All language subtitles for Inspector Gerri s01e07 Every Promise Is A Debteng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,040 --> 00:00:53,440 Uè, Carmelo bello. 2 00:00:55,160 --> 00:01:01,780 Ciao Carmelo, sono Gere, Goran, Esposito. Non so se ti ricordi di me, 3 00:01:01,780 --> 00:01:03,860 passati vent 'anni forse. 4 00:01:04,920 --> 00:01:06,660 Eravamo in casa famiglia insieme. 5 00:01:07,080 --> 00:01:11,660 Sto cercando Tano. Non so neanche se ti ricordi di lui. 6 00:01:12,490 --> 00:01:17,550 Sono uscito dalla casa famiglia che avrai. E niente, se sei qualcosa di lui, 7 00:01:17,550 --> 00:01:21,890 mi puoi aiutare a rintracciarlo, ti chiedo di mandarmi un messaggio, di 8 00:01:21,890 --> 00:01:25,070 richiamarmi a questo numero che ti esce con il messaggio. 9 00:01:25,610 --> 00:01:27,330 Un abbraccio, ciao. 10 00:01:46,190 --> 00:01:48,170 Mamma, ma che bella! È tua. 11 00:01:49,170 --> 00:01:50,870 Davvero? L 'ho rubata per te. 12 00:01:52,130 --> 00:01:53,670 Non mi metti fattetti. 13 00:01:55,290 --> 00:01:58,130 Ma quando ti scegli? Credi a tutto proprio. 14 00:01:58,590 --> 00:02:00,750 L 'ho presa da uno che raccoglie ferroveli. 15 00:02:44,780 --> 00:02:45,780 Chi t 'ha svegliato? 16 00:02:45,900 --> 00:02:47,260 Non dormo mai io. 17 00:02:48,220 --> 00:02:49,380 Che fai, sali? 18 00:02:50,420 --> 00:02:51,460 No, scendi tu. 19 00:02:51,780 --> 00:02:54,300 C 'è stato un omicidio qua dietro, in vicolo dei Giustini. 20 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 Sbrigati. 21 00:03:07,820 --> 00:03:11,100 Caterina Dettachetti Capasso, 28 anni. 22 00:03:15,459 --> 00:03:19,240 Esposito, quale gioiosa occasione per rivedersi. È stata picchiata? 23 00:03:19,600 --> 00:03:21,100 Sì, e non deve essere la prima volta. 24 00:03:21,440 --> 00:03:24,700 Ho fatto un controllo, è stata ripetutamente al pronto soccorso, ma 25 00:03:24,700 --> 00:03:25,840 denuncia. Lui come si chiama? 26 00:03:26,080 --> 00:03:28,760 Nicola Lacerri. Chiaramente irreveribile, il telefono è staccato. 27 00:03:28,960 --> 00:03:30,660 Quindi qual è il problema? Trova il suo stronzo? 28 00:03:30,940 --> 00:03:31,799 Non solo. 29 00:03:31,800 --> 00:03:33,320 Anche i suoi bambini, che sono loro. 30 00:03:33,940 --> 00:03:38,020 Jennifer, dieci anni, e Kevin, quattro. Forse se li ha portati via il padre. 31 00:03:38,580 --> 00:03:39,960 C 'è una cosa strana, però. 32 00:03:40,360 --> 00:03:43,280 Il pettaggio e le coltellate... 33 00:03:43,770 --> 00:03:48,170 Sono avvenute al cento per cento in due momenti diversi. Vedi, il rigor mortis è 34 00:03:48,170 --> 00:03:49,170 appena iniziato. 35 00:03:49,730 --> 00:03:52,970 La coagulazione del sangue sul labbro invece è vecchia di qualche ora. 36 00:03:53,210 --> 00:03:54,310 E quindi è morta quando? 37 00:03:55,990 --> 00:03:57,950 Tra le due e le quattro del mattino. 38 00:03:58,210 --> 00:04:01,470 Ah, e c 'è tessuto epiteliale sotto le unghie, quindi si è difesa. 39 00:04:01,690 --> 00:04:02,690 Però quando? 40 00:04:02,870 --> 00:04:05,350 Mentre veniva picchiata, mentre veniva uccisa. 41 00:04:06,170 --> 00:04:09,290 Entrambe. Vabbè, dai, troviamo questo bastardo e lo vediamo subito. 42 00:04:09,750 --> 00:04:11,070 Chi è questa voce? 43 00:04:11,470 --> 00:04:12,470 Posito? 44 00:04:12,730 --> 00:04:16,170 Ma... Mi ci mancava lui, mi ci mancava. Dillo a me, non sai che gioia lavorare 45 00:04:16,170 --> 00:04:19,450 insieme? Non mi fare del casino, sono... Ti ammazzo, eh? 46 00:04:21,510 --> 00:04:23,550 Così l 'autopsia te la fa amico tuo. 47 00:04:25,710 --> 00:04:28,250 C 'è qualcosa di interessante nelle altre stanze. 48 00:04:28,610 --> 00:04:30,890 Sangue. In bagno e in camera. 49 00:04:31,190 --> 00:04:34,250 Però meno recente, quindi non compatibile con l 'accoltellamento. 50 00:04:34,570 --> 00:04:37,910 Io penso che sia dovuto a un ceffone violento che infatti ha spaccato anche 51 00:04:37,910 --> 00:04:39,790 labbro. Segni di effrazione? 52 00:04:42,510 --> 00:04:43,970 Hanno sempre le chiavi in questi casi? 53 00:04:46,090 --> 00:04:47,810 Arma del delitto? Niente ancora. 54 00:04:49,070 --> 00:04:50,630 Continuiamo a spedacciare l 'appartamento. 55 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 I miei sono allora. 56 00:05:33,680 --> 00:05:36,220 Sembra che si li sia portati via senza neanche vestirli. 57 00:05:47,500 --> 00:05:48,720 E senza la ciamatta! 58 00:05:49,100 --> 00:05:50,600 Mamma, su queste cose mi cadi. 59 00:05:51,000 --> 00:05:52,740 Veramente, vi cresce ancora, eh? 60 00:06:03,120 --> 00:06:03,919 Ma che succede? 61 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 Ma che succede? 62 00:06:04,960 --> 00:06:06,240 Oh, mi deve far passare! 63 00:06:06,600 --> 00:06:07,720 Dove stanno i bambini? 