Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,662 --> 00:00:18,662
Vertaling: Kramer123
2
00:00:19,286 --> 00:00:22,289
Dames en heren, deze
film is aan u opgedragen.
3
00:00:22,322 --> 00:00:23,523
Aan u in dit
theater en aan alle
4
00:00:23,556 --> 00:00:26,159
vluchtelingen van televisie
over de hele wereld.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,527
Wij in de filmindustrie
willen hulde
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,363
brengen aan een
geweldig persoon.
7
00:00:30,397 --> 00:00:32,465
En hier is hij dan, de
Amerikaanse filmfan.
8
00:00:42,976 --> 00:00:45,445
We willen ook een eerbetoon
brengen aan de Britse filmfan.
9
00:00:53,386 --> 00:00:55,022
Een halve mo...
10
00:01:01,494 --> 00:01:04,197
Onze petje af voor de eervolle
oosterse filmfan.
11
00:01:19,179 --> 00:01:21,481
Dit is een fan van Franse films.
12
00:01:21,514 --> 00:01:24,017
Hij heeft al jaren
geen film meer gezien.
13
00:01:30,457 --> 00:01:32,292
In alle landen
over de hele wereld
14
00:01:32,325 --> 00:01:34,094
geniet de filmliefhebber
van de film.
15
00:01:41,468 --> 00:01:45,072
Ja, er zijn overal filmfans, maar
waar ze ook zijn, je kunt er zeker
16
00:01:45,105 --> 00:01:49,876
van zijn dat ze allemaal naar
Hollywood willen of failliet gaan!
17
00:01:49,909 --> 00:01:53,280
* Land van sterrenstof
en land van glamour
18
00:01:53,313 --> 00:01:56,449
* VistaVision en Cinerama.
19
00:01:56,483 --> 00:01:59,219
* Iedereen vindt het een must.
20
00:01:59,252 --> 00:02:03,190
* Om naar Hollywood
of failliet te gaan!
21
00:02:03,223 --> 00:02:06,593
* Kinderen van
Kansas tot Pennsylvania
22
00:02:06,626 --> 00:02:09,997
* Ontwikkel snel die filmmanie
23
00:02:10,030 --> 00:02:12,632
* Rijdend hun
rammelkasten door het stof.
24
00:02:12,665 --> 00:02:15,702
* Op weg naar Hollywood of failliet
25
00:02:17,004 --> 00:02:20,240
* Als ik mijn beentjes
parkeer in Hollywood
26
00:02:20,273 --> 00:02:23,610
* Broeder, ik blijf
27
00:02:23,643 --> 00:02:27,014
* tot op de dag die voetstappen bij Graumanman
28
00:02:27,047 --> 00:02:30,317
* Sta op en begin weg te lopen
29
00:02:30,350 --> 00:02:34,121
* Land van hamburgers
en land van wienies
30
00:02:34,154 --> 00:02:37,257
* Badende schoonheden
in hun bikini's
31
00:02:37,290 --> 00:02:39,526
* Allen zijn het eens in
Paramount die we vertrouwen.
32
00:02:41,961 --> 00:02:44,231
* Dus spring op een trein of trolley
33
00:02:44,264 --> 00:02:48,001
* Op weg naar vrolijk Hollywood
34
00:02:48,035 --> 00:02:51,571
* Hollywood of failliet.
35
00:02:52,639 --> 00:02:55,608
* Het lijkt op liefde
36
00:02:55,642 --> 00:02:57,710
* Het voelt als liefde.
37
00:03:17,697 --> 00:03:18,965
Tiny Tim neemt de leiding.
38
00:03:18,998 --> 00:03:20,033
Bachelor is tweede.
39
00:03:20,067 --> 00:03:21,468
A Stitch In Time ligt op de derde plaats.
40
00:03:21,501 --> 00:03:23,370
Een lengte achter
ligt Miss Connie B.
41
00:03:23,403 --> 00:03:25,238
En nu komt Bachelor eraan.
42
00:03:25,272 --> 00:03:27,040
Het is Bachelor
en She is A Girl.
43
00:03:27,074 --> 00:03:28,475
Het is Bachelor
en She is A Girl.
44
00:03:28,508 --> 00:03:29,709
Bachelor wint terrein.
45
00:03:29,742 --> 00:03:31,278
Bachelor heeft het voortouw genomen.
46
00:03:31,311 --> 00:03:32,612
She's a girl klampt aan aan.
47
00:03:32,645 --> 00:03:34,714
Als Bachelor in de richting naar
huis draait, komt hij dichterbij.
48
00:03:34,747 --> 00:03:36,516
Het is Bachelor
en She is A Girl.
49
00:03:36,549 --> 00:03:38,118
Als we in het rechte stuk komen, is het
50
00:03:38,151 --> 00:03:39,486
Bachelor en She's
A Girl nek aan nek.
51
00:03:39,519 --> 00:03:41,321
Bachelor nadert She's a girl.
52
00:03:41,354 --> 00:03:43,056
Het is Bachelor
die zijn zet doet.
53
00:03:43,090 --> 00:03:44,991
En nu naar voren
gaat Tiny Tim.
54
00:03:45,024 --> 00:03:46,693
Tiny Tim komt
achter Bachelor aan.
55
00:03:46,726 --> 00:03:49,562
Het is Tiny Tim op de
staart van Bachelor.
56
00:03:52,532 --> 00:03:54,000
Zeg welterusten
tegen de roodharige!
57
00:03:54,033 --> 00:03:55,235
Welterusten, roodharige.
58
00:03:55,268 --> 00:03:58,505
Laat je hem zo tegen me praten?
59
00:03:58,538 --> 00:04:00,573
Jaaa, Jaaa.
Ik zie je Later.
60
00:04:00,607 --> 00:04:01,708
Hoeveel later?
61
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
3.000 dollar later!
Hoepel op!
62
00:04:07,480 --> 00:04:09,616
De baas werd vreselijk
nerveus over zijn investering.
63
00:04:09,649 --> 00:04:10,750
Geef me een kans, Bookie.
64
00:04:10,783 --> 00:04:12,419
Ik speel een zeker iets vanavond.
65
00:04:13,120 --> 00:04:14,221
Vanavond?
Wie hou je voor de gek?
66
00:04:14,254 --> 00:04:15,522
Tracks rijden niet 's nachts.
67
00:04:15,555 --> 00:04:18,225
Ik zeg je dat ik vanavond meer dan
3 G's in onderpand zal hebben.
68
00:04:18,258 --> 00:04:20,193
Onderpand!
Praat Engels!
69
00:04:20,227 --> 00:04:23,396
Ik bedacht net de slimste stunt
ooit uitgehaald in New York.
70
00:04:32,572 --> 00:04:34,073
Kaartjes, dus?
71
00:04:34,107 --> 00:04:35,375
Dus kijk.
72
00:04:39,412 --> 00:04:41,148
Kun je lezen?
Heel grappig.
73
00:04:43,350 --> 00:04:47,787
"Lucky ticket wint
vanavond een auto."
74
00:04:47,820 --> 00:04:49,256
Dat is heel goed.
75
00:04:49,289 --> 00:04:50,390
Dank je.
76
00:04:50,423 --> 00:04:52,125
Die kaartjes zijn
voor de auto, hè?
77
00:04:52,159 --> 00:04:53,560
Een duplicaat set!
78
00:04:53,593 --> 00:04:55,828
Een jongen die voor de drukker werkt,
is een vriend van mij.
79
00:04:55,862 --> 00:04:58,731
Elk nummer dat ze
vanavond roepen, ik heb het.
80
00:04:58,765 --> 00:05:01,134
Dat is prima. Stel nu
dat de legale winnaar
81
00:05:01,168 --> 00:05:03,370
komt opdagen met het
legale ticket, wat dan?
82
00:05:03,403 --> 00:05:07,640
Heb je bankavonden gezien,
kerkbazaars? Kerk bazaars!
83
00:05:07,674 --> 00:05:10,677
Kijk, je weet dat ze vijf en
zes nummers roepen voordat
84
00:05:10,710 --> 00:05:12,679
ze een kaartje pakken dat
iemand in het publiek vasthoudt.
85
00:05:12,712 --> 00:05:14,414
Maar vanavond
hebben ze de eerste
86
00:05:14,447 --> 00:05:17,083
keer een winnaar,
dan betaal ik de baas.
87
00:05:17,116 --> 00:05:19,219
Klinkt aannemelijk.
Dat is wat mij zorgen baart.
88
00:05:19,252 --> 00:05:20,553
Waar maak je je
zorgen over, Bookie?
89
00:05:20,587 --> 00:05:21,854
Ik heb het zeker!
90
00:05:21,888 --> 00:05:23,223
Beter van wel!
91
00:05:23,256 --> 00:05:25,325
Je zou het verschrikkelijk
lang koud kunnen hebben.
92
00:05:25,358 --> 00:05:27,327
Lange tijd, hè?
93
00:05:36,469 --> 00:05:38,171
Wat dacht je van naar voren gaan, vriend?
94
00:05:38,205 --> 00:05:40,273
Hoezo?
95
00:05:40,307 --> 00:05:42,775
Het spijt me verschrikkelijk.
96
00:05:42,809 --> 00:05:43,876
Ik was aan het lezen.
97
00:05:43,910 --> 00:05:45,178
Fijn voor je.
98
00:05:45,212 --> 00:05:46,313
Dat is ze zeker.
99
00:05:46,346 --> 00:05:47,480
Wie is ze?
100
00:05:47,514 --> 00:05:49,382
Anita Ekberg, mijn
favoriete actrice.
101
00:05:49,416 --> 00:05:51,618
Ik heb haar laatste
foto zes keer gezien.
102
00:05:51,651 --> 00:05:53,286
Dat kan niet met zo'n lichaam.
103
00:05:53,320 --> 00:05:54,887
Wat kan er niet zijn?
Haar laatste foto.
104
00:05:54,921 --> 00:05:58,725
Oh. Ik snap het.
Het is als een grap.
105
00:05:58,758 --> 00:06:00,460
Ja, maar het was
een geweldige foto.
106
00:06:00,493 --> 00:06:03,863
Zie je, op deze
foto speelt ze de rol
107
00:06:03,896 --> 00:06:07,600
van een meisje dat
zoekt, zoekt, zoekt!
108
00:06:07,634 --> 00:06:09,669
Waar was ze naar op zoek?
109
00:06:09,702 --> 00:06:13,840
Ze wist het niet. Daarom was
ze altijd aan het zoeken, zoeken.
110
00:06:13,873 --> 00:06:15,408
Kijk, dit was een
geweldige foto.
111
00:06:15,442 --> 00:06:16,743
Het heette The
Lavender Tattooer,
112
00:06:16,776 --> 00:06:18,245
co-starring Bertrum Lardbutter.
113
00:06:18,278 --> 00:06:19,579
Het werd geproduceerd
door de Nathan Brothers
114
00:06:19,612 --> 00:06:20,847
en geregisseerd door
William B. Hoffmeyer.
115
00:06:20,880 --> 00:06:22,349
Een deel ervan is
opgenomen in Neder-Tasmanië.
116
00:06:22,382 --> 00:06:23,650
Dat werd geregisseerd
door Howard Rasnevitch.
117
00:06:23,683 --> 00:06:25,618
Kostuums van
Patricia Wonderstone.
118
00:06:25,652 --> 00:06:27,254
Het scenario was
van Willie Rackauer,
119
00:06:27,287 --> 00:06:28,655
Harry Jones en
Florence Hershfield.
120
00:06:28,688 --> 00:06:29,856
Dat was voor de
aanraking van de vrouw.
121
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Uit een toneelstuk van John
en Betty Stetson, gebaseerd
122
00:06:31,758 --> 00:06:33,893
op een incidentele opmerking
van een ober bij Sardi's,
123
00:06:33,926 --> 00:06:37,664
op naam van Nicholas Blainey,
in Technicolor en VistaVision.
124
00:06:37,697 --> 00:06:39,299
Heb je dat maar zes keer gezien?
125
00:06:39,332 --> 00:06:40,400
Dat is alles.
126
00:06:40,433 --> 00:06:42,369
Voor mij was het mooiste
deel van het hele plaatje
127
00:06:42,402 --> 00:06:44,937
de Bali Bali-reeks, waar
ze de Balinese dans deed.
128
00:07:09,762 --> 00:07:12,365
Het spijt me verschrikkelijk.
Dat was mijn schuld. Kan ik u helpen?
129
00:07:12,399 --> 00:07:13,833
Maakt niet uit, jongen.
130
00:07:13,866 --> 00:07:16,803
Hé, dat printerkind
komt zeker wel rond.
131
00:07:16,836 --> 00:07:19,872
Hé, jongen, hoe komt het dat je
zoveel van die kaartjes hebt gekregen?
132
00:07:19,906 --> 00:07:23,743
Oh, nou, ik kom hier elke avond,
zondagen en zelfs mijn vrije dagen.
133
00:07:23,776 --> 00:07:25,512
Dat is van de
delicatessenwinkel.
134
00:07:25,545 --> 00:07:27,314
Want, zie je, ik ga de
auto winnen en dan
135
00:07:27,347 --> 00:07:29,582
rijd ik naar Hollywood
en ga ik haar ontmoeten.
136
00:07:29,616 --> 00:07:32,552
Ga je de auto winnen?
En wie ga je ontmoeten?
137
00:07:32,585 --> 00:07:34,554
Nou, Anita, natuurlijk, weet je.
138
00:07:34,587 --> 00:07:36,456
En de reden dat ik
zeg dat ik de auto ga
139
00:07:36,489 --> 00:07:38,391
winnen, is omdat ik gewoon
dat geluksgevoel heb.
140
00:07:38,425 --> 00:07:39,592
Ik voel me
gelukkig, dat is alles.
141
00:07:39,626 --> 00:07:40,693
Nou, veel geluk.
142
00:07:40,727 --> 00:07:42,395
Heel erg bedankt.
Neem me niet kwalijk.
143
00:07:45,898 --> 00:07:48,435
Goedenavond, dames en heren.
144
00:07:48,468 --> 00:07:51,571
Ik denk dat we allemaal weten
waarom we hier zijn, nietwaar?
145
00:07:51,604 --> 00:07:54,006
Ja, ze kwamen allemaal
om te zien hoe ik de auto won!
146
00:07:56,609 --> 00:07:58,978
Nou, ik ga het winnen.
147
00:07:59,011 --> 00:08:01,013
Dat is de juiste houding, jongeman.
148
00:08:02,482 --> 00:08:05,685
Nu weet ik dat we allemaal bang
zijn voor het grote moment.
149
00:08:05,718 --> 00:08:08,421
En hier is het!
150
00:08:25,738 --> 00:08:28,341
Oké, Bookie, het is tijd om
te posten, ze zijn vertrokken.
151
00:08:28,375 --> 00:08:33,480
Miss Pettywood,
directeur van P.S.
152
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
Nummer 655 zal het
geluksgetal trekken.
153
00:08:41,521 --> 00:08:43,890
Je hebt daar wat popcorn.
Dame, het spijt me.
154
00:08:43,923 --> 00:08:45,592
Wacht, laat me
dit er even uithalen.
155
00:08:46,893 --> 00:08:48,361
Kunt u dit vasthouden, alstublieft?
156
00:08:48,395 --> 00:08:50,329
Het spijt me, dame.
157
00:08:50,363 --> 00:08:53,433
Wacht, er zijn hier maar
een paar stukjes popcorn.
158
00:08:53,466 --> 00:08:55,502
Het duurt even.
159
00:08:55,535 --> 00:08:58,905
Wacht een seconde. Hier. Omlaag. Blijf
omlaag. Mooi haar. Goed. Omlaag.
160
00:09:01,941 --> 00:09:04,677
Dank u, juffrouw Pettywood.
161
00:09:04,711 --> 00:09:07,447
Ik zal het geluksgetal
langzaam lezen.
162
00:09:08,548 --> 00:09:10,583
Zodra ik op het
podium sta, blaas je.
163
00:09:10,617 --> 00:09:12,752
Ik zal blazen maar
net buiten de deur.
164
00:09:14,621 --> 00:09:15,655
"K..."
165
00:09:15,688 --> 00:09:17,089
K. Oké.
166
00:09:17,123 --> 00:09:20,560
"136..."
167
00:09:21,027 --> 00:09:24,597
K136.
Nee. Nee. K136.
168
00:09:24,631 --> 00:09:28,668
"32."
Ik zal het geluksgetal herhalen.
169
00:09:28,701 --> 00:09:34,674
K13632.
170
00:09:34,707 --> 00:09:35,775
Welke K?
171
00:09:38,845 --> 00:09:40,547
Wat is er, K39?
172
00:09:41,714 --> 00:09:43,816
Nummers... K136.
173
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
K1362.
Dit zijn R-en.
174
00:09:46,118 --> 00:09:48,621
Wat, geen R's, geen
H's, geen M's, geen
175
00:09:48,655 --> 00:09:51,524
L's, geen R's, geen
M's, geen L's, geen K's?
176
00:09:51,791 --> 00:09:52,992
Ik snap het!
177
00:09:53,493 --> 00:09:55,394
Het kan niet!
Ik kreeg dat geluksgevoel!
178
00:09:55,428 --> 00:09:57,497
Wacht even, er moet...
179
00:10:03,503 --> 00:10:05,838
Ik zou ook rennen
voor een auto als deze.
180
00:10:05,872 --> 00:10:07,106
Wat is uw naam, meneer?
181
00:10:07,139 --> 00:10:08,741
Willy.
Steve Willy.
182
00:10:11,010 --> 00:10:15,014
K13632.
Dat is juist.
183
00:10:17,750 --> 00:10:19,519
Ik wist dat ik dit
nummer ergens had.
184
00:10:19,552 --> 00:10:20,753
Hier.
185
00:10:24,824 --> 00:10:29,896
Ik heb het! Ik heb de auto gewonnen!
Ik kom zo naar beneden!
186
00:10:29,929 --> 00:10:31,864
Ik heb het!
Ik heb de auto gewonnen!
187
00:10:33,432 --> 00:10:35,735
Wacht! Wacht! Wacht!
Ik heb het!
188
00:10:36,969 --> 00:10:38,505
Wacht!
Ik...
189
00:10:39,639 --> 00:10:42,709
Wacht! Wacht!
Wacht! Laat niet los.
190
00:10:46,112 --> 00:10:49,616
Wacht. Laat me... Wacht, ik
kom eraan. Wacht. Laat mij...
191
00:10:49,649 --> 00:10:52,885
Laat me... Alsjeblieft, ik...
Laat me... Laat me...
192
00:11:11,237 --> 00:11:14,841
Kijk, je wilt jezelf niet voor schut
zetten in het bijzijn van al deze mensen.
193
00:11:14,874 --> 00:11:16,042
Je hebt een fout gemaakt!
194
00:11:16,075 --> 00:11:18,210
Nee, dat deed ik niet.
Het winnende lot zit tussen mijn tanden.
195
00:11:18,244 --> 00:11:19,579
Ja?
