Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:35,254
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:35,395 --> 00:01:37,045
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,497 --> 00:01:39,688
(Episode 36)
4
00:01:48,840 --> 00:01:49,879
Here.
5
00:01:50,239 --> 00:01:51,293
Have some water.
6
00:01:53,599 --> 00:01:55,920
You called me all of a sudden
and said that you were staying here.
7
00:01:55,959 --> 00:01:57,159
I was pretty surprised.
8
00:01:57,400 --> 00:01:59,640
After all, we aren't that close.
9
00:02:00,079 --> 00:02:01,319
And, according to my understanding,
10
00:02:01,319 --> 00:02:03,239
you're someone who distances yourself
from strangers.
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,014
I must've bothered you.
12
00:02:06,159 --> 00:02:07,760
I'm sorry. And, thank you.
13
00:02:09,439 --> 00:02:10,840
I'm speechless.
14
00:02:11,199 --> 00:02:12,560
You said everything you could, huh?
15
00:02:17,960 --> 00:02:20,280
You're a doctor.
What's with the messy house?
16
00:02:21,039 --> 00:02:23,240
You're just borrowing one night here.
Why are you complaining?
17
00:02:23,599 --> 00:02:25,240
It's called the
hustle and bustle of life.
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,520
If I must say, you're just
a cleanliness freak.
19
00:02:29,000 --> 00:02:30,439
People say that cleanliness freaks
20
00:02:30,439 --> 00:02:31,599
are born from a messy heart.
21
00:02:31,599 --> 00:02:33,599
That's why they need to make sure
their environment is neat and tidy.
22
00:02:34,000 --> 00:02:35,240
It's a sickness.
You should get it cured.
23
00:02:58,039 --> 00:02:59,120
My dear princess,
24
00:02:59,879 --> 00:03:01,680
are you starving?
Do you want to have something?
25
00:03:03,240 --> 00:03:04,258
Yeah.
26
00:03:04,800 --> 00:03:05,862
Wait here.
27
00:03:12,439 --> 00:03:13,560
Let's have some dumplings.
28
00:03:14,520 --> 00:03:15,879
I'll cook them for you. Wait for me.
29
00:03:16,039 --> 00:03:17,096
Okay.
30
00:03:31,800 --> 00:03:32,859
(Where did you go?)
31
00:03:33,199 --> 00:03:34,289
My colleague's house.
32
00:03:34,319 --> 00:03:35,354
What's the matter?
33
00:03:36,919 --> 00:03:37,928
(Which colleague?)
34
00:03:38,439 --> 00:03:39,596
What are you up to?
35
00:03:40,400 --> 00:03:41,455
(I want to pick you up.)
36
00:03:44,879 --> 00:03:47,199
Why are you picking me up? Have you
thought of a way to explain yourself?
37
00:04:57,000 --> 00:04:58,240
It's been a long time since I saw Qin.
38
00:04:58,240 --> 00:04:59,325
What has she been doing lately?
39
00:05:03,008 --> 00:05:04,106
Aren't you her elder brother?
40
00:05:04,600 --> 00:05:05,680
How could you know nothing about her?
41
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
Your sister is something else.
42
00:05:08,319 --> 00:05:10,040
It's not easy for her
to persist until now
43
00:05:10,240 --> 00:05:11,879
under the tremendous pressure
your mother has been giving her.
44
00:05:15,560 --> 00:05:16,639
Do you think
45
00:05:17,839 --> 00:05:19,399
she will keep persisting?
46
00:05:21,388 --> 00:05:22,456
Most likely?
47
00:05:23,056 --> 00:05:24,143
What else do you think will happen?
48
00:05:25,759 --> 00:05:26,839
So,
49
00:05:27,960 --> 00:05:28,981
how have you been doing lately?
50
00:05:31,639 --> 00:05:32,851
I know what you did.
51
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
You had a meal with that girl
a few days ago, right?
52
00:05:36,560 --> 00:05:37,720
Listen, I'm being serious here.
53
00:05:38,839 --> 00:05:40,480
I'm happy if you're willing to get into
a relationship
54
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
and start a new phase of your life.
55
00:05:42,000 --> 00:05:43,480
However, you must never date
56
00:05:43,920 --> 00:05:45,079
the girl who worked in my bar.
57
00:05:46,735 --> 00:05:47,780
You're overthinking it.
58
00:05:48,360 --> 00:05:50,000
I just don't want her
to take the wrong path.
59
00:05:50,904 --> 00:05:51,935
When all is said and done,
60
00:05:53,040 --> 00:05:54,680
that person has nothing to do with me.
61
00:06:11,404 --> 00:06:13,563
Our income for last month
62
00:06:13,844 --> 00:06:15,083
is 19,046 yuan and 40 cents
63
00:06:15,083 --> 00:06:17,643
after tax deduction.
64
00:06:17,643 --> 00:06:18,763
I'll transfer half of it to you.
65
00:06:23,203 --> 00:06:24,963
Alright. I'm done. Check your account.
66
00:06:28,844 --> 00:06:30,523
Hey, say something.
67
00:06:30,804 --> 00:06:32,003
I was always the only person
68
00:06:32,003 --> 00:06:33,123
who was dealing with this.
69
00:06:33,123 --> 00:06:34,484
Now, you're being wishy-washy
70
00:06:34,563 --> 00:06:35,924
even when you're just receiving money.
71
00:06:36,404 --> 00:06:37,462
I received it.
72
00:06:39,804 --> 00:06:41,924
Did we make 1,000 yuan less
73
00:06:41,924 --> 00:06:43,083
compared to last month?
74
00:06:44,003 --> 00:06:45,284
Our sales were stagnant.
75
00:06:45,284 --> 00:06:46,604
I had no choice too.
76
00:06:46,604 --> 00:06:48,203
I already ran out of ideas.
77
00:06:48,724 --> 00:06:49,963
I don't think I can come up
78
00:06:49,963 --> 00:06:51,044
with best-selling proposals
79
00:06:51,044 --> 00:06:52,164
every time.
80
00:06:59,804 --> 00:07:01,083
Are you sick?
81
00:07:02,123 --> 00:07:03,203
What's wrong with your back?
82
00:07:03,724 --> 00:07:04,924
I exercised too much
83
00:07:04,924 --> 00:07:06,244
during the last PE class.
84
00:07:07,563 --> 00:07:08,883
If so, you should lie down.
85
00:07:15,844 --> 00:07:18,443
Say, did I hurt my spine?
86
00:07:20,323 --> 00:07:21,804
I won't become crippled, will I?
87
00:07:23,001 --> 00:07:24,102
This won't do.
88
00:07:24,203 --> 00:07:25,804
I need to go to the hospital.
89
00:07:26,771 --> 00:07:27,855
I'll keep you company.
90
00:07:29,563 --> 00:07:31,044
-Come down slowly.
-Okay.
91
00:07:40,932 --> 00:07:42,037
Get up.
92
00:07:44,122 --> 00:07:45,156
You're fine.
93
00:07:45,164 --> 00:07:46,684
You just strained your muscles.
94
00:07:46,924 --> 00:07:48,364
I'll prescribe
a cure-all ointment to you.
95
00:07:48,364 --> 00:07:49,484
Apply it three times per day.
96
00:07:49,484 --> 00:07:50,724
You can stop when it no longer hurts.
97
00:07:51,763 --> 00:07:52,804
It's that simple?
98
00:07:53,003 --> 00:07:54,563
Don't I need to go for an X-ray scan
or something like that?
99
00:07:54,844 --> 00:07:55,924
Don't tell me
100
00:07:55,924 --> 00:07:57,323
my bone was broken?
