All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP30__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:34,480 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,527 --> 00:01:36,987 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,087 --> 00:01:39,894 (Episode 30) 4 00:01:40,239 --> 00:01:41,319 Excuse me. 5 00:02:12,479 --> 00:02:13,639 Please enjoy. 6 00:02:16,919 --> 00:02:17,919 Try it. 7 00:02:19,719 --> 00:02:20,719 Mr. Meng? 8 00:02:21,039 --> 00:02:22,039 Mr. Meng. 9 00:02:22,759 --> 00:02:24,536 You should've told me you were coming. 10 00:02:24,560 --> 00:02:25,800 This isn't right. 11 00:02:26,039 --> 00:02:27,895 Our company happened to have a reception here. 12 00:02:27,919 --> 00:02:28,919 So I came to take a look. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,656 I would've otherwise missed you. 14 00:02:30,680 --> 00:02:31,879 It's not that I didn't greet you. 15 00:02:32,400 --> 00:02:33,439 You're usually so busy. 16 00:02:34,000 --> 00:02:35,479 I didn't think you'd be here today. 17 00:02:35,919 --> 00:02:37,960 If I had known I'd be interrupting, 18 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 I wouldn't have come. 19 00:02:39,560 --> 00:02:40,599 Please don't say that. 20 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 We're no strangers. 21 00:02:43,159 --> 00:02:44,159 Who is this? 22 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 My friend's sister. 23 00:02:45,879 --> 00:02:46,919 She studies in Yancheng University. 24 00:02:47,120 --> 00:02:48,120 I brought her here to eat. 25 00:02:49,800 --> 00:02:51,599 That's why she looks so young. 26 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 Well, Mr. Meng, 27 00:02:53,639 --> 00:02:55,319 you are truly a busy man. 28 00:02:55,599 --> 00:02:56,936 I've been trying to ask you out since last year, 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,560 but it still hasn't happened. 30 00:03:00,639 --> 00:03:02,199 When someone is watching like a hawk, 31 00:03:02,400 --> 00:03:04,919 I have to put in extra effort in every matter. 32 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 I understand. 33 00:03:07,400 --> 00:03:09,560 Since we had the opportunity to meet today, 34 00:03:09,800 --> 00:03:11,439 allow me to take a few minutes of your time 35 00:03:11,639 --> 00:03:12,879 to get this deal over with. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,680 Miss, I hope you don't mind. 37 00:03:18,960 --> 00:03:20,599 What business deal do you have in mind, Mr. Liu? 38 00:03:21,520 --> 00:03:23,855 An absolutely profitable business with many bonuses. 39 00:03:23,879 --> 00:03:25,735 I've already gathered all the resources. 40 00:03:25,759 --> 00:03:27,360 An MCN business incubator. 41 00:03:27,800 --> 00:03:30,800 Platform, manufacturer, plastic surgery clinic, small loans company. 42 00:03:30,879 --> 00:03:32,599 One line, from beginning to end. 43 00:03:33,159 --> 00:03:36,680 See, young ladies these days all wish to become influencers. 44 00:03:37,000 --> 00:03:39,216 We'll sign them up, set them on their way. 45 00:03:39,240 --> 00:03:40,336 They can sell goods, 46 00:03:40,360 --> 00:03:42,439 and become a source of customers for the clinic. 47 00:03:42,599 --> 00:03:43,695 Not to mention, be eligible for loans. 48 00:03:43,719 --> 00:03:44,840 A profitable line through and through. 49 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 What do you think? 50 00:03:50,039 --> 00:03:51,245 Do you think this business idea 51 00:03:52,319 --> 00:03:53,319 is profitable? 52 00:03:54,719 --> 00:03:55,919 Probably. 