All language subtitles for Envole-Moi.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,474 --> 00:01:14,275 Shit. 2 00:01:27,354 --> 00:01:30,674 Pas op. U bereikt een drassig gebied. 3 00:01:38,234 --> 00:01:40,554 De route wordt opnieuw berekend. 4 00:01:44,274 --> 00:01:47,333 Sorry, ik heb drank gemorst. 5 00:01:47,713 --> 00:01:50,193 Keer om, alstublieft. 6 00:01:52,794 --> 00:01:54,833 Geen zorgen, ik regel het morgen. 7 00:01:58,353 --> 00:02:00,633 Keer om... 8 00:02:55,351 --> 00:02:56,351 Hou vol, Marcus. 9 00:03:27,390 --> 00:03:31,150 Dat is Hector. Die moet nog steeds mee als... 10 00:03:33,150 --> 00:03:35,110 Maïssa, dit is ernstig. 11 00:03:36,111 --> 00:03:39,310 Vroeger nam hij altijd z'n pillen in als ik dat zei. 12 00:03:39,430 --> 00:03:41,590 Maar nu is hij eigenwijs. 13 00:03:41,710 --> 00:03:45,670 Ik zeg het elke dag, maar hij luistert niet meer. 14 00:03:46,950 --> 00:03:50,430 Hij wordt groot. -Vertel mij wat. 15 00:03:51,510 --> 00:03:55,150 We mogen niet klagen. Wie had ooit gedacht... 16 00:03:55,270 --> 00:03:58,789 Dat hebben we aan God te danken. En aan u, dokter. 17 00:04:00,110 --> 00:04:01,630 Vooral aan hemzelf. 18 00:04:04,550 --> 00:04:06,269 Weet u wat hij gisteren zei? 19 00:04:08,150 --> 00:04:10,910 Als ik doodga, heb ik tenminste geen pijn meer. 20 00:04:13,389 --> 00:04:16,269 Hij moet z'n vechtlust terugkrijgen. 21 00:04:16,389 --> 00:04:19,589 Daarvoor heeft hij ons nodig, en z'n medicijnen. 22 00:04:21,069 --> 00:04:24,949 We zullen hem weer laten lachen. Hè, knul? 23 00:05:38,987 --> 00:05:40,747 {\an8}GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 24 00:05:40,827 --> 00:05:42,827 {\an8}De kaart wordt geweigerd. 25 00:05:42,947 --> 00:05:46,267 Het is maar 6,50. -Het spijt me. 26 00:05:46,346 --> 00:05:48,026 Probeer deze eens. 27 00:05:56,387 --> 00:05:59,946 Heb jij m'n kaarten geblokkeerd? -We praten in het ziekenhuis. 28 00:06:00,026 --> 00:06:04,506 Ik heb geen geld en geen auto. -Je mobiel wordt ook geblokkeerd. 29 00:06:04,586 --> 00:06:05,987 Wat? Waarom? 30 00:06:06,107 --> 00:06:08,666 Schiet wel op, ik moet zo opereren. -Wacht. 31 00:06:18,586 --> 00:06:22,306 Dr. Reinhard? -In eigen persoon. 32 00:06:27,906 --> 00:06:29,626 U mag zich uitkleden. 33 00:06:29,746 --> 00:06:32,266 Wie bent u? -Dat is z'n zoon. 34 00:06:33,946 --> 00:06:36,065 Je mag hier niet roken. 35 00:06:36,185 --> 00:06:38,425 Hoe is het met de familie, Clarisse? -Prima. 36 00:06:38,545 --> 00:06:41,026 En met u? -Helemaal prima. 37 00:06:41,146 --> 00:06:44,185 Wacht nog even. -Ik moet naar de Spoed. 38 00:06:46,185 --> 00:06:50,025 Niet zo snel. -Ik heb aan atletiek gedaan. 39 00:06:50,145 --> 00:06:52,705 Ik ook. Een tomatensoepje? -Ik ga niet met u naar bed. 40 00:06:52,745 --> 00:06:53,985 Pardon? 41 00:06:54,025 --> 00:06:56,945 Ik ben bot als ik moe ben. En ik ben heel moe. 42 00:07:01,065 --> 00:07:05,345 Je ziet er goed uit. Het nachtleven doet je goed. 43 00:07:05,465 --> 00:07:07,025 Werk vooral niet te hard. 44 00:07:07,145 --> 00:07:11,265 Pap, ik ga naar die clubs om te netwerken. Daar zitten de vips. 45 00:07:11,385 --> 00:07:13,944 Vips... -Je wilt het niet snappen. 46 00:07:14,064 --> 00:07:15,345 Nee, dat klopt. 47 00:07:16,144 --> 00:07:19,264 Ik ga je voorstellen aan een echte vip. 48 00:07:27,584 --> 00:07:28,864 Zie je dat jochie? 49 00:07:30,904 --> 00:07:33,144 Hij is twaalf. Hij heet Marcus. 50 00:07:34,703 --> 00:07:39,623 Hij heeft een aangeboren hartafwijking, een misvorming van de wervelkolom... 51 00:07:39,784 --> 00:07:42,503 en slechte nieren. Ik zal je de rest besparen. 52 00:07:43,744 --> 00:07:44,864 En dus? 53 00:07:45,743 --> 00:07:47,583 En dus heeft hij altijd pijn. 54 00:07:48,783 --> 00:07:51,303 Bij het ademen, lopen, slikken, plassen. 55 00:07:52,503 --> 00:07:56,864 Is er iets aan te doen? -Het is te behandelen, niet te genezen. 56 00:07:57,663 --> 00:08:00,183 Hij leeft in geleende tijd. 57 00:08:01,942 --> 00:08:06,022 Overdag is hij hier of in een revalidatiecentrum. 58 00:08:06,142 --> 00:08:10,102 's Avonds is hij thuis bij z'n moeder. Hij gaat nooit uit. 59 00:08:10,222 --> 00:08:11,583 Dat is z'n leven. 60 00:08:12,783 --> 00:08:14,223 Waarom vertel je me dit? 61 00:08:15,663 --> 00:08:19,903 Hij was altijd een vechter, maar geeft het nu op. Dat wordt z'n dood. 62 00:08:21,663 --> 00:08:25,063 Iemand moet hem helpen nieuwe ervaringen op te doen. 63 00:08:25,183 --> 00:08:28,663 Zoals elk kind van die leeftijd. Een fulltime baan. 64 00:08:28,783 --> 00:08:31,342 Zal ik eens rondvragen? -Hoeft niet. 65 00:08:32,503 --> 00:08:33,582 Ik weet al iemand. 66 00:08:34,502 --> 00:08:37,902 Dit is niks voor mij. Wat kan ik hem nou leren? 67 00:08:38,022 --> 00:08:41,342 Ik heb mezelf beloofd hem lang in leven te houden. 68 00:08:41,462 --> 00:08:43,382 En die belofte moet ik inlossen? 69 00:08:45,102 --> 00:08:46,262 En als ik nee zeg? 70 00:08:47,102 --> 00:08:50,742 Dan stop ik je toelage. Je vertrekt, levert de sleutels in... 71 00:08:50,862 --> 00:08:52,821 en vergeet m'n telefoonnummer. 72 00:08:54,222 --> 00:08:56,822 Dus zeg het maar. -Is dit een grap? 73 00:09:00,901 --> 00:09:02,221 Is dit een grap? 74 00:09:03,222 --> 00:09:06,822 Sinds wanneer zit jij op Instagram? -Fout antwoord. 75 00:09:41,700 --> 00:09:44,300 {\an8}AAN ADÈLE EN 16 ANDEREN 76 00:09:44,381 --> 00:09:45,540 AL PLANNEN VOOR VANAVOND? 77 00:09:55,140 --> 00:09:57,620 Hallo, ben jij Thomas? -Ja. 78 00:09:57,740 --> 00:10:00,700 Astrid Garceau, de directrice. Kom je mee? 79 00:10:03,780 --> 00:10:07,699 Je kent zulke instellingen vast wel. -Ja, min of meer. 80 00:10:07,819 --> 00:10:12,100 De meeste kinderen zijn hier alleen overdag, en gaan 's avonds naar huis. 81 00:10:12,220 --> 00:10:14,819 Zoals Marcus. -Weet hij dat ik kom? 82 00:10:14,939 --> 00:10:19,019 Ja, z'n moeder heeft het hem verteld. Geen idee wat hij ervan vindt. 83 00:10:26,819 --> 00:10:28,499 Degenen die zijn overleden. 84 00:10:30,259 --> 00:10:33,139 We steken elke dag kaarsjes voor ze aan. 85 00:10:45,459 --> 00:10:48,699 Marcus? Dit is Thomas. 86 00:10:48,819 --> 00:10:51,418 De zoon van dr. Reinhard. -Hoi. 87 00:10:56,658 --> 00:10:57,618 Hallo. 88 00:11:01,258 --> 00:11:02,338 Ik ga weer. 89 00:11:11,378 --> 00:11:12,257 Dat is Hector. 90 00:11:15,938 --> 00:11:17,698 Ik repareer z'n sjaaltje. 91 00:11:19,178 --> 00:11:22,738 Ik wilde het later doen, maar jij kwam maar niet. 92 00:11:37,777 --> 00:11:38,857 Marion. 93 00:11:40,817 --> 00:11:44,257 Het is gewoon epilepsie. -Ik ben het, Benjamin. 94 00:11:45,257 --> 00:11:46,537 Ik moet plassen. 95 00:12:11,776 --> 00:12:15,336 REVALIDATIECENTRUM VOOR KINDEREN 96 00:12:36,176 --> 00:12:37,455 Nummer twee? 97 00:12:38,535 --> 00:12:42,336 Nummer één is plassen. -O, oké. 98 00:12:42,456 --> 00:12:45,216 Goeie manier om het ijs te breken. 99 00:12:49,895 --> 00:12:52,655 Meneer heeft z'n eigen ambulance. 100 00:12:52,775 --> 00:12:54,935 Sjiek, zeg. -Hallo. 101 00:12:59,375 --> 00:13:01,574 Je ziet er goed uit voor een ziek kind. 102 00:13:01,694 --> 00:13:04,535 Jij ziet er slecht uit voor een gezonde vent. 103 00:13:09,455 --> 00:13:10,855 Woon je bij je ouders? 104 00:13:10,975 --> 00:13:13,014 Bij m'n vader. -Niet bij je moeder? 