64 00:06:07,940 --> 00:06:10,140 Oh, io sono in casa, qua! 65 00:06:10,400 --> 00:06:11,560 Ma che succede? 66 00:06:12,820 --> 00:06:13,639 Oh, Katie! 67 00:06:13,640 --> 00:06:15,920 Fai qua, non ci può stare, ha capito? Me la fai decidere immediatamente, per 68 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 favore? Chi è lei? 69 00:06:17,080 --> 00:06:18,860 Sono Grazia Laceri, la cognata. 70 00:06:19,500 --> 00:06:20,940 I bambini, dove stanno? 71 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Signora, qui non può stare. 72 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Venga, andiamo qua. 73 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 Perché lei fa sentire? 74 00:06:26,880 --> 00:06:28,020 Io? Ma che c 'entro io? 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,220 Mi avevano detto di una morte ammazzata, ma non pensavo fosse lei. 76 00:06:37,320 --> 00:06:41,000 Poi quando ho capito che era Ketty, tanto è poco che finivo lunga lunga a 77 00:06:42,800 --> 00:06:44,880 Ma io sono assoluto, faccio la cazzo. 78 00:06:47,440 --> 00:06:49,840 Scusate, ma i bambini dove stanno? 79 00:06:50,520 --> 00:06:52,020 Se mia mamma se li sia presi il padre. 80 00:06:52,260 --> 00:06:55,460 No, ma che c 'entra Nicola? Quello ieri quando è uscito di cazzo i bambini 81 00:06:55,460 --> 00:06:58,540 stavano a letto a dormire e Ketty era viva. Lei che ne sa? 82 00:06:58,800 --> 00:07:03,140 Nicola è venuto a casa mia ieri, alle 11 sarà arrivato, stava pieno, pieno di 83 00:07:03,140 --> 00:07:07,360 graffi. Ho detto, ma che è successo? No, no, ho litigato con Chetti, le solite 84 00:07:07,360 --> 00:07:08,500 cose, però niente di che. 85 00:07:08,800 --> 00:07:11,700 Ma come niente di che? L 'ha massacrata di botte? Ehi, guardate che vi state 86 00:07:11,700 --> 00:07:14,500 sbagliando. Nicola ieri non si è mosso da casa mia. 87 00:07:14,720 --> 00:07:17,900 Io a mezzanotte l 'ho pure chiamata a Chetti, che volevo sapere se teneva 88 00:07:17,900 --> 00:07:20,820 bisogno di qualche cosa. E quella ha detto, no, no, ho fatto la cazzo. 89 00:07:21,460 --> 00:07:25,440 Quindi, stava incazzata, però era viva. Fino a che ora è rimasto suo fratello a 90 00:07:25,440 --> 00:07:27,860 casa? Saranno state le cinque e mezza. 91 00:07:28,460 --> 00:07:32,200 È andato al porto, perché a volte lo chiamano quando stanno le barche dei 92 00:07:32,200 --> 00:07:35,660 turisti per dare una mano. Per questo che sta lontano da casa, a volte pure 93 00:07:35,660 --> 00:07:38,840 settimana. Chi lo chiama? Un 'agenzia o un amico? 94 00:07:39,200 --> 00:07:40,460 Non lo so, un collaborante. 95 00:07:41,080 --> 00:07:45,660 Ma ho pure provato a chiamarlo, ma non risponde. Il telefono sta staccato, non 96 00:07:45,660 --> 00:07:48,000 lo so sicuro, sta a largo e non prende. 97 00:07:48,300 --> 00:07:51,360 Poverissimo, come gioia di... Lui, poveretto, no? 98 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 Nicola, che ti voleva bene. 99 00:07:53,850 --> 00:07:57,650 12 anni che stavano insieme. E Jennifer e Kevin sono la vita sua. 100 00:07:58,010 --> 00:07:59,990 Me li dovete trovare questi bambini. 101 00:08:00,890 --> 00:08:03,390 Ci siamo già attivati, stiamo facendo il possibile. 102 00:08:03,890 --> 00:08:07,590 Felta, lei rimanga a disposizione. Se suo fratello dovesse ricontattarla... 103 00:08:07,590 --> 00:08:09,110 Accompagnatela. 104 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 Vada, vada. 105 00:08:11,890 --> 00:08:14,630 Dobbiamo sentire la capitaneria di Porto, subito. 106 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 Salve. 107 00:08:25,719 --> 00:08:30,660 Nicola, è vero che è uscito prima delle 23, ma dopo è pure rientrato. 108 00:08:30,880 --> 00:08:34,820 Perché io abito qua accanto e ho sentito girare le chiavi nella toppa. 109 00:08:35,100 --> 00:08:36,440 Quindi ci poteva essere. 110 00:08:36,740 --> 00:08:37,579 Ma dopo quando? 111 00:08:37,580 --> 00:08:38,760 Prima di addormentarmi. 112 00:08:39,240 --> 00:08:41,960 Mezzanotte, mezzanotte e mezza. È stato lui? 113 00:08:42,220 --> 00:08:45,780 Sì, è stato lui, quello che la stracannava di mazzate dalla mattina 114 00:08:45,860 --> 00:08:46,719 Anche ieri sera? 115 00:08:46,720 --> 00:08:48,040 Sì, anche ieri sera. 116 00:08:48,320 --> 00:08:50,640 Era appena finito il mio quiz, quello delle parole. 117 00:08:50,960 --> 00:08:52,800 Quindi erano le 21 e 35. 118 00:08:53,360 --> 00:08:54,600 Hanno cominciato a fare un casino. 119 00:08:54,960 --> 00:08:56,000 Perché non ci avete chiamato? 120 00:08:56,280 --> 00:09:01,040 Ah, così dite voi. Io una volta l 'ho fatto, ma ha sfondato la porta. 121 00:09:02,380 --> 00:09:04,540 Comunque, i bambini non li ha presi lui. 122 00:09:04,780 --> 00:09:07,080 E quello manco li calcolava, quei poveri figli. 