All language subtitles for Hollywood.or.Bust.1956

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,662 --> 00:00:18,662 Vertaling: Kramer123 2 00:00:19,286 --> 00:00:22,289 Dames en heren, deze film is aan u opgedragen. 3 00:00:22,322 --> 00:00:23,523 Aan u in dit theater en aan alle 4 00:00:23,556 --> 00:00:26,159 vluchtelingen van televisie over de hele wereld. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,527 Wij in de filmindustrie willen hulde 6 00:00:27,560 --> 00:00:30,363 brengen aan een geweldig persoon. 7 00:00:30,397 --> 00:00:32,465 En hier is hij dan, de Amerikaanse filmfan. 8 00:00:42,976 --> 00:00:45,445 We willen ook een eerbetoon brengen aan de Britse filmfan. 9 00:00:53,386 --> 00:00:55,022 Een halve mo... 10 00:01:01,494 --> 00:01:04,197 Onze petje af voor de eervolle oosterse filmfan. 11 00:01:19,179 --> 00:01:21,481 Dit is een fan van Franse films. 12 00:01:21,514 --> 00:01:24,017 Hij heeft al jaren geen film meer gezien. 13 00:01:30,457 --> 00:01:32,292 In alle landen over de hele wereld 14 00:01:32,325 --> 00:01:34,094 geniet de filmliefhebber van de film. 15 00:01:41,468 --> 00:01:45,072 Ja, er zijn overal filmfans, maar waar ze ook zijn, je kunt er zeker 16 00:01:45,105 --> 00:01:49,876 van zijn dat ze allemaal naar Hollywood willen of failliet gaan! 17 00:01:49,909 --> 00:01:53,280 * Land van sterrenstof en land van glamour 18 00:01:53,313 --> 00:01:56,449 * VistaVision en Cinerama. 19 00:01:56,483 --> 00:01:59,219 * Iedereen vindt het een must. 20 00:01:59,252 --> 00:02:03,190 * Om naar Hollywood of failliet te gaan! 21 00:02:03,223 --> 00:02:06,593 * Kinderen van Kansas tot Pennsylvania 22 00:02:06,626 --> 00:02:09,997 * Ontwikkel snel die filmmanie 23 00:02:10,030 --> 00:02:12,632 * Rijdend hun rammelkasten door het stof. 24 00:02:12,665 --> 00:02:15,702 * Op weg naar Hollywood of failliet 25 00:02:17,004 --> 00:02:20,240 * Als ik mijn beentjes parkeer in Hollywood 26 00:02:20,273 --> 00:02:23,610 * Broeder, ik blijf 27 00:02:23,643 --> 00:02:27,014 * tot op de dag die voetstappen bij Graumanman 28 00:02:27,047 --> 00:02:30,317 * Sta op en begin weg te lopen 29 00:02:30,350 --> 00:02:34,121 * Land van hamburgers en land van wienies 30 00:02:34,154 --> 00:02:37,257 * Badende schoonheden in hun bikini's 31 00:02:37,290 --> 00:02:39,526 * Allen zijn het eens in Paramount die we vertrouwen. 32 00:02:41,961 --> 00:02:44,231 * Dus spring op een trein of trolley 33 00:02:44,264 --> 00:02:48,001 * Op weg naar vrolijk Hollywood 34 00:02:48,035 --> 00:02:51,571 * Hollywood of failliet. 35 00:02:52,639 --> 00:02:55,608 * Het lijkt op liefde 36 00:02:55,642 --> 00:02:57,710 * Het voelt als liefde. 37 00:03:17,697 --> 00:03:18,965 Tiny Tim neemt de leiding. 38 00:03:18,998 --> 00:03:20,033 Bachelor is tweede. 39 00:03:20,067 --> 00:03:21,468 A Stitch In Time ligt op de derde plaats. 40 00:03:21,501 --> 00:03:23,370 Een lengte achter ligt Miss Connie B. 41 00:03:23,403 --> 00:03:25,238 En nu komt Bachelor eraan. 42 00:03:25,272 --> 00:03:27,040 Het is Bachelor en She is A Girl. 43 00:03:27,074 --> 00:03:28,475 Het is Bachelor en She is A Girl. 44 00:03:28,508 --> 00:03:29,709 Bachelor wint terrein. 45 00:03:29,742 --> 00:03:31,278 Bachelor heeft het voortouw genomen. 46 00:03:31,311 --> 00:03:32,612 She's a girl klampt aan aan. 47 00:03:32,645 --> 00:03:34,714 Als Bachelor in de richting naar huis draait, komt hij dichterbij. 48 00:03:34,747 --> 00:03:36,516 Het is Bachelor en She is A Girl. 49 00:03:36,549 --> 00:03:38,118 Als we in het rechte stuk komen, is het 50 00:03:38,151 --> 00:03:39,486 Bachelor en She's A Girl nek aan nek. 51 00:03:39,519 --> 00:03:41,321 Bachelor nadert She's a girl. 52 00:03:41,354 --> 00:03:43,056 Het is Bachelor die zijn zet doet. 53 00:03:43,090 --> 00:03:44,991 En nu naar voren gaat Tiny Tim. 54 00:03:45,024 --> 00:03:46,693 Tiny Tim komt achter Bachelor aan. 55 00:03:46,726 --> 00:03:49,562 Het is Tiny Tim op de staart van Bachelor. 56 00:03:52,532 --> 00:03:54,000 Zeg welterusten tegen de roodharige! 57 00:03:54,033 --> 00:03:55,235 Welterusten, roodharige. 58 00:03:55,268 --> 00:03:58,505 Laat je hem zo tegen me praten? 59 00:03:58,538 --> 00:04:00,573 Jaaa, Jaaa. Ik zie je Later. 60 00:04:00,607 --> 00:04:01,708 Hoeveel later? 61 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 3.000 dollar later! Hoepel op! 62 00:04:07,480 --> 00:04:09,616 De baas werd vreselijk nerveus over zijn investering. 63 00:04:09,649 --> 00:04:10,750 Geef me een kans, Bookie. 64 00:04:10,783 --> 00:04:12,419 Ik speel een zeker iets vanavond. 65 00:04:13,120 --> 00:04:14,221 Vanavond? Wie hou je voor de gek? 66 00:04:14,254 --> 00:04:15,522 Tracks rijden niet 's nachts. 67 00:04:15,555 --> 00:04:18,225 Ik zeg je dat ik vanavond meer dan 3 G's in onderpand zal hebben. 68 00:04:18,258 --> 00:04:20,193 Onderpand! Praat Engels! 69 00:04:20,227 --> 00:04:23,396 Ik bedacht net de slimste stunt ooit uitgehaald in New York. 70 00:04:32,572 --> 00:04:34,073 Kaartjes, dus? 71 00:04:34,107 --> 00:04:35,375 Dus kijk. 72 00:04:39,412 --> 00:04:41,148 Kun je lezen? Heel grappig. 73 00:04:43,350 --> 00:04:47,787 "Lucky ticket wint vanavond een auto." 74 00:04:47,820 --> 00:04:49,256 Dat is heel goed. 75 00:04:49,289 --> 00:04:50,390 Dank je. 76 00:04:50,423 --> 00:04:52,125 Die kaartjes zijn voor de auto, hè? 77 00:04:52,159 --> 00:04:53,560 Een duplicaat set! 78 00:04:53,593 --> 00:04:55,828 Een jongen die voor de drukker werkt, is een vriend van mij. 79 00:04:55,862 --> 00:04:58,731 Elk nummer dat ze vanavond roepen, ik heb het. 80 00:04:58,765 --> 00:05:01,134 Dat is prima. Stel nu dat de legale winnaar 81 00:05:01,168 --> 00:05:03,370 komt opdagen met het legale ticket, wat dan? 82 00:05:03,403 --> 00:05:07,640 Heb je bankavonden gezien, kerkbazaars? Kerk bazaars! 83 00:05:07,674 --> 00:05:10,677 Kijk, je weet dat ze vijf en zes nummers roepen voordat 84 00:05:10,710 --> 00:05:12,679 ze een kaartje pakken dat iemand in het publiek vasthoudt. 85 00:05:12,712 --> 00:05:14,414 Maar vanavond hebben ze de eerste 86 00:05:14,447 --> 00:05:17,083 keer een winnaar, dan betaal ik de baas. 87 00:05:17,116 --> 00:05:19,219 Klinkt aannemelijk. Dat is wat mij zorgen baart. 88 00:05:19,252 --> 00:05:20,553 Waar maak je je zorgen over, Bookie? 89 00:05:20,587 --> 00:05:21,854 Ik heb het zeker! 90 00:05:21,888 --> 00:05:23,223 Beter van wel! 91 00:05:23,256 --> 00:05:25,325 Je zou het verschrikkelijk lang koud kunnen hebben. 92 00:05:25,358 --> 00:05:27,327 Lange tijd, hè? 93 00:05:36,469 --> 00:05:38,171 Wat dacht je van naar voren gaan, vriend? 94 00:05:38,205 --> 00:05:40,273 Hoezo? 95 00:05:40,307 --> 00:05:42,775 Het spijt me verschrikkelijk. 96 00:05:42,809 --> 00:05:43,876 Ik was aan het lezen. 97 00:05:43,910 --> 00:05:45,178 Fijn voor je. 98 00:05:45,212 --> 00:05:46,313 Dat is ze zeker. 99 00:05:46,346 --> 00:05:47,480 Wie is ze? 100 00:05:47,514 --> 00:05:49,382 Anita Ekberg, mijn favoriete actrice. 101 00:05:49,416 --> 00:05:51,618 Ik heb haar laatste foto zes keer gezien. 102 00:05:51,651 --> 00:05:53,286 Dat kan niet met zo'n lichaam. 103 00:05:53,320 --> 00:05:54,887 Wat kan er niet zijn? Haar laatste foto. 104 00:05:54,921 --> 00:05:58,725 Oh. Ik snap het. Het is als een grap. 105 00:05:58,758 --> 00:06:00,460 Ja, maar het was een geweldige foto. 106 00:06:00,493 --> 00:06:03,863 Zie je, op deze foto speelt ze de rol 107 00:06:03,896 --> 00:06:07,600 van een meisje dat zoekt, zoekt, zoekt! 108 00:06:07,634 --> 00:06:09,669 Waar was ze naar op zoek? 109 00:06:09,702 --> 00:06:13,840 Ze wist het niet. Daarom was ze altijd aan het zoeken, zoeken. 110 00:06:13,873 --> 00:06:15,408 Kijk, dit was een geweldige foto. 111 00:06:15,442 --> 00:06:16,743 Het heette The Lavender Tattooer, 112 00:06:16,776 --> 00:06:18,245 co-starring Bertrum Lardbutter. 113 00:06:18,278 --> 00:06:19,579 Het werd geproduceerd door de Nathan Brothers 114 00:06:19,612 --> 00:06:20,847 en geregisseerd door William B. Hoffmeyer. 115 00:06:20,880 --> 00:06:22,349 Een deel ervan is opgenomen in Neder-Tasmanië. 116 00:06:22,382 --> 00:06:23,650 Dat werd geregisseerd door Howard Rasnevitch. 117 00:06:23,683 --> 00:06:25,618 Kostuums van Patricia Wonderstone. 118 00:06:25,652 --> 00:06:27,254 Het scenario was van Willie Rackauer, 119 00:06:27,287 --> 00:06:28,655 Harry Jones en Florence Hershfield. 120 00:06:28,688 --> 00:06:29,856 Dat was voor de aanraking van de vrouw. 121 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Uit een toneelstuk van John en Betty Stetson, gebaseerd 122 00:06:31,758 --> 00:06:33,893 op een incidentele opmerking van een ober bij Sardi's, 123 00:06:33,926 --> 00:06:37,664 op naam van Nicholas Blainey, in Technicolor en VistaVision. 124 00:06:37,697 --> 00:06:39,299 Heb je dat maar zes keer gezien? 125 00:06:39,332 --> 00:06:40,400 Dat is alles. 126 00:06:40,433 --> 00:06:42,369 Voor mij was het mooiste deel van het hele plaatje 127 00:06:42,402 --> 00:06:44,937 de Bali Bali-reeks, waar ze de Balinese dans deed. 128 00:07:09,762 --> 00:07:12,365 Het spijt me verschrikkelijk. Dat was mijn schuld. Kan ik u helpen? 129 00:07:12,399 --> 00:07:13,833 Maakt niet uit, jongen. 130 00:07:13,866 --> 00:07:16,803 Hé, dat printerkind komt zeker wel rond. 131 00:07:16,836 --> 00:07:19,872 Hé, jongen, hoe komt het dat je zoveel van die kaartjes hebt gekregen? 132 00:07:19,906 --> 00:07:23,743 Oh, nou, ik kom hier elke avond, zondagen en zelfs mijn vrije dagen. 133 00:07:23,776 --> 00:07:25,512 Dat is van de delicatessenwinkel. 134 00:07:25,545 --> 00:07:27,314 Want, zie je, ik ga de auto winnen en dan 135 00:07:27,347 --> 00:07:29,582 rijd ik naar Hollywood en ga ik haar ontmoeten. 136 00:07:29,616 --> 00:07:32,552 Ga je de auto winnen? En wie ga je ontmoeten? 137 00:07:32,585 --> 00:07:34,554 Nou, Anita, natuurlijk, weet je. 138 00:07:34,587 --> 00:07:36,456 En de reden dat ik zeg dat ik de auto ga 139 00:07:36,489 --> 00:07:38,391 winnen, is omdat ik gewoon dat geluksgevoel heb. 140 00:07:38,425 --> 00:07:39,592 Ik voel me gelukkig, dat is alles. 141 00:07:39,626 --> 00:07:40,693 Nou, veel geluk. 142 00:07:40,727 --> 00:07:42,395 Heel erg bedankt. Neem me niet kwalijk. 143 00:07:45,898 --> 00:07:48,435 Goedenavond, dames en heren. 144 00:07:48,468 --> 00:07:51,571 Ik denk dat we allemaal weten waarom we hier zijn, nietwaar? 145 00:07:51,604 --> 00:07:54,006 Ja, ze kwamen allemaal om te zien hoe ik de auto won! 146 00:07:56,609 --> 00:07:58,978 Nou, ik ga het winnen. 147 00:07:59,011 --> 00:08:01,013 Dat is de juiste houding, jongeman. 148 00:08:02,482 --> 00:08:05,685 Nu weet ik dat we allemaal bang zijn voor het grote moment. 149 00:08:05,718 --> 00:08:08,421 En hier is het! 150 00:08:25,738 --> 00:08:28,341 Oké, Bookie, het is tijd om te posten, ze zijn vertrokken. 151 00:08:28,375 --> 00:08:33,480 Miss Pettywood, directeur van P.S. 152 00:08:33,513 --> 00:08:35,348 Nummer 655 zal het geluksgetal trekken. 153 00:08:41,521 --> 00:08:43,890 Je hebt daar wat popcorn. Dame, het spijt me. 154 00:08:43,923 --> 00:08:45,592 Wacht, laat me dit er even uithalen. 155 00:08:46,893 --> 00:08:48,361 Kunt u dit vasthouden, alstublieft? 156 00:08:48,395 --> 00:08:50,329 Het spijt me, dame. 157 00:08:50,363 --> 00:08:53,433 Wacht, er zijn hier maar een paar stukjes popcorn. 158 00:08:53,466 --> 00:08:55,502 Het duurt even. 159 00:08:55,535 --> 00:08:58,905 Wacht een seconde. Hier. Omlaag. Blijf omlaag. Mooi haar. Goed. Omlaag. 160 00:09:01,941 --> 00:09:04,677 Dank u, juffrouw Pettywood. 161 00:09:04,711 --> 00:09:07,447 Ik zal het geluksgetal langzaam lezen. 162 00:09:08,548 --> 00:09:10,583 Zodra ik op het podium sta, blaas je. 163 00:09:10,617 --> 00:09:12,752 Ik zal blazen maar net buiten de deur. 164 00:09:14,621 --> 00:09:15,655 "K..." 165 00:09:15,688 --> 00:09:17,089 K. Oké. 166 00:09:17,123 --> 00:09:20,560 "136..." 167 00:09:21,027 --> 00:09:24,597 K136. Nee. Nee. K136. 168 00:09:24,631 --> 00:09:28,668 "32." Ik zal het geluksgetal herhalen. 169 00:09:28,701 --> 00:09:34,674 K13632. 170 00:09:34,707 --> 00:09:35,775 Welke K? 171 00:09:38,845 --> 00:09:40,547 Wat is er, K39? 172 00:09:41,714 --> 00:09:43,816 Nummers... K136. 173 00:09:44,584 --> 00:09:46,085 K1362. Dit zijn R-en. 174 00:09:46,118 --> 00:09:48,621 Wat, geen R's, geen H's, geen M's, geen 175 00:09:48,655 --> 00:09:51,524 L's, geen R's, geen M's, geen L's, geen K's? 176 00:09:51,791 --> 00:09:52,992 Ik snap het! 177 00:09:53,493 --> 00:09:55,394 Het kan niet! Ik kreeg dat geluksgevoel! 178 00:09:55,428 --> 00:09:57,497 Wacht even, er moet... 179 00:10:03,503 --> 00:10:05,838 Ik zou ook rennen voor een auto als deze. 180 00:10:05,872 --> 00:10:07,106 Wat is uw naam, meneer? 181 00:10:07,139 --> 00:10:08,741 Willy. Steve Willy. 182 00:10:11,010 --> 00:10:15,014 K13632. Dat is juist. 183 00:10:17,750 --> 00:10:19,519 Ik wist dat ik dit nummer ergens had. 184 00:10:19,552 --> 00:10:20,753 Hier. 185 00:10:24,824 --> 00:10:29,896 Ik heb het! Ik heb de auto gewonnen! Ik kom zo naar beneden! 186 00:10:29,929 --> 00:10:31,864 Ik heb het! Ik heb de auto gewonnen! 187 00:10:33,432 --> 00:10:35,735 Wacht! Wacht! Wacht! Ik heb het! 188 00:10:36,969 --> 00:10:38,505 Wacht! Ik... 189 00:10:39,639 --> 00:10:42,709 Wacht! Wacht! Wacht! Laat niet los. 190 00:10:46,112 --> 00:10:49,616 Wacht. Laat me... Wacht, ik kom eraan. Wacht. Laat mij... 191 00:10:49,649 --> 00:10:52,885 Laat me... Alsjeblieft, ik... Laat me... Laat me... 192 00:11:11,237 --> 00:11:14,841 Kijk, je wilt jezelf niet voor schut zetten in het bijzijn van al deze mensen. 