101
00:07:58,404 --> 00:07:59,763
You're as lively as ever.
102
00:07:59,763 --> 00:08:01,763
It would be a miracle
if your bone was broken.
103
00:08:06,203 --> 00:08:07,404
It's almost lunchtime.
104
00:08:07,404 --> 00:08:08,563
Do you want to join me for lunch?
105
00:08:08,913 --> 00:08:09,948
No thanks.
106
00:08:09,963 --> 00:08:11,164
I feel terrible.
107
00:08:11,164 --> 00:08:12,364
I should go back and lie down.
108
00:08:13,924 --> 00:08:15,924
Take this. Head to the pharmacy
and get your medicine.
109
00:08:16,643 --> 00:08:18,724
Okay. Thank you, Qin.
I'll make a move first.
110
00:08:18,724 --> 00:08:19,743
Alright. Go now.
111
00:08:29,963 --> 00:08:31,323
Give me the prescription.
I'll get the medicine for you.
112
00:08:31,323 --> 00:08:32,352
Okay.
113
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
Yan Chen?
114
00:08:54,124 --> 00:08:55,483
I told you it was unnecessary.
115
00:08:55,963 --> 00:08:57,124
I was treating my partner
116
00:08:57,284 --> 00:08:58,603
to a meal nearby.
117
00:08:58,884 --> 00:08:59,924
I was just bringing them to you
on my way back.
118
00:09:01,507 --> 00:09:02,575
So,
119
00:09:03,083 --> 00:09:04,443
did Mom tell you anything
about your future?
120
00:09:05,437 --> 00:09:06,485
No.
121
00:09:08,243 --> 00:09:09,281
Are you sure this incident
122
00:09:10,443 --> 00:09:11,804
won't affect you and him?
123
00:09:12,524 --> 00:09:13,804
Are you saying
124
00:09:13,924 --> 00:09:15,004
that you want us to be affected?
125
00:09:16,203 --> 00:09:17,203
I just hope that you won't
126
00:09:18,284 --> 00:09:19,644
make yourself suffer
127
00:09:20,404 --> 00:09:21,404
to compromise with him.
128
00:09:26,044 --> 00:09:27,086
I'm not.
129
00:09:28,203 --> 00:09:29,363
Alright, Yan Chen.
Stop worrying about it.
130
00:09:29,363 --> 00:09:30,764
Go now. I'll resume my work.
131
00:09:46,156 --> 00:09:47,194
Mr. Meng?
132
00:09:49,781 --> 00:09:51,822
It's you. I thought I was mistaken.
133
00:09:54,723 --> 00:09:55,884
You don't look too good.
134
00:09:55,884 --> 00:09:57,443
Are you sick?
135
00:09:58,243 --> 00:09:59,278
That's not it.
136
00:10:01,524 --> 00:10:03,404
If so, are you very busy lately?
137
00:10:04,684 --> 00:10:05,729
Do you need anything?
138
00:10:07,563 --> 00:10:10,884
It's nothing. Don't misunderstand me.
I don't like to owe people favors.
139
00:10:11,044 --> 00:10:13,524
You treated me to a meal last time.
I wanted to repay the favor.
140
00:10:15,004 --> 00:10:16,164
I've been doing pretty good
with my live streams.
141
00:10:16,164 --> 00:10:17,203
And, I just received my wage.
142
00:10:17,203 --> 00:10:18,483
-Why don't we...
-It's fine.
143
00:10:22,164 --> 00:10:23,169
I'll make a move first.
144
00:10:29,884 --> 00:10:30,907
Hello?
145
00:10:32,044 --> 00:10:33,203
Okay. Wait for me.
I'll be there in a second.
146
00:10:57,884 --> 00:10:58,921
Ge.
147
00:10:59,951 --> 00:11:00,971
Captain?
148
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
-Captain.
-Come down.
149
00:11:03,524 --> 00:11:04,544
Yes, sir.
150
00:11:13,603 --> 00:11:14,588
Captain.
151
00:11:16,164 --> 00:11:17,226
How have you been doing
152
00:11:17,563 --> 00:11:18,640
lately?
153
00:11:21,509 --> 00:11:22,573
I...
154
00:11:22,684 --> 00:11:24,684
Captain, I didn't commit any mistakes,
155
00:11:24,684 --> 00:11:25,758
did I?
156
00:11:27,323 --> 00:11:28,644
How's it going with your girlfriend?
157
00:11:29,603 --> 00:11:30,677
It's going well.
158
00:11:31,323 --> 00:11:32,361
Really?
159
00:11:33,563 --> 00:11:34,843
Don't tell me she complained to you?
160
00:11:35,203 --> 00:11:37,004
We just argued last week.
161
00:11:37,404 --> 00:11:39,684
But I definitely coaxed her.
162
00:11:40,483 --> 00:11:41,483
How did you coax her?
163
00:11:44,044 --> 00:11:45,644
I apologized,
164
00:11:46,363 --> 00:11:47,409
called her,
165
00:11:47,666 --> 00:11:48,656
bought presents for her,
166
00:11:48,884 --> 00:11:50,483
kissed her, and hugged her.
167
00:11:56,764 --> 00:11:58,083
So, why do girls
168
00:11:58,443 --> 00:12:00,404
get angry usually?
169
00:12:01,483 --> 00:12:03,443
Captain, speaking of that,
170
00:12:03,524 --> 00:12:05,764
girls change their moods constantly,
171
00:12:05,963 --> 00:12:07,001
especially when...
172
00:12:11,563 --> 00:12:12,643
Captain,
173
00:12:13,404 --> 00:12:14,963
did you make Dr. Xu angry?
174
00:12:18,723 --> 00:12:19,809
I was asking you a question.
175
00:12:22,644 --> 00:12:24,963
What did you do to make her angry?
176
00:12:25,924 --> 00:12:27,083
What do you think I can do?
177
00:12:27,083 --> 00:12:28,124
I did nothing.
178
00:12:28,723 --> 00:12:30,949
Captain, that's the wrong attitude.
179
00:12:31,443 --> 00:12:33,524
You can't say that you did nothing.
180
00:12:33,644 --> 00:12:35,644
Your girlfriend is already mad at you.
181
00:12:35,644 --> 00:12:37,083
You can't say that you did nothing.
182
00:12:43,164 --> 00:12:44,363
Does Dr. Xu
183
00:12:44,363 --> 00:12:45,603
get mad easily?
184
00:12:46,323 --> 00:12:47,644
Nonsense. She's a nice girl.
185
00:12:48,483 --> 00:12:49,644
That does it then.
186
00:12:49,764 --> 00:12:51,124
That means it's our fault.
187
00:12:51,124 --> 00:12:52,363
You just need to apologize.
188
00:12:52,363 --> 00:12:54,804
Yeah, just apologize to her.
189
00:12:54,804 --> 00:12:56,684
You just need to apologize.
It's not that big of a deal.
190
00:13:00,603 --> 00:13:01,644
I was talking about Ge.
191
00:13:01,644 --> 00:13:02,963
Why are you guys causing a commotion?
192
00:13:03,563 --> 00:13:04,681
Get back to training.
193
00:13:05,004 --> 00:13:06,047
So stubborn.
194
00:13:06,477 --> 00:13:07,479
Keep being stubborn then.
195
00:13:07,524 --> 00:13:08,644
You're a firefighter, and you can't even
196
00:13:08,843 --> 00:13:10,004
put out the fire at home.
197
00:13:12,483 --> 00:13:13,612
He ran away.
198
00:13:13,924 --> 00:13:15,203
Why are you still standing there?
