All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP36__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,160 --> 00:01:35,254 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:35,395 --> 00:01:37,045 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,497 --> 00:01:39,688 (Episode 36) 4 00:01:48,840 --> 00:01:49,879 Here. 5 00:01:50,239 --> 00:01:51,293 Have some water. 6 00:01:53,599 --> 00:01:55,920 You called me all of a sudden and said that you were staying here. 7 00:01:55,959 --> 00:01:57,159 I was pretty surprised. 8 00:01:57,400 --> 00:01:59,640 After all, we aren't that close. 9 00:02:00,079 --> 00:02:01,319 And, according to my understanding, 10 00:02:01,319 --> 00:02:03,239 you're someone who distances yourself from strangers. 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,014 I must've bothered you. 12 00:02:06,159 --> 00:02:07,760 I'm sorry. And, thank you. 13 00:02:09,439 --> 00:02:10,840 I'm speechless. 14 00:02:11,199 --> 00:02:12,560 You said everything you could, huh? 15 00:02:17,960 --> 00:02:20,280 You're a doctor. What's with the messy house? 16 00:02:21,039 --> 00:02:23,240 You're just borrowing one night here. Why are you complaining? 17 00:02:23,599 --> 00:02:25,240 It's called the hustle and bustle of life. 18 00:02:26,000 --> 00:02:28,520 If I must say, you're just a cleanliness freak. 19 00:02:29,000 --> 00:02:30,439 People say that cleanliness freaks 20 00:02:30,439 --> 00:02:31,599 are born from a messy heart. 21 00:02:31,599 --> 00:02:33,599 That's why they need to make sure their environment is neat and tidy. 22 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 It's a sickness. You should get it cured. 23 00:02:58,039 --> 00:02:59,120 My dear princess, 24 00:02:59,879 --> 00:03:01,680 are you starving? Do you want to have something? 25 00:03:03,240 --> 00:03:04,258 Yeah. 26 00:03:04,800 --> 00:03:05,862 Wait here. 27 00:03:12,439 --> 00:03:13,560 Let's have some dumplings. 28 00:03:14,520 --> 00:03:15,879 I'll cook them for you. Wait for me. 29 00:03:16,039 --> 00:03:17,096 Okay. 30 00:03:31,800 --> 00:03:32,859 (Where did you go?) 31 00:03:33,199 --> 00:03:34,289 My colleague's house. 32 00:03:34,319 --> 00:03:35,354 What's the matter? 33 00:03:36,919 --> 00:03:37,928 (Which colleague?) 34 00:03:38,439 --> 00:03:39,596 What are you up to? 35 00:03:40,400 --> 00:03:41,455 (I want to pick you up.) 36 00:03:44,879 --> 00:03:47,199 Why are you picking me up? Have you thought of a way to explain yourself? 37 00:04:57,000 --> 00:04:58,240 It's been a long time since I saw Qin. 38 00:04:58,240 --> 00:04:59,325 What has she been doing lately? 39 00:05:03,008 --> 00:05:04,106 Aren't you her elder brother? 40 00:05:04,600 --> 00:05:05,680 How could you know nothing about her? 41 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Your sister is something else. 42 00:05:08,319 --> 00:05:10,040 It's not easy for her to persist until now 43 00:05:10,240 --> 00:05:11,879 under the tremendous pressure your mother has been giving her. 44 00:05:15,560 --> 00:05:16,639 Do you think 45 00:05:17,839 --> 00:05:19,399 she will keep persisting? 46 00:05:21,388 --> 00:05:22,456 Most likely? 47 00:05:23,056 --> 00:05:24,143 What else do you think will happen? 48 00:05:25,759 --> 00:05:26,839 So, 49 00:05:27,960 --> 00:05:28,981 how have you been doing lately? 50 00:05:31,639 --> 00:05:32,851 I know what you did. 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 You had a meal with that girl a few days ago, right? 52 00:05:36,560 --> 00:05:37,720 Listen, I'm being serious here. 53 00:05:38,839 --> 00:05:40,480 I'm happy if you're willing to get into a relationship 54 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 and start a new phase of your life. 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,480 However, you must never date 56 00:05:43,920 --> 00:05:45,079 the girl who worked in my bar. 57 00:05:46,735 --> 00:05:47,780 You're overthinking it. 58 00:05:48,360 --> 00:05:50,000 I just don't want her to take the wrong path. 59 00:05:50,904 --> 00:05:51,935 When all is said and done, 60 00:05:53,040 --> 00:05:54,680 that person has nothing to do with me. 61 00:06:11,404 --> 00:06:13,563 Our income for last month 62 00:06:13,844 --> 00:06:15,083 is 19,046 yuan and 40 cents 63 00:06:15,083 --> 00:06:17,643 after tax deduction. 64 00:06:17,643 --> 00:06:18,763 I'll transfer half of it to you. 65 00:06:23,203 --> 00:06:24,963 Alright. I'm done. Check your account. 66 00:06:28,844 --> 00:06:30,523 Hey, say something. 67 00:06:30,804 --> 00:06:32,003 I was always the only person 68 00:06:32,003 --> 00:06:33,123 who was dealing with this. 69 00:06:33,123 --> 00:06:34,484 Now, you're being wishy-washy 70 00:06:34,563 --> 00:06:35,924 even when you're just receiving money. 71 00:06:36,404 --> 00:06:37,462 I received it. 72 00:06:39,804 --> 00:06:41,924 Did we make 1,000 yuan less 73 00:06:41,924 --> 00:06:43,083 compared to last month? 74 00:06:44,003 --> 00:06:45,284 Our sales were stagnant. 75 00:06:45,284 --> 00:06:46,604 I had no choice too. 76 00:06:46,604 --> 00:06:48,203 I already ran out of ideas. 77 00:06:48,724 --> 00:06:49,963 I don't think I can come up 78 00:06:49,963 --> 00:06:51,044 with best-selling proposals 79 00:06:51,044 --> 00:06:52,164 every time. 80 00:06:59,804 --> 00:07:01,083 Are you sick? 81 00:07:02,123 --> 00:07:03,203 What's wrong with your back? 82 00:07:03,724 --> 00:07:04,924 I exercised too much 83 00:07:04,924 --> 00:07:06,244 during the last PE class. 84 00:07:07,563 --> 00:07:08,883 If so, you should lie down. 85 00:07:15,844 --> 00:07:18,443 Say, did I hurt my spine? 86 00:07:20,323 --> 00:07:21,804 I won't become crippled, will I? 87 00:07:23,001 --> 00:07:24,102 This won't do. 88 00:07:24,203 --> 00:07:25,804 I need to go to the hospital. 89 00:07:26,771 --> 00:07:27,855 I'll keep you company. 90 00:07:29,563 --> 00:07:31,044 -Come down slowly. -Okay. 91 00:07:40,932 --> 00:07:42,037 Get up. 92 00:07:44,122 --> 00:07:45,156 You're fine. 93 00:07:45,164 --> 00:07:46,684 You just strained your muscles. 