193 00:11:14,874 --> 00:11:16,042 Je hebt een fout gemaakt! 194 00:11:16,075 --> 00:11:18,210 Nee, dat deed ik niet. Het winnende lot zit tussen mijn tanden. 195 00:11:18,244 --> 00:11:19,579 Ja? Ja. 196 00:11:19,612 --> 00:11:20,880 Succes. 197 00:11:25,818 --> 00:11:27,920 Hij probeert hem te trekken. Nu zegt hij dat hij het heeft ingeslikt. 198 00:11:27,954 --> 00:11:29,088 Kom op, geef me de sleutel. Ik ben klaar om te gaan. 199 00:11:29,121 --> 00:11:30,923 Ik ken die jongen. Dat is Malcolm Smith van de 200 00:11:30,957 --> 00:11:33,826 Robespierre Delicatessen. Ik heb hem nooit zien liegen. 201 00:11:33,860 --> 00:11:37,029 Nou, hij ziet er niet al te best uit. Hij is aan het afbrokkelen. Kijk. 202 00:11:44,136 --> 00:11:47,139 U, meneer, u kunt beter een taxi nemen. Deze auto is van mij! 203 00:11:48,575 --> 00:11:51,043 Het is goed! Er zijn twee winnaars. 204 00:11:57,183 --> 00:11:58,818 Wat denk je dat je aan het doen bent? 205 00:11:58,851 --> 00:12:00,219 Ik ben gewoon aan het oefenen voor Hollywood. 206 00:12:00,252 --> 00:12:02,121 Mijn eigen auto! Ik kan het niet geloven! 207 00:12:02,154 --> 00:12:03,956 Mijn eigen auto! O, jongens! 208 00:12:05,958 --> 00:12:08,661 Er zijn twee auto's gewonnen en twee auto's die je gaat weggeven. 209 00:12:08,695 --> 00:12:10,162 U wilt niet dat ik juridische stappen onderneem. 210 00:12:10,196 --> 00:12:11,898 Wees nu redelijk, meneer Wiley. 211 00:12:11,931 --> 00:12:14,100 Je verwacht toch niet dat ik twee auto's weggeef! 212 00:12:14,133 --> 00:12:16,803 Het is een dubbele functie. Geef ze elk een auto! 213 00:12:18,137 --> 00:12:19,271 Rustig! 214 00:12:21,140 --> 00:12:22,575 Rustig! 215 00:12:22,609 --> 00:12:25,177 Stilte alstublieft! Haal het gordijn naar beneden! 216 00:12:25,211 --> 00:12:27,980 Rustig! Rustig! 217 00:12:28,014 --> 00:12:30,249 Hier is hoe ze het doen in de films. 218 00:12:30,282 --> 00:12:35,588 Rustig! 219 00:12:35,622 --> 00:12:37,256 Luister, jochie, wat voor iets hij ons ook 220 00:12:37,289 --> 00:12:38,591 geeft, we krijgen allebei een auto. Goed? 221 00:12:38,625 --> 00:12:40,827 Goed. Maar deze is van mij! 222 00:12:40,860 --> 00:12:43,129 Kijk, wat hij ook doet, we geven geen krimp. Toch? 223 00:12:43,162 --> 00:12:44,997 Goed. Maar deze is van mij! 224 00:12:45,031 --> 00:12:46,866 Word niet zacht, hoe hij ook huilt. Goed? 225 00:12:46,899 --> 00:12:48,601 Goed. Maar ik haat het om een ​​man te zien huilen. 226 00:12:48,635 --> 00:12:51,003 Laten we nu over de zaken gaan. 227 00:12:51,037 --> 00:12:53,906 Het is relatief eenvoudig, hij krijgt een auto en ik een auto. 228 00:12:53,940 --> 00:12:55,742 Deze auto is voor jullie allebei. 229 00:12:55,775 --> 00:12:57,243 Wat moet "voor jullie allebei" betekenen? 230 00:12:57,276 --> 00:12:59,946 Jullie hebben allebei de auto gewonnen. Jullie krijgen allebei de auto. 231 00:12:59,979 --> 00:13:01,280 Verdeel het tussen jullie. 232 00:13:01,313 --> 00:13:04,917 Betty, rijd jij hiermee naar buiten voor de gezamenlijke eigenaren? 233 00:13:04,951 --> 00:13:08,788 En als je niet tevreden bent met mijn beslissing, kun je de drukker aanklagen! 234 00:13:08,821 --> 00:13:10,790 Hij maakte de fout. 235 00:13:10,823 --> 00:13:11,924 Daar heeft hij een heel goed punt. 236 00:13:11,958 --> 00:13:13,125 Waarom klaag je de drukker niet aan? 237 00:13:13,159 --> 00:13:14,661 Dan krijg je je auto. 238 00:13:14,927 --> 00:13:16,629 Moet ik de drukker aanklagen? 239 00:13:16,663 --> 00:13:18,631 Luister, laten we niet overhaasten, Malcolm. 240 00:13:18,665 --> 00:13:20,700 Misschien heeft die aardige man gelijk. 241 00:13:20,733 --> 00:13:22,902 Misschien kan hij het zich niet veroorloven om twee auto's weg te geven. 242 00:13:22,935 --> 00:13:24,236 Nou, dat is niet mijn schuld! 243 00:13:24,270 --> 00:13:27,239 Toevallig woon ik in Hollywood. 244 00:13:27,273 --> 00:13:29,108 Woon je in Hollywood? 245 00:13:29,141 --> 00:13:31,844 Ik woon niet alleen in Hollywood, 246 00:13:31,878 --> 00:13:34,981 maar deze jongedame is mijn buurvrouw. 247 00:13:35,014 --> 00:13:39,185 Weet je... Ken je haar? 248 00:13:39,218 --> 00:13:42,755 Ken ik haar! Ze maakt me gek, Malcolm! 249 00:13:42,789 --> 00:13:43,856 Mij ook. 250 00:13:43,890 --> 00:13:45,124 Ze komt steeds naar mijn achterdeur 251 00:13:45,157 --> 00:13:46,893 en wil een paar kopjes suiker lenen. 252 00:13:46,926 --> 00:13:48,060 Suiker, dat is fijn, ja. 253 00:13:48,094 --> 00:13:49,161 Een paar eieren. 254 00:13:49,195 --> 00:13:50,262 Oh, eieren, goed. 255 00:13:50,296 --> 00:13:53,165 Ik ga naar haar huis, ik leen een paar grapefruits. 256 00:13:53,199 --> 00:13:54,300 O, dat is schattig. 257 00:13:54,333 --> 00:13:57,937 En we praten over het hek. Je weet hoe buren zijn. 258 00:13:57,970 --> 00:13:59,338 Ja, maar zo zijn mijn buren. 259 00:13:59,371 --> 00:14:00,873 Laten we het over je buren hebben. 260 00:14:00,907 --> 00:14:01,974 Over haar praten? 261 00:14:02,008 --> 00:14:05,111 Ik zal je persoonlijk aan haar voorstellen. 262 00:14:05,144 --> 00:14:06,946 O, dat is prachtig! Zodra we eruit zijn. 263 00:14:06,979 --> 00:14:07,980 Ik ben zeer gelukkig. 264 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 We springen in de auto en gaan samen naar Hollywood. 265 00:14:13,219 --> 00:14:15,254 Hoe zit dat, oude vriend, oude maat, Malcolm? 266 00:14:15,287 --> 00:14:17,924 O, dat is prachtig. Ik ben nog nooit iemands maatje geweest. 267 00:14:17,957 --> 00:14:19,325 Niemands vriend? Oh, nee. 268 00:14:19,358 --> 00:14:20,392 Weet je, toen ik een kind 269 00:14:20,426 --> 00:14:22,228 was, werd ik nooit gekozen. 270 00:14:22,261 --> 00:14:24,230 Nooit gekozen? Nee, nergens voor. 271 00:14:24,263 --> 00:14:25,364 Ik ga zelfs verder met jou. 272 00:14:25,397 --> 00:14:27,099 Weet je, ik heb zelfs nooit een penvriend gehad. 273 00:14:27,133 --> 00:14:28,367 Geen penvriend? 274 00:14:28,400 --> 00:14:30,402 Maar ik zou niet willen dat ze dat wist. Anita dan. 275 00:14:30,436 --> 00:14:32,839 Omdat ik niet zou willen dat ze zou denken dat ik eigenaardig was. 276 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 Dat is ons geheim, Malcolm. 277 00:14:34,240 --> 00:14:35,808 O, dat is prachtig. Dan zijn we maatjes als Burt 278 00:14:35,842 --> 00:14:38,644 Lancaster en Katharine Hepburn in The Rainmaker. 279 00:14:38,677 --> 00:14:39,746 Ja. 280 00:14:41,280 --> 00:14:44,784 Onze eerste auto! Mag ik alsjeblieft als eerste naar binnen? 281 00:14:44,817 --> 00:14:46,352 Ik vind het heerlijk om nieuwe auto's te ruiken. 282 00:14:46,385 --> 00:14:48,154 Ga je gang, neem een ​​grote snuif. 283 00:14:58,464 --> 00:15:00,399 Wat leuk. Oh, goed. 284 00:15:05,204 --> 00:15:06,873 Het is niet mijn bedoeling om modieus te zijn. 285 00:15:06,906 --> 00:15:08,274 "Modieus"? Ja. 286 00:15:08,307 --> 00:15:09,809 Hoorde ik 'Hollywood'? 287 00:15:09,842 --> 00:15:11,844 Wel, hij had het legale ticket, begrijp je? 288 00:15:11,878 --> 00:15:13,780 Dus ik moest doen alsof we partners in de auto waren. 289 00:15:13,813 --> 00:15:16,015 Je hebt een partner. Weet je nog? Ik weet dat ik een partner heb. 290 00:15:16,048 --> 00:15:17,216 Bookie, kijk, ik zal van het joch 291 00:15:17,249 --> 00:15:18,417 afkomen en ik kom terug met de auto. 292 00:15:18,450 --> 00:15:20,152 Oh, ik zal hier wachten. Ja, jij wacht hier. 293 00:15:20,186 --> 00:15:21,854 Onthoud wat "modieus" zegt. 294 00:15:21,888 --> 00:15:23,455 "Modieus"? Ja. 295 00:15:25,825 --> 00:15:27,259 Hij praat grappig. 296 00:15:30,129 --> 00:15:31,297 Vind je het leuk, oude vriend? 297 00:15:31,330 --> 00:15:32,464 Ik hou ervan. 298 00:15:32,498 --> 00:15:33,866 En we zullen het mooi en glanzend 299 00:15:33,900 --> 00:15:35,768 houden tot aan Hollywood, nietwaar, Steve? 300 00:15:35,802 --> 00:15:37,069 Dat zullen we zeker doen. 301 00:15:48,314 --> 00:15:50,382 Oké, ik kom zo terug voor je als ik mijn spullen heb ingepakt. 302 00:15:50,416 --> 00:15:53,119 En ik zal hier op je wachten, vriend. 303 00:15:57,990 --> 00:15:59,926 Oké, kom op, jongen! 304 00:15:59,959 --> 00:16:02,128 Kom op jongen! Heb je me gemist, jongen? 305 00:16:02,161 --> 00:16:04,130 Kom op, dat is een brave hond. 306 00:16:04,163 --> 00:16:05,998 Hallo, lieve jongen. 307 00:16:06,298 --> 00:16:07,433 Wat is dat? 308 00:16:07,466 --> 00:16:09,501 Dit is mijn hond. Zijn naam is meneer Bascom. 309 00:16:09,535 --> 00:16:11,470 Ik dacht even dat het Swaps was. 310 00:16:11,503 --> 00:16:13,372 Oh, nee. Dit is mijn meneer Bascom. 311 00:16:13,405 --> 00:16:14,506 Nou, daar is het, zie je? 312 00:16:14,540 --> 00:16:16,442 Ik heb de auto gewonnen, zoals ik beloofd had. 313 00:16:16,475 --> 00:16:19,245 En nu gaan we naar Hollywood en je zult Lassie ontmoeten. 314 00:16:19,278 --> 00:16:21,080 Oké, Malcolm, ik zie je nog. 315 00:16:21,113 --> 00:16:23,115 Goed. Snel terug, vriend. 316 00:16:27,519 --> 00:16:28,988 Tot ziens, vriend. 317 00:16:29,021 --> 00:16:30,823 Tot ziens, oude vriend. 318 00:16:31,223 --> 00:16:34,093 Jij ook. Tot spoedig. Ga weg! Hé, uit de auto! 319 00:16:35,227 --> 00:16:36,996 Ga je hier uit? 320 00:16:37,029 --> 00:16:39,098 Waarom ga je niet de straat op om met Lassie te spelen? 321 00:16:39,131 --> 00:16:40,532 Lassie is daar beneden, ze is een popje. 322 00:16:40,566 --> 00:16:43,035 Vooruit, stap uit de auto. 323 00:16:43,069 --> 00:16:45,905 Oké, ga daar zitten! Als je denkt dat ik vanwege 324 00:16:45,938 --> 00:16:48,274 jou mijn hersens laat masseren door Bookie Benny... 325 00:16:49,876 --> 00:16:51,010 Ga weg! 326 00:16:52,144 --> 00:16:53,312 Ga weg! 327 00:16:58,985 --> 00:17:00,319 Ik ben blij dat je hebt gewacht, Steve. 328 00:17:00,352 --> 00:17:02,254 Ik ben een behoorlijk snelle inpakker. 329 00:17:02,922 --> 00:17:05,291 Hé, meneer Bascom, waar is mijn maat? 330 00:17:05,324 --> 00:17:06,859 Hier ben ik. 331 00:17:22,041 --> 00:17:25,511 * Land van sterrenstof en land van glamour 332 00:17:25,544 --> 00:17:28,414 * VistaVision en Cinerama 333 00:17:28,447 --> 00:17:31,217 * Iedereen vindt het een must 334 00:17:31,250 --> 00:17:34,020 * Om naar Hollywood of failliet te gaan 335 00:17:35,121 --> 00:17:38,490 * Kinderen van Kansas tot Pennsylvania 336 00:17:38,524 --> 00:17:41,560 * Ontwikkel snel die filmmanie 337 00:17:41,593 --> 00:17:44,296 * Met hun jalopies door het stof rijden 338 00:17:44,330 --> 00:17:47,466 * Op weg naar Hollywood of failliet * 339 00:18:07,353 --> 00:18:09,155 Jongen, ik heb geluk. 340 00:18:09,188 --> 00:18:11,223 Weet je wanneer ik er voor het eerst achter kwam dat ik geluk had? 341 00:18:11,257 --> 00:18:12,358 Wanneer? 342 00:18:12,391 --> 00:18:15,461 Toen ik meedeed aan de Send in a Poochy Pup Dog Food 343 00:18:15,494 --> 00:18:17,496 Jingle voor de Poochy Pup Dog Food Jingle-wedstrijd. 344 00:18:17,529 --> 00:18:19,331 Wil je horen hoe het gaat? 345 00:18:19,365 --> 00:18:20,599 Nee, maar ik doe het toch. 346 00:18:20,632 --> 00:18:22,201 Oké. 347 00:18:22,234 --> 00:18:26,472 * Ik eet Poochy Pup Hondenvoer uit het blik 348 00:18:26,505 --> 00:18:30,442 * Het zorgt ervoor dat ik mijn eten eet, net als een man 349 00:18:30,476 --> 00:18:34,480 * Mijn jas is zo glanzend, glanzend en helder 350 00:18:34,513 --> 00:18:38,450 * Mijn meester kan me midden in de nacht vinden * 351 00:18:38,484 --> 00:18:39,551 Vind je het leuk? 352 00:18:39,585 --> 00:18:42,388 Ik denk dat het voor altijd zal leven, misschien langer. 353 00:18:42,421 --> 00:18:44,957 Ja, maar eigenlijk heb ik vals gespeeld. 354 00:18:44,991 --> 00:18:46,092 Bedrog? 355 00:18:46,125 --> 00:18:48,995 Ja, zie je, ik hou niet echt van Poochy Pup Dog Food. 356 00:18:49,028 --> 00:18:50,362 Het smaakt verschrikkelijk. 357 00:18:50,396 --> 00:18:52,398 Maar het was het waard om Mr. Bascom te winnen. 358 00:18:52,431 --> 00:18:56,002 Weet je, het verbaast me dat je niet beter voor die hond zorgt. 359 00:18:56,035 --> 00:18:58,104 O, ik zorg voor hem. Hij was de hele dag bij me, onder 360 00:18:58,137 --> 00:19:00,406 de warme pastrami-toonbank bij de delicatessenwinkel. 361 00:19:00,439 --> 00:19:03,275 Weet je, we rijden al uren en deze hond heeft beweging nodig. 362 00:19:03,309 --> 00:19:05,244 Ga je nooit met hem wandelen? 363 00:19:05,277 --> 00:19:06,979 Oh, ja, maar je bent aan het rijden en ik wilde je 364 00:19:07,013 --> 00:19:10,216 niet lastig vallen met meneer Bascom's oefening. 365 00:19:13,352 --> 00:19:15,687 Mij ​​lastig vallen? Het is een genoegen, vriend, maat. 366 00:19:15,721 --> 00:19:18,557 Nou, goh, het is heel aardig van je om zo over meneer Bascom te denken. 367 00:19:18,590 --> 00:19:21,393 Het laat zien dat je een goed hart hebt. Heel erg bedankt, Stef. 368 00:19:21,427 --> 00:19:24,363 Ga je gang, breng hem over de heuvel. Laat hem ver over de heuvel rennen. 369 00:19:24,396 --> 00:19:26,265 Oh, ja, dat zal ik doen en hij rent snel. 370 00:19:26,298 --> 00:19:28,600 De snelste hond die je ooit in je hele leven hebt gezien. Kijk hem rennen. 371 00:19:28,634 --> 00:19:31,270 Hij is een snelle hond. Kom laten we gaan. 372 00:19:31,303 --> 00:19:33,105 Laten we gaan, Bas. Kom op. 373 00:19:33,339 --> 00:19:35,974 Attaboy! Over de heuvel! 374 00:19:36,008 --> 00:19:38,444 Helemaal over de heuvel! Is goed. Helemaal er over! 375 00:19:40,712 --> 00:19:42,048 Ga verder! 376 00:20:09,775 --> 00:20:11,043 Oké, wacht hier maar. 377 00:20:11,077 --> 00:20:12,544 Ja, ik zal hier wachten. 