105 00:13:14,094 --> 00:13:16,494 Nee. -Waar woont zij dan? 106 00:13:17,454 --> 00:13:18,654 Ze is overleden. 107 00:13:22,055 --> 00:13:23,174 Lang geleden? 108 00:13:26,014 --> 00:13:27,534 Toen ik zo oud was als jij. 109 00:13:28,334 --> 00:13:30,734 Rijdt hij altijd zo langzaam? -Ja. 110 00:13:30,854 --> 00:13:33,934 Sorry, kan het wat sneller? -Nee. 111 00:13:34,054 --> 00:13:37,014 Zet anders de sirene aan. -Verboden. 112 00:13:37,134 --> 00:13:39,214 Dat joch moet plassen. 113 00:13:39,334 --> 00:13:42,334 Er is een pistool. -Een pistool? Hè? 114 00:13:43,774 --> 00:13:45,133 Een urinepistool. 115 00:13:47,014 --> 00:13:48,214 Gangsta. 116 00:13:49,294 --> 00:13:51,173 En ik hoef niet te plassen. 117 00:13:52,253 --> 00:13:56,854 Als jullie dan allemaal niks willen, ruilen we van plek. Hup. 118 00:13:56,974 --> 00:13:58,973 Maak me maar wakker als we er zijn. 119 00:14:15,893 --> 00:14:17,373 Bedankt. -Graag gedaan. 120 00:14:20,772 --> 00:14:23,213 Wat is er? -Woon je hier? 121 00:14:26,853 --> 00:14:29,292 Het is een puinhoop, zeg ik je. 122 00:14:29,412 --> 00:14:30,652 Tja. 123 00:14:36,532 --> 00:14:39,412 Nee, dat past niet. De lift is vol. 124 00:14:40,252 --> 00:14:43,372 Neem de trap maar. Bedankt, pardon. 125 00:14:47,532 --> 00:14:50,932 Wat heeft die nou? -Rouvier, onze bovenbuurman. 126 00:14:51,052 --> 00:14:54,652 Hij denkt dat ik doe alsof, om een uitkering te krijgen. 127 00:14:54,731 --> 00:14:57,772 Nu gaat ie de lift blokkeren. -Dat meen je niet. 128 00:15:03,491 --> 00:15:05,972 Zie je? -Wat een lul. 129 00:15:06,092 --> 00:15:08,331 Eén euro. -Wat? 130 00:15:08,451 --> 00:15:11,691 M'n moeder en ik doen een euro in een pot voor elke vloek. 131 00:15:11,811 --> 00:15:14,891 Verdomme, zeg. -Twee euro. 132 00:15:15,011 --> 00:15:18,531 Twee euro. Weet je wat? 133 00:15:18,651 --> 00:15:22,331 Hier, en hier. Een voorschot voor vandaag. 134 00:15:22,491 --> 00:15:25,371 Ik ga de lift halen. -Ik mag niet alleen blijven. 135 00:15:25,491 --> 00:15:27,811 Ik ben zo terug. -Het mag niet. 136 00:15:34,971 --> 00:15:38,050 Het heeft z'n voordelen om gehandicapt te zijn. 137 00:15:38,170 --> 00:15:40,490 Maak mij niet aan het lachen. Nu moet ik wel plassen. 138 00:15:40,570 --> 00:15:43,810 Hoe bedoel je? -Ik moet plassen. 139 00:15:43,930 --> 00:15:47,050 Niks ervan. We kennen elkaar nog maar net. 140 00:15:48,890 --> 00:15:51,210 Heb je ervaring met kinderen? 141 00:15:54,090 --> 00:15:58,370 Ik was er zelf een, en nog steeds. 25 jaar ervaring. 142 00:15:58,490 --> 00:16:01,170 Mam, mag hij blijven eten? 143 00:16:02,210 --> 00:16:04,970 Nee, dat is heel aardig, maar... 144 00:16:05,090 --> 00:16:08,330 Ik heb een afspraak met financiers vanavond, sorry. 145 00:16:08,409 --> 00:16:11,049 Marcus, dit was om kennis te maken. 146 00:16:11,169 --> 00:16:15,329 Maar je kunt vragen of Thomas vaker wil langskomen. 147 00:16:17,209 --> 00:16:18,609 Zeker. 148 00:16:21,289 --> 00:16:22,409 Ja. 149 00:16:22,529 --> 00:16:25,289 Tot morgen. 's Zaterdags heb ik geen school. 150 00:16:25,409 --> 00:16:26,569 Super. Om drie uur? 151 00:16:26,649 --> 00:16:29,248 Zo laat? Ik sta om zeven uur op. 152 00:16:29,368 --> 00:16:31,089 Om zeven uur? -Ja. 153 00:16:31,849 --> 00:16:32,769 's Ochtends? 154 00:16:34,048 --> 00:16:35,049 Juist. 155 00:16:35,809 --> 00:16:38,209 Nou, om twaalf uur dan? 156 00:16:40,808 --> 00:16:41,969 Kwart voor twaalf? 157 00:16:44,009 --> 00:16:45,049 Elf uur? 158 00:16:48,248 --> 00:16:49,208 Om elf uur. 159 00:16:54,248 --> 00:16:59,168 Het is de Winamax onder de AI. De deal is nog niet rond, maar... 160 00:16:59,288 --> 00:17:01,248 We krijgen het vast gezellig. 161 00:17:14,848 --> 00:17:16,087 Ontbijtje? 162 00:17:16,207 --> 00:17:18,967 Ik heb al ontbeten, met je vader. 163 00:17:19,087 --> 00:17:20,008 Maar... 164 00:17:21,247 --> 00:17:23,008 Had hij het nog over mij? 165 00:17:23,128 --> 00:17:26,328 Nee. Hij ging ervandoor om te golfen. 166 00:17:26,407 --> 00:17:30,688 Golfen? Hoe laat is het dan? -Half twaalf, twaalf uur. 167 00:17:30,808 --> 00:17:33,607 O nee, shit. -Wat is er? 168 00:17:33,727 --> 00:17:37,487 Het is twaalf uur, verdomme. Twaalf uur. 169 00:17:37,607 --> 00:17:40,287 Shit. -Moet ik een briefje schrijven? 170 00:17:44,487 --> 00:17:47,007 Meneer, we zijn er. 171 00:17:47,567 --> 00:17:48,927 We zijn er. 172 00:17:54,687 --> 00:17:57,726 De zuurstoffles mag niet kwijtraken. 173 00:17:58,727 --> 00:18:01,887 Nooit. Hou 'm altijd bij je. 174 00:18:02,007 --> 00:18:04,287 Goed. -Zelfs op de wc. 175 00:18:05,367 --> 00:18:09,366 Tablets, TV en videogames: een half uur per dag. 176 00:18:09,526 --> 00:18:11,886 Een half uur. -Maximaal. 177 00:18:12,006 --> 00:18:15,486 Geen snoep, geen suiker, geen koekjes. 178 00:18:15,606 --> 00:18:18,806 En geen fastfood. Hij heeft diabetes. 179 00:18:18,926 --> 00:18:20,966 Heeft ie dat ook nog? -Ja. 180 00:18:21,086 --> 00:18:25,566 Niet sporten, geen inspanningen, niet meeroken. 181 00:18:25,686 --> 00:18:29,566 Vermijd heftige emoties en maak 'm niet overstuur. 182 00:18:29,686 --> 00:18:33,286 Dat is het zo'n beetje. -Wat mag er nog wel? 183 00:18:33,365 --> 00:18:34,646 Alle andere dingen. 184 00:18:34,766 --> 00:18:39,286 Praten, lezen, naar muziek luisteren, een korte wandeling maken. 185 00:18:39,365 --> 00:18:41,405 Juist. Die 'andere dingen'. 186 00:18:42,285 --> 00:18:46,046 Theater. Hij kent alleen de voorstellingen van school. 187 00:18:47,685 --> 00:18:48,485 Kirikou. 188 00:18:49,685 --> 00:18:52,645 Waarom Kirikou? -Juist. 189 00:18:57,365 --> 00:19:00,005 GUIGNOL DE MUSICAL 190 00:19:01,005 --> 00:19:05,605 Ik ben twaalf, geen vier. -Ik vond dit super toen ik zo oud was. 191 00:19:05,725 --> 00:19:10,285 't is Guignol, 't is Guignol hij geeft de politie een pak slaag. 192 00:19:10,405 --> 00:19:13,285 Meneer is een fan. We verkopen de cd. 193 00:19:13,405 --> 00:19:15,244 De cd? Geweldig. 194 00:19:23,845 --> 00:19:25,244 Een geweldig idee. 195 00:19:25,364 --> 00:19:27,284 Het hoeft niet. -Vooruit. 196 00:19:27,364 --> 00:19:28,604 Léa, pak even een cd. 197 00:19:32,164 --> 00:19:36,964 M'n nichtje is hier op vakantie. -Zeg eens wat, Marcus. 198 00:19:37,084 --> 00:19:37,844 Dank je wel. 199 00:19:39,444 --> 00:19:43,244 Kennen wij elkaar niet? Dan heb ik het zeker gedroomd. 200 00:19:45,284 --> 00:19:47,444 Wil je een kleurboek? 201 00:19:48,444 --> 00:19:49,844 Mij best. 202 00:19:50,364 --> 00:19:53,323 Een kleurboek. -Een mok? 203 00:19:53,443 --> 00:19:55,803 Kat in 't bakkie. -Doe normaal. 204 00:19:55,884 --> 00:20:00,043 Je had haar nummer moeten vragen. Het is heel simpel met meisjes. 205 00:20:00,163 --> 00:20:02,923 Nee maar. -Manon. Hoe is het? 206 00:20:03,043 --> 00:20:04,243 Aan het oppassen? 207 00:20:04,363 --> 00:20:06,883 Dit is m'n broertje. Dat is te zien, hè? 208 00:20:07,003 --> 00:20:09,243 Zeker. Vond je de voorstelling leuk? 209 00:20:10,163 --> 00:20:12,683 Hij niet zo, maar ik vond het heel cool. 210 00:20:13,963 --> 00:20:15,403 Een selfie met Guignol? 211 00:20:16,243 --> 00:20:18,883 Nou, dag. -Tot kijk. 212 00:20:20,323 --> 00:20:23,723 Het was toch simpel met meisjes? -Hou op. 213 00:20:23,843 --> 00:20:26,642 Wie was dat? -Een zangeres van kinderliedjes. 