94 00:07:46,924 --> 00:07:48,364 I'll prescribe a cure-all ointment to you. 95 00:07:48,364 --> 00:07:49,484 Apply it three times per day. 96 00:07:49,484 --> 00:07:50,724 You can stop when it no longer hurts. 97 00:07:51,763 --> 00:07:52,804 It's that simple? 98 00:07:53,003 --> 00:07:54,563 Don't I need to go for an X-ray scan or something like that? 99 00:07:54,844 --> 00:07:55,924 Don't tell me 100 00:07:55,924 --> 00:07:57,323 my bone was broken? 101 00:07:58,404 --> 00:07:59,763 You're as lively as ever. 102 00:07:59,763 --> 00:08:01,763 It would be a miracle if your bone was broken. 103 00:08:06,203 --> 00:08:07,404 It's almost lunchtime. 104 00:08:07,404 --> 00:08:08,563 Do you want to join me for lunch? 105 00:08:08,913 --> 00:08:09,948 No thanks. 106 00:08:09,963 --> 00:08:11,164 I feel terrible. 107 00:08:11,164 --> 00:08:12,364 I should go back and lie down. 108 00:08:13,924 --> 00:08:15,924 Take this. Head to the pharmacy and get your medicine. 109 00:08:16,643 --> 00:08:18,724 Okay. Thank you, Qin. I'll make a move first. 110 00:08:18,724 --> 00:08:19,743 Alright. Go now. 111 00:08:29,963 --> 00:08:31,323 Give me the prescription. I'll get the medicine for you. 112 00:08:31,323 --> 00:08:32,352 Okay. 113 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 Yan Chen? 114 00:08:54,124 --> 00:08:55,483 I told you it was unnecessary. 115 00:08:55,963 --> 00:08:57,124 I was treating my partner 116 00:08:57,284 --> 00:08:58,603 to a meal nearby. 117 00:08:58,884 --> 00:08:59,924 I was just bringing them to you on my way back. 118 00:09:01,507 --> 00:09:02,575 So, 119 00:09:03,083 --> 00:09:04,443 did Mom tell you anything about your future? 120 00:09:05,437 --> 00:09:06,485 No. 121 00:09:08,243 --> 00:09:09,281 Are you sure this incident 122 00:09:10,443 --> 00:09:11,804 won't affect you and him? 123 00:09:12,524 --> 00:09:13,804 Are you saying 124 00:09:13,924 --> 00:09:15,004 that you want us to be affected? 125 00:09:16,203 --> 00:09:17,203 I just hope that you won't 126 00:09:18,284 --> 00:09:19,644 make yourself suffer 127 00:09:20,404 --> 00:09:21,404 to compromise with him. 128 00:09:26,044 --> 00:09:27,086 I'm not. 129 00:09:28,203 --> 00:09:29,363 Alright, Yan Chen. Stop worrying about it. 130 00:09:29,363 --> 00:09:30,764 Go now. I'll resume my work. 131 00:09:46,156 --> 00:09:47,194 Mr. Meng? 132 00:09:49,781 --> 00:09:51,822 It's you. I thought I was mistaken. 133 00:09:54,723 --> 00:09:55,884 You don't look too good. 134 00:09:55,884 --> 00:09:57,443 Are you sick? 135 00:09:58,243 --> 00:09:59,278 That's not it. 136 00:10:01,524 --> 00:10:03,404 If so, are you very busy lately? 137 00:10:04,684 --> 00:10:05,729 Do you need anything? 138 00:10:07,563 --> 00:10:10,884 It's nothing. Don't misunderstand me. I don't like to owe people favors. 139 00:10:11,044 --> 00:10:13,524 You treated me to a meal last time. I wanted to repay the favor. 140 00:10:15,004 --> 00:10:16,164 I've been doing pretty good with my live streams. 141 00:10:16,164 --> 00:10:17,203 And, I just received my wage. 142 00:10:17,203 --> 00:10:18,483 -Why don't we... -It's fine. 143 00:10:22,164 --> 00:10:23,169 I'll make a move first. 144 00:10:29,884 --> 00:10:30,907 Hello? 145 00:10:32,044 --> 00:10:33,203 Okay. Wait for me. I'll be there in a second. 146 00:10:57,884 --> 00:10:58,921 Ge. 147 00:10:59,951 --> 00:11:00,971 Captain? 148 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 -Captain. -Come down. 149 00:11:03,524 --> 00:11:04,544 Yes, sir. 150 00:11:13,603 --> 00:11:14,588 Captain. 151 00:11:16,164 --> 00:11:17,226 How have you been doing 152 00:11:17,563 --> 00:11:18,640 lately? 153 00:11:21,509 --> 00:11:22,573 I... 154 00:11:22,684 --> 00:11:24,684 Captain, I didn't commit any mistakes, 155 00:11:24,684 --> 00:11:25,758 did I? 156 00:11:27,323 --> 00:11:28,644 How's it going with your girlfriend? 157 00:11:29,603 --> 00:11:30,677 It's going well. 158 00:11:31,323 --> 00:11:32,361 Really? 159 00:11:33,563 --> 00:11:34,843 Don't tell me she complained to you? 160 00:11:35,203 --> 00:11:37,004 We just argued last week. 161 00:11:37,404 --> 00:11:39,684 But I definitely coaxed her. 162 00:11:40,483 --> 00:11:41,483 How did you coax her? 163 00:11:44,044 --> 00:11:45,644 I apologized, 164 00:11:46,363 --> 00:11:47,409 called her, 165 00:11:47,666 --> 00:11:48,656 bought presents for her, 166 00:11:48,884 --> 00:11:50,483 kissed her, and hugged her. 167 00:11:56,764 --> 00:11:58,083 So, why do girls 168 00:11:58,443 --> 00:12:00,404 get angry usually? 169 00:12:01,483 --> 00:12:03,443 Captain, speaking of that, 170 00:12:03,524 --> 00:12:05,764 girls change their moods constantly, 171 00:12:05,963 --> 00:12:07,001 especially when... 172 00:12:11,563 --> 00:12:12,643 Captain, 173 00:12:13,404 --> 00:12:14,963 did you make Dr. Xu angry? 174 00:12:18,723 --> 00:12:19,809 I was asking you a question. 175 00:12:22,644 --> 00:12:24,963 What did you do to make her angry? 176 00:12:25,924 --> 00:12:27,083 What do you think I can do? 177 00:12:27,083 --> 00:12:28,124 I did nothing. 178 00:12:28,723 --> 00:12:30,949 Captain, that's the wrong attitude. 179 00:12:31,443 --> 00:12:33,524 You can't say that you did nothing. 180 00:12:33,644 --> 00:12:35,644 Your girlfriend is already mad at you. 181 00:12:35,644 --> 00:12:37,083 You can't say that you did nothing. 182 00:12:43,164 --> 00:12:44,363 Does Dr. Xu 183 00:12:44,363 --> 00:12:45,603 get mad easily? 184 00:12:46,323 --> 00:12:47,644 Nonsense. She's a nice girl. 185 00:12:48,483 --> 00:12:49,644 That does it then. 186 00:12:49,764 --> 00:12:51,124 That means it's our fault. 187 00:12:51,124 --> 00:12:52,363 You just need to apologize. 188 00:12:52,363 --> 00:12:54,804 Yeah, just apologize to her. 189 00:12:54,804 --> 00:12:56,684 You just need to apologize. It's not that big of a deal. 190 00:13:00,603 --> 00:13:01,644 I was talking about Ge. 191 00:13:01,644 --> 00:13:02,963 Why are you guys causing a commotion? 192 00:13:03,563 --> 00:13:04,681 Get back to training. 