00:20:05,630 --> 00:20:07,950
Jerry, sta arrivando l 'assistente
sociale del San Leone.
258
00:20:09,730 --> 00:20:12,150
Grazie. Oh, ma che è sta faccia?
259
00:20:15,440 --> 00:20:17,260
Ma perché non possiamo venire da te?
260
00:20:17,920 --> 00:20:19,340
Perché non si può, Jennifer.
261
00:20:20,600 --> 00:20:23,640
Sono un poliziotto che è sbagliato per
tanti motivi.
262
00:20:24,260 --> 00:20:25,840
E allora dallo zio Samuel?
263
00:20:26,920 --> 00:20:28,120
È simpatico.
264
00:20:28,980 --> 00:20:31,020
Al telefono ci fa sempre ridere.
265
00:20:32,580 --> 00:20:37,060
Però a casa non è più famoso perché non
posso fare una cura contro la droga.
266
00:20:37,840 --> 00:20:39,840
Però mamma mi ha detto che è quasi
guarito.
267
00:20:40,660 --> 00:20:41,660
È vero.
268
00:20:42,720 --> 00:20:44,460
Vedrai che presto starete con lui.
269
00:20:47,150 --> 00:20:51,710
Per il momento dovete andare a San
Leone, che è una casa famiglia
270
00:20:51,710 --> 00:20:52,910
ci starete benissimo.
271
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Dove ce ne sei?
272
00:20:54,270 --> 00:20:57,250
Come cosa ne so? Io ci sono cresciuto in
un posto così.
273
00:20:57,950 --> 00:20:59,570
Non sono venuto su male, no?
274
00:21:07,470 --> 00:21:10,110
Posso andarti a prendere qualcosa da
casa che ti serve?
275
00:21:11,190 --> 00:21:15,710
L 'accappatoio. Non quell 'arancione che
mi pezzicò colorosa con il coniglio.
276
00:21:18,350 --> 00:21:20,990
E il tablet è sul comodino.
277
00:21:22,790 --> 00:21:24,210
Alcuni vestiti belli.
278
00:21:24,730 --> 00:21:26,770
Ha anche qualche pupazzo di Kevin.
279
00:21:27,810 --> 00:21:29,290
Soprattutto il sorsetto.
280
00:21:30,770 --> 00:21:32,370
Che lui è un po' paurato.
281
00:21:32,910 --> 00:21:33,910
Va bene.
282
00:21:35,870 --> 00:21:36,870
Faccio io.
283
00:22:03,250 --> 00:22:05,190
Cosa devo fare per farci fare un
sorriso?
284
00:22:07,130 --> 00:22:08,130
Mantenere la promessa.
285
00:23:12,620 --> 00:23:13,620
Esposito! Esposito!
286
00:23:17,940 --> 00:23:18,960
Come ti è venuta in mente?
287
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
Stai fuori di testa?
288
00:23:22,540 --> 00:23:23,620
Stai fuori di testa?
289
00:23:26,160 --> 00:23:27,460
Guarda che non ho finito di parlare.
290
00:23:28,480 --> 00:23:31,240
La cazzata l 'ho fatta io, a portarti da
Catanzaro.
291
00:23:32,620 --> 00:23:35,220
Io dei tuoi irrisolti ne ho piene le
palle.
292
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Hai capito?
293
00:23:37,240 --> 00:23:40,040
Che non solo mettono in pericolo te,
però oggi me ne frego.
294
00:23:40,340 --> 00:23:41,960
Ma mettono in pericolo i tuoi colleghi.
295
00:23:42,300 --> 00:23:43,940
E io questo non lo posso permettere.
296
00:23:45,360 --> 00:23:46,480
Non vuoi che ti faccia da padre?
297
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
Bene.
298
00:23:49,040 --> 00:23:50,080
Non lo voglio neanch 'io.
299
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
Sparisci.
300
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
E il computer è rotto. Te lo ripaghi col
tuo stipendio.
