Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,983 --> 00:01:34,189
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,300 --> 00:01:37,093
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,167 --> 00:01:40,024
(Episode 37)
4
00:01:49,200 --> 00:01:50,343
Was it you?
5
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
Were you the one who bribed the doctor,
6
00:01:52,840 --> 00:01:54,799
tampered with Song Yan's medical report,
and caused him to repeat his grade?
7
00:01:57,359 --> 00:01:58,799
I'm sure you were also the one
8
00:01:59,400 --> 00:02:00,840
to hire someone to mess with him
9
00:02:01,480 --> 00:02:03,120
and caused him to be kicked out
of the military
10
00:02:03,680 --> 00:02:04,755
just before his promotion, right?
11
00:02:07,120 --> 00:02:09,080
He wrote me tens of letters.
12
00:02:09,680 --> 00:02:11,120
I didn't receive a single one.
13
00:02:12,680 --> 00:02:13,919
Was it your doing as well?
14
00:02:15,240 --> 00:02:16,439
Who told you that?
15
00:02:18,639 --> 00:02:19,714
Was it Song Yan?
16
00:02:22,800 --> 00:02:23,893
Dad,
17
00:02:24,039 --> 00:02:25,210
you too?
18
00:02:27,280 --> 00:02:28,374
Qin Qin,
19
00:02:29,599 --> 00:02:31,240
You see, I have no idea
20
00:02:31,719 --> 00:02:33,319
how to break it to you.
21
00:02:33,759 --> 00:02:34,801
This has nothing
22
00:02:35,639 --> 00:02:37,319
to do with your father.
23
00:02:38,520 --> 00:02:41,080
Your father only found out
after the deed was done.
24
00:02:42,319 --> 00:02:43,360
I was the one
25
00:02:44,000 --> 00:02:45,159
behind everything.
26
00:02:48,560 --> 00:02:50,280
Now, you're downplaying it?
27
00:02:51,560 --> 00:02:52,759
Forget about the apology.
28
00:02:53,840 --> 00:02:55,479
Don't you intend to
explain yourself at all?
29
00:02:55,919 --> 00:02:57,960
You ruined a person's future, you know?
30
00:02:59,791 --> 00:03:00,891
Mom,
31
00:03:01,599 --> 00:03:03,360
he's the one I love.
32
00:03:04,319 --> 00:03:05,719
He's the person who I love
33
00:03:05,719 --> 00:03:07,080
but almost missed out on
just because I thought
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,919
he didn't dedicate himself
to the relationship.
35
00:03:11,199 --> 00:03:13,639
How could you act so nonchalantly
36
00:03:13,639 --> 00:03:15,360
after ruining my beloved's future?
37
00:03:21,439 --> 00:03:23,840
I always thought of you
as my real mother.
38
00:03:28,319 --> 00:03:30,759
I even intended to reconcile with you.
39
00:03:31,833 --> 00:03:32,863
I was thinking
40
00:03:33,039 --> 00:03:35,039
that it might just be your personality
41
00:03:35,039 --> 00:03:36,840
and it wasn't that you didn't treat me
as your daughter.
42
00:03:41,080 --> 00:03:42,520
I'm just a fool.
43
00:03:45,800 --> 00:03:48,199
I'm just a tool you raised for
the sake of a marriage alliance.
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,840
Now, the tool has
developed its consciousness.
45
00:03:51,199 --> 00:03:53,000
It wants to have its own relationship.
46
00:03:53,759 --> 00:03:55,599
You were afraid that the tool
might break free from your control.
47
00:03:56,599 --> 00:03:58,319
That's why you wanted to ruin
her beloved's future
48
00:03:59,039 --> 00:04:00,919
so that she would have nothing
to look forward to.
49
00:04:03,719 --> 00:04:05,560
You wanted her to remain your puppet.
50
00:04:06,000 --> 00:04:07,010
Qin Qin,
51
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
you can't speak to your mother
in that tone.
52
00:04:18,199 --> 00:04:20,079
Did you forget your manners?
53
00:04:20,319 --> 00:04:22,199
Did all the years of education
we provide you with
54
00:04:22,439 --> 00:04:23,839
all went down the drain?
55
00:04:25,560 --> 00:04:26,600
You've lived
56
00:04:27,240 --> 00:04:28,680
in this house for over ten years.
57
00:04:29,279 --> 00:04:30,839
Now, you're trying to deny everything
we've done for you
58
00:04:31,000 --> 00:04:32,279
and fall out with us
59
00:04:33,040 --> 00:04:35,480
just because of that man
60
00:04:35,480 --> 00:04:36,720
and what happened to him?
61
00:04:38,697 --> 00:04:39,806
That's right.
62
00:04:40,319 --> 00:04:42,120
I'm not a perfect mother.
63
00:04:42,319 --> 00:04:43,360
But what about you?
64
00:04:44,959 --> 00:04:47,079
Do you think you're a perfect daughter?
65
00:04:48,480 --> 00:04:49,586
Qin Qin,
66
00:04:51,360 --> 00:04:53,319
you disappoint me greatly.
67
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
So pretentious.
68
00:05:01,800 --> 00:05:03,199
What did you say?
69
00:05:04,543 --> 00:05:05,729
You're pretentious.
70
00:05:06,319 --> 00:05:07,759
I disappoint you greatly?
71
00:05:08,040 --> 00:05:09,839
I obeyed everything you said
since young.