123 00:09:17,340 --> 00:09:21,060 Cerchiamo altri testimoni e telecamere. E quello che mi dite la vicina manco l 124 00:09:21,060 --> 00:09:21,559 'ha visto. 125 00:09:21,560 --> 00:09:23,580 Il rumore di chiavi non basta per smettere la sorella. 126 00:09:26,120 --> 00:09:27,520 Jerry, questa volta niente crovace. 127 00:09:27,960 --> 00:09:30,640 Il caso è affidato a uno di fuori, un milanese. 128 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Speriamo bene. 129 00:09:37,840 --> 00:09:39,460 I dati dei bambini sono stati diffusi? 130 00:09:39,680 --> 00:09:42,420 Sì, le volanti hanno già tutto, sia su di loro che sul padre. 131 00:09:42,780 --> 00:09:44,660 Abbiamo già allertato la capitaneria di Porto. 132 00:10:11,470 --> 00:10:14,550 Il fratello ti ha fatto la pipì addosso. Non fa niente. 133 00:10:15,670 --> 00:10:16,670 State bene? 134 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 No, quella no. 135 00:10:44,240 --> 00:10:46,440 Gliel 'avevo detto alla mamma che non mi piaceva più. 136 00:10:47,180 --> 00:10:48,640 Ecco, mettiamo questa. 137 00:10:55,500 --> 00:11:01,160 Kevin sicuramente ha fame, ma non parla perché è spaventato. 138 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 Che ti fa? 139 00:11:04,100 --> 00:11:05,340 E qui non possono stare. 140 00:11:05,680 --> 00:11:06,680 Non me li porto. 141 00:11:07,440 --> 00:11:09,500 Se andiamo lontano devi mettergli il panno. 142 00:11:10,000 --> 00:11:13,450 Sennò magari lui non dice che gli scappa. E si fa la pipì addosso. 143 00:11:14,270 --> 00:11:15,270 Ok. 144 00:11:15,490 --> 00:11:16,790 E dove sono i panolini? 145 00:11:42,570 --> 00:11:46,370 Il fratello prende il latte caldo normale, io lo voglio con il cioccolato. 146 00:11:47,450 --> 00:11:48,450 A me quella. 147 00:11:51,070 --> 00:11:52,070 Anzi, due. 148 00:11:52,810 --> 00:11:54,690 Sono i vostri nipoti, spettò? 149 00:11:56,010 --> 00:11:57,010 No. 150 00:11:59,030 --> 00:12:03,290 E vabbè, allora due sfogliatelle a questi bei bambini. 151 00:12:03,490 --> 00:12:05,790 Andate a sedere che vi porto tutto là, ja? 152 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Ja. 153 00:12:14,510 --> 00:12:16,350 Ho scritto Goran se ti chiami Jerry. 154 00:12:16,910 --> 00:12:20,710 Perché un tempo mi chiamavo Goran e sono successe un sacco di cose. 155 00:12:21,910 --> 00:12:23,530 Anche io ho perso la mamma come voi. 156 00:12:24,230 --> 00:12:25,630 L 'ha ammazzata il tuo papà? 157 00:12:26,790 --> 00:12:27,790 No. 158 00:12:29,090 --> 00:12:30,210 Perché mi chiedi questo? 159 00:12:31,330 --> 00:12:32,990 Perché allora non è come noi. 160 00:12:33,870 --> 00:12:37,330 Io tutte le volte che la picchiavo dicevo, fa che non muoia. 161 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Prometti una cosa? 162 00:12:43,280 --> 00:12:44,380 Puoi ammazzare papà? 163 00:12:51,780 --> 00:12:52,820 Puoi farlo? 164 00:12:53,620 --> 00:12:54,620 No. 165 00:12:55,960 --> 00:13:00,360 I poliziotti non uccidono le persone, però possono arrestare gli assassini. 166 00:13:01,920 --> 00:13:04,020 Tu credi che tuo papà sia un assassino? 167 00:13:04,320 --> 00:13:07,180 Sì, l 'ho visto io che ammazzava la mamma. 168 00:13:17,230 --> 00:13:18,410 È ora di farlo dormire. 169 00:13:23,550 --> 00:13:24,710 Io? Sì. 170 00:13:26,830 --> 00:13:30,450 Che devo fare? Devi prenderlo in braccio, cammina un po' e gli canti una 171 00:13:30,450 --> 00:13:31,450 canzone. 172 00:13:33,310 --> 00:13:35,890 Una canzone... Qualsiasi. 173 00:14:54,890 --> 00:14:58,650 È praticamente una mattanza, dottor Anteri, ma tanto lei viene da una grande 174 00:14:58,650 --> 00:14:59,950 città, ci sarà abituato. 175 00:15:00,190 --> 00:15:04,090 Ma è il mio primo incarico, che purtroppo i femminicidi accadono in 176 00:15:04,090 --> 00:15:05,090 territorio nazionale. 177 00:15:05,450 --> 00:15:07,090 Insomma, questi bambini dov 'è che sono? 178 00:15:07,410 --> 00:15:09,950 Se ne sta occupando l 'ispettore Esposito, sono fuori con lui. 179 00:15:10,550 --> 00:15:11,429 Fuori dove? 180 00:15:11,430 --> 00:15:13,510 Ma li faccia venire subito, ispettore e bambini. 181 00:15:14,750 --> 00:15:18,390 Dove vado, di qua? No, a destra, dottore. L 'ufficio mio è qui. 182 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 Dov 'è Gerry? 183 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 Non lo so. 184 00:15:30,180 --> 00:15:31,960 Ho scelto di non essere la sua badante. 185 00:15:39,820 --> 00:15:43,900 Gerry? Sì? Dove diavolo sei? Sono qui, sono qui. Guarda che il Milanese è gi� 186 00:15:43,900 --> 00:15:47,460 incazzato. E poi le spiego, arrivo subito. Perché parli piano? 187 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Arrivo. 188 00:15:49,480 --> 00:15:50,960 Ti vedo bene come padre. 189 00:15:51,980 --> 00:15:55,310 Mi raccomando. Non mi mettere nei guai però. E quello mai lo penso nemmai. 