301
00:24:28,399 --> 00:24:30,880
Eh? Eh, che c 'è? Sono arrivate troppo
presto?
302
00:24:33,880 --> 00:24:35,280
Te l 'eri dimenticato?
303
00:24:36,320 --> 00:24:37,320
Era anniversario?
304
00:24:38,040 --> 00:24:39,360
No, amore.
305
00:24:39,720 --> 00:24:43,580
È che Jerry... Jerry è un corno. Ogni
volta che non sai che dire, tiri fuori
306
00:24:43,580 --> 00:24:46,440
Jerry. Ha avuto uno scatto d 'ira. Ha
rotto pure un computer.
307
00:24:46,660 --> 00:24:50,120
Se non mi credi, vieni su con me. Ma non
mi interessa che cosa ha fatto Jerry.
308
00:24:52,460 --> 00:24:54,480
Mi interessa che cosa non hai fatto tu.
309
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Ehi, caso clinico.
310
00:25:28,180 --> 00:25:29,180
Sali.
311
00:25:30,160 --> 00:25:31,860
Te l 'ha detto lui di venirmi dietro?
312
00:25:32,180 --> 00:25:36,040
No, ma sono quasi certa di sapere dove
stai andando ed è meglio se dai grazie
313
00:25:36,040 --> 00:25:37,100
alla Cerri ci andiamo insieme.
314
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Anterio lo apprezzerà.
315
00:25:45,720 --> 00:25:49,620
È arrivata la relazione sul cellulare
della vittima ancora prima dei tabulati
316
00:25:49,620 --> 00:25:53,060
effettivamente c 'è la chiamata di
mezzanotte della cognata. Ma c 'è anche
317
00:25:53,060 --> 00:25:54,820
vocale di qualche giorno fa, me lo hanno
girato.
318
00:26:10,629 --> 00:26:13,630
Bello. Ma perché ti sei infilato in
queste stradine con la macchina?
319
00:26:15,430 --> 00:26:16,450
Occhio là, occhio.
320
00:26:18,550 --> 00:26:19,810
Tu sei geloso di Anteri?
321
00:26:20,010 --> 00:26:20,969
Sì.
322
00:26:20,970 --> 00:26:21,970
Dì la verità.
323
00:26:22,690 --> 00:26:24,590
Ma posso essere geloso di quello là io?
324
00:26:31,060 --> 00:26:32,060
Quanto ti piace?
325
00:26:34,520 --> 00:26:37,440
Fisicamente da uno a dieci, quindici.
326
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
E quanto ti piace?
327
00:26:39,860 --> 00:26:41,620
Trentacinque. Tu sei un tre più.
328
00:26:41,940 --> 00:26:42,940
Ma vaffanculo.
329
00:26:43,340 --> 00:26:45,600
Sono queste le cose per cui dovresti
incattarti.
330
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
E invece?
331
00:26:48,940 --> 00:26:52,560
E invece? M 'avete ossessionato con l
'attore affronta il passato, affronta il
332
00:26:52,560 --> 00:26:54,400
passato? Ecco il risultato.
333
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
Vabbè, ma che c 'entra?
334
00:26:56,960 --> 00:26:58,000
Lascia perdere, eh.
335
00:26:59,100 --> 00:27:00,200
Ma perché sei così?
336
00:27:00,700 --> 00:27:03,020
Io ci sono per te, voglio essere un
'alleata, una tua amica.
337
00:27:05,440 --> 00:27:07,980
Dubito che io e te riusciremo mai a
essere solo amici.
338
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Sei una puttana! Io questa volta non ti
difendo!
339
00:27:18,340 --> 00:27:22,520
No, ma niente, questo gliel 'avevo
mandato così perché avevamo litigato per
340
00:27:22,520 --> 00:27:23,840
'altra cosa, una stupidaggine.
341
00:27:24,880 --> 00:27:26,720
Tipo? La terribile.
342
00:27:28,600 --> 00:27:29,660
I soldi.