72
00:05:09,839 --> 00:05:11,560
I never disobeyed you, not even once.
73
00:05:11,720 --> 00:05:14,120
How did I disappoint you?
74
00:05:15,079 --> 00:05:17,000
I just fell for him.
75
00:05:17,399 --> 00:05:19,240
You said he wasn't good enough for me.
76
00:05:19,240 --> 00:05:20,680
What gives you the right to say so?
77
00:05:21,000 --> 00:05:22,319
You still think that you're
all high and mighty
78
00:05:22,319 --> 00:05:23,600
even after committing such deeds?
79
00:05:25,079 --> 00:05:26,600
You're the one not good enough.
80
00:05:26,800 --> 00:05:28,759
You don't even have the right
to say that you're a good person!
81
00:05:28,759 --> 00:05:29,795
Meng Qin!
82
00:05:39,079 --> 00:05:40,519
What do you intend to do then?
83
00:05:44,680 --> 00:05:46,759
Go ahead and report me
to the authorities then.
84
00:05:48,240 --> 00:05:49,364
Send your mother
85
00:05:49,639 --> 00:05:51,160
to prison.
86
00:06:11,560 --> 00:06:13,000
I won't hold it against you
87
00:06:13,959 --> 00:06:15,079
for everything he had suffered
88
00:06:16,920 --> 00:06:18,040
and lost.
89
00:06:20,920 --> 00:06:22,074
In the future,
90
00:06:23,720 --> 00:06:25,000
I will no longer
91
00:06:25,000 --> 00:06:26,639
be related to you two.
92
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
This is a warning.
93
00:06:33,040 --> 00:06:35,079
Do not try to harm him again.
94
00:06:36,976 --> 00:06:38,132
Yes.
95
00:06:38,439 --> 00:06:39,560
In your eyes,
96
00:06:40,519 --> 00:06:41,759
I own nothing.
97
00:06:43,879 --> 00:06:45,680
However, I can die for his sake.
98
00:07:58,879 --> 00:07:59,923
Yan Chen.
99
00:08:03,399 --> 00:08:04,420
Ms. Fu.
100
00:08:05,720 --> 00:08:06,803
Yan Chen,
101
00:08:07,480 --> 00:08:08,639
where are your manners?
102
00:08:10,695 --> 00:08:11,824
Manners?
103
00:08:14,759 --> 00:08:16,160
You guys are great educators,
aren't you?
104
00:08:18,480 --> 00:08:19,839
Look at the gentleman I am now.
105
00:08:26,279 --> 00:08:27,759
And I thought you were one.
106
00:08:29,843 --> 00:08:30,944
Due to the way I was brought up,
107
00:08:31,920 --> 00:08:33,799
I was filial to you guys since young.
108
00:08:34,279 --> 00:08:35,440
I respected you guys.
109
00:08:37,200 --> 00:08:38,799
No matter how much I was suffering,
110
00:08:39,600 --> 00:08:41,559
I couldn't bear to hurt you.
111
00:08:42,200 --> 00:08:43,559
I was afraid to disappoint you.
112
00:08:47,520 --> 00:08:48,624
But now?
113
00:08:52,008 --> 00:08:53,114
Hold it right there.
114
00:08:54,879 --> 00:08:55,927
Where are you going?
115
00:08:57,367 --> 00:08:58,438
I need to head out.
116
00:08:58,519 --> 00:08:59,559
You're not allowed to leave.
117
00:09:08,348 --> 00:09:09,437
Mom,
118
00:09:11,080 --> 00:09:12,799
please look at me.
119
00:09:16,679 --> 00:09:17,705
Mom,
120
00:09:19,080 --> 00:09:20,720
please look at my face.
121
00:09:23,030 --> 00:09:25,030
Standing right in front of you
is your own son.
122
00:09:27,320 --> 00:09:29,879
He suffered all these years.
123
00:09:31,759 --> 00:09:33,159
He lived like a puppet.
124
00:09:35,679 --> 00:09:37,200
Can't you tell at all?
125
00:09:41,399 --> 00:09:42,485
I forgot.
126
00:09:43,840 --> 00:09:45,519
The only thing you're
paying attention to is yourself.
127
00:09:49,440 --> 00:09:51,519
-Yan Chen!
-Enough!
128
00:09:52,960 --> 00:09:54,320
Stop forcing them.
129
00:09:55,559 --> 00:09:58,399
Will you only be happy
after you make them go mad?
130
00:10:08,879 --> 00:10:10,006
Rules
131
00:10:10,639 --> 00:10:11,682
are rules.
132
00:10:13,413 --> 00:10:14,510
I admit.
133
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
I did commit
134
00:10:16,559 --> 00:10:17,840
two unforgivable deeds.
135
00:10:19,440 --> 00:10:20,759
But who did I do it for?
136
00:10:22,360 --> 00:10:23,519
I did it for the sake of
the Meng family.
137
00:10:24,559 --> 00:10:25,799
I did it for my children's sake.
138
00:10:26,408 --> 00:10:27,595
I don't regret it.
139
00:10:31,265 --> 00:10:32,340
Back then,
140
00:10:32,840 --> 00:10:33,849
I did object
141
00:10:34,799 --> 00:10:35,879
to Qin Qin's relationship.
142
00:10:37,120 --> 00:10:39,279
However, since you've already
torn them apart,
143
00:10:39,519 --> 00:10:40,960
why did you have to go
144
00:10:40,960 --> 00:10:42,200
and harm the boy?