190 00:16:00,650 --> 00:16:01,650 Avanti! 191 00:16:04,090 --> 00:16:06,010 Buongiorno. Oh, eccolo, esposito. 192 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 E i bambini? 193 00:16:08,270 --> 00:16:11,310 In buone mani. Cos 'è questo modo di fare, questa vaghezza? 194 00:16:11,550 --> 00:16:14,490 Ci sono delle procedure, lo sa, non è che si portano in giro due minori per 195 00:16:14,490 --> 00:16:17,710 trani come se fosse un giorno qualsiasi. No, non è un giorno qualsiasi. 196 00:16:18,340 --> 00:16:21,560 E' il primo di tutti gli altri che questi bambini passeranno senza la loro 197 00:16:21,560 --> 00:16:26,460 madre. Cerchiamo di renderglielo meno terribile. Adesso la filosofia 198 00:16:26,460 --> 00:16:29,880 non serve, no? Guardi, credo di essere la persona più indicata per stare con 199 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 questi bambini al momento. 200 00:16:30,960 --> 00:16:34,640 Il pedagogista l 'hai oltre che ispettore. No, mi intendo di abbandoni 201 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 esperienza personale. 202 00:16:36,620 --> 00:16:38,940 Comunque, i bambini sono di sopra, alla postale. 203 00:16:39,260 --> 00:16:41,660 Con una collega. Sono spaventati, non parlano tanto. 204 00:16:41,960 --> 00:16:45,340 Jennifer dice che è stato il padre, però al momento non mi è sembrato opportuno 205 00:16:45,340 --> 00:16:49,080 fare altre domande. Cerchiamo di trovarlo, va. Abbiamo localizzato il 206 00:16:49,240 --> 00:16:55,600 Sì, ma finché non lo riaccende... Dovremmo mettere sotto intercettazione 207 00:16:55,600 --> 00:16:58,060 della sorella. La Sherry potrebbe provare a contattarla. 208 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 Giusto. 209 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 Procediamo. 210 00:17:01,600 --> 00:17:06,280 Beh, ci sarà pure qualche parente a cui affidare questi ragazzini, no? Beh, la 211 00:17:06,280 --> 00:17:07,540 sorella del padre la escluderei. 212 00:17:07,960 --> 00:17:13,060 Beh, ci sarebbe il fratello di Ketty Capasso, però non penso possano stare 213 00:17:13,060 --> 00:17:16,800 neanche con lui visto che ha rapinato un tabaccaio e adesso sta scontando fine 214 00:17:16,800 --> 00:17:20,440 pena in una comunità a Taranto dove si sta anche disintossicando. 215 00:17:21,359 --> 00:17:25,140 Dottore, se crede posso almeno chiamarlo per avvertirlo di quello che è 216 00:17:25,140 --> 00:17:27,440 successo. Sì, la ringrazio moltissimo. 217 00:17:27,700 --> 00:17:31,380 Direi che qua abbiamo finito. Nel frattempo cerco di capire dove collocare 218 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 questi minori. 219 00:17:41,360 --> 00:17:43,280 collocare terra di caprio. 220 00:17:49,840 --> 00:17:51,840 A Nicola mi ce la faccio. 221 00:17:52,600 --> 00:17:56,120 La guardia costiera ha rintracciato tutte le barche uscite stamattina dalle 222 00:17:56,120 --> 00:18:00,680 .30 in poi e nulla. Purtroppo Nicola la c 'è e non c 'è. Vabbè, a sto giro non c 223 00:18:00,680 --> 00:18:02,780 'è bisogno di fare tanti schemi. Che hai scoperto? 224 00:18:03,440 --> 00:18:07,720 Ma niente, a parte i precedenti, si sa solo che a 18 anni, dopo la morte della 225 00:18:07,720 --> 00:18:11,180 madre, ha preso un affido alla sorella, che all 'epoca aveva 13 anni. Ma sta 226 00:18:11,180 --> 00:18:12,440 sorella nella vita cosa fa? 227 00:18:13,240 --> 00:18:16,880 Niente. Cioè se lavora, lavora al nero. Vabbè, magari la campa Nicola Lacerri. È 228 00:18:16,880 --> 00:18:18,840 lui che l 'ha cresciuta e si sta. Sì, vabbè. 229 00:18:19,580 --> 00:18:22,800 Comunque, queste cose le mette a piena. 230 00:18:23,040 --> 00:18:27,360 Sì, dai, vai. Vai a fare bella figura. Esposito, si chiama professionalità. 231 00:18:27,740 --> 00:18:30,960 So che non ci sei abituato, visto che anche le moine della Crovaccio non sono 232 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 proprio nella norma. 233 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Sbaglio? 234 00:18:34,020 --> 00:18:36,500 Non lo so, io sinceramente ero distratta da altro. 235 00:18:41,820 --> 00:18:44,640 Cioè, ma davvero ti piace quel coso biondo con gli occhi azzurri a te? 236 00:18:45,620 --> 00:18:47,380 Vabbè, mica me lo devo spotare nel caso. 237 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Nel caso che? 238 00:18:53,760 --> 00:18:57,360 Esposito, tu pensi di essere l 'unico a lanciare le reti? Ma perché devi pescare 239 00:18:57,360 --> 00:18:58,660 tu, tu devi pescare. 240 00:19:00,720 --> 00:19:01,760 La pescatrice. 241 00:19:14,280 --> 00:19:16,360 Non è che c 'è quella qua in riunione da qualche parte? 