53 00:04:01,199 --> 00:04:02,455 Objectively speaking, 54 00:04:02,479 --> 00:04:03,800 it's quite profitable. 55 00:04:04,000 --> 00:04:05,520 But subjectively, 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,039 it's opportunistic. 57 00:04:09,439 --> 00:04:11,800 Miss, now that comment 58 00:04:12,280 --> 00:04:13,439 was uncalled for. 59 00:04:13,960 --> 00:04:15,439 This is the reality. 60 00:04:16,000 --> 00:04:17,079 If we don't do it, 61 00:04:17,360 --> 00:04:18,855 the matter still exists. 62 00:04:18,879 --> 00:04:20,079 We are businessmen. 63 00:04:20,240 --> 00:04:21,800 Why turn down opportunities to make money? 64 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Mr. Liu. 65 00:04:24,079 --> 00:04:25,399 You and I come from different upbringings. 66 00:04:25,519 --> 00:04:26,920 If I were to do something like this, 67 00:04:27,040 --> 00:04:29,399 my old man would probably break my leg. 68 00:04:30,439 --> 00:04:31,639 Upbringing? 69 00:04:39,240 --> 00:04:41,519 Put this table's bill on me. No need to pay. 70 00:04:41,959 --> 00:04:44,519 Mr. Meng has already paid the bill. 71 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Enjoy. 72 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 Try the food. 73 00:05:07,040 --> 00:05:09,600 You're actually a nice person. 74 00:05:12,240 --> 00:05:13,399 Isn't that basic courtesy? 75 00:05:14,240 --> 00:05:15,896 But for other businessmen, 76 00:05:15,920 --> 00:05:17,600 they don't even have basic courtesy. 77 00:05:18,279 --> 00:05:19,920 What has that got to do with me? 78 00:05:24,160 --> 00:05:25,720 Did you do all this 79 00:05:27,120 --> 00:05:28,720 as a reminder to me? 80 00:05:29,279 --> 00:05:30,399 You assumed wrong. 81 00:05:33,199 --> 00:05:34,600 I'll take it as my own assumption, then. 82 00:05:36,000 --> 00:05:37,935 I guess I'll live with this face 83 00:05:37,959 --> 00:05:39,480 for a while longer. 84 00:05:45,577 --> 00:05:47,504 (Xu Qin: Yan Chen, come and get Dad and Mom's medication if you're free) 85 00:05:49,439 --> 00:05:51,255 Something urgent came up. I have to go. 86 00:05:51,279 --> 00:05:52,439 Go after you finish eating. 87 00:05:52,839 --> 00:05:54,639 Sorry, it's very important. 88 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Yan Chen. 89 00:06:16,519 --> 00:06:17,720 You got here quickly. 90 00:06:18,199 --> 00:06:19,399 I happened to be nearby. 91 00:06:19,600 --> 00:06:20,879 These are Dad and Mom's medication. 92 00:06:20,920 --> 00:06:22,120 I attached the prescription. 93 00:06:23,920 --> 00:06:26,120 Dad took your car for a maintenance check? 94 00:06:28,959 --> 00:06:29,959 How have you been? 95 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Pretty good. 96 00:06:31,879 --> 00:06:32,879 Really? 97 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 Yes, really. 98 00:06:35,439 --> 00:06:36,439 Okay. 99 00:06:38,399 --> 00:06:39,399 Anyway, 100 00:06:40,000 --> 00:06:41,160 you don't have your car. 101 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 How do you get to work? 102 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 I take the subway. 103 00:06:45,319 --> 00:06:46,959 Their house is far from the train station. 104 00:06:47,507 --> 00:06:48,509 How do you get there? 105 00:06:48,539 --> 00:06:49,839 I've been learning to cycle. 106 00:06:50,680 --> 00:06:51,800 You're riding a bike 107 00:06:52,519 --> 00:06:53,519 in this cold weather? 