378 00:20:13,479 --> 00:20:15,047 Ik zal de sleutels nemen. 379 00:20:15,081 --> 00:20:16,248 Waarom? 380 00:20:16,282 --> 00:20:18,750 Zodat meneer Bascom er niet op kauwt. 381 00:20:18,784 --> 00:20:21,587 Oh, meneer Bascom zou dat niet doen. Hij houdt van onze auto. 382 00:20:21,620 --> 00:20:23,589 Je vertelt het me. 383 00:20:26,558 --> 00:20:28,594 Hij vertrouwt ons helemaal niet. 384 00:20:36,335 --> 00:20:37,603 Hallo. 385 00:20:37,636 --> 00:20:39,538 Hallo, Bookie? Steve. 386 00:20:39,571 --> 00:20:41,740 Jij verklikker! Waar ben jij? 387 00:20:41,773 --> 00:20:44,476 Ben jij dat, Bookie? Je klinkt grappig. 388 00:20:44,510 --> 00:20:47,446 Dat komt omdat ik praat zonder tanden. 389 00:20:48,147 --> 00:20:50,149 De baas heeft me goed te pakken gehad. 390 00:20:50,182 --> 00:20:52,718 Maar dat is niets vergeleken met wat hij met jou gaat doen. 391 00:20:52,751 --> 00:20:54,486 Oké, rustig aan, Bookie. 392 00:20:54,520 --> 00:20:56,222 Kijk, ik kon dat kind niet van me afschudden. 393 00:20:56,255 --> 00:20:59,024 Hij heeft een hond die groot genoeg is om een ​​winnaar te zijn bij Hialeah. 394 00:20:59,057 --> 00:21:00,159 Wat had ik kunnen doen? 395 00:21:00,192 --> 00:21:02,060 Nou, je kunt maar beter uit het zicht blijven, 396 00:21:02,094 --> 00:21:04,563 want als de baas je niet vindt, zal ik het doen! 397 00:21:04,596 --> 00:21:06,365 Hij wil zijn 3 mille! 398 00:21:06,798 --> 00:21:08,367 Oh, hij krijgt zijn 3 mille. 399 00:21:08,400 --> 00:21:10,236 Kijk, de jongen en ik rijden naar Hollywood. 400 00:21:10,269 --> 00:21:12,538 Als we daar zijn, verkoop ik de auto. Dan stuur ik 401 00:21:12,571 --> 00:21:13,672 je het geld en heb ik waarschijnlijk nog genoeg geld 402 00:21:13,705 --> 00:21:15,241 om een ​​moord te plegen in Hollywood Park! 403 00:21:19,611 --> 00:21:20,812 De auto! 404 00:21:21,647 --> 00:21:23,815 Hij nam zijn... Mijn auto! 405 00:21:29,555 --> 00:21:31,557 Malcolm! 406 00:21:34,326 --> 00:21:35,527 Malcolm! 407 00:21:38,764 --> 00:21:40,832 Malcolm! Malcolm! 408 00:21:42,334 --> 00:21:43,702 Malcolm! 409 00:21:55,414 --> 00:21:56,748 Wat denk je dat je aan het doen bent? 410 00:21:56,782 --> 00:21:59,818 Oh, ik wilde er gewoon een keer mee rijden. 411 00:21:59,851 --> 00:22:01,753 Hoe heb je hem kunnen starten zonder de sleutels? 412 00:22:01,787 --> 00:22:05,224 Oh, er zat een extra set in het dashboardkastje. 413 00:22:06,625 --> 00:22:10,429 Ik weet het, je was bang dat me iets overkwam. 414 00:22:10,462 --> 00:22:12,731 Je hebt zo'n goed hart. 415 00:22:12,764 --> 00:22:15,601 Eerst is het meneer Bascom en dan ben ik het. 416 00:22:15,634 --> 00:22:18,537 Je moet stoppen met je zoveel zorgen om ons te maken, Steve. 417 00:22:18,570 --> 00:22:19,738 Maar ik denk dat dat moeilijk voor 418 00:22:19,771 --> 00:22:21,807 je is omdat je zo'n aardige man bent. 419 00:22:23,475 --> 00:22:26,345 Oké, Hollywood, daar komen we. 420 00:22:48,200 --> 00:22:53,339 * Oh, er is niets zo lekker als een dag in het land 421 00:22:53,372 --> 00:22:56,208 * Onder de prachtige luchten 422 00:22:56,242 --> 00:22:59,745 * Voor een stadsgekweekte dondersteen een veld vol schreeuwers 423 00:22:59,778 --> 00:23:02,881 * Is best een aangename verrassing 424 00:23:02,914 --> 00:23:06,918 * Voor een paar reizende jongens 425 00:23:08,387 --> 00:23:12,224 * Oh, je hoeft niet te betalen voor een dag in het land 426 00:23:12,258 --> 00:23:15,627 * Het is de oude Moeder Natuur die betaald 427 00:23:15,661 --> 00:23:19,231 * En terwijl we doorgaan, waait de wind 428 00:23:19,265 --> 00:23:22,868 * De sigarettenrook uit onze ogen 429 00:23:22,901 --> 00:23:28,940 * Je hoort prachtige melodieën gespeeld door een oude watermolen 430 00:23:34,880 --> 00:23:38,550 * En een kleine rode schuur spint garen 431 00:23:38,584 --> 00:23:41,920 * Naar de narcissen op de heuvel 432 00:23:47,659 --> 00:23:51,597 * Oh, er is niets zo lekker als een dag in het land 433 00:23:51,630 --> 00:23:54,900 * Ver van de gekmakende menigte 434 00:23:54,933 --> 00:23:58,670 * Een hobo hobnobbin' met bluebird en Robin 435 00:23:58,704 --> 00:24:01,873 * We zingen een vrolijk oud lied. 436 00:24:01,907 --> 00:24:08,947 * En ga rollio, rollio, rollio, rollio rollio, rollin' mee 437 00:24:08,980 --> 00:24:11,249 * En ga rollio, rollio, 438 00:24:11,283 --> 00:24:12,851 * rollio, rollio 439 00:24:12,884 --> 00:24:16,588 * Rollio, rollio, rollio, rollio 440 00:24:16,622 --> 00:24:19,725 * Rollio, rollin' mee! 441 00:24:30,402 --> 00:24:33,639 * Het is best een aangename verrassing 442 00:24:33,672 --> 00:24:36,875 * Voor een paar reizende jongens 443 00:24:38,877 --> 00:24:42,514 * Voor een paar reizende jongens 444 00:24:42,548 --> 00:24:46,418 * Oh, je hoeft niet te betalen voor een dag in het land 445 00:24:46,452 --> 00:24:49,888 * Het is de oude Moeder Natuur die betaald 446 00:24:49,921 --> 00:24:53,592 * En terwijl we verder gaan, waait de wind 447 00:24:53,625 --> 00:24:56,595 * De sigarettenrook uit onze ogen 448 00:25:02,734 --> 00:25:09,408 * Hoe benijd ik de kerels die in een schaduwrijk oud hoekje wonen 449 00:25:09,441 --> 00:25:12,911 * En de schattige kleine man die een vlieg stuurt 450 00:25:12,944 --> 00:25:15,847 * naar een forel die uit een beek springt 451 00:25:16,982 --> 00:25:20,719 * Oh, er is niets zo lekker als een dag in het land 452 00:25:20,752 --> 00:25:24,322 * Hier hoor ik echt thuis 453 00:25:24,356 --> 00:25:27,626 * Pak gewoon een koffer vol en ga waar het rustig is. 454 00:25:27,659 --> 00:25:31,329 * En probeer een nummer te vocaliseren 455 00:25:31,363 --> 00:25:36,902 * Terwijl je rollio, rollio rollio, rollio, rollio, rollio bent 456 00:25:36,935 --> 00:25:40,372 * Rollio, rollio, rollio, rollio 457 00:25:40,406 --> 00:25:43,642 * Rollio, rollio, rollio, rollio 458 00:25:43,675 --> 00:25:49,014 * Rollin' mee 459 00:26:04,730 --> 00:26:07,065 Ik dacht dat je benzine in de auto had gedaan. 460 00:26:07,966 --> 00:26:10,335 Dat deed ik, maar ik zei dat ze er heel weinig in moesten 461 00:26:10,368 --> 00:26:13,004 doen, zodat het gas niet zou verdampen in de tank. 462 00:26:27,886 --> 00:26:29,621 Haal jij die hond uit de auto? 463 00:26:29,655 --> 00:26:30,856 Hij weegt een ton. 464 00:26:31,823 --> 00:26:33,992 Ja, hij weegt wel veel. 465 00:26:34,025 --> 00:26:36,361 Daarom is hij moe. 466 00:26:36,394 --> 00:26:38,063 Eigenlijk is hij nu hondsmoe. 467 00:26:38,096 --> 00:26:39,898 Hij is hondsmoe? 468 00:26:52,177 --> 00:26:54,179 Laten we eens kijken. 469 00:26:55,881 --> 00:26:59,585 Acht en vijf is 13, dan draag je je drie en één. 470 00:26:59,618 --> 00:27:02,420 Eén en zes is zeven en acht. Acht en vijf... 471 00:27:02,454 --> 00:27:04,590 Wat is er met het kladblad, Malcolm? 472 00:27:04,623 --> 00:27:07,425 Oh, ik bereken alleen de kosten van de eerste dag, Steve. 473 00:27:07,459 --> 00:27:10,496 Laten we hier nu eens kijken. Gas en olie. 474 00:27:10,529 --> 00:27:13,431 Lunch. Een corned beef, Steve. Een hamburger, ik. 475 00:27:13,465 --> 00:27:16,001 Dertien hamburgers, meneer Bascom. Dat is juist. 476 00:27:16,034 --> 00:27:17,536 Eén kauwgom, ik. 477 00:27:17,569 --> 00:27:19,170 Een tip voor een roodharige serveerster. 478 00:27:19,204 --> 00:27:22,073 Hé, Steve, hoe komt het dat ik die serveerster zo'n grote fooi heb gegeven? 479 00:27:22,107 --> 00:27:23,609 Gewoon bij de praktijk blijven, Malcolm. 480 00:27:24,910 --> 00:27:26,411 Ontbijt dan. 481 00:27:26,444 --> 00:27:27,946 Een tomatensap, Steve. 482 00:27:27,979 --> 00:27:30,448 Een kom crunchies, Malcolm. 483 00:27:30,482 --> 00:27:33,151 Vier bestellingen ham en eieren voor meneer Bascom. 484 00:27:33,184 --> 00:27:35,153 Luister, waarom leg je het niet allemaal uit, Malcolm? 485 00:27:35,186 --> 00:27:36,488 Als we dan in Hollywood zijn, 486 00:27:36,522 --> 00:27:38,023 verkopen we de auto en gaan we weg. 487 00:27:38,056 --> 00:27:40,425 Val me niet lastig met kleine details, hè? 488 00:27:40,458 --> 00:27:43,028 Oh, nou, Steve, laat me... 489 00:27:43,061 --> 00:27:44,796 Laat me dit gewoon tegen je zeggen... Zie je... 490 00:27:44,830 --> 00:27:47,198 Alsjeblieft, Malcolm, niet nu! Ik ben moe. 491 00:27:47,232 --> 00:27:49,768 Nou, kan ik niet één klein klein detail zeggen? 492 00:27:49,801 --> 00:27:51,269 Oké. Wat? 493 00:27:51,302 --> 00:27:54,706 Nou, ik vind het niet erg om het geld neer te leggen, behalve dat ik er geen meer heb. 494 00:27:54,740 --> 00:27:55,774 Jij wat? 495 00:27:55,807 --> 00:27:56,975 Je schreeuwt tegen me, Steve. 496 00:27:57,008 --> 00:27:58,076 Wat zei je? 497 00:27:58,109 --> 00:28:01,012 Ik zei dat ik geen geld meer heb. 498 00:28:01,046 --> 00:28:02,881 Ik weet niet hoe het is gebeurd. 499 00:28:02,914 --> 00:28:04,650 O, de weg is... 500 00:28:04,683 --> 00:28:06,217 Onze auto is met de hond mee! 501 00:28:08,854 --> 00:28:11,690 Nou, meneer Bascom kan niet rijden. Hij heeft geen vergunning! 502 00:28:13,825 --> 00:28:16,728 Meneer Bascom! Meneer Bascom! 503 00:28:23,835 --> 00:28:25,136 Meneer Bascom! 504 00:28:33,244 --> 00:28:34,813 Zondags chauffeur! 505 00:28:36,982 --> 00:28:38,149 Bestuurder? 506 00:29:09,881 --> 00:29:11,750 Steve! 507 00:29:12,150 --> 00:29:13,318 Steve! 508 00:29:14,319 --> 00:29:15,654 Steve! 509 00:29:57,028 --> 00:29:58,063 Malcolm! 510 00:29:59,798 --> 00:30:01,099 Malcolm! 511 00:30:02,668 --> 00:30:03,935 Komt eraan! 512 00:30:21,887 --> 00:30:23,088 Malcolm! 513 00:30:30,829 --> 00:30:32,698 Kom op, meneer Bascom. Kom op jongen. 514 00:30:32,731 --> 00:30:35,066 Let niet op die hond! Help me deze auto te duwen. 515 00:30:35,100 --> 00:30:36,835 Ga zitten, meneer Bascom. Zitten. Blijven. 516 00:30:49,080 --> 00:30:50,716 Kom op. Kom op. 517 00:31:37,262 --> 00:31:39,998 Een liter benzine terugbrengen! 518 00:31:40,031 --> 00:31:42,667 Misschien halen we het volgende tankstation niet eens. 519 00:31:42,700 --> 00:31:44,402 Maak je geen zorgen, Steve. 520 00:31:44,435 --> 00:31:46,738 Ik krijg weer dat geluksgevoel. 521 00:31:53,311 --> 00:31:56,114 Het is beter om het snel te krijgen. Ik denk dat er iets mis is met de motor. 522 00:31:56,147 --> 00:31:58,750 Oh. Dat is niet de motor, Steve. 523 00:31:58,784 --> 00:32:00,118 Dat is de maag van meneer Bascom. 524 00:32:00,151 --> 00:32:01,419 Hij is erg hongerig. 525 00:32:01,452 --> 00:32:02,854 Hij heeft honger? Ik ben uitgehongerd! 526 00:32:29,480 --> 00:32:31,883 Ik heb zo'n honger, ik ruik bijna hamburger. 527 00:32:43,094 --> 00:32:44,963 Hamburger! Geef me daar wat van! 528 00:32:47,332 --> 00:32:49,467 Wil je hem zeggen dat hij los moet laten, Malcolm? 529 00:32:49,500 --> 00:32:51,502 Laat Steve's arm los, meneer Bascom. 530 00:32:51,536 --> 00:32:53,972 Dat is niet leuk. Je moet je schamen. 531 00:32:54,005 --> 00:32:56,007 Steve heeft die arm nodig om mee te rijden. 532 00:32:56,041 --> 00:32:58,143 Dat zal hem leren, Malcolm. 533 00:33:12,290 --> 00:33:15,126 Kijk eens wat die vent met onze glimmende nieuwe auto heeft gedaan! 534 00:33:15,160 --> 00:33:18,163 Ja, wacht maar tot je ziet wat we met zijn krat doen! 535 00:33:48,193 --> 00:33:50,128 O, kijk naar de arme oude dame! 536 00:33:50,161 --> 00:33:52,898 Ik kijk liever naar een rijke, jonge dame. 537 00:33:53,564 --> 00:33:55,100 Laten we stoppen en haar oppikken, Steve. 538 00:33:55,133 --> 00:33:57,035 Misschien is ze iemands moeder. 539 00:33:57,502 --> 00:33:59,270 Wilt u een lift, dame? 540 00:33:59,304 --> 00:34:01,072 Ik zou zo dankbaar zijn. 541 00:34:01,106 --> 00:34:02,407 Oké. 542 00:34:03,308 --> 00:34:05,043 Let nu op. 543 00:34:06,177 --> 00:34:09,447 Je bent een lieve, lieve, jonge man. 544 00:34:09,480 --> 00:34:11,549 Oh, lieve help! Bijt hij? 545 00:34:11,582 --> 00:34:13,851 Alleen ik, dame. 546 00:34:13,885 --> 00:34:16,221 Hé, Malcolm, de motor draait. 547 00:34:16,254 --> 00:34:17,455 Oh. Kom op. 548 00:34:17,488 --> 00:34:18,589 Sorry. 549 00:34:23,128 --> 00:34:26,164 U doet me denken aan mijn oma. Ze was ook verschrikkelijk aardig. 550 00:34:26,197 --> 00:34:28,266 Ze nam me altijd mee naar films. 551 00:34:28,299 --> 00:34:29,334 Hou je van films? 552 00:34:29,367 --> 00:34:31,436 Ja, inderdaad. 553 00:34:31,469 --> 00:34:33,905 Wat voor soort films vind je het leukst? 554 00:34:33,939 --> 00:34:36,474 Oh, gangsterfilms. Ik ook. 555 00:34:36,507 --> 00:34:38,576 Ik pak ook een stok, zuster. 556 00:34:38,609 --> 00:34:40,211 Kop op, zoon! 557 00:34:41,913 --> 00:34:43,915 Malcolm, stop met me lastig te vallen terwijl ik... 558 00:34:43,949 --> 00:34:45,883 Stop de auto, knapperd. 559 00:34:49,254 --> 00:34:50,455 Je moet je schamen. 560 00:34:50,488 --> 00:34:53,458 Je bent een stoute oude dame. Schande, schande! 561 00:34:53,491 --> 00:34:54,592 Hou je mond! 562 00:34:54,625 --> 00:34:56,161 Luister, dame, één woord van 563 00:34:56,194 --> 00:34:57,462 ons en die hond zal je verscheuren. 564 00:34:57,495 --> 00:35:00,398 Hij is een moordenaar. Pak haar, meneer Bascom. Pak haar. Pak haar! 565 00:35:07,005 --> 00:35:09,507 Wel, zegen zijn zachtaardige hart. 566 00:35:09,540 --> 00:35:10,942 Er uit! 567 00:35:28,026 --> 00:35:29,961 Iemands moeder, hè? 568 00:36:12,503 --> 00:36:14,672 Hé, Steve, die kerel is een meisje! 569 00:36:14,705 --> 00:36:16,407 Nou, kom op! 570 00:36:18,276 --> 00:36:20,478 Wacht! Wacht op ons! 571 00:36:33,058 --> 00:36:35,326 Wat denk je dat je aan het doen bent? 572 00:36:37,362 --> 00:36:39,297 Nou, kijk eens wat je met mijn treeplank hebt gedaan! 573 00:36:39,330 --> 00:36:42,100 Let niet op je treeplank. We hebben een lift nodig. 