242 00:19:16,600 --> 00:19:20,320 No, quella c 'ha paura di incontrarti. E non so che cos 'altro voglia da me. 243 00:19:20,860 --> 00:19:24,100 Sono pure tornato a vivere da mia madre. E quella, poverino, c 'ha 80 anni, la 244 00:19:24,100 --> 00:19:25,019 demenza senile. 245 00:19:25,020 --> 00:19:27,840 Tutti i giorni le devo spiegare che mi sto separando. E quella tutti i giorni 246 00:19:27,840 --> 00:19:29,020 piange come se fosse una novità. 247 00:19:31,260 --> 00:19:32,700 Cappellato. No, no, no, no, Gervi. 248 00:19:33,820 --> 00:19:35,980 Io sto in pace solo all 'obitorio. 249 00:19:38,600 --> 00:19:40,760 Eh, io non c 'ho testa, che mi devi dire? 250 00:19:41,200 --> 00:19:42,920 Ah, sì. 251 00:19:43,570 --> 00:19:47,210 Dunque, la Capasso, prima di morire, ha avuto un rapporto non protetto. 252 00:19:47,570 --> 00:19:50,710 Adesso non sono ancora in grado di dirti se è stata violentata, ma intanto 253 00:19:50,710 --> 00:19:53,310 abbiamo un DNA da confrontare con quello del marito. Ok. 254 00:19:53,630 --> 00:19:58,910 Ah, e poi... Dagli esami del sangue risulta che era al secondo mese di 255 00:19:58,910 --> 00:19:59,910 gravidanza. 256 00:20:00,070 --> 00:20:03,270 Quando l 'autopsia sarà ultimata saprò dirti anche il DNA del feto. 257 00:20:05,630 --> 00:20:07,950 Jerry, sta arrivando l 'assistente sociale del San Leone. 258 00:20:09,730 --> 00:20:12,150 Grazie. Oh, ma che è sta faccia? 259 00:20:15,440 --> 00:20:17,260 Ma perché non possiamo venire da te? 260 00:20:17,920 --> 00:20:19,340 Perché non si può, Jennifer. 261 00:20:20,600 --> 00:20:23,640 Sono un poliziotto che è sbagliato per tanti motivi. 262 00:20:24,260 --> 00:20:25,840 E allora dallo zio Samuel? 263 00:20:26,920 --> 00:20:28,120 È simpatico. 264 00:20:28,980 --> 00:20:31,020 Al telefono ci fa sempre ridere. 265 00:20:32,580 --> 00:20:37,060 Però a casa non è più famoso perché non posso fare una cura contro la droga. 266 00:20:37,840 --> 00:20:39,840 Però mamma mi ha detto che è quasi guarito. 267 00:20:40,660 --> 00:20:41,660 È vero. 268 00:20:42,720 --> 00:20:44,460 Vedrai che presto starete con lui. 269 00:20:47,150 --> 00:20:51,710 Per il momento dovete andare a San Leone, che è una casa famiglia 270 00:20:51,710 --> 00:20:52,910 ci starete benissimo. 271 00:20:53,130 --> 00:20:54,130 Dove ce ne sei? 272 00:20:54,270 --> 00:20:57,250 Come cosa ne so? Io ci sono cresciuto in un posto così. 273 00:20:57,950 --> 00:20:59,570 Non sono venuto su male, no? 274 00:21:07,470 --> 00:21:10,110 Posso andarti a prendere qualcosa da casa che ti serve? 275 00:21:11,190 --> 00:21:15,710 L 'accappatoio. Non quell 'arancione che mi pezzicò colorosa con il coniglio. 276 00:21:18,350 --> 00:21:20,990 E il tablet è sul comodino. 277 00:21:22,790 --> 00:21:24,210 Alcuni vestiti belli. 278 00:21:24,730 --> 00:21:26,770 Ha anche qualche pupazzo di Kevin. 279 00:21:27,810 --> 00:21:29,290 Soprattutto il sorsetto. 280 00:21:30,770 --> 00:21:32,370 Che lui è un po' paurato. 281 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 Va bene. 282 00:21:35,870 --> 00:21:36,870 Faccio io. 283 00:22:03,250 --> 00:22:05,190 Cosa devo fare per farci fare un sorriso? 284 00:22:07,130 --> 00:22:08,130 Mantenere la promessa. 285 00:23:12,620 --> 00:23:13,620 Esposito! Esposito! 286 00:23:17,940 --> 00:23:18,960 Come ti è venuta in mente? 287 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 Stai fuori di testa? 288 00:23:22,540 --> 00:23:23,620 Stai fuori di testa? 289 00:23:26,160 --> 00:23:27,460 Guarda che non ho finito di parlare. 290 00:23:28,480 --> 00:23:31,240 La cazzata l 'ho fatta io, a portarti da Catanzaro. 291 00:23:32,620 --> 00:23:35,220 Io dei tuoi irrisolti ne ho piene le palle. 292 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Hai capito? 293 00:23:37,240 --> 00:23:40,040 Che non solo mettono in pericolo te, però oggi me ne frego. 294 00:23:40,340 --> 00:23:41,960 Ma mettono in pericolo i tuoi colleghi. 295 00:23:42,300 --> 00:23:43,940 E io questo non lo posso permettere. 296 00:23:45,360 --> 00:23:46,480 Non vuoi che ti faccia da padre? 297 00:23:47,620 --> 00:23:48,620 Bene. 298 00:23:49,040 --> 00:23:50,080 Non lo voglio neanch 'io. 299 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 Sparisci. 300 00:24:00,400 --> 00:24:03,280 E il computer è rotto. Te lo ripaghi col tuo stipendio. 301 00:24:28,399 --> 00:24:30,880 Eh? Eh, che c 'è? Sono arrivate troppo presto? 302 00:24:33,880 --> 00:24:35,280 Te l 'eri dimenticato? 303 00:24:36,320 --> 00:24:37,320 Era anniversario? 304 00:24:38,040 --> 00:24:39,360 No, amore. 305 00:24:39,720 --> 00:24:43,580 È che Jerry... Jerry è un corno. Ogni volta che non sai che dire, tiri fuori 306 00:24:43,580 --> 00:24:46,440 Jerry. Ha avuto uno scatto d 'ira. Ha rotto pure un computer. 307 00:24:46,660 --> 00:24:50,120 Se non mi credi, vieni su con me. Ma non mi interessa che cosa ha fatto Jerry. 