145
00:10:42,200 --> 00:10:43,799
His father is trash.
146
00:10:44,679 --> 00:10:46,159
And his mother left her husband
for someone else
147
00:10:46,480 --> 00:10:47,919
because of money.
148
00:10:48,282 --> 00:10:49,335
How could parents like them
149
00:10:49,679 --> 00:10:51,720
raise a good son?
150
00:10:52,759 --> 00:10:53,879
You want Qin Qin
151
00:10:54,120 --> 00:10:55,240
to be together with him?
152
00:10:56,600 --> 00:10:57,879
Over my dead body.
153
00:11:20,399 --> 00:11:21,519
Say,
154
00:11:22,159 --> 00:11:24,080
don't tell me they broke up?
155
00:11:25,559 --> 00:11:26,960
Stop worrying.
156
00:11:26,960 --> 00:11:28,480
It's none of our business.
157
00:11:29,960 --> 00:11:31,759
Watching TV is the only thing you know.
158
00:11:34,240 --> 00:11:36,120
Why is our boy so pitiful?
159
00:11:40,919 --> 00:11:41,984
Song Yan!
160
00:11:51,120 --> 00:11:52,399
Let's reconcile.
161
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Okay?
162
00:11:57,600 --> 00:11:59,399
What are you saying?
163
00:12:00,480 --> 00:12:01,639
We didn't break up in the first place.
164
00:12:03,327 --> 00:12:04,508
Song Yan,
165
00:12:05,440 --> 00:12:08,039
how did you pull through
all these years?
166
00:12:16,039 --> 00:12:17,080
Sorry.
167
00:12:18,799 --> 00:12:20,799
I shouldn't have doubted you.
168
00:12:22,360 --> 00:12:23,919
I shouldn't have acted willfully.
169
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
I shouldn't have argued with you
170
00:12:26,720 --> 00:12:27,799
and left the house.
171
00:12:29,759 --> 00:12:31,000
Silly girl, what are you saying?
172
00:12:32,480 --> 00:12:33,559
It's all in the past now.
173
00:12:34,799 --> 00:12:36,440
You had no idea.
174
00:12:37,039 --> 00:12:39,279
I missed you so much.
175
00:12:41,279 --> 00:12:42,440
Me too.
176
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
I'm sorry.
177
00:13:00,159 --> 00:13:01,200
Let's head inside.
178
00:13:02,200 --> 00:13:03,440
I still need to return
to the fire station.
179
00:13:18,639 --> 00:13:19,840
They came back together.
180
00:13:20,039 --> 00:13:21,320
That's a good thing.
181
00:13:31,000 --> 00:13:32,799
I wonder if they'll join us for dinner.
182
00:13:34,440 --> 00:13:35,799
They already reconciled.
What are you doing?
183
00:13:35,799 --> 00:13:36,799
Are you dumb?
184
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
Dinner isn't important right now.
185
00:13:38,720 --> 00:13:40,080
Doing this is more important.
186
00:13:40,440 --> 00:13:42,679
You're still as indecent as ever.
Stop that.
187
00:13:43,080 --> 00:13:44,919
-Come on, let's go inside.
-Okay.
188
00:13:45,960 --> 00:13:47,037
Let's go.
189
00:14:00,541 --> 00:14:01,629
Mr. Meng?
190
00:14:03,039 --> 00:14:04,720
Do I need to call Mr. Xiao for you?
191
00:14:04,720 --> 00:14:05,799
However, it's been a long time
192
00:14:05,799 --> 00:14:07,320
since he came here.
193
00:14:07,447 --> 00:14:08,448
That's unnecessary.
194
00:14:08,759 --> 00:14:09,919
Over here, please.
195
00:14:10,440 --> 00:14:11,480
Bring me my liquor.
196
00:14:11,720 --> 00:14:12,746
Alright.
197
00:14:13,759 --> 00:14:15,559
Get me Mr. Meng's liquor.
198
00:14:28,559 --> 00:14:30,559
Mr. Meng, call me if you need anything.
199
00:14:42,639 --> 00:14:44,240
This is the data for the past few days.
200
00:14:44,519 --> 00:14:45,919
This line of data is pretty good.
201
00:14:46,240 --> 00:14:47,919
This has better potential.
202
00:14:48,039 --> 00:14:49,320
This is what we're looking for...
203
00:14:49,320 --> 00:14:50,484
Let me answer the phone.
204
00:14:55,162 --> 00:14:56,263
Hello?
205
00:14:56,440 --> 00:14:58,720
Ye Zi, you told me to call you
206
00:14:58,720 --> 00:15:00,639
when Mr. Meng comes to the bar, right?
207
00:15:00,639 --> 00:15:01,759
He's here today.
208
00:15:02,039 --> 00:15:03,102
He's there?
209
00:15:03,432 --> 00:15:04,436
Thanks.
210
00:15:04,480 --> 00:15:06,120
Don't mention it.
211
00:15:06,720 --> 00:15:07,879
So, why are you looking for him?
212
00:15:08,375 --> 00:15:09,410
It's nothing.
213
00:15:09,480 --> 00:15:11,440
I just want to thank him
for helping me out last time.
214
00:15:11,559 --> 00:15:12,675
Thank you.
215
00:15:15,080 --> 00:15:16,440
Zhai Miao, I need to head out
for a second.
216
00:15:17,399 --> 00:15:19,399
Didn't you promise that you'd
review the data with me?