574 00:36:42,133 --> 00:36:44,702 Hé, je maakt mijn auto kapot! 575 00:36:44,735 --> 00:36:47,305 We zijn beroofd. Onze auto is gestolen. 576 00:36:47,338 --> 00:36:48,673 Het is al goed. We hadden maar een liter benzine. 577 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 Ze zal opraken. Ga opzij, laat me rijden. 578 00:36:59,184 --> 00:37:00,618 Kan dit ding niet sneller? 579 00:37:00,651 --> 00:37:02,487 Trap op het gas, Steve! 580 00:37:03,754 --> 00:37:05,456 Pas op! 581 00:37:15,700 --> 00:37:17,402 Mijn spatborden vielen er af! 582 00:37:17,435 --> 00:37:18,669 Nou, die halen we later wel. 583 00:37:18,703 --> 00:37:20,105 Zie je de auto? 584 00:37:20,138 --> 00:37:22,373 Wie gaat mijn vloerplaat repareren? 585 00:37:22,407 --> 00:37:24,509 Doen wij. Zodra we die oude dame pakken. 586 00:37:24,542 --> 00:37:25,676 Welke oude dame? 587 00:37:25,710 --> 00:37:27,312 De oude dame die onze auto stal. 588 00:37:27,345 --> 00:37:28,913 En zij zijn van de ergste soort. 589 00:37:28,946 --> 00:37:32,083 Zoals de oude dame in Chloroform en Old Calico. Dat is geproduceerd door... 590 00:37:32,117 --> 00:37:35,052 Malcolm, stil! Zie je onze auto? 591 00:37:35,086 --> 00:37:36,687 Nog niet. Ga sneller! 592 00:37:40,125 --> 00:37:42,227 Malcolm, wil je me antwoorden? 593 00:37:44,395 --> 00:37:45,830 Waar ben jij? 594 00:37:47,432 --> 00:37:49,100 Hier ben ik. 595 00:37:49,134 --> 00:37:51,102 Wat doe je daarbuiten? 596 00:37:51,136 --> 00:37:52,803 Ik denk dat ik onze auto zie! 597 00:38:07,552 --> 00:38:09,554 Goh, we hebben geluk. Geen krasje. 598 00:38:09,587 --> 00:38:11,622 Het is maar goed dat die oude dame zonder benzine kwam te zitten. 599 00:38:11,656 --> 00:38:13,724 Oude vrouw! We hebben geen benzine meer! 600 00:38:16,361 --> 00:38:17,762 Zij heeft benzine! 601 00:38:21,399 --> 00:38:22,833 Wacht even, dame. We hebben geen benzine meer. 602 00:38:22,867 --> 00:38:25,236 Nou, je hebt geluk. Ik heb bijna geen auto meer! 603 00:38:25,270 --> 00:38:28,373 Hier ben ik, bemoei me met mijn eigen zaken, rijd naar 604 00:38:28,406 --> 00:38:30,175 Las Vegas en plotseling word ik in een hinderlaag gelokt! 605 00:38:30,208 --> 00:38:32,343 Wat, ga je met dit ding naar Vegas? 606 00:38:32,377 --> 00:38:35,112 Mijn overgrootmoeder maakte het als een huifkar. 607 00:38:35,146 --> 00:38:38,549 Maar het enige wat ze tegenkwam waren wilde Indianen. 608 00:38:38,583 --> 00:38:42,287 Nou, ben je tevreden? Je hebt nu mijn motor verpest! 609 00:38:42,320 --> 00:38:44,222 O, niet huilen, dame. Ik kan het maken. 610 00:38:44,255 --> 00:38:46,090 Ik weet alles van auto's. 611 00:38:46,123 --> 00:38:48,125 Ik ga je spatborden halen. 612 00:38:49,194 --> 00:38:50,695 Niet huilen, schat. 613 00:38:50,728 --> 00:38:52,397 Hij weet alles van spatborden en auto's. 614 00:38:52,430 --> 00:38:55,400 Hij zal ze voor je halen. Dat doet hij. 615 00:39:07,412 --> 00:39:09,747 Oké, het is opgelost! 616 00:39:09,780 --> 00:39:11,316 Ja, nou, hoe zit het met die? 617 00:39:11,349 --> 00:39:14,485 Oh, dat zijn maar reserveonderdelen. Ga je gang, probeer het. 618 00:39:19,657 --> 00:39:23,594 Zoals ze in de Franse films zeggen, voila! 619 00:39:23,628 --> 00:39:26,897 Oh, het spijt me, Malcolm, dat ik zo boos was. 620 00:39:26,931 --> 00:39:28,466 Heel erg bedankt. 621 00:39:28,499 --> 00:39:31,336 Het was onze schuld, en bedankt voor de benzine. 622 00:39:31,369 --> 00:39:32,370 Tot ziens. 623 00:39:32,403 --> 00:39:33,538 Vaarwel. Vaarwel. 624 00:39:51,322 --> 00:39:55,826 Zoals ze in de Franse films zeggen, voila! 625 00:39:55,860 --> 00:39:57,228 Wacht. 626 00:39:57,262 --> 00:39:58,396 Voila! 627 00:40:15,446 --> 00:40:17,648 Ze is een aardige meid, nietwaar, Steve? 628 00:40:17,682 --> 00:40:20,651 En ze heeft ook mooi rood haar. 629 00:40:20,685 --> 00:40:23,921 Het leuke aan haar is de 40 dollar die ze kreeg door haar wrak te verkopen. 630 00:40:23,954 --> 00:40:25,590 Nu kunnen we eten. 631 00:40:47,812 --> 00:40:52,249 * Laten we vriendelijk zijn 632 00:40:52,283 --> 00:40:55,953 * Alleen wij twee 633 00:40:55,986 --> 00:41:01,659 * Ik kan het me niet veroorloven om het maanlicht teleur te stellen 634 00:41:02,927 --> 00:41:07,398 * Oh, wat een prachtig landschap 635 00:41:07,432 --> 00:41:10,868 * Cupido's eigen machines 636 00:41:10,901 --> 00:41:16,474 * Gemaakt om een ​​nerveuze kerel zoals ik te vangen 637 00:41:18,042 --> 00:41:22,447 * Laten we vriendelijk zijn 638 00:41:22,480 --> 00:41:26,283 * Maar laten we discreet zijn 639 00:41:26,317 --> 00:41:31,656 * Moet ik vechten tegen het gevoel dat ik val? 640 00:41:33,858 --> 00:41:37,728 * Moeten we per ongeluk kussen 641 00:41:37,762 --> 00:41:41,265 * Ik zou de strijd opgeven 642 00:41:41,298 --> 00:41:47,438 * En we kunnen vanavond meer zijn dan alleen goede vrienden 643 00:41:48,839 --> 00:41:52,410 * "Wees wijs, wees slim" 644 00:41:52,443 --> 00:41:55,346 * Ik vertel altijd mijn hart 645 00:41:55,380 --> 00:41:59,384 * Wanneer het zover komt dat je van haar droomt 646 00:41:59,417 --> 00:42:02,753 * Dat is het moment om dekking te zoeken 647 00:42:02,787 --> 00:42:07,525 * Niet dat ik allergisch ben voor romantiek 648 00:42:11,328 --> 00:42:15,933 * Maar een man heeft graag een kans om te vechten 649 00:42:19,504 --> 00:42:24,842 * Laten we vriendelijk zijn 650 00:42:24,875 --> 00:42:29,947 * Alleen wij twee 651 00:42:29,980 --> 00:42:36,954 * Ik kan het me niet veroorloven om het maanlicht teleur te stellen 652 00:42:38,423 --> 00:42:43,794 * Oh, wat een prachtig landschap 653 00:42:43,828 --> 00:42:48,065 * Cupido's eigen machines 654 00:42:48,098 --> 00:42:54,939 * Gemaakt om een ​​nerveuze kerel zoals ik te vangen 655 00:42:56,807 --> 00:43:02,079 * Laten we vriendelijk zijn 656 00:43:02,112 --> 00:43:06,551 * Maar laten we discreet zijn 657 00:43:06,584 --> 00:43:12,957 * Moet ik vechten tegen het gevoel dat ik val? 658 00:43:15,726 --> 00:43:20,431 * Moeten we per ongeluk kussen 659 00:43:20,465 --> 00:43:24,435 * Ik zou de strijd opgeven 660 00:43:24,469 --> 00:43:30,708 * En we kunnen meer zijn dan alleen goede vrienden 661 00:43:30,741 --> 00:43:36,981 * Vanavond. 662 00:43:37,014 --> 00:43:38,549 Mooie muziek. 663 00:43:39,817 --> 00:43:41,151 Verkeerde tekst. 664 00:43:42,687 --> 00:43:44,421 Staat er iemand te wachten in Vegas? 665 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 Ik heb een baan die wacht in Vegas. 666 00:43:46,657 --> 00:43:50,628 Weet je, zodra ik je zag, dacht ik dat je een gokker was. 667 00:43:50,661 --> 00:43:52,630 Ontspan, schat. 668 00:43:52,663 --> 00:43:54,532 We gaan niet voor zekerheid spelen. 669 00:43:54,565 --> 00:43:57,101 Kijk, het wordt een beetje laat, vind je niet? 670 00:43:57,134 --> 00:44:01,138 Dus dat is het, hè? Alleen chauffeur en mysterieuze passagier? 671 00:44:01,171 --> 00:44:03,808 Mr Wiley, als het u enigszins geruststelt, 672 00:44:03,841 --> 00:44:05,776 zal ik je mijn vitale statistieken geven. 673 00:44:05,810 --> 00:44:09,614 Nu hebben we het ergens over. Ik hou van statistieken als ze essentieel zijn. 674 00:44:09,647 --> 00:44:10,981 Nou, er is geen mysterie. 675 00:44:11,015 --> 00:44:13,684 Mijn vitale statistieken zijn als volgt. 676 00:44:13,718 --> 00:44:16,687 Naam, Terry Roberts. Geboorteplaats, Weehawken, New Jersey. 677 00:44:16,721 --> 00:44:20,925 Leeftijd, mijn zaak. Beroep, koormeisje. 678 00:44:20,958 --> 00:44:23,460 Nu naar Vegas om te werken bij de Silver Spur 679 00:44:23,494 --> 00:44:24,929 en daarna naar Hollywood voor een auditie. 680 00:44:24,962 --> 00:44:27,532 En daarna, toekomst onbeslist. 681 00:44:27,565 --> 00:44:31,168 Weet je, zodra ik je zag, dacht ik dat je een koormeisje was. 682 00:44:31,201 --> 00:44:33,103 U bent te dicht bij het vuur, meneer Wiley. 683 00:44:33,137 --> 00:44:35,105 Je raakt oververhit. 684 00:44:35,940 --> 00:44:37,107 Toekomst onbeslist? 685 00:44:37,141 --> 00:44:39,910 Nu, je kunt niet rondgaan met een onbesliste toekomst. 686 00:44:39,944 --> 00:44:41,746 Mensen zullen praten. 687 00:44:41,779 --> 00:44:43,614 Maar meneer Wiley, we zijn bij elkaar gebracht 688 00:44:43,648 --> 00:44:47,084 omdat ik $40 had en jij had hetzelfde nodig. 689 00:44:47,652 --> 00:44:50,988 Nou, je hebt mijn $40, maar dat is alles wat je krijgt. 690 00:44:52,189 --> 00:44:54,091 ik wil niets krijgen. 691 00:44:54,124 --> 00:44:56,026 Ik wil geven. 692 00:44:56,060 --> 00:44:57,762 Sorry, geen kopers. 693 00:44:58,963 --> 00:45:01,065 En over statistieken gesproken... 694 00:45:02,567 --> 00:45:04,702 Oké. Wat zou je willen weten? 695 00:45:04,735 --> 00:45:07,004 Waar ik ben geboren? Op wie ik stem? 696 00:45:07,037 --> 00:45:11,642 Of hoe een aantrekkelijke man single blijft? 697 00:45:11,676 --> 00:45:14,078 Op een circuit heb je betere kansen. 698 00:45:14,111 --> 00:45:15,813 Beter dan 50-50? 699 00:45:15,846 --> 00:45:17,982 Dat is slechts 50-50 op het bord. 700 00:45:18,248 --> 00:45:21,151 Weet je, op het moment dat je het starthek verlaat, is de kans 6 op 4 701 00:45:21,185 --> 00:45:23,821 omdat u een vervallen appartement inricht. 702 00:45:23,854 --> 00:45:27,057 Dan daalt de kans 7 tot 3 omdat je een grotere plaats 703 00:45:27,091 --> 00:45:28,693 nodig hebt, een extra kamer voor het kleine monster 704 00:45:28,726 --> 00:45:31,095 waar je altijd-liefhebbende mee op de proppen komt. 705 00:45:31,128 --> 00:45:34,098 Nu groeit het kleine monster, wordt het een groot monster. 706 00:45:34,131 --> 00:45:35,833 Schoolkosten. 707 00:45:35,866 --> 00:45:37,234 Nu moet je beginnen met alles te nemen 708 00:45:37,267 --> 00:45:38,803 dat de waardeloze baas uitdeelt 709 00:45:38,836 --> 00:45:41,271 omdat je het je niet kunt veroorloven om je waardeloze baan te verliezen. 710 00:45:41,305 --> 00:45:43,908 Kleine Junior moet naar de universiteit. 711 00:45:43,941 --> 00:45:46,677 'Lieve pap. Geld nodig. Ik heb een meisje ontmoet.' 712 00:45:46,711 --> 00:45:50,047 De kansen zijn nu 9 tegen 1 en je hebt nog niet eens de verre bocht gemaakt. 713 00:45:50,080 --> 00:45:52,583 Tegen de tijd dat je de finish bereikt, moet je opschieten en sterven, 714 00:45:52,617 --> 00:45:55,853 zodat je genoeg geld over hebt om je eigen begrafeniskosten te betalen. 715 00:45:56,120 --> 00:45:58,088 Dat is een slechte deal. 716 00:45:58,122 --> 00:46:00,691 En dat is spelen voor de eeuwigheid, toch? 717 00:46:00,725 --> 00:46:03,093 Het is een inzet die je niet kunt winnen, Red. 718 00:46:03,761 --> 00:46:05,630 Welterusten, meneer Wiley. 719 00:47:09,827 --> 00:47:13,263 Maak dat je wegkomt, grote mormel! Verdwijn. Ga weg! 720 00:47:42,392 --> 00:47:44,228 Ik weet dus dat er niets mis kan gaan 721 00:47:44,261 --> 00:47:46,063 omdat ik altijd het geluksgevoel heb. 722 00:47:46,096 --> 00:47:47,765 Welk geluksgevoel? 723 00:47:47,798 --> 00:47:50,300 Nou, het is heel moeilijk te beschrijven, maar zie je, 724 00:47:50,334 --> 00:47:52,770 ik krijg jeuk in mijn vingers en 725 00:47:52,803 --> 00:47:54,972 dan een spiertrekking in mijn linkeroog. 726 00:47:55,005 --> 00:47:56,707 En dan begint mijn hoofd te schokken, 727 00:47:56,741 --> 00:47:58,208 zie je, alsof ik een stijve kraag om heb. 728 00:47:58,242 --> 00:48:00,244 Ik heb de jeuk, de spiertrekkingen en de schokken. 729 00:48:00,277 --> 00:48:02,713 Oh, ja, zoals de eerste keer dat ik deze auto zag. 730 00:48:02,747 --> 00:48:04,715 En als dan alles tegelijk gebeurt, de 731 00:48:04,749 --> 00:48:06,250 jeuk, de spiertrekkingen en de schokken, 732 00:48:06,283 --> 00:48:08,352 weet ik dat ik niet kan verliezen omdat ik het geluksgevoel heb. 733 00:48:09,686 --> 00:48:12,256 Dat gebeurt niet echt, Malcolm. 734 00:48:12,289 --> 00:48:14,725 Nou, ik heb deze auto gewonnen, nietwaar? 735 00:48:14,759 --> 00:48:17,394 Ja. Ja, je hebt deze auto gewonnen. 736 00:48:17,427 --> 00:48:18,963 De helft er van. 737 00:48:20,998 --> 00:48:22,733 Oh, nou, dan heb ik nog meer geluk dan ik dacht 738 00:48:22,767 --> 00:48:24,334 omdat ik Steve als partner heb. 739 00:48:24,368 --> 00:48:28,405 Hij is niet alleen mijn partner, maar hij is ook de buurman van Anita Ekberg. 740 00:48:28,438 --> 00:48:30,407 O, is hij dat echt? 741 00:48:30,440 --> 00:48:32,877 Oh, ja, het zijn echt buren. 742 00:48:32,910 --> 00:48:35,012 Wat betekent dat ze mijn buurvrouw wordt. 743 00:48:35,045 --> 00:48:37,782 Denk er maar aan, ik zal haar elke dag zien. 744 00:48:37,815 --> 00:48:43,821 Stel je voor, ik zal haar zien als ze haar ondergoed 745 00:48:43,854 --> 00:48:47,424 uithangt en ze zal mij zien als ik mijn ondergoed uithang. 746 00:48:49,794 --> 00:48:51,428 Het is net als een droom. 747 00:48:51,461 --> 00:48:53,230 Dat is het zeker. 748 00:48:55,866 --> 00:48:56,901 Waar zijn we? 749 00:48:56,934 --> 00:48:58,302 O, Chicago. 750 00:48:58,335 --> 00:49:01,238 Chicago! Hoe zijn we in Chicago terechtgekomen? 751 00:49:02,339 --> 00:49:03,808 Heb ik het slecht gedaan? 752 00:49:03,841 --> 00:49:05,275 Je hebt een verkeerde afslag genomen! 753 00:49:05,309 --> 00:49:07,277 Ik heb te veel vrienden in Chicago die ik niet wil zien. 754 00:49:07,311 --> 00:49:09,213 Zet die top op en laten we hier weggaan! 755 00:49:09,246 --> 00:49:10,848 Oké. 756 00:49:12,149 --> 00:49:13,183 Zet het op! 757 00:49:13,217 --> 00:49:15,485 Daar! Het komt eraan, maar het heeft tijd nodig. 758 00:49:36,340 --> 00:49:38,475 * Wanneer je de Mississippi oversteekt 759 00:49:38,508 --> 00:49:40,077 * Steek de Mississippi over 760 00:49:40,110 --> 00:49:41,979 * Je bent in het wilde en wollige Westen. 