193 00:13:05,004 --> 00:13:06,047 So stubborn. 194 00:13:06,477 --> 00:13:07,479 Keep being stubborn then. 195 00:13:07,524 --> 00:13:08,644 You're a firefighter, and you can't even 196 00:13:08,843 --> 00:13:10,004 put out the fire at home. 197 00:13:12,483 --> 00:13:13,612 He ran away. 198 00:13:13,924 --> 00:13:15,203 Why are you still standing there? Come and tell us about it. 199 00:13:15,203 --> 00:13:16,243 Hurry up. 200 00:13:24,737 --> 00:13:26,242 (Have you taken lunch?) 201 00:13:38,751 --> 00:13:40,219 (I'm taking lunch now.) 202 00:14:04,477 --> 00:14:06,716 Is there nothing else he wants to say? 203 00:14:36,597 --> 00:14:38,716 (Requesting social assistance.) 204 00:14:39,316 --> 00:14:40,436 You guys, follow me. 205 00:14:40,436 --> 00:14:41,836 -Yes, sir. -Yes, sir. 206 00:14:42,996 --> 00:14:44,052 What's wrong with you? 207 00:14:44,157 --> 00:14:45,231 Doctor. 208 00:14:45,397 --> 00:14:46,436 My head hurts. 209 00:14:46,997 --> 00:14:48,477 Give me codeine. 210 00:14:50,436 --> 00:14:52,836 It's controlled medicine. I can't prescribe it to you casually. 211 00:14:53,117 --> 00:14:54,517 What about this? I'll arrange a test for you. 212 00:14:54,517 --> 00:14:56,237 -You should do the test first. -I'm fine. 213 00:14:56,501 --> 00:14:57,581 It's just a headache. 214 00:14:57,836 --> 00:14:59,477 Just give me some codeine. 215 00:14:59,556 --> 00:15:00,716 But there are rules we need to follow here. 216 00:15:00,716 --> 00:15:02,036 We're being responsible for your health too. 217 00:15:02,036 --> 00:15:03,357 You should do the test first, okay? 218 00:15:03,597 --> 00:15:05,436 Doctor, the others prescribed it to me. Why can't you do the same? 219 00:15:05,716 --> 00:15:06,757 I want codeine! 220 00:15:06,844 --> 00:15:08,405 Codeine! 221 00:15:08,430 --> 00:15:09,550 Calm down. 222 00:15:09,676 --> 00:15:11,036 It's not that I don't want to prescribe it. 223 00:15:11,036 --> 00:15:13,076 -But there are rules I need to follow. -Will you prescribe it to me or not? 224 00:15:13,517 --> 00:15:15,357 -It's not that I don't want to... -Will you give it to me or not? 225 00:15:15,676 --> 00:15:16,877 -I can't give it to you! -Someone's stirring up trouble. 226 00:15:16,877 --> 00:15:17,923 Call the security. Hurry. 227 00:15:18,237 --> 00:15:19,757 Will you give it to me or not? 228 00:15:20,196 --> 00:15:22,036 Calm down. Put down your knife first. 229 00:15:22,076 --> 00:15:23,076 I! 230 00:15:23,517 --> 00:15:25,076 I'll look for it myself. I'm sure there's codeine in here. 231 00:15:25,300 --> 00:15:26,290 I'm sure of it. 232 00:15:26,477 --> 00:15:27,716 Call the security! 233 00:15:28,556 --> 00:15:30,556 Stop it! There's no codeine here! 234 00:15:31,436 --> 00:15:32,796 Give me codeine! 235 00:15:35,781 --> 00:15:36,873 Don't move! 236 00:15:38,076 --> 00:15:39,477 Where is it? Where's the codeine? 237 00:15:39,477 --> 00:15:40,585 Put down your knife! 238 00:15:41,836 --> 00:15:42,956 I know where you can get codeine. 239 00:15:46,036 --> 00:15:49,237 Nobody moves! 240 00:15:49,237 --> 00:15:51,397 On your knees! 241 00:15:52,357 --> 00:15:54,477 Get down! 242 00:15:55,916 --> 00:15:56,997 Dr. Xu, bear with it. 243 00:16:00,436 --> 00:16:01,504 Over here. 244 00:16:05,716 --> 00:16:06,771 Dr. Guo is here. 245 00:16:07,836 --> 00:16:08,909 Dr. Guo? 246 00:16:09,076 --> 00:16:11,556 I told you already. I'm fine. No need for the trouble. 247 00:16:11,556 --> 00:16:13,637 Even if you're a doctor, you need to obey the professionals. 248 00:16:13,916 --> 00:16:15,397 Dr. Guo, please examine her wound. 249 00:16:15,397 --> 00:16:16,423 Okay. 250 00:16:18,196 --> 00:16:19,220 Contract. 251 00:16:20,316 --> 00:16:21,326 Extend. 252 00:16:22,517 --> 00:16:23,971 Look. I'm fine. 253 00:16:24,716 --> 00:16:26,836 Luckily, it's not serious. Her median nerves weren't damaged. 254 00:16:27,237 --> 00:16:28,597 I'll anesthetize you and do some suturing. 255 00:16:28,916 --> 00:16:30,237 -Bring the anesthesia here. -Okay. 256 00:16:31,237 --> 00:16:32,556 Dr. Guo, sorry for the trouble. 257 00:16:35,877 --> 00:16:36,916 The temperature outside is pretty low. 258 00:16:36,916 --> 00:16:37,997 And, the weather is quite dry. 259 00:16:37,997 --> 00:16:39,157 Your wound won't get inflamed easily. 260 00:16:39,637 --> 00:16:40,796 But you have to take anti-inflammatory medicine 261 00:16:41,277 --> 00:16:42,637 just to be safe. 262 00:16:43,009 --> 00:16:43,997 Do not come into contact with water. 263 00:16:43,997 --> 00:16:45,397 Do not move your wrist and cause the wound to rupture. 264 00:16:45,397 --> 00:16:46,436 It'll get infected. 265 00:16:47,236 --> 00:16:48,637 Thank you. I will take note of that. 266 00:16:49,837 --> 00:16:50,916 You must listen to her. 267 00:16:51,117 --> 00:16:52,185 Do not come into contact with water. 268 00:16:52,716 --> 00:16:53,774 Yeah, yeah. 269 00:16:54,756 --> 00:16:56,236 Oh yeah, do you still have enough anti-inflammatory medicine? 270 00:16:56,236 --> 00:16:57,356 Why don't I prescribe some to you? 271 00:16:57,476 --> 00:16:59,572 I do. Don't worry. 272 00:17:07,476 --> 00:17:08,495 Dr. Xu. 273 00:17:30,756 --> 00:17:32,837 You're a surgeon. Do you know how important 274 00:17:32,837 --> 00:17:33,837 your hands are? 275 00:17:35,397 --> 00:17:37,117 You're not being responsible for yourself at all. 276 00:17:38,236 --> 00:17:39,996 I was always cautious. 277 00:17:40,117 --> 00:17:41,276 It was just an accident. 278 00:17:41,557 --> 00:17:42,643 What did Dr. Guo say? 279 00:17:43,077 --> 00:17:44,597 She said the wound was shallow. 280 00:17:44,597 --> 00:17:45,637 She said I was fine. 281 00:17:47,037 --> 00:17:48,397 She wants me to look after it so that it won't get infected. 282 00:17:50,797 --> 00:17:52,157 You should apply for leave these few days. 283 00:17:52,756 --> 00:17:53,916 You can come back once your hands are fully healed. 