217
00:15:19,937 --> 00:15:21,055
Tomorrow.
218
00:15:21,080 --> 00:15:22,415
I'll definitely review it
with you tomorrow.
219
00:15:23,790 --> 00:15:25,351
I'm out of time.
I need to doll myself up.
220
00:16:02,240 --> 00:16:03,364
Are you okay?
221
00:16:25,600 --> 00:16:26,779
What are you doing here?
222
00:16:29,440 --> 00:16:30,639
You drank so much.
223
00:16:32,399 --> 00:16:33,679
Are you in a bad mood?
224
00:16:41,879 --> 00:16:43,120
I wanted to treat you to a meal
225
00:16:43,559 --> 00:16:44,600
to repay what you did for me last time.
226
00:16:45,120 --> 00:16:46,235
But you said you were busy.
227
00:16:47,320 --> 00:16:49,279
Are you troubled by work?
228
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
What are you laughing at?
229
00:17:13,759 --> 00:17:15,039
Moths and butterflies
230
00:17:16,319 --> 00:17:18,000
are similar insects.
231
00:17:19,720 --> 00:17:21,519
However, there's
a huge difference between them.
232
00:17:24,319 --> 00:17:25,480
Some moths
233
00:17:26,920 --> 00:17:29,240
have the same beautiful wings
as butterflies.
234
00:17:31,240 --> 00:17:32,720
Ordinary people won't be able
to detect them.
235
00:17:34,240 --> 00:17:36,440
However, I can tell at first glance.
236
00:17:41,279 --> 00:17:42,480
There's one more difference.
237
00:17:45,359 --> 00:17:47,559
Butterflies love to fly around
under the sun.
238
00:17:49,839 --> 00:17:50,880
However, moths
239
00:17:52,640 --> 00:17:54,319
only act at night.
240
00:17:57,559 --> 00:17:59,400
I don't understand
what you're getting at.
241
00:18:02,816 --> 00:18:03,856
Is that so?
242
00:18:15,079 --> 00:18:16,799
That doesn't matter.
243
00:18:18,880 --> 00:18:19,945
Now,
244
00:18:21,279 --> 00:18:22,599
I just wish to be alone.
245
00:18:24,440 --> 00:18:25,553
Yes.
246
00:18:26,680 --> 00:18:27,960
I do fancy you.
247
00:18:30,000 --> 00:18:32,079
But do you have to treat me like this?
248
00:18:32,839 --> 00:18:33,959
You fancy me?
249
00:18:36,119 --> 00:18:37,400
What do you fancy about me?
250
00:18:38,119 --> 00:18:39,319
I just think that you're a nice person.
251
00:18:39,920 --> 00:18:41,085
There's no reason for it.
252
00:18:41,199 --> 00:18:42,301
Will that do?
253
00:18:51,559 --> 00:18:52,720
How much do you need to pay
254
00:18:56,680 --> 00:18:57,920
for your monthly student loan?
255
00:19:00,240 --> 00:19:02,200
How much money do you need
for your monthly expenses?
256
00:19:04,920 --> 00:19:06,033
What do you mean by that?
257
00:19:07,119 --> 00:19:08,400
I'm a merchant.
258
00:19:09,880 --> 00:19:12,359
I deal with all kinds of people.
259
00:19:13,920 --> 00:19:15,839
Don't overestimate your intelligence.
260
00:19:17,759 --> 00:19:19,319
And, don't underestimate mine.
261
00:19:20,839 --> 00:19:23,200
I won't fall for your tricks
that easily.
262
00:19:36,559 --> 00:19:37,759
So, you were fooling me
263
00:19:39,640 --> 00:19:41,119
all along, huh?
264
00:19:49,119 --> 00:19:51,000
Fool you?
I have nothing to gain from fooling you.
265
00:20:10,640 --> 00:20:11,738
Go away.
266
00:22:47,359 --> 00:22:48,426
Wen Ying.
267
00:22:49,559 --> 00:22:50,799
I'm sure you're exhausted.
268
00:22:51,200 --> 00:22:52,296
You should sleep early.
269
00:22:54,720 --> 00:22:55,863
I feel
270
00:22:56,480 --> 00:22:57,587
restless.
271
00:22:59,240 --> 00:23:00,720
Yan Chen
272
00:23:01,480 --> 00:23:02,839
has never acted like this before.
273
00:23:05,640 --> 00:23:06,835
Just give him some time to cool off.
274
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
You know his personality too.
275
00:23:11,039 --> 00:23:12,240
He can't win against you.
276
00:23:13,279 --> 00:23:14,351
He'll be fine.
277
00:23:15,039 --> 00:23:17,480
I called him several times.
He didn't answer my calls.
278
00:23:19,079 --> 00:23:21,119
He has never done that before.
279
00:23:21,960 --> 00:23:23,000
Don't worry.
280
00:23:24,559 --> 00:23:26,519
Just give him some time to think.
281
00:23:38,252 --> 00:23:40,296
(Yan Chen)
282
00:23:59,839 --> 00:24:01,004
Yan Chen,
283
00:24:01,119 --> 00:24:03,039
why didn't you answer my calls?
284
00:24:09,000 --> 00:24:10,156
Who are you?
285
00:24:12,799 --> 00:24:13,839
Where's Meng Yan Chen?
286
00:25:04,160 --> 00:25:05,255
Hello?
287
00:25:07,119 --> 00:25:08,178
Class monitor.