108 00:06:53,720 --> 00:06:54,896 I wear gloves and wrap up. 109 00:06:54,920 --> 00:06:56,040 It's not that cold. 110 00:06:58,839 --> 00:06:59,839 Is this 111 00:07:00,759 --> 00:07:01,959 the life he's giving you? 112 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 What's wrong with this kind of life? 113 00:07:05,759 --> 00:07:06,920 If you need anything, 114 00:07:07,439 --> 00:07:08,560 and you don't dare to ask Mom and Dad, 115 00:07:09,199 --> 00:07:10,199 you could tell me. 116 00:07:10,680 --> 00:07:11,879 I won't tell them. 117 00:07:13,199 --> 00:07:14,199 I know. 118 00:07:14,439 --> 00:07:15,439 Don't worry, Yan Chen. 119 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 You should go. 120 00:07:16,519 --> 00:07:17,519 I have to go too. 121 00:07:17,600 --> 00:07:18,879 Remind Dad and Mom to take their medication. 122 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Mom. 123 00:07:38,399 --> 00:07:39,399 You're back. 124 00:07:46,639 --> 00:07:49,839 This is the medication Qin Qin got for you and Dad. 125 00:07:50,639 --> 00:07:53,000 She wrote the prescription down inside. 126 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 I'll be upstairs. 127 00:08:15,639 --> 00:08:16,639 Mom. 128 00:08:18,240 --> 00:08:19,759 Qin Qin is grown adult. 129 00:08:20,759 --> 00:08:22,439 She wants to live her own life. 130 00:08:22,759 --> 00:08:24,160 Just let her be. 131 00:08:30,199 --> 00:08:33,879 The family indulged her too much. 132 00:08:34,679 --> 00:08:36,039 She's too willful. 133 00:08:38,360 --> 00:08:40,240 She can be stubborn on other matters. 134 00:08:40,960 --> 00:08:42,440 I can let her do as she wants. 135 00:08:42,879 --> 00:08:43,960 But on this matter, 136 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 there's no way. 137 00:08:46,279 --> 00:08:47,279 Mom. 138 00:08:47,600 --> 00:08:49,080 Why must you be like this? 139 00:08:50,279 --> 00:08:51,279 Last time, she was young. 140 00:08:51,440 --> 00:08:52,615 You could still stop her. 141 00:08:52,639 --> 00:08:55,135 But now she's grown up. She's become independent. 142 00:08:55,159 --> 00:08:56,720 She has her own way of thinking. 143 00:08:56,799 --> 00:08:58,320 Why do you keep controlling her? 144 00:09:03,519 --> 00:09:04,519 Son. 145 00:09:05,720 --> 00:09:07,399 Are you talking about her, 146 00:09:07,759 --> 00:09:09,120 or yourself? 147 00:09:14,639 --> 00:09:16,279 I don't have any qualms. 148 00:09:18,440 --> 00:09:19,480 When little children 149 00:09:20,879 --> 00:09:22,056 can't get what they want, 150 00:09:22,080 --> 00:09:23,120 they throw tantrums. 151 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 When they get it, 152 00:09:25,399 --> 00:09:27,279 they quickly get bored of it. 153 00:09:30,120 --> 00:09:31,480 What kind of a family are we talking about? 154 00:09:31,879 --> 00:09:33,240 I will never allow it. 155 00:09:37,039 --> 00:09:38,039 Very soon, 156 00:09:38,399 --> 00:09:40,039 she'll realize what kind of a person he is. 157 00:09:40,480 --> 00:09:42,200 She'll come back to this home soon enough. 158 00:09:42,639 --> 00:09:44,080 I can wait. 159 00:09:46,039 --> 00:09:48,279 You guys should listen to your parents. 160 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 After all, 161 00:09:50,120 --> 00:09:51,679 we've experienced more than you. 162 00:09:51,759 --> 00:09:54,279 We have a clearer overview of things. 163 00:10:03,159 --> 00:10:04,440 I'll be upstairs. 164 00:10:22,320 --> 00:10:23,679 Hello, Mom. 165 00:10:24,519 --> 00:10:26,679 Come home. We'll go shopping later. 166 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 Then stay for dinner at home. 167 00:10:29,440 --> 00:10:32,240 (I'll be back later.) 168 00:10:47,269 --> 00:10:51,709 (I can't spend the weekend with you) 169 00:11:27,799 --> 00:11:28,799 Hello? 