308 00:24:52,460 --> 00:24:54,480 Mi interessa che cosa non hai fatto tu. 309 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Ehi, caso clinico. 310 00:25:28,180 --> 00:25:29,180 Sali. 311 00:25:30,160 --> 00:25:31,860 Te l 'ha detto lui di venirmi dietro? 312 00:25:32,180 --> 00:25:36,040 No, ma sono quasi certa di sapere dove stai andando ed è meglio se dai grazie 313 00:25:36,040 --> 00:25:37,100 alla Cerri ci andiamo insieme. 314 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Anterio lo apprezzerà. 315 00:25:45,720 --> 00:25:49,620 È arrivata la relazione sul cellulare della vittima ancora prima dei tabulati 316 00:25:49,620 --> 00:25:53,060 effettivamente c 'è la chiamata di mezzanotte della cognata. Ma c 'è anche 317 00:25:53,060 --> 00:25:54,820 vocale di qualche giorno fa, me lo hanno girato. 318 00:26:10,629 --> 00:26:13,630 Bello. Ma perché ti sei infilato in queste stradine con la macchina? 319 00:26:15,430 --> 00:26:16,450 Occhio là, occhio. 320 00:26:18,550 --> 00:26:19,810 Tu sei geloso di Anteri? 321 00:26:20,010 --> 00:26:20,969 Sì. 322 00:26:20,970 --> 00:26:21,970 Dì la verità. 323 00:26:22,690 --> 00:26:24,590 Ma posso essere geloso di quello là io? 324 00:26:31,060 --> 00:26:32,060 Quanto ti piace? 325 00:26:34,520 --> 00:26:37,440 Fisicamente da uno a dieci, quindici. 326 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 E quanto ti piace? 327 00:26:39,860 --> 00:26:41,620 Trentacinque. Tu sei un tre più. 328 00:26:41,940 --> 00:26:42,940 Ma vaffanculo. 329 00:26:43,340 --> 00:26:45,600 Sono queste le cose per cui dovresti incattarti. 330 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 E invece? 331 00:26:48,940 --> 00:26:52,560 E invece? M 'avete ossessionato con l 'attore affronta il passato, affronta il 332 00:26:52,560 --> 00:26:54,400 passato? Ecco il risultato. 333 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 Vabbè, ma che c 'entra? 334 00:26:56,960 --> 00:26:58,000 Lascia perdere, eh. 335 00:26:59,100 --> 00:27:00,200 Ma perché sei così? 336 00:27:00,700 --> 00:27:03,020 Io ci sono per te, voglio essere un 'alleata, una tua amica. 337 00:27:05,440 --> 00:27:07,980 Dubito che io e te riusciremo mai a essere solo amici. 338 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Sei una puttana! Io questa volta non ti difendo! 339 00:27:18,340 --> 00:27:22,520 No, ma niente, questo gliel 'avevo mandato così perché avevamo litigato per 340 00:27:22,520 --> 00:27:23,840 'altra cosa, una stupidaggine. 341 00:27:24,880 --> 00:27:26,720 Tipo? La terribile. 342 00:27:28,600 --> 00:27:29,660 I soldi. 343 00:27:30,800 --> 00:27:33,640 Che ti aveva detto a Nicole che stava arrivando il compleanno di Jennifer. 344 00:27:34,060 --> 00:27:37,060 Io però lo so che quelli soldi li andava a spendere tutti per i fatti suoi. 345 00:27:37,260 --> 00:27:39,220 Però puttana va a pensare ad altro. 346 00:27:39,440 --> 00:27:43,180 Tipo ad un amante. Sta mentendo per questo. Perché sa che per uno come suo 347 00:27:43,180 --> 00:27:44,280 fratello sarebbe un ottimo momento. 348 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 Ve l 'ho già detto. 349 00:27:45,840 --> 00:27:46,980 Nicole ha dormito qua. 350 00:27:47,640 --> 00:27:50,100 Ed è andato via la mattina dopo le cinque. 351 00:27:50,600 --> 00:27:51,900 Ma anche lei si è rifatto. 352 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 Allora che ne pensi? 353 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Oh Esposito. 354 00:28:01,960 --> 00:28:02,899 Che ti devo dire? 355 00:28:02,900 --> 00:28:05,880 Sto sopra pensiero. Sto fumando l 'ultima sigaretta. 356 00:28:06,700 --> 00:28:08,980 La quarantamilletima ultima sigaretta. 357 00:28:09,360 --> 00:28:11,120 Hai veramente un carattere del cazzo. 358 00:28:20,820 --> 00:28:22,440 Guarda che è per questo che ci siamo lasciati. 359 00:28:22,840 --> 00:28:23,980 Nonostante... Nonostante? 360 00:28:27,780 --> 00:28:29,800 Dobbiamo scoprirci la capazza o è l 'amante. 361 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Nonostante... 362 00:29:27,820 --> 00:29:31,620 Ti faccio entrare solo perché porti quelle in dote. Quello non è un 363 00:29:32,000 --> 00:29:34,380 Quello è un rapinatore con dell 'inventiva. 364 00:29:35,800 --> 00:29:37,080 Lascia il cibo e vai. 365 00:29:42,780 --> 00:29:46,500 Vabbè dai, dopo tutti questi anni mi toccherà tenerti. 366 00:29:51,860 --> 00:29:52,860 Quanti sono? 367 00:29:54,140 --> 00:29:55,140 Ciannove. 368 00:29:55,980 --> 00:30:02,380 Sei simpatico, sono 20, la cifra è 369 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 tonda. 370 00:32:08,259 --> 00:32:11,760 Era tutto così buono che ricominciai da capo. 371 00:32:22,680 --> 00:32:26,440 Guardami un po'. Che hai? 372 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 Niente. 373 00:32:30,080 --> 00:32:32,760 Ma guarda, se te lo dico ti arrabbi. 