288
00:25:11,119 --> 00:25:12,880
Save me.
289
00:25:14,119 --> 00:25:15,759
Save me.
290
00:25:19,920 --> 00:25:21,720
I was humiliated.
291
00:25:23,480 --> 00:25:24,519
Now,
292
00:25:24,720 --> 00:25:26,359
I'm alone. I don't know...
293
00:25:26,720 --> 00:25:27,960
I don't know what to do.
294
00:25:29,359 --> 00:25:30,720
Save me.
295
00:25:41,079 --> 00:25:42,200
Mister, Madam,
296
00:25:42,200 --> 00:25:43,279
Attorney Guo is here.
297
00:25:48,039 --> 00:25:49,240
You haven't managed to reach him?
298
00:25:49,703 --> 00:25:50,841
No.
299
00:25:51,079 --> 00:25:52,480
Should we call the cops?
300
00:25:53,799 --> 00:25:55,559
But we have no reason to.
301
00:25:56,000 --> 00:25:57,599
And, according to such circumstances,
302
00:25:58,200 --> 00:25:59,880
the other party is saying
that she's a victim.
303
00:26:00,039 --> 00:26:01,119
If we call the cops now,
304
00:26:01,119 --> 00:26:02,720
we'll be causing our own undoing.
305
00:26:02,920 --> 00:26:03,973
Don't call the cops first.
306
00:26:04,880 --> 00:26:05,968
Our family
307
00:26:06,440 --> 00:26:08,000
has been chaotic enough lately.
308
00:26:08,599 --> 00:26:10,519
No matter if this is true or not,
309
00:26:10,759 --> 00:26:11,848
it'll be detrimental to us
310
00:26:12,039 --> 00:26:13,119
if news of this gets out.
311
00:26:17,279 --> 00:26:18,319
I wish to know
312
00:26:19,079 --> 00:26:20,759
if you intend to spend money
to quell this incident
313
00:26:21,200 --> 00:26:23,920
or teach her a lesson.
314
00:26:58,119 --> 00:26:59,599
If you send that text,
315
00:27:01,000 --> 00:27:02,079
you'll have to go to jail.
316
00:27:02,960 --> 00:27:04,077
You're not drunk?
317
00:27:05,720 --> 00:27:07,519
I'm not utterly drunk.
318
00:27:10,279 --> 00:27:11,759
What did you mean by that?
319
00:27:24,440 --> 00:27:25,759
If you send your card number to her,
320
00:27:27,319 --> 00:27:28,319
you'll be convicted of blackmailing.
321
00:27:29,400 --> 00:27:30,551
You'll be imprisoned immediately.
322
00:27:31,599 --> 00:27:32,759
You cannot win against her.
323
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
I have evidence.
324
00:27:35,839 --> 00:27:37,480
-You...
-What did I do?
325
00:27:38,519 --> 00:27:39,720
I recorded a video of your crime.
326
00:27:40,000 --> 00:27:41,079
-You...
-I'm just drunk,
327
00:27:42,160 --> 00:27:43,359
not dead.
328
00:27:55,640 --> 00:27:57,119
Aren't you afraid that
I'll call the cops?
329
00:27:57,119 --> 00:27:58,519
You'll be done for if I do so.
330
00:28:06,559 --> 00:28:07,687
Try it then.
331
00:28:08,759 --> 00:28:09,839
I'm also curious about
332
00:28:10,640 --> 00:28:12,119
how I will fall.
333
00:28:29,079 --> 00:28:30,179
Are you calling the cops or not?
334
00:28:33,480 --> 00:28:34,515
If you're not,
335
00:28:35,839 --> 00:28:36,875
I'll make a move first.
336
00:28:47,240 --> 00:28:49,000
(Hello. This is 110,
the emergency hotline.)
337
00:28:57,759 --> 00:28:59,359
Why hasn't she replied yet?
338
00:28:59,519 --> 00:29:00,880
Say, do you think
339
00:29:01,359 --> 00:29:02,480
she's suspecting us?
340
00:29:03,640 --> 00:29:05,079
That shouldn't be.
341
00:29:05,880 --> 00:29:06,920
It's impossible for her to make such
342
00:29:07,319 --> 00:29:09,319
a swift decision
under such circumstances.
343
00:29:17,319 --> 00:29:18,759
-Hello?
-(Mr. Meng, I have bad news.)
344
00:29:19,240 --> 00:29:20,640
(Mr. Yan Chen was arrested.)
345
00:29:24,720 --> 00:29:25,768
(Meng Yan Chen,)
346
00:29:26,200 --> 00:29:27,480
(do you have anything to say)
347
00:29:27,480 --> 00:29:28,519
(after)
348
00:29:28,839 --> 00:29:30,400
(committing rape?)
349
00:30:07,488 --> 00:30:08,543
Hello.
350
00:30:08,680 --> 00:30:10,359
We're Meng Yan Chen's parents.
351
00:30:10,359 --> 00:30:11,640
May we see him?
352
00:30:11,720 --> 00:30:13,640
According to the rules, only attorneys
353
00:30:13,759 --> 00:30:15,480
are allowed to see the suspect.
354
00:30:16,079 --> 00:30:17,211
Suspect?
355
00:30:17,759 --> 00:30:19,319
My son isn't a suspect.
356
00:30:19,960 --> 00:30:21,480
That girl extorted money from us before.
357
00:30:22,000 --> 00:30:23,519
There's something more to it
than meets the eye.