Ja.
196
00:11:19,612 --> 00:11:20,880
Succes.
197
00:11:25,818 --> 00:11:27,920
Hij probeert hem te trekken.
Nu zegt hij dat hij het heeft ingeslikt.
198
00:11:27,954 --> 00:11:29,088
Kom op, geef me de sleutel.
Ik ben klaar om te gaan.
199
00:11:29,121 --> 00:11:30,923
Ik ken die jongen. Dat
is Malcolm Smith van de
200
00:11:30,957 --> 00:11:33,826
Robespierre Delicatessen.
Ik heb hem nooit zien liegen.
201
00:11:33,860 --> 00:11:37,029
Nou, hij ziet er niet al te best uit.
Hij is aan het afbrokkelen. Kijk.
202
00:11:44,136 --> 00:11:47,139
U, meneer, u kunt beter een taxi nemen.
Deze auto is van mij!
203
00:11:48,575 --> 00:11:51,043
Het is goed!
Er zijn twee winnaars.
204
00:11:57,183 --> 00:11:58,818
Wat denk je dat je
aan het doen bent?
205
00:11:58,851 --> 00:12:00,219
Ik ben gewoon aan het
oefenen voor Hollywood.
206
00:12:00,252 --> 00:12:02,121
Mijn eigen auto!
Ik kan het niet geloven!
207
00:12:02,154 --> 00:12:03,956
Mijn eigen auto!
O, jongens!
208
00:12:05,958 --> 00:12:08,661
Er zijn twee auto's gewonnen en
twee auto's die je gaat weggeven.
209
00:12:08,695 --> 00:12:10,162
U wilt niet dat ik juridische
stappen onderneem.
210
00:12:10,196 --> 00:12:11,898
Wees nu redelijk, meneer Wiley.
211
00:12:11,931 --> 00:12:14,100
Je verwacht toch niet
dat ik twee auto's weggeef!
212
00:12:14,133 --> 00:12:16,803
Het is een dubbele functie.
Geef ze elk een auto!
213
00:12:18,137 --> 00:12:19,271
Rustig!
214
00:12:21,140 --> 00:12:22,575
Rustig!
215
00:12:22,609 --> 00:12:25,177
Stilte alstublieft!
Haal het gordijn naar beneden!
216
00:12:25,211 --> 00:12:27,980
Rustig!
Rustig!
217
00:12:28,014 --> 00:12:30,249
Hier is hoe ze het
doen in de films.
218
00:12:30,282 --> 00:12:35,588
Rustig!
219
00:12:35,622 --> 00:12:37,256
Luister, jochie, wat voor
iets hij ons ook
220
00:12:37,289 --> 00:12:38,591
geeft, we krijgen allebei
een auto. Goed?
221
00:12:38,625 --> 00:12:40,827
Goed.
Maar deze is van mij!
222
00:12:40,860 --> 00:12:43,129
Kijk, wat hij ook doet, we
geven geen krimp. Toch?
223
00:12:43,162 --> 00:12:44,997
Goed.
Maar deze is van mij!
224
00:12:45,031 --> 00:12:46,866
Word niet zacht, hoe hij ook huilt.
Goed?
225
00:12:46,899 --> 00:12:48,601
Goed. Maar ik haat het
om een man te zien huilen.
226
00:12:48,635 --> 00:12:51,003
Laten we nu over de zaken gaan.
227
00:12:51,037 --> 00:12:53,906
Het is relatief eenvoudig, hij
krijgt een auto en ik een auto.
228
00:12:53,940 --> 00:12:55,742
Deze auto is
voor jullie allebei.
229
00:12:55,775 --> 00:12:57,243
Wat moet "voor jullie
allebei" betekenen?
230
00:12:57,276 --> 00:12:59,946
Jullie hebben allebei de auto gewonnen.
Jullie krijgen allebei de auto.
231
00:12:59,979 --> 00:13:01,280
Verdeel het tussen jullie.
232
00:13:01,313 --> 00:13:04,917
Betty, rijd jij hiermee naar buiten
voor de gezamenlijke eigenaren?
233
00:13:04,951 --> 00:13:08,788
En als je niet tevreden bent met mijn
beslissing, kun je de drukker aanklagen!
234
00:13:08,821 --> 00:13:10,790
Hij maakte de fout.
235
00:13:10,823 --> 00:13:11,924
Daar heeft hij een
heel goed punt.
236
00:13:11,958 --> 00:13:13,125
Waarom klaag je
de drukker niet aan?
237
00:13:13,159 --> 00:13:14,661
Dan krijg je je auto.
238
00:13:14,927 --> 00:13:16,629
Moet ik de drukker aanklagen?
239
00:13:16,663 --> 00:13:18,631
Luister, laten we niet
overhaasten, Malcolm.
240
00:13:18,665 --> 00:13:20,700
Misschien heeft die aardige man gelijk.
241
00:13:20,733 --> 00:13:22,902
Misschien kan hij het zich niet
veroorloven om twee auto's weg te geven.
242
00:13:22,935 --> 00:13:24,236
Nou, dat is niet mijn schuld!
243
00:13:24,270 --> 00:13:27,239
Toevallig woon ik in Hollywood.
244
00:13:27,273 --> 00:13:29,108
Woon je in Hollywood?
245
00:13:29,141 --> 00:13:31,844
Ik woon niet
alleen in Hollywood,
246
00:13:31,878 --> 00:13:34,981
maar deze jongedame is mijn buurvrouw.
247
00:13:35,014 --> 00:13:39,185
Weet je...
Ken je haar?
248
00:13:39,218 --> 00:13:42,755
Ken ik haar!
Ze maakt me gek, Malcolm!
249
00:13:42,789 --> 00:13:43,856
Mij ook.
250
00:13:43,890 --> 00:13:45,124
Ze komt steeds
naar mijn achterdeur
251
00:13:45,157 --> 00:13:46,893
en wil een paar
kopjes suiker lenen.
252
00:13:46,926 --> 00:13:48,060
Suiker, dat is fijn, ja.
253
00:13:48,094 --> 00:13:49,161
Een paar eieren.
254
00:13:49,195 --> 00:13:50,262
Oh, eieren, goed.
255
00:13:50,296 --> 00:13:53,165
Ik ga naar haar huis, ik
leen een paar grapefruits.
256
00:13:53,199 --> 00:13:54,300
O, dat is schattig.
257
00:13:54,333 --> 00:13:57,937
En we praten over het hek.
Je weet hoe buren zijn.
258
00:13:57,970 --> 00:13:59,338
Ja, maar zo zijn mijn buren.
259
00:13:59,371 --> 00:14:00,873
Laten we het over
je buren hebben.
260
00:14:00,907 --> 00:14:01,974
Over haar praten?
261
00:14:02,008 --> 00:14:05,111
Ik zal je persoonlijk
aan haar voorstellen.
262
00:14:05,144 --> 00:14:06,946
O, dat is prachtig!
Zodra we eruit zijn.
263
00:14:06,979 --> 00:14:07,980
Ik ben zeer gelukkig.
264
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
We springen in de auto en
gaan samen naar Hollywood.
265
00:14:13,219 --> 00:14:15,254
Hoe zit dat, oude vriend,
oude maat, Malcolm?
266
00:14:15,287 --> 00:14:17,924
O, dat is prachtig.
Ik ben nog nooit iemands maatje geweest.
267
00:14:17,957 --> 00:14:19,325
Niemands vriend?
Oh, nee.
268
00:14:19,358 --> 00:14:20,392
Weet je, toen ik een kind
269
00:14:20,426 --> 00:14:22,228
was, werd ik nooit gekozen.
270
00:14:22,261 --> 00:14:24,230
Nooit gekozen?
Nee, nergens voor.
271
00:14:24,263 --> 00:14:25,364
Ik ga zelfs verder met jou.
272
00:14:25,397 --> 00:14:27,099
Weet je, ik heb zelfs
nooit een penvriend gehad.
273
00:14:27,133 --> 00:14:28,367
Geen penvriend?
274
00:14:28,400 --> 00:14:30,402
Maar ik zou niet willen dat ze dat wist.
Anita dan.
275
00:14:30,436 --> 00:14:32,839
Omdat ik niet zou willen dat ze
zou denken dat ik eigenaardig was.
276
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
Dat is ons geheim, Malcolm.
277
00:14:34,240 --> 00:14:35,808
O, dat is prachtig. Dan
zijn we maatjes als Burt
278
00:14:35,842 --> 00:14:38,644
Lancaster en Katharine
Hepburn in The Rainmaker.
279
00:14:38,677 --> 00:14:39,746
Ja.
280
00:14:41,280 --> 00:14:44,784
Onze eerste auto!
Mag ik alsjeblieft als eerste naar binnen?
281
00:14:44,817 --> 00:14:46,352
Ik vind het heerlijk om nieuwe
auto's te ruiken.
282
00:14:46,385 --> 00:14:48,154
Ga je gang, neem
een grote snuif.
283
00:14:58,464 --> 00:15:00,399
Wat leuk.
Oh, goed.
284
00:15:05,204 --> 00:15:06,873
Het is niet mijn bedoeling
om modieus te zijn.
285
00:15:06,906 --> 00:15:08,274
"Modieus"?
Ja.
286
00:15:08,307 --> 00:15:09,809
Hoorde ik 'Hollywood'?
287
00:15:09,842 --> 00:15:11,844
Wel, hij had het
legale ticket, begrijp je?
288
00:15:11,878 --> 00:15:13,780
Dus ik moest doen alsof we
partners in de auto waren.
289
00:15:13,813 --> 00:15:16,015
Je hebt een partner. Weet je nog?
Ik weet dat ik een partner heb.
290
00:15:16,048 --> 00:15:17,216
Bookie, kijk, ik
zal van het joch
291
00:15:17,249 --> 00:15:18,417
afkomen en ik kom
terug met de auto.
292
00:15:18,450 --> 00:15:20,152
Oh, ik zal hier wachten.
Ja, jij wacht hier.
293
00:15:20,186 --> 00:15:21,854
Onthoud wat "modieus" zegt.
294
00:15:21,888 --> 00:15:23,455
"Modieus"?
Ja.
295
00:15:25,825 --> 00:15:27,259
Hij praat grappig.
296
00:15:30,129 --> 00:15:31,297
Vind je het leuk, oude vriend?
297
00:15:31,330 --> 00:15:32,464
Ik hou ervan.
298
00:15:32,498 --> 00:15:33,866
En we zullen het
mooi en glanzend
299
00:15:33,900 --> 00:15:35,768
houden tot aan
Hollywood, nietwaar, Steve?
300
00:15:35,802 --> 00:15:37,069
Dat zullen we zeker doen.
301
00:15:48,314 --> 00:15:50,382
Oké, ik kom zo terug voor je
als ik mijn spullen heb ingepakt.
302
00:15:50,416 --> 00:15:53,119
En ik zal hier op
je wachten, vriend.
303
00:15:57,990 --> 00:15:59,926
Oké, kom op, jongen!
304
00:15:59,959 --> 00:16:02,128
Kom op jongen!
Heb je me gemist, jongen?
305
00:16:02,161 --> 00:16:04,130
Kom op, dat is een brave hond.
306
00:16:04,163 --> 00:16:05,998
Hallo, lieve jongen.
307
00:16:06,298 --> 00:16:07,433
Wat is dat?
308
00:16:07,466 --> 00:16:09,501
Dit is mijn hond.
Zijn naam is meneer Bascom.
309
00:16:09,535 --> 00:16:11,470
Ik dacht even dat het Swaps was.
310
00:16:11,503 --> 00:16:13,372
Oh, nee.
Dit is mijn meneer Bascom.
311
00:16:13,405 --> 00:16:14,506
Nou, daar is het, zie je?
312
00:16:14,540 --> 00:16:16,442
Ik heb de auto gewonnen,
zoals ik beloofd had.
313
00:16:16,475 --> 00:16:19,245
En nu gaan we naar Hollywood
en je zult Lassie ontmoeten.
314
00:16:19,278 --> 00:16:21,080
Oké, Malcolm, ik zie je nog.
315
00:16:21,113 --> 00:16:23,115
Goed.
Snel terug, vriend.
316
00:16:27,519 --> 00:16:28,988
Tot ziens, vriend.
317
00:16:29,021 --> 00:16:30,823
Tot ziens, oude vriend.
318
00:16:31,223 --> 00:16:34,093
Jij ook. Tot spoedig.
Ga weg! Hé, uit de auto!
319
00:16:35,227 --> 00:16:36,996
Ga je hier uit?
320
00:16:37,029 --> 00:16:39,098
Waarom ga je niet de straat
op om met Lassie te spelen?
321
00:16:39,131 --> 00:16:40,532
Lassie is daar
beneden, ze is een popje.
322
00:16:40,566 --> 00:16:43,035
Vooruit, stap uit de auto.
323
00:16:43,069 --> 00:16:45,905
Oké, ga daar zitten! Als
je denkt dat ik vanwege
324
00:16:45,938 --> 00:16:48,274
jou mijn hersens laat
masseren door Bookie Benny...
325
00:16:49,876 --> 00:16:51,010
Ga weg!
326
00:16:52,144 --> 00:16:53,312
Ga weg!
327
00:16:58,985 --> 00:17:00,319
Ik ben blij dat je hebt gewacht, Steve.
328
00:17:00,352 --> 00:17:02,254
Ik ben een behoorlijk
snelle inpakker.
329
00:17:02,922 --> 00:17:05,291
Hé, meneer Bascom,
waar is mijn maat?
330
00:17:05,324 --> 00:17:06,859
Hier ben ik.
331
00:17:22,041 --> 00:17:25,511
* Land van sterrenstof
en land van glamour
332
00:17:25,544 --> 00:17:28,414
* VistaVision en Cinerama
333
00:17:28,447 --> 00:17:31,217
* Iedereen vindt het een must
334
00:17:31,250 --> 00:17:34,020
* Om naar Hollywood of failliet te gaan
335
00:17:35,121 --> 00:17:38,490
* Kinderen van
Kansas tot Pennsylvania
336
00:17:38,524 --> 00:17:41,560
* Ontwikkel snel die filmmanie
337
00:17:41,593 --> 00:17:44,296
* Met hun jalopies
door het stof rijden
338
00:17:44,330 --> 00:17:47,466
* Op weg naar
Hollywood of failliet *
339
00:18:07,353 --> 00:18:09,155
Jongen, ik heb geluk.
340
00:18:09,188 --> 00:18:11,223
Weet je wanneer ik er voor het eerst
achter kwam dat ik geluk had?
341
00:18:11,257 --> 00:18:12,358
Wanneer?
342
00:18:12,391 --> 00:18:15,461
Toen ik meedeed aan de
Send in a Poochy Pup Dog Food
343
00:18:15,494 --> 00:18:17,496
Jingle voor de Poochy Pup
Dog Food Jingle-wedstrijd.
344
00:18:17,529 --> 00:18:19,331
Wil je horen hoe het gaat?
345
00:18:19,365 --> 00:18:20,599
Nee, maar ik doe het toch.
346
00:18:20,632 --> 00:18:22,201
Oké.
347
00:18:22,234 --> 00:18:26,472
* Ik eet Poochy Pup
Hondenvoer uit het blik
348
00:18:26,505 --> 00:18:30,442
* Het zorgt ervoor dat ik
mijn eten eet, net als een man
349
00:18:30,476 --> 00:18:34,480
* Mijn jas is zo glanzend,
glanzend en helder
350
00:18:34,513 --> 00:18:38,450
* Mijn meester kan me
midden in de nacht vinden *
351
00:18:38,484 --> 00:18:39,551
Vind je het leuk?
352
00:18:39,585 --> 00:18:42,388
Ik denk dat het voor altijd
zal leven, misschien langer.
353
00:18:42,421 --> 00:18:44,957
Ja, maar eigenlijk heb ik vals gespeeld.
354
00:18:44,991 --> 00:18:46,092
Bedrog?
355
00:18:46,125 --> 00:18:48,995
Ja, zie je, ik hou niet echt
van Poochy Pup Dog Food.
356
00:18:49,028 --> 00:18:50,362
Het smaakt verschrikkelijk.
357
00:18:50,396 --> 00:18:52,398
Maar het was het waard
om Mr. Bascom te winnen.
358
00:18:52,431 --> 00:18:56,002
Weet je, het verbaast me dat
je niet beter voor die hond zorgt.
359
00:18:56,035 --> 00:18:58,104
O, ik zorg voor hem. Hij
was de hele dag bij me, onder
360
00:18:58,137 --> 00:19:00,406
de warme pastrami-toonbank
bij de delicatessenwinkel.
361
00:19:00,439 --> 00:19:03,275
Weet je, we rijden al uren en
deze hond heeft beweging nodig.
362
00:19:03,309 --> 00:19:05,244
Ga je nooit met hem wandelen?
363
00:19:05,277 --> 00:19:06,979
Oh, ja, maar je bent aan
het rijden en ik wilde je
364
00:19:07,013 --> 00:19:10,216
niet lastig vallen met
meneer Bascom's oefening.
365
00:19:13,352 --> 00:19:15,687
Mij lastig vallen?
Het is een genoegen, vriend, maat.
366
00:19:15,721 --> 00:19:18,557
Nou, goh, het is heel aardig van je
om zo over meneer Bascom te denken.
367
00:19:18,590 --> 00:19:21,393
Het laat zien dat je een goed hart hebt.
Heel erg bedankt, Stef.
368
00:19:21,427 --> 00:19:24,363
Ga je gang, breng hem over de heuvel.
Laat hem ver over de heuvel rennen.
369
00:19:24,396 --> 00:19:26,265
Oh, ja, dat zal ik
doen en hij rent snel.
370
00:19:26,298 --> 00:19:28,600
De snelste hond die je ooit in je hele
leven hebt gezien. Kijk hem rennen.
371
00:19:28,634 --> 00:19:31,270
Hij is een snelle hond.
Kom laten we gaan.
372
00:19:31,303 --> 00:19:33,105
Laten we gaan, Bas.
Kom op.
373
00:19:33,339 --> 00:19:35,974
Attaboy!
Over de heuvel!
374
00:19:36,008 --> 00:19:38,444
Helemaal over de heuvel!
Is goed. Helemaal er over!
375
00:19:40,712 --> 00:19:42,048
Ga verder!
376
00:20:09,775 --> 00:20:11,043
Oké, wacht hier maar.
377
00:20:11,077 --> 00:20:12,544
Ja, ik zal hier wachten.
378
00:20:13,479 --> 00:20:15,047
Ik zal de sleutels nemen.
379
00:20:15,081 --> 00:20:16,248
Waarom?
380
00:20:16,282 --> 00:20:18,750
Zodat meneer Bascom
er niet op kauwt.
381
00:20:18,784 --> 00:20:21,587
Oh, meneer Bascom zou dat niet doen.
Hij houdt van onze auto.
382
00:20:21,620 --> 00:20:23,589
Je vertelt het me.
383
00:20:26,558 --> 00:20:28,594
Hij vertrouwt ons helemaal niet.