Come and tell us about it.
199
00:13:15,203 --> 00:13:16,243
Hurry up.
200
00:13:24,737 --> 00:13:26,242
(Have you taken lunch?)
201
00:13:38,751 --> 00:13:40,219
(I'm taking lunch now.)
202
00:14:04,477 --> 00:14:06,716
Is there nothing else he wants to say?
203
00:14:36,597 --> 00:14:38,716
(Requesting social assistance.)
204
00:14:39,316 --> 00:14:40,436
You guys, follow me.
205
00:14:40,436 --> 00:14:41,836
-Yes, sir.
-Yes, sir.
206
00:14:42,996 --> 00:14:44,052
What's wrong with you?
207
00:14:44,157 --> 00:14:45,231
Doctor.
208
00:14:45,397 --> 00:14:46,436
My head hurts.
209
00:14:46,997 --> 00:14:48,477
Give me codeine.
210
00:14:50,436 --> 00:14:52,836
It's controlled medicine.
I can't prescribe it to you casually.
211
00:14:53,117 --> 00:14:54,517
What about this?
I'll arrange a test for you.
212
00:14:54,517 --> 00:14:56,237
-You should do the test first.
-I'm fine.
213
00:14:56,501 --> 00:14:57,581
It's just a headache.
214
00:14:57,836 --> 00:14:59,477
Just give me some codeine.
215
00:14:59,556 --> 00:15:00,716
But there are rules
we need to follow here.
216
00:15:00,716 --> 00:15:02,036
We're being responsible
for your health too.
217
00:15:02,036 --> 00:15:03,357
You should do the test first, okay?
218
00:15:03,597 --> 00:15:05,436
Doctor, the others prescribed it to me.
Why can't you do the same?
219
00:15:05,716 --> 00:15:06,757
I want codeine!
220
00:15:06,844 --> 00:15:08,405
Codeine!
221
00:15:08,430 --> 00:15:09,550
Calm down.
222
00:15:09,676 --> 00:15:11,036
It's not that I don't want
to prescribe it.
223
00:15:11,036 --> 00:15:13,076
-But there are rules I need to follow.
-Will you prescribe it to me or not?
224
00:15:13,517 --> 00:15:15,357
-It's not that I don't want to...
-Will you give it to me or not?
225
00:15:15,676 --> 00:15:16,877
-I can't give it to you!
-Someone's stirring up trouble.
226
00:15:16,877 --> 00:15:17,923
Call the security. Hurry.
227
00:15:18,237 --> 00:15:19,757
Will you give it to me or not?
228
00:15:20,196 --> 00:15:22,036
Calm down. Put down your knife first.
229
00:15:22,076 --> 00:15:23,076
I!
230
00:15:23,517 --> 00:15:25,076
I'll look for it myself.
I'm sure there's codeine in here.
231
00:15:25,300 --> 00:15:26,290
I'm sure of it.
232
00:15:26,477 --> 00:15:27,716
Call the security!
233
00:15:28,556 --> 00:15:30,556
Stop it! There's no codeine here!
234
00:15:31,436 --> 00:15:32,796
Give me codeine!
235
00:15:35,781 --> 00:15:36,873
Don't move!
236
00:15:38,076 --> 00:15:39,477
Where is it? Where's the codeine?
237
00:15:39,477 --> 00:15:40,585
Put down your knife!
238
00:15:41,836 --> 00:15:42,956
I know where you can get codeine.
239
00:15:46,036 --> 00:15:49,237
Nobody moves!
240
00:15:49,237 --> 00:15:51,397
On your knees!
241
00:15:52,357 --> 00:15:54,477
Get down!
242
00:15:55,916 --> 00:15:56,997
Dr. Xu, bear with it.
243
00:16:00,436 --> 00:16:01,504
Over here.
244
00:16:05,716 --> 00:16:06,771
Dr. Guo is here.
245
00:16:07,836 --> 00:16:08,909
Dr. Guo?
246
00:16:09,076 --> 00:16:11,556
I told you already. I'm fine.
No need for the trouble.
247
00:16:11,556 --> 00:16:13,637
Even if you're a doctor, you need to
obey the professionals.
248
00:16:13,916 --> 00:16:15,397
Dr. Guo, please examine her wound.
249
00:16:15,397 --> 00:16:16,423
Okay.
250
00:16:18,196 --> 00:16:19,220
Contract.
251
00:16:20,316 --> 00:16:21,326
Extend.
252
00:16:22,517 --> 00:16:23,971
Look. I'm fine.
253
00:16:24,716 --> 00:16:26,836
Luckily, it's not serious.
Her median nerves weren't damaged.
254
00:16:27,237 --> 00:16:28,597
I'll anesthetize you and
do some suturing.
255
00:16:28,916 --> 00:16:30,237
-Bring the anesthesia here.
-Okay.
256
00:16:31,237 --> 00:16:32,556
Dr. Guo, sorry for the trouble.
257
00:16:35,877 --> 00:16:36,916
The temperature outside is pretty low.
258
00:16:36,916 --> 00:16:37,997
And, the weather is quite dry.
259
00:16:37,997 --> 00:16:39,157
Your wound won't get inflamed easily.
260
00:16:39,637 --> 00:16:40,796
But you have to take
anti-inflammatory medicine
261
00:16:41,277 --> 00:16:42,637
just to be safe.
262
00:16:43,009 --> 00:16:43,997
Do not come into contact with water.
263
00:16:43,997 --> 00:16:45,397
Do not move your wrist and cause
the wound to rupture.
264
00:16:45,397 --> 00:16:46,436
It'll get infected.
265
00:16:47,236 --> 00:16:48,637
Thank you. I will take note of that.
266
00:16:49,837 --> 00:16:50,916
You must listen to her.
267
00:16:51,117 --> 00:16:52,185
Do not come into contact with water.
268
00:16:52,716 --> 00:16:53,774
Yeah, yeah.
269
00:16:54,756 --> 00:16:56,236
Oh yeah, do you still have
enough anti-inflammatory medicine?
270
00:16:56,236 --> 00:16:57,356
Why don't I prescribe some to you?
271
00:16:57,476 --> 00:16:59,572
I do. Don't worry.
272
00:17:07,476 --> 00:17:08,495
Dr. Xu.
273
00:17:30,756 --> 00:17:32,837
You're a surgeon.
Do you know how important
274
00:17:32,837 --> 00:17:33,837
your hands are?
275
00:17:35,397 --> 00:17:37,117
You're not being responsible
for yourself at all.
276
00:17:38,236 --> 00:17:39,996
I was always cautious.
277
00:17:40,117 --> 00:17:41,276
It was just an accident.
278
00:17:41,557 --> 00:17:42,643
What did Dr. Guo say?
279
00:17:43,077 --> 00:17:44,597
She said the wound was shallow.
280
00:17:44,597 --> 00:17:45,637
She said I was fine.
281
00:17:47,037 --> 00:17:48,397
She wants me to look after it
so that it won't get infected.
282
00:17:50,797 --> 00:17:52,157
You should apply for leave
these few days.
283
00:17:52,756 --> 00:17:53,916
You can come back once
your hands are fully healed.
284
00:17:58,597 --> 00:17:59,756
You can come back when we need
285
00:17:59,756 --> 00:18:01,157
to fill in the details
286
00:18:02,037 --> 00:18:03,140
for the research team.
287
00:18:04,676 --> 00:18:06,637
Can I join the research team now?
288
00:18:07,797 --> 00:18:08,916
You deserved that spot.
289
00:18:09,317 --> 00:18:10,386
You don't need to be surprised.