214 00:20:26,803 --> 00:20:28,802 Sukkel, wie is dat? 215 00:20:28,922 --> 00:20:33,122 Een meisje dat niet zal huilen op m'n begrafenis. 216 00:20:35,003 --> 00:20:36,162 Kom op. 217 00:20:47,202 --> 00:20:48,562 Gaaf, gast. 218 00:21:05,842 --> 00:21:08,362 Wat gaan we doen? -Waar heb je zin in? 219 00:21:08,482 --> 00:21:12,082 We kunnen een boswandeling maken, over brede lanen. 220 00:21:12,202 --> 00:21:13,841 Brede lanen? -Ja. 221 00:21:13,921 --> 00:21:15,922 Op naar de Champs-Élysées. 222 00:21:27,281 --> 00:21:28,121 Zuurstof. 223 00:21:29,601 --> 00:21:31,401 Zuurstof. -O, shit. 224 00:21:34,281 --> 00:21:35,241 Hebbes. 225 00:21:36,761 --> 00:21:38,160 Kom mee. 226 00:21:43,041 --> 00:21:47,160 Mag ik vragen wat ik maar wil? -Ja, maar het is net als met Kerst. 227 00:21:47,241 --> 00:21:48,840 Je krijgt nooit alles. 228 00:21:49,761 --> 00:21:52,680 Hoe duur mogen de spullen zijn? 229 00:21:52,800 --> 00:21:55,960 M'n vader heeft toch geen tijd om z'n geld uit te geven. 230 00:21:56,920 --> 00:21:58,600 Hij zal ons dankbaar zijn. 231 00:21:59,720 --> 00:22:04,360 'Een nieuwe mobiel', prima. 'Nieuwe sneakers', oké. 232 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 'Een shirtje van PSG'? Ben je fan? 233 00:22:06,480 --> 00:22:09,239 Ik vind ze goed. -Maar ben je een echte fan? 234 00:22:09,320 --> 00:22:10,799 Ja. -Echt waar? 235 00:22:10,919 --> 00:22:11,639 Ja. 236 00:22:11,759 --> 00:22:15,200 Zeg 'Hup, OM'. Vooruit. 237 00:22:15,320 --> 00:22:16,160 Hup, OM. 238 00:22:16,960 --> 00:22:18,160 Vooruit. -Nooit. 239 00:22:19,400 --> 00:22:24,239 'Optreden met een nummer van Goldman, Berger of Balavoine.' 240 00:22:24,359 --> 00:22:26,799 Luister je daarnaar? -Ja, met m'n moeder. 241 00:22:27,639 --> 00:22:29,960 Je bent een opdondertje van vijftig. 242 00:22:30,439 --> 00:22:32,199 'De zee zien.' Oké. 243 00:22:32,319 --> 00:22:35,759 'Slapen in een vijfsterrenhotel.' -Wilt u betalen? 244 00:22:35,879 --> 00:22:38,999 Hij zit z'n laatste wensen op te schrijven. Nog even? 245 00:22:39,679 --> 00:22:42,399 Pardon, natuurlijk. -Dank u. 246 00:22:50,638 --> 00:22:52,279 'Mama weer gelukkig zien.' 247 00:22:56,239 --> 00:22:59,078 'Verliefd worden'. Dat wordt moeilijk. 248 00:22:59,198 --> 00:23:01,958 'Tongzoenen met een meisje'. 249 00:23:03,598 --> 00:23:07,158 Hou op. -Heb je nog nooit gezoend? 250 00:23:07,518 --> 00:23:08,798 Nee. 251 00:23:08,878 --> 00:23:11,718 Dan bof je dat je mij hebt, maatje. Kom. 252 00:23:14,958 --> 00:23:19,358 Hoezo een abonnement voor twee jaar? -Dan is de mobiel gratis. 253 00:23:19,437 --> 00:23:22,677 Dan ben ik er misschien niet meer. -Dan neem ik 'm over. 254 00:23:24,158 --> 00:23:26,958 Zeg nou waar we naartoe gaan. -Vertrouw me maar. 255 00:23:27,078 --> 00:23:30,638 Dit slaat nergens op. Echt, ik zweer... 256 00:23:30,758 --> 00:23:32,637 Hou op, vertrouw me nou maar. 257 00:23:32,757 --> 00:23:35,598 Je wou toch een PSG-shirtje? -Ja, hoezo? 258 00:23:42,678 --> 00:23:45,437 Dank je wel. Moet je zien. 259 00:23:46,917 --> 00:23:49,557 Je lijkt op hem, ik zweer het. 260 00:23:51,917 --> 00:23:54,517 Kom mee. -Wacht. 261 00:23:54,637 --> 00:23:57,476 Kom nou, Marcus. -De nieuwe shirtjes. 262 00:23:58,517 --> 00:23:59,797 We doen even een quiz. 263 00:24:00,877 --> 00:24:01,997 Wie is nummer 7? 264 00:24:02,117 --> 00:24:04,237 Mbappé. Dat staat op de rug. 265 00:24:04,357 --> 00:24:05,756 Nummer 10? 266 00:24:05,917 --> 00:24:07,877 Neymar. Ben je blind? 267 00:24:07,997 --> 00:24:10,676 Dat klopt niet, er staat geen Neymar. 268 00:24:19,556 --> 00:24:22,876 Niet huilen. Ga hem maar liever passen. 269 00:24:25,076 --> 00:24:26,076 Kijk. 270 00:24:26,196 --> 00:24:28,636 Bedankt, goed werk. -Graag gedaan. 271 00:24:28,756 --> 00:24:29,876 Marcus Neymar. 272 00:24:29,996 --> 00:24:31,396 En dan nu Marcus Vogel. 273 00:24:35,916 --> 00:24:37,356 Omhoog. -Wacht. 274 00:24:37,435 --> 00:24:38,476 Optrekken. 275 00:24:44,395 --> 00:24:46,595 Naar rechts. Een, twee, drie. 276 00:24:52,636 --> 00:24:54,275 Kijk, ik vlieg. 277 00:24:59,795 --> 00:25:00,915 Dit is zo gaaf. 278 00:25:04,275 --> 00:25:05,235 Leuk? 279 00:25:10,755 --> 00:25:13,635 Marcus, wat is er? Geef antwoord. 280 00:25:13,755 --> 00:25:16,155 Zuurstof. -Shit, de fles. 281 00:25:17,115 --> 00:25:20,754 Shit, waar is die? Niet wegzakken, ik ben zo terug. 282 00:25:43,514 --> 00:25:44,554 Verdomme. 283 00:25:47,434 --> 00:25:50,554 Bent u zijn verzorger? -Ja. 284 00:25:50,674 --> 00:25:52,714 De tas stond bij de kleedhokjes. 285 00:25:55,834 --> 00:25:59,114 Je boft dat ik arts ben. Hij had dood kunnen gaan. 286 00:26:00,314 --> 00:26:03,273 Komt het goed met 'm? -Ja. 287 00:26:03,393 --> 00:26:04,793 Ja toch, knul? 288 00:26:16,673 --> 00:26:20,793 Het is een te grote verantwoordelijkheid. Ik ben geen arts. 289 00:26:20,913 --> 00:26:22,873 Waarom ben je er dan aan begonnen? 290 00:26:25,432 --> 00:26:30,712 Misschien wilde ik zien of ik het kon. Maar binnen twee dagen gaat het al mis. 291 00:26:30,832 --> 00:26:33,832 Ik zal niks tegen mama zeggen over die zuurstof. 292 00:26:33,952 --> 00:26:36,032 Daar gaat het niet om. 293 00:26:36,152 --> 00:26:38,752 Ik kan m'n eigen luxe leventje niet eens aan. 294 00:26:38,872 --> 00:26:40,952 Hoe kan ik dan een gehandicapte verzorgen? 295 00:26:43,592 --> 00:26:45,112 Het spijt me. 296 00:26:45,872 --> 00:26:47,712 Het is voor je eigen bestwil. 297 00:26:54,072 --> 00:26:55,952 Loop nou niet zo te mokken. 298 00:26:57,112 --> 00:27:00,432 Ik ga mee. Dat moet. -Er moet nu niks meer. 299 00:27:00,552 --> 00:27:04,032 Geef m'n zuurstof hier. Geef hier. 300 00:27:04,152 --> 00:27:07,112 Joh, we hebben toch elkaars nummer? 301 00:27:46,350 --> 00:27:48,150 Welkom... 302 00:27:48,230 --> 00:27:50,231 in mijn sprookjesrijk. 303 00:27:50,351 --> 00:27:51,431 Mooi, zeg. 304 00:27:52,710 --> 00:27:56,951 Dat mag ik toch wel zeggen? -Stil, m'n vader is thuis. 305 00:28:00,470 --> 00:28:02,190 Het lukt niet. 306 00:28:02,310 --> 00:28:04,870 Laat mij maar, jij bent dronken. 307 00:28:09,190 --> 00:28:11,989 Dit is niet de goede sleutel. -Jawel. 308 00:28:12,109 --> 00:28:13,669 Kom mee. 309 00:28:16,350 --> 00:28:17,310 Pap. 310 00:28:20,070 --> 00:28:22,829 Ben ik high, of is dat een auto in het zwembad? 311 00:28:22,949 --> 00:28:24,790 Nee, er is daar niks. 312 00:28:27,149 --> 00:28:30,629 Mooi, daar is ie. Ik krijg de deur niet open. 313 00:28:30,749 --> 00:28:32,869 Ik heb de sloten laten vervangen. 314 00:28:32,989 --> 00:28:35,749 Ik wist van niks. -Dat klopt. 315 00:28:37,269 --> 00:28:39,309 Doe je de deur even open? 316 00:28:41,949 --> 00:28:45,389 Daar staat een tas met schone kleren en een tandenborstel. 317 00:28:47,508 --> 00:28:49,308 Wacht, meen je dat nou? 318 00:28:50,868 --> 00:28:52,829 We hadden een afspraak. 319 00:28:52,949 --> 00:28:55,629 Maar je geeft er weer meteen de brui aan. 320 00:28:55,749 --> 00:28:58,349 Hij ging bijna dood, door mij. Pap. 321 00:29:00,948 --> 00:29:02,388 Geen coole papa. 322 00:29:07,188 --> 00:29:07,948 Jouw huis? 323 00:29:08,068 --> 00:29:10,948 Ik woon nog thuis, en ik heb een proefexamen. 324 00:29:11,068 --> 00:29:13,988 Proefexamen? Hoe oud ben je? 325 00:29:14,108 --> 00:29:16,988 Zeventien. Nou ja, volgende week. 326 00:29:20,628 --> 00:29:24,268 Meiden, met Charles. Spreek een boodschap in. 327 00:29:52,947 --> 00:29:54,547 Wat doet u hier? 328 00:29:56,187 --> 00:30:01,267 Sinds we het over tomatensoep hadden, had ik er zo'n trek in. 329 00:30:01,387 --> 00:30:02,986 Vandaar. Even proeven. 