384
00:20:36,335 --> 00:20:37,603
Hallo.
385
00:20:37,636 --> 00:20:39,538
Hallo, Bookie?
Steve.
386
00:20:39,571 --> 00:20:41,740
Jij verklikker!
Waar ben jij?
387
00:20:41,773 --> 00:20:44,476
Ben jij dat, Bookie?
Je klinkt grappig.
388
00:20:44,510 --> 00:20:47,446
Dat komt omdat ik praat zonder tanden.
389
00:20:48,147 --> 00:20:50,149
De baas heeft me goed te pakken gehad.
390
00:20:50,182 --> 00:20:52,718
Maar dat is niets vergeleken
met wat hij met jou gaat doen.
391
00:20:52,751 --> 00:20:54,486
Oké, rustig aan, Bookie.
392
00:20:54,520 --> 00:20:56,222
Kijk, ik kon dat kind
niet van me afschudden.
393
00:20:56,255 --> 00:20:59,024
Hij heeft een hond die groot genoeg
is om een winnaar te zijn bij Hialeah.
394
00:20:59,057 --> 00:21:00,159
Wat had ik kunnen doen?
395
00:21:00,192 --> 00:21:02,060
Nou, je kunt maar
beter uit het zicht blijven,
396
00:21:02,094 --> 00:21:04,563
want als de baas je
niet vindt, zal ik het doen!
397
00:21:04,596 --> 00:21:06,365
Hij wil zijn 3 mille!
398
00:21:06,798 --> 00:21:08,367
Oh, hij krijgt zijn 3 mille.
399
00:21:08,400 --> 00:21:10,236
Kijk, de jongen en ik rijden
naar Hollywood.
400
00:21:10,269 --> 00:21:12,538
Als we daar zijn, verkoop
ik de auto. Dan stuur ik
401
00:21:12,571 --> 00:21:13,672
je het geld en heb ik
waarschijnlijk nog genoeg geld
402
00:21:13,705 --> 00:21:15,241
om een moord te
plegen in Hollywood Park!
403
00:21:19,611 --> 00:21:20,812
De auto!
404
00:21:21,647 --> 00:21:23,815
Hij nam zijn...
Mijn auto!
405
00:21:29,555 --> 00:21:31,557
Malcolm!
406
00:21:34,326 --> 00:21:35,527
Malcolm!
407
00:21:38,764 --> 00:21:40,832
Malcolm!
Malcolm!
408
00:21:42,334 --> 00:21:43,702
Malcolm!
409
00:21:55,414 --> 00:21:56,748
Wat denk je dat je
aan het doen bent?
410
00:21:56,782 --> 00:21:59,818
Oh, ik wilde er gewoon
een keer mee rijden.
411
00:21:59,851 --> 00:22:01,753
Hoe heb je hem kunnen
starten zonder de sleutels?
412
00:22:01,787 --> 00:22:05,224
Oh, er zat een extra set
in het dashboardkastje.
413
00:22:06,625 --> 00:22:10,429
Ik weet het, je was bang
dat me iets overkwam.
414
00:22:10,462 --> 00:22:12,731
Je hebt zo'n goed hart.
415
00:22:12,764 --> 00:22:15,601
Eerst is het meneer
Bascom en dan ben ik het.
416
00:22:15,634 --> 00:22:18,537
Je moet stoppen met je zoveel zorgen
om ons te maken, Steve.
417
00:22:18,570 --> 00:22:19,738
Maar ik denk dat
dat moeilijk voor
418
00:22:19,771 --> 00:22:21,807
je is omdat je zo'n
aardige man bent.
419
00:22:23,475 --> 00:22:26,345
Oké, Hollywood, daar komen we.
420
00:22:48,200 --> 00:22:53,339
* Oh, er is niets zo lekker
als een dag in het land
421
00:22:53,372 --> 00:22:56,208
* Onder de prachtige luchten
422
00:22:56,242 --> 00:22:59,745
* Voor een stadsgekweekte
dondersteen een veld vol schreeuwers
423
00:22:59,778 --> 00:23:02,881
* Is best een
aangename verrassing
424
00:23:02,914 --> 00:23:06,918
* Voor een paar reizende jongens
425
00:23:08,387 --> 00:23:12,224
* Oh, je hoeft niet te betalen
voor een dag in het land
426
00:23:12,258 --> 00:23:15,627
* Het is de oude
Moeder Natuur die betaald
427
00:23:15,661 --> 00:23:19,231
* En terwijl we
doorgaan, waait de wind
428
00:23:19,265 --> 00:23:22,868
* De sigarettenrook
uit onze ogen
429
00:23:22,901 --> 00:23:28,940
* Je hoort prachtige melodieën gespeeld
door een oude watermolen
430
00:23:34,880 --> 00:23:38,550
* En een kleine rode
schuur spint garen
431
00:23:38,584 --> 00:23:41,920
* Naar de narcissen op de heuvel
432
00:23:47,659 --> 00:23:51,597
* Oh, er is niets zo lekker
als een dag in het land
433
00:23:51,630 --> 00:23:54,900
* Ver van de gekmakende menigte
434
00:23:54,933 --> 00:23:58,670
* Een hobo hobnobbin'
met bluebird en Robin
435
00:23:58,704 --> 00:24:01,873
* We zingen een vrolijk oud lied.
436
00:24:01,907 --> 00:24:08,947
* En ga rollio, rollio,
rollio, rollio rollio, rollin' mee
437
00:24:08,980 --> 00:24:11,249
* En ga rollio, rollio,
438
00:24:11,283 --> 00:24:12,851
* rollio, rollio
439
00:24:12,884 --> 00:24:16,588
* Rollio, rollio, rollio, rollio
440
00:24:16,622 --> 00:24:19,725
* Rollio, rollin' mee!
441
00:24:30,402 --> 00:24:33,639
* Het is best een
aangename verrassing
442
00:24:33,672 --> 00:24:36,875
* Voor een paar reizende jongens
443
00:24:38,877 --> 00:24:42,514
* Voor een paar reizende jongens
444
00:24:42,548 --> 00:24:46,418
* Oh, je hoeft niet te betalen
voor een dag in het land
445
00:24:46,452 --> 00:24:49,888
* Het is de oude
Moeder Natuur die betaald
446
00:24:49,921 --> 00:24:53,592
* En terwijl we
verder gaan, waait de wind
447
00:24:53,625 --> 00:24:56,595
* De sigarettenrook
uit onze ogen
448
00:25:02,734 --> 00:25:09,408
* Hoe benijd ik de kerels die in
een schaduwrijk oud hoekje wonen
449
00:25:09,441 --> 00:25:12,911
* En de schattige kleine
man die een vlieg stuurt
450
00:25:12,944 --> 00:25:15,847
* naar een forel die
uit een beek springt
451
00:25:16,982 --> 00:25:20,719
* Oh, er is niets zo lekker
als een dag in het land
452
00:25:20,752 --> 00:25:24,322
* Hier hoor ik echt thuis
453
00:25:24,356 --> 00:25:27,626
* Pak gewoon een koffer
vol en ga waar het rustig is.
454
00:25:27,659 --> 00:25:31,329
* En probeer een
nummer te vocaliseren
455
00:25:31,363 --> 00:25:36,902
* Terwijl je rollio, rollio
rollio, rollio, rollio, rollio bent
456
00:25:36,935 --> 00:25:40,372
* Rollio, rollio, rollio, rollio
457
00:25:40,406 --> 00:25:43,642
* Rollio, rollio, rollio, rollio
458
00:25:43,675 --> 00:25:49,014
* Rollin' mee
459
00:26:04,730 --> 00:26:07,065
Ik dacht dat je benzine
in de auto had gedaan.
460
00:26:07,966 --> 00:26:10,335
Dat deed ik, maar ik zei dat
ze er heel weinig in moesten
461
00:26:10,368 --> 00:26:13,004
doen, zodat het gas niet
zou verdampen in de tank.
462
00:26:27,886 --> 00:26:29,621
Haal jij die hond uit de auto?
463
00:26:29,655 --> 00:26:30,856
Hij weegt een ton.
464
00:26:31,823 --> 00:26:33,992
Ja, hij weegt wel veel.
465
00:26:34,025 --> 00:26:36,361
Daarom is hij moe.
466
00:26:36,394 --> 00:26:38,063
Eigenlijk is hij nu hondsmoe.
467
00:26:38,096 --> 00:26:39,898
Hij is hondsmoe?
468
00:26:52,177 --> 00:26:54,179
Laten we eens kijken.
469
00:26:55,881 --> 00:26:59,585
Acht en vijf is 13, dan
draag je je drie en één.
470
00:26:59,618 --> 00:27:02,420
Eén en zes is zeven en acht.
Acht en vijf...
471
00:27:02,454 --> 00:27:04,590
Wat is er met het
kladblad, Malcolm?
472
00:27:04,623 --> 00:27:07,425
Oh, ik bereken alleen de kosten
van de eerste dag, Steve.
473
00:27:07,459 --> 00:27:10,496
Laten we hier nu eens kijken.
Gas en olie.
474
00:27:10,529 --> 00:27:13,431
Lunch. Een corned beef, Steve.
Een hamburger, ik.
475
00:27:13,465 --> 00:27:16,001
Dertien hamburgers,
meneer Bascom. Dat is juist.
476
00:27:16,034 --> 00:27:17,536
Eén kauwgom, ik.
477
00:27:17,569 --> 00:27:19,170
Een tip voor een roodharige serveerster.
478
00:27:19,204 --> 00:27:22,073
Hé, Steve, hoe komt het dat ik die
serveerster zo'n grote fooi heb gegeven?
479
00:27:22,107 --> 00:27:23,609
Gewoon bij de praktijk
blijven, Malcolm.
480
00:27:24,910 --> 00:27:26,411
Ontbijt dan.
481
00:27:26,444 --> 00:27:27,946
Een tomatensap, Steve.
482
00:27:27,979 --> 00:27:30,448
Een kom crunchies, Malcolm.
483
00:27:30,482 --> 00:27:33,151
Vier bestellingen ham en
eieren voor meneer Bascom.
484
00:27:33,184 --> 00:27:35,153
Luister, waarom leg je het
niet allemaal uit, Malcolm?
485
00:27:35,186 --> 00:27:36,488
Als we dan in Hollywood zijn,
486
00:27:36,522 --> 00:27:38,023
verkopen we de
auto en gaan we weg.
487
00:27:38,056 --> 00:27:40,425
Val me niet lastig
met kleine details, hè?
488
00:27:40,458 --> 00:27:43,028
Oh, nou, Steve, laat me...
489
00:27:43,061 --> 00:27:44,796
Laat me dit gewoon
tegen je zeggen... Zie je...
490
00:27:44,830 --> 00:27:47,198
Alsjeblieft, Malcolm,
niet nu! Ik ben moe.
491
00:27:47,232 --> 00:27:49,768
Nou, kan ik niet één klein klein
detail zeggen?
492
00:27:49,801 --> 00:27:51,269
Oké.
Wat?
493
00:27:51,302 --> 00:27:54,706
Nou, ik vind het niet erg om het geld neer
te leggen, behalve dat ik er geen meer heb.
494
00:27:54,740 --> 00:27:55,774
Jij wat?
495
00:27:55,807 --> 00:27:56,975
Je schreeuwt tegen me, Steve.
496
00:27:57,008 --> 00:27:58,076
Wat zei je?
497
00:27:58,109 --> 00:28:01,012
Ik zei dat ik geen
geld meer heb.
498
00:28:01,046 --> 00:28:02,881
Ik weet niet hoe het is gebeurd.
499
00:28:02,914 --> 00:28:04,650
O, de weg is...
500
00:28:04,683 --> 00:28:06,217
Onze auto is met de hond mee!
501
00:28:08,854 --> 00:28:11,690
Nou, meneer Bascom kan niet rijden.
Hij heeft geen vergunning!
502
00:28:13,825 --> 00:28:16,728
Meneer Bascom!
Meneer Bascom!
503
00:28:23,835 --> 00:28:25,136
Meneer Bascom!
504
00:28:33,244 --> 00:28:34,813
Zondags chauffeur!
505
00:28:36,982 --> 00:28:38,149
Bestuurder?
506
00:29:09,881 --> 00:29:11,750
Steve!
507
00:29:12,150 --> 00:29:13,318
Steve!
508
00:29:14,319 --> 00:29:15,654
Steve!
509
00:29:57,028 --> 00:29:58,063
Malcolm!
510
00:29:59,798 --> 00:30:01,099
Malcolm!
511
00:30:02,668 --> 00:30:03,935
Komt eraan!
512
00:30:21,887 --> 00:30:23,088
Malcolm!
513
00:30:30,829 --> 00:30:32,698
Kom op, meneer Bascom.
Kom op jongen.
514
00:30:32,731 --> 00:30:35,066
Let niet op die hond!
Help me deze auto te duwen.
515
00:30:35,100 --> 00:30:36,835
Ga zitten, meneer Bascom.
Zitten. Blijven.
516
00:30:49,080 --> 00:30:50,716
Kom op.
Kom op.
517
00:31:37,262 --> 00:31:39,998
Een liter benzine terugbrengen!
518
00:31:40,031 --> 00:31:42,667
Misschien halen we het
volgende tankstation niet eens.
519
00:31:42,700 --> 00:31:44,402
Maak je geen zorgen, Steve.
520
00:31:44,435 --> 00:31:46,738
Ik krijg weer dat geluksgevoel.
521
00:31:53,311 --> 00:31:56,114
Het is beter om het snel te krijgen.
Ik denk dat er iets mis is met de motor.
522
00:31:56,147 --> 00:31:58,750
Oh. Dat is niet de motor, Steve.
523
00:31:58,784 --> 00:32:00,118
Dat is de maag van meneer Bascom.
524
00:32:00,151 --> 00:32:01,419
Hij is erg hongerig.
525
00:32:01,452 --> 00:32:02,854
Hij heeft honger?
Ik ben uitgehongerd!
526
00:32:29,480 --> 00:32:31,883
Ik heb zo'n honger, ik
ruik bijna hamburger.
527
00:32:43,094 --> 00:32:44,963
Hamburger!
Geef me daar wat van!
528
00:32:47,332 --> 00:32:49,467
Wil je hem zeggen dat hij
los moet laten, Malcolm?
529
00:32:49,500 --> 00:32:51,502
Laat Steve's arm
los, meneer Bascom.
530
00:32:51,536 --> 00:32:53,972
Dat is niet leuk.
Je moet je schamen.
531
00:32:54,005 --> 00:32:56,007
Steve heeft die arm
nodig om mee te rijden.
532
00:32:56,041 --> 00:32:58,143
Dat zal hem leren, Malcolm.
533
00:33:12,290 --> 00:33:15,126
Kijk eens wat die vent met onze
glimmende nieuwe auto heeft gedaan!
534
00:33:15,160 --> 00:33:18,163
Ja, wacht maar tot je ziet
wat we met zijn krat doen!
535
00:33:48,193 --> 00:33:50,128
O, kijk naar de arme oude dame!
536
00:33:50,161 --> 00:33:52,898
Ik kijk liever naar
een rijke, jonge dame.
537
00:33:53,564 --> 00:33:55,100
Laten we stoppen en
haar oppikken, Steve.
538
00:33:55,133 --> 00:33:57,035
Misschien is ze iemands moeder.
539
00:33:57,502 --> 00:33:59,270
Wilt u een lift, dame?
540
00:33:59,304 --> 00:34:01,072
Ik zou zo dankbaar zijn.
541
00:34:01,106 --> 00:34:02,407
Oké.
542
00:34:03,308 --> 00:34:05,043
Let nu op.
543
00:34:06,177 --> 00:34:09,447
Je bent een lieve,
lieve, jonge man.
544
00:34:09,480 --> 00:34:11,549
Oh, lieve help!
Bijt hij?
545
00:34:11,582 --> 00:34:13,851
Alleen ik, dame.
546
00:34:13,885 --> 00:34:16,221
Hé, Malcolm, de motor draait.
547
00:34:16,254 --> 00:34:17,455
Oh.
Kom op.
548
00:34:17,488 --> 00:34:18,589
Sorry.
549
00:34:23,128 --> 00:34:26,164
U doet me denken aan mijn oma.
Ze was ook verschrikkelijk aardig.
550
00:34:26,197 --> 00:34:28,266
Ze nam me altijd mee naar films.
551
00:34:28,299 --> 00:34:29,334
Hou je van films?
552
00:34:29,367 --> 00:34:31,436
Ja, inderdaad.
553
00:34:31,469 --> 00:34:33,905
Wat voor soort films
vind je het leukst?
554
00:34:33,939 --> 00:34:36,474
Oh, gangsterfilms.
Ik ook.
555
00:34:36,507 --> 00:34:38,576
Ik pak ook een stok, zuster.
556
00:34:38,609 --> 00:34:40,211
Kop op, zoon!
557
00:34:41,913 --> 00:34:43,915
Malcolm, stop met me
lastig te vallen terwijl ik...
558
00:34:43,949 --> 00:34:45,883
Stop de auto, knapperd.
559
00:34:49,254 --> 00:34:50,455
Je moet je schamen.
560
00:34:50,488 --> 00:34:53,458
Je bent een stoute oude dame.
Schande, schande!
561
00:34:53,491 --> 00:34:54,592
Hou je mond!
562
00:34:54,625 --> 00:34:56,161
Luister, dame, één woord van
563
00:34:56,194 --> 00:34:57,462
ons en die hond
zal je verscheuren.
564
00:34:57,495 --> 00:35:00,398
Hij is een moordenaar. Pak haar,
meneer Bascom. Pak haar. Pak haar!
565
00:35:07,005 --> 00:35:09,507
Wel, zegen zijn zachtaardige hart.
566
00:35:09,540 --> 00:35:10,942
Er uit!
567
00:35:28,026 --> 00:35:29,961
Iemands moeder, hè?
568
00:36:12,503 --> 00:36:14,672
Hé, Steve, die
kerel is een meisje!
569
00:36:14,705 --> 00:36:16,407
Nou, kom op!
570
00:36:18,276 --> 00:36:20,478
Wacht!
Wacht op ons!
571
00:36:33,058 --> 00:36:35,326
Wat denk je dat je
aan het doen bent?
572
00:36:37,362 --> 00:36:39,297
Nou, kijk eens wat je met
mijn treeplank hebt gedaan!
573
00:36:39,330 --> 00:36:42,100
Let niet op je treeplank.
We hebben een lift nodig.
574
00:36:42,133 --> 00:36:44,702
Hé, je maakt mijn auto kapot!
575
00:36:44,735 --> 00:36:47,305
We zijn beroofd.
Onze auto is gestolen.
576
00:36:47,338 --> 00:36:48,673
Het is al goed.
We hadden maar een liter benzine.
577
00:36:48,706 --> 00:36:51,376
Ze zal opraken.
Ga opzij, laat me rijden.
578
00:36:59,184 --> 00:37:00,618
Kan dit ding niet sneller?