290
00:18:12,916 --> 00:18:13,952
Dr. Xu,
291
00:18:14,276 --> 00:18:16,436
I know you must've helped me out.
292
00:18:16,916 --> 00:18:18,029
Thank you.
293
00:18:19,276 --> 00:18:20,388
Don't thank me.
294
00:18:20,877 --> 00:18:21,996
You're a rare talent.
295
00:18:21,996 --> 00:18:24,276
Our hospital wishes to nurture you too.
296
00:18:25,157 --> 00:18:26,317
But you need to remember this.
297
00:18:26,516 --> 00:18:27,716
No matter what field you're in,
298
00:18:27,877 --> 00:18:29,236
the only thing that can
make things work for you
299
00:18:29,916 --> 00:18:31,196
is your ability.
300
00:18:34,236 --> 00:18:35,309
I'll remember that.
301
00:18:50,637 --> 00:18:51,810
That was quick.
302
00:18:52,077 --> 00:18:53,597
Of course I have to be quick
in picking you up.
303
00:18:54,157 --> 00:18:55,188
Come on, get in.
304
00:19:07,436 --> 00:19:08,557
What happened to your hand?
305
00:19:09,037 --> 00:19:10,516
I was hurt by a glass shard.
306
00:19:10,516 --> 00:19:11,637
It's not a big deal.
307
00:19:11,963 --> 00:19:13,040
Not a big deal?
308
00:19:13,156 --> 00:19:14,212
Are you sure about that?
309
00:19:14,317 --> 00:19:15,276
Yeah.
310
00:19:15,557 --> 00:19:16,837
I even got a day off because of this.
311
00:19:17,276 --> 00:19:19,516
I wouldn't be in this state
if it was a big deal.
312
00:19:20,357 --> 00:19:21,996
I don't think you're in
the best of state either.
313
00:19:22,676 --> 00:19:23,765
What's wrong?
314
00:19:25,756 --> 00:19:27,236
I have nowhere to go.
315
00:19:28,716 --> 00:19:30,037
Did you argue with your boyfriend?
316
00:19:30,837 --> 00:19:31,956
Come on.
317
00:19:32,077 --> 00:19:33,218
Tell me about it.
318
00:19:34,196 --> 00:19:35,998
Hey, can you drive first?
319
00:19:51,800 --> 00:19:52,851
Stop.
320
00:19:52,996 --> 00:19:54,837
What's going on? Just tell me already.
321
00:19:57,732 --> 00:19:58,785
Let me ask you this.
322
00:20:00,557 --> 00:20:01,597
If someone you wish
323
00:20:01,597 --> 00:20:02,756
to spend the rest of your life with
324
00:20:02,877 --> 00:20:04,317
is hiding things from you,
325
00:20:04,357 --> 00:20:05,483
will you be able to accept that?
326
00:20:05,756 --> 00:20:06,797
You have to ask
327
00:20:06,797 --> 00:20:08,196
my marriage partner about that.
328
00:20:08,276 --> 00:20:10,276
If I were to get married, I'm sure
329
00:20:10,276 --> 00:20:11,756
I would hide plenty of things from her.
330
00:20:11,756 --> 00:20:12,837
I won't let her know.
331
00:20:13,077 --> 00:20:14,117
If she finds out,
332
00:20:14,117 --> 00:20:15,117
I'm sure the marriage will break apart.
333
00:20:15,117 --> 00:20:16,276
Hell will break loose.
334
00:20:17,716 --> 00:20:18,996
It was my fault for believing
335
00:20:18,996 --> 00:20:20,196
that you had useful advice for me.
336
00:20:20,317 --> 00:20:22,276
I'm telling you the truth.
337
00:20:22,476 --> 00:20:23,716
It's from the bottom of my heart.
338
00:20:24,756 --> 00:20:25,822
You said
339
00:20:26,317 --> 00:20:27,397
he was hiding things from you?
340
00:20:28,037 --> 00:20:29,476
What is it? Did he cheat on you?
341
00:20:29,996 --> 00:20:31,018
That's not it.
342
00:20:31,157 --> 00:20:32,436
What nonsense are you saying?
343
00:20:33,116 --> 00:20:34,131
I guess you're right.
344
00:20:34,236 --> 00:20:35,516
That kid isn't someone like that.
345
00:20:36,077 --> 00:20:37,157
What's the reason then?
346
00:20:37,837 --> 00:20:40,317
He didn't tell me a single word
about his past.
347
00:20:40,597 --> 00:20:42,996
Whenever I ask him about it,
he'll brush me off.
348
00:20:45,716 --> 00:20:46,869
In that case,
349
00:20:48,837 --> 00:20:49,920
it's either
350
00:20:50,436 --> 00:20:52,597
there's something shady about his past
351
00:20:52,996 --> 00:20:55,436
or the past is too excruciating for him
to relive it.
352
00:20:56,557 --> 00:20:58,037
Everyone
353
00:20:58,037 --> 00:20:59,157
has their own secrets.
354
00:20:59,436 --> 00:21:01,196
Why do you insist on finding out?
355
00:21:01,797 --> 00:21:03,716
That's not it.
356
00:21:03,756 --> 00:21:05,916
I just think that he's adopting
the wrong attitude.
357
00:21:06,597 --> 00:21:08,317
Why must he hide things from me?
358
00:21:09,276 --> 00:21:10,276
Is our relationship not enough
359
00:21:10,276 --> 00:21:11,916
for him to be honest with me?
360
00:21:12,357 --> 00:21:13,357
If he's doing this now,
361
00:21:13,357 --> 00:21:14,597
what'll happen to us in the future?
362
00:21:15,676 --> 00:21:17,557
You just feel insecure, huh?
363
00:21:23,956 --> 00:21:25,196
How am I insecure?
364
00:21:34,716 --> 00:21:36,117
From your perspective,
365
00:21:36,637 --> 00:21:37,916
you went against your parents
366
00:21:37,916 --> 00:21:39,357
even though they objected
to your relationship.
367
00:21:39,956 --> 00:21:41,397
And, you sacrificed a lot of things
368
00:21:41,397 --> 00:21:42,916
in order to be with him.
369
00:21:44,756 --> 00:21:46,276
But now, you're starting to have doubts
because of
370
00:21:47,236 --> 00:21:48,315
his attitude toward you.
371
00:21:58,676 --> 00:21:59,755
Coming.
372
00:22:03,077 --> 00:22:04,157
You're back.
373
00:22:08,077 --> 00:22:09,117
Let me introduce her.
374
00:22:09,397 --> 00:22:11,236
This is my colleague, Yang Si Jia.
375
00:22:11,516 --> 00:22:12,837
This is my friend, Xiao Yi Xiao.
376
00:22:12,996 --> 00:22:14,117
He insisted on sending me back.
377
00:22:14,476 --> 00:22:16,276
Dr. Yang, we met before.
378
00:22:16,436 --> 00:22:17,583
So, it's you.
379
00:22:18,516 --> 00:22:21,276
What's wrong? Are you worried about
Xu Qin because she's staying with me?
380
00:22:21,436 --> 00:22:22,451
That's not it.
381
00:22:22,476 --> 00:22:24,037
I'm relieved to know that
she's staying with you.
382
00:22:24,119 --> 00:22:25,156
Don't worry.
383
00:22:25,996 --> 00:22:27,756
You can head back later.
384
00:22:28,117 --> 00:22:29,157
I'll leave you to your own now.
385
00:22:29,397 --> 00:22:30,454
I'm exhausted.
386
00:22:30,716 --> 00:22:31,805
I'll rest in my room.
387
00:22:32,117 --> 00:22:33,180
Rest well.