374 00:32:33,200 --> 00:32:36,160 Vabbè, adesso che abbiamo festeggiato, sono più buona. 375 00:32:39,020 --> 00:32:40,240 No, no, è Gerry. 376 00:32:40,860 --> 00:32:43,120 È fuori controllo. Ma la colpa è mia. 377 00:32:43,620 --> 00:32:44,720 L 'ho gestito male. 378 00:32:44,980 --> 00:32:46,560 Però hai cercato di aiutarlo. 379 00:32:46,760 --> 00:32:48,400 Io non lo so se è una cosa terribile. 380 00:32:56,620 --> 00:32:57,620 Eccolo qua. 381 00:32:57,760 --> 00:32:59,020 E anche farò apposta. 382 00:33:03,580 --> 00:33:04,580 Sì? 383 00:33:05,000 --> 00:33:07,480 Ho un 'idea su dove potrebbe nascondersi la Sherry. 384 00:33:08,100 --> 00:33:10,520 Rimessa Milella, sono qui davanti. Che faccio, entro? 385 00:33:11,600 --> 00:33:12,740 Intanto dimmi che non sei da solo. 386 00:33:12,960 --> 00:33:15,040 La sto chiamando per questo, la sto avvisando. 387 00:33:15,240 --> 00:33:17,880 Sono lusingato. E da dove ti sarebbe venuta l 'idea di andare lì? 388 00:33:18,140 --> 00:33:20,400 Ho trovato delle cose a casa della vittima. 389 00:33:20,640 --> 00:33:22,480 È incredibile quanto sei presuntoso. 390 00:33:23,640 --> 00:33:25,060 Guarda che la Palmieri ti dà fuoco. 391 00:33:25,260 --> 00:33:26,300 E dà fuoco anche a me. 392 00:33:26,860 --> 00:33:29,720 Vabbè, senta, faccia come vuole. Intanto io come la faccio, la faccio sbaglio. 393 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 Entro. 394 00:33:48,120 --> 00:33:49,680 Dici che Gerry non c 'entra niente, eh? 395 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 Go on. 396 00:34:36,590 --> 00:34:38,670 La cerri, alza le mani e esci fuori. 397 00:34:49,570 --> 00:34:50,570 Forza! 398 00:34:54,790 --> 00:34:55,790 Piano. 399 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 Alza le mani. 400 00:35:02,310 --> 00:35:03,310 Alza le mani. 401 00:35:16,560 --> 00:35:17,940 Dai. Non l 'ho ammazzata. 402 00:35:18,640 --> 00:35:20,680 Ce lo vieni a dire in quest 'ora? Com 'era? 403 00:35:20,880 --> 00:35:21,980 Così mi sbattete dentro. 404 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 Tranquillo. 405 00:35:24,000 --> 00:35:25,680 Oh, tranquillo. 406 00:36:17,930 --> 00:36:18,930 Lo penso. 407 00:36:19,050 --> 00:36:20,050 Questo lo vedo. 408 00:36:21,850 --> 00:36:24,110 Stava che ci desse solo il tempo di organizzarci. 409 00:36:30,090 --> 00:36:31,570 Siete andati a pranzo insieme? 410 00:36:34,330 --> 00:36:35,330 Fatto bene. 411 00:36:36,370 --> 00:36:37,370 Bell 'uomo. 412 00:37:23,340 --> 00:37:24,580 È troppo tardi per me? 413 00:37:25,000 --> 00:37:29,920 Uè Esposito, pensavo fossi crepato, invece mi hanno detto che sei messo 414 00:37:30,180 --> 00:37:33,080 Sei una guardia. È andata così, che dobbiamo fare? 415 00:37:34,080 --> 00:37:35,640 Che poi stai a trani. 416 00:37:36,240 --> 00:37:38,120 Ed è una coincidenza incredibile. 417 00:37:38,520 --> 00:37:43,600 Perché? Perché Tano tuo, che stai cercando, sta proprio là vicino a te, a 418 00:37:44,880 --> 00:37:47,540 A lui non piacerà essere trovato da una guardia. 419 00:37:49,400 --> 00:37:50,960 Che storia ha quell 'Esposito? 420 00:37:55,560 --> 00:37:59,560 Il sesso con il PM incaricato e il pettegoletto sui colleghi non vanno 421 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 'accordo. 422 00:38:04,500 --> 00:38:05,940 Senti che faccio, dormo qua. 423 00:38:12,460 --> 00:38:14,720 Ho troppo sonno per rischiare il terzo grado. 424 00:38:15,700 --> 00:38:18,340 Guarda che se mi dici così mi fai sembrare peggio di quello che sono. 425 00:38:30,990 --> 00:38:31,990 Buon riposo. 426 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Ehi! 427 00:39:39,210 --> 00:39:41,730 L 'ultima volta che t 'ho visto mi hai detto che avresti smesso. 428 00:39:48,650 --> 00:39:50,790 L 'ultima volta che t 'ho visto ancora non avevi cominciato. 429 00:39:59,090 --> 00:40:00,630 Cos 'è che me l 'ha detto che stavi qua? 430 00:40:01,410 --> 00:40:02,590 Carmelo D 'Innocenzo. 431 00:40:05,810 --> 00:40:06,830 A Genovese. 432 00:40:09,819 --> 00:40:13,520 C 'ho la puzza di cipolla tutta l 'ascella, mamma mia. 433 00:40:13,900 --> 00:40:15,120 Lo so tutto di tutti. 434 00:40:15,400 --> 00:40:17,040 Tutto. E peggio di uno sbirro. 435 00:40:23,520 --> 00:40:26,540 Adelina diceva sempre che ho diventato il medico. O prete. 436 00:40:27,220 --> 00:40:28,220 O poliziotto. 437 00:40:28,620 --> 00:40:32,180 Ma le medicine non mi piacciono per niente. E le femmine troppo. 438 00:40:35,240 --> 00:40:37,120 E poi c 'è una cosa che ti ha sempre fregato. 439 00:40:40,080 --> 00:40:41,800 Il senso di colpa di sé al mondo. 440 00:40:42,720 --> 00:40:43,820 Qualcosa ce la dovevi fare. 441 00:40:53,340 --> 00:40:55,320 E tu quel senso di colpa come ci vedi? 442 00:40:55,540 --> 00:40:56,540 Bene? 443 00:40:57,560 --> 00:40:58,640 Che merda gli vedi? 444 00:41:03,980 --> 00:41:05,620 La merda che vogliono loro, Jerry. 