579
00:37:00,651 --> 00:37:02,487
Trap op het gas, Steve!
580
00:37:03,754 --> 00:37:05,456
Pas op!
581
00:37:15,700 --> 00:37:17,402
Mijn spatborden vielen er af!
582
00:37:17,435 --> 00:37:18,669
Nou, die halen we later wel.
583
00:37:18,703 --> 00:37:20,105
Zie je de auto?
584
00:37:20,138 --> 00:37:22,373
Wie gaat mijn
vloerplaat repareren?
585
00:37:22,407 --> 00:37:24,509
Doen wij.
Zodra we die oude dame pakken.
586
00:37:24,542 --> 00:37:25,676
Welke oude dame?
587
00:37:25,710 --> 00:37:27,312
De oude dame die onze auto stal.
588
00:37:27,345 --> 00:37:28,913
En zij zijn van de ergste soort.
589
00:37:28,946 --> 00:37:32,083
Zoals de oude dame in Chloroform en
Old Calico. Dat is geproduceerd door...
590
00:37:32,117 --> 00:37:35,052
Malcolm, stil!
Zie je onze auto?
591
00:37:35,086 --> 00:37:36,687
Nog niet.
Ga sneller!
592
00:37:40,125 --> 00:37:42,227
Malcolm, wil je me antwoorden?
593
00:37:44,395 --> 00:37:45,830
Waar ben jij?
594
00:37:47,432 --> 00:37:49,100
Hier ben ik.
595
00:37:49,134 --> 00:37:51,102
Wat doe je daarbuiten?
596
00:37:51,136 --> 00:37:52,803
Ik denk dat ik onze auto zie!
597
00:38:07,552 --> 00:38:09,554
Goh, we hebben geluk.
Geen krasje.
598
00:38:09,587 --> 00:38:11,622
Het is maar goed dat die oude dame
zonder benzine kwam te zitten.
599
00:38:11,656 --> 00:38:13,724
Oude vrouw!
We hebben geen benzine meer!
600
00:38:16,361 --> 00:38:17,762
Zij heeft benzine!
601
00:38:21,399 --> 00:38:22,833
Wacht even, dame.
We hebben geen benzine meer.
602
00:38:22,867 --> 00:38:25,236
Nou, je hebt geluk.
Ik heb bijna geen auto meer!
603
00:38:25,270 --> 00:38:28,373
Hier ben ik, bemoei me met
mijn eigen zaken, rijd naar
604
00:38:28,406 --> 00:38:30,175
Las Vegas en plotseling
word ik in een hinderlaag gelokt!
605
00:38:30,208 --> 00:38:32,343
Wat, ga je met dit
ding naar Vegas?
606
00:38:32,377 --> 00:38:35,112
Mijn overgrootmoeder
maakte het als een huifkar.
607
00:38:35,146 --> 00:38:38,549
Maar het enige wat ze
tegenkwam waren wilde Indianen.
608
00:38:38,583 --> 00:38:42,287
Nou, ben je tevreden?
Je hebt nu mijn motor verpest!
609
00:38:42,320 --> 00:38:44,222
O, niet huilen, dame.
Ik kan het maken.
610
00:38:44,255 --> 00:38:46,090
Ik weet alles van auto's.
611
00:38:46,123 --> 00:38:48,125
Ik ga je spatborden halen.
612
00:38:49,194 --> 00:38:50,695
Niet huilen, schat.
613
00:38:50,728 --> 00:38:52,397
Hij weet alles van
spatborden en auto's.
614
00:38:52,430 --> 00:38:55,400
Hij zal ze voor je halen.
Dat doet hij.
615
00:39:07,412 --> 00:39:09,747
Oké, het is opgelost!
616
00:39:09,780 --> 00:39:11,316
Ja, nou, hoe zit het met die?
617
00:39:11,349 --> 00:39:14,485
Oh, dat zijn maar reserveonderdelen.
Ga je gang, probeer het.
618
00:39:19,657 --> 00:39:23,594
Zoals ze in de Franse
films zeggen, voila!
619
00:39:23,628 --> 00:39:26,897
Oh, het spijt me, Malcolm,
dat ik zo boos was.
620
00:39:26,931 --> 00:39:28,466
Heel erg bedankt.
621
00:39:28,499 --> 00:39:31,336
Het was onze schuld,
en bedankt voor de benzine.
622
00:39:31,369 --> 00:39:32,370
Tot ziens.
623
00:39:32,403 --> 00:39:33,538
Vaarwel.
Vaarwel.
624
00:39:51,322 --> 00:39:55,826
Zoals ze in de Franse
films zeggen, voila!
625
00:39:55,860 --> 00:39:57,228
Wacht.
626
00:39:57,262 --> 00:39:58,396
Voila!
627
00:40:15,446 --> 00:40:17,648
Ze is een aardige
meid, nietwaar, Steve?
628
00:40:17,682 --> 00:40:20,651
En ze heeft ook mooi rood haar.
629
00:40:20,685 --> 00:40:23,921
Het leuke aan haar is de 40 dollar die
ze kreeg door haar wrak te verkopen.
630
00:40:23,954 --> 00:40:25,590
Nu kunnen we eten.
631
00:40:47,812 --> 00:40:52,249
* Laten we vriendelijk zijn
632
00:40:52,283 --> 00:40:55,953
* Alleen wij twee
633
00:40:55,986 --> 00:41:01,659
* Ik kan het me niet veroorloven
om het maanlicht teleur te stellen
634
00:41:02,927 --> 00:41:07,398
* Oh, wat een prachtig landschap
635
00:41:07,432 --> 00:41:10,868
* Cupido's eigen machines
636
00:41:10,901 --> 00:41:16,474
* Gemaakt om een nerveuze
kerel zoals ik te vangen
637
00:41:18,042 --> 00:41:22,447
* Laten we vriendelijk zijn
638
00:41:22,480 --> 00:41:26,283
* Maar laten we discreet zijn
639
00:41:26,317 --> 00:41:31,656
* Moet ik vechten tegen
het gevoel dat ik val?
640
00:41:33,858 --> 00:41:37,728
* Moeten we per ongeluk kussen
641
00:41:37,762 --> 00:41:41,265
* Ik zou de strijd opgeven
642
00:41:41,298 --> 00:41:47,438
* En we kunnen vanavond meer
zijn dan alleen goede vrienden
643
00:41:48,839 --> 00:41:52,410
* "Wees wijs, wees slim"
644
00:41:52,443 --> 00:41:55,346
* Ik vertel altijd mijn hart
645
00:41:55,380 --> 00:41:59,384
* Wanneer het zover
komt dat je van haar droomt
646
00:41:59,417 --> 00:42:02,753
* Dat is het moment
om dekking te zoeken
647
00:42:02,787 --> 00:42:07,525
* Niet dat ik allergisch
ben voor romantiek
648
00:42:11,328 --> 00:42:15,933
* Maar een man heeft
graag een kans om te vechten
649
00:42:19,504 --> 00:42:24,842
* Laten we vriendelijk zijn
650
00:42:24,875 --> 00:42:29,947
* Alleen wij twee
651
00:42:29,980 --> 00:42:36,954
* Ik kan het me niet veroorloven
om het maanlicht teleur te stellen
652
00:42:38,423 --> 00:42:43,794
* Oh, wat een prachtig landschap
653
00:42:43,828 --> 00:42:48,065
* Cupido's eigen machines
654
00:42:48,098 --> 00:42:54,939
* Gemaakt om een nerveuze
kerel zoals ik te vangen
655
00:42:56,807 --> 00:43:02,079
* Laten we vriendelijk zijn
656
00:43:02,112 --> 00:43:06,551
* Maar laten we discreet zijn
657
00:43:06,584 --> 00:43:12,957
* Moet ik vechten tegen
het gevoel dat ik val?
658
00:43:15,726 --> 00:43:20,431
* Moeten we per ongeluk kussen
659
00:43:20,465 --> 00:43:24,435
* Ik zou de strijd opgeven
660
00:43:24,469 --> 00:43:30,708
* En we kunnen meer zijn
dan alleen goede vrienden
661
00:43:30,741 --> 00:43:36,981
* Vanavond.
662
00:43:37,014 --> 00:43:38,549
Mooie muziek.
663
00:43:39,817 --> 00:43:41,151
Verkeerde tekst.
664
00:43:42,687 --> 00:43:44,421
Staat er iemand te
wachten in Vegas?
665
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
Ik heb een baan die
wacht in Vegas.
666
00:43:46,657 --> 00:43:50,628
Weet je, zodra ik je zag,
dacht ik dat je een gokker was.
667
00:43:50,661 --> 00:43:52,630
Ontspan, schat.
668
00:43:52,663 --> 00:43:54,532
We gaan niet voor zekerheid spelen.
669
00:43:54,565 --> 00:43:57,101
Kijk, het wordt een
beetje laat, vind je niet?
670
00:43:57,134 --> 00:44:01,138
Dus dat is het, hè?
Alleen chauffeur en mysterieuze passagier?
671
00:44:01,171 --> 00:44:03,808
Mr Wiley, als het u
enigszins geruststelt,
672
00:44:03,841 --> 00:44:05,776
zal ik je mijn vitale
statistieken geven.
673
00:44:05,810 --> 00:44:09,614
Nu hebben we het ergens over. Ik hou
van statistieken als ze essentieel zijn.
674
00:44:09,647 --> 00:44:10,981
Nou, er is geen mysterie.
675
00:44:11,015 --> 00:44:13,684
Mijn vitale statistieken
zijn als volgt.
676
00:44:13,718 --> 00:44:16,687
Naam, Terry Roberts.
Geboorteplaats, Weehawken, New Jersey.
677
00:44:16,721 --> 00:44:20,925
Leeftijd, mijn zaak.
Beroep, koormeisje.
678
00:44:20,958 --> 00:44:23,460
Nu naar Vegas om te
werken bij de Silver Spur
679
00:44:23,494 --> 00:44:24,929
en daarna naar
Hollywood voor een auditie.
680
00:44:24,962 --> 00:44:27,532
En daarna, toekomst onbeslist.
681
00:44:27,565 --> 00:44:31,168
Weet je, zodra ik je zag, dacht
ik dat je een koormeisje was.
682
00:44:31,201 --> 00:44:33,103
U bent te dicht bij het
vuur, meneer Wiley.
683
00:44:33,137 --> 00:44:35,105
Je raakt oververhit.
684
00:44:35,940 --> 00:44:37,107
Toekomst onbeslist?
685
00:44:37,141 --> 00:44:39,910
Nu, je kunt niet rondgaan
met een onbesliste toekomst.
686
00:44:39,944 --> 00:44:41,746
Mensen zullen praten.
687
00:44:41,779 --> 00:44:43,614
Maar meneer Wiley,
we zijn bij elkaar gebracht
688
00:44:43,648 --> 00:44:47,084
omdat ik $40 had en
jij had hetzelfde nodig.
689
00:44:47,652 --> 00:44:50,988
Nou, je hebt mijn $40,
maar dat is alles wat je krijgt.
690
00:44:52,189 --> 00:44:54,091
ik wil niets krijgen.
691
00:44:54,124 --> 00:44:56,026
Ik wil geven.
692
00:44:56,060 --> 00:44:57,762
Sorry, geen kopers.
693
00:44:58,963 --> 00:45:01,065
En over statistieken
gesproken...
694
00:45:02,567 --> 00:45:04,702
Oké.
Wat zou je willen weten?
695
00:45:04,735 --> 00:45:07,004
Waar ik ben geboren?
Op wie ik stem?
696
00:45:07,037 --> 00:45:11,642
Of hoe een aantrekkelijke
man single blijft?
697
00:45:11,676 --> 00:45:14,078
Op een circuit heb
je betere kansen.
698
00:45:14,111 --> 00:45:15,813
Beter dan 50-50?
699
00:45:15,846 --> 00:45:17,982
Dat is slechts
50-50 op het bord.
700
00:45:18,248 --> 00:45:21,151
Weet je, op het moment dat je het
starthek verlaat, is de kans 6 op 4
701
00:45:21,185 --> 00:45:23,821
omdat u een vervallen
appartement inricht.
702
00:45:23,854 --> 00:45:27,057
Dan daalt de kans 7 tot 3
omdat je een grotere plaats
703
00:45:27,091 --> 00:45:28,693
nodig hebt, een extra
kamer voor het kleine monster
704
00:45:28,726 --> 00:45:31,095
waar je altijd-liefhebbende
mee op de proppen komt.
705
00:45:31,128 --> 00:45:34,098
Nu groeit het kleine monster,
wordt het een groot monster.
706
00:45:34,131 --> 00:45:35,833
Schoolkosten.
707
00:45:35,866 --> 00:45:37,234
Nu moet je beginnen
met alles te nemen
708
00:45:37,267 --> 00:45:38,803
dat de waardeloze baas uitdeelt
709
00:45:38,836 --> 00:45:41,271
omdat je het je niet kunt veroorloven
om je waardeloze baan te verliezen.
710
00:45:41,305 --> 00:45:43,908
Kleine Junior moet
naar de universiteit.
711
00:45:43,941 --> 00:45:46,677
'Lieve pap. Geld nodig.
Ik heb een meisje ontmoet.'
712
00:45:46,711 --> 00:45:50,047
De kansen zijn nu 9 tegen 1 en je hebt
nog niet eens de verre bocht gemaakt.
713
00:45:50,080 --> 00:45:52,583
Tegen de tijd dat je de finish
bereikt, moet je opschieten en sterven,
714
00:45:52,617 --> 00:45:55,853
zodat je genoeg geld over hebt om
je eigen begrafeniskosten te betalen.
715
00:45:56,120 --> 00:45:58,088
Dat is een slechte deal.
716
00:45:58,122 --> 00:46:00,691
En dat is spelen voor
de eeuwigheid, toch?
717
00:46:00,725 --> 00:46:03,093
Het is een inzet die
je niet kunt winnen, Red.
718
00:46:03,761 --> 00:46:05,630
Welterusten, meneer Wiley.
719
00:47:09,827 --> 00:47:13,263
Maak dat je wegkomt, grote mormel!
Verdwijn. Ga weg!
720
00:47:42,392 --> 00:47:44,228
Ik weet dus dat er
niets mis kan gaan
721
00:47:44,261 --> 00:47:46,063
omdat ik altijd het
geluksgevoel heb.
722
00:47:46,096 --> 00:47:47,765
Welk geluksgevoel?
723
00:47:47,798 --> 00:47:50,300
Nou, het is heel moeilijk
te beschrijven, maar zie je,
724
00:47:50,334 --> 00:47:52,770
ik krijg jeuk
in mijn vingers en
725
00:47:52,803 --> 00:47:54,972
dan een spiertrekking
in mijn linkeroog.
726
00:47:55,005 --> 00:47:56,707
En dan begint mijn
hoofd te schokken,
727
00:47:56,741 --> 00:47:58,208
zie je, alsof ik een
stijve kraag om heb.
728
00:47:58,242 --> 00:48:00,244
Ik heb de jeuk, de
spiertrekkingen en de schokken.
729
00:48:00,277 --> 00:48:02,713
Oh, ja, zoals de eerste
keer dat ik deze auto zag.
730
00:48:02,747 --> 00:48:04,715
En als dan alles
tegelijk gebeurt, de
731
00:48:04,749 --> 00:48:06,250
jeuk, de spiertrekkingen
en de schokken,
732
00:48:06,283 --> 00:48:08,352
weet ik dat ik niet kan verliezen
omdat ik het geluksgevoel heb.
733
00:48:09,686 --> 00:48:12,256
Dat gebeurt niet echt, Malcolm.
734
00:48:12,289 --> 00:48:14,725
Nou, ik heb deze auto
gewonnen, nietwaar?
735
00:48:14,759 --> 00:48:17,394
Ja. Ja, je hebt
deze auto gewonnen.
736
00:48:17,427 --> 00:48:18,963
De helft er van.
737
00:48:20,998 --> 00:48:22,733
Oh, nou, dan heb ik nog
meer geluk dan ik dacht
738
00:48:22,767 --> 00:48:24,334
omdat ik Steve als partner heb.
739
00:48:24,368 --> 00:48:28,405
Hij is niet alleen mijn partner, maar
hij is ook de buurman van Anita Ekberg.
740
00:48:28,438 --> 00:48:30,407
O, is hij dat echt?
741
00:48:30,440 --> 00:48:32,877
Oh, ja, het zijn echt buren.
742
00:48:32,910 --> 00:48:35,012
Wat betekent dat ze mijn buurvrouw wordt.
743
00:48:35,045 --> 00:48:37,782
Denk er maar aan, ik
zal haar elke dag zien.
744
00:48:37,815 --> 00:48:43,821
Stel je voor, ik zal haar
zien als ze haar ondergoed
745
00:48:43,854 --> 00:48:47,424
uithangt en ze zal mij zien
als ik mijn ondergoed uithang.
746
00:48:49,794 --> 00:48:51,428
Het is net als een droom.
747
00:48:51,461 --> 00:48:53,230
Dat is het zeker.
748
00:48:55,866 --> 00:48:56,901
Waar zijn we?
749
00:48:56,934 --> 00:48:58,302
O, Chicago.
750
00:48:58,335 --> 00:49:01,238
Chicago!
Hoe zijn we in Chicago terechtgekomen?
751
00:49:02,339 --> 00:49:03,808
Heb ik het slecht gedaan?
752
00:49:03,841 --> 00:49:05,275
Je hebt een verkeerde afslag genomen!
753
00:49:05,309 --> 00:49:07,277
Ik heb te veel vrienden in
Chicago die ik niet wil zien.
754
00:49:07,311 --> 00:49:09,213
Zet die top op en
laten we hier weggaan!
755
00:49:09,246 --> 00:49:10,848
Oké.
756
00:49:12,149 --> 00:49:13,183
Zet het op!
757
00:49:13,217 --> 00:49:15,485
Daar! Het komt eraan,
maar het heeft tijd nodig.
758
00:49:36,340 --> 00:49:38,475
* Wanneer je de
Mississippi oversteekt
759
00:49:38,508 --> 00:49:40,077
* Steek de Mississippi over
760
00:49:40,110 --> 00:49:41,979
* Je bent in het wilde
en wollige Westen.
761
00:49:43,113 --> 00:49:45,082
*Iedereen die ideaal wil leven
762
00:49:45,115 --> 00:49:46,851
* Neemt een tip
van Horace Greeley
763
00:49:46,884 --> 00:49:48,118
* Hij zei: "Ga naar
het westen, jongeman"
764
00:49:48,152 --> 00:49:49,854
* Hij zei * Dank je
765
00:49:49,887 --> 00:49:53,390
* Greeley slaat echt de spijker op zijn kop
766
00:50:06,036 --> 00:50:08,172
* Hier zijn we in
het oude Missouri
767
00:50:08,205 --> 00:50:09,974
* De mensen van Independence
768
00:50:10,007 --> 00:50:11,475
* Inclusief hun nakomelingen
769
00:50:11,508 --> 00:50:13,110
* Zijn in de regel vriendelijk
770
00:50:13,143 --> 00:50:14,178
* Vertel het!