284 00:17:58,597 --> 00:17:59,756 You can come back when we need 285 00:17:59,756 --> 00:18:01,157 to fill in the details 286 00:18:02,037 --> 00:18:03,140 for the research team. 287 00:18:04,676 --> 00:18:06,637 Can I join the research team now? 288 00:18:07,797 --> 00:18:08,916 You deserved that spot. 289 00:18:09,317 --> 00:18:10,386 You don't need to be surprised. 290 00:18:12,916 --> 00:18:13,952 Dr. Xu, 291 00:18:14,276 --> 00:18:16,436 I know you must've helped me out. 292 00:18:16,916 --> 00:18:18,029 Thank you. 293 00:18:19,276 --> 00:18:20,388 Don't thank me. 294 00:18:20,877 --> 00:18:21,996 You're a rare talent. 295 00:18:21,996 --> 00:18:24,276 Our hospital wishes to nurture you too. 296 00:18:25,157 --> 00:18:26,317 But you need to remember this. 297 00:18:26,516 --> 00:18:27,716 No matter what field you're in, 298 00:18:27,877 --> 00:18:29,236 the only thing that can make things work for you 299 00:18:29,916 --> 00:18:31,196 is your ability. 300 00:18:34,236 --> 00:18:35,309 I'll remember that. 301 00:18:50,637 --> 00:18:51,810 That was quick. 302 00:18:52,077 --> 00:18:53,597 Of course I have to be quick in picking you up. 303 00:18:54,157 --> 00:18:55,188 Come on, get in. 304 00:19:07,436 --> 00:19:08,557 What happened to your hand? 305 00:19:09,037 --> 00:19:10,516 I was hurt by a glass shard. 306 00:19:10,516 --> 00:19:11,637 It's not a big deal. 307 00:19:11,963 --> 00:19:13,040 Not a big deal? 308 00:19:13,156 --> 00:19:14,212 Are you sure about that? 309 00:19:14,317 --> 00:19:15,276 Yeah. 310 00:19:15,557 --> 00:19:16,837 I even got a day off because of this. 311 00:19:17,276 --> 00:19:19,516 I wouldn't be in this state if it was a big deal. 312 00:19:20,357 --> 00:19:21,996 I don't think you're in the best of state either. 313 00:19:22,676 --> 00:19:23,765 What's wrong? 314 00:19:25,756 --> 00:19:27,236 I have nowhere to go. 315 00:19:28,716 --> 00:19:30,037 Did you argue with your boyfriend? 316 00:19:30,837 --> 00:19:31,956 Come on. 317 00:19:32,077 --> 00:19:33,218 Tell me about it. 318 00:19:34,196 --> 00:19:35,998 Hey, can you drive first? 319 00:19:51,800 --> 00:19:52,851 Stop. 320 00:19:52,996 --> 00:19:54,837 What's going on? Just tell me already. 321 00:19:57,732 --> 00:19:58,785 Let me ask you this. 322 00:20:00,557 --> 00:20:01,597 If someone you wish 323 00:20:01,597 --> 00:20:02,756 to spend the rest of your life with 324 00:20:02,877 --> 00:20:04,317 is hiding things from you, 325 00:20:04,357 --> 00:20:05,483 will you be able to accept that? 326 00:20:05,756 --> 00:20:06,797 You have to ask 327 00:20:06,797 --> 00:20:08,196 my marriage partner about that. 328 00:20:08,276 --> 00:20:10,276 If I were to get married, I'm sure 329 00:20:10,276 --> 00:20:11,756 I would hide plenty of things from her. 330 00:20:11,756 --> 00:20:12,837 I won't let her know. 331 00:20:13,077 --> 00:20:14,117 If she finds out, 332 00:20:14,117 --> 00:20:15,117 I'm sure the marriage will break apart. 333 00:20:15,117 --> 00:20:16,276 Hell will break loose. 334 00:20:17,716 --> 00:20:18,996 It was my fault for believing 335 00:20:18,996 --> 00:20:20,196 that you had useful advice for me. 336 00:20:20,317 --> 00:20:22,276 I'm telling you the truth. 337 00:20:22,476 --> 00:20:23,716 It's from the bottom of my heart. 338 00:20:24,756 --> 00:20:25,822 You said 339 00:20:26,317 --> 00:20:27,397 he was hiding things from you? 340 00:20:28,037 --> 00:20:29,476 What is it? Did he cheat on you? 341 00:20:29,996 --> 00:20:31,018 That's not it. 342 00:20:31,157 --> 00:20:32,436 What nonsense are you saying? 343 00:20:33,116 --> 00:20:34,131 I guess you're right. 344 00:20:34,236 --> 00:20:35,516 That kid isn't someone like that. 345 00:20:36,077 --> 00:20:37,157 What's the reason then? 346 00:20:37,837 --> 00:20:40,317 He didn't tell me a single word about his past. 347 00:20:40,597 --> 00:20:42,996 Whenever I ask him about it, he'll brush me off. 348 00:20:45,716 --> 00:20:46,869 In that case, 349 00:20:48,837 --> 00:20:49,920 it's either 350 00:20:50,436 --> 00:20:52,597 there's something shady about his past 351 00:20:52,996 --> 00:20:55,436 or the past is too excruciating for him to relive it. 352 00:20:56,557 --> 00:20:58,037 Everyone 353 00:20:58,037 --> 00:20:59,157 has their own secrets. 354 00:20:59,436 --> 00:21:01,196 Why do you insist on finding out? 355 00:21:01,797 --> 00:21:03,716 That's not it. 356 00:21:03,756 --> 00:21:05,916 I just think that he's adopting the wrong attitude. 357 00:21:06,597 --> 00:21:08,317 Why must he hide things from me? 358 00:21:09,276 --> 00:21:10,276 Is our relationship not enough 359 00:21:10,276 --> 00:21:11,916 for him to be honest with me? 360 00:21:12,357 --> 00:21:13,357 If he's doing this now, 361 00:21:13,357 --> 00:21:14,597 what'll happen to us in the future? 362 00:21:15,676 --> 00:21:17,557 You just feel insecure, huh? 363 00:21:23,956 --> 00:21:25,196 How am I insecure? 364 00:21:34,716 --> 00:21:36,117 From your perspective, 365 00:21:36,637 --> 00:21:37,916 you went against your parents 366 00:21:37,916 --> 00:21:39,357 even though they objected to your relationship. 367 00:21:39,956 --> 00:21:41,397 And, you sacrificed a lot of things 368 00:21:41,397 --> 00:21:42,916 in order to be with him. 369 00:21:44,756 --> 00:21:46,276 But now, you're starting to have doubts because of 370 00:21:47,236 --> 00:21:48,315 his attitude toward you. 371 00:21:58,676 --> 00:21:59,755 Coming. 372 00:22:03,077 --> 00:22:04,157 You're back. 373 00:22:08,077 --> 00:22:09,117 Let me introduce her. 374 00:22:09,397 --> 00:22:11,236 This is my colleague, Yang Si Jia. 375 00:22:11,516 --> 00:22:12,837 This is my friend, Xiao Yi Xiao. 376 00:22:12,996 --> 00:22:14,117 He insisted on sending me back. 377 00:22:14,476 --> 00:22:16,276 Dr. Yang, we met before. 378 00:22:16,436 --> 00:22:17,583 So, it's you. 379 00:22:18,516 --> 00:22:21,276 What's wrong? Are you worried about Xu Qin because she's staying with me? 380 00:22:21,436 --> 00:22:22,451 That's not it. 381 00:22:22,476 --> 00:22:24,037 I'm relieved to know that she's staying with you. 382 00:22:24,119 --> 00:22:25,156 Don't worry. 383 00:22:25,996 --> 00:22:27,756 You can head back later. 