358
00:30:23,519 --> 00:30:24,680
We wish to see him.
359
00:30:25,480 --> 00:30:26,555
What about this?
360
00:30:26,960 --> 00:30:28,279
Please let my attorney see him.
361
00:30:29,079 --> 00:30:30,519
It's useless.
362
00:30:30,799 --> 00:30:31,862
He...
363
00:30:32,160 --> 00:30:33,236
What's wrong with him?
364
00:30:33,440 --> 00:30:34,548
He didn't deny the crime.
365
00:30:40,079 --> 00:30:41,160
Think of something.
366
00:30:41,320 --> 00:30:42,375
I have to see him.
367
00:30:42,400 --> 00:30:44,160
I'm afraid that he has lost his mind.
368
00:30:50,851 --> 00:30:51,885
Xu Qin.
369
00:30:52,079 --> 00:30:53,279
Why are you back at this hour?
370
00:30:53,585 --> 00:30:54,588
There's an emergency.
371
00:30:54,720 --> 00:30:56,000
Get changed and follow me.
372
00:30:56,279 --> 00:30:57,341
What's wrong?
373
00:31:03,880 --> 00:31:05,039
Hello, Xiao Yi Xiao? What's wrong?
374
00:31:05,279 --> 00:31:07,039
(Qin, your brother is in trouble.)
375
00:31:08,319 --> 00:31:09,319
What happened?
376
00:31:11,119 --> 00:31:12,519
Is he okay?
377
00:31:12,640 --> 00:31:15,119
(Where are you? I'll update you
when we meet up later.)
378
00:31:31,839 --> 00:31:32,902
What's going on?
379
00:31:33,480 --> 00:31:34,500
Here.
380
00:31:56,400 --> 00:31:57,445
This...
381
00:31:57,559 --> 00:31:58,880
Are they talking about Meng Yan Chen?
382
00:32:00,119 --> 00:32:01,920
These netizens know nothing,
383
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
yet they're fanning the flames.
384
00:32:04,680 --> 00:32:07,000
Maybe someone who hated the Meng family
used him as a firestarter.
385
00:32:07,359 --> 00:32:08,449
I don't know.
386
00:32:08,720 --> 00:32:10,640
The entire Meng family is shocked now.
387
00:32:11,400 --> 00:32:12,519
The thing is, I don't know
388
00:32:12,519 --> 00:32:14,640
what's wrong with Meng Yan Chen.
He said nothing at all.
389
00:32:14,880 --> 00:32:16,960
He didn't tell the attorney anything.
He didn't try to defend himself.
390
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
Now, it's becoming a huge mess.
391
00:32:18,920 --> 00:32:20,039
And, we have no way to see him.
392
00:32:20,319 --> 00:32:22,680
If we keep this up,
there will be no result.
393
00:32:22,799 --> 00:32:24,599
If enough time passes
and they swear black is white,
394
00:32:24,599 --> 00:32:25,920
he'll be done for.
395
00:32:30,119 --> 00:32:31,245
I'm sure he was at home too
396
00:32:33,440 --> 00:32:34,880
last night.
397
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
I'm sure he heard something.
398
00:32:39,519 --> 00:32:40,559
Heard what?
399
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
Dad, Mom.
400
00:33:01,839 --> 00:33:02,976
Qin Qin.
401
00:33:03,440 --> 00:33:05,440
If you have something
to tell your brother,
402
00:33:05,440 --> 00:33:07,039
you can tell Attorney Guo
to pass the message on to him.
403
00:33:09,079 --> 00:33:11,119
You must make your brother talk.
404
00:33:11,119 --> 00:33:13,599
Don't let him do silly things.
He'll ruin his future.
405
00:33:17,359 --> 00:33:18,680
-Hello.
-Hello.
406
00:33:19,359 --> 00:33:21,000
Please tell Yan Chen
407
00:33:21,720 --> 00:33:22,775
that we can resolve the issue
408
00:33:23,119 --> 00:33:24,110
at home.
409
00:33:24,720 --> 00:33:25,794
Is that all?
410
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
That girl was
working in your bar, right?
411
00:33:49,240 --> 00:33:50,480
She stopped working there long ago.
412
00:33:50,480 --> 00:33:51,799
I realized something was off about her
long ago.
413
00:33:51,799 --> 00:33:52,799
I sacked her.
414
00:33:53,240 --> 00:33:55,359
I'm sure one of my employees
tipped her off about his presence.
415
00:33:56,559 --> 00:33:57,839
I never expected things
416
00:33:58,000 --> 00:33:59,091
to get out of hand.
417
00:33:59,928 --> 00:34:00,997
The netizens are saying
418
00:34:01,359 --> 00:34:03,359
that Meng Yan Chen are good friends
with the bar owner.
419
00:34:03,359 --> 00:34:04,599
That's why I'm issuing a statement
on the bar's behalf.
420
00:34:04,839 --> 00:34:05,880
It's useless no matter what I say.
421
00:34:07,240 --> 00:34:08,480
Aren't there any surveillance cameras
in the bar?
422
00:34:09,613 --> 00:34:10,614
There are cameras in the corridor.
423
00:34:10,639 --> 00:34:11,880
However, there are no cameras in
the private rooms.
424
00:34:12,559 --> 00:34:14,480
One of the cameras caught a customer
looking into the room from outside.
425
00:34:14,480 --> 00:34:16,360
I assume she saw what happened.
426
00:34:16,599 --> 00:34:18,239
However, I can't find that person.