761 00:49:43,113 --> 00:49:45,082 *Iedereen die ideaal wil leven 762 00:49:45,115 --> 00:49:46,851 * Neemt een ​​tip van Horace Greeley 763 00:49:46,884 --> 00:49:48,118 * Hij zei: "Ga naar het westen, jongeman" 764 00:49:48,152 --> 00:49:49,854 * Hij zei * Dank je 765 00:49:49,887 --> 00:49:53,390 * Greeley slaat echt de spijker op zijn kop 766 00:50:06,036 --> 00:50:08,172 * Hier zijn we in het oude Missouri 767 00:50:08,205 --> 00:50:09,974 * De mensen van Independence 768 00:50:10,007 --> 00:50:11,475 * Inclusief hun nakomelingen 769 00:50:11,508 --> 00:50:13,110 * Zijn in de regel vriendelijk 770 00:50:13,143 --> 00:50:14,178 * Vertel het! 771 00:50:14,211 --> 00:50:16,346 * Maar koppig als een oude muilezel uit Missouri! 772 00:50:22,219 --> 00:50:24,321 * Wanneer u de brede Missouri oversteekt 773 00:50:24,354 --> 00:50:25,956 * Steek de brede Missouri over 774 00:50:25,990 --> 00:50:27,992 * Je bent in het wilde en wollige Westen 775 00:50:29,126 --> 00:50:30,995 * Kijk eens naar die ouderwetse showboot 776 00:50:31,028 --> 00:50:32,496 * Ik word zeeziek in de buurt van een roeiboot 777 00:50:32,529 --> 00:50:34,464 * Ik vind cabrio's het leukst 778 00:50:35,765 --> 00:50:40,871 * Als we door het wilde en wollige Westen rijden! 779 00:50:42,572 --> 00:50:45,009 * Hier zijn we in Oklahoma 780 00:50:45,042 --> 00:50:46,476 * Produceert veel alfalfa 781 00:50:46,510 --> 00:50:49,813 * En ook gevierd voor karnemelk en room 782 00:50:49,846 --> 00:50:50,981 * Werkelijk! 783 00:50:51,015 --> 00:50:53,918 * En overigens best een voetbalteam Rah-rah! 784 00:50:53,951 --> 00:50:56,153 * Als je in Oklahoma bent * 785 00:50:56,186 --> 00:50:57,554 * In Oklahoma 786 00:50:57,587 --> 00:50:59,556 * Je bent in het wilde en wollige Westen. 787 00:51:00,624 --> 00:51:02,392 * Hoewel er altijd het zoete aroma is geweest 788 00:51:02,426 --> 00:51:04,294 * Van de maïs in Oklahoma. 789 00:51:04,328 --> 00:51:06,330 * Rodgers en Hammerstein zijn het erover eens 790 00:51:06,363 --> 00:51:07,564 * Dat is leuk. 791 00:51:07,597 --> 00:51:10,300 * Oklahoma heeft veel do-re-mi 792 00:51:18,642 --> 00:51:20,844 * Nu zijn we in de staat Texas 793 00:51:20,877 --> 00:51:22,412 * De grootste in de Unie 794 00:51:22,446 --> 00:51:23,981 * Per hoofd van de bevolking de rijkste 795 00:51:24,014 --> 00:51:25,182 * Maar meer dan dit vindt je. 796 00:51:25,215 --> 00:51:26,450 * Wat vind je? 797 00:51:26,483 --> 00:51:27,584 * De staat Texas. 798 00:51:27,617 --> 00:51:28,919 * Is een gemoedstoestand 799 00:51:29,987 --> 00:51:32,089 * Wanneer je in de staat Texas bent 800 00:51:32,122 --> 00:51:33,457 * In de staat Texas 801 00:51:33,490 --> 00:51:36,193 * Je bent in het wilde en wollige Westen 802 00:51:36,226 --> 00:51:38,395 * Het is niet nodig dat je goed zwoegt 803 00:51:38,428 --> 00:51:40,097 * Iedereen kan een oliebron bezitten. 804 00:51:40,130 --> 00:51:43,100 * Niets in Texas, maar de beste 805 00:51:43,133 --> 00:51:45,970 * Mocht je een kleine gusher willen, be my guest. 806 00:52:00,184 --> 00:52:02,219 * Santa Fe is nogal een stad 807 00:52:02,252 --> 00:52:04,088 * New Mexico is mooi 808 00:52:04,121 --> 00:52:05,622 * De populatie parmantig 809 00:52:05,655 --> 00:52:07,391 * En dat allemaal omdat ze vonden. 810 00:52:07,424 --> 00:52:08,492 * Wat? 811 00:52:08,525 --> 00:52:10,660 * Ze hebben atoomkracht onder de grond. 812 00:52:10,694 --> 00:52:12,462 * Nee! 813 00:52:14,931 --> 00:52:17,101 * Als je de mijnkoorts hebt 814 00:52:17,134 --> 00:52:18,435 * Krijg de mijnkoorts 815 00:52:18,468 --> 00:52:20,304 * U vindt New Mexico de pruim 816 00:52:20,337 --> 00:52:21,838 * De pruim 817 00:52:21,871 --> 00:52:25,209 * Eerst bezuinig je en spaar je een groot bedrag om een ​​geigerteller voor jezelf te kopen * 818 00:52:25,242 --> 00:52:27,011 * In de hoop dat je uranium zult vinden. 819 00:52:27,044 --> 00:52:28,345 * Uranium! 820 00:52:28,378 --> 00:52:31,281 * Als het niet begint te tikken, ga dan de snelweg op, vriend 821 00:52:52,602 --> 00:52:55,705 * Hier zijn we in Arizona 822 00:52:57,041 --> 00:53:00,377 * Het Mekka van de toerist 823 00:53:01,078 --> 00:53:05,249 * Ze komen om de Canyon te zien 824 00:53:05,749 --> 00:53:10,120 * Dat de natuur zich heeft ontvouwd 825 00:53:11,721 --> 00:53:16,093 * De grootste opgraving ter wereld! 826 00:53:17,461 --> 00:53:19,263 * Wereld! 827 00:53:19,296 --> 00:53:22,766 * Wereld! 828 00:53:23,633 --> 00:53:25,169 Dat is mooi. 829 00:53:25,202 --> 00:53:26,503 Dank je. 830 00:53:43,287 --> 00:53:45,455 * Als je in Arizona bent 831 00:53:45,489 --> 00:53:47,057 * Beneden in Arizona 832 00:53:47,091 --> 00:53:49,726 * Je bent in het wilde en wollige Westen 833 00:53:49,759 --> 00:53:52,296 * Krijg een lading Big Chief stromend water 834 00:53:53,630 --> 00:53:56,100 * Graaf zijn gekke tienerdochter op 835 00:53:58,768 --> 00:54:03,273 * Mens! Ze is de rockin' en rollin' best 836 00:54:05,475 --> 00:54:10,514 * Niets wilder in het wilde en wollige Westen. 837 00:54:42,712 --> 00:54:48,485 * Het wilde en wollige Westen 838 00:54:49,819 --> 00:54:56,793 * Het wilde en wollige Westen 839 00:55:29,459 --> 00:55:31,228 Is dat niet op de moeilijke manier? 840 00:55:31,261 --> 00:55:33,563 Nee, ik heb Gregory Peck dit ooit in een film zien doen. 841 00:55:33,597 --> 00:55:34,831 Heb je Gregory Peck in die film gezien? 842 00:55:34,864 --> 00:55:36,166 Het werd geproduceerd en geregisseerd door... 843 00:55:36,200 --> 00:55:39,369 Malcolm, in de films hebben ze de stokjes al 844 00:55:39,403 --> 00:55:41,638 vastgemaakt, zodat ze meteen beginnen te branden. 845 00:55:41,671 --> 00:55:44,308 Oh ja, ik weet wat je bedoelt. Dat heb ik Gregory Peck zien doen. 846 00:55:44,341 --> 00:55:49,446 Hij nam de stok in deze hand en opende deze, en voila. 847 00:55:49,479 --> 00:55:51,781 Voila. Goede oude Greg. 848 00:55:51,815 --> 00:55:53,750 Is Gregory Peck een van je Hollywood-vrienden? 849 00:55:53,783 --> 00:55:56,720 Waar denk je dat hij zijn grijze flanellen pak vandaan heeft? 850 00:55:59,756 --> 00:56:01,291 Waar is Red? 851 00:56:02,158 --> 00:56:03,460 Oh, ze is aan het zwemmen. 852 00:56:03,493 --> 00:56:04,794 Zwemmen? 853 00:56:09,499 --> 00:56:10,834 Wat scheelt er? Ik kreeg buikpijn. 854 00:56:11,935 --> 00:56:14,671 Ja, ik heb te veel koffie gedronken. 855 00:56:14,704 --> 00:56:17,807 Ik krijg mijn lekkere, warme melk niet zoals ik zou moeten. 856 00:56:17,841 --> 00:56:19,343 O, dat is jammer. 857 00:56:19,376 --> 00:56:21,211 Wil je dat ik wat lekkere warme melk voor je ga halen? 858 00:56:21,245 --> 00:56:24,180 Waar kun je hier in de buurt lekkere warme melk krijgen? 859 00:56:24,214 --> 00:56:27,517 Tenzij er een koe is in de buurt van die stal daarginds. 860 00:56:28,685 --> 00:56:30,420 O, ja. 861 00:56:30,454 --> 00:56:33,523 Ik zal wat lekkere warme melk voor je halen. 862 00:56:33,557 --> 00:56:35,592 En maak je geen zorgen dat het lekker warm is 863 00:56:35,625 --> 00:56:37,761 want die koe heeft de hele dag in de zon gestaan. 864 00:56:37,794 --> 00:56:40,397 Zon? Dank, maatje. 865 00:56:53,543 --> 00:56:55,579 Raak niet oververhit, Red. 866 00:56:56,780 --> 00:56:58,715 Goedemorgen, meneer Wiley. Goedemorgen. 867 00:56:58,748 --> 00:56:59,949 Heb je goed geslapen? 868 00:56:59,983 --> 00:57:03,287 Hoe kon ik? Ik maakte me nog steeds zorgen over je onbesliste toekomst. 869 00:57:03,320 --> 00:57:04,821 Malcolm, wil je koffie voor me halen? 870 00:57:04,854 --> 00:57:07,324 Ontspan, schat, hij ging wandelen. 871 00:57:07,824 --> 00:57:10,627 Oh, hij ging wandelen, hè? 872 00:57:10,660 --> 00:57:11,928 In deze hitte? 873 00:57:11,961 --> 00:57:13,930 Hoe kan de hitte Malcolm beïnvloeden? 874 00:57:13,963 --> 00:57:16,232 Hij is van stuk om mee te beginnen. 875 00:57:16,966 --> 00:57:19,369 Hij is van zijn stuk over jou. 876 00:57:21,305 --> 00:57:22,706 Waarom kun je niet zijn zoals Malcolm? 877 00:57:22,739 --> 00:57:25,742 Omdat ik "Steve Wileys" eerder heb ontmoet, Mr. Wiley. 878 00:57:25,775 --> 00:57:26,943 Geweldige jongens, allemaal. 879 00:57:26,976 --> 00:57:28,312 Stop ermee. 880 00:57:37,554 --> 00:57:39,222 Zoals Malcolm zou zeggen, dit is net als 881 00:57:39,255 --> 00:57:40,824 Burt Lancaster en Deborah Kerr. 882 00:57:40,857 --> 00:57:42,559 From Here to Eternity geproduceerd door... 883 00:57:42,592 --> 00:57:46,396 Nou, degene die jou heeft voortgebracht, was zeker niet op zoek naar een Oscar! 884 00:57:46,896 --> 00:57:48,565 Kan ik me niet meten met de andere Wileys? 885 00:57:48,598 --> 00:57:49,899 Dat doe je zeker! 886 00:57:49,933 --> 00:57:51,401 Jullie komen allemaal uit dezelfde mal. 887 00:57:51,435 --> 00:57:53,570 Altijd op zoek naar iets voor niets. 888 00:57:53,603 --> 00:57:56,239 Ik mag je niet om wat je Malcolm aandoet. 889 00:57:56,272 --> 00:57:57,307 Je gaat zijn hart breken met al 890 00:57:57,341 --> 00:57:59,476 je grote praatjes over Hollywood 891 00:57:59,509 --> 00:58:02,379 en je filmsterburen. 892 00:58:02,412 --> 00:58:04,814 Nou, persoonlijk denk ik dat alles wat je weet over 893 00:58:04,848 --> 00:58:07,484 Hollywood is wat je hebt gelezen in The Racing Form! 894 00:58:23,400 --> 00:58:27,371 Hier, koe! Koe! Boe, koe. 895 00:58:27,404 --> 00:58:29,773 Kom op, waar verstop je je, koe? 896 00:58:31,541 --> 00:58:32,642 Koe? 897 00:58:33,843 --> 00:58:35,545 Oh, wacht. 898 00:58:35,579 --> 00:58:37,581 Wacht. 899 00:58:37,614 --> 00:58:39,383 Je bent geen koe. Het spijt me. 900 00:58:42,986 --> 00:58:46,756 Pardon, meneer, ik kwam hier alleen om uw vrouw te zien. 901 00:58:46,790 --> 00:58:48,625 Hoe gaat het met de kleine vrouw? 902 00:58:50,093 --> 00:58:51,895 Wacht! 903 00:58:52,796 --> 00:58:53,930 Wacht! 904 00:59:07,343 --> 00:59:10,814 Steve! Steve! Help! Help! Het is een stier! 905 00:59:10,847 --> 00:59:12,482 Het is een stier! 906 00:59:14,083 --> 00:59:17,921 Help! Steve! Een echte stier! 907 00:59:17,954 --> 00:59:19,623 Steve, Malcolm zit in de problemen. 908 00:59:19,656 --> 00:59:20,724 Waar zou hij anders zijn? 909 00:59:20,757 --> 00:59:21,791 Nou, dat zit hij. 910 00:59:21,825 --> 00:59:23,793 Hij is in orde. Hij haalt wat melk voor me. 911 00:59:23,827 --> 00:59:25,495 Melk? Van een stier? 912 00:59:25,529 --> 00:59:26,930 Een stier? 913 00:59:26,963 --> 00:59:28,932 Is hij een stier aan het melken? 914 00:59:28,965 --> 00:59:30,099 Dat is onmogelijk! 915 00:59:30,133 --> 00:59:31,401 Dat is wat ik ook dacht. 916 00:59:31,435 --> 00:59:32,869 Kom op! 917 00:59:35,439 --> 00:59:37,106 Hout! 918 00:59:37,140 --> 00:59:39,576 Hout! 919 00:59:39,609 --> 00:59:41,945 Hout? Hij is bomen aan het kappen. 920 00:59:41,978 --> 00:59:43,913 Dat is Malcolm, altijd aan het clownen. 921 00:59:43,947 --> 00:59:46,082 Hout! 922 00:59:55,859 --> 00:59:56,893 Wauw, stier! 923 01:00:10,173 --> 01:00:12,742 Malcolm, doe dat rode jasje uit! 924 01:00:14,611 --> 01:00:15,845 Zwaai het nu voor de stier! 925 01:00:15,879 --> 01:00:17,714 Zwaai het voor hem! 926 01:00:17,747 --> 01:00:19,115 Zwaai ermee naar de stier! 927 01:00:19,148 --> 01:00:22,719 Oh. Je bedoelt zoals Rudolph Valentino in Blood and Sand? 928 01:00:23,653 --> 01:00:24,888 El toro! 929 01:00:26,590 --> 01:00:27,991 Matador! 930 01:00:28,024 --> 01:00:29,693 Toreador! 931 01:00:29,726 --> 01:00:31,127 Picador! 932 01:00:31,160 --> 01:00:33,697 Keuken deur! Doe de deur dicht! 933 01:00:37,033 --> 01:00:39,603 Attaboy! Nu is hij bang voor je! 934 01:01:41,130 --> 01:01:42,532 Best goed, hè, Steve? 935 01:01:42,566 --> 01:01:43,733 Ik ben net als Rudolph Valentino. 936 01:01:43,767 --> 01:01:45,969 Vecht hij ook niet tegen de stier met een rode doek? 937 01:01:46,002 --> 01:01:48,037 Nee, Malcolm, hij had een zwaard! 938 01:01:48,071 --> 01:01:50,106 Hij had een zwaard om mee te vechten! 939 01:01:50,707 --> 01:01:52,542 Natuurlijk had hij een zwaard. 940 01:01:53,610 --> 01:01:55,945 Had hij een zwaard om mee te vechten? 941 01:01:56,846 --> 01:01:59,248 Stier. Niet eerlijk, stier. 942 01:02:05,521 --> 01:02:07,891 Leuke stier. Hier. Terug. 943 01:02:11,094 --> 01:02:13,162 Ik kwam alleen voor melk. 944 01:02:14,631 --> 01:02:16,566 De kleine vrouw, stier. 945 01:02:21,004 --> 01:02:23,773 Goede stier. Leuke stier. 946 01:02:23,807 --> 01:02:25,742 Ren, Malcolm! Rennen! 947 01:02:25,775 --> 01:02:27,110 Stier! Stier! 948 01:02:47,864 --> 01:02:50,299 Jeetje, je hebt mijn leven gered. 949 01:02:50,333 --> 01:02:53,069 Jij bent de dapperste. En wat een maatje. 950 01:02:53,770 --> 01:02:56,539 Je bent een echte vriend, de beste vriend die een man ooit zou kunnen hebben. 951 01:02:56,572 --> 01:02:57,741 Malcolm, wil je het vergeten? 952 01:02:57,774 --> 01:02:59,876 Nou, ik kan het niet vergeten. Je had dood kunnen zijn. 953 01:02:59,909 --> 01:03:01,077 Ik zei vergeet het maar. 954 01:03:01,110 --> 01:03:02,846 Dat doe ik zeker niet. 955 01:03:09,318 --> 01:03:11,020 Weet je, ik heb een fout gemaakt. 956 01:03:11,054 --> 01:03:14,057 Jij bent een ander soort meneer Wiley, meneer Wiley. 957 01:03:14,090 --> 01:03:15,825 Nou, nu komen we ergens. 