384 00:22:28,117 --> 00:22:29,157 I'll leave you to your own now. 385 00:22:29,397 --> 00:22:30,454 I'm exhausted. 386 00:22:30,716 --> 00:22:31,805 I'll rest in my room. 387 00:22:32,117 --> 00:22:33,180 Rest well. 388 00:22:38,516 --> 00:22:39,516 What's wrong? Is she okay? 389 00:22:39,894 --> 00:22:40,957 She's fine. 390 00:22:41,157 --> 00:22:42,236 She'll be living with you for some time, huh? 391 00:22:42,756 --> 00:22:43,809 Sorry for the trouble. 392 00:22:44,357 --> 00:22:46,797 Dr. Yang, let me add you on WeChat. 393 00:22:47,196 --> 00:22:48,397 You can contact me anytime 394 00:22:48,397 --> 00:22:49,516 if anything happens to Qin. 395 00:22:50,293 --> 00:22:51,340 Okay. 396 00:22:51,557 --> 00:22:52,644 Let me scan your profile. 397 00:22:56,716 --> 00:22:58,516 -Alright. -She's staying with me. 398 00:22:58,637 --> 00:22:59,707 You can rest at ease. 399 00:22:59,956 --> 00:23:01,317 -Alright, I'll make a move then. -Okay. 400 00:23:33,998 --> 00:23:35,088 Yan, 401 00:23:35,117 --> 00:23:36,597 do you want to take the day off and check on Dr. Xu? 402 00:23:37,196 --> 00:23:39,037 Take the day off? That's a bit much. 403 00:23:39,797 --> 00:23:40,879 Don't you think it's serious? 404 00:23:42,916 --> 00:23:44,040 Is it that serious? 405 00:23:44,557 --> 00:23:46,436 Yan, I'm not criticizing you here, 406 00:23:46,716 --> 00:23:47,956 but if I were Dr. Xu, 407 00:23:47,956 --> 00:23:49,597 I would be mad at you too. 408 00:23:49,637 --> 00:23:51,317 She's hurt, you know? 409 00:23:51,317 --> 00:23:53,037 She needs all the love and care she can find. 410 00:23:53,037 --> 00:23:54,956 How could you do nothing as her boyfriend? 411 00:23:55,254 --> 00:23:56,268 What did you say? 412 00:23:56,436 --> 00:23:57,477 She's hurt? 413 00:23:58,436 --> 00:23:59,510 Didn't Dr. Xu tell you? 414 00:24:00,357 --> 00:24:01,716 Xi called me and told me 415 00:24:01,716 --> 00:24:02,797 that her wrist was injured. 416 00:24:03,116 --> 00:24:04,220 What happened? 417 00:24:04,357 --> 00:24:06,996 Someone caused a commotion at the ER department this afternoon. 418 00:24:06,996 --> 00:24:08,676 He hurt her wrist with a knife. 419 00:24:08,676 --> 00:24:09,765 She even went through surgery because of it. 420 00:24:36,597 --> 00:24:37,797 Give me Xu Xi's phone number. 421 00:24:38,686 --> 00:24:40,019 Okay. I'll look for it. 422 00:24:49,797 --> 00:24:50,841 Hello? 423 00:24:51,436 --> 00:24:52,637 My phone was in silent mode. 424 00:24:52,797 --> 00:24:53,797 How's your hand? 425 00:24:56,157 --> 00:24:57,157 It's broken. 426 00:25:03,397 --> 00:25:05,117 I'm fine. That guy didn't have steady hands. 427 00:25:05,117 --> 00:25:07,117 It was only a scratch. 428 00:25:08,317 --> 00:25:09,637 I'll be fine after some rest. 429 00:25:18,317 --> 00:25:19,363 (Xu Qin.) 430 00:25:22,236 --> 00:25:23,288 We... 431 00:25:27,756 --> 00:25:29,716 We're just arguing. We haven't broken up yet. 432 00:25:33,637 --> 00:25:34,837 Did we even argue? 433 00:25:42,373 --> 00:25:43,365 Yang Chi! 434 00:25:43,837 --> 00:25:45,557 Hurry and give me Xu Xi's phone number. 435 00:25:45,721 --> 00:25:47,281 -You still need it? -Send it to me. 436 00:26:12,716 --> 00:26:13,837 Did you forget to bring your keys? 437 00:26:16,797 --> 00:26:17,934 How's your hand? 438 00:26:18,397 --> 00:26:19,475 It's fine now. 439 00:26:19,996 --> 00:26:21,349 -Let me see. -Don't touch me. 440 00:26:23,436 --> 00:26:24,837 Alright, I won't touch you. 441 00:26:27,476 --> 00:26:28,643 Does it still hurt? 442 00:26:30,157 --> 00:26:31,996 No. What are you doing here? 443 00:26:35,516 --> 00:26:36,956 I'm here to visit my girlfriend. 444 00:26:38,996 --> 00:26:40,044 Look. 445 00:26:40,597 --> 00:26:42,037 I bought cakes, milk tea, 446 00:26:42,324 --> 00:26:43,458 and fried chicken for you. 447 00:26:44,837 --> 00:26:46,797 So, you're here just to deliver food? 448 00:26:47,077 --> 00:26:48,131 I... 449 00:26:51,077 --> 00:26:52,072 Let's go home. 450 00:26:52,317 --> 00:26:53,350 Which home? 451 00:26:53,597 --> 00:26:54,685 Our home. 452 00:26:56,877 --> 00:26:58,013 Our home? 453 00:26:58,357 --> 00:26:59,436 Does it still exist? 454 00:27:12,276 --> 00:27:13,340 Xu Qin, 455 00:27:14,077 --> 00:27:15,476 I'll apologize to you officially. 456 00:27:17,436 --> 00:27:18,436 Why are you apologizing? 457 00:27:19,516 --> 00:27:20,516 Just like what you said, 458 00:27:21,357 --> 00:27:22,756 I was too full of myself. 459 00:27:23,436 --> 00:27:24,837 I made a lot of decisions 460 00:27:25,476 --> 00:27:27,117 before discussing them with you. 461 00:27:29,157 --> 00:27:30,236 To put it nicely, 462 00:27:30,357 --> 00:27:31,488 I just didn't want you to be worried 463 00:27:31,716 --> 00:27:32,831 or feel pressured. 464 00:27:34,837 --> 00:27:35,944 But to be honest, 465 00:27:37,476 --> 00:27:38,516 I was just avoiding reality. 466 00:27:39,196 --> 00:27:40,357 I didn't want to be put on the spot 467 00:27:41,797 --> 00:27:42,912 when facing you. 468 00:27:45,077 --> 00:27:46,097 Continue. 469 00:27:48,637 --> 00:27:49,956 I've been single for so many years. 470 00:27:50,557 --> 00:27:51,956 I'm already used to being single. 471 00:27:52,996 --> 00:27:54,077 I have plenty of bad habits. 472 00:27:54,476 --> 00:27:55,516 I didn't think they were bad. 473 00:27:56,196 --> 00:27:57,476 However, now that I'm your boyfriend, 474 00:27:57,996 --> 00:27:59,037 I have to change. 475 00:28:01,797 --> 00:28:02,862 I will change. 476 00:28:03,756 --> 00:28:04,756 I will definitely change. 477 00:28:05,676 --> 00:28:06,956 In the future, I'll discuss everything with you 478 00:28:07,276 --> 00:28:08,877 before I make my decisions, 479 00:28:09,516 --> 00:28:10,640 okay? 480 00:28:12,877 --> 00:28:13,882 I promise. 481 00:28:17,637 --> 00:28:18,649 Is that all? 482 00:28:24,516 --> 00:28:25,672 What about this? 483 00:28:33,557 --> 00:28:35,476 Can we stop dwelling on this issue? 484 00:28:36,157 --> 00:28:38,196 It's not that I want to dwell on this issue. 