330 00:30:14,386 --> 00:30:17,506 Vijf maal fruit en groenten per dag, dat trek ik niet. 331 00:30:22,426 --> 00:30:24,146 Dat trek ik echt niet. 332 00:30:25,386 --> 00:30:29,666 Heb je misschien een pilletje tegen de misselijkheid? 333 00:30:29,746 --> 00:30:32,186 Nee, maar wel iets veel beters. 334 00:30:35,946 --> 00:30:37,545 Het is ijskoud. -Ja? 335 00:30:38,426 --> 00:30:39,866 Het is te koud. 336 00:30:42,146 --> 00:30:43,545 Het is koud. 337 00:30:45,225 --> 00:30:46,785 Ik ga een klacht indienen. 338 00:30:50,706 --> 00:30:52,825 Mag ik hier even slapen? 339 00:30:54,505 --> 00:30:56,826 Ik ga buiten dood van de kou. 340 00:30:56,946 --> 00:30:59,825 We behandelen hier geen dronken vaderskindjes. 341 00:30:59,945 --> 00:31:03,465 De vriendelijkheid zelve. Sorry voor de overlast. 342 00:31:08,145 --> 00:31:09,545 Jij ziet er ook moe uit. 343 00:31:10,945 --> 00:31:12,225 Kom je erbij? 344 00:31:12,344 --> 00:31:14,225 Dat zou fijn zijn. -Cool. 345 00:31:14,345 --> 00:31:15,584 Ik schuif wel op. 346 00:31:16,705 --> 00:31:17,905 Ik geef u een uur. 347 00:31:39,104 --> 00:31:41,504 Is Charles er ook? -Charles? 348 00:31:42,384 --> 00:31:44,264 Charles, de man die hier woont. 349 00:31:46,344 --> 00:31:47,344 Charles. 350 00:31:50,064 --> 00:31:52,384 Er is iemand voor je. -Ja? 351 00:31:52,504 --> 00:31:55,423 Hoe is het? -Ik heb je de hele avond gebeld. 352 00:31:55,543 --> 00:31:58,783 Ik zat in een sessie. Kom ook lekker brainstormen. 353 00:31:59,664 --> 00:32:03,064 Mag ik je auto lenen? -Nee. 354 00:32:03,184 --> 00:32:06,623 Niet m'n Alpine. -Eén dagje maar. 355 00:32:06,703 --> 00:32:09,664 Goed dan. Hier. -Dank je. 356 00:32:09,784 --> 00:32:10,984 Geef oom een kus. 357 00:32:12,263 --> 00:32:14,023 Je bent een held. 358 00:32:14,383 --> 00:32:15,703 Wees er zuinig op. 359 00:32:24,223 --> 00:32:27,383 Als je je pillen niet neemt, ga je dood. Hoor je me? 360 00:32:27,503 --> 00:32:30,903 Ik wil niet meer. -Gedraag je niet als een kleuter. 361 00:32:31,023 --> 00:32:35,183 Genoeg. Ik ga niet elke keer de ambulance bellen. 362 00:32:49,742 --> 00:32:50,862 Ik dacht... 363 00:32:53,142 --> 00:32:54,542 Mag ik naar hem toe? 364 00:32:58,782 --> 00:33:00,542 Laat me met rust, mam. 365 00:33:06,862 --> 00:33:09,062 Je was toch bang dat ik dood zou gaan? 366 00:33:11,261 --> 00:33:13,661 Bij nader inzien valt dat mee. 367 00:33:14,541 --> 00:33:18,221 Bovendien is m'n leven zo cool zonder jou... 368 00:33:18,341 --> 00:33:19,941 dat het bijna te leuk werd. 369 00:33:27,621 --> 00:33:29,061 Dus ik dacht: 370 00:33:29,901 --> 00:33:35,701 Misschien kunnen we doorgaan met het niet leuk te hebben? Als je wilt. 371 00:33:39,501 --> 00:33:41,221 Jij bent echt een sukkel. 372 00:33:43,300 --> 00:33:45,181 Valt dat te behandelen? 373 00:33:45,261 --> 00:33:47,941 Plus deze twee. -Slik je die allemaal? 374 00:33:48,061 --> 00:33:49,981 Ja, twee keer per dag. 375 00:33:50,060 --> 00:33:51,301 En alles bij elkaar? 376 00:33:51,421 --> 00:33:53,380 Zestien. -Echt waar? 377 00:33:54,901 --> 00:33:58,060 Dat valt mee. -Je kent de bijwerkingen niet. 378 00:33:58,180 --> 00:34:01,060 Het geeft vast een tof gevoel. -O ja? 379 00:34:01,180 --> 00:34:02,540 Probeer dan maar. 380 00:34:04,940 --> 00:34:06,660 Nog een? -Nog een. 381 00:34:06,780 --> 00:34:08,540 Daar gaat ie weer. 382 00:34:11,860 --> 00:34:13,340 Dat is zestien. Makkie. 383 00:34:14,660 --> 00:34:17,060 Hij heeft alles ingenomen. -Hoe dan? 384 00:34:17,180 --> 00:34:20,340 Hij heeft ze ook ingenomen, alle zestien. 385 00:34:20,460 --> 00:34:24,740 Nou ja, zeg. Je bent gek. -Wist je dat nog niet? 386 00:34:25,939 --> 00:34:27,499 Wie is dat? -Jean-Louis. 387 00:34:27,579 --> 00:34:29,899 We gaan naar de kerk. -Jean-Louis? 388 00:34:30,019 --> 00:34:31,819 Van de kerk. Hij valt op mama. 389 00:34:31,939 --> 00:34:33,900 Hoe is hij? -Dat zie je zo. 390 00:34:35,419 --> 00:34:37,939 Hallo, Marcus. Je ziet er goed uit. 391 00:34:40,539 --> 00:34:44,099 Dan ben jij zeker Thomas? -Ja, dat klopt. 392 00:34:44,219 --> 00:34:46,939 Ik heb over je gehoord. -Wat gaan jullie doen? 393 00:34:48,059 --> 00:34:49,579 Een boswandeling maken. 394 00:34:50,539 --> 00:34:53,299 Veel plezier, schat. Zullen we gaan? 395 00:34:53,419 --> 00:34:56,659 Geen drukte. En elk half uur een berichtje met een foto. 396 00:34:56,779 --> 00:35:01,579 Ik zweer het op zijn leven. -Ja, hoor. 397 00:35:02,538 --> 00:35:04,098 Vergeet de foto's niet. 398 00:35:07,818 --> 00:35:10,019 Shit. -Ik zei het toch? 399 00:35:10,139 --> 00:35:11,538 Ik ben de pineut. 400 00:35:11,658 --> 00:35:14,218 Dit heb ik elke dag. -Fijn om te horen. 401 00:35:14,338 --> 00:35:16,338 De pijn komt in golven. 402 00:35:17,578 --> 00:35:18,818 Waar gaan we heen? 403 00:35:20,538 --> 00:35:21,618 Kom mee. 404 00:35:24,218 --> 00:35:25,338 Hier. 405 00:35:25,418 --> 00:35:27,018 Wat is dat? -Druk maar. 406 00:35:30,898 --> 00:35:33,097 Nee, echt? -En jij vond mij een loser. 407 00:35:33,978 --> 00:35:35,698 Hij is fantastisch. 408 00:35:37,098 --> 00:35:38,497 Is hij van jou? 409 00:35:38,578 --> 00:35:40,697 Niet echt, maar toch weer wel. 410 00:35:47,137 --> 00:35:48,497 Niet gaan lachen. 411 00:35:50,497 --> 00:35:53,657 En allemaal dankzij de bijstand, hè. 412 00:35:53,777 --> 00:35:57,377 Dankzij al die uitkeringen kon ik 'm contant betalen. 413 00:35:59,897 --> 00:36:04,217 En hij is ideaal voor drugsdealers. De politie houdt je niet bij. 414 00:36:06,936 --> 00:36:08,177 Stap in. 415 00:36:13,656 --> 00:36:14,937 Lang leve Frankrijk. 416 00:36:33,536 --> 00:36:34,856 Wat doe je? -Jij mag. 417 00:36:34,976 --> 00:36:38,296 Ik kan niet autorijden. -Des te leuker. 418 00:36:39,976 --> 00:36:43,295 Rechts zit het gaspedaal. -Het gaspedaal. 419 00:36:43,415 --> 00:36:47,696 Links zit de rem. Nee, allebei met dezelfde voet. 420 00:36:47,816 --> 00:36:49,336 Dezelfde voet. -Snap je? 421 00:36:50,816 --> 00:36:53,895 Als ik jou was, zou ik m'n gordel omdoen. 422 00:36:59,415 --> 00:37:01,575 Eén voet. Wat doe je? 423 00:37:01,695 --> 00:37:04,055 Niet twee voeten, niet je linkervoet. 424 00:37:04,215 --> 00:37:05,935 Marcus, je rechtervoet. 425 00:37:06,055 --> 00:37:08,495 Dezelfde voet, alsjeblieft. 426 00:37:10,415 --> 00:37:12,615 Kijk eens aan. Ja, goed zo. 427 00:37:16,894 --> 00:37:18,975 Gaat het? Vind je het leuk? -Ja. 428 00:37:19,095 --> 00:37:21,655 Wil je iets harder proberen? 429 00:37:21,775 --> 00:37:23,215 Ja, gaaf. 430 00:37:30,014 --> 00:37:31,495 Wereldkampioenen. 431 00:37:47,894 --> 00:37:51,134 Marcus, ga voor het gewin trap het gaspedaal dan in. 432 00:37:51,254 --> 00:37:52,934 Vooruit, sneller. 433 00:37:57,453 --> 00:37:59,733 Stop, Marcus. -Ik ga opstijgen. 434 00:38:00,854 --> 00:38:02,214 Afremmen. 435 00:38:02,334 --> 00:38:03,134 Remmen. 436 00:38:07,134 --> 00:38:10,293 Dit is remmen. -Het spijt me. 437 00:38:10,453 --> 00:38:13,854 Hoeft niet, je deed het super. Ik ging door het lint. 438 00:38:24,893 --> 00:38:27,733 Hier trapt ze niet in. -Heus wel. 439 00:38:27,853 --> 00:38:32,533 Daar gaan we. Een, twee, drie. Lachen. 