170 00:11:28,879 --> 00:11:30,296 Hello, Yan. 171 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Are you busy? 172 00:11:32,000 --> 00:11:33,615 -What's up? -(Nothing much.) 173 00:11:33,639 --> 00:11:35,039 (I just pity you.) 174 00:11:35,679 --> 00:11:38,240 (You got a girlfriend but became lonelier.) 175 00:11:38,600 --> 00:11:40,399 Sis-in-law should be off this weekend. 176 00:11:40,480 --> 00:11:41,799 Why isn't she at home? 177 00:11:41,919 --> 00:11:43,279 She went back to her parents'. 178 00:11:43,639 --> 00:11:45,600 Her parents would never agree. 179 00:11:46,559 --> 00:11:47,559 What can she do? 180 00:11:47,960 --> 00:11:49,120 They're her parents. 181 00:11:50,799 --> 00:11:52,535 Why couldn't she go back tomorrow? 182 00:11:52,559 --> 00:11:54,279 You two only meet once a week. 183 00:11:54,480 --> 00:11:56,240 (Today is your one off day.) 184 00:11:56,519 --> 00:11:58,039 (You have to go back to the station tomorrow.) 185 00:11:58,600 --> 00:12:00,655 (If you don't make use of the time you have now,) 186 00:12:00,679 --> 00:12:01,799 (you'll have to wait another week.) 187 00:12:02,039 --> 00:12:03,655 You barely got to be lovey-dovey, 188 00:12:03,679 --> 00:12:05,000 and now you're apart. 189 00:12:05,919 --> 00:12:07,720 Don't tell me you two had a fight. 190 00:12:08,679 --> 00:12:09,679 We didn't. 191 00:12:10,080 --> 00:12:11,576 Then she must be bored of you 192 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 and wants to dump you. 193 00:12:13,679 --> 00:12:14,799 Enough nonsense from you. 194 00:12:16,279 --> 00:12:18,279 I bet you're feeling anxious. 195 00:12:18,399 --> 00:12:19,399 You talk too much. 196 00:12:20,000 --> 00:12:21,559 Is it because you're too free? 197 00:12:21,639 --> 00:12:23,600 Where are you? Come back and work. 198 00:12:24,480 --> 00:12:25,600 I'll be back soon. 199 00:12:28,320 --> 00:12:30,519 You sure like to order me around. 200 00:12:31,039 --> 00:12:32,559 I shouldn't called to check on you. 201 00:13:50,240 --> 00:13:51,919 Mrs. Meng, Ms. Meng, welcome. 202 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Please follow me. 203 00:13:55,039 --> 00:13:56,039 This way. 204 00:14:00,279 --> 00:14:02,535 Our shop received the latest collection last week. 205 00:14:02,559 --> 00:14:04,000 We saved it just for you. 206 00:14:04,240 --> 00:14:06,375 Many customers found out and wanted to buy. 207 00:14:06,399 --> 00:14:08,615 But our manager said to show it to you first. 208 00:14:08,639 --> 00:14:09,919 Hope it's to your liking. 209 00:14:11,039 --> 00:14:12,879 They're the latest styles. 210 00:14:12,960 --> 00:14:14,216 See anything you like? 211 00:14:14,240 --> 00:14:16,039 I'll get a model to show it off. 212 00:14:24,960 --> 00:14:27,015 -Anymore? -Yes. Please wait. 213 00:14:27,039 --> 00:14:28,720 -Change them. -Okay. 214 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Please wait. 215 00:14:45,320 --> 00:14:47,200 Yan, where's my doughnut? 216 00:14:49,799 --> 00:14:50,799 Thanks, Yan. 217 00:14:51,960 --> 00:14:54,600 Anyway, who's that bag for? 218 00:14:57,080 --> 00:14:58,495 -For you... -Thank you! 219 00:14:58,519 --> 00:14:59,519 Your sis-in-law. 220 00:15:00,039 --> 00:15:02,360 You're such a traitor. 221 00:15:03,759 --> 00:15:04,759 If I can't meet her 222 00:15:04,879 --> 00:15:06,919 before I go back to the station today, 223 00:15:07,360 --> 00:15:08,639 help me pass this to her. 224 00:15:10,000 --> 00:15:11,056 A box of donuts. 