343
00:27:30,800 --> 00:27:33,640
Che ti aveva detto a Nicole che stava
arrivando il compleanno di Jennifer.
344
00:27:34,060 --> 00:27:37,060
Io però lo so che quelli soldi li andava
a spendere tutti per i fatti suoi.
345
00:27:37,260 --> 00:27:39,220
Però puttana va a pensare ad altro.
346
00:27:39,440 --> 00:27:43,180
Tipo ad un amante. Sta mentendo per
questo. Perché sa che per uno come suo
347
00:27:43,180 --> 00:27:44,280
fratello sarebbe un ottimo momento.
348
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
Ve l 'ho già detto.
349
00:27:45,840 --> 00:27:46,980
Nicole ha dormito qua.
350
00:27:47,640 --> 00:27:50,100
Ed è andato via la mattina dopo le
cinque.
351
00:27:50,600 --> 00:27:51,900
Ma anche lei si è rifatto.
352
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
Allora che ne pensi?
353
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
Oh Esposito.
354
00:28:01,960 --> 00:28:02,899
Che ti devo dire?
355
00:28:02,900 --> 00:28:05,880
Sto sopra pensiero. Sto fumando l
'ultima sigaretta.
356
00:28:06,700 --> 00:28:08,980
La quarantamilletima ultima sigaretta.
357
00:28:09,360 --> 00:28:11,120
Hai veramente un carattere del cazzo.
358
00:28:20,820 --> 00:28:22,440
Guarda che è per questo che ci siamo
lasciati.
359
00:28:22,840 --> 00:28:23,980
Nonostante... Nonostante?
360
00:28:27,780 --> 00:28:29,800
Dobbiamo scoprirci la capazza o è l
'amante.
361
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Nonostante...
362
00:29:27,820 --> 00:29:31,620
Ti faccio entrare solo perché porti
quelle in dote. Quello non è un
363
00:29:32,000 --> 00:29:34,380
Quello è un rapinatore con dell
'inventiva.
364
00:29:35,800 --> 00:29:37,080
Lascia il cibo e vai.
365
00:29:42,780 --> 00:29:46,500
Vabbè dai, dopo tutti questi anni mi
toccherà tenerti.
366
00:29:51,860 --> 00:29:52,860
Quanti sono?
367
00:29:54,140 --> 00:29:55,140
Ciannove.
368
00:29:55,980 --> 00:30:02,380
Sei simpatico, sono 20, la cifra è
369
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
tonda.
370
00:32:08,259 --> 00:32:11,760
Era tutto così buono che ricominciai da
capo.
371
00:32:22,680 --> 00:32:26,440
Guardami un po'. Che hai?
372
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
Niente.
373
00:32:30,080 --> 00:32:32,760
Ma guarda, se te lo dico ti arrabbi.
374
00:32:33,200 --> 00:32:36,160
Vabbè, adesso che abbiamo festeggiato,
sono più buona.
375
00:32:39,020 --> 00:32:40,240
No, no, è Gerry.
376
00:32:40,860 --> 00:32:43,120
È fuori controllo. Ma la colpa è mia.
377
00:32:43,620 --> 00:32:44,720
L 'ho gestito male.
378
00:32:44,980 --> 00:32:46,560
Però hai cercato di aiutarlo.
379
00:32:46,760 --> 00:32:48,400
Io non lo so se è una cosa terribile.
380
00:32:56,620 --> 00:32:57,620
Eccolo qua.
381
00:32:57,760 --> 00:32:59,020
E anche farò apposta.
382
00:33:03,580 --> 00:33:04,580
Sì?
383
00:33:05,000 --> 00:33:07,480
Ho un 'idea su dove potrebbe nascondersi
la Sherry.
384
00:33:08,100 --> 00:33:10,520
Rimessa Milella, sono qui davanti. Che
faccio, entro?
385
00:33:11,600 --> 00:33:12,740
Intanto dimmi che non sei da solo.
386
00:33:12,960 --> 00:33:15,040
La sto chiamando per questo, la sto
avvisando.