427
00:34:18,679 --> 00:34:20,119
And, no one is trying
to testify for him.
428
00:34:23,199 --> 00:34:24,239
What's her relationship
429
00:34:24,559 --> 00:34:25,639
with Yan Meng Chen?
430
00:34:27,119 --> 00:34:28,249
What else do you think?
431
00:34:28,440 --> 00:34:29,480
You know Yan Meng Chen well too.
432
00:34:29,639 --> 00:34:30,655
He's different from me.
433
00:34:30,920 --> 00:34:32,840
Listen. The girl is just trying
434
00:34:32,840 --> 00:34:34,000
to hit on Yan Meng Chen
435
00:34:34,280 --> 00:34:36,079
just because she thinks that
she's pretty.
436
00:34:36,120 --> 00:34:37,186
Yan Meng Chen exposed her.
437
00:34:37,280 --> 00:34:38,371
Her love turned into hatred.
438
00:34:38,639 --> 00:34:40,079
If she can't win his heart,
she'll destroy his future.
439
00:34:40,079 --> 00:34:41,207
That's all there is to it.
440
00:34:42,159 --> 00:34:43,559
You said the camera caught a customer
441
00:34:43,760 --> 00:34:45,719
looking inside the room, right?
442
00:34:46,019 --> 00:34:47,121
Look.
443
00:34:47,480 --> 00:34:49,000
The cops retrieved the footage.
444
00:34:49,000 --> 00:34:50,280
However, I took a picture of it.
445
00:34:50,920 --> 00:34:52,320
But I can't find her.
446
00:34:55,119 --> 00:34:56,246
I need to go somewhere.
447
00:34:59,239 --> 00:35:00,339
Mr. Meng.
448
00:35:03,679 --> 00:35:05,199
What did Yan Chen say?
449
00:35:06,559 --> 00:35:07,679
He said nothing.
450
00:35:08,239 --> 00:35:09,440
He wasn't willing to speak.
451
00:35:13,480 --> 00:35:15,000
Did you tell him
452
00:35:15,760 --> 00:35:17,119
to stop acting out of spite?
453
00:35:17,719 --> 00:35:18,880
He can choose to hate me.
454
00:35:19,239 --> 00:35:20,360
However,
455
00:35:20,519 --> 00:35:21,760
he shouldn't joke around
456
00:35:21,760 --> 00:35:22,960
with his reputation on the line.
457
00:35:23,440 --> 00:35:24,800
I did tell him that.
458
00:35:25,119 --> 00:35:26,159
But he didn't listen.
459
00:35:29,159 --> 00:35:30,679
I know my child the best.
460
00:35:32,480 --> 00:35:34,199
He will never commit such a deed.
461
00:35:35,519 --> 00:35:37,519
Now, we have to think of a way
462
00:35:38,159 --> 00:35:39,960
to tell everyone about the truth
using the most convincing way.
463
00:35:40,159 --> 00:35:41,920
After that, we need to find
physical evidence and a witness.
464
00:35:44,840 --> 00:35:46,719
Didn't they say that
a customer saw what happened?
465
00:35:46,880 --> 00:35:48,280
Our priority is to find that customer.
466
00:35:48,392 --> 00:35:49,437
You must hurry.
467
00:35:49,559 --> 00:35:50,620
Yes, sir.
468
00:36:47,800 --> 00:36:49,079
Why didn't you answer my call?
469
00:36:50,519 --> 00:36:51,599
Why are you looking for me?
470
00:36:51,599 --> 00:36:52,679
It's about Meng Yan Chen.
471
00:36:53,360 --> 00:36:55,079
Were you the key witness
the surveillance camera recorded?
472
00:36:56,360 --> 00:36:57,639
What are you saying? I don't understand.
473
00:36:57,800 --> 00:36:58,899
You're still pretending?
474
00:36:58,960 --> 00:37:00,880
I could recognize you from
100 miles away even if you were
475
00:37:01,199 --> 00:37:02,440
wearing a sack on the head.
476
00:37:03,079 --> 00:37:04,440
Why are you trying to help them then?
477
00:37:05,759 --> 00:37:06,837
Wait.
478
00:37:07,280 --> 00:37:08,840
Why would the cops show you
the surveillance camera footage?
479
00:37:09,280 --> 00:37:10,421
So, you tricked me.
480
00:37:13,400 --> 00:37:14,632
Zhai Miao,
481
00:37:15,400 --> 00:37:17,000
I thought you knew the severity
of the incident
482
00:37:17,599 --> 00:37:19,039
and that you wouldn't do something
that would hurt other people.
483
00:37:21,800 --> 00:37:22,920
Don't tell me you think that
I was related
484
00:37:22,920 --> 00:37:24,679
to the online posts?
485
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
I know you aren't that immoral.
486
00:37:29,280 --> 00:37:30,411
Speak.
487
00:37:33,039 --> 00:37:34,480
Ye Zi called our class monitor.
488
00:37:35,000 --> 00:37:37,159
He took pity on her. He called the
entire student council to help her out.
489
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
Ye Zi was crying.
490
00:37:40,239 --> 00:37:41,920
She said that she was humiliated.
491
00:37:41,920 --> 00:37:43,119
Meng Yan Chen has a strong background.
492
00:37:43,480 --> 00:37:44,679
Everyone was angry at him.
493
00:37:44,880 --> 00:37:46,400
That's why they posted those posts.