225 00:15:11,080 --> 00:15:12,440 You made it seem like gold. 226 00:15:17,960 --> 00:15:20,296 What? Are you going to reward me 227 00:15:20,320 --> 00:15:21,519 for helping you out so much? 228 00:15:22,480 --> 00:15:24,600 Little girls don't need lipstick. 229 00:15:25,720 --> 00:15:26,976 Okay. I see you've changed 230 00:15:27,000 --> 00:15:28,135 since getting a girlfriend. 231 00:15:28,159 --> 00:15:29,216 She's all you think about. 232 00:15:29,240 --> 00:15:30,919 Am I some forgettable stray? 233 00:15:31,960 --> 00:15:32,855 Well? 234 00:15:32,879 --> 00:15:34,775 Do you need me to help you choose? 235 00:15:34,799 --> 00:15:37,000 Us girls know our own kind well. 236 00:15:39,799 --> 00:15:40,799 Forget it. 237 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Excuse me. 238 00:15:43,080 --> 00:15:44,519 Looking to buy lipsticks? 239 00:15:45,200 --> 00:15:47,240 I want all of them. 240 00:15:47,399 --> 00:15:48,399 Sure. 241 00:15:49,799 --> 00:15:50,799 Yan. 242 00:15:51,519 --> 00:15:53,759 So you really think nothing of me. 243 00:15:54,200 --> 00:15:55,360 How could you do this to me? 244 00:15:55,799 --> 00:15:56,799 I want one too. 245 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 Where do I pay? 246 00:15:59,159 --> 00:16:00,360 Hey! Stop right there! 247 00:16:04,039 --> 00:16:06,440 Mrs. Meng, you have such excellent taste. 248 00:16:06,840 --> 00:16:09,535 We will personally deliver your purchased items 249 00:16:09,559 --> 00:16:11,000 to you tomorrow. 250 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 -Thank you. -You're welcome. 251 00:16:13,360 --> 00:16:14,416 Thanks for your patronage. 252 00:16:14,440 --> 00:16:15,480 Take care. 253 00:16:19,360 --> 00:16:20,919 You want to do as you wish? 254 00:16:21,159 --> 00:16:22,440 Want to test my patience? 255 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 I can do the same to you. 256 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 I told you, I will not agree. 257 00:16:28,960 --> 00:16:30,159 That means 258 00:16:30,440 --> 00:16:31,759 I will never agree. 259 00:17:00,240 --> 00:17:01,375 Hello, Mdm. Fu. 260 00:17:01,399 --> 00:17:02,399 Han Yan. 261 00:17:03,840 --> 00:17:05,960 This must be Qin Qin. 262 00:17:07,519 --> 00:17:09,440 Mr. Chen has gone to pick up your brother. 263 00:17:09,880 --> 00:17:10,960 Today, 264 00:17:11,319 --> 00:17:13,680 Han Yan will take us home. 265 00:17:14,319 --> 00:17:15,319 Let's get in the car. 266 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 Let's go. 267 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Sis-in-law! 268 00:17:38,559 --> 00:17:40,160 Sis-in-law, what are you doing here? 269 00:17:41,759 --> 00:17:42,799 What did you call her? 270 00:17:43,440 --> 00:17:44,696 She's my brother's girlfriend. 271 00:17:44,720 --> 00:17:46,160 So she's my sister-in-law. 272 00:17:47,599 --> 00:17:49,759 Qin Qin doesn't have a boyfriend. 273 00:17:52,000 --> 00:17:53,279 I have a boyfriend. 274 00:17:55,240 --> 00:17:56,839 He's standing right there. 275 00:18:02,160 --> 00:18:03,400 She's just being willful. 276 00:18:04,079 --> 00:18:05,319 The family said no. 277 00:18:05,799 --> 00:18:07,079 So they broke up. 278 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 Xu Qin. 279 00:18:10,359 --> 00:18:11,480 Is she your mother? 280 00:18:11,960 --> 00:18:13,160 Is what she said true? 281 00:18:13,319 --> 00:18:15,599 Did you two really break up because of a little willfulness? 282 00:18:29,240 --> 00:18:30,440 On that snowy day, 283 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 there was so much I didn't get to tell you. 284 00:18:35,279 --> 00:18:36,279 I'm sorry. 