387
00:33:15,240 --> 00:33:17,880
Sono lusingato. E da dove ti sarebbe
venuta l 'idea di andare lì?
388
00:33:18,140 --> 00:33:20,400
Ho trovato delle cose a casa della
vittima.
389
00:33:20,640 --> 00:33:22,480
È incredibile quanto sei presuntoso.
390
00:33:23,640 --> 00:33:25,060
Guarda che la Palmieri ti dà fuoco.
391
00:33:25,260 --> 00:33:26,300
E dà fuoco anche a me.
392
00:33:26,860 --> 00:33:29,720
Vabbè, senta, faccia come vuole. Intanto
io come la faccio, la faccio sbaglio.
393
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
Entro.
394
00:33:48,120 --> 00:33:49,680
Dici che Gerry non c 'entra niente, eh?
395
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
Go on.
396
00:34:36,590 --> 00:34:38,670
La cerri, alza le mani e esci fuori.
397
00:34:49,570 --> 00:34:50,570
Forza!
398
00:34:54,790 --> 00:34:55,790
Piano.
399
00:34:56,750 --> 00:34:57,750
Alza le mani.
400
00:35:02,310 --> 00:35:03,310
Alza le mani.
401
00:35:16,560 --> 00:35:17,940
Dai. Non l 'ho ammazzata.
402
00:35:18,640 --> 00:35:20,680
Ce lo vieni a dire in quest 'ora? Com
'era?
403
00:35:20,880 --> 00:35:21,980
Così mi sbattete dentro.
404
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
Tranquillo.
405
00:35:24,000 --> 00:35:25,680
Oh, tranquillo.
406
00:36:17,930 --> 00:36:18,930
Lo penso.
407
00:36:19,050 --> 00:36:20,050
Questo lo vedo.
408
00:36:21,850 --> 00:36:24,110
Stava che ci desse solo il tempo di
organizzarci.
409
00:36:30,090 --> 00:36:31,570
Siete andati a pranzo insieme?
410
00:36:34,330 --> 00:36:35,330
Fatto bene.
411
00:36:36,370 --> 00:36:37,370
Bell 'uomo.
412
00:37:23,340 --> 00:37:24,580
È troppo tardi per me?
413
00:37:25,000 --> 00:37:29,920
Uè Esposito, pensavo fossi crepato,
invece mi hanno detto che sei messo
414
00:37:30,180 --> 00:37:33,080
Sei una guardia. È andata così, che
dobbiamo fare?
415
00:37:34,080 --> 00:37:35,640
Che poi stai a trani.
416
00:37:36,240 --> 00:37:38,120
Ed è una coincidenza incredibile.
417
00:37:38,520 --> 00:37:43,600
Perché? Perché Tano tuo, che stai
cercando, sta proprio là vicino a te, a
418
00:37:44,880 --> 00:37:47,540
A lui non piacerà essere trovato da una
guardia.
419
00:37:49,400 --> 00:37:50,960
Che storia ha quell 'Esposito?
420
00:37:55,560 --> 00:37:59,560
Il sesso con il PM incaricato e il
pettegoletto sui colleghi non vanno
421
00:37:59,560 --> 00:38:00,560
'accordo.
422
00:38:04,500 --> 00:38:05,940
Senti che faccio, dormo qua.
423
00:38:12,460 --> 00:38:14,720
Ho troppo sonno per rischiare il terzo
grado.
424
00:38:15,700 --> 00:38:18,340
Guarda che se mi dici così mi fai
sembrare peggio di quello che sono.
425
00:38:30,990 --> 00:38:31,990
Buon riposo.
426
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
Ehi!
427
00:39:39,210 --> 00:39:41,730
L 'ultima volta che t 'ho visto mi hai
detto che avresti smesso.
428
00:39:48,650 --> 00:39:50,790
L 'ultima volta che t 'ho visto ancora
non avevi cominciato.
429
00:39:59,090 --> 00:40:00,630
Cos 'è che me l 'ha detto che stavi qua?