440 00:38:33,493 --> 00:38:36,733 Ziezo. 'Botanische lessen... 441 00:38:37,573 --> 00:38:39,332 in het bos.' Verstuurd. 442 00:38:40,213 --> 00:38:41,213 Pas op. 443 00:38:42,012 --> 00:38:43,973 Je trapte er bijna in. -Gadver. 444 00:38:45,173 --> 00:38:47,732 Wacht. Ik heb een idee. 445 00:38:49,572 --> 00:38:54,412 Marcus, we maken jouw dromen waar. Maar nu laat jij mijn droom uitkomen. 446 00:38:54,532 --> 00:38:56,532 Welke dan? -Deze. 447 00:38:57,532 --> 00:38:59,412 Parkeren op een plek voor invaliden. 448 00:38:59,492 --> 00:39:01,412 Wat fantastisch. -Ja, hoor. 449 00:39:03,052 --> 00:39:04,452 Kijk eens aan. 450 00:39:05,412 --> 00:39:07,932 Staat ie te spioneren? 451 00:39:09,612 --> 00:39:12,852 Ja, zoals altijd. -Doe alsof je op de uitkijk staat. 452 00:39:12,931 --> 00:39:16,012 Gedraag je verdacht. Doe het maar gewoon. 453 00:39:19,411 --> 00:39:21,011 Wat doet ie? 454 00:39:28,611 --> 00:39:30,011 Kom mee. 455 00:39:40,331 --> 00:39:41,931 Daar is ie al. 456 00:39:44,010 --> 00:39:46,251 Toe dan, dikzak. Ga je gang. 457 00:39:46,371 --> 00:39:48,851 Maak onze dag goed. Juist, ja. 458 00:40:00,411 --> 00:40:01,810 Nu al terug? 459 00:40:02,931 --> 00:40:05,010 Wat is hier aan de hand? 460 00:40:05,130 --> 00:40:07,410 Rouvier is erin getrapt. 461 00:40:07,570 --> 00:40:11,090 Zeg maar niks, ik hoef het niet te weten. 462 00:40:17,090 --> 00:40:19,010 Wat een grap. -Gaat het? 463 00:40:19,130 --> 00:40:21,089 Marcus, onder de douche. 464 00:40:24,130 --> 00:40:25,210 Ziezo. 465 00:40:38,690 --> 00:40:39,969 Thomas. 466 00:40:43,009 --> 00:40:45,129 Wil je blijven slapen? 467 00:40:45,249 --> 00:40:48,689 Probeer je me te versieren? -Mafkees. 468 00:40:48,849 --> 00:40:52,009 Mag hij hier logeren? -Als hij dat wil. 469 00:40:52,129 --> 00:40:53,849 Natuurlijk wil hij dat. 470 00:40:55,729 --> 00:40:57,489 Natuurlijk. -Zie je? 471 00:41:25,688 --> 00:41:27,608 Welterusten, schat. -Welterusten. 472 00:41:28,568 --> 00:41:30,648 Slaap lekker. -Welterusten. 473 00:41:32,808 --> 00:41:34,688 Wat gaan we morgen doen? 474 00:41:34,767 --> 00:41:37,208 Rustig, straks word ik weer misselijk. 475 00:41:38,967 --> 00:41:39,888 Oké. 476 00:41:43,567 --> 00:41:45,967 Moet ik echt hier slapen? -Ja. 477 00:41:46,767 --> 00:41:49,087 Ik vertel je morgen wat we gaan doen. 478 00:41:55,407 --> 00:41:58,807 Het is de laatste dag. Het meisje is er niet, alleen de tante. 479 00:41:58,927 --> 00:42:02,007 Vraag haar waar ze is. -Vast op school. 480 00:42:02,127 --> 00:42:04,287 Het is nog vakantie, tot maandag. 481 00:42:04,407 --> 00:42:07,766 Juist, de versierder heeft het goed op een rijtje. 482 00:42:07,886 --> 00:42:09,686 Toe, alsjeblieft. 483 00:42:10,607 --> 00:42:11,527 Toe nou. 484 00:42:13,727 --> 00:42:16,207 Alleen omdat ik je graag mag. Want zij... 485 00:42:17,767 --> 00:42:18,527 Dank je wel. 486 00:42:35,406 --> 00:42:37,886 En? -Ze was hier voor de vakantie. 487 00:42:38,006 --> 00:42:42,286 Ze vertrekt morgen. -Morgen? En... 488 00:42:42,406 --> 00:42:46,686 Ik weet wat je wilt. Ze gaan zo naar de film, en wij mogen mee. 489 00:42:46,765 --> 00:42:49,566 Echt? -Er is wel een probleem. 490 00:42:50,406 --> 00:42:51,966 De tante. -Hoezo? 491 00:42:52,086 --> 00:42:54,965 Ze heeft een oogje op me. -Nou en? 492 00:42:55,085 --> 00:42:57,365 Nou en? Heb je haar gezien? 493 00:42:57,485 --> 00:43:00,886 Mama zegt altijd dat schoonheid van binnen zit. 494 00:43:01,006 --> 00:43:02,645 Echt iets voor je moeder. 495 00:43:02,765 --> 00:43:06,125 Hoe bedoel je? Vind je haar lelijk? 496 00:43:06,245 --> 00:43:09,605 Ga je het doorvertellen? Laat dan maar. 497 00:43:09,725 --> 00:43:13,005 Toe, gaan we mee naar de film? -Ik heb al ja gezegd. 498 00:43:17,565 --> 00:43:20,045 Een nachtmerrie. Ik word zo wakker. 499 00:43:22,565 --> 00:43:26,285 Geen rozen en handkussen. De tijd van Lodewijk XVI is voorbij. 500 00:43:26,364 --> 00:43:28,845 Jij bent nooit verliefd geweest. 501 00:43:28,925 --> 00:43:33,124 Ik heb ervaring met meisjes. -Huilen ze op je begrafenis? 502 00:43:33,244 --> 00:43:35,445 Nou en, je bent toch dood. 503 00:43:35,565 --> 00:43:38,524 Ik wil toch rozen geven. -Maar dan lijk je... 504 00:43:39,364 --> 00:43:42,244 Gaat het? Marcus, gaat het wel? 505 00:43:43,484 --> 00:43:46,284 Doe rustig en haal adem. -Wat? 506 00:43:46,444 --> 00:43:48,084 Marcus, rustig aan. 507 00:43:49,084 --> 00:43:50,844 Rozen. -Rustig ademen. 508 00:43:50,964 --> 00:43:52,604 Blijf ademen. Wat is er? 509 00:43:53,684 --> 00:43:56,804 Gaat het? Rustig aan, en blijf ademen. 510 00:43:58,804 --> 00:44:01,244 Haal rustig adem. Kalm aan. 511 00:44:01,364 --> 00:44:04,043 We gaan rozen kopen. Niet wegzakken. 512 00:44:05,843 --> 00:44:07,923 Oké, ik zal niet wegzakken. 513 00:44:10,563 --> 00:44:12,363 Dat gezicht van jou. 514 00:44:14,003 --> 00:44:19,124 Wacht, deed je dat expres? Klootzak die je bent. 515 00:44:19,244 --> 00:44:22,643 Meen je dit nou? -Laten we rozen gaan kopen. 516 00:44:33,883 --> 00:44:34,843 Wat is er? 517 00:44:34,963 --> 00:44:36,843 Ze is er. -Dat wil je toch? 518 00:44:36,963 --> 00:44:38,482 Ik weet me geen raad. 519 00:44:38,602 --> 00:44:40,683 Ik wil niet. -Hou je me voor de gek? 520 00:44:40,803 --> 00:44:45,362 Ik zie er stom uit met die zuurstof. -Alleen dit is stom. Ziezo. 521 00:44:45,482 --> 00:44:49,322 Maak gewoon een grapje om het ijs te breken. Oké, knapperd? 522 00:44:50,323 --> 00:44:51,523 Een grapje. 523 00:44:53,122 --> 00:44:56,282 Ken je Marcus nog? -Natuurlijk. Hoi, Marcus. 524 00:44:58,802 --> 00:45:02,762 Gaat een man de wc in met een grote tas. Waarom? 525 00:45:02,882 --> 00:45:06,002 Om een grote boodschap te doen. -Schattig, hè? 526 00:45:07,082 --> 00:45:09,242 Kom, we gaan kaartjes kopen. 527 00:45:10,842 --> 00:45:14,522 Ik durfde niet te komen. -Waarom niet? 528 00:45:14,601 --> 00:45:18,362 Ik dacht dat je me stom zou vinden. Ik ben verlegen. 529 00:45:20,282 --> 00:45:23,401 Waarom lach je? -Ik durfde ook niet. 530 00:45:23,481 --> 00:45:25,761 Echt? Dat stelt me gerust. 531 00:45:27,961 --> 00:45:32,761 Zullen we er even tussenuit knijpen? -Ja. Nee, ik bedoel... 532 00:45:32,841 --> 00:45:34,641 Ik kan hem niet alleen laten. 533 00:45:35,961 --> 00:45:38,361 Stouterd. Geen zin in een spelletje? 534 00:45:38,481 --> 00:45:41,121 Jawel, dat wil ik best, maar... 535 00:45:41,921 --> 00:45:48,041 Het is ingewikkeld met Marcus. Heel jammer, want ik had best... 536 00:45:48,161 --> 00:45:51,440 ik zou best zin hebben om... Je weet wel. 537 00:46:08,000 --> 00:46:11,560 Het was een slechte mop, hè? -Ja, waardeloos. 538 00:46:21,799 --> 00:46:25,120 Bedankt, Thomas. -Tijd om gedag te zeggen. 539 00:46:25,240 --> 00:46:28,000 Nu al? Kom toch bij ons eten. -Ja. 540 00:46:28,120 --> 00:46:30,480 Toe? -Toch maar niet. 541 00:46:30,600 --> 00:46:33,599 Het spijt me, maar ik moet hem naar huis brengen. 542 00:46:33,719 --> 00:46:35,080 Het is nog zo vroeg. 543 00:46:36,839 --> 00:46:41,800 Ik kreeg een berichtje van je moeder, er is iets. We moeten echt gaan. 544 00:46:41,879 --> 00:46:44,399 Wat is er dan? -Dat leg ik zo wel uit. 545 00:46:44,519 --> 00:46:46,639 Kom, we gaan. Tot gauw. 546 00:46:49,079 --> 00:46:50,359 Wat is er met mama? 547 00:46:50,479 --> 00:46:54,599 Niks. Maar ik ga me niet aan tante overleveren zodat jij kunt zoenen. 