285 00:18:37,680 --> 00:18:39,079 For only saying it now. 286 00:18:40,799 --> 00:18:41,799 Song Yan. 287 00:18:43,519 --> 00:18:44,799 I will love you. 288 00:18:46,359 --> 00:18:47,559 I will do my best 289 00:18:48,720 --> 00:18:49,926 to love you like this moment 290 00:18:49,960 --> 00:18:51,095 tomorrow, the day after, 291 00:18:51,119 --> 00:18:52,920 and the rest of my life. 292 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 This time, 293 00:18:57,119 --> 00:18:58,680 I won't let you down. 294 00:19:08,359 --> 00:19:09,359 I know. 295 00:19:28,319 --> 00:19:29,319 Hello, ma'am. 296 00:19:31,680 --> 00:19:32,680 Ma'am. 297 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 This is sudden. 298 00:19:34,160 --> 00:19:35,559 I will pay you a visit another time. 299 00:19:41,559 --> 00:19:42,559 Qin Qin. 300 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 Mom. 301 00:19:46,559 --> 00:19:47,799 I have to go to work tomorrow. 302 00:19:48,680 --> 00:19:50,119 It's already late. 303 00:19:50,599 --> 00:19:52,319 I don't think I'll go home with you. 304 00:20:25,799 --> 00:20:27,200 Xu Qin, that was so cool. 305 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 I've changed my mind about you. 306 00:20:39,680 --> 00:20:40,759 Sorry about that. 307 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 That was hard for you. 308 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 Next time you go home, 309 00:20:48,279 --> 00:20:49,839 I'll go with you. 310 00:20:50,480 --> 00:20:51,799 I will go with you 311 00:20:52,759 --> 00:20:54,000 every time you go home. 312 00:20:59,519 --> 00:21:00,519 I'm sorry. 313 00:21:03,559 --> 00:21:04,759 Missed me? 314 00:21:07,319 --> 00:21:08,319 Yes. 315 00:21:08,880 --> 00:21:10,000 All the time. 316 00:21:12,359 --> 00:21:14,559 I thought I wouldn't be able to see you before I went back to the station. 317 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 Me too. 318 00:21:17,359 --> 00:21:18,359 Thankfully. 319 00:21:20,640 --> 00:21:21,720 Thankfully. 320 00:21:23,839 --> 00:21:27,240 I'm carrying the donuts and lipsticks that don't belong to me. 321 00:21:30,240 --> 00:21:31,559 Can't you see an extra wheel here? 322 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 Hello. 323 00:21:57,799 --> 00:21:58,799 (Hello.) 324 00:21:59,079 --> 00:22:00,079 (You're up.) 325 00:22:00,640 --> 00:22:02,039 Why didn't you wake me up? 326 00:22:03,279 --> 00:22:04,319 (I wanted to let you sleep more.) 327 00:22:05,559 --> 00:22:06,559 You must be tired. 328 00:22:06,799 --> 00:22:07,799 Not too bad. 329 00:22:08,359 --> 00:22:10,480 Maybe because it's a little cold. 330 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 Is it warm at home? 331 00:22:15,400 --> 00:22:16,880 Are you off this weekend? 332 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 (Just one day.) 333 00:22:19,640 --> 00:22:21,559 But I have to be on call. 334 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 (Okay.) 335 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Miss me? 336 00:22:29,599 --> 00:22:31,400 I miss you just like how you miss me. 337 00:22:34,400 --> 00:22:35,640 Well, I really do miss you. 338 00:23:38,359 --> 00:23:40,240 Make way! Over here! 339 00:23:40,680 --> 00:23:42,359 Over here. Clear the way! 340 00:23:43,000 --> 00:23:44,759 Clear the way! 341 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 This way! 342 00:23:46,079 --> 00:23:47,079 Go, go! 343 00:23:47,599 --> 00:23:48,599 Go, go! 344 00:23:55,000 --> 00:23:56,055 Comrades. 345 00:23:56,079 --> 00:23:57,079 Over here, quick! 346 00:23