958 01:03:15,859 --> 01:03:19,062 Ja, maar we gaan alleen naar Las Vegas, weet je nog? 959 01:03:26,069 --> 01:03:28,237 * Toeristen komen naar het oude Nevada 960 01:03:28,271 --> 01:03:30,006 * Om de Colorado te zien 961 01:03:30,039 --> 01:03:33,276 * Hoewel de filmcensor ons niet "verdomme" laat uitspreken 962 01:03:34,143 --> 01:03:37,280 * kunnen ze ons er niet van weerhouden om "Boulder Dam" te zeggen 963 01:03:37,313 --> 01:03:39,582 * Wanneer u Nevada oversteekt 964 01:03:39,615 --> 01:03:41,017 * kruis Nevada in 965 01:03:41,050 --> 01:03:43,920 * Je bent in het wilde en wollige Westen 966 01:03:43,953 --> 01:03:46,055 * Waar de bandieten met twee wapens eens 's nachts reden 967 01:03:46,089 --> 01:03:48,024 * Eenarmige bandieten nu beleefd 968 01:03:48,057 --> 01:03:50,226 * Help je schatkist uit te putten 969 01:03:50,727 --> 01:03:51,961 * In Las Vegas 970 01:03:51,995 --> 01:03:56,733 * In het wilde en wollige Westen! * 971 01:04:10,947 --> 01:04:13,049 Nou, Red, einde van de lijn. 972 01:04:14,183 --> 01:04:16,252 Ja, ik denk van wel. 973 01:04:17,253 --> 01:04:20,757 Ik denk dat het het einde van de lijn is, denk ik. 974 01:04:25,361 --> 01:04:27,997 Ik zal je koffers voor je halen, Terry. 975 01:04:28,031 --> 01:04:31,835 Kom op, meneer Bascom. Kom op jongen. 976 01:04:31,868 --> 01:04:32,969 Kom met mij mee. 977 01:04:54,357 --> 01:04:56,059 Kom op, DuBarry. 978 01:05:05,468 --> 01:05:07,771 Meneer Bascom, kom hier terug! 979 01:05:11,274 --> 01:05:13,409 Meneer Bascom! Meneer Bascom! 980 01:05:13,442 --> 01:05:15,244 Pardon, heeft u meneer Bascom gezien? 981 01:05:15,278 --> 01:05:17,180 Meneer Bascom? Een moment, meneer. 982 01:05:17,213 --> 01:05:19,082 Meneer Bascom! Meneer Bascom! 983 01:05:20,183 --> 01:05:22,151 O, daar is hij. Oproep voor meneer Bascom. 984 01:05:22,185 --> 01:05:23,787 Maakt niet uit, hij is voorbij... Mr Bascom. 985 01:05:23,820 --> 01:05:26,222 Nee, u hoeft niet... Mr. Bascom op te roepen. 986 01:05:46,075 --> 01:05:47,911 Ga weg. 987 01:05:47,944 --> 01:05:49,478 Laat haar met rust. 988 01:05:49,512 --> 01:05:50,814 Meneer Bascom, waar bent u? 989 01:05:52,115 --> 01:05:54,450 Oh daar ben je. Kom hier terug. 990 01:05:54,483 --> 01:05:56,485 Meneer Bascom! 991 01:05:56,519 --> 01:05:59,989 Meneer Bascom, weet je niet dat het niet leuk is om dames te ergeren? 992 01:06:00,023 --> 01:06:02,792 Het spijt me heel erg, mevrouw, maar, ziet u, hij... Oh! 993 01:06:03,259 --> 01:06:04,828 Jij bent het! 994 01:06:04,861 --> 01:06:08,197 Live, niet op film en niet in een bioscoop, maar in levende lijve. 995 01:06:08,231 --> 01:06:10,834 En o, wat een vlees! 996 01:06:10,867 --> 01:06:12,201 Bedankt voor het roepen van uw hond, meneer... 997 01:06:12,235 --> 01:06:13,469 Meneer Bascom. 998 01:06:13,502 --> 01:06:14,938 En ik ben ontzettend blij je te ontmoeten. 999 01:06:14,971 --> 01:06:16,439 Ik bedoel, hij is meneer Bascom. 1000 01:06:16,472 --> 01:06:18,074 Ik ben meneer... Nee, ik ben ik! 1001 01:06:18,107 --> 01:06:19,508 Ik ben Malcolm Smith, de Malcolm Smith 1002 01:06:19,542 --> 01:06:21,510 die je speciale luchtpostbrieven schrijft. 1003 01:06:21,544 --> 01:06:23,813 Ik heb duizend postzegels voor je gelikt. 1004 01:06:23,847 --> 01:06:25,381 Oh, en ik droomde ervan je te ontmoeten, 1005 01:06:25,414 --> 01:06:27,483 en ik droomde van je haar en je neus, 1006 01:06:27,516 --> 01:06:31,054 en je lippen en je kin en 1007 01:06:31,087 --> 01:06:32,521 je ogen en je vingertoppen. 1008 01:06:32,555 --> 01:06:35,925 We worden buren. Buren? Ik ben net verhuisd. 1009 01:06:35,959 --> 01:06:38,061 We kunnen dezelfde verbrandingsoven delen. 1010 01:06:38,094 --> 01:06:40,363 Kijk eens aan, ik kan mijn brieven persoonlijk bezorgen. 1011 01:06:40,396 --> 01:06:41,530 Ga weg, gek... 1012 01:06:41,564 --> 01:06:43,499 Wacht! 1013 01:06:46,102 --> 01:06:47,937 Wat doe je? Anita! 1014 01:06:47,971 --> 01:06:50,840 Dat is Anita. Ze viel erin. Ik ga er in en red haar. 1015 01:06:50,874 --> 01:06:53,542 Ik kan niet zwemmen, maar we zullen allebei samen sterven! 1016 01:07:05,488 --> 01:07:07,023 Niet naar beneden duwen! Naar boven! 1017 01:07:07,056 --> 01:07:08,357 Niet naar beneden duwen! 1018 01:07:14,363 --> 01:07:16,866 Ik weet het. Ik weet het. 1019 01:07:16,900 --> 01:07:21,137 Dat heb je me verteld, maar je bent mijn psychiater en je moet met haar praten. 1020 01:07:21,170 --> 01:07:22,371 Ze is verliefd geworden op een Duitse dog 1021 01:07:22,405 --> 01:07:24,340 en ik denk niet dat ze bij elkaar passen. 1022 01:07:28,044 --> 01:07:29,378 Maar, goh, Steve, ze is je buurvrouw. 1023 01:07:29,412 --> 01:07:30,579 Je kunt dingen voor me regelen. 1024 01:07:30,613 --> 01:07:32,882 Luister, Malcolm, we gaan naar Hollywood en verkopen de auto. 1025 01:07:32,916 --> 01:07:34,150 Heb je dat goed begrepen? Ja. 1026 01:07:34,183 --> 01:07:35,518 Maar als we de auto hier zouden verkopen, zou ik wat geld hebben. 1027 01:07:35,551 --> 01:07:37,887 En ik zou een cadeau voor Anita kunnen kopen, dan zou ze het me vergeven. 1028 01:07:37,921 --> 01:07:40,356 We kunnen meer voor de auto krijgen in Hollywood. 1029 01:07:42,558 --> 01:07:44,160 Wat scheelt er? 1030 01:07:44,193 --> 01:07:45,494 Ik snap het. 1031 01:07:46,996 --> 01:07:48,031 ik snap het. 1032 01:07:48,064 --> 01:07:49,132 Het lijkt erop dat je het al hebt. 1033 01:07:49,165 --> 01:07:51,100 Nee, de tinteling in mijn vingers, zie je. 1034 01:07:51,134 --> 01:07:53,536 De tinteling in mijn... Daar is het. Daar is de trilling. 1035 01:07:53,569 --> 01:07:55,471 De trilling volgt altijd na de tinteling. 1036 01:07:55,504 --> 01:07:57,440 De tinteling, dan de spiertrekking en daar gaat het oog. 1037 01:07:57,473 --> 01:07:59,475 Zie je het, Steve? Daar gaat het oog, het linkeroog. 1038 01:07:59,508 --> 01:08:01,577 Eerst de trilling. 1039 01:08:01,610 --> 01:08:05,081 De tintelende vingers, het oog. Daar. 1040 01:08:05,114 --> 01:08:07,216 Ik snap het. Geef mij wat geld. 1041 01:08:07,250 --> 01:08:09,118 Denkt je niet dat een transfusie beter zou zijn? 1042 01:08:09,152 --> 01:08:10,486 Nee, geef me wat geld, Steve. 1043 01:08:10,519 --> 01:08:11,887 Ik heb alleen twee munten. 1044 01:08:11,921 --> 01:08:13,022 Nou, dat is genoeg. Geef dat aan mij. 1045 01:08:13,056 --> 01:08:14,323 Hallo! Hallo! Hier. Laten we het krijgen. 1046 01:08:14,357 --> 01:08:17,193 Ik kreeg dat gevoel. 1047 01:08:17,226 --> 01:08:19,528 En toen de kramp en de arm... 1048 01:08:19,562 --> 01:08:20,964 Malcolm! 1049 01:08:23,099 --> 01:08:24,867 Rustig aan, Malcolm. 1050 01:08:24,900 --> 01:08:27,670 Je bent te lang bij Anita geweest. 1051 01:08:29,238 --> 01:08:30,639 Luister. Luister. Kijk. 1052 01:08:30,673 --> 01:08:32,208 Je bent ziek. Jij bent ziek. 1053 01:08:32,241 --> 01:08:34,343 Nee, welk oog... Welk oog... Welke kant op? 1054 01:08:34,377 --> 01:08:36,345 Naar welke kant wijst het oog? Welke kant op? 1055 01:08:36,379 --> 01:08:37,880 Wijzen? Het is gesloten. 1056 01:08:37,913 --> 01:08:41,084 Nou, til het lid op. Zeg me welke kant het op wijst. 1057 01:08:41,117 --> 01:08:42,618 Die kant op. Dat is het. 1058 01:08:42,651 --> 01:08:45,354 Dat is de gelukkige. 1059 01:08:47,156 --> 01:08:49,425 Nou, daar gaan onze laatste twee muntjes. 1060 01:08:55,464 --> 01:08:59,068 Ja! Ik zei het toch! Ik wist het! Ik wist het! Ik wist het! 1061 01:08:59,102 --> 01:09:00,636 Jackpot. 1062 01:09:00,669 --> 01:09:03,172 Ik voelde het. Toen het oog vertelde... 1063 01:09:03,206 --> 01:09:05,008 Hoe heb je het gedaan? Wel... 1064 01:09:07,243 --> 01:09:08,644 Wat is er nu aan de hand? Het schokken. 1065 01:09:08,677 --> 01:09:11,414 Welke kant is... Welke kant op is het schokken? 1066 01:09:11,447 --> 01:09:12,615 Die kant op. 1067 01:09:12,648 --> 01:09:14,383 Dat is het. Kom op, het schudden. 1068 01:09:14,417 --> 01:09:17,253 Dat is het. Hier. Het schokken. 1069 01:09:19,222 --> 01:09:22,058 Zeven de verliezer en de volgende man schiet. 1070 01:09:22,091 --> 01:09:24,160 Dit voelt hier heel gelukkig. Wat... 1071 01:09:24,193 --> 01:09:25,261 Craps? 1072 01:09:25,294 --> 01:09:26,529 Weet je hoe je craps moet spelen? 1073 01:09:26,562 --> 01:09:29,132 Nou, nee, maar er zit geen hendel op dit spel. Ik weet het niet... 1074 01:09:29,165 --> 01:09:30,333 Je hebt hier geen hendel nodig. 1075 01:09:30,366 --> 01:09:31,500 Maar ik heb het geluksgevoel. 1076 01:09:31,534 --> 01:09:32,601 Heb je dat? Ja. 1077 01:09:32,635 --> 01:09:34,003 Hier, laat me wat chips halen. 1078 01:09:34,037 --> 01:09:35,238 Oké. Chips, ja. 1079 01:09:35,271 --> 01:09:37,673 En jij zet... Wat moet ik... Moet ik de chips vasthouden? 1080 01:09:37,706 --> 01:09:39,442 Nee, jij neemt de dobbelstenen. 1081 01:09:39,475 --> 01:09:40,543 Waar? Hier. 1082 01:09:40,576 --> 01:09:42,111 Neem deze twee dobbelstenen. Ja. 1083 01:09:42,145 --> 01:09:43,412 Neem deze en ik houd het vast? En gooi ze. 1084 01:09:43,446 --> 01:09:44,647 Wat? Gooi ze maar. Gooi ze. 1085 01:09:44,680 --> 01:09:46,449 Gooi ze. Oké. Nee! 1086 01:09:47,316 --> 01:09:49,185 Kom hier. Hier, neem nu de dobbelstenen. Oké. 1087 01:09:49,218 --> 01:09:50,286 Gooi ze daar naar beneden. 1088 01:09:50,319 --> 01:09:51,654 Ja, al deze. 1089 01:09:51,687 --> 01:09:53,289 Oké, we schieten alles neer. Neem deze dobbelstenen. Hier, daar is... 1090 01:09:53,322 --> 01:09:54,690 Niet allemaal! 1091 01:09:54,723 --> 01:09:56,359 Gooi ze niet... Gooi er twee naar een... 1092 01:09:56,392 --> 01:09:58,194 Kom hier, slechts twee dobbelstenen nu. 1093 01:09:58,227 --> 01:09:59,995 Nou, ik weet het niet, zie je, en ik ben... Pak er gewoon twee... 1094 01:10:00,029 --> 01:10:02,565 Kijk naar dit alles... Hier, hier zijn de twee. 1095 01:10:02,598 --> 01:10:03,666 Gooi nu een zeven. 1096 01:10:03,699 --> 01:10:04,733 Hier is het nummer. 1097 01:10:04,767 --> 01:10:06,735 Nee, rol het daar aan het einde, gooi een zeven. 1098 01:10:06,769 --> 01:10:09,138 Kom op, een zeven. Ik nooit... 1099 01:10:11,440 --> 01:10:13,376 Elf, de winnaar! 1100 01:10:13,409 --> 01:10:14,610 Oh, 11. Prima, prima. 1101 01:10:14,643 --> 01:10:16,445 Je hebt je zinnen gezet op een zeven. Wat is dat? 1102 01:10:16,479 --> 01:10:18,547 11 is prima. Ja, maar we zijn alles kwijt? 1103 01:10:18,581 --> 01:10:19,982 Ga je me betalen, leider? 1104 01:10:20,015 --> 01:10:21,184 Betaal hem, want dat was een 11. 1105 01:10:21,217 --> 01:10:24,253 Hé, herbergier, betaal deze man voor dat nummer. 1106 01:10:24,287 --> 01:10:26,155 Wat is het nu? Moet ik weer rollen? 1107 01:10:26,189 --> 01:10:27,756 Maak nog een pass. Kun je een pass maken? 1108 01:10:27,790 --> 01:10:29,325 Maak nog een pass. Ik kan een pass maken. 1109 01:10:29,358 --> 01:10:30,426 Ga je gang, maak een pass. 1110 01:10:30,459 --> 01:10:32,595 Schat, hoe zou je... Nee! Niet zo'n pas! 1111 01:10:32,628 --> 01:10:36,432 Oh, bedoel je zoiets? Ja, nog een rol. Schiet ze. 1112 01:10:36,465 --> 01:10:38,000 Zes. Zes is het getal. 1113 01:10:38,033 --> 01:10:39,202 Ik ben al dat geld kwijt. 1114 01:10:39,235 --> 01:10:40,369 Nee, je hebt niet verloren. Maak nu een zes. 1115 01:10:40,403 --> 01:10:41,470 Hier zijn de dobbelstenen. 1116 01:10:41,504 --> 01:10:42,638 Ja, maar je zei eerder een zeven. 1117 01:10:42,671 --> 01:10:43,739 Maak nu een zes. 1118 01:10:43,772 --> 01:10:45,741 Oké, hier is een zes, twee drieën is zes. 1119 01:10:45,774 --> 01:10:47,610 Nee, je gooit ze om een ​​zes te maken. 1120 01:10:47,643 --> 01:10:49,612 Raak het bord en kom terug. Maak een zes. 1121 01:10:49,645 --> 01:10:52,081 Oh, op dezelfde manier als voorheen. 1122 01:10:52,115 --> 01:10:53,449 Acht! Het is een acht, maak een zes. 1123 01:10:53,482 --> 01:10:54,750 Oh, we zijn al ons geld kwijt! 1124 01:10:54,783 --> 01:10:56,219 Nee, we hebben niets verloren! Maak een zes. 1125 01:10:56,252 --> 01:10:57,786 Ja, maar jij zei een zes en ik maakte toen een acht. 1126 01:10:57,820 --> 01:10:59,355 Dat is in orde, jij mag dat doen. 1127 01:10:59,388 --> 01:11:01,424 Oh, oké. Kom op, zes. Schiet gewoon op. Kom op. 1128 01:11:01,457 --> 01:11:03,326 Let op uw hand, dame! Dame! 1129 01:11:04,393 --> 01:11:05,761 Zes de winnaar. 1130 01:11:05,794 --> 01:11:07,663 Zes! Dat is het, zes. 1131 01:11:12,468 --> 01:11:14,270 Dat is een goed spel! 1132 01:11:14,303 --> 01:11:15,471 Geef me ze nog eens. 1133 01:11:15,504 --> 01:11:16,805 Laat me nog een keer zessen maken. 1134 01:11:16,839 --> 01:11:18,307 Nee, wacht even. 1135 01:11:18,341 --> 01:11:19,475 Heb je dat geluksgevoel? 1136 01:11:19,508 --> 01:11:21,277 Oh, ik voel het in de vingers en zo... 1137 01:11:21,310 --> 01:11:22,745 Denk je dat je slangenogen kunt maken? 1138 01:11:22,778 --> 01:11:24,480 Jaaa, Jaaa. Slangen zien er zo uit. 1139 01:11:24,513 --> 01:11:26,149 Nee, nee, maak slangenogen. 1140 01:11:26,182 --> 01:11:27,816 Welke slangenogen? Ik heb ze net voor je gemaakt. 1141 01:11:27,850 --> 01:11:32,188 Nee, maak slangenogen. Twee azen. Twee azen. Een op elke dobbelsteen. 1142 01:11:32,221 --> 01:11:33,656 Maak er 30 tegen 1. 1143 01:11:33,689 --> 01:11:35,124 O, dat kan ik! 1144 01:11:35,158 --> 01:11:36,225 Ben je er zeker van? 1145 01:11:36,259 --> 01:11:38,627 O, ik ben zo opgewonden. Geef me de dobbelstenen. 30 tegen 1! 1146 01:11:38,661 --> 01:11:40,529 Zet dit alles op slangenogen. 1147 01:11:43,232 --> 01:11:44,800 Zet het allemaal op slangenogen. 1148 01:11:44,833 --> 01:11:46,269 Alles. Dat is het. 1149 01:11:46,302 --> 01:11:47,536 Geef me de... 1150 01:11:47,570 --> 01:11:49,538 Ze nemen het geld, maar ze geven me niet de dobbelstenen. 1151 01:11:49,572 --> 01:11:50,773 Dat is in orde, ze sluiten ze niet op. 1152 01:11:50,806 --> 01:11:52,375 Meneer, geef me... Goed, ze komen eraan. 1153 01:11:52,408 --> 01:11:55,711 Slangenogen. Malcolm, jij maakt slangenogen en we veranderen de naam van deze plek. 1154 01:11:56,612 --> 01:11:58,481 Verdrink ze niet. Maak gewoon slangenogen. 