548 00:46:54,679 --> 00:46:57,199 Heb je tegen me gelogen? -Jij loog ook. 549 00:46:57,279 --> 00:47:00,078 Eikel, je hebt alles verpest. -Rustig. 550 00:47:00,159 --> 00:47:03,599 Dit kan goed uitpakken. Zag je hoe Léa zonet keek? 551 00:47:03,719 --> 00:47:06,599 Je moet nog even hard to get spelen. 552 00:47:06,719 --> 00:47:10,158 Dan maak je haar gek. Heb ik gelijk of niet? 553 00:47:11,878 --> 00:47:12,678 Wat? 554 00:47:14,638 --> 00:47:16,359 Blijf staan. -Nee, niet weer. 555 00:47:16,438 --> 00:47:17,278 Ik ben zo terug. 556 00:47:19,119 --> 00:47:20,038 Léa. 557 00:47:22,638 --> 00:47:23,398 Voor jou. 558 00:47:26,438 --> 00:47:27,678 Dank je wel. 559 00:47:32,358 --> 00:47:34,558 Tot gauw. -Tot gauw. 560 00:50:05,194 --> 00:50:08,233 Ik was ongerust. -Heb je het filmpje gekregen? 561 00:50:09,193 --> 00:50:12,193 Jullie hebben het laat gemaakt. -Lang programma. 562 00:50:12,353 --> 00:50:16,513 Bedtijd, schat. Morgenochtend heb je onderzoeken in het ziekenhuis. 563 00:50:16,633 --> 00:50:19,234 Thomas heeft morgen nog een verrassing. 564 00:50:19,354 --> 00:50:21,073 Ik kan het verzetten. 565 00:50:21,193 --> 00:50:24,553 Hij heeft bloedonderzoeken en moet daarna rusten. 566 00:50:24,633 --> 00:50:26,353 We kunnen het uitstellen. 567 00:50:26,473 --> 00:50:30,393 Nee, je weet dat dat onverstandig is. -Ik wil niet, mam. 568 00:50:30,513 --> 00:50:33,553 We hebben geen keus. -'We' krijgen geen prikken. 569 00:50:33,673 --> 00:50:37,032 We moeten wel. -Hou op met dat 'we', verdomme. 570 00:50:37,752 --> 00:50:40,313 Jij wordt niet steeds geprikt met naalden. 571 00:50:40,433 --> 00:50:44,553 Jij zit niet in een ziekenhuis met kinderen die niet je vrienden zijn. 572 00:50:44,673 --> 00:50:48,393 Ik zit elke avond bij jou. Ik ben het zat. 573 00:50:48,513 --> 00:50:51,912 M'n leven is waardeloos. Ik heb geen leven. 574 00:50:53,472 --> 00:50:56,392 Ik word nooit beter, en dat weet jij ook. 575 00:50:58,672 --> 00:51:00,592 Dit is geen leven. 576 00:51:08,432 --> 00:51:09,832 Marcus. 577 00:51:12,312 --> 00:51:14,591 Kom eens. -Nee. 578 00:51:16,912 --> 00:51:18,311 Nee. 579 00:51:21,152 --> 00:51:22,552 Kom, liefje. 580 00:51:30,791 --> 00:51:32,672 Ik kan er niet meer tegen, mam. 581 00:51:55,591 --> 00:51:57,391 Je mag je vuist ontspannen. 582 00:52:03,190 --> 00:52:06,830 Klaar. Alleen nog de prik voor de bloedarmoede. 583 00:52:06,950 --> 00:52:08,071 Ik wil het niet. 584 00:52:08,191 --> 00:52:10,510 Je voelt er niks van, heus. 585 00:52:10,630 --> 00:52:13,950 Ik wil het niet. Dat zeg je altijd, maar het doet wel pijn. 586 00:52:14,070 --> 00:52:15,710 Heus... -Hij heeft gelijk. 587 00:52:18,950 --> 00:52:23,150 Het is dom om dat te zeggen. -Wacht, misschien moeten we... 588 00:52:23,270 --> 00:52:25,389 Er is al 25 liter bloed afgenomen. 589 00:52:25,509 --> 00:52:29,310 Hij is geen kleuter. Als hij zegt dat het pijn doet, doet het pijn. 590 00:52:30,110 --> 00:52:31,269 Precies. 591 00:52:32,709 --> 00:52:34,509 Geef dat eens. 592 00:52:38,550 --> 00:52:42,510 Gaat u doktertje spelen? -Graag. Maar pas na deze prik. 593 00:52:50,589 --> 00:52:51,749 Goed dan. 594 00:52:52,669 --> 00:52:55,149 Prima. -Daar gaan we dan. 595 00:52:56,189 --> 00:52:57,069 Dank je. 596 00:52:57,869 --> 00:53:00,189 Ik sta hier niet voor in. -Prima. 597 00:53:03,788 --> 00:53:06,709 Dit wordt de ergste prik van je leven. -Oké. 598 00:53:06,829 --> 00:53:09,109 Opgepast, ik prik altijd mis. 599 00:53:12,029 --> 00:53:13,428 Daar gaan we. 600 00:53:18,029 --> 00:53:19,109 Vaarwel, Marcus. 601 00:53:19,988 --> 00:53:22,188 Au. -Au? Ben je een watje? 602 00:53:24,468 --> 00:53:27,988 Je hebt een goeie techniek. -O, gaan we tutoyeren? 603 00:53:29,628 --> 00:53:32,748 Heb je niks gevoeld? -Nee. 604 00:53:32,828 --> 00:53:37,028 Dit moet je aan experts overlaten. -Juist. 605 00:53:43,987 --> 00:53:45,148 Vind je hem leuk? 606 00:53:47,428 --> 00:53:50,747 Hij wil een vriendin. -Helemaal niet. 607 00:53:51,508 --> 00:53:55,948 Niemand huilt op z'n begrafenis. -Dat verbaast me niks. 608 00:53:56,068 --> 00:53:58,108 Zal er iemand om jou huilen? 609 00:53:59,308 --> 00:54:00,868 Vast niet, nee. 610 00:54:01,787 --> 00:54:03,867 Nou en, je bent toch dood. 611 00:54:05,907 --> 00:54:07,827 Wat? -Niks. 612 00:54:09,707 --> 00:54:13,067 Het goede nieuws is dat z'n bloedsuiker stabiel is. 613 00:54:13,147 --> 00:54:16,907 Hij heeft verstandig gegeten, of iemand heeft daarop gelet. 614 00:54:16,986 --> 00:54:20,787 Maar z'n creatinine is hoog, dat geeft nierproblemen. 615 00:54:20,907 --> 00:54:23,787 Wat ga je doen? -Afwachten. 616 00:54:23,907 --> 00:54:25,427 Meer niet? 617 00:54:25,547 --> 00:54:26,946 Heb je een beter idee? 618 00:54:28,146 --> 00:54:31,866 Nee, ik ben geen dokter. -Misschien vertrouwt ie je daarom. 619 00:54:32,706 --> 00:54:34,107 Geen diabetes meer. 620 00:54:37,386 --> 00:54:40,306 Mag hij om het te vieren bij ons logeren? 621 00:54:40,426 --> 00:54:41,946 Alsjeblieft, mam. 622 00:54:46,226 --> 00:54:49,306 Ik zorg dat ie z'n tanden poetst. -Dank je wel. 623 00:54:56,345 --> 00:54:57,506 We zijn er. 624 00:54:59,546 --> 00:55:03,305 Is dit jouw huis? -Inderdaad. Wat vind je? 625 00:55:07,106 --> 00:55:09,266 Te gek, zeg. -Cool, hè? 626 00:55:09,386 --> 00:55:10,625 Hier is het zwembad. 627 00:55:32,104 --> 00:55:35,625 Hé, waar ga je heen? Kom hier. Daarheen. Juist. 628 00:55:37,264 --> 00:55:39,224 Kom maar. Ga daar staan. 629 00:55:40,864 --> 00:55:43,184 Hoe lang was je langste relatie? 630 00:55:43,304 --> 00:55:47,305 Toen ik studeerde. Zes maanden. -Dat is niet lang. 631 00:55:47,425 --> 00:55:50,784 Lang genoeg om de studie te verknallen. -Geneeskunde? 632 00:55:50,904 --> 00:55:52,464 Ik vond er toch niks aan. 633 00:55:53,504 --> 00:55:57,864 En twee dokters in de familie, wat heeft dat voor zin? 634 00:55:57,984 --> 00:56:00,984 Heb je haar ten huwelijk gevraagd? -Nee, gekkie. 635 00:56:01,104 --> 00:56:04,304 Ik wil wel met Léa trouwen. -Serieus? 636 00:56:04,424 --> 00:56:08,784 Heb je het nummer van die tante nog? -Ik heb het vast wel ergens. 637 00:56:11,544 --> 00:56:14,264 Je hoeft niet met je eerste liefde te trouwen. 638 00:56:14,384 --> 00:56:15,343 Waarom niet? 639 00:56:16,183 --> 00:56:20,703 Ik wil een normaal leven. Als ik oud mag worden... 640 00:56:20,784 --> 00:56:27,023 wil ik een gezin, veel kinderen, een huis met een tuin. Een hond. 641 00:56:27,143 --> 00:56:30,703 En misschien een konijn, al leven die niet lang. 642 00:56:30,823 --> 00:56:33,663 Is dat je doel in het leven? -Ja. 643 00:56:33,783 --> 00:56:37,983 Gast, ik dacht dat je vijftig was. Maar je lijkt wel tachtig. 644 00:56:38,063 --> 00:56:40,463 Kom, je hebt morgen een belangrijke dag. 645 00:56:46,343 --> 00:56:48,503 Jammer dat Léa me niet heeft zien zingen. 646 00:56:55,742 --> 00:56:59,063 Marcus, ik moet je iets opbiechten. 647 00:57:00,143 --> 00:57:02,543 De eerste keer dat ik je kwam opzoeken... 648 00:57:04,422 --> 00:57:06,862 deed ik dat omdat het moest. 649 00:57:08,062 --> 00:57:12,622 Ik had er totaal geen zin in, ik baalde er gigantisch van. 650 00:57:12,742 --> 00:57:16,141 Maar anders zou m'n vader me het huis uit zetten. 651 00:57:17,182 --> 00:57:19,902 Ik speelde mee, uit eigenbelang. 