485 00:28:39,476 --> 00:28:42,276 It's just that I think you don't trust me like how I trust you. 486 00:28:42,877 --> 00:28:44,157 I laid myself bare to you. 487 00:28:44,157 --> 00:28:45,157 But you? 488 00:28:45,557 --> 00:28:47,877 I have to abandon everything I have 489 00:28:47,877 --> 00:28:49,436 in order for us to be together. 490 00:28:49,716 --> 00:28:51,476 But you? You made me... 491 00:28:52,597 --> 00:28:53,700 Xu Qin. 492 00:28:55,516 --> 00:28:56,797 Let's give ourselves some time. 493 00:28:59,716 --> 00:29:01,357 No matter how mad you are, you still have to eat, okay? 494 00:29:01,716 --> 00:29:02,756 Call me if anything happens. 495 00:29:16,236 --> 00:29:17,557 We haven't broken up yet, right? 496 00:29:18,981 --> 00:29:19,982 Scram. 497 00:29:20,117 --> 00:29:21,151 Yes, ma'am. 498 00:29:33,436 --> 00:29:35,436 Did you forget what happened in the past? 499 00:29:35,956 --> 00:29:37,557 You finally earned yourself a spot 500 00:29:37,557 --> 00:29:39,716 in the military academy after your excellent services. 501 00:29:39,956 --> 00:29:41,716 However, something cropped up 502 00:29:41,716 --> 00:29:42,825 during the assessment. 503 00:29:43,236 --> 00:29:44,956 What's with you failing your exam again? 504 00:29:45,157 --> 00:29:46,637 What's with you being a soldier? 505 00:29:46,637 --> 00:29:48,597 And, what's with you being a firefighter? 506 00:29:50,117 --> 00:29:51,276 What about this? 507 00:30:02,397 --> 00:30:03,797 Since you've chosen to repeat your grade, 508 00:30:04,357 --> 00:30:05,557 you should do your best. 509 00:30:06,436 --> 00:30:08,236 I can't get into your university even if I do my best. 510 00:30:08,516 --> 00:30:09,996 You can get into another university. 511 00:30:10,196 --> 00:30:11,397 Which university do you want to get into? 512 00:30:12,276 --> 00:30:13,325 It's a secret. 513 00:30:13,837 --> 00:30:15,196 How could you hide secrets from me? 514 00:30:23,676 --> 00:30:25,557 I'll leave this to you. 515 00:30:27,436 --> 00:30:29,357 -Consider it done. -I'm begging you! 516 00:30:29,357 --> 00:30:30,436 Please spare my son! 517 00:30:30,436 --> 00:30:31,557 You guys can't just ruin his future like this! 518 00:30:31,557 --> 00:30:32,647 Get him away from me. 519 00:30:32,756 --> 00:30:34,037 -I'm begging you! -Security. 520 00:30:34,037 --> 00:30:35,916 I'm begging you! Please spare my son! 521 00:30:35,916 --> 00:30:37,037 You guys can't just 522 00:30:37,037 --> 00:30:38,037 ruin his future! 523 00:30:38,157 --> 00:30:39,516 I'm begging you! 524 00:30:45,996 --> 00:30:47,476 You did great this time. 525 00:30:47,756 --> 00:30:49,157 We gave you second-class merit. 526 00:30:50,397 --> 00:30:51,637 Once you recover from your injuries, 527 00:30:52,196 --> 00:30:53,436 we'll promote you to a cadre. 528 00:30:53,916 --> 00:30:56,037 By then, you can marry her gloriously. 529 00:31:07,357 --> 00:31:08,423 Dad. 530 00:31:09,157 --> 00:31:10,597 It's been a long time since I visited you. 531 00:31:11,436 --> 00:31:12,516 It's not that I don't miss you. 532 00:31:13,196 --> 00:31:14,436 It's just that I was on a mission 533 00:31:14,756 --> 00:31:15,916 before this. 534 00:31:16,837 --> 00:31:17,886 The mission location 535 00:31:18,397 --> 00:31:19,637 was very far away from our home. 536 00:31:20,476 --> 00:31:21,557 It was humid and hot. 537 00:31:22,557 --> 00:31:23,756 Did I become tanner? 538 00:31:26,676 --> 00:31:27,731 By the way, 539 00:31:27,756 --> 00:31:28,916 I have good news for you. 540 00:31:29,797 --> 00:31:30,797 I rendered a second-class merit 541 00:31:31,397 --> 00:31:32,397 during this mission. 542 00:31:33,196 --> 00:31:34,676 I'll be promoted to a cadre soon. 543 00:31:35,676 --> 00:31:36,818 In the future, 544 00:31:37,236 --> 00:31:38,756 you don't need to worry about me anymore. 545 00:31:39,077 --> 00:31:40,154 Your son 546 00:31:40,797 --> 00:31:41,877 is going to be successful. 547 00:31:48,676 --> 00:31:50,317 Yan, you're here too? 548 00:31:51,837 --> 00:31:52,979 What are you doing here? 549 00:31:53,397 --> 00:31:55,837 It's Yong's anniversary. Of course his brother-in-arms has to be here. 550 00:31:56,397 --> 00:31:57,837 What kind of brother-in-arms are you? 551 00:31:58,317 --> 00:31:59,476 He stood up for you, 552 00:31:59,597 --> 00:32:00,756 but you backstabbed him instead. 553 00:32:01,476 --> 00:32:03,357 Yan, that was so long ago. 554 00:32:03,357 --> 00:32:05,357 What? Do you still hold a grudge against me? 555 00:32:05,956 --> 00:32:07,008 Here. 556 00:32:07,516 --> 00:32:09,716 Yong, I know you love this liquor. 557 00:32:09,716 --> 00:32:10,996 I brought it here just for you. 558 00:32:11,996 --> 00:32:13,317 How could you prepare such inferior liquor for your father? 559 00:32:13,940 --> 00:32:15,010 This is good liquor. 560 00:32:15,077 --> 00:32:16,117 I'm sure you never tried it before. 561 00:32:16,509 --> 00:32:17,546 What are you doing? 562 00:32:17,637 --> 00:32:18,756 You don't deserve to serve him liquor. 563 00:32:20,037 --> 00:32:21,087 Yan. 564 00:32:21,877 --> 00:32:23,236 You can't blame me 565 00:32:23,317 --> 00:32:24,317 for what happened to your father. 566 00:32:24,916 --> 00:32:26,676 We could've gotten more out of it 567 00:32:26,676 --> 00:32:27,797 if it weren't for your father. 568 00:32:27,996 --> 00:32:29,276 He was incapable, 569 00:32:29,276 --> 00:32:30,877 yet he wanted to stand up for the others. 570 00:32:30,956 --> 00:32:32,037 Your mother wouldn't have run away 571 00:32:32,117 --> 00:32:33,516 with someone else if he was capable enough. 572 00:32:35,117 --> 00:32:36,183 Yeah. 573 00:32:36,756 --> 00:32:38,797 I'm sure your father died because of your mother. 574 00:32:38,797 --> 00:32:39,916 No men 575 00:32:40,117 --> 00:32:41,436 can live in peace 576 00:32:41,436 --> 00:32:42,716 after their wives cheat on them. 577 00:32:44,436 --> 00:32:46,037 So, if you have to hate someone, don't hate me. 578 00:32:46,037 --> 00:32:47,676 You should hate 579 00:32:47,676 --> 00:32:48,797 that vain mother of yours. 