494
00:37:46,679 --> 00:37:48,079
Anyway, I didn't join them
495
00:37:48,079 --> 00:37:49,183
or stop them.
496
00:37:49,639 --> 00:37:50,880
I was just a spectator.
497
00:38:05,000 --> 00:38:06,139
You knew
498
00:38:07,039 --> 00:38:08,920
that Yan Meng Chen didn't rape Ye Zi.
499
00:38:11,360 --> 00:38:13,039
I don't. How would I know?
500
00:38:13,239 --> 00:38:14,519
Since you weren't willing to join them,
501
00:38:15,059 --> 00:38:16,163
why didn't you tell us the truth?
502
00:38:16,320 --> 00:38:17,320
What truth?
503
00:38:17,320 --> 00:38:18,360
I didn't join them.
504
00:38:18,519 --> 00:38:19,639
My conscience is clear.
505
00:38:20,000 --> 00:38:22,199
I'm not related to the posts they posted
by any means.
506
00:38:22,199 --> 00:38:23,920
I didn't even like or
comment on their posts.
507
00:38:24,039 --> 00:38:25,719
You knew that it wasn't the truth.
508
00:38:29,559 --> 00:38:30,704
You have evidence of it.
509
00:38:31,199 --> 00:38:32,480
You saw everything.
510
00:38:33,480 --> 00:38:34,559
I'm sure you recorded it too.
511
00:38:43,079 --> 00:38:44,440
You know that it's an emergency.
512
00:38:45,039 --> 00:38:46,119
If this continues,
513
00:38:47,239 --> 00:38:48,360
Meng Yan Chen will be done for.
514
00:38:49,680 --> 00:38:50,756
He'll be done for?
515
00:38:50,960 --> 00:38:52,400
Even so, he'll still have it
1,000 times better than you.
516
00:38:52,400 --> 00:38:53,639
Why are you worried about him?
517
00:39:07,960 --> 00:39:09,320
If you're doing this just because
you hate the Meng family,
518
00:39:09,984 --> 00:39:10,984
you can forget it.
519
00:39:11,719 --> 00:39:13,840
I no longer care about the past.
520
00:39:14,639 --> 00:39:15,800
You should stop throwing a fit too.
521
00:39:19,360 --> 00:39:20,639
However, if you do have evidence,
522
00:39:21,920 --> 00:39:23,000
you should follow me
to the police station.
523
00:39:24,280 --> 00:39:25,445
You no longer care about the past?
524
00:39:25,639 --> 00:39:26,880
How could you say that?
525
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
What if I graduated from high school,
526
00:39:28,760 --> 00:39:30,559
sold socks on pedestrian bridges
for ten years,
527
00:39:30,960 --> 00:39:32,022
and told you
528
00:39:32,199 --> 00:39:33,559
that I only got into Yancheng University
529
00:39:33,559 --> 00:39:35,280
because someone sabotaged my grade?
530
00:39:35,559 --> 00:39:36,639
Will you not care about that?
531
00:39:37,424 --> 00:39:38,632
What if someone reported on me
532
00:39:38,840 --> 00:39:40,039
and made me lose the right
to partake in the exam
533
00:39:40,320 --> 00:39:41,639
when I had my postgraduate
student slot guaranteed?
534
00:39:41,639 --> 00:39:42,920
Will you not care about that too?
535
00:39:44,760 --> 00:39:45,838
Yan,
536
00:39:46,199 --> 00:39:47,719
are you sure you can let go of the past?
537
00:39:48,840 --> 00:39:50,239
The best ten years of your life
538
00:39:50,239 --> 00:39:52,199
was ruined because of them.
539
00:39:52,960 --> 00:39:54,320
Everything you fought for
540
00:39:54,320 --> 00:39:55,639
all went down the drain.
541
00:39:56,840 --> 00:39:58,000
Did you forget all of that?
542
00:39:59,880 --> 00:40:01,519
Did you forget how Dad begged her
543
00:40:02,440 --> 00:40:03,480
in the past?
544
00:40:09,800 --> 00:40:10,960
-Zhai Miao...
-Yan.
545
00:40:11,639 --> 00:40:12,840
Stop pretending.
546
00:40:13,199 --> 00:40:15,480
Stop telling me that you don't care
about the past.
547
00:40:16,880 --> 00:40:18,239
If you truly didn't care about it,
548
00:40:18,840 --> 00:40:20,039
why would you chase Xu Qin away
549
00:40:20,039 --> 00:40:21,039
when she came
550
00:40:21,920 --> 00:40:23,480
to find you last year?
551
00:40:24,159 --> 00:40:26,760
If you truly didn't care about it,
why would you keep all those books?
552
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Why would you work your butt off
after all of that then?
553
00:40:39,360 --> 00:40:40,559
If you truly
554
00:40:40,559 --> 00:40:41,679
didn't care about it,
555
00:40:42,440 --> 00:40:43,920
our family wouldn't need to
tread on thin ice
556
00:40:43,920 --> 00:40:45,880
and avoid the topic for so many years.
557
00:40:47,039 --> 00:40:48,800
We were afraid that
we might hurt your pride.
558
00:40:49,639 --> 00:40:52,400
And now, you want to forgive them
because of Xu Qin?
559
00:40:54,440 --> 00:40:55,800
That's your own business.
560
00:40:56,415 --> 00:40:57,556
I will never do so.
561
00:40:57,840 --> 00:40:59,280
I will never forgive them!
35371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.