430
00:40:01,410 --> 00:40:02,590
Carmelo D 'Innocenzo.
431
00:40:05,810 --> 00:40:06,830
A Genovese.
432
00:40:09,819 --> 00:40:13,520
C 'ho la puzza di cipolla tutta l
'ascella, mamma mia.
433
00:40:13,900 --> 00:40:15,120
Lo so tutto di tutti.
434
00:40:15,400 --> 00:40:17,040
Tutto. E peggio di uno sbirro.
435
00:40:23,520 --> 00:40:26,540
Adelina diceva sempre che ho diventato
il medico. O prete.
436
00:40:27,220 --> 00:40:28,220
O poliziotto.
437
00:40:28,620 --> 00:40:32,180
Ma le medicine non mi piacciono per
niente. E le femmine troppo.
438
00:40:35,240 --> 00:40:37,120
E poi c 'è una cosa che ti ha sempre
fregato.
439
00:40:40,080 --> 00:40:41,800
Il senso di colpa di sé al mondo.
440
00:40:42,720 --> 00:40:43,820
Qualcosa ce la dovevi fare.
441
00:40:53,340 --> 00:40:55,320
E tu quel senso di colpa come ci vedi?
442
00:40:55,540 --> 00:40:56,540
Bene?
443
00:40:57,560 --> 00:40:58,640
Che merda gli vedi?
444
00:41:03,980 --> 00:41:05,620
La merda che vogliono loro, Jerry.
445
00:41:06,120 --> 00:41:07,900
Tanto se gliela do io gliela da qualcun
altro.
446
00:41:09,070 --> 00:41:12,570
E che mi hai dovuto fare la morale a me
oggi?
447
00:41:14,770 --> 00:41:15,910
Deformazione professionale.
448
00:41:20,550 --> 00:41:22,290
Non posso fare la morale a nessuno.
449
00:41:23,750 --> 00:41:24,970
Io sono come a te.
450
00:41:26,910 --> 00:41:28,730
Ho incontrato gente che mi ha voluto
bene.
451
00:41:29,870 --> 00:41:30,890
Ma sono come a te.
452
00:41:35,590 --> 00:41:39,620
Il giorno che mia madre mi ha
abbandonato, In questura c 'era un
453
00:41:42,020 --> 00:41:43,020
Ettore Giordano.
454
00:41:46,760 --> 00:41:50,360
Questo ti ha arrestato a te, poco prima
che tu uscissi dalla casa famiglia.
455
00:41:51,820 --> 00:41:53,580
Io mi sono studiato il verbale.
456
00:41:54,360 --> 00:42:00,220
C 'era scritto che, anche se avevi un
sacco di roba, te la sei cavata con
457
00:42:02,260 --> 00:42:03,260
Come mai?
458
00:42:04,700 --> 00:42:06,140
Ti ricordo il gesto.
459
00:42:14,730 --> 00:42:15,850
Eri che il lavoro mio è questo.
460
00:42:17,190 --> 00:42:18,370
Lo so come funziona.
461
00:42:20,750 --> 00:42:23,170
Io sono convinto che tu l 'informazione
gliel 'hai data.
462
00:42:24,790 --> 00:42:26,510
E mi sa che aveva a che fare con me.
463
00:42:30,730 --> 00:42:32,870
Non mi ricordavo che eri così
egocentrico.
464
00:42:33,670 --> 00:42:34,670
Ehi.
465
00:42:38,230 --> 00:42:40,330
Quello mi ha rilasciato perché ero un
babbacione.
466
00:42:41,900 --> 00:42:45,580
Che non ce l 'ha sentita di mettere
dentro un bel fascino come il mio.
467
00:42:48,380 --> 00:42:53,200
Non ce l 'è.
468
00:44:17,980 --> 00:44:19,860
Giardino. Giardino.
469
00:45:32,910 --> 00:45:33,910
Sì?
470
00:45:38,610 --> 00:45:40,010
Hai visto o sentito Gerry?