580 00:32:49,945 --> 00:32:51,019 Mom! 581 00:32:52,117 --> 00:32:53,317 Your father died because of her. 582 00:32:53,317 --> 00:32:54,476 This has nothing to do with me. 583 00:33:00,797 --> 00:33:01,917 Mr. Wu, 584 00:33:01,996 --> 00:33:02,996 you see, in order to frame him 585 00:33:02,996 --> 00:33:04,397 for beating me up, 586 00:33:04,996 --> 00:33:06,797 I got my face injured. 587 00:33:07,357 --> 00:33:08,436 I even got my arm broken. 588 00:33:08,716 --> 00:33:11,357 I hired someone to beat me up. 589 00:33:11,397 --> 00:33:13,676 Now that my arm is broken, I can't work for at least six months. 590 00:33:13,676 --> 00:33:15,357 How can we survive with no income? 591 00:33:17,557 --> 00:33:19,317 Has Song Yan's uncle looked for you lately? 592 00:33:19,956 --> 00:33:22,117 Don't worry. Forget about his uncle. 593 00:33:22,196 --> 00:33:23,476 Even if someone from the military was here, 594 00:33:23,676 --> 00:33:24,956 I would never settle for mediation. 595 00:33:25,236 --> 00:33:26,756 I will make sure he gets kicked out of the military. 596 00:34:01,957 --> 00:34:03,196 Song Yan. 597 00:34:11,517 --> 00:34:13,276 Why do you want to be a firefighter? 598 00:34:13,597 --> 00:34:14,643 Sir, 599 00:34:14,836 --> 00:34:16,876 no matter if it's the Special Forces or the fire station, 600 00:34:17,396 --> 00:34:18,876 all of them have a mission and responsibilities to uphold. 601 00:34:19,396 --> 00:34:20,716 Both are noble occupations. 602 00:34:21,597 --> 00:34:22,957 I wish to produce value. 603 00:34:23,517 --> 00:34:24,676 I want to be a decent human being. 604 00:34:24,917 --> 00:34:26,477 I welcome you 605 00:34:26,477 --> 00:34:27,676 on Shili Tai Fire and Rescue Station's behalf. 606 00:34:34,316 --> 00:34:35,421 (Xu Qin,) 607 00:34:36,053 --> 00:34:37,136 (wait for me.) 608 00:34:37,957 --> 00:34:40,037 (I will present myself officially in front of you one day.) 609 00:34:41,756 --> 00:34:42,808 (Wait for me.) 610 00:35:09,477 --> 00:35:10,517 Why hasn't Qin Qin been home 611 00:35:10,517 --> 00:35:12,037 for the past few days? 612 00:35:12,037 --> 00:35:13,236 She wasn't around for the past few days. 613 00:35:13,276 --> 00:35:15,276 Now that you're back, where is she? 614 00:35:15,517 --> 00:35:16,606 She's been busy lately. 615 00:35:17,637 --> 00:35:19,796 Is she busy that she has no time to go home? 616 00:35:19,917 --> 00:35:21,557 What about this? I'll make some soup. 617 00:35:21,557 --> 00:35:22,637 You can deliver it to her later. 618 00:35:23,117 --> 00:35:24,637 Yan, don't tell me 619 00:35:24,637 --> 00:35:26,196 you made Qin angry again? 620 00:35:26,676 --> 00:35:27,809 Don't spout nonsense. 621 00:35:28,836 --> 00:35:30,356 I'm sure that's the case. Tell us 622 00:35:30,389 --> 00:35:31,444 What did you do? 623 00:35:31,557 --> 00:35:32,557 Listen. 624 00:35:32,557 --> 00:35:33,756 If you make her angry, 625 00:35:33,756 --> 00:35:35,637 you'll regret it when she runs away. 626 00:35:41,876 --> 00:35:43,597 I'm done. You guys can enjoy your meal. 627 00:35:50,836 --> 00:35:52,437 Don't tell me you guys did argue? 628 00:35:52,437 --> 00:35:54,356 It's common for youngsters like them to argue. 629 00:35:54,356 --> 00:35:55,597 Let them resolve the issue themselves. 630 00:35:55,637 --> 00:35:56,695 We should stay out of this. 631 00:35:57,836 --> 00:35:59,000 Strange. 632 00:35:59,276 --> 00:36:01,356 Yan usually treats Qin 633 00:36:01,356 --> 00:36:02,637 like his treasure. 634 00:36:02,716 --> 00:36:04,557 He should've apologized to her. 635 00:36:06,876 --> 00:36:08,077 Just eat. 636 00:36:16,157 --> 00:36:17,234 So, what do you need? 637 00:36:18,796 --> 00:36:19,876 What are you doing here? 638 00:36:20,276 --> 00:36:21,917 Your injury should've recovered by now. 639 00:36:22,557 --> 00:36:23,796 Qin, it's pretty difficult 640 00:36:23,796 --> 00:36:24,876 to look for you. 641 00:36:24,876 --> 00:36:26,236 You didn't answer my calls too. 642 00:36:26,356 --> 00:36:27,876 I saw that you were on outpatient duty today. 643 00:36:27,957 --> 00:36:29,077 That's why I took a number. 644 00:36:31,876 --> 00:36:33,637 You're wasting medical resources here. 645 00:36:34,037 --> 00:36:35,597 Qin, I know my fault now. 646 00:36:35,597 --> 00:36:36,796 But just let me tell you this. 647 00:36:36,796 --> 00:36:37,907 It'll only take a few minutes. 648 00:36:38,437 --> 00:36:39,517 Did your brother tell you to come? 649 00:36:39,957 --> 00:36:42,236 No. I came here of my own accord. 650 00:36:42,796 --> 00:36:45,356 Did you guys argue? 651 00:36:46,276 --> 00:36:47,876 It's working hours. 652 00:36:48,997 --> 00:36:50,597 Since I'm already here, 653 00:36:50,716 --> 00:36:51,876 you should examine me. 654 00:36:52,033 --> 00:36:53,083 What's wrong with you? 655 00:36:53,196 --> 00:36:55,957 I couldn't sleep due to lovesickness. 656 00:36:56,396 --> 00:36:57,917 My brother didn't sleep for the past few days. 657 00:36:57,917 --> 00:36:59,637 He looks like a panda now. 658 00:36:59,637 --> 00:37:01,236 If he did commit any mistake, 659 00:37:01,236 --> 00:37:02,477 please don't hold it against him. 660 00:37:02,477 --> 00:37:03,583 Please forgive him, okay? 661 00:37:05,796 --> 00:37:06,796 Next. 662 00:37:07,716 --> 00:37:09,796 Qin, don't do this. 663 00:37:12,756 --> 00:37:13,997 If so, I'll wait for you at the park. 664 00:37:13,997 --> 00:37:15,056 You must come later, okay? 665 00:37:15,276 --> 00:37:16,276 You have to! 666 00:37:28,557 --> 00:37:29,836 Qin, over here. 667 00:37:32,477 --> 00:37:33,552 Zhai Miao. 668 00:37:33,836 --> 00:37:34,879 Qin. 669 00:37:35,196 --> 00:37:36,247 Here, have a seat. 670 00:37:41,238 --> 00:37:42,307 Qin, 671 00:37:42,396 --> 00:37:43,676 I heard from my parents 672 00:37:43,756 --> 00:37:45,236 that you didn't go home for some time. 673 00:37:46,676 --> 00:37:48,957 Did Yan make you angry? 674 00:37:49,316 --> 00:37:51,396 Why don't you tell me about it? I'll teach him a lesson. 675 00:37:52,796 --> 00:37:55,157 It's not that I'm ignoring him or going against him here. 676 00:37:56,077 --> 00:37:57,182 I just feel like 677 00:37:57,756 --> 00:37:59,236 he's hiding a lot of things from me. 678 00:37:59,716 --> 00:38:01,356 He shoulders everything by himself. 