388
00:22:38,516 --> 00:22:39,516
What's wrong? Is she okay?
389
00:22:39,894 --> 00:22:40,957
She's fine.
390
00:22:41,157 --> 00:22:42,236
She'll be living with you
for some time, huh?
391
00:22:42,756 --> 00:22:43,809
Sorry for the trouble.
392
00:22:44,357 --> 00:22:46,797
Dr. Yang, let me add you on WeChat.
393
00:22:47,196 --> 00:22:48,397
You can contact me anytime
394
00:22:48,397 --> 00:22:49,516
if anything happens to Qin.
395
00:22:50,293 --> 00:22:51,340
Okay.
396
00:22:51,557 --> 00:22:52,644
Let me scan your profile.
397
00:22:56,716 --> 00:22:58,516
-Alright.
-She's staying with me.
398
00:22:58,637 --> 00:22:59,707
You can rest at ease.
399
00:22:59,956 --> 00:23:01,317
-Alright, I'll make a move then.
-Okay.
400
00:23:33,998 --> 00:23:35,088
Yan,
401
00:23:35,117 --> 00:23:36,597
do you want to take the day off
and check on Dr. Xu?
402
00:23:37,196 --> 00:23:39,037
Take the day off? That's a bit much.
403
00:23:39,797 --> 00:23:40,879
Don't you think it's serious?
404
00:23:42,916 --> 00:23:44,040
Is it that serious?
405
00:23:44,557 --> 00:23:46,436
Yan, I'm not criticizing you here,
406
00:23:46,716 --> 00:23:47,956
but if I were Dr. Xu,
407
00:23:47,956 --> 00:23:49,597
I would be mad at you too.
408
00:23:49,637 --> 00:23:51,317
She's hurt, you know?
409
00:23:51,317 --> 00:23:53,037
She needs all the love and care
she can find.
410
00:23:53,037 --> 00:23:54,956
How could you do nothing
as her boyfriend?
411
00:23:55,254 --> 00:23:56,268
What did you say?
412
00:23:56,436 --> 00:23:57,477
She's hurt?
413
00:23:58,436 --> 00:23:59,510
Didn't Dr. Xu tell you?
414
00:24:00,357 --> 00:24:01,716
Xi called me and told me
415
00:24:01,716 --> 00:24:02,797
that her wrist was injured.
416
00:24:03,116 --> 00:24:04,220
What happened?
417
00:24:04,357 --> 00:24:06,996
Someone caused a commotion
at the ER department this afternoon.
418
00:24:06,996 --> 00:24:08,676
He hurt her wrist with a knife.
419
00:24:08,676 --> 00:24:09,765
She even went through surgery
because of it.
420
00:24:36,597 --> 00:24:37,797
Give me Xu Xi's phone number.
421
00:24:38,686 --> 00:24:40,019
Okay. I'll look for it.
422
00:24:49,797 --> 00:24:50,841
Hello?
423
00:24:51,436 --> 00:24:52,637
My phone was in silent mode.
424
00:24:52,797 --> 00:24:53,797
How's your hand?
425
00:24:56,157 --> 00:24:57,157
It's broken.
426
00:25:03,397 --> 00:25:05,117
I'm fine. That guy
didn't have steady hands.
427
00:25:05,117 --> 00:25:07,117
It was only a scratch.
428
00:25:08,317 --> 00:25:09,637
I'll be fine after some rest.
429
00:25:18,317 --> 00:25:19,363
(Xu Qin.)
430
00:25:22,236 --> 00:25:23,288
We...
431
00:25:27,756 --> 00:25:29,716
We're just arguing.
We haven't broken up yet.
432
00:25:33,637 --> 00:25:34,837
Did we even argue?
433
00:25:42,373 --> 00:25:43,365
Yang Chi!
434
00:25:43,837 --> 00:25:45,557
Hurry and give me Xu Xi's phone number.
435
00:25:45,721 --> 00:25:47,281
-You still need it?
-Send it to me.
436
00:26:12,716 --> 00:26:13,837
Did you forget to bring your keys?
437
00:26:16,797 --> 00:26:17,934
How's your hand?
438
00:26:18,397 --> 00:26:19,475
It's fine now.
439
00:26:19,996 --> 00:26:21,349
-Let me see.
-Don't touch me.
440
00:26:23,436 --> 00:26:24,837
Alright, I won't touch you.
441
00:26:27,476 --> 00:26:28,643
Does it still hurt?
442
00:26:30,157 --> 00:26:31,996
No. What are you doing here?
443
00:26:35,516 --> 00:26:36,956
I'm here to visit my girlfriend.
444
00:26:38,996 --> 00:26:40,044
Look.
445
00:26:40,597 --> 00:26:42,037
I bought cakes, milk tea,
446
00:26:42,324 --> 00:26:43,458
and fried chicken for you.
447
00:26:44,837 --> 00:26:46,797
So, you're here just to deliver food?
448
00:26:47,077 --> 00:26:48,131
I...
449
00:26:51,077 --> 00:26:52,072
Let's go home.
450
00:26:52,317 --> 00:26:53,350
Which home?
451
00:26:53,597 --> 00:26:54,685
Our home.
452
00:26:56,877 --> 00:26:58,013
Our home?
453
00:26:58,357 --> 00:26:59,436
Does it still exist?
454
00:27:12,276 --> 00:27:13,340
Xu Qin,
455
00:27:14,077 --> 00:27:15,476
I'll apologize to you officially.
456
00:27:17,436 --> 00:27:18,436
Why are you apologizing?
457
00:27:19,516 --> 00:27:20,516
Just like what you said,
458
00:27:21,357 --> 00:27:22,756
I was too full of myself.
459
00:27:23,436 --> 00:27:24,837
I made a lot of decisions
460
00:27:25,476 --> 00:27:27,117
before discussing them with you.
461
00:27:29,157 --> 00:27:30,236
To put it nicely,
462
00:27:30,357 --> 00:27:31,488
I just didn't want you to be worried
463
00:27:31,716 --> 00:27:32,831
or feel pressured.
464
00:27:34,837 --> 00:27:35,944
But to be honest,
465
00:27:37,476 --> 00:27:38,516
I was just avoiding reality.
466
00:27:39,196 --> 00:27:40,357
I didn't want to be put on the spot
467
00:27:41,797 --> 00:27:42,912
when facing you.
468
00:27:45,077 --> 00:27:46,097
Continue.
469
00:27:48,637 --> 00:27:49,956
I've been single for so many years.
470
00:27:50,557 --> 00:27:51,956
I'm already used to being single.
471
00:27:52,996 --> 00:27:54,077
I have plenty of bad habits.
472
00:27:54,476 --> 00:27:55,516
I didn't think they were bad.
473
00:27:56,196 --> 00:27:57,476
However, now that I'm your boyfriend,
474
00:27:57,996 --> 00:27:59,037
I have to change.
475
00:28:01,797 --> 00:28:02,862
I will change.
476
00:28:03,756 --> 00:28:04,756
I will definitely change.
477
00:28:05,676 --> 00:28:06,956
In the future, I'll discuss
everything with you
478
00:28:07,276 --> 00:28:08,877
before I make my decisions,
479
00:28:09,516 --> 00:28:10,640
okay?
480
00:28:12,877 --> 00:28:13,882
I promise.
481
00:28:17,637 --> 00:28:18,649
Is that all?
482
00:28:24,516 --> 00:28:25,672
What about this?
483
00:28:33,557 --> 00:28:35,476
Can we stop dwelling on this issue?
484
00:28:36,157 --> 00:28:38,196
It's not that I want to
dwell on this issue.