652 00:57:21,382 --> 00:57:22,981 Lullig. 653 00:57:23,101 --> 00:57:27,342 Ja, maar ik heb nooit gezegd dat ik het uit vrije wil deed. 654 00:57:27,462 --> 00:57:31,261 Ik heb nooit gezegd hoe het zat. Ik heb niet gelogen. 655 00:57:33,061 --> 00:57:34,541 Maar het was lullig, ja. 656 00:57:36,502 --> 00:57:40,741 Je verzint tenminste geen smoesjes. Maar je moet het wel goedmaken. 657 00:57:40,861 --> 00:57:44,101 Want dat was echt heel lullig van je. 658 00:57:44,221 --> 00:57:48,141 Je hebt gelijk. Het spijt me. -Dat is niet genoeg. 659 00:57:50,141 --> 00:57:52,941 Je moet zeggen dat het heel lullig van je was... 660 00:57:53,061 --> 00:57:54,821 en me om vergeving smeken. 661 00:57:56,501 --> 00:57:59,781 Het was heel lullig van me. Wil je me vergeven? 662 00:57:59,901 --> 00:58:04,461 Nu dreun je een lesje op. Je moet het zeggen met liefde in je hart. 663 00:58:04,581 --> 00:58:06,940 Met liefde in m'n hart? -Ja. 664 00:58:07,060 --> 00:58:10,180 Je wilt dat ik elke waardigheid verlies. -Klopt. 665 00:58:19,700 --> 00:58:23,340 Het was lullig van me. Het spijt me heel erg. 666 00:58:24,540 --> 00:58:25,780 Wil je me vergeven? 667 00:58:28,500 --> 00:58:31,340 Ik vergeef je. -Kom. 668 00:58:34,820 --> 00:58:36,220 Wacht. 669 00:58:38,420 --> 00:58:40,180 Ik moet ook iets opbiechten. 670 00:58:41,739 --> 00:58:45,939 Dacht je dat ik niet doorhad dat je niks om me gaf? Een gast als jij? 671 00:58:46,059 --> 00:58:48,260 Ik ben ziek, maar ik ben niet gek. 672 00:58:50,939 --> 00:58:51,980 Wat een onzin. 673 00:58:52,100 --> 00:58:56,099 Wat gaan we doen? -Ik wil proberen het goed te maken. 674 00:59:00,179 --> 00:59:03,019 Wacht, waar zijn we? -We zijn... 675 00:59:03,139 --> 00:59:05,779 Hoe heet dit stadion? -Parc des Princes. 676 00:59:05,859 --> 00:59:08,419 Niet. Echt? -Nou en of. 677 00:59:08,539 --> 00:59:09,939 Supergaaf. 678 00:59:13,858 --> 00:59:15,259 Momentje. 679 00:59:28,858 --> 00:59:30,818 Wat is dat? -Ga zitten. 680 00:59:31,738 --> 00:59:34,898 Hou je me voor de gek? -Wil je PSG zien spelen of niet? 681 00:59:34,978 --> 00:59:36,378 In een rolstoel? 682 00:59:37,818 --> 00:59:40,098 Dat is te gênant, dan ga ik liever niet. 683 00:59:41,258 --> 00:59:43,578 Ik snap het. Wat jij wilt. 684 00:59:45,177 --> 00:59:46,698 Dit gaat wel ver. 685 00:59:46,818 --> 00:59:50,778 Invalide zijn heeft z'n voordelen. -Jij hebt het voordeel dat je er een kent. 686 00:59:50,898 --> 00:59:52,017 Dat is waar. 687 01:00:08,377 --> 01:00:10,577 Mooie plek, hè? -Super. 688 01:00:10,697 --> 01:00:13,897 Doe niet zo dom, ga zitten. 689 01:00:14,017 --> 01:00:16,577 Het is een wonder. -Een wonder? 690 01:00:47,376 --> 01:00:48,896 Daar heb je Rouvier. 691 01:00:51,136 --> 01:00:52,536 Ik weet wat, kom mee. 692 01:00:58,536 --> 01:01:00,055 Bedankt, heel fijn. 693 01:01:01,735 --> 01:01:03,655 Pas een beetje op. 694 01:01:03,775 --> 01:01:07,096 Alles oké? -Ja, het gaat wel, bedankt. 695 01:01:09,095 --> 01:01:14,176 Maar die knul is niet helemaal... -O, die is in topvorm. Echt. 696 01:01:14,296 --> 01:01:16,175 Wat doe je met het Suikerfeest? 697 01:01:17,455 --> 01:01:21,015 Het Suikerfeest. Ga je het lam slachten in de badkuip? 698 01:01:21,135 --> 01:01:22,935 Ja, natuurlijk. 699 01:01:23,055 --> 01:01:27,015 Weet je hoe je z'n keel doorsnijdt? M'n neef geeft er gratis les in. 700 01:01:27,135 --> 01:01:30,375 Gefinancierd door de staat. -Ik doe het zo vaak. 701 01:01:30,495 --> 01:01:31,895 Inshallah. 702 01:01:48,414 --> 01:01:51,934 Leuke dag gehad? -We hebben heel veel gedaan. 703 01:01:52,014 --> 01:01:53,574 Moet je horen. 704 01:01:54,494 --> 01:01:56,054 In de lift... 705 01:01:56,174 --> 01:01:57,334 met Rouvier... 706 01:01:57,454 --> 01:02:00,254 Gaat het? -Ik heb dorst. 707 01:02:00,374 --> 01:02:02,494 Is er vruchtensap? -In de koelkast. 708 01:02:05,134 --> 01:02:08,654 Heeft ie z'n pillen ingenomen? -Ja, zoals altijd. 709 01:02:10,214 --> 01:02:11,614 Marcus. 710 01:02:19,293 --> 01:02:23,373 Hij moet zuurstof hebben. Shit, ik voel geen pols meer. 711 01:02:23,493 --> 01:02:25,013 Leg hem op z'n zij. 712 01:02:56,852 --> 01:03:00,812 Die zit op z'n plek. Deze kan eruit. 713 01:03:12,852 --> 01:03:18,052 We zagen een interventriculaire flow, veroorzaakt door een gat in het septum. 714 01:03:18,172 --> 01:03:21,732 Het septum is het schot tussen de twee hartkamers. 715 01:03:21,852 --> 01:03:25,212 Daardoor pompt het hart te veel bloed rond. 716 01:03:25,332 --> 01:03:26,772 Ik heb het gat gedicht. 717 01:03:26,892 --> 01:03:30,771 Nu moeten we afwachten hoe de kleine Marcus hierop gaat reageren. 718 01:03:30,852 --> 01:03:32,251 En bidden. 719 01:03:34,611 --> 01:03:36,732 Hij heeft Hector niet bij zich. 720 01:03:36,852 --> 01:03:39,451 Hector? -Z'n geluksbeertje. 721 01:03:41,491 --> 01:03:44,571 Ik ga hem wel halen. Wat, 'ah'? 722 01:03:44,691 --> 01:03:47,051 Dat beertje is niet onze grootste zorg. 723 01:03:47,131 --> 01:03:49,811 O, jij bent zeker de enige die hem kan helpen? 724 01:03:51,611 --> 01:03:53,491 Wij zijn zeker nietsnutten? 725 01:03:53,611 --> 01:03:56,091 Dat zeg ik niet. -Maar je denkt het wel. 726 01:03:56,210 --> 01:03:57,770 Wat weet je van Marcus? 727 01:04:00,251 --> 01:04:01,610 Weet je wat hij voelt? 728 01:04:02,771 --> 01:04:06,491 Dit is niet het juiste moment. -Dat is het voor jou nooit. 729 01:04:07,291 --> 01:04:10,290 Je hebt nooit tijd, vroeger ook niet. 730 01:04:12,491 --> 01:04:15,570 Heb je me ooit gevraagd hoe het op school was? 731 01:04:19,250 --> 01:04:21,290 Je gaf alleen om je patiënten. 732 01:04:26,210 --> 01:04:27,730 Mooi, al die tekeningen. 733 01:04:29,370 --> 01:04:30,330 Heel mooi. 734 01:04:32,210 --> 01:04:34,050 Er is er niet één van mij bij. 735 01:04:37,050 --> 01:04:41,329 Waarom heb je er nooit een opgehangen? Zelfs thuis niet? 736 01:04:46,369 --> 01:04:50,729 Weet je bij wie ik m'n hart uitstortte als hij er niet was? 737 01:04:53,410 --> 01:04:54,689 Bij m'n beertje. 738 01:04:59,769 --> 01:05:00,769 Sneu, hè? 739 01:05:02,289 --> 01:05:05,449 Daarom ga ik nu Hector halen. 740 01:05:09,209 --> 01:05:11,169 Omdat dat belangrijk voor hem is. 741 01:05:12,888 --> 01:05:14,289 En voor mij. 742 01:05:17,369 --> 01:05:18,489 Thomas. 743 01:05:25,768 --> 01:05:26,848 Het spijt me. 744 01:05:26,968 --> 01:05:31,127 Dokter, neem het hem niet kwalijk. -Niet kwalijk. 745 01:05:32,807 --> 01:05:34,768 Hij is bang, dat is alles. 746 01:05:36,208 --> 01:05:37,168 Dat is alles. 747 01:06:27,567 --> 01:06:28,567 Hallo. 748 01:06:33,765 --> 01:06:35,527 Hoe gaat het met je? 749 01:06:38,126 --> 01:06:41,846 Ik weet niet. Ik vraag me af of ik iets fout heb gedaan. 750 01:06:41,925 --> 01:06:44,126 Nee, het ligt niet aan jou. 751 01:06:44,246 --> 01:06:48,165 Hij is niet zieker geworden door jullie uitstapjes. Integendeel. 752 01:06:49,286 --> 01:06:51,366 Het is een wonder dat hij nog leeft. 753 01:07:00,765 --> 01:07:04,406 Zullen we een hapje gaan eten? -In de kantine? 754 01:07:05,685 --> 01:07:07,605 Nee, geen diepvriesmaaltijd. 755 01:07:08,445 --> 01:07:13,485 Ergens waar het wat... Je snapt me wel. -Je bedoelt een afspraakje? 756 01:07:13,566 --> 01:07:16,326 Precies, ja. 757 01:07:16,405 --> 01:07:21,006 Je gebruikt een ziek kind om een date te krijgen. Je hebt geen principes. 