679 00:38:02,037 --> 00:38:04,756 For example, I have no idea about the gunshot on his body. 680 00:38:05,477 --> 00:38:06,716 All of you know the story behind it. 681 00:38:06,957 --> 00:38:08,042 But you guys are hiding it from me too. 682 00:38:10,517 --> 00:38:11,836 I'm sure Yan has his own reasons 683 00:38:12,597 --> 00:38:14,037 for not telling you. 684 00:38:14,356 --> 00:38:15,517 He's doing it for your sake. 685 00:38:15,917 --> 00:38:18,196 Zhai Miao, could you accept such an explanation 686 00:38:18,396 --> 00:38:19,876 if you were in my shoes? 687 00:38:22,716 --> 00:38:24,276 Actually, it's nothing special. 688 00:38:24,676 --> 00:38:26,796 Yan served in the Special Forces before. 689 00:38:27,316 --> 00:38:28,437 He rendered merit. 690 00:38:29,597 --> 00:38:32,074 If so, why did he choose to become a firefighter then? 691 00:38:35,276 --> 00:38:37,276 Qin, was that the reason 692 00:38:37,276 --> 00:38:38,557 you argued with Yan? 693 00:38:45,517 --> 00:38:46,583 Forget it. 694 00:38:48,117 --> 00:38:49,141 Anyway, 695 00:38:49,356 --> 00:38:50,716 I'm already tired of it. 696 00:38:51,796 --> 00:38:52,843 I'm so tired 697 00:38:54,077 --> 00:38:55,637 that I want to end this relationship. 698 00:38:56,957 --> 00:38:59,477 Qin, is it that serious? 699 00:39:00,796 --> 00:39:02,957 Yan didn't mean it. 700 00:39:05,588 --> 00:39:06,644 Do you know something? 701 00:39:06,796 --> 00:39:08,037 I think your brother is unreliable. 702 00:39:08,077 --> 00:39:10,276 How could my brother be unreliable? 703 00:39:10,477 --> 00:39:11,569 He! 704 00:39:12,077 --> 00:39:14,236 He did a lot of things for you. 705 00:39:14,236 --> 00:39:15,836 It's just that he didn't want to tell you about them. 706 00:39:16,077 --> 00:39:18,997 Qin, he loves you with his entire being. I'm serious. 707 00:39:18,997 --> 00:39:20,597 You're his cousin. Of course you'll say that. 708 00:39:20,796 --> 00:39:23,037 But to me, he stopped cherishing me 709 00:39:23,037 --> 00:39:24,130 after I became his girlfriend. 710 00:39:24,597 --> 00:39:27,196 I almost fell out with my family because of him. 711 00:39:27,716 --> 00:39:28,836 But what has he done for me? 712 00:39:30,796 --> 00:39:32,876 Forget it. Say no more. 713 00:39:33,157 --> 00:39:34,236 I'll make a move first. 714 00:39:36,557 --> 00:39:37,558 Qin! 715 00:39:38,037 --> 00:39:39,065 Qin! 716 00:39:39,182 --> 00:39:40,251 I'll tell you! 717 00:39:40,276 --> 00:39:41,276 I'll tell you! 718 00:39:41,716 --> 00:39:43,396 I'll tell you everything. 719 00:39:46,796 --> 00:39:48,196 You broke up with Yan 720 00:39:48,557 --> 00:39:49,957 when he was repeating his grade, right? 721 00:39:50,557 --> 00:39:53,037 After that, he studied and trained hard 722 00:39:53,077 --> 00:39:54,957 so that he could get into the military academy. 723 00:39:55,396 --> 00:39:57,157 He thought that he would become a somebody 724 00:39:57,157 --> 00:39:58,437 after becoming a military officer. 725 00:39:58,517 --> 00:39:59,836 After that, he'd be good enough for you. 726 00:39:59,957 --> 00:40:01,356 But for some reason, 727 00:40:01,756 --> 00:40:03,557 his medical examination report didn't pass. 728 00:40:04,477 --> 00:40:05,836 That's why he didn't get into the academy. 729 00:40:06,117 --> 00:40:07,957 My father doubted the validity of the report. 730 00:40:08,157 --> 00:40:09,236 That's why he brought Yan to the hospital 731 00:40:09,236 --> 00:40:10,396 for another medical checkup. 732 00:40:10,676 --> 00:40:12,676 They realized that his index was normal. 733 00:40:12,917 --> 00:40:14,477 My father made appeals everywhere 734 00:40:14,477 --> 00:40:16,196 in order to help Yan get another opportunity. 735 00:40:17,192 --> 00:40:18,262 After that, 736 00:40:18,756 --> 00:40:20,077 he went to beg your mother. 737 00:40:21,685 --> 00:40:22,740 What did you say? 738 00:40:22,997 --> 00:40:24,019 My father said 739 00:40:24,517 --> 00:40:26,236 your mother bribed the doctor in charge 740 00:40:26,236 --> 00:40:27,236 to tamper with the report. 741 00:40:27,796 --> 00:40:29,477 Yan didn't receive a second chance 742 00:40:29,597 --> 00:40:31,557 until the enrollment was over. 743 00:40:38,957 --> 00:40:41,276 Qin, are you okay? 744 00:40:42,957 --> 00:40:44,716 Yan didn't want me to tell you 745 00:40:45,477 --> 00:40:47,196 because he was afraid that you might feel terrible. 746 00:40:50,517 --> 00:40:51,548 So, 747 00:40:51,876 --> 00:40:53,356 what's with his gunshot wound? 748 00:40:54,676 --> 00:40:55,676 He wanted to be a soldier. 749 00:40:56,117 --> 00:40:58,396 Due to his excellent physical capabilities, 750 00:40:58,716 --> 00:41:01,196 he was recruited by the Border Defense Special Forces. 751 00:41:02,252 --> 00:41:03,488 He was wounded 752 00:41:03,876 --> 00:41:05,876 on his mission. 753 00:41:09,437 --> 00:41:10,477 Just when he finally got a chance 754 00:41:11,356 --> 00:41:13,077 to be promoted to a cadre after risking his life, 755 00:41:13,557 --> 00:41:15,276 everything was ruined 756 00:41:15,876 --> 00:41:17,236 after someone reported on him. 757 00:41:18,196 --> 00:41:20,396 After that, he joined 758 00:41:20,517 --> 00:41:21,611 the fire station. 759 00:41:22,077 --> 00:41:23,276 And, you knew 760 00:41:23,836 --> 00:41:25,037 what happened after that. 761 00:41:25,716 --> 00:41:27,836 As for the person who reported on him, 762 00:41:28,437 --> 00:41:29,517 I'm sure you know who it is 763 00:41:30,517 --> 00:41:31,716 even if I don't tell you. 764 00:41:39,462 --> 00:41:40,504 Qin, 765 00:41:41,037 --> 00:41:42,796 now you know why Yan wasn't willing 766 00:41:42,796 --> 00:41:43,836 to tell you the truth. 767 00:41:46,356 --> 00:41:48,117 When Yan was at his lowest moments, 768 00:41:48,836 --> 00:41:50,117 when he was desperate, 769 00:41:51,517 --> 00:41:53,316 you were his only reason 770 00:41:53,853 --> 00:41:54,900 to live. 771 00:42:26,077 --> 00:42:27,396 Dr. Xu, are you done with work? 48907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.