771
00:50:14,211 --> 00:50:16,346
* Maar koppig als een
oude muilezel uit Missouri!
772
00:50:22,219 --> 00:50:24,321
* Wanneer u de brede
Missouri oversteekt
773
00:50:24,354 --> 00:50:25,956
* Steek de brede Missouri over
774
00:50:25,990 --> 00:50:27,992
* Je bent in het wilde
en wollige Westen
775
00:50:29,126 --> 00:50:30,995
* Kijk eens naar die
ouderwetse showboot
776
00:50:31,028 --> 00:50:32,496
* Ik word zeeziek in de
buurt van een roeiboot
777
00:50:32,529 --> 00:50:34,464
* Ik vind cabrio's het leukst
778
00:50:35,765 --> 00:50:40,871
* Als we door het wilde
en wollige Westen rijden!
779
00:50:42,572 --> 00:50:45,009
* Hier zijn we in Oklahoma
780
00:50:45,042 --> 00:50:46,476
* Produceert veel alfalfa
781
00:50:46,510 --> 00:50:49,813
* En ook gevierd voor
karnemelk en room
782
00:50:49,846 --> 00:50:50,981
* Werkelijk!
783
00:50:51,015 --> 00:50:53,918
* En overigens best een voetbalteam Rah-rah!
784
00:50:53,951 --> 00:50:56,153
* Als je in Oklahoma bent *
785
00:50:56,186 --> 00:50:57,554
* In Oklahoma
786
00:50:57,587 --> 00:50:59,556
* Je bent in het wilde
en wollige Westen.
787
00:51:00,624 --> 00:51:02,392
* Hoewel er altijd het
zoete aroma is geweest
788
00:51:02,426 --> 00:51:04,294
* Van de maïs in Oklahoma.
789
00:51:04,328 --> 00:51:06,330
* Rodgers en Hammerstein
zijn het erover eens
790
00:51:06,363 --> 00:51:07,564
* Dat is leuk.
791
00:51:07,597 --> 00:51:10,300
* Oklahoma heeft veel do-re-mi
792
00:51:18,642 --> 00:51:20,844
* Nu zijn we in de staat Texas
793
00:51:20,877 --> 00:51:22,412
* De grootste in de Unie
794
00:51:22,446 --> 00:51:23,981
* Per hoofd van de
bevolking de rijkste
795
00:51:24,014 --> 00:51:25,182
* Maar meer dan dit vindt je.
796
00:51:25,215 --> 00:51:26,450
* Wat vind je?
797
00:51:26,483 --> 00:51:27,584
* De staat Texas.
798
00:51:27,617 --> 00:51:28,919
* Is een gemoedstoestand
799
00:51:29,987 --> 00:51:32,089
* Wanneer je in
de staat Texas bent
800
00:51:32,122 --> 00:51:33,457
* In de staat Texas
801
00:51:33,490 --> 00:51:36,193
* Je bent in het wilde
en wollige Westen
802
00:51:36,226 --> 00:51:38,395
* Het is niet nodig
dat je goed zwoegt
803
00:51:38,428 --> 00:51:40,097
* Iedereen kan een oliebron bezitten.
804
00:51:40,130 --> 00:51:43,100
* Niets in Texas, maar de beste
805
00:51:43,133 --> 00:51:45,970
* Mocht je een kleine gusher willen, be my guest.
806
00:52:00,184 --> 00:52:02,219
* Santa Fe is nogal een stad
807
00:52:02,252 --> 00:52:04,088
* New Mexico is mooi
808
00:52:04,121 --> 00:52:05,622
* De populatie parmantig
809
00:52:05,655 --> 00:52:07,391
* En dat allemaal omdat ze vonden.
810
00:52:07,424 --> 00:52:08,492
* Wat?
811
00:52:08,525 --> 00:52:10,660
* Ze hebben atoomkracht
onder de grond.
812
00:52:10,694 --> 00:52:12,462
* Nee!
813
00:52:14,931 --> 00:52:17,101
* Als je de mijnkoorts hebt
814
00:52:17,134 --> 00:52:18,435
* Krijg de mijnkoorts
815
00:52:18,468 --> 00:52:20,304
* U vindt New Mexico de pruim
816
00:52:20,337 --> 00:52:21,838
* De pruim
817
00:52:21,871 --> 00:52:25,209
* Eerst bezuinig je en spaar je een groot bedrag
om een geigerteller voor jezelf te kopen *
818
00:52:25,242 --> 00:52:27,011
* In de hoop dat je uranium zult vinden.
819
00:52:27,044 --> 00:52:28,345
* Uranium!
820
00:52:28,378 --> 00:52:31,281
* Als het niet begint te tikken,
ga dan de snelweg op, vriend
821
00:52:52,602 --> 00:52:55,705
* Hier zijn we in Arizona
822
00:52:57,041 --> 00:53:00,377
* Het Mekka van de toerist
823
00:53:01,078 --> 00:53:05,249
* Ze komen om de Canyon te zien
824
00:53:05,749 --> 00:53:10,120
* Dat de natuur zich heeft ontvouwd
825
00:53:11,721 --> 00:53:16,093
* De grootste
opgraving ter wereld!
826
00:53:17,461 --> 00:53:19,263
* Wereld!
827
00:53:19,296 --> 00:53:22,766
* Wereld!
828
00:53:23,633 --> 00:53:25,169
Dat is mooi.
829
00:53:25,202 --> 00:53:26,503
Dank je.
830
00:53:43,287 --> 00:53:45,455
* Als je in Arizona bent
831
00:53:45,489 --> 00:53:47,057
* Beneden in Arizona
832
00:53:47,091 --> 00:53:49,726
* Je bent in het wilde
en wollige Westen
833
00:53:49,759 --> 00:53:52,296
* Krijg een lading Big
Chief stromend water
834
00:53:53,630 --> 00:53:56,100
* Graaf zijn gekke
tienerdochter op
835
00:53:58,768 --> 00:54:03,273
* Mens!
Ze is de rockin' en rollin' best
836
00:54:05,475 --> 00:54:10,514
* Niets wilder in het
wilde en wollige Westen.
837
00:54:42,712 --> 00:54:48,485
* Het wilde en wollige Westen
838
00:54:49,819 --> 00:54:56,793
* Het wilde en wollige Westen
839
00:55:29,459 --> 00:55:31,228
Is dat niet op de
moeilijke manier?
840
00:55:31,261 --> 00:55:33,563
Nee, ik heb Gregory Peck
dit ooit in een film zien doen.
841
00:55:33,597 --> 00:55:34,831
Heb je Gregory Peck
in die film gezien?
842
00:55:34,864 --> 00:55:36,166
Het werd geproduceerd
en geregisseerd door...
843
00:55:36,200 --> 00:55:39,369
Malcolm, in de films
hebben ze de stokjes al
844
00:55:39,403 --> 00:55:41,638
vastgemaakt, zodat ze
meteen beginnen te branden.
845
00:55:41,671 --> 00:55:44,308
Oh ja, ik weet wat je bedoelt.
Dat heb ik Gregory Peck zien doen.
846
00:55:44,341 --> 00:55:49,446
Hij nam de stok in deze
hand en opende deze, en voila.
847
00:55:49,479 --> 00:55:51,781
Voila.
Goede oude Greg.
848
00:55:51,815 --> 00:55:53,750
Is Gregory Peck een van je
Hollywood-vrienden?
849
00:55:53,783 --> 00:55:56,720
Waar denk je dat hij zijn grijze
flanellen pak vandaan heeft?
850
00:55:59,756 --> 00:56:01,291
Waar is Red?
851
00:56:02,158 --> 00:56:03,460
Oh, ze is aan het zwemmen.
852
00:56:03,493 --> 00:56:04,794
Zwemmen?
853
00:56:09,499 --> 00:56:10,834
Wat scheelt er?
Ik kreeg buikpijn.
854
00:56:11,935 --> 00:56:14,671
Ja, ik heb te veel
koffie gedronken.
855
00:56:14,704 --> 00:56:17,807
Ik krijg mijn lekkere, warme
melk niet zoals ik zou moeten.
856
00:56:17,841 --> 00:56:19,343
O, dat is jammer.
857
00:56:19,376 --> 00:56:21,211
Wil je dat ik wat lekkere
warme melk voor je ga halen?
858
00:56:21,245 --> 00:56:24,180
Waar kun je hier in de buurt
lekkere warme melk krijgen?
859
00:56:24,214 --> 00:56:27,517
Tenzij er een koe is in de
buurt van die stal daarginds.
860
00:56:28,685 --> 00:56:30,420
O, ja.
861
00:56:30,454 --> 00:56:33,523
Ik zal wat lekkere
warme melk voor je halen.
862
00:56:33,557 --> 00:56:35,592
En maak je geen zorgen
dat het lekker warm is
863
00:56:35,625 --> 00:56:37,761
want die koe heeft de
hele dag in de zon gestaan.
864
00:56:37,794 --> 00:56:40,397
Zon?
Dank, maatje.
865
00:56:53,543 --> 00:56:55,579
Raak niet oververhit, Red.
866
00:56:56,780 --> 00:56:58,715
Goedemorgen, meneer Wiley.
Goedemorgen.
867
00:56:58,748 --> 00:56:59,949
Heb je goed geslapen?
868
00:56:59,983 --> 00:57:03,287
Hoe kon ik? Ik maakte me nog steeds
zorgen over je onbesliste toekomst.
869
00:57:03,320 --> 00:57:04,821
Malcolm, wil je
koffie voor me halen?
870
00:57:04,854 --> 00:57:07,324
Ontspan, schat,
hij ging wandelen.
871
00:57:07,824 --> 00:57:10,627
Oh, hij ging wandelen, hè?
872
00:57:10,660 --> 00:57:11,928
In deze hitte?
873
00:57:11,961 --> 00:57:13,930
Hoe kan de hitte
Malcolm beïnvloeden?
874
00:57:13,963 --> 00:57:16,232
Hij is van stuk
om mee te beginnen.
875
00:57:16,966 --> 00:57:19,369
Hij is van zijn stuk over jou.
876
00:57:21,305 --> 00:57:22,706
Waarom kun je niet
zijn zoals Malcolm?
877
00:57:22,739 --> 00:57:25,742
Omdat ik "Steve Wileys"
eerder heb ontmoet, Mr. Wiley.
878
00:57:25,775 --> 00:57:26,943
Geweldige jongens, allemaal.
879
00:57:26,976 --> 00:57:28,312
Stop ermee.
880
00:57:37,554 --> 00:57:39,222
Zoals Malcolm zou
zeggen, dit is net als
881
00:57:39,255 --> 00:57:40,824
Burt Lancaster en
Deborah Kerr.
882
00:57:40,857 --> 00:57:42,559
From Here to Eternity
geproduceerd door...
883
00:57:42,592 --> 00:57:46,396
Nou, degene die jou heeft voortgebracht,
was zeker niet op zoek naar een Oscar!
884
00:57:46,896 --> 00:57:48,565
Kan ik me niet meten
met de andere Wileys?
885
00:57:48,598 --> 00:57:49,899
Dat doe je zeker!
886
00:57:49,933 --> 00:57:51,401
Jullie komen allemaal
uit dezelfde mal.
887
00:57:51,435 --> 00:57:53,570
Altijd op zoek
naar iets voor niets.
888
00:57:53,603 --> 00:57:56,239
Ik mag je niet om wat je Malcolm aandoet.
889
00:57:56,272 --> 00:57:57,307
Je gaat zijn hart breken met al
890
00:57:57,341 --> 00:57:59,476
je grote praatjes over Hollywood
891
00:57:59,509 --> 00:58:02,379
en je filmsterburen.
892
00:58:02,412 --> 00:58:04,814
Nou, persoonlijk denk ik
dat alles wat je weet over
893
00:58:04,848 --> 00:58:07,484
Hollywood is wat je hebt
gelezen in The Racing Form!
894
00:58:23,400 --> 00:58:27,371
Hier, koe!
Koe! Boe, koe.
895
00:58:27,404 --> 00:58:29,773
Kom op, waar verstop je je, koe?
896
00:58:31,541 --> 00:58:32,642
Koe?
897
00:58:33,843 --> 00:58:35,545
Oh, wacht.
898
00:58:35,579 --> 00:58:37,581
Wacht.
899
00:58:37,614 --> 00:58:39,383
Je bent geen koe.
Het spijt me.
900
00:58:42,986 --> 00:58:46,756
Pardon, meneer, ik kwam
hier alleen om uw vrouw te zien.
901
00:58:46,790 --> 00:58:48,625
Hoe gaat het met de kleine vrouw?
902
00:58:50,093 --> 00:58:51,895
Wacht!
903
00:58:52,796 --> 00:58:53,930
Wacht!
904
00:59:07,343 --> 00:59:10,814
Steve! Steve! Help!
Help! Het is een stier!
905
00:59:10,847 --> 00:59:12,482
Het is een stier!
906
00:59:14,083 --> 00:59:17,921
Help! Steve!
Een echte stier!
907
00:59:17,954 --> 00:59:19,623
Steve, Malcolm
zit in de problemen.
908
00:59:19,656 --> 00:59:20,724
Waar zou hij anders zijn?
909
00:59:20,757 --> 00:59:21,791
Nou, dat zit hij.
910
00:59:21,825 --> 00:59:23,793
Hij is in orde.
Hij haalt wat melk voor me.
911
00:59:23,827 --> 00:59:25,495
Melk?
Van een stier?
912
00:59:25,529 --> 00:59:26,930
Een stier?
913
00:59:26,963 --> 00:59:28,932
Is hij een stier aan het melken?
914
00:59:28,965 --> 00:59:30,099
Dat is onmogelijk!
915
00:59:30,133 --> 00:59:31,401
Dat is wat ik ook dacht.
916
00:59:31,435 --> 00:59:32,869
Kom op!
917
00:59:35,439 --> 00:59:37,106
Hout!
918
00:59:37,140 --> 00:59:39,576
Hout!
919
00:59:39,609 --> 00:59:41,945
Hout?
Hij is bomen aan het kappen.
920
00:59:41,978 --> 00:59:43,913
Dat is Malcolm,
altijd aan het clownen.
921
00:59:43,947 --> 00:59:46,082
Hout!
922
00:59:55,859 --> 00:59:56,893
Wauw, stier!
923
01:00:10,173 --> 01:00:12,742
Malcolm, doe dat rode jasje uit!
924
01:00:14,611 --> 01:00:15,845
Zwaai het nu voor de stier!
925
01:00:15,879 --> 01:00:17,714
Zwaai het voor hem!
926
01:00:17,747 --> 01:00:19,115
Zwaai ermee naar de stier!
927
01:00:19,148 --> 01:00:22,719
Oh. Je bedoelt zoals Rudolph
Valentino in Blood and Sand?
928
01:00:23,653 --> 01:00:24,888
El toro!
929
01:00:26,590 --> 01:00:27,991
Matador!
930
01:00:28,024 --> 01:00:29,693
Toreador!
931
01:00:29,726 --> 01:00:31,127
Picador!
932
01:00:31,160 --> 01:00:33,697
Keuken deur!
Doe de deur dicht!
933
01:00:37,033 --> 01:00:39,603
Attaboy!
Nu is hij bang voor je!
934
01:01:41,130 --> 01:01:42,532
Best goed, hè, Steve?
935
01:01:42,566 --> 01:01:43,733
Ik ben net als
Rudolph Valentino.
936
01:01:43,767 --> 01:01:45,969
Vecht hij ook niet tegen
de stier met een rode doek?
937
01:01:46,002 --> 01:01:48,037
Nee, Malcolm, hij
had een zwaard!
938
01:01:48,071 --> 01:01:50,106
Hij had een zwaard
om mee te vechten!
939
01:01:50,707 --> 01:01:52,542
Natuurlijk had hij een zwaard.
940
01:01:53,610 --> 01:01:55,945
Had hij een zwaard
om mee te vechten?
941
01:01:56,846 --> 01:01:59,248
Stier.
Niet eerlijk, stier.
942
01:02:05,521 --> 01:02:07,891
Leuke stier.
Hier. Terug.
943
01:02:11,094 --> 01:02:13,162
Ik kwam alleen voor melk.
944
01:02:14,631 --> 01:02:16,566
De kleine vrouw, stier.
945
01:02:21,004 --> 01:02:23,773
Goede stier.
Leuke stier.
946
01:02:23,807 --> 01:02:25,742
Ren, Malcolm!
Rennen!
947
01:02:25,775 --> 01:02:27,110
Stier!
Stier!
948
01:02:47,864 --> 01:02:50,299
Jeetje, je hebt
mijn leven gered.
949
01:02:50,333 --> 01:02:53,069
Jij bent de dapperste.
En wat een maatje.
950
01:02:53,770 --> 01:02:56,539
Je bent een echte vriend, de beste
vriend die een man ooit zou kunnen hebben.
951
01:02:56,572 --> 01:02:57,741
Malcolm, wil je het vergeten?
952
01:02:57,774 --> 01:02:59,876
Nou, ik kan het niet vergeten.
Je had dood kunnen zijn.
953
01:02:59,909 --> 01:03:01,077
Ik zei vergeet het maar.
954
01:03:01,110 --> 01:03:02,846
Dat doe ik zeker niet.
955
01:03:09,318 --> 01:03:11,020
Weet je, ik heb
een fout gemaakt.
956
01:03:11,054 --> 01:03:14,057
Jij bent een ander soort
meneer Wiley, meneer Wiley.
957
01:03:14,090 --> 01:03:15,825
Nou, nu komen we ergens.
958
01:03:15,859 --> 01:03:19,062
Ja, maar we gaan alleen
naar Las Vegas, weet je nog?
959
01:03:26,069 --> 01:03:28,237
* Toeristen komen
naar het oude Nevada
960
01:03:28,271 --> 01:03:30,006
* Om de Colorado te zien
961
01:03:30,039 --> 01:03:33,276
* Hoewel de filmcensor ons
niet "verdomme" laat uitspreken
962
01:03:34,143 --> 01:03:37,280
* kunnen ze ons er niet van
weerhouden om "Boulder Dam" te zeggen
963
01:03:37,313 --> 01:03:39,582
* Wanneer u Nevada oversteekt
964
01:03:39,615 --> 01:03:41,017
* kruis Nevada in
965
01:03:41,050 --> 01:03:43,920
* Je bent in het wilde
en wollige Westen
966
01:03:43,953 --> 01:03:46,055
* Waar de bandieten met twee
wapens eens 's nachts reden
967
01:03:46,089 --> 01:03:48,024
* Eenarmige bandieten nu beleefd
968
01:03:48,057 --> 01:03:50,226
* Help je schatkist
uit te putten
969
01:03:50,727 --> 01:03:51,961
* In Las Vegas
970
01:03:51,995 --> 01:03:56,733
* In het wilde en
wollige Westen! *
971
01:04:10,947 --> 01:04:13,049
Nou, Red, einde van de lijn.