1155 01:11:58,514 --> 01:12:01,284 Oh, nou, ik zie ze dat doen in de films, zoals de Monte Cristo-film. 1156 01:12:01,317 --> 01:12:04,253 Maak slangenogen. 30 tegen 1. 1157 01:12:04,753 --> 01:12:06,355 Slangenogen! 1158 01:12:09,658 --> 01:12:11,460 Ik wist het! 1159 01:12:11,494 --> 01:12:13,095 Wat is er gebeurd? 1160 01:12:13,128 --> 01:12:16,532 Stef wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 1161 01:12:16,565 --> 01:12:18,534 Heb ik het slecht gedaan? Waarom viel je flauw? 1162 01:12:18,567 --> 01:12:19,835 Je hebt twee azen gegooid. 1163 01:12:19,868 --> 01:12:21,270 Ja, dat is wat je me vertelde te doen. 1164 01:12:21,304 --> 01:12:24,106 Je hebt bijna $ 9.000 of $ 10.000 gewonnen, je hebt gewonnen. 1165 01:12:24,139 --> 01:12:25,441 We hebben $ 9.000 of $ 10.000 gewonnen? 1166 01:12:25,474 --> 01:12:27,510 Hoe doe je dat? Nou, het is het geluksgevoel. 1167 01:12:27,543 --> 01:12:28,844 Weet je nog dat ik je vertelde over de 1168 01:12:28,877 --> 01:12:30,112 jeuk, en de spiertrekkingen en de schokken? 1169 01:12:30,145 --> 01:12:33,216 Ik wist dat iets me dreef om naar deze tafel te komen. 1170 01:12:33,249 --> 01:12:35,751 $ 9.000 of $ 10.000 is niets, want als ik het geluk heb... 1171 01:12:35,784 --> 01:12:37,620 $ 9.000 of $ 10.000? 1172 01:12:40,489 --> 01:12:43,158 Aan de lichtere kant, in Las Vegas vandaag, 1173 01:12:43,192 --> 01:12:46,295 deze twee kerels, Steve Wiley en Malcolm Smith, 1174 01:12:46,329 --> 01:12:50,733 schreven geschiedenis toen ze in minder dan 10 1175 01:12:50,766 --> 01:12:52,601 minuten 25 cent tot een klein fortuin opstapelden. 1176 01:12:52,635 --> 01:12:55,804 Hé, baas, daar is Wiley. Hij is in Vegas. 1177 01:12:55,838 --> 01:12:58,140 Las Vegas? 1178 01:12:58,173 --> 01:12:59,508 Geef me Sammy Ross in Los Angeles. 1179 01:12:59,542 --> 01:13:01,344 Hij kan in een uur in Vegas zijn. 1180 01:13:01,377 --> 01:13:02,478 Ik ben het ermee eens. 1181 01:13:02,511 --> 01:13:03,779 Kom op. Kom op. 1182 01:13:07,683 --> 01:13:09,785 Trek dat nog niet aan, Red. 1183 01:13:11,620 --> 01:13:13,589 Verpest mijn kraag. 1184 01:13:13,622 --> 01:13:15,358 Steve! 1185 01:13:15,391 --> 01:13:17,293 Ik dacht dat je al uren geleden was vertrokken. 1186 01:13:17,326 --> 01:13:18,894 Malcolm had geluk en ik dacht, 1187 01:13:18,927 --> 01:13:21,764 misschien zou iets ervan op mij overgaan. 1188 01:13:22,331 --> 01:13:23,866 Steve, alsjeblieft. 1189 01:13:23,899 --> 01:13:25,634 Ach, let niet op ons. 1190 01:13:26,502 --> 01:13:28,904 Dit maakt het moeilijk, maar waar waren we? 1191 01:13:28,937 --> 01:13:30,773 We moeten over een minuut beginnen. 1192 01:13:35,678 --> 01:13:36,779 Steve, ik ga mijn baan verliezen. 1193 01:13:36,812 --> 01:13:38,447 Je stopt gewoon. 1194 01:13:38,914 --> 01:13:40,916 We gaan naar Hollywood. 1195 01:13:42,285 --> 01:13:43,852 Nee, nee, het zou niet goed zijn. 1196 01:13:43,886 --> 01:13:45,721 Luister, Malcolm en ik hebben het allemaal uitgedacht. 1197 01:13:45,754 --> 01:13:50,559 Met het geld dat hij won, kunnen we in een soort van racket stappen, een bedrijf. 1198 01:13:50,593 --> 01:13:54,597 Echt van negen tot vijf, vijf dagen per week, soort zaken? 1199 01:13:54,630 --> 01:13:56,399 Geen paarden, nee... Schat, we kopen voor 1200 01:13:56,432 --> 01:13:59,568 ons eerste monster niet eens een stokpaardje. 1201 01:14:00,403 --> 01:14:02,338 Daar kun je op rekenen. 1202 01:14:02,671 --> 01:14:06,709 Ga je gang en bereid je voor en ik zal onze getuige vinden. 1203 01:14:18,321 --> 01:14:21,690 En de andere man zegt: "Ik had niet eens door dat ik in dezelfde stad was. 1204 01:14:21,724 --> 01:14:24,793 "Ik had een tijdschrift, dacht ik wacht even." 1205 01:14:24,827 --> 01:14:28,597 En hij ziet dat er niet eens veel kans was om de bus te halen. 1206 01:14:32,701 --> 01:14:34,870 Neem de bus. 1207 01:14:34,903 --> 01:14:36,839 Ober! 1208 01:14:36,872 --> 01:14:39,274 Neem de bus. 1209 01:14:39,308 --> 01:14:41,344 We willen nog wat champagne en kaviaar. Ja meneer. 1210 01:14:41,377 --> 01:14:44,913 Ober, laten we nog wat champagne en kaviaar nemen. Ja meneer. 1211 01:14:44,947 --> 01:14:46,715 Ober, terwijl u toch bezig bent, wat dacht 1212 01:14:46,749 --> 01:14:48,751 u ervan om ons nog wat champagne te brengen? 1213 01:14:48,784 --> 01:14:50,319 en meer kaviaar? Ja meneer. 1214 01:14:50,353 --> 01:14:51,654 Ober, wil je stoppen met rondspringen en alsjeblieft stil 1215 01:14:51,687 --> 01:14:53,722 blijven staan ​​zodat ik je mijn bestelling kan geven? 1216 01:14:54,022 --> 01:14:55,758 We willen nog wat champagne... 1217 01:14:55,791 --> 01:14:56,859 en nog meer kaviaar. 1218 01:14:56,892 --> 01:14:58,026 Doe niet zo belachelijk. 1219 01:14:58,060 --> 01:14:59,328 Ik heb genoeg kaviaar besteld. 1220 01:14:59,362 --> 01:15:00,663 Hoeveel denk je dat ik kan betalen? 1221 01:15:00,696 --> 01:15:02,531 Haal gewoon champagne. Dank u. 1222 01:15:02,565 --> 01:15:04,600 Ober. Graag gedaan. 1223 01:15:08,571 --> 01:15:10,439 Nou, proost! 1224 01:15:11,440 --> 01:15:14,410 Pardon, ik was vergeten dat er dames aanwezig waren. 1225 01:15:23,452 --> 01:15:25,754 Oké, rustig, Sammy. Je kreukt mijn buikband. 1226 01:15:25,788 --> 01:15:27,690 Ik zal je hersens kreuken. 1227 01:15:27,723 --> 01:15:29,558 De baas hoort dat je vol zit. 1228 01:15:29,592 --> 01:15:30,926 Zijn batterij is defect. 1229 01:15:30,959 --> 01:15:33,862 Ja? Jij en je partner hadden je foto op tv. 1230 01:15:33,896 --> 01:15:36,031 Van twee munten tot een fortuin, zeiden ze! 1231 01:15:36,064 --> 01:15:37,900 Het was de buit van mijn partner. Hij heeft het gewonnen. 1232 01:15:37,933 --> 01:15:39,502 Dus je leent het van hem. 1233 01:15:39,535 --> 01:15:40,903 Nu is jouw batterij defect. 1234 01:15:40,936 --> 01:15:42,905 Dus ik leen van hem. 1235 01:15:42,938 --> 01:15:44,940 Sammy, laat het kind met rust. 1236 01:15:45,374 --> 01:15:47,743 Ik ben niet voor niets hierheen gevlogen, vriend. 1237 01:15:47,776 --> 01:15:50,413 Misschien kan ik het de moeite waard maken. 1238 01:16:27,983 --> 01:16:29,051 Waar zijn we? 1239 01:16:29,084 --> 01:16:31,019 Shh! Terry slaapt. 1240 01:16:31,053 --> 01:16:33,989 Nee dat doe ik niet. Ik vind het hier gewoon leuk. 1241 01:16:34,022 --> 01:16:35,891 Goedemorgen, Terry. 1242 01:16:35,924 --> 01:16:37,726 Goedemorgen, Malcolm. 1243 01:16:37,760 --> 01:16:39,995 Hoe voel je je? Oh, heel leuk. 1244 01:16:43,599 --> 01:16:44,867 Steve, waar zijn we? 1245 01:16:44,900 --> 01:16:46,368 Bijna in Hollywood. 1246 01:16:46,401 --> 01:16:49,104 Hollywood! Laten we teruggaan naar Las Vegas, Steve. 1247 01:16:49,137 --> 01:16:50,906 Alsjeblieft. Ik moet Anita weer zien. 1248 01:16:50,939 --> 01:16:53,742 Oh, Malcolm, waarom vergeet je Anita niet? 1249 01:16:53,776 --> 01:16:55,878 Jij bent gewoon een andere fan voor haar. 1250 01:16:55,911 --> 01:16:59,014 Niet na het cadeau dat ik haar heb gestuurd. Alsjeblieft, Steve, draai om. 1251 01:16:59,047 --> 01:17:02,384 Ontspan, jongen. Veel fans sturen cadeautjes. 1252 01:17:02,417 --> 01:17:04,753 Ja? Met echte diamanten erin? 1253 01:17:04,787 --> 01:17:06,455 Echte diamanten? 1254 01:17:06,489 --> 01:17:07,723 Het kunnen maar beter echte diamanten zijn. 1255 01:17:07,756 --> 01:17:09,492 Ik heb al het geld dat ik gewonnen heb eraan uitgegeven. 1256 01:17:09,825 --> 01:17:11,994 Heb je al je winst uitgegeven aan een cadeau? 1257 01:17:12,027 --> 01:17:14,730 Ja, voor een mooie 1258 01:17:14,763 --> 01:17:17,432 ketting om haar mooie nek. 1259 01:17:17,466 --> 01:17:19,434 Voordat mijn handen om jouw mooie nek 1260 01:17:19,468 --> 01:17:21,036 gaan, hoeveel geld hebben we nog over? 1261 01:17:21,069 --> 01:17:24,039 Maak je geen zorgen, Steve. Ik heb nog steeds jouw kwartje. 1262 01:17:24,072 --> 01:17:25,674 Hier is het. 1263 01:17:25,974 --> 01:17:29,845 Heb ik het slecht gedaan? Was het slecht? Wat heb ik slecht gedaan? 1264 01:17:43,826 --> 01:17:45,961 Steve, eerlijk gezegd, ik wil niet mijn helft van de auto verkopen. 1265 01:17:45,994 --> 01:17:47,195 Echt, het is een deel van mij geworden. 1266 01:17:47,229 --> 01:17:48,631 Kun je niet iets anders bedenken? 1267 01:17:48,664 --> 01:17:49,865 Ik denk aan iets. 1268 01:17:49,898 --> 01:17:51,033 Ik denk aan dubbele moord. 1269 01:17:51,066 --> 01:17:53,168 Een voor elk van jouw hoofden! 1270 01:17:53,736 --> 01:17:55,437 Luister, wil je even luisteren? 1271 01:17:55,470 --> 01:17:56,939 Dit is de eerste auto die ik ooit heb gehad. 1272 01:17:56,972 --> 01:17:58,607 Echt, het is het eerste dat ik ooit heb gehad 1273 01:17:58,641 --> 01:18:00,042 dat geen Poochy Pup Dog Food heeft gegeten. 1274 01:18:00,075 --> 01:18:01,577 Kijk, waarom ben je niet moedig, jongen? 1275 01:18:01,610 --> 01:18:02,911 Je weet wel, vlieg er dwars doorheen. 1276 01:18:02,945 --> 01:18:05,447 Je weet wel, zoals Jimmy Stewart in 30 Seconds Over Tokyo. 1277 01:18:05,480 --> 01:18:07,082 Nee, dat was Strategisch Luchtcommando. Het spijt me. 1278 01:18:07,115 --> 01:18:09,618 Dat was een Paramount-film. Dat is oké. Maar ik wil niet vliegen. 1279 01:18:09,652 --> 01:18:11,587 Ik wil gewoon rollio, rollio in mijn nieuwe auto. 1280 01:18:11,620 --> 01:18:13,221 Ik ben er zo dol op, ik heb er zelfs een gedicht over verzonnen. 1281 01:18:13,255 --> 01:18:14,523 Wil je het horen? 1282 01:18:14,557 --> 01:18:16,258 * Mijn nieuwe auto 1283 01:18:16,725 --> 01:18:18,794 * Oh, hoe het liep 1284 01:18:18,827 --> 01:18:21,664 * Het is zo rood als een mooie plak ham 1285 01:18:21,697 --> 01:18:24,499 * Zo glanzend en helder als een koekenpan 1286 01:18:24,533 --> 01:18:27,469 * Het zou niet van Stupid Sam moeten zijn 1287 01:18:27,502 --> 01:18:29,237 * Mijn nieuwe auto. 1288 01:18:30,639 --> 01:18:32,107 Weet je, ik had nooit gedacht dat ik dit zou kunnen 1289 01:18:32,140 --> 01:18:34,677 zeggen, maar ik vind dat Poochy Pup-gedicht veel beter. 1290 01:18:34,710 --> 01:18:36,044 Ja, die vind ik ook leuk. Oh, kom op. 1291 01:18:36,078 --> 01:18:37,780 Wil je het nog een keer horen? Ik zou het kunnen zingen. 1292 01:18:42,217 --> 01:18:44,720 Nou, perfecte staat. 1293 01:18:45,688 --> 01:18:49,024 Je hebt gelijk, jongen. Schoon als een fluitje. 1294 01:18:49,057 --> 01:18:52,628 Je hebt mijn bord gelezen. Je weet hoe dom ik ben. 1295 01:18:52,661 --> 01:18:54,196 Jaaa, Jaaa. Dat weet ik. 1296 01:18:54,229 --> 01:18:56,531 Ik geef je $ 1.500. 1297 01:18:56,565 --> 01:18:58,701 $ 1.500? $ 1.500? 1298 01:18:58,734 --> 01:18:59,768 $ 1.500? 1299 01:18:59,802 --> 01:19:01,203 We gaan weer rond! 1300 01:19:01,236 --> 01:19:03,606 Oh, kom op. Kijk, deze auto is nog maar een week oud. 1301 01:19:03,639 --> 01:19:06,074 Ik denk dat we op zijn minst $ 4.000 moeten krijgen. 1302 01:19:06,108 --> 01:19:09,544 Auto's worden de eerste week snel afgeschreven, jongen. 1303 01:19:09,578 --> 01:19:12,748 Niet zo snel, jongen. Kom op, laten we hier weggaan. 1304 01:19:19,154 --> 01:19:20,155 Kom op. 1305 01:19:21,089 --> 01:19:23,091 Ik ben echt blij dat je hem niet verkocht hebt, Steve. 1306 01:19:23,125 --> 01:19:24,627 We zouden dommer dan de domste zijn als we ooit 1307 01:19:24,660 --> 01:19:26,194 stom genoeg waren om aan die Stommerd te verkopen. 1308 01:19:26,228 --> 01:19:28,096 Oh, naar binnen, stommerd. 1309 01:19:32,567 --> 01:19:35,938 Geen benzine? Je hebt echt weinig geld. 1310 01:19:38,173 --> 01:19:39,241 Daar is het. 1311 01:19:43,311 --> 01:19:45,147 Hier is je helft, Malcolm. 1312 01:19:45,180 --> 01:19:46,581 Dank je. 1313 01:19:50,052 --> 01:19:51,920 Hier is jouw $40, Terry. 1314 01:19:53,155 --> 01:19:54,923 Ik zal een taxi voor je halen. 1315 01:19:56,091 --> 01:19:57,192 Taxi! 1316 01:20:02,030 --> 01:20:05,267 Taxi? Waar ga je heen, Terry? 1317 01:20:05,300 --> 01:20:07,936 Ik wist niet dat ik ergens heen ging. 1318 01:20:15,377 --> 01:20:16,745 Steve! 1319 01:20:18,814 --> 01:20:23,752 Zoals Malcolm al zei, waar ga ik heen? 1320 01:20:25,187 --> 01:20:27,189 Je zei dat je auditie had in Hollywood. 1321 01:20:27,222 --> 01:20:29,157 Dit is Hollywood. 1322 01:20:30,325 --> 01:20:33,095 Wat was Vegas? Ook een auditie? 1323 01:20:35,698 --> 01:20:37,199 Daar gaat het om. 1324 01:20:38,100 --> 01:20:40,903 Het spijt me dat ik het niet goed heb gemaakt, Mr Wiley. 1325 01:20:41,737 --> 01:20:43,038 Tot ziens. 1326 01:20:54,316 --> 01:20:57,652 Zeg niets, maar hier is een aanbetaling. 1327 01:20:57,686 --> 01:20:59,654 Ik wil dat je de auto een paar dagen vasthoudt. 1328 01:20:59,688 --> 01:21:01,890 Ik heb geluk en koop het terug. 1329 01:21:04,392 --> 01:21:08,663 Ja. Je kunt maar beter ontzettend veel geluk hebben. 1330 01:21:10,065 --> 01:21:12,935 Dit is een heel mooi bedrijf dat je hier hebt. 1331 01:21:19,141 --> 01:21:20,943 Hé, Steve, waar is Terry gebleven? 1332 01:21:20,976 --> 01:21:22,911 Het maakt niet uit waar Terry heen ging. Hier. 1333 01:21:22,945 --> 01:21:24,847 Hier is de rest van je geld. Mijn geld? 1334 01:21:24,880 --> 01:21:26,782 Je hebt me mijn helft al gegeven. Dit is jouw helft. 1335 01:21:26,815 --> 01:21:28,817 Nee, het is allemaal van jou. 1336 01:21:28,851 --> 01:21:30,886 De hele auto is van jou. Dat was het altijd. 1337 01:21:30,919 --> 01:21:33,655 Ik had die deal gesloten met een nepticket. 1338 01:21:33,688 --> 01:21:35,323 Vals kaartje? Ja, nep kaartje. 1339 01:21:35,357 --> 01:21:38,260 Ik heb het zelf laten uitprinten. 1340 01:21:38,293 --> 01:21:40,763 Je bedoelt in het theater met... 1341 01:21:41,296 --> 01:21:43,398 Wel, wat is het verschil, Steve? We zijn nu vrienden. 