485
00:28:39,476 --> 00:28:42,276
It's just that I think you don't
trust me like how I trust you.
486
00:28:42,877 --> 00:28:44,157
I laid myself bare to you.
487
00:28:44,157 --> 00:28:45,157
But you?
488
00:28:45,557 --> 00:28:47,877
I have to abandon everything I have
489
00:28:47,877 --> 00:28:49,436
in order for us to be together.
490
00:28:49,716 --> 00:28:51,476
But you? You made me...
491
00:28:52,597 --> 00:28:53,700
Xu Qin.
492
00:28:55,516 --> 00:28:56,797
Let's give ourselves some time.
493
00:28:59,716 --> 00:29:01,357
No matter how mad you are,
you still have to eat, okay?
494
00:29:01,716 --> 00:29:02,756
Call me if anything happens.
495
00:29:16,236 --> 00:29:17,557
We haven't broken up yet, right?
496
00:29:18,981 --> 00:29:19,982
Scram.
497
00:29:20,117 --> 00:29:21,151
Yes, ma'am.
498
00:29:33,436 --> 00:29:35,436
Did you forget
what happened in the past?
499
00:29:35,956 --> 00:29:37,557
You finally earned yourself a spot
500
00:29:37,557 --> 00:29:39,716
in the military academy
after your excellent services.
501
00:29:39,956 --> 00:29:41,716
However, something cropped up
502
00:29:41,716 --> 00:29:42,825
during the assessment.
503
00:29:43,236 --> 00:29:44,956
What's with you failing your exam again?
504
00:29:45,157 --> 00:29:46,637
What's with you being a soldier?
505
00:29:46,637 --> 00:29:48,597
And, what's with you
being a firefighter?
506
00:29:50,117 --> 00:29:51,276
What about this?
507
00:30:02,397 --> 00:30:03,797
Since you've chosen
to repeat your grade,
508
00:30:04,357 --> 00:30:05,557
you should do your best.
509
00:30:06,436 --> 00:30:08,236
I can't get into your university
even if I do my best.
510
00:30:08,516 --> 00:30:09,996
You can get into another university.
511
00:30:10,196 --> 00:30:11,397
Which university
do you want to get into?
512
00:30:12,276 --> 00:30:13,325
It's a secret.
513
00:30:13,837 --> 00:30:15,196
How could you hide secrets from me?
514
00:30:23,676 --> 00:30:25,557
I'll leave this to you.
515
00:30:27,436 --> 00:30:29,357
-Consider it done.
-I'm begging you!
516
00:30:29,357 --> 00:30:30,436
Please spare my son!
517
00:30:30,436 --> 00:30:31,557
You guys can't just
ruin his future like this!
518
00:30:31,557 --> 00:30:32,647
Get him away from me.
519
00:30:32,756 --> 00:30:34,037
-I'm begging you!
-Security.
520
00:30:34,037 --> 00:30:35,916
I'm begging you! Please spare my son!
521
00:30:35,916 --> 00:30:37,037
You guys can't just
522
00:30:37,037 --> 00:30:38,037
ruin his future!
523
00:30:38,157 --> 00:30:39,516
I'm begging you!
524
00:30:45,996 --> 00:30:47,476
You did great this time.
525
00:30:47,756 --> 00:30:49,157
We gave you second-class merit.
526
00:30:50,397 --> 00:30:51,637
Once you recover from your injuries,
527
00:30:52,196 --> 00:30:53,436
we'll promote you to a cadre.
528
00:30:53,916 --> 00:30:56,037
By then, you can marry her gloriously.
529
00:31:07,357 --> 00:31:08,423
Dad.
530
00:31:09,157 --> 00:31:10,597
It's been a long time
since I visited you.
531
00:31:11,436 --> 00:31:12,516
It's not that I don't miss you.
532
00:31:13,196 --> 00:31:14,436
It's just that I was on a mission
533
00:31:14,756 --> 00:31:15,916
before this.
534
00:31:16,837 --> 00:31:17,886
The mission location
535
00:31:18,397 --> 00:31:19,637
was very far away from our home.
536
00:31:20,476 --> 00:31:21,557
It was humid and hot.
537
00:31:22,557 --> 00:31:23,756
Did I become tanner?
538
00:31:26,676 --> 00:31:27,731
By the way,
539
00:31:27,756 --> 00:31:28,916
I have good news for you.
540
00:31:29,797 --> 00:31:30,797
I rendered a second-class merit
541
00:31:31,397 --> 00:31:32,397
during this mission.
542
00:31:33,196 --> 00:31:34,676
I'll be promoted to a cadre soon.
543
00:31:35,676 --> 00:31:36,818
In the future,
544
00:31:37,236 --> 00:31:38,756
you don't need to
worry about me anymore.
545
00:31:39,077 --> 00:31:40,154
Your son
546
00:31:40,797 --> 00:31:41,877
is going to be successful.
547
00:31:48,676 --> 00:31:50,317
Yan, you're here too?
548
00:31:51,837 --> 00:31:52,979
What are you doing here?
549
00:31:53,397 --> 00:31:55,837
It's Yong's anniversary. Of course
his brother-in-arms has to be here.
550
00:31:56,397 --> 00:31:57,837
What kind of brother-in-arms are you?
551
00:31:58,317 --> 00:31:59,476
He stood up for you,
552
00:31:59,597 --> 00:32:00,756
but you backstabbed him instead.
553
00:32:01,476 --> 00:32:03,357
Yan, that was so long ago.
554
00:32:03,357 --> 00:32:05,357
What? Do you still
hold a grudge against me?
555
00:32:05,956 --> 00:32:07,008
Here.
556
00:32:07,516 --> 00:32:09,716
Yong, I know you love this liquor.
557
00:32:09,716 --> 00:32:10,996
I brought it here just for you.
558
00:32:11,996 --> 00:32:13,317
How could you prepare such
inferior liquor for your father?
559
00:32:13,940 --> 00:32:15,010
This is good liquor.
560
00:32:15,077 --> 00:32:16,117
I'm sure you never tried it before.
561
00:32:16,509 --> 00:32:17,546
What are you doing?
562
00:32:17,637 --> 00:32:18,756
You don't deserve to serve him liquor.
563
00:32:20,037 --> 00:32:21,087
Yan.
564
00:32:21,877 --> 00:32:23,236
You can't blame me
565
00:32:23,317 --> 00:32:24,317
for what happened to your father.
566
00:32:24,916 --> 00:32:26,676
We could've gotten more out of it
567
00:32:26,676 --> 00:32:27,797
if it weren't for your father.
568
00:32:27,996 --> 00:32:29,276
He was incapable,
569
00:32:29,276 --> 00:32:30,877
yet he wanted to stand up
for the others.
570
00:32:30,956 --> 00:32:32,037
Your mother wouldn't have run away
571
00:32:32,117 --> 00:32:33,516
with someone else
if he was capable enough.
572
00:32:35,117 --> 00:32:36,183
Yeah.
573
00:32:36,756 --> 00:32:38,797
I'm sure your father died
because of your mother.
574
00:32:38,797 --> 00:32:39,916
No men
575
00:32:40,117 --> 00:32:41,436
can live in peace
576
00:32:41,436 --> 00:32:42,716
after their wives cheat on them.
577
00:32:44,436 --> 00:32:46,037
So, if you have to hate someone,
don't hate me.
578
00:32:46,037 --> 00:32:47,676
You should hate
579
00:32:47,676 --> 00:32:48,797
that vain mother of yours.
580
00:32:49,945 --> 00:32:51,019
Mom!
581
00:32:52,117 --> 00:32:53,317
Your father died because of her.