972
01:04:14,183 --> 01:04:16,252
Ja, ik denk van wel.
973
01:04:17,253 --> 01:04:20,757
Ik denk dat het het einde
van de lijn is, denk ik.
974
01:04:25,361 --> 01:04:27,997
Ik zal je koffers
voor je halen, Terry.
975
01:04:28,031 --> 01:04:31,835
Kom op, meneer Bascom.
Kom op jongen.
976
01:04:31,868 --> 01:04:32,969
Kom met mij mee.
977
01:04:54,357 --> 01:04:56,059
Kom op, DuBarry.
978
01:05:05,468 --> 01:05:07,771
Meneer Bascom, kom hier terug!
979
01:05:11,274 --> 01:05:13,409
Meneer Bascom!
Meneer Bascom!
980
01:05:13,442 --> 01:05:15,244
Pardon, heeft u
meneer Bascom gezien?
981
01:05:15,278 --> 01:05:17,180
Meneer Bascom?
Een moment, meneer.
982
01:05:17,213 --> 01:05:19,082
Meneer Bascom!
Meneer Bascom!
983
01:05:20,183 --> 01:05:22,151
O, daar is hij.
Oproep voor meneer Bascom.
984
01:05:22,185 --> 01:05:23,787
Maakt niet uit, hij is voorbij...
Mr Bascom.
985
01:05:23,820 --> 01:05:26,222
Nee, u hoeft niet...
Mr. Bascom op te roepen.
986
01:05:46,075 --> 01:05:47,911
Ga weg.
987
01:05:47,944 --> 01:05:49,478
Laat haar met rust.
988
01:05:49,512 --> 01:05:50,814
Meneer Bascom, waar bent u?
989
01:05:52,115 --> 01:05:54,450
Oh daar ben je.
Kom hier terug.
990
01:05:54,483 --> 01:05:56,485
Meneer Bascom!
991
01:05:56,519 --> 01:05:59,989
Meneer Bascom, weet je niet dat
het niet leuk is om dames te ergeren?
992
01:06:00,023 --> 01:06:02,792
Het spijt me heel erg,
mevrouw, maar, ziet u, hij... Oh!
993
01:06:03,259 --> 01:06:04,828
Jij bent het!
994
01:06:04,861 --> 01:06:08,197
Live, niet op film en niet in een
bioscoop, maar in levende lijve.
995
01:06:08,231 --> 01:06:10,834
En o, wat een vlees!
996
01:06:10,867 --> 01:06:12,201
Bedankt voor het roepen
van uw hond, meneer...
997
01:06:12,235 --> 01:06:13,469
Meneer Bascom.
998
01:06:13,502 --> 01:06:14,938
En ik ben ontzettend
blij je te ontmoeten.
999
01:06:14,971 --> 01:06:16,439
Ik bedoel, hij is meneer Bascom.
1000
01:06:16,472 --> 01:06:18,074
Ik ben meneer...
Nee, ik ben ik!
1001
01:06:18,107 --> 01:06:19,508
Ik ben Malcolm Smith,
de Malcolm Smith
1002
01:06:19,542 --> 01:06:21,510
die je speciale
luchtpostbrieven schrijft.
1003
01:06:21,544 --> 01:06:23,813
Ik heb duizend postzegels voor je gelikt.
1004
01:06:23,847 --> 01:06:25,381
Oh, en ik droomde
ervan je te ontmoeten,
1005
01:06:25,414 --> 01:06:27,483
en ik droomde van
je haar en je neus,
1006
01:06:27,516 --> 01:06:31,054
en je lippen en je kin en
1007
01:06:31,087 --> 01:06:32,521
je ogen en je vingertoppen.
1008
01:06:32,555 --> 01:06:35,925
We worden buren. Buren?
Ik ben net verhuisd.
1009
01:06:35,959 --> 01:06:38,061
We kunnen dezelfde
verbrandingsoven delen.
1010
01:06:38,094 --> 01:06:40,363
Kijk eens aan, ik kan mijn
brieven persoonlijk bezorgen.
1011
01:06:40,396 --> 01:06:41,530
Ga weg, gek...
1012
01:06:41,564 --> 01:06:43,499
Wacht!
1013
01:06:46,102 --> 01:06:47,937
Wat doe je?
Anita!
1014
01:06:47,971 --> 01:06:50,840
Dat is Anita. Ze viel erin.
Ik ga er in en red haar.
1015
01:06:50,874 --> 01:06:53,542
Ik kan niet zwemmen, maar
we zullen allebei samen sterven!
1016
01:07:05,488 --> 01:07:07,023
Niet naar beneden duwen!
Naar boven!
1017
01:07:07,056 --> 01:07:08,357
Niet naar beneden duwen!
1018
01:07:14,363 --> 01:07:16,866
Ik weet het.
Ik weet het.
1019
01:07:16,900 --> 01:07:21,137
Dat heb je me verteld, maar je bent
mijn psychiater en je moet met haar praten.
1020
01:07:21,170 --> 01:07:22,371
Ze is verliefd geworden
op een Duitse dog
1021
01:07:22,405 --> 01:07:24,340
en ik denk niet dat
ze bij elkaar passen.
1022
01:07:28,044 --> 01:07:29,378
Maar, goh, Steve,
ze is je buurvrouw.
1023
01:07:29,412 --> 01:07:30,579
Je kunt dingen voor me regelen.
1024
01:07:30,613 --> 01:07:32,882
Luister, Malcolm, we gaan naar
Hollywood en verkopen de auto.
1025
01:07:32,916 --> 01:07:34,150
Heb je dat goed begrepen?
Ja.
1026
01:07:34,183 --> 01:07:35,518
Maar als we de auto hier zouden
verkopen, zou ik wat geld hebben.
1027
01:07:35,551 --> 01:07:37,887
En ik zou een cadeau voor Anita kunnen
kopen, dan zou ze het me vergeven.
1028
01:07:37,921 --> 01:07:40,356
We kunnen meer voor de
auto krijgen in Hollywood.
1029
01:07:42,558 --> 01:07:44,160
Wat scheelt er?
1030
01:07:44,193 --> 01:07:45,494
Ik snap het.
1031
01:07:46,996 --> 01:07:48,031
ik snap het.
1032
01:07:48,064 --> 01:07:49,132
Het lijkt erop
dat je het al hebt.
1033
01:07:49,165 --> 01:07:51,100
Nee, de tinteling in
mijn vingers, zie je.
1034
01:07:51,134 --> 01:07:53,536
De tinteling in mijn...
Daar is het. Daar is de trilling.
1035
01:07:53,569 --> 01:07:55,471
De trilling volgt
altijd na de tinteling.
1036
01:07:55,504 --> 01:07:57,440
De tinteling, dan de
spiertrekking en daar gaat het oog.
1037
01:07:57,473 --> 01:07:59,475
Zie je het, Steve?
Daar gaat het oog, het linkeroog.
1038
01:07:59,508 --> 01:08:01,577
Eerst de trilling.
1039
01:08:01,610 --> 01:08:05,081
De tintelende vingers, het oog.
Daar.
1040
01:08:05,114 --> 01:08:07,216
Ik snap het.
Geef mij wat geld.
1041
01:08:07,250 --> 01:08:09,118
Denkt je niet dat een
transfusie beter zou zijn?
1042
01:08:09,152 --> 01:08:10,486
Nee, geef me wat geld, Steve.
1043
01:08:10,519 --> 01:08:11,887
Ik heb alleen twee munten.
1044
01:08:11,921 --> 01:08:13,022
Nou, dat is genoeg.
Geef dat aan mij.
1045
01:08:13,056 --> 01:08:14,323
Hallo! Hallo! Hier.
Laten we het krijgen.
1046
01:08:14,357 --> 01:08:17,193
Ik kreeg dat gevoel.
1047
01:08:17,226 --> 01:08:19,528
En toen de kramp en de arm...
1048
01:08:19,562 --> 01:08:20,964
Malcolm!
1049
01:08:23,099 --> 01:08:24,867
Rustig aan, Malcolm.
1050
01:08:24,900 --> 01:08:27,670
Je bent te lang
bij Anita geweest.
1051
01:08:29,238 --> 01:08:30,639
Luister. Luister.
Kijk.
1052
01:08:30,673 --> 01:08:32,208
Je bent ziek.
Jij bent ziek.
1053
01:08:32,241 --> 01:08:34,343
Nee, welk oog...
Welk oog... Welke kant op?
1054
01:08:34,377 --> 01:08:36,345
Naar welke kant wijst het oog?
Welke kant op?
1055
01:08:36,379 --> 01:08:37,880
Wijzen?
Het is gesloten.
1056
01:08:37,913 --> 01:08:41,084
Nou, til het lid op.
Zeg me welke kant het op wijst.
1057
01:08:41,117 --> 01:08:42,618
Die kant op.
Dat is het.
1058
01:08:42,651 --> 01:08:45,354
Dat is de gelukkige.
1059
01:08:47,156 --> 01:08:49,425
Nou, daar gaan onze
laatste twee muntjes.
1060
01:08:55,464 --> 01:08:59,068
Ja! Ik zei het toch! Ik wist het!
Ik wist het! Ik wist het!
1061
01:08:59,102 --> 01:09:00,636
Jackpot.
1062
01:09:00,669 --> 01:09:03,172
Ik voelde het.
Toen het oog vertelde...
1063
01:09:03,206 --> 01:09:05,008
Hoe heb je het gedaan?
Wel...
1064
01:09:07,243 --> 01:09:08,644
Wat is er nu aan de hand?
Het schokken.
1065
01:09:08,677 --> 01:09:11,414
Welke kant is...
Welke kant op is het schokken?
1066
01:09:11,447 --> 01:09:12,615
Die kant op.
1067
01:09:12,648 --> 01:09:14,383
Dat is het.
Kom op, het schudden.
1068
01:09:14,417 --> 01:09:17,253
Dat is het. Hier.
Het schokken.
1069
01:09:19,222 --> 01:09:22,058
Zeven de verliezer en
de volgende man schiet.
1070
01:09:22,091 --> 01:09:24,160
Dit voelt hier heel
gelukkig. Wat...
1071
01:09:24,193 --> 01:09:25,261
Craps?
1072
01:09:25,294 --> 01:09:26,529
Weet je hoe je craps moet spelen?
1073
01:09:26,562 --> 01:09:29,132
Nou, nee, maar er zit geen hendel
op dit spel. Ik weet het niet...
1074
01:09:29,165 --> 01:09:30,333
Je hebt hier geen hendel nodig.
1075
01:09:30,366 --> 01:09:31,500
Maar ik heb het geluksgevoel.
1076
01:09:31,534 --> 01:09:32,601
Heb je dat?
Ja.
1077
01:09:32,635 --> 01:09:34,003
Hier, laat me wat chips halen.
1078
01:09:34,037 --> 01:09:35,238
Oké.
Chips, ja.
1079
01:09:35,271 --> 01:09:37,673
En jij zet... Wat moet ik...
Moet ik de chips vasthouden?
1080
01:09:37,706 --> 01:09:39,442
Nee, jij neemt de dobbelstenen.
1081
01:09:39,475 --> 01:09:40,543
Waar?
Hier.
1082
01:09:40,576 --> 01:09:42,111
Neem deze twee dobbelstenen.
Ja.
1083
01:09:42,145 --> 01:09:43,412
Neem deze en ik houd het vast?
En gooi ze.
1084
01:09:43,446 --> 01:09:44,647
Wat? Gooi ze maar.
Gooi ze.
1085
01:09:44,680 --> 01:09:46,449
Gooi ze. Oké.
Nee!
1086
01:09:47,316 --> 01:09:49,185
Kom hier.
Hier, neem nu de dobbelstenen. Oké.
1087
01:09:49,218 --> 01:09:50,286
Gooi ze daar naar beneden.
1088
01:09:50,319 --> 01:09:51,654
Ja, al deze.
1089
01:09:51,687 --> 01:09:53,289
Oké, we schieten alles neer.
Neem deze dobbelstenen. Hier, daar is...
1090
01:09:53,322 --> 01:09:54,690
Niet allemaal!
1091
01:09:54,723 --> 01:09:56,359
Gooi ze niet...
Gooi er twee naar een...
1092
01:09:56,392 --> 01:09:58,194
Kom hier, slechts
twee dobbelstenen nu.
1093
01:09:58,227 --> 01:09:59,995
Nou, ik weet het niet, zie je, en
ik ben... Pak er gewoon twee...
1094
01:10:00,029 --> 01:10:02,565
Kijk naar dit alles...
Hier, hier zijn de twee.
1095
01:10:02,598 --> 01:10:03,666
Gooi nu een zeven.
1096
01:10:03,699 --> 01:10:04,733
Hier is het nummer.
1097
01:10:04,767 --> 01:10:06,735
Nee, rol het daar aan
het einde, gooi een zeven.
1098
01:10:06,769 --> 01:10:09,138
Kom op, een zeven. Ik nooit...
1099
01:10:11,440 --> 01:10:13,376
Elf, de winnaar!
1100
01:10:13,409 --> 01:10:14,610
Oh, 11.
Prima, prima.
1101
01:10:14,643 --> 01:10:16,445
Je hebt je zinnen gezet op een zeven.
Wat is dat?
1102
01:10:16,479 --> 01:10:18,547
11 is prima.
Ja, maar we zijn alles kwijt?
1103
01:10:18,581 --> 01:10:19,982
Ga je me betalen, leider?
1104
01:10:20,015 --> 01:10:21,184
Betaal hem, want dat was een 11.
1105
01:10:21,217 --> 01:10:24,253
Hé, herbergier, betaal
deze man voor dat nummer.
1106
01:10:24,287 --> 01:10:26,155
Wat is het nu?
Moet ik weer rollen?
1107
01:10:26,189 --> 01:10:27,756
Maak nog een pass.
Kun je een pass maken?
1108
01:10:27,790 --> 01:10:29,325
Maak nog een pass.
Ik kan een pass maken.
1109
01:10:29,358 --> 01:10:30,426
Ga je gang, maak een pass.
1110
01:10:30,459 --> 01:10:32,595
Schat, hoe zou je...
Nee! Niet zo'n pas!
1111
01:10:32,628 --> 01:10:36,432
Oh, bedoel je zoiets?
Ja, nog een rol. Schiet ze.
1112
01:10:36,465 --> 01:10:38,000
Zes.
Zes is het getal.
1113
01:10:38,033 --> 01:10:39,202
Ik ben al dat geld kwijt.
1114
01:10:39,235 --> 01:10:40,369
Nee, je hebt niet verloren.
Maak nu een zes.
1115
01:10:40,403 --> 01:10:41,470
Hier zijn de dobbelstenen.
1116
01:10:41,504 --> 01:10:42,638
Ja, maar je zei
eerder een zeven.
1117
01:10:42,671 --> 01:10:43,739
Maak nu een zes.
1118
01:10:43,772 --> 01:10:45,741
Oké, hier is een zes,
twee drieën is zes.
1119
01:10:45,774 --> 01:10:47,610
Nee, je gooit ze om
een zes te maken.
1120
01:10:47,643 --> 01:10:49,612
Raak het bord en kom terug.
Maak een zes.
1121
01:10:49,645 --> 01:10:52,081
Oh, op dezelfde manier als voorheen.
1122
01:10:52,115 --> 01:10:53,449
Acht!
Het is een acht, maak een zes.
1123
01:10:53,482 --> 01:10:54,750
Oh, we zijn al ons geld kwijt!
1124
01:10:54,783 --> 01:10:56,219
Nee, we hebben niets verloren!
Maak een zes.
1125
01:10:56,252 --> 01:10:57,786
Ja, maar jij zei een zes en
ik maakte toen een acht.
1126
01:10:57,820 --> 01:10:59,355
Dat is in orde, jij mag dat doen.
1127
01:10:59,388 --> 01:11:01,424
Oh, oké. Kom op, zes.
Schiet gewoon op. Kom op.
1128
01:11:01,457 --> 01:11:03,326
Let op uw hand, dame!
Dame!
1129
01:11:04,393 --> 01:11:05,761
Zes de winnaar.
1130
01:11:05,794 --> 01:11:07,663
Zes!
Dat is het, zes.
1131
01:11:12,468 --> 01:11:14,270
Dat is een goed spel!
1132
01:11:14,303 --> 01:11:15,471
Geef me ze nog eens.
1133
01:11:15,504 --> 01:11:16,805
Laat me nog een
keer zessen maken.
1134
01:11:16,839 --> 01:11:18,307
Nee, wacht even.
1135
01:11:18,341 --> 01:11:19,475
Heb je dat geluksgevoel?
1136
01:11:19,508 --> 01:11:21,277
Oh, ik voel het in
de vingers en zo...
1137
01:11:21,310 --> 01:11:22,745
Denk je dat je
slangenogen kunt maken?
1138
01:11:22,778 --> 01:11:24,480
Jaaa, Jaaa.
Slangen zien er zo uit.
1139
01:11:24,513 --> 01:11:26,149
Nee, nee, maak slangenogen.
1140
01:11:26,182 --> 01:11:27,816
Welke slangenogen?
Ik heb ze net voor je gemaakt.
1141
01:11:27,850 --> 01:11:32,188
Nee, maak slangenogen. Twee azen.
Twee azen. Een op elke dobbelsteen.
1142
01:11:32,221 --> 01:11:33,656
Maak er 30 tegen 1.
1143
01:11:33,689 --> 01:11:35,124
O, dat kan ik!
1144
01:11:35,158 --> 01:11:36,225
Ben je er zeker van?
1145
01:11:36,259 --> 01:11:38,627
O, ik ben zo opgewonden.
Geef me de dobbelstenen. 30 tegen 1!
1146
01:11:38,661 --> 01:11:40,529
Zet dit alles op slangenogen.
1147
01:11:43,232 --> 01:11:44,800
Zet het allemaal op slangenogen.
1148
01:11:44,833 --> 01:11:46,269
Alles.
Dat is het.
1149
01:11:46,302 --> 01:11:47,536
Geef me de...
1150
01:11:47,570 --> 01:11:49,538
Ze nemen het geld, maar ze
geven me niet de dobbelstenen.
1151
01:11:49,572 --> 01:11:50,773
Dat is in orde, ze
sluiten ze niet op.
1152
01:11:50,806 --> 01:11:52,375
Meneer, geef me...
Goed, ze komen eraan.
1153
01:11:52,408 --> 01:11:55,711
Slangenogen. Malcolm, jij maakt slangenogen
en we veranderen de naam van deze plek.
1154
01:11:56,612 --> 01:11:58,481
Verdrink ze niet.
Maak gewoon slangenogen.
1155
01:11:58,514 --> 01:12:01,284
Oh, nou, ik zie ze dat doen in de
films, zoals de Monte Cristo-film.
1156
01:12:01,317 --> 01:12:04,253
Maak slangenogen.
30 tegen 1.
1157
01:12:04,753 --> 01:12:06,355
Slangenogen!
1158
01:12:09,658 --> 01:12:11,460
Ik wist het!