471
00:45:41,830 --> 00:45:42,830
No, perché?
472
00:45:43,910 --> 00:45:46,990
Io, il capo e il locascio lo stiamo
chiamando da un po', ma non risponde.
473
00:45:49,990 --> 00:45:53,510
Non ne vado, Fiera, ma prima sono andata
a casa tua e lui non c 'era e non aveva
474
00:45:53,510 --> 00:45:56,370
neanche dormito lì. Ma non credo che
questa volta ci siano donne di merda.
475
00:45:56,590 --> 00:46:00,290
Sì, è andata a casa sua e ha tenuto le
chiavi.
476
00:46:02,600 --> 00:46:03,720
Ma pure io, eh.
477
00:46:04,140 --> 00:46:05,920
Scusa. Scusa, scusa.
478
00:46:06,340 --> 00:46:10,040
Che dicevi? No, è che ultimamente l 'ho
visto un po' strano e volevo capire
479
00:46:10,040 --> 00:46:13,220
perché. Che senso? Prima quando sono
andata a casa c 'era un casino che non
480
00:46:13,220 --> 00:46:16,620
idea. Vestiti ovunque, piatti sporchi,
cartoni della pizza per terra. Cartoni
481
00:46:16,620 --> 00:46:17,499
della pizza?
482
00:46:17,500 --> 00:46:19,420
Mi sparava se me li buttavo subito
fuori.
483
00:46:20,500 --> 00:46:21,520
Voi siete amici, no?
484
00:46:22,540 --> 00:46:23,540
Sì.
485
00:46:24,420 --> 00:46:25,420
Prova a parlarci.
486
00:46:30,340 --> 00:46:31,380
Perché voi che siete?
487
00:46:40,780 --> 00:46:42,160
Mi dispiace per il tablet.
488
00:46:42,700 --> 00:46:44,240
L 'hanno preso i miei colleghi.
489
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Fa niente.
490
00:46:47,800 --> 00:46:48,860
Cain, guarda.
491
00:46:53,800 --> 00:46:55,380
È ancora un po' strano.
492
00:46:55,960 --> 00:46:57,400
Dice pochissime parole.
493
00:46:57,940 --> 00:46:58,940
Eh, lo so.
494
00:46:59,800 --> 00:47:01,380
Ci vuole un po' di pazienza.
495
00:47:06,640 --> 00:47:08,700
Senti, Jennifer, io devo tornare al
lavoro.
496
00:47:10,960 --> 00:47:11,960
Non rimani?
497
00:47:12,700 --> 00:47:14,360
Non devi farci delle domande?
498
00:47:14,660 --> 00:47:15,660
No.
499
00:47:16,380 --> 00:47:18,780
Quelle me le faranno degli esperti.
500
00:47:19,400 --> 00:47:22,260
Io sono solo passato a controllare se
era tutto a posto.
501
00:47:28,000 --> 00:47:29,580
Ci devo far vedere una cosa.
502
00:47:58,100 --> 00:48:00,020
E questo?
503
00:48:01,240 --> 00:48:02,860
E' della mamma.
504
00:48:03,120 --> 00:48:05,200
Ci parlava con Pasquale.
505
00:48:06,920 --> 00:48:08,620
E chi è Pasquale?
506
00:48:09,220 --> 00:48:10,580
Il mio fidanzato.
507
00:48:14,020 --> 00:48:15,960
Un fidanzato buono?
508
00:48:17,440 --> 00:48:19,040
Ma simpatico.
509
00:48:20,110 --> 00:48:21,470
Poteva ridere la mamma.
510
00:48:25,010 --> 00:48:28,970
Mi aveva chiesto di mantenere il
segreto, ma ora che è morto non so se
511
00:48:28,970 --> 00:48:29,970
più.
512
00:48:32,630 --> 00:48:33,870
A te lo posso fare.
513
00:49:30,220 --> 00:49:31,620
Grazie.
514
00:49:31,670 --> 00:49:36,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.