1342 01:21:43,431 --> 01:21:44,867 Wat is het verschil hoe we elkaar hebben ontmoet? 1343 01:21:44,900 --> 01:21:46,902 Vrienden? Ik heb geprobeerd jouw auto te stelen. 1344 01:21:46,935 --> 01:21:49,704 Ik zou er mee weg zijn gekomen als die hond van jou er niet was geweest. 1345 01:21:49,738 --> 01:21:51,106 Ja, dat begrijp ik, Steve. 1346 01:21:51,139 --> 01:21:52,307 Maar onthoud, ik had nooit geweten 1347 01:21:52,340 --> 01:21:53,876 van het nepticket of de diefstal 1348 01:21:53,909 --> 01:21:56,711 als je het me niet verteld had, wat betekent dat je heel nobel bent. 1349 01:21:56,745 --> 01:21:59,748 Je bent net zo nobel als Abraham Lincoln of Raymond Massey. 1350 01:21:59,782 --> 01:22:02,017 Malcolm, dit komt misschien als een schok voor 1351 01:22:02,050 --> 01:22:03,986 je, maar Anita Ekberg is niet eens mijn buurvrouw. 1352 01:22:04,019 --> 01:22:05,253 O, ik weet het. 1353 01:22:05,287 --> 01:22:06,688 Dat weet je? 1354 01:22:06,721 --> 01:22:08,891 Oh, ja, dat weet ik ook van het lezen van de filmbladen. 1355 01:22:08,924 --> 01:22:10,192 Dus je ziet, je loog niet. 1356 01:22:10,225 --> 01:22:11,459 Je deed gewoon alsof, Steve. 1357 01:22:11,493 --> 01:22:14,696 Doen alsof? Ik loog, Malcolm. Kijk, ik zit in de problemen. 1358 01:22:14,729 --> 01:22:16,198 En iedereen met mij zit in de problemen. 1359 01:22:16,231 --> 01:22:19,367 Ik ben een bookmaker veel geld schuldig en dit is een grote bookmaker. 1360 01:22:19,401 --> 01:22:22,337 Ja, nou, dat is in orde, Steve, want, nou, laten we eens kijken. 1361 01:22:22,370 --> 01:22:25,040 Ik kan je wat geld bezorgen. Ik kan weer het geluksgevoel krijgen. 1362 01:22:25,073 --> 01:22:26,842 Waar gaan we de crab tafels vinden? 1363 01:22:26,875 --> 01:22:28,811 Onder de sinaasappelbomen? 1364 01:22:30,012 --> 01:22:33,949 Wacht even. Denk je dat je dat geluksgevoel weer kunt krijgen? 1365 01:22:34,883 --> 01:22:36,251 Ik weet dat ik het kan. 1366 01:22:36,952 --> 01:22:39,354 Hollywood Park, hier komen we. Taxi! 1367 01:22:40,422 --> 01:22:43,491 Ja, maar ik kan niet in deze kleren naar de races gaan. 1368 01:22:43,525 --> 01:22:46,528 Het is goed, we kleden ons om in de taxi. Dan controleren we onze bagage. 1369 01:22:48,096 --> 01:22:49,764 Op weg naar huis, het ligt koning Leo op een lengte, 1370 01:22:49,798 --> 01:22:53,268 Limping Home met een hoofd, Dragon Fire door een nek en Hot Rivet. 1371 01:22:53,301 --> 01:22:56,171 In het traject leidt King Leo met drie lengtes 1372 01:22:56,204 --> 01:22:59,842 voorsprong op Limping Home, Dragon Fire en Hot Rivet. 1373 01:22:59,875 --> 01:23:01,977 En de winnaar is King Leo! 1374 01:23:04,412 --> 01:23:06,514 Jij en je geluksgevoel. 1375 01:23:07,782 --> 01:23:11,386 Goh, het spijt me. Kom op, meneer Bascom. 1376 01:23:13,121 --> 01:23:14,789 Maar, Steve, luister naar me. 1377 01:23:14,823 --> 01:23:17,826 O, stil. Ik ben klaar met naar jou te luisteren. 1378 01:23:17,860 --> 01:23:20,395 Wees niet boos op me, Steve. Zul je stil zijn? 1379 01:23:20,428 --> 01:23:22,164 Wil je dat we hier uitgegooid worden? 1380 01:23:22,197 --> 01:23:23,531 Nee, ik vind het hier leuk. 1381 01:23:23,565 --> 01:23:26,001 Goh, ik kan het niet geloven. We zijn in de eigenlijke Hollywood Bowl. 1382 01:23:26,034 --> 01:23:28,103 Weet je dat ik nog nooit in een kom heb geslapen? 1383 01:23:28,136 --> 01:23:31,039 Wil je het geloven? Deed ik ook niet. 1384 01:23:31,073 --> 01:23:32,507 Het gebeurt gewoon zo vanavond 1385 01:23:32,540 --> 01:23:35,477 Ik heb niet genoeg geld voor een mooie hotelkamer. 1386 01:23:35,510 --> 01:23:37,445 Ja, maar ik heb je al eerder verteld, Steve, 1387 01:23:37,479 --> 01:23:39,848 dit is de eerste keer dat mijn geluksgevoel niet werkte. 1388 01:23:39,882 --> 01:23:42,484 Dat vertelde je mij. Dat vertelde je mij. Ga nu maar slapen. 1389 01:23:42,517 --> 01:23:45,053 Maar ik ben niet slaperig. Ik ben te opgewonden. 1390 01:23:45,087 --> 01:23:47,122 Realiseer je je dat dit de Hollywood Bowl is 1391 01:23:47,155 --> 01:23:49,091 waar enkele van de grote symfoniedirigenten 1392 01:23:49,124 --> 01:23:51,026 enkele van hun grote symfonieën dirigeren? 1393 01:23:51,059 --> 01:23:52,460 Ik weet het. Ik weet het. 1394 01:23:52,494 --> 01:23:56,031 En realiseer je je ook dat de Hollywood Bowl 20.000 1395 01:23:56,064 --> 01:23:59,534 zitplaatsen heeft en volledig omringd is door 2.496 bomen? 1396 01:24:02,971 --> 01:24:07,409 Kijk, als je niet dichtklapt, zal een van die 2.496 1397 01:24:07,442 --> 01:24:09,577 bomen een slap lichaam hebben dat eraan hangt. 1398 01:24:09,611 --> 01:24:11,479 Nu lekker slapen! 1399 01:24:11,513 --> 01:24:14,917 Oké. Je hoeft niet boos te worden. 1400 01:24:36,004 --> 01:24:37,472 'Anita Ekberg begint ' 1401 01:24:37,505 --> 01:24:40,175 "haar VistaVision-film te schieten bij Paramount vandaag." 1402 01:24:40,208 --> 01:24:42,577 'De blonde ster is nu over de strenge kou heen die ze heeft opgelopen' 1403 01:24:42,610 --> 01:24:44,212 "in een zwembad in Las Vegas." 1404 01:24:46,181 --> 01:24:48,951 'Paramount test ook Terry Roberts' 1405 01:24:48,984 --> 01:24:50,185 "voor een zang- en dansrol" 1406 01:24:50,218 --> 01:24:51,954 "in de nieuwe Elvis Presley-film." 1407 01:24:51,987 --> 01:24:54,923 "De eerdere ervaring van mevrouw Roberts was..." 1408 01:25:02,664 --> 01:25:05,000 Op, Malcolm. Sta op. Sta op! 1409 01:25:05,033 --> 01:25:06,368 Kom op, sta op. 1410 01:25:06,401 --> 01:25:08,203 Jij weet iets? Ja, ik weet iets. 1411 01:25:08,236 --> 01:25:10,372 Ik droomde net over Anita en weet je wat? 1412 01:25:10,405 --> 01:25:12,440 Ze droeg mijn ketting. 1413 01:25:12,474 --> 01:25:14,943 Weet je, het is grappig. Ik heb ook over Anita gedroomd. 1414 01:25:14,977 --> 01:25:17,479 En welk recht heb je om over mijn meisje te dromen? 1415 01:25:17,512 --> 01:25:20,548 Malcolm, het enige wat we deden was over jou praten. O ja? 1416 01:25:20,582 --> 01:25:22,985 En, oh, is ze boos op je. Oh nee. 1417 01:25:23,018 --> 01:25:24,619 Oh, ze is boos op je. Nee. 1418 01:25:24,652 --> 01:25:26,154 Ja, ze zei dat geen aardig meisje dure 1419 01:25:26,188 --> 01:25:28,523 cadeaus aanneemt van volslagen vreemden. 1420 01:25:28,556 --> 01:25:30,625 Ze wil dat je naar de studio gaat en het 1421 01:25:30,658 --> 01:25:32,494 terugneemt zodat ik Bookie Benny kan afbetalen. 1422 01:25:32,527 --> 01:25:33,661 Het terug halen? 1423 01:25:33,695 --> 01:25:35,363 Wat wil je dat ik ben? Een Indiaanse gever? 1424 01:25:35,397 --> 01:25:38,633 Ja, geef haar een indiaan. Dat is niet zo persoonlijk. Ja dat... 1425 01:25:38,666 --> 01:25:41,103 Kom op, Malcolm. Kom op. 1426 01:25:41,136 --> 01:25:43,305 Kom op, meneer Bascom. Kom op. 1427 01:25:47,675 --> 01:25:49,377 Kom op, Malcolm. 1428 01:25:50,212 --> 01:25:51,913 Maar, Steve, ik probeer je te zeggen dat 1429 01:25:51,946 --> 01:25:54,482 dat je niet zomaar een studio kunt binnenlopen. 1430 01:25:54,516 --> 01:25:57,319 Je kunt Paramount Studio of een andere studio niet binnenlopen. 1431 01:25:57,352 --> 01:25:59,154 Zo staat het in de fanbladen... 1432 01:26:17,272 --> 01:26:18,540 Hey, jij! 1433 01:26:20,075 --> 01:26:21,576 Is dat een echte dummy die je daar hebt? 1434 01:26:21,609 --> 01:26:23,278 Dit is echt een echte dummy. 1435 01:26:23,311 --> 01:26:25,047 Stop ermee, Steve. 1436 01:26:47,702 --> 01:26:50,072 Hé, kijk uit waar je heen gaat! 1437 01:26:54,076 --> 01:26:55,443 Wacht. Laten we scheiden. 1438 01:26:55,477 --> 01:26:57,079 Misschien is ze daarbinnen. 1439 01:27:05,053 --> 01:27:06,354 Goed idee. 1440 01:27:22,237 --> 01:27:25,773 * Het lijkt op liefde 1441 01:27:25,807 --> 01:27:29,711 * Het voelt als liefde 1442 01:27:29,744 --> 01:27:36,518 * En ik moet bekennen dat het me op mijn hielen heeft laten schommelen als liefde 1443 01:27:37,385 --> 01:27:43,758 * Hoe kan ik anders dat onverwachte verklaren... * 1444 01:27:44,692 --> 01:27:46,761 Wat is er aan de hand, meisje? 1445 01:27:46,794 --> 01:27:48,396 Het spijt me. 1446 01:27:48,430 --> 01:27:51,099 Ik kan er gewoon niet mee omgaan vandaag. 1447 01:27:51,299 --> 01:27:53,635 Misschien kan ik een andere keer terugkomen? 1448 01:27:53,668 --> 01:27:57,305 Schat, het is een liefdeslied. Zing het gewoon alsof je het meent. 1449 01:27:57,605 --> 01:27:59,107 Oké, jongens. 1450 01:28:03,478 --> 01:28:07,215 * Het lijkt op liefde 1451 01:28:07,249 --> 01:28:09,384 * Het voelt als... 1452 01:28:11,286 --> 01:28:17,392 * En ik moet bekennen dat het me op mijn hielen heeft laten schommelen als liefde 1453 01:28:18,860 --> 01:28:25,833 * Hoe kan ik anders die onverwachte gloed verklaren? 1454 01:28:26,701 --> 01:28:33,708 * Dat verandert de nacht in dag elke keer dat we hallo zeggen 1455 01:28:34,742 --> 01:28:36,644 * Het lijkt op liefde 1456 01:28:36,678 --> 01:28:38,513 * Het lijkt op liefde 1457 01:28:38,546 --> 01:28:40,548 * Het kan liefde zijn 1458 01:28:40,582 --> 01:28:42,584 * Ja, het kan liefde zijn. 1459 01:28:42,617 --> 01:28:49,157 * Maar als dat niet zo is, is het zo verdomd geweldig dat het liefde zou moeten zijn 1460 01:28:50,192 --> 01:28:54,162 * Ik kan je nog veel meer vertellen. 1461 01:28:54,196 --> 01:29:00,902 * Maar je beneemt me de adem 1462 01:29:01,569 --> 01:29:05,673 * Ja, het lijkt op liefde 1463 01:29:05,707 --> 01:29:12,614 * Is gekomen om te blijven. 1464 01:29:21,723 --> 01:29:23,391 Ik dacht dat je vrijgezel was. 1465 01:29:23,425 --> 01:29:25,227 Vanaf nu alleen duetten. 1466 01:29:27,629 --> 01:29:28,930 Rustig! 1467 01:29:29,831 --> 01:29:31,733 Oké, allemaal stil! 1468 01:29:34,669 --> 01:29:36,804 Zij is het, meneer Bascom. Zij is het. 1469 01:29:38,906 --> 01:29:42,277 Oké, Anita. Nu... 1470 01:29:42,310 --> 01:29:45,680 Onthoud in dit tafereel dat Napoleon net terugkomt van Elba. 1471 01:29:45,713 --> 01:29:49,517 Nu wacht je ademloos, ongeduldig op Napoleon. 1472 01:29:51,386 --> 01:29:54,656 Hij is jouw man. Jij bent zijn vrouw. 1473 01:29:55,590 --> 01:29:57,225 En jij houdt van hem en hij houdt van jou. 1474 01:29:58,326 --> 01:30:01,629 Oké, rustig! Geef hem van katoen! Actie! 1475 01:30:43,471 --> 01:30:45,273 Nee! Nee! Stop ermee! Stop ermee! 1476 01:30:45,307 --> 01:30:46,374 Jij bent het weer. 1477 01:30:46,408 --> 01:30:48,610 Ja, Malcolm Smit. Ik kwam met meneer Bascom. 1478 01:30:48,643 --> 01:30:51,579 Pak die man! Gooi hem de studio uit! 1479 01:30:54,882 --> 01:30:56,284 Daar gaat hij. 1480 01:30:56,318 --> 01:30:58,586 Anita, alles goed met je? Die jongen, breng hem terug. 1481 01:30:58,620 --> 01:31:00,922 Breng hem hier terug! En haal ook zijn hond. 1482 01:31:00,955 --> 01:31:02,390 En zijn hond ook! 1483 01:31:02,424 --> 01:31:04,992 Oh, ze zullen je niet pakken, meneer Bascom. Kom op jongen. 1484 01:31:21,275 --> 01:31:22,910 Begin te bidden voor een wonder. 1485 01:31:42,897 --> 01:31:44,599 Steve, ze zitten achter Mr Bascom aan. 1486 01:31:44,632 --> 01:31:46,334 Hallo, Terry. Help mij. 1487 01:32:13,060 --> 01:32:14,429 Malcolm. 1488 01:32:14,796 --> 01:32:15,963 Malcolm. 1489 01:32:20,768 --> 01:32:22,003 Malcolm. 1490 01:32:29,444 --> 01:32:31,379 Steve, we zijn Malcolm kwijt. 1491 01:32:35,349 --> 01:32:36,751 O, hij is weg. 1492 01:32:38,553 --> 01:32:39,787 Wie niet? 1493 01:32:40,555 --> 01:32:42,757 Bent u niet boos op mij, Miss Ekberg? 1494 01:32:42,790 --> 01:32:45,126 Alleen om me zo'n duur cadeau te geven. 1495 01:32:46,027 --> 01:32:47,595 Je moet het terugnemen. 1496 01:32:48,896 --> 01:32:50,998 Wel, is er niet iets dat ik je kan geven? 1497 01:32:51,032 --> 01:32:52,634 Ja dat is er. 1498 01:32:54,502 --> 01:32:55,570 Wat? 1499 01:32:56,137 --> 01:32:58,039 Je mag me jouw hond geven. 1500 01:32:58,072 --> 01:32:59,907 Oh, ik zou je nooit Mr. Bascom kunnen geven. 1501 01:32:59,941 --> 01:33:01,743 Ik kan niet weggeven. 1502 01:33:01,776 --> 01:33:04,446 Ik wil niet dat je hem weggeeft. 1503 01:33:04,479 --> 01:33:06,948 Ik wil hem gewoon even lenen. 1504 01:33:06,981 --> 01:33:09,684 Oh. Meneer Bascom zou dat graag willen. 1505 01:33:09,717 --> 01:33:11,553 Ja, dat is in orde. 1506 01:33:28,069 --> 01:33:29,604 Goede avond, dames en heren. 1507 01:33:29,637 --> 01:33:30,938 Dit is Wendell Niles die je begroet vanaf 1508 01:33:30,972 --> 01:33:33,475 Hollywood's beroemdste bezienswaardigheid, 1509 01:33:33,508 --> 01:33:36,478 Grauman's Chinese Theater op Hollywood Boulevard. 1510 01:33:37,144 --> 01:33:39,614 We gaan vanavond een prachtige film zien. 1511 01:33:39,647 --> 01:33:41,583 Maar nog belangrijker dan de film, 1512 01:33:41,616 --> 01:33:44,486 is het verhaal achter de schermen, 1513 01:33:44,519 --> 01:33:47,589 het verhaal van een filmfan en zijn hond. 1514 01:33:47,622 --> 01:33:49,557 Hier komen ze nu. 1515 01:33:59,801 --> 01:34:02,704 Mag ik uw handtekening, alstublieft? 1516 01:34:02,737 --> 01:34:04,906 Oh, wat geweldig! Dank u. 1517 01:34:06,040 --> 01:34:09,511 * Blaas de trompetten in Stardust Alley 1518 01:34:09,544 --> 01:34:12,747 * Gelukkig einde en grote finale 1519 01:34:12,780 --> 01:34:15,517 * Liefde, voor alle mannen, zoals het ooit moet 1520 01:34:15,550 --> 01:34:19,453 * Zal komen om het leven voor Steve en Terry vrolijk te maken 1521 01:34:19,487 --> 01:34:22,690 * Malcolm zoeter op Anita 1522 01:34:22,724 --> 01:34:25,927 * Meneer Bascom? Vraag het hem maar 1523 01:34:27,795 --> 01:34:34,669 * Hollywood of failliet! 1524 01:34:37,805 --> 01:34:44,078 Vertaling: Kramer123 109193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.