1159
01:12:11,494 --> 01:12:13,095
Wat is er gebeurd?
1160
01:12:13,128 --> 01:12:16,532
Stef wat is er aan de hand?
Wat is er gebeurd?
1161
01:12:16,565 --> 01:12:18,534
Heb ik het slecht gedaan?
Waarom viel je flauw?
1162
01:12:18,567 --> 01:12:19,835
Je hebt twee azen gegooid.
1163
01:12:19,868 --> 01:12:21,270
Ja, dat is wat je
me vertelde te doen.
1164
01:12:21,304 --> 01:12:24,106
Je hebt bijna $ 9.000 of $ 10.000
gewonnen, je hebt gewonnen.
1165
01:12:24,139 --> 01:12:25,441
We hebben $ 9.000
of $ 10.000 gewonnen?
1166
01:12:25,474 --> 01:12:27,510
Hoe doe je dat?
Nou, het is het geluksgevoel.
1167
01:12:27,543 --> 01:12:28,844
Weet je nog dat ik
je vertelde over de
1168
01:12:28,877 --> 01:12:30,112
jeuk, en de spiertrekkingen
en de schokken?
1169
01:12:30,145 --> 01:12:33,216
Ik wist dat iets me dreef om
naar deze tafel te komen.
1170
01:12:33,249 --> 01:12:35,751
$ 9.000 of $ 10.000 is niets,
want als ik het geluk heb...
1171
01:12:35,784 --> 01:12:37,620
$ 9.000 of $ 10.000?
1172
01:12:40,489 --> 01:12:43,158
Aan de lichtere kant,
in Las Vegas vandaag,
1173
01:12:43,192 --> 01:12:46,295
deze twee kerels, Steve
Wiley en Malcolm Smith,
1174
01:12:46,329 --> 01:12:50,733
schreven geschiedenis
toen ze in minder dan 10
1175
01:12:50,766 --> 01:12:52,601
minuten 25 cent tot een
klein fortuin opstapelden.
1176
01:12:52,635 --> 01:12:55,804
Hé, baas, daar is Wiley.
Hij is in Vegas.
1177
01:12:55,838 --> 01:12:58,140
Las Vegas?
1178
01:12:58,173 --> 01:12:59,508
Geef me Sammy
Ross in Los Angeles.
1179
01:12:59,542 --> 01:13:01,344
Hij kan in een
uur in Vegas zijn.
1180
01:13:01,377 --> 01:13:02,478
Ik ben het ermee eens.
1181
01:13:02,511 --> 01:13:03,779
Kom op.
Kom op.
1182
01:13:07,683 --> 01:13:09,785
Trek dat nog niet aan, Red.
1183
01:13:11,620 --> 01:13:13,589
Verpest mijn kraag.
1184
01:13:13,622 --> 01:13:15,358
Steve!
1185
01:13:15,391 --> 01:13:17,293
Ik dacht dat je al uren
geleden was vertrokken.
1186
01:13:17,326 --> 01:13:18,894
Malcolm had geluk en ik dacht,
1187
01:13:18,927 --> 01:13:21,764
misschien zou iets
ervan op mij overgaan.
1188
01:13:22,331 --> 01:13:23,866
Steve, alsjeblieft.
1189
01:13:23,899 --> 01:13:25,634
Ach, let niet op ons.
1190
01:13:26,502 --> 01:13:28,904
Dit maakt het moeilijk,
maar waar waren we?
1191
01:13:28,937 --> 01:13:30,773
We moeten over een minuut beginnen.
1192
01:13:35,678 --> 01:13:36,779
Steve, ik ga mijn
baan verliezen.
1193
01:13:36,812 --> 01:13:38,447
Je stopt gewoon.
1194
01:13:38,914 --> 01:13:40,916
We gaan naar Hollywood.
1195
01:13:42,285 --> 01:13:43,852
Nee, nee, het
zou niet goed zijn.
1196
01:13:43,886 --> 01:13:45,721
Luister, Malcolm en ik
hebben het allemaal uitgedacht.
1197
01:13:45,754 --> 01:13:50,559
Met het geld dat hij won, kunnen we in
een soort van racket stappen, een bedrijf.
1198
01:13:50,593 --> 01:13:54,597
Echt van negen tot vijf, vijf
dagen per week, soort zaken?
1199
01:13:54,630 --> 01:13:56,399
Geen paarden, nee...
Schat, we kopen voor
1200
01:13:56,432 --> 01:13:59,568
ons eerste monster niet
eens een stokpaardje.
1201
01:14:00,403 --> 01:14:02,338
Daar kun je op rekenen.
1202
01:14:02,671 --> 01:14:06,709
Ga je gang en bereid je voor
en ik zal onze getuige vinden.
1203
01:14:18,321 --> 01:14:21,690
En de andere man zegt: "Ik had niet
eens door dat ik in dezelfde stad was.
1204
01:14:21,724 --> 01:14:24,793
"Ik had een tijdschrift,
dacht ik wacht even."
1205
01:14:24,827 --> 01:14:28,597
En hij ziet dat er niet eens veel
kans was om de bus te halen.
1206
01:14:32,701 --> 01:14:34,870
Neem de bus.
1207
01:14:34,903 --> 01:14:36,839
Ober!
1208
01:14:36,872 --> 01:14:39,274
Neem de bus.
1209
01:14:39,308 --> 01:14:41,344
We willen nog wat champagne
en kaviaar. Ja meneer.
1210
01:14:41,377 --> 01:14:44,913
Ober, laten we nog wat champagne
en kaviaar nemen. Ja meneer.
1211
01:14:44,947 --> 01:14:46,715
Ober, terwijl u toch
bezig bent, wat dacht
1212
01:14:46,749 --> 01:14:48,751
u ervan om ons nog wat
champagne te brengen?
1213
01:14:48,784 --> 01:14:50,319
en meer kaviaar?
Ja meneer.
1214
01:14:50,353 --> 01:14:51,654
Ober, wil je stoppen met
rondspringen en alsjeblieft stil
1215
01:14:51,687 --> 01:14:53,722
blijven staan zodat ik je
mijn bestelling kan geven?
1216
01:14:54,022 --> 01:14:55,758
We willen nog wat champagne...
1217
01:14:55,791 --> 01:14:56,859
en nog meer kaviaar.
1218
01:14:56,892 --> 01:14:58,026
Doe niet zo belachelijk.
1219
01:14:58,060 --> 01:14:59,328
Ik heb genoeg kaviaar besteld.
1220
01:14:59,362 --> 01:15:00,663
Hoeveel denk je
dat ik kan betalen?
1221
01:15:00,696 --> 01:15:02,531
Haal gewoon champagne.
Dank u.
1222
01:15:02,565 --> 01:15:04,600
Ober.
Graag gedaan.
1223
01:15:08,571 --> 01:15:10,439
Nou, proost!
1224
01:15:11,440 --> 01:15:14,410
Pardon, ik was vergeten
dat er dames aanwezig waren.
1225
01:15:23,452 --> 01:15:25,754
Oké, rustig, Sammy.
Je kreukt mijn buikband.
1226
01:15:25,788 --> 01:15:27,690
Ik zal je hersens kreuken.
1227
01:15:27,723 --> 01:15:29,558
De baas hoort dat je vol zit.
1228
01:15:29,592 --> 01:15:30,926
Zijn batterij is defect.
1229
01:15:30,959 --> 01:15:33,862
Ja? Jij en je partner
hadden je foto op tv.
1230
01:15:33,896 --> 01:15:36,031
Van twee munten tot
een fortuin, zeiden ze!
1231
01:15:36,064 --> 01:15:37,900
Het was de buit van mijn partner.
Hij heeft het gewonnen.
1232
01:15:37,933 --> 01:15:39,502
Dus je leent het van hem.
1233
01:15:39,535 --> 01:15:40,903
Nu is jouw batterij defect.
1234
01:15:40,936 --> 01:15:42,905
Dus ik leen van hem.
1235
01:15:42,938 --> 01:15:44,940
Sammy, laat het kind met rust.
1236
01:15:45,374 --> 01:15:47,743
Ik ben niet voor niets
hierheen gevlogen, vriend.
1237
01:15:47,776 --> 01:15:50,413
Misschien kan ik het
de moeite waard maken.
1238
01:16:27,983 --> 01:16:29,051
Waar zijn we?
1239
01:16:29,084 --> 01:16:31,019
Shh!
Terry slaapt.
1240
01:16:31,053 --> 01:16:33,989
Nee dat doe ik niet.
Ik vind het hier gewoon leuk.
1241
01:16:34,022 --> 01:16:35,891
Goedemorgen, Terry.
1242
01:16:35,924 --> 01:16:37,726
Goedemorgen, Malcolm.
1243
01:16:37,760 --> 01:16:39,995
Hoe voel je je?
Oh, heel leuk.
1244
01:16:43,599 --> 01:16:44,867
Steve, waar zijn we?
1245
01:16:44,900 --> 01:16:46,368
Bijna in Hollywood.
1246
01:16:46,401 --> 01:16:49,104
Hollywood!
Laten we teruggaan naar Las Vegas, Steve.
1247
01:16:49,137 --> 01:16:50,906
Alsjeblieft.
Ik moet Anita weer zien.
1248
01:16:50,939 --> 01:16:53,742
Oh, Malcolm, waarom
vergeet je Anita niet?
1249
01:16:53,776 --> 01:16:55,878
Jij bent gewoon een
andere fan voor haar.
1250
01:16:55,911 --> 01:16:59,014
Niet na het cadeau dat ik haar heb gestuurd.
Alsjeblieft, Steve, draai om.
1251
01:16:59,047 --> 01:17:02,384
Ontspan, jongen.
Veel fans sturen cadeautjes.
1252
01:17:02,417 --> 01:17:04,753
Ja?
Met echte diamanten erin?
1253
01:17:04,787 --> 01:17:06,455
Echte diamanten?
1254
01:17:06,489 --> 01:17:07,723
Het kunnen maar beter
echte diamanten zijn.
1255
01:17:07,756 --> 01:17:09,492
Ik heb al het geld dat ik
gewonnen heb eraan uitgegeven.
1256
01:17:09,825 --> 01:17:11,994
Heb je al je winst uitgegeven
aan een cadeau?
1257
01:17:12,027 --> 01:17:14,730
Ja, voor een mooie
1258
01:17:14,763 --> 01:17:17,432
ketting om haar mooie nek.
1259
01:17:17,466 --> 01:17:19,434
Voordat mijn handen
om jouw mooie nek
1260
01:17:19,468 --> 01:17:21,036
gaan, hoeveel geld
hebben we nog over?
1261
01:17:21,069 --> 01:17:24,039
Maak je geen zorgen, Steve.
Ik heb nog steeds jouw kwartje.
1262
01:17:24,072 --> 01:17:25,674
Hier is het.
1263
01:17:25,974 --> 01:17:29,845
Heb ik het slecht gedaan? Was het slecht?
Wat heb ik slecht gedaan?
1264
01:17:43,826 --> 01:17:45,961
Steve, eerlijk gezegd, ik wil niet
mijn helft van de auto verkopen.
1265
01:17:45,994 --> 01:17:47,195
Echt, het is een deel
van mij geworden.
1266
01:17:47,229 --> 01:17:48,631
Kun je niet iets
anders bedenken?
1267
01:17:48,664 --> 01:17:49,865
Ik denk aan iets.
1268
01:17:49,898 --> 01:17:51,033
Ik denk aan dubbele moord.
1269
01:17:51,066 --> 01:17:53,168
Een voor elk van jouw hoofden!
1270
01:17:53,736 --> 01:17:55,437
Luister, wil je even luisteren?
1271
01:17:55,470 --> 01:17:56,939
Dit is de eerste auto
die ik ooit heb gehad.
1272
01:17:56,972 --> 01:17:58,607
Echt, het is het eerste
dat ik ooit heb gehad
1273
01:17:58,641 --> 01:18:00,042
dat geen Poochy Pup Dog
Food heeft gegeten.
1274
01:18:00,075 --> 01:18:01,577
Kijk, waarom ben je
niet moedig, jongen?
1275
01:18:01,610 --> 01:18:02,911
Je weet wel, vlieg
er dwars doorheen.
1276
01:18:02,945 --> 01:18:05,447
Je weet wel, zoals Jimmy
Stewart in 30 Seconds Over Tokyo.
1277
01:18:05,480 --> 01:18:07,082
Nee, dat was Strategisch Luchtcommando.
Het spijt me.
1278
01:18:07,115 --> 01:18:09,618
Dat was een Paramount-film.
Dat is oké. Maar ik wil niet vliegen.
1279
01:18:09,652 --> 01:18:11,587
Ik wil gewoon rollio,
rollio in mijn nieuwe auto.
1280
01:18:11,620 --> 01:18:13,221
Ik ben er zo dol op, ik heb er
zelfs een gedicht over verzonnen.
1281
01:18:13,255 --> 01:18:14,523
Wil je het horen?
1282
01:18:14,557 --> 01:18:16,258
* Mijn nieuwe auto
1283
01:18:16,725 --> 01:18:18,794
* Oh, hoe het liep
1284
01:18:18,827 --> 01:18:21,664
* Het is zo rood als
een mooie plak ham
1285
01:18:21,697 --> 01:18:24,499
* Zo glanzend en
helder als een koekenpan
1286
01:18:24,533 --> 01:18:27,469
* Het zou niet van
Stupid Sam moeten zijn
1287
01:18:27,502 --> 01:18:29,237
* Mijn nieuwe auto.
1288
01:18:30,639 --> 01:18:32,107
Weet je, ik had nooit
gedacht dat ik dit zou kunnen
1289
01:18:32,140 --> 01:18:34,677
zeggen, maar ik vind dat
Poochy Pup-gedicht veel beter.
1290
01:18:34,710 --> 01:18:36,044
Ja, die vind ik ook leuk.
Oh, kom op.
1291
01:18:36,078 --> 01:18:37,780
Wil je het nog een keer horen?
Ik zou het kunnen zingen.
1292
01:18:42,217 --> 01:18:44,720
Nou, perfecte staat.
1293
01:18:45,688 --> 01:18:49,024
Je hebt gelijk, jongen.
Schoon als een fluitje.
1294
01:18:49,057 --> 01:18:52,628
Je hebt mijn bord gelezen.
Je weet hoe dom ik ben.
1295
01:18:52,661 --> 01:18:54,196
Jaaa, Jaaa.
Dat weet ik.
1296
01:18:54,229 --> 01:18:56,531
Ik geef je $ 1.500.
1297
01:18:56,565 --> 01:18:58,701
$ 1.500?
$ 1.500?
1298
01:18:58,734 --> 01:18:59,768
$ 1.500?
1299
01:18:59,802 --> 01:19:01,203
We gaan weer rond!
1300
01:19:01,236 --> 01:19:03,606
Oh, kom op. Kijk, deze auto
is nog maar een week oud.
1301
01:19:03,639 --> 01:19:06,074
Ik denk dat we op zijn
minst $ 4.000 moeten krijgen.
1302
01:19:06,108 --> 01:19:09,544
Auto's worden de eerste
week snel afgeschreven, jongen.
1303
01:19:09,578 --> 01:19:12,748
Niet zo snel, jongen.
Kom op, laten we hier weggaan.
1304
01:19:19,154 --> 01:19:20,155
Kom op.
1305
01:19:21,089 --> 01:19:23,091
Ik ben echt blij dat je hem
niet verkocht hebt, Steve.
1306
01:19:23,125 --> 01:19:24,627
We zouden dommer
dan de domste zijn als we ooit
1307
01:19:24,660 --> 01:19:26,194
stom genoeg waren om
aan die Stommerd te verkopen.
1308
01:19:26,228 --> 01:19:28,096
Oh, naar binnen, stommerd.
1309
01:19:32,567 --> 01:19:35,938
Geen benzine? Je
hebt echt weinig geld.
1310
01:19:38,173 --> 01:19:39,241
Daar is het.
1311
01:19:43,311 --> 01:19:45,147
Hier is je helft, Malcolm.
1312
01:19:45,180 --> 01:19:46,581
Dank je.
1313
01:19:50,052 --> 01:19:51,920
Hier is jouw $40, Terry.
1314
01:19:53,155 --> 01:19:54,923
Ik zal een taxi voor je halen.
1315
01:19:56,091 --> 01:19:57,192
Taxi!
1316
01:20:02,030 --> 01:20:05,267
Taxi?
Waar ga je heen, Terry?
1317
01:20:05,300 --> 01:20:07,936
Ik wist niet dat ik
ergens heen ging.
1318
01:20:15,377 --> 01:20:16,745
Steve!
1319
01:20:18,814 --> 01:20:23,752
Zoals Malcolm al
zei, waar ga ik heen?
1320
01:20:25,187 --> 01:20:27,189
Je zei dat je auditie
had in Hollywood.
1321
01:20:27,222 --> 01:20:29,157
Dit is Hollywood.
1322
01:20:30,325 --> 01:20:33,095
Wat was Vegas?
Ook een auditie?
1323
01:20:35,698 --> 01:20:37,199
Daar gaat het om.
1324
01:20:38,100 --> 01:20:40,903
Het spijt me dat ik het niet
goed heb gemaakt, Mr Wiley.
1325
01:20:41,737 --> 01:20:43,038
Tot ziens.
1326
01:20:54,316 --> 01:20:57,652
Zeg niets, maar hier
is een aanbetaling.
1327
01:20:57,686 --> 01:20:59,654
Ik wil dat je de auto een
paar dagen vasthoudt.
1328
01:20:59,688 --> 01:21:01,890
Ik heb geluk en koop het terug.
1329
01:21:04,392 --> 01:21:08,663
Ja. Je kunt maar beter
ontzettend veel geluk hebben.
1330
01:21:10,065 --> 01:21:12,935
Dit is een heel mooi
bedrijf dat je hier hebt.
1331
01:21:19,141 --> 01:21:20,943
Hé, Steve, waar
is Terry gebleven?
1332
01:21:20,976 --> 01:21:22,911
Het maakt niet uit waar
Terry heen ging. Hier.
1333
01:21:22,945 --> 01:21:24,847
Hier is de rest van je geld.
Mijn geld?
1334
01:21:24,880 --> 01:21:26,782
Je hebt me mijn helft al gegeven.
Dit is jouw helft.
1335
01:21:26,815 --> 01:21:28,817
Nee, het is allemaal van jou.
1336
01:21:28,851 --> 01:21:30,886
De hele auto is van jou.
Dat was het altijd.
1337
01:21:30,919 --> 01:21:33,655
Ik had die deal
gesloten met een nepticket.
1338
01:21:33,688 --> 01:21:35,323
Vals kaartje?
Ja, nep kaartje.
1339
01:21:35,357 --> 01:21:38,260
Ik heb het zelf laten uitprinten.
1340
01:21:38,293 --> 01:21:40,763
Je bedoelt in het theater met...
1341
01:21:41,296 --> 01:21:43,398
Wel, wat is het verschil, Steve?
We zijn nu vrienden.