582
00:32:53,317 --> 00:32:54,476
This has nothing to do with me.
583
00:33:00,797 --> 00:33:01,917
Mr. Wu,
584
00:33:01,996 --> 00:33:02,996
you see, in order to frame him
585
00:33:02,996 --> 00:33:04,397
for beating me up,
586
00:33:04,996 --> 00:33:06,797
I got my face injured.
587
00:33:07,357 --> 00:33:08,436
I even got my arm broken.
588
00:33:08,716 --> 00:33:11,357
I hired someone to beat me up.
589
00:33:11,397 --> 00:33:13,676
Now that my arm is broken,
I can't work for at least six months.
590
00:33:13,676 --> 00:33:15,357
How can we survive with no income?
591
00:33:17,557 --> 00:33:19,317
Has Song Yan's uncle
looked for you lately?
592
00:33:19,956 --> 00:33:22,117
Don't worry. Forget about his uncle.
593
00:33:22,196 --> 00:33:23,476
Even if someone from
the military was here,
594
00:33:23,676 --> 00:33:24,956
I would never settle for mediation.
595
00:33:25,236 --> 00:33:26,756
I will make sure he gets kicked out
of the military.
596
00:34:01,957 --> 00:34:03,196
Song Yan.
597
00:34:11,517 --> 00:34:13,276
Why do you want to be a firefighter?
598
00:34:13,597 --> 00:34:14,643
Sir,
599
00:34:14,836 --> 00:34:16,876
no matter if it's the Special Forces
or the fire station,
600
00:34:17,396 --> 00:34:18,876
all of them have a mission
and responsibilities to uphold.
601
00:34:19,396 --> 00:34:20,716
Both are noble occupations.
602
00:34:21,597 --> 00:34:22,957
I wish to produce value.
603
00:34:23,517 --> 00:34:24,676
I want to be a decent human being.
604
00:34:24,917 --> 00:34:26,477
I welcome you
605
00:34:26,477 --> 00:34:27,676
on Shili Tai Fire
and Rescue Station's behalf.
606
00:34:34,316 --> 00:34:35,421
(Xu Qin,)
607
00:34:36,053 --> 00:34:37,136
(wait for me.)
608
00:34:37,957 --> 00:34:40,037
(I will present myself officially
in front of you one day.)
609
00:34:41,756 --> 00:34:42,808
(Wait for me.)
610
00:35:09,477 --> 00:35:10,517
Why hasn't Qin Qin been home
611
00:35:10,517 --> 00:35:12,037
for the past few days?
612
00:35:12,037 --> 00:35:13,236
She wasn't around for the past few days.
613
00:35:13,276 --> 00:35:15,276
Now that you're back, where is she?
614
00:35:15,517 --> 00:35:16,606
She's been busy lately.
615
00:35:17,637 --> 00:35:19,796
Is she busy that
she has no time to go home?
616
00:35:19,917 --> 00:35:21,557
What about this? I'll make some soup.
617
00:35:21,557 --> 00:35:22,637
You can deliver it to her later.
618
00:35:23,117 --> 00:35:24,637
Yan, don't tell me
619
00:35:24,637 --> 00:35:26,196
you made Qin angry again?
620
00:35:26,676 --> 00:35:27,809
Don't spout nonsense.
621
00:35:28,836 --> 00:35:30,356
I'm sure that's the case. Tell us
622
00:35:30,389 --> 00:35:31,444
What did you do?
623
00:35:31,557 --> 00:35:32,557
Listen.
624
00:35:32,557 --> 00:35:33,756
If you make her angry,
625
00:35:33,756 --> 00:35:35,637
you'll regret it when she runs away.
626
00:35:41,876 --> 00:35:43,597
I'm done. You guys can enjoy your meal.
627
00:35:50,836 --> 00:35:52,437
Don't tell me you guys did argue?
628
00:35:52,437 --> 00:35:54,356
It's common for youngsters like them
to argue.
629
00:35:54,356 --> 00:35:55,597
Let them resolve the issue themselves.
630
00:35:55,637 --> 00:35:56,695
We should stay out of this.
631
00:35:57,836 --> 00:35:59,000
Strange.
632
00:35:59,276 --> 00:36:01,356
Yan usually treats Qin
633
00:36:01,356 --> 00:36:02,637
like his treasure.
634
00:36:02,716 --> 00:36:04,557
He should've apologized to her.
635
00:36:06,876 --> 00:36:08,077
Just eat.
636
00:36:16,157 --> 00:36:17,234
So, what do you need?
637
00:36:18,796 --> 00:36:19,876
What are you doing here?
638
00:36:20,276 --> 00:36:21,917
Your injury should've recovered by now.
639
00:36:22,557 --> 00:36:23,796
Qin, it's pretty difficult
640
00:36:23,796 --> 00:36:24,876
to look for you.
641
00:36:24,876 --> 00:36:26,236
You didn't answer my calls too.
642
00:36:26,356 --> 00:36:27,876
I saw that you were
on outpatient duty today.
643
00:36:27,957 --> 00:36:29,077
That's why I took a number.
644
00:36:31,876 --> 00:36:33,637
You're wasting medical resources here.
645
00:36:34,037 --> 00:36:35,597
Qin, I know my fault now.
646
00:36:35,597 --> 00:36:36,796
But just let me tell you this.
647
00:36:36,796 --> 00:36:37,907
It'll only take a few minutes.
648
00:36:38,437 --> 00:36:39,517
Did your brother tell you to come?
649
00:36:39,957 --> 00:36:42,236
No. I came here of my own accord.
650
00:36:42,796 --> 00:36:45,356
Did you guys argue?
651
00:36:46,276 --> 00:36:47,876
It's working hours.
652
00:36:48,997 --> 00:36:50,597
Since I'm already here,
653
00:36:50,716 --> 00:36:51,876
you should examine me.
654
00:36:52,033 --> 00:36:53,083
What's wrong with you?
655
00:36:53,196 --> 00:36:55,957
I couldn't sleep due to lovesickness.
656
00:36:56,396 --> 00:36:57,917
My brother didn't sleep
for the past few days.
657
00:36:57,917 --> 00:36:59,637
He looks like a panda now.
658
00:36:59,637 --> 00:37:01,236
If he did commit any mistake,
659
00:37:01,236 --> 00:37:02,477
please don't hold it against him.
660
00:37:02,477 --> 00:37:03,583
Please forgive him, okay?
661
00:37:05,796 --> 00:37:06,796
Next.
662
00:37:07,716 --> 00:37:09,796
Qin, don't do this.
663
00:37:12,756 --> 00:37:13,997
If so, I'll wait for you at the park.
664
00:37:13,997 --> 00:37:15,056
You must come later, okay?
665
00:37:15,276 --> 00:37:16,276
You have to!
666
00:37:28,557 --> 00:37:29,836
Qin, over here.
667
00:37:32,477 --> 00:37:33,552
Zhai Miao.
668
00:37:33,836 --> 00:37:34,879
Qin.
669
00:37:35,196 --> 00:37:36,247
Here, have a seat.
670
00:37:41,238 --> 00:37:42,307
Qin,
671
00:37:42,396 --> 00:37:43,676
I heard from my parents
672
00:37:43,756 --> 00:37:45,236
that you didn't go home for some time.
673
00:37:46,676 --> 00:37:48,957
Did Yan make you angry?
674
00:37:49,316 --> 00:37:51,396
Why don't you tell me about it?
I'll teach him a lesson.
675
00:37:52,796 --> 00:37:55,157
It's not that I'm ignoring him
or going against him here.