758 01:07:21,765 --> 01:07:24,925 Geen enkele. Maar hij is het er vast mee eens. 759 01:07:25,045 --> 01:07:26,045 Ja? 760 01:07:28,605 --> 01:07:30,525 Weet je wat? Ik vraag het hem wel. 761 01:07:34,604 --> 01:07:35,564 Ja. 762 01:08:36,683 --> 01:08:38,523 SLAPEN IN EEN VIJFSTERRENHOTEL 763 01:08:38,643 --> 01:08:39,923 MAMA GELUKKIG ZIEN 764 01:08:40,003 --> 01:08:41,323 VERLIEFD WORDEN TONGZOENEN 765 01:08:50,442 --> 01:08:51,923 Hier. 766 01:08:52,043 --> 01:08:54,243 Gaat het? -Jawel, dank je. 767 01:09:03,123 --> 01:09:06,082 Ik had je die dag van school moeten halen. 768 01:09:10,323 --> 01:09:14,082 Zodat je nog afscheid kon nemen van je moeder. 769 01:09:19,522 --> 01:09:22,322 Ik dacht dat het loos alarm was. Ik weet niet. 770 01:09:31,721 --> 01:09:33,202 Het is niet jouw schuld. 771 01:09:36,242 --> 01:09:37,601 Je kon het niet weten. 772 01:09:39,881 --> 01:09:41,801 Die keer had ik het moeten weten. 773 01:09:49,721 --> 01:09:51,121 Marcus is weer wakker. 774 01:09:52,761 --> 01:09:53,721 Kom. 775 01:10:09,601 --> 01:10:11,041 Het is heel goed gegaan. 776 01:10:12,121 --> 01:10:16,321 Het enige is dat je nog drie weken tegen mij moet aankijken. 777 01:10:16,441 --> 01:10:21,040 En daarna zul je met die andere rare snuiter moeten revalideren. 778 01:10:22,160 --> 01:10:23,920 Maar het goede nieuws is... 779 01:10:24,040 --> 01:10:28,240 dat je op je verjaardag weer op de been bent. Dat is mijn cadeau. 780 01:10:30,200 --> 01:10:32,400 Je hoeft niet te praten, schatje. 781 01:10:34,960 --> 01:10:36,120 Bedankt. 782 01:10:51,319 --> 01:10:52,399 Je bent lelijk. 783 01:10:53,280 --> 01:10:54,319 Jij ook. 784 01:11:06,719 --> 01:11:07,999 Wakker worden. 785 01:11:08,879 --> 01:11:13,399 Drie weken fysiotherapie. Ik ben erbij, en al je vrienden ook. 786 01:11:13,519 --> 01:11:14,879 Karim is erbij. 787 01:11:18,799 --> 01:11:19,838 En wie nog meer? 788 01:11:22,118 --> 01:11:23,399 Iedereen. 789 01:11:29,918 --> 01:11:31,838 Rustig aan, goed zo. 790 01:11:39,678 --> 01:11:42,358 Het gaat prima. Geen zorgen, ik ben erbij. 791 01:11:52,278 --> 01:11:53,598 Goed gedaan, Marcus. 792 01:11:57,318 --> 01:11:58,638 Perfect. 793 01:12:03,478 --> 01:12:06,917 Een glimlachje voor je moeder. Hup, Usain Bolt. 794 01:12:10,997 --> 01:12:13,037 Gaat het? Niks bezeerd? 795 01:12:15,757 --> 01:12:19,117 Een kleine stap voor de mens, een grote stap voor de mensheid. 796 01:12:21,637 --> 01:12:22,757 Goed zo. 797 01:12:33,677 --> 01:12:36,197 Daar ga je. Naar het dak van de wereld. 798 01:12:41,916 --> 01:12:43,036 Goed gedaan. 799 01:12:43,996 --> 01:12:44,956 Perfect. 800 01:12:54,676 --> 01:12:56,596 Echt? -Reken maar. 801 01:12:59,516 --> 01:13:01,596 Heb je hem laten maken? -Nou en of. 802 01:13:04,276 --> 01:13:06,476 Wat gaan we doen? -De lijst afwerken. 803 01:14:17,154 --> 01:14:18,153 Mama. 804 01:14:22,274 --> 01:14:23,234 Schatje. 805 01:14:30,114 --> 01:14:34,393 Hou op, jongens. Neem het ze niet kwalijk, meneer. 806 01:14:34,513 --> 01:14:36,313 Zijn ze altijd zo? 807 01:14:47,393 --> 01:14:49,673 Mam. Niet te geloven. 808 01:15:04,832 --> 01:15:07,553 'Lieve Marcus, ik ben trots op je. 809 01:15:07,673 --> 01:15:11,033 Gefeliciteerd met je 13e verjaardag, morgen. Henri.' 810 01:15:11,153 --> 01:15:14,472 Wie is Henri? -M'n vader. Papa. 811 01:15:20,992 --> 01:15:21,832 En? 812 01:15:23,872 --> 01:15:25,592 Ik wist niet dat dit bestond. 813 01:16:17,550 --> 01:16:20,230 Gefeliciteerd met je verjaardag. -Dank je. 814 01:16:28,830 --> 01:16:31,870 Nooit gedacht dat ik de 13 zou halen. -Pas maar op. 815 01:16:31,990 --> 01:16:34,710 Het leven wordt slechter met de jaren. Het is tijd. 816 01:16:45,629 --> 01:16:47,309 Gefeliciteerd, mam. 817 01:16:47,429 --> 01:16:49,510 Maar ik ben niet jarig. 818 01:16:51,070 --> 01:16:54,149 Zonder jou zou ik geen 13 zijn. Het is 8 uur 27. 819 01:16:56,750 --> 01:16:58,149 8 uur 27. 820 01:17:03,989 --> 01:17:07,869 Dertien jaar geleden, om 8 uur 27... 821 01:17:07,989 --> 01:17:10,309 hield ik jou voor het eerst in m'n armen. 822 01:17:14,869 --> 01:17:18,388 En een uur later werd je naar de OK gebracht. 823 01:17:24,469 --> 01:17:25,509 Wat is er, mam? 824 01:17:27,469 --> 01:17:30,068 Niks, ik ben gewoon gelukkig. 825 01:17:31,189 --> 01:17:32,869 Moet je daarvan huilen? 826 01:17:34,708 --> 01:17:36,668 Omdat ik zo zielsgelukkig ben. 827 01:17:51,988 --> 01:17:53,868 Mam. -Daar gaan we. 828 01:18:02,067 --> 01:18:04,068 Gefeliciteerd, lieverd. 829 01:18:07,788 --> 01:18:09,948 'Mama gelukkig maken' is gelukt. 830 01:18:10,068 --> 01:18:11,907 Wat moet er nu nog? 831 01:18:14,307 --> 01:18:17,947 'Verliefd worden'. Het moeilijkste, voor mij althans. 832 01:18:18,747 --> 01:18:21,507 Met Léa heb ik m'n kans verprutst. 833 01:18:21,627 --> 01:18:24,987 Door jou. -Geen hand vol, maar een land vol. 834 01:18:25,107 --> 01:18:26,147 Kijk om je heen. 835 01:18:27,387 --> 01:18:28,627 Die, bijvoorbeeld. 836 01:18:29,587 --> 01:18:32,107 Ze lijkt op haar. -Van achteren. 837 01:18:32,227 --> 01:18:33,866 Maar het is Léa niet. 838 01:18:33,986 --> 01:18:35,947 Ze lijkt er wel sprekend op. 839 01:18:41,466 --> 01:18:43,346 Wacht, ze is het wel. 840 01:18:44,946 --> 01:18:47,867 Het is Léa echt. -Volgens mij ook. 841 01:18:47,987 --> 01:18:50,466 Ze wacht op je. -Hoe heb je dat geregeld? 842 01:18:50,546 --> 01:18:51,986 Via tante. 843 01:18:52,106 --> 01:18:54,306 Zomaar? -Hoe bedoel je? 844 01:18:54,386 --> 01:18:57,226 Ging ze hier meteen mee akkoord... 845 01:18:57,346 --> 01:19:00,386 zonder dat ze iets terug wilde? -Nee, dat niet. 846 01:19:00,506 --> 01:19:01,546 Ho even. 847 01:19:02,426 --> 01:19:04,146 Nee, het is niet wat je denkt. 848 01:19:04,226 --> 01:19:05,986 Ik ben ontroerd. 849 01:19:06,106 --> 01:19:10,386 Het ontroert me dat je zoveel van me houdt, dat je zelfs met haar... 850 01:19:10,506 --> 01:19:12,985 Genoeg. Ga maar gauw. 851 01:19:13,105 --> 01:19:16,146 Als ze me nou niet wil, wat doen we dan? 852 01:19:16,266 --> 01:19:18,946 Ik word gek van dat 'wat gaan we doen?' 853 01:19:19,066 --> 01:19:22,786 Stop ermee, en ook met dat 'wij'. Je moet jezelf redden. 854 01:19:22,906 --> 01:19:24,466 Vooruit. -Nee, laat maar. 855 01:19:24,586 --> 01:19:26,825 Die kant op. -Vergeet het maar. 856 01:19:26,945 --> 01:19:29,785 Verdorie, Marcus. Meekomen. 857 01:19:36,345 --> 01:19:37,345 Kom hier. 858 01:19:43,665 --> 01:19:44,385 Bedankt. 859 01:19:47,345 --> 01:19:49,305 Dank je wel. 860 01:20:22,624 --> 01:20:23,824 Ga nou maar. 861 01:20:39,263 --> 01:20:40,143 Zuurstof. 862 01:21:47,661 --> 01:21:50,101 Het college anatomie van negen uur? 863 01:21:50,221 --> 01:21:53,262 Eerste verdieping, grote zaal. Het is cum tempore. 864 01:21:53,901 --> 01:21:56,461 Sorry? -Om kwart over negen. 865 01:21:56,581 --> 01:21:58,981 Spreken jullie hier Latijn? 866 01:22:00,101 --> 01:22:01,621 Bedankt. 867 01:22:01,741 --> 01:22:03,941 Begin je nu pas met geneeskunde? 868 01:22:04,701 --> 01:22:06,021 Ja. 869 01:22:06,141 --> 01:22:09,541 Tegen de tijd dat je specialist bent, kun je met pensioen. 870 01:22:12,341 --> 01:22:13,981 Dat lijkt me een prima plan. 871 01:26:52,453 --> 01:26:58,173 {\an8}Vertaling: Iyuno-SDI Group 62925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.