1342
01:21:43,431 --> 01:21:44,867
Wat is het verschil hoe
we elkaar hebben ontmoet?
1343
01:21:44,900 --> 01:21:46,902
Vrienden? Ik heb
geprobeerd jouw auto te stelen.
1344
01:21:46,935 --> 01:21:49,704
Ik zou er mee weg zijn gekomen
als die hond van jou er niet was geweest.
1345
01:21:49,738 --> 01:21:51,106
Ja, dat begrijp ik, Steve.
1346
01:21:51,139 --> 01:21:52,307
Maar onthoud, ik
had nooit geweten
1347
01:21:52,340 --> 01:21:53,876
van het nepticket of de diefstal
1348
01:21:53,909 --> 01:21:56,711
als je het me niet verteld had,
wat betekent dat je heel nobel bent.
1349
01:21:56,745 --> 01:21:59,748
Je bent net zo nobel als Abraham
Lincoln of Raymond Massey.
1350
01:21:59,782 --> 01:22:02,017
Malcolm, dit komt
misschien als een schok voor
1351
01:22:02,050 --> 01:22:03,986
je, maar Anita Ekberg is
niet eens mijn buurvrouw.
1352
01:22:04,019 --> 01:22:05,253
O, ik weet het.
1353
01:22:05,287 --> 01:22:06,688
Dat weet je?
1354
01:22:06,721 --> 01:22:08,891
Oh, ja, dat weet ik ook van
het lezen van de filmbladen.
1355
01:22:08,924 --> 01:22:10,192
Dus je ziet, je loog niet.
1356
01:22:10,225 --> 01:22:11,459
Je deed gewoon alsof, Steve.
1357
01:22:11,493 --> 01:22:14,696
Doen alsof? Ik loog, Malcolm.
Kijk, ik zit in de problemen.
1358
01:22:14,729 --> 01:22:16,198
En iedereen met mij
zit in de problemen.
1359
01:22:16,231 --> 01:22:19,367
Ik ben een bookmaker veel geld
schuldig en dit is een grote bookmaker.
1360
01:22:19,401 --> 01:22:22,337
Ja, nou, dat is in orde, Steve,
want, nou, laten we eens kijken.
1361
01:22:22,370 --> 01:22:25,040
Ik kan je wat geld bezorgen.
Ik kan weer het geluksgevoel krijgen.
1362
01:22:25,073 --> 01:22:26,842
Waar gaan we de
crab tafels vinden?
1363
01:22:26,875 --> 01:22:28,811
Onder de sinaasappelbomen?
1364
01:22:30,012 --> 01:22:33,949
Wacht even. Denk je dat je dat
geluksgevoel weer kunt krijgen?
1365
01:22:34,883 --> 01:22:36,251
Ik weet dat ik het kan.
1366
01:22:36,952 --> 01:22:39,354
Hollywood Park, hier komen we.
Taxi!
1367
01:22:40,422 --> 01:22:43,491
Ja, maar ik kan niet in deze
kleren naar de races gaan.
1368
01:22:43,525 --> 01:22:46,528
Het is goed, we kleden ons om in de taxi.
Dan controleren we onze bagage.
1369
01:22:48,096 --> 01:22:49,764
Op weg naar huis, het
ligt koning Leo op een lengte,
1370
01:22:49,798 --> 01:22:53,268
Limping Home met een hoofd,
Dragon Fire door een nek en Hot Rivet.
1371
01:22:53,301 --> 01:22:56,171
In het traject leidt King
Leo met drie lengtes
1372
01:22:56,204 --> 01:22:59,842
voorsprong op Limping
Home, Dragon Fire en Hot Rivet.
1373
01:22:59,875 --> 01:23:01,977
En de winnaar is King Leo!
1374
01:23:04,412 --> 01:23:06,514
Jij en je geluksgevoel.
1375
01:23:07,782 --> 01:23:11,386
Goh, het spijt me.
Kom op, meneer Bascom.
1376
01:23:13,121 --> 01:23:14,789
Maar, Steve, luister naar me.
1377
01:23:14,823 --> 01:23:17,826
O, stil.
Ik ben klaar met naar jou te luisteren.
1378
01:23:17,860 --> 01:23:20,395
Wees niet boos op me, Steve.
Zul je stil zijn?
1379
01:23:20,428 --> 01:23:22,164
Wil je dat we hier
uitgegooid worden?
1380
01:23:22,197 --> 01:23:23,531
Nee, ik vind het hier leuk.
1381
01:23:23,565 --> 01:23:26,001
Goh, ik kan het niet geloven.
We zijn in de eigenlijke Hollywood Bowl.
1382
01:23:26,034 --> 01:23:28,103
Weet je dat ik nog nooit
in een kom heb geslapen?
1383
01:23:28,136 --> 01:23:31,039
Wil je het geloven?
Deed ik ook niet.
1384
01:23:31,073 --> 01:23:32,507
Het gebeurt gewoon zo vanavond
1385
01:23:32,540 --> 01:23:35,477
Ik heb niet genoeg geld
voor een mooie hotelkamer.
1386
01:23:35,510 --> 01:23:37,445
Ja, maar ik heb je al
eerder verteld, Steve,
1387
01:23:37,479 --> 01:23:39,848
dit is de eerste keer dat
mijn geluksgevoel niet werkte.
1388
01:23:39,882 --> 01:23:42,484
Dat vertelde je mij. Dat vertelde je mij.
Ga nu maar slapen.
1389
01:23:42,517 --> 01:23:45,053
Maar ik ben niet slaperig.
Ik ben te opgewonden.
1390
01:23:45,087 --> 01:23:47,122
Realiseer je je dat dit
de Hollywood Bowl is
1391
01:23:47,155 --> 01:23:49,091
waar enkele van de grote
symfoniedirigenten
1392
01:23:49,124 --> 01:23:51,026
enkele van hun grote
symfonieën dirigeren?
1393
01:23:51,059 --> 01:23:52,460
Ik weet het.
Ik weet het.
1394
01:23:52,494 --> 01:23:56,031
En realiseer je je ook dat
de Hollywood Bowl 20.000
1395
01:23:56,064 --> 01:23:59,534
zitplaatsen heeft en volledig
omringd is door 2.496 bomen?
1396
01:24:02,971 --> 01:24:07,409
Kijk, als je niet dichtklapt,
zal een van die 2.496
1397
01:24:07,442 --> 01:24:09,577
bomen een slap lichaam
hebben dat eraan hangt.
1398
01:24:09,611 --> 01:24:11,479
Nu lekker slapen!
1399
01:24:11,513 --> 01:24:14,917
Oké.
Je hoeft niet boos te worden.
1400
01:24:36,004 --> 01:24:37,472
'Anita Ekberg begint '
1401
01:24:37,505 --> 01:24:40,175
"haar VistaVision-film te schieten
bij Paramount vandaag."
1402
01:24:40,208 --> 01:24:42,577
'De blonde ster is nu over de strenge
kou heen die ze heeft opgelopen'
1403
01:24:42,610 --> 01:24:44,212
"in een zwembad in Las Vegas."
1404
01:24:46,181 --> 01:24:48,951
'Paramount test
ook Terry Roberts'
1405
01:24:48,984 --> 01:24:50,185
"voor een zang- en dansrol"
1406
01:24:50,218 --> 01:24:51,954
"in de nieuwe
Elvis Presley-film."
1407
01:24:51,987 --> 01:24:54,923
"De eerdere ervaring van
mevrouw Roberts was..."
1408
01:25:02,664 --> 01:25:05,000
Op, Malcolm.
Sta op. Sta op!
1409
01:25:05,033 --> 01:25:06,368
Kom op, sta op.
1410
01:25:06,401 --> 01:25:08,203
Jij weet iets?
Ja, ik weet iets.
1411
01:25:08,236 --> 01:25:10,372
Ik droomde net over Anita en
weet je wat?
1412
01:25:10,405 --> 01:25:12,440
Ze droeg mijn ketting.
1413
01:25:12,474 --> 01:25:14,943
Weet je, het is grappig.
Ik heb ook over Anita gedroomd.
1414
01:25:14,977 --> 01:25:17,479
En welk recht heb je om
over mijn meisje te dromen?
1415
01:25:17,512 --> 01:25:20,548
Malcolm, het enige wat we
deden was over jou praten. O ja?
1416
01:25:20,582 --> 01:25:22,985
En, oh, is ze boos op je.
Oh nee.
1417
01:25:23,018 --> 01:25:24,619
Oh, ze is boos op je.
Nee.
1418
01:25:24,652 --> 01:25:26,154
Ja, ze zei dat geen
aardig meisje dure
1419
01:25:26,188 --> 01:25:28,523
cadeaus aanneemt
van volslagen vreemden.
1420
01:25:28,556 --> 01:25:30,625
Ze wil dat je naar
de studio gaat en het
1421
01:25:30,658 --> 01:25:32,494
terugneemt zodat ik
Bookie Benny kan afbetalen.
1422
01:25:32,527 --> 01:25:33,661
Het terug halen?
1423
01:25:33,695 --> 01:25:35,363
Wat wil je dat ik ben?
Een Indiaanse gever?
1424
01:25:35,397 --> 01:25:38,633
Ja, geef haar een indiaan.
Dat is niet zo persoonlijk. Ja dat...
1425
01:25:38,666 --> 01:25:41,103
Kom op, Malcolm.
Kom op.
1426
01:25:41,136 --> 01:25:43,305
Kom op, meneer Bascom.
Kom op.
1427
01:25:47,675 --> 01:25:49,377
Kom op, Malcolm.
1428
01:25:50,212 --> 01:25:51,913
Maar, Steve, ik
probeer je te zeggen dat
1429
01:25:51,946 --> 01:25:54,482
dat je niet zomaar een
studio kunt binnenlopen.
1430
01:25:54,516 --> 01:25:57,319
Je kunt Paramount Studio of een
andere studio niet binnenlopen.
1431
01:25:57,352 --> 01:25:59,154
Zo staat het in de fanbladen...
1432
01:26:17,272 --> 01:26:18,540
Hey, jij!
1433
01:26:20,075 --> 01:26:21,576
Is dat een echte
dummy die je daar hebt?
1434
01:26:21,609 --> 01:26:23,278
Dit is echt een echte dummy.
1435
01:26:23,311 --> 01:26:25,047
Stop ermee, Steve.
1436
01:26:47,702 --> 01:26:50,072
Hé, kijk uit waar je heen gaat!
1437
01:26:54,076 --> 01:26:55,443
Wacht.
Laten we scheiden.
1438
01:26:55,477 --> 01:26:57,079
Misschien is ze daarbinnen.
1439
01:27:05,053 --> 01:27:06,354
Goed idee.
1440
01:27:22,237 --> 01:27:25,773
* Het lijkt op liefde
1441
01:27:25,807 --> 01:27:29,711
* Het voelt als liefde
1442
01:27:29,744 --> 01:27:36,518
* En ik moet bekennen dat het me
op mijn hielen heeft laten schommelen als liefde
1443
01:27:37,385 --> 01:27:43,758
* Hoe kan ik anders dat
onverwachte verklaren... *
1444
01:27:44,692 --> 01:27:46,761
Wat is er aan de hand, meisje?
1445
01:27:46,794 --> 01:27:48,396
Het spijt me.
1446
01:27:48,430 --> 01:27:51,099
Ik kan er gewoon niet
mee omgaan vandaag.
1447
01:27:51,299 --> 01:27:53,635
Misschien kan ik een
andere keer terugkomen?
1448
01:27:53,668 --> 01:27:57,305
Schat, het is een liefdeslied.
Zing het gewoon alsof je het meent.
1449
01:27:57,605 --> 01:27:59,107
Oké, jongens.
1450
01:28:03,478 --> 01:28:07,215
* Het lijkt op liefde
1451
01:28:07,249 --> 01:28:09,384
* Het voelt als...
1452
01:28:11,286 --> 01:28:17,392
* En ik moet bekennen dat het me
op mijn hielen heeft laten schommelen als liefde
1453
01:28:18,860 --> 01:28:25,833
* Hoe kan ik anders die
onverwachte gloed verklaren?
1454
01:28:26,701 --> 01:28:33,708
* Dat verandert de nacht in
dag elke keer dat we hallo zeggen
1455
01:28:34,742 --> 01:28:36,644
* Het lijkt op liefde
1456
01:28:36,678 --> 01:28:38,513
* Het lijkt op liefde
1457
01:28:38,546 --> 01:28:40,548
* Het kan liefde zijn
1458
01:28:40,582 --> 01:28:42,584
* Ja, het kan liefde zijn.
1459
01:28:42,617 --> 01:28:49,157
* Maar als dat niet zo is, is het zo verdomd
geweldig dat het liefde zou moeten zijn
1460
01:28:50,192 --> 01:28:54,162
* Ik kan je nog
veel meer vertellen.
1461
01:28:54,196 --> 01:29:00,902
* Maar je beneemt me de adem
1462
01:29:01,569 --> 01:29:05,673
* Ja, het lijkt op liefde
1463
01:29:05,707 --> 01:29:12,614
* Is gekomen om te blijven.
1464
01:29:21,723 --> 01:29:23,391
Ik dacht dat je vrijgezel was.
1465
01:29:23,425 --> 01:29:25,227
Vanaf nu alleen duetten.
1466
01:29:27,629 --> 01:29:28,930
Rustig!
1467
01:29:29,831 --> 01:29:31,733
Oké, allemaal stil!
1468
01:29:34,669 --> 01:29:36,804
Zij is het, meneer Bascom.
Zij is het.
1469
01:29:38,906 --> 01:29:42,277
Oké, Anita.
Nu...
1470
01:29:42,310 --> 01:29:45,680
Onthoud in dit tafereel dat
Napoleon net terugkomt van Elba.
1471
01:29:45,713 --> 01:29:49,517
Nu wacht je ademloos,
ongeduldig op Napoleon.
1472
01:29:51,386 --> 01:29:54,656
Hij is jouw man.
Jij bent zijn vrouw.
1473
01:29:55,590 --> 01:29:57,225
En jij houdt van hem
en hij houdt van jou.
1474
01:29:58,326 --> 01:30:01,629
Oké, rustig!
Geef hem van katoen! Actie!
1475
01:30:43,471 --> 01:30:45,273
Nee! Nee!
Stop ermee! Stop ermee!
1476
01:30:45,307 --> 01:30:46,374
Jij bent het weer.
1477
01:30:46,408 --> 01:30:48,610
Ja, Malcolm Smit.
Ik kwam met meneer Bascom.
1478
01:30:48,643 --> 01:30:51,579
Pak die man!
Gooi hem de studio uit!
1479
01:30:54,882 --> 01:30:56,284
Daar gaat hij.
1480
01:30:56,318 --> 01:30:58,586
Anita, alles goed met je?
Die jongen, breng hem terug.
1481
01:30:58,620 --> 01:31:00,922
Breng hem hier terug!
En haal ook zijn hond.
1482
01:31:00,955 --> 01:31:02,390
En zijn hond ook!
1483
01:31:02,424 --> 01:31:04,992
Oh, ze zullen je niet pakken, meneer Bascom.
Kom op jongen.
1484
01:31:21,275 --> 01:31:22,910
Begin te bidden voor een wonder.
1485
01:31:42,897 --> 01:31:44,599
Steve, ze zitten
achter Mr Bascom aan.
1486
01:31:44,632 --> 01:31:46,334
Hallo, Terry.
Help mij.
1487
01:32:13,060 --> 01:32:14,429
Malcolm.
1488
01:32:14,796 --> 01:32:15,963
Malcolm.
1489
01:32:20,768 --> 01:32:22,003
Malcolm.
1490
01:32:29,444 --> 01:32:31,379
Steve, we zijn Malcolm kwijt.
1491
01:32:35,349 --> 01:32:36,751
O, hij is weg.
1492
01:32:38,553 --> 01:32:39,787
Wie niet?
1493
01:32:40,555 --> 01:32:42,757
Bent u niet boos
op mij, Miss Ekberg?
1494
01:32:42,790 --> 01:32:45,126
Alleen om me zo'n
duur cadeau te geven.
1495
01:32:46,027 --> 01:32:47,595
Je moet het terugnemen.
1496
01:32:48,896 --> 01:32:50,998
Wel, is er niet iets
dat ik je kan geven?
1497
01:32:51,032 --> 01:32:52,634
Ja dat is er.
1498
01:32:54,502 --> 01:32:55,570
Wat?
1499
01:32:56,137 --> 01:32:58,039
Je mag me jouw hond geven.
1500
01:32:58,072 --> 01:32:59,907
Oh, ik zou je nooit
Mr. Bascom kunnen geven.
1501
01:32:59,941 --> 01:33:01,743
Ik kan niet weggeven.
1502
01:33:01,776 --> 01:33:04,446
Ik wil niet dat je hem weggeeft.
1503
01:33:04,479 --> 01:33:06,948
Ik wil hem gewoon even lenen.
1504
01:33:06,981 --> 01:33:09,684
Oh. Meneer Bascom
zou dat graag willen.
1505
01:33:09,717 --> 01:33:11,553
Ja, dat is in orde.
1506
01:33:28,069 --> 01:33:29,604
Goede avond, dames en heren.
1507
01:33:29,637 --> 01:33:30,938
Dit is Wendell Niles
die je begroet vanaf
1508
01:33:30,972 --> 01:33:33,475
Hollywood's beroemdste
bezienswaardigheid,
1509
01:33:33,508 --> 01:33:36,478
Grauman's Chinese Theater
op Hollywood Boulevard.
1510
01:33:37,144 --> 01:33:39,614
We gaan vanavond
een prachtige film zien.
1511
01:33:39,647 --> 01:33:41,583
Maar nog belangrijker
dan de film,
1512
01:33:41,616 --> 01:33:44,486
is het verhaal
achter de schermen,
1513
01:33:44,519 --> 01:33:47,589
het verhaal van een
filmfan en zijn hond.
1514
01:33:47,622 --> 01:33:49,557
Hier komen ze nu.
1515
01:33:59,801 --> 01:34:02,704
Mag ik uw
handtekening, alstublieft?
1516
01:34:02,737 --> 01:34:04,906
Oh, wat geweldig!
Dank u.
1517
01:34:06,040 --> 01:34:09,511
* Blaas de trompetten
in Stardust Alley
1518
01:34:09,544 --> 01:34:12,747
* Gelukkig einde en grote finale
1519
01:34:12,780 --> 01:34:15,517
* Liefde, voor alle
mannen, zoals het ooit moet
1520
01:34:15,550 --> 01:34:19,453
* Zal komen om het leven voor
Steve en Terry vrolijk te maken
1521
01:34:19,487 --> 01:34:22,690
* Malcolm zoeter op Anita
1522
01:34:22,724 --> 01:34:25,927
* Meneer Bascom?
Vraag het hem maar
1523
01:34:27,795 --> 01:34:34,669
* Hollywood of failliet!
1524
01:34:37,805 --> 01:34:44,078
Vertaling: Kramer123
109193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.