445 00:41:06,120 --> 00:41:07,900 Tanto se gliela do io gliela da qualcun altro. 446 00:41:09,070 --> 00:41:12,570 E che mi hai dovuto fare la morale a me oggi? 447 00:41:14,770 --> 00:41:15,910 Deformazione professionale. 448 00:41:20,550 --> 00:41:22,290 Non posso fare la morale a nessuno. 449 00:41:23,750 --> 00:41:24,970 Io sono come a te. 450 00:41:26,910 --> 00:41:28,730 Ho incontrato gente che mi ha voluto bene. 451 00:41:29,870 --> 00:41:30,890 Ma sono come a te. 452 00:41:35,590 --> 00:41:39,620 Il giorno che mia madre mi ha abbandonato, In questura c 'era un 453 00:41:42,020 --> 00:41:43,020 Ettore Giordano. 454 00:41:46,760 --> 00:41:50,360 Questo ti ha arrestato a te, poco prima che tu uscissi dalla casa famiglia. 455 00:41:51,820 --> 00:41:53,580 Io mi sono studiato il verbale. 456 00:41:54,360 --> 00:42:00,220 C 'era scritto che, anche se avevi un sacco di roba, te la sei cavata con 457 00:42:02,260 --> 00:42:03,260 Come mai? 458 00:42:04,700 --> 00:42:06,140 Ti ricordo il gesto. 459 00:42:14,730 --> 00:42:15,850 Eri che il lavoro mio è questo. 460 00:42:17,190 --> 00:42:18,370 Lo so come funziona. 461 00:42:20,750 --> 00:42:23,170 Io sono convinto che tu l 'informazione gliel 'hai data. 462 00:42:24,790 --> 00:42:26,510 E mi sa che aveva a che fare con me. 463 00:42:30,730 --> 00:42:32,870 Non mi ricordavo che eri così egocentrico. 464 00:42:33,670 --> 00:42:34,670 Ehi. 465 00:42:38,230 --> 00:42:40,330 Quello mi ha rilasciato perché ero un babbacione. 466 00:42:41,900 --> 00:42:45,580 Che non ce l 'ha sentita di mettere dentro un bel fascino come il mio. 467 00:42:48,380 --> 00:42:53,200 Non ce l 'è. 468 00:44:17,980 --> 00:44:19,860 Giardino. Giardino. 469 00:45:32,910 --> 00:45:33,910 Sì? 470 00:45:38,610 --> 00:45:40,010 Hai visto o sentito Gerry? 471 00:45:41,830 --> 00:45:42,830 No, perché? 472 00:45:43,910 --> 00:45:46,990 Io, il capo e il locascio lo stiamo chiamando da un po', ma non risponde. 473 00:45:49,990 --> 00:45:53,510 Non ne vado, Fiera, ma prima sono andata a casa tua e lui non c 'era e non aveva 474 00:45:53,510 --> 00:45:56,370 neanche dormito lì. Ma non credo che questa volta ci siano donne di merda. 475 00:45:56,590 --> 00:46:00,290 Sì, è andata a casa sua e ha tenuto le chiavi. 476 00:46:02,600 --> 00:46:03,720 Ma pure io, eh. 477 00:46:04,140 --> 00:46:05,920 Scusa. Scusa, scusa. 478 00:46:06,340 --> 00:46:10,040 Che dicevi? No, è che ultimamente l 'ho visto un po' strano e volevo capire 479 00:46:10,040 --> 00:46:13,220 perché. Che senso? Prima quando sono andata a casa c 'era un casino che non 480 00:46:13,220 --> 00:46:16,620 idea. Vestiti ovunque, piatti sporchi, cartoni della pizza per terra. Cartoni 481 00:46:16,620 --> 00:46:17,499 della pizza? 482 00:46:17,500 --> 00:46:19,420 Mi sparava se me li buttavo subito fuori. 483 00:46:20,500 --> 00:46:21,520 Voi siete amici, no? 484 00:46:22,540 --> 00:46:23,540 Sì. 485 00:46:24,420 --> 00:46:25,420 Prova a parlarci. 486 00:46:30,340 --> 00:46:31,380 Perché voi che siete? 487 00:46:40,780 --> 00:46:42,160 Mi dispiace per il tablet. 488 00:46:42,700 --> 00:46:44,240 L 'hanno preso i miei colleghi. 489 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 Fa niente. 490 00:46:47,800 --> 00:46:48,860 Cain, guarda. 491 00:46:53,800 --> 00:46:55,380 È ancora un po' strano. 492 00:46:55,960 --> 00:46:57,400 Dice pochissime parole. 493 00:46:57,940 --> 00:46:58,940 Eh, lo so. 494 00:46:59,800 --> 00:47:01,380 Ci vuole un po' di pazienza. 495 00:47:06,640 --> 00:47:08,700 Senti, Jennifer, io devo tornare al lavoro. 496 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 Non rimani? 497 00:47:12,700 --> 00:47:14,360 Non devi farci delle domande? 498 00:47:14,660 --> 00:47:15,660 No. 499 00:47:16,380 --> 00:47:18,780 Quelle me le faranno degli esperti. 500 00:47:19,400 --> 00:47:22,260 Io sono solo passato a controllare se era tutto a posto. 501 00:47:28,000 --> 00:47:29,580 Ci devo far vedere una cosa. 502 00:47:58,100 --> 00:48:00,020 E questo? 503 00:48:01,240 --> 00:48:02,860 E' della mamma. 504 00:48:03,120 --> 00:48:05,200 Ci parlava con Pasquale. 505 00:48:06,920 --> 00:48:08,620 E chi è Pasquale? 506 00:48:09,220 --> 00:48:10,580 Il mio fidanzato. 507 00:48:14,020 --> 00:48:15,960 Un fidanzato buono? 508 00:48:17,440 --> 00:48:19,040 Ma simpatico. 509 00:48:20,110 --> 00:48:21,470 Poteva ridere la mamma. 510 00:48:25,010 --> 00:48:28,970 Mi aveva chiesto di mantenere il segreto, ma ora che è morto non so se 511 00:48:28,970 --> 00:48:29,970 più. 512 00:48:32,630 --> 00:48:33,870 A te lo posso fare. 513 00:49:30,220 --> 00:49:31,620 Grazie. 514 00:49:31,670 --> 00:49:36,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.