676
00:37:56,077 --> 00:37:57,182
I just feel like
677
00:37:57,756 --> 00:37:59,236
he's hiding a lot of things from me.
678
00:37:59,716 --> 00:38:01,356
He shoulders everything by himself.
679
00:38:02,037 --> 00:38:04,756
For example, I have no idea
about the gunshot on his body.
680
00:38:05,477 --> 00:38:06,716
All of you know the story behind it.
681
00:38:06,957 --> 00:38:08,042
But you guys are hiding it from me too.
682
00:38:10,517 --> 00:38:11,836
I'm sure Yan has his own reasons
683
00:38:12,597 --> 00:38:14,037
for not telling you.
684
00:38:14,356 --> 00:38:15,517
He's doing it for your sake.
685
00:38:15,917 --> 00:38:18,196
Zhai Miao, could you accept
such an explanation
686
00:38:18,396 --> 00:38:19,876
if you were in my shoes?
687
00:38:22,716 --> 00:38:24,276
Actually, it's nothing special.
688
00:38:24,676 --> 00:38:26,796
Yan served in the Special Forces before.
689
00:38:27,316 --> 00:38:28,437
He rendered merit.
690
00:38:29,597 --> 00:38:32,074
If so, why did he choose
to become a firefighter then?
691
00:38:35,276 --> 00:38:37,276
Qin, was that the reason
692
00:38:37,276 --> 00:38:38,557
you argued with Yan?
693
00:38:45,517 --> 00:38:46,583
Forget it.
694
00:38:48,117 --> 00:38:49,141
Anyway,
695
00:38:49,356 --> 00:38:50,716
I'm already tired of it.
696
00:38:51,796 --> 00:38:52,843
I'm so tired
697
00:38:54,077 --> 00:38:55,637
that I want to end this relationship.
698
00:38:56,957 --> 00:38:59,477
Qin, is it that serious?
699
00:39:00,796 --> 00:39:02,957
Yan didn't mean it.
700
00:39:05,588 --> 00:39:06,644
Do you know something?
701
00:39:06,796 --> 00:39:08,037
I think your brother is unreliable.
702
00:39:08,077 --> 00:39:10,276
How could my brother be unreliable?
703
00:39:10,477 --> 00:39:11,569
He!
704
00:39:12,077 --> 00:39:14,236
He did a lot of things for you.
705
00:39:14,236 --> 00:39:15,836
It's just that he didn't want
to tell you about them.
706
00:39:16,077 --> 00:39:18,997
Qin, he loves you with his entire being.
I'm serious.
707
00:39:18,997 --> 00:39:20,597
You're his cousin.
Of course you'll say that.
708
00:39:20,796 --> 00:39:23,037
But to me, he stopped cherishing me
709
00:39:23,037 --> 00:39:24,130
after I became his girlfriend.
710
00:39:24,597 --> 00:39:27,196
I almost fell out with my family
because of him.
711
00:39:27,716 --> 00:39:28,836
But what has he done for me?
712
00:39:30,796 --> 00:39:32,876
Forget it. Say no more.
713
00:39:33,157 --> 00:39:34,236
I'll make a move first.
714
00:39:36,557 --> 00:39:37,558
Qin!
715
00:39:38,037 --> 00:39:39,065
Qin!
716
00:39:39,182 --> 00:39:40,251
I'll tell you!
717
00:39:40,276 --> 00:39:41,276
I'll tell you!
718
00:39:41,716 --> 00:39:43,396
I'll tell you everything.
719
00:39:46,796 --> 00:39:48,196
You broke up with Yan
720
00:39:48,557 --> 00:39:49,957
when he was repeating his grade, right?
721
00:39:50,557 --> 00:39:53,037
After that, he studied and trained hard
722
00:39:53,077 --> 00:39:54,957
so that he could get into
the military academy.
723
00:39:55,396 --> 00:39:57,157
He thought that he would
become a somebody
724
00:39:57,157 --> 00:39:58,437
after becoming a military officer.
725
00:39:58,517 --> 00:39:59,836
After that, he'd be good enough for you.
726
00:39:59,957 --> 00:40:01,356
But for some reason,
727
00:40:01,756 --> 00:40:03,557
his medical examination report
didn't pass.
728
00:40:04,477 --> 00:40:05,836
That's why he didn't
get into the academy.
729
00:40:06,117 --> 00:40:07,957
My father doubted
the validity of the report.
730
00:40:08,157 --> 00:40:09,236
That's why he brought Yan
to the hospital
731
00:40:09,236 --> 00:40:10,396
for another medical checkup.
732
00:40:10,676 --> 00:40:12,676
They realized that his index was normal.
733
00:40:12,917 --> 00:40:14,477
My father made appeals everywhere
734
00:40:14,477 --> 00:40:16,196
in order to help Yan
get another opportunity.
735
00:40:17,192 --> 00:40:18,262
After that,
736
00:40:18,756 --> 00:40:20,077
he went to beg your mother.
737
00:40:21,685 --> 00:40:22,740
What did you say?
738
00:40:22,997 --> 00:40:24,019
My father said
739
00:40:24,517 --> 00:40:26,236
your mother bribed the doctor in charge
740
00:40:26,236 --> 00:40:27,236
to tamper with the report.
741
00:40:27,796 --> 00:40:29,477
Yan didn't receive a second chance
742
00:40:29,597 --> 00:40:31,557
until the enrollment was over.
743
00:40:38,957 --> 00:40:41,276
Qin, are you okay?
744
00:40:42,957 --> 00:40:44,716
Yan didn't want me to tell you
745
00:40:45,477 --> 00:40:47,196
because he was afraid that
you might feel terrible.
746
00:40:50,517 --> 00:40:51,548
So,
747
00:40:51,876 --> 00:40:53,356
what's with his gunshot wound?
748
00:40:54,676 --> 00:40:55,676
He wanted to be a soldier.
749
00:40:56,117 --> 00:40:58,396
Due to his excellent
physical capabilities,
750
00:40:58,716 --> 00:41:01,196
he was recruited by
the Border Defense Special Forces.
751
00:41:02,252 --> 00:41:03,488
He was wounded
752
00:41:03,876 --> 00:41:05,876
on his mission.
753
00:41:09,437 --> 00:41:10,477
Just when he finally got a chance
754
00:41:11,356 --> 00:41:13,077
to be promoted
to a cadre after risking his life,
755
00:41:13,557 --> 00:41:15,276
everything was ruined
756
00:41:15,876 --> 00:41:17,236
after someone reported on him.
757
00:41:18,196 --> 00:41:20,396
After that, he joined
758
00:41:20,517 --> 00:41:21,611
the fire station.
759
00:41:22,077 --> 00:41:23,276
And, you knew
760
00:41:23,836 --> 00:41:25,037
what happened after that.
761
00:41:25,716 --> 00:41:27,836
As for the person who reported on him,
762
00:41:28,437 --> 00:41:29,517
I'm sure you know who it is
763
00:41:30,517 --> 00:41:31,716
even if I don't tell you.
764
00:41:39,462 --> 00:41:40,504
Qin,
765
00:41:41,037 --> 00:41:42,796
now you know why Yan wasn't willing
766
00:41:42,796 --> 00:41:43,836
to tell you the truth.
767
00:41:46,356 --> 00:41:48,117
When Yan was at his lowest moments,
768
00:41:48,836 --> 00:41:50,117
when he was desperate,
769
00:41:51,517 --> 00:41:53,316
you were his only reason
770
00:41:53,853 --> 00:41:54,900
to live.
771
00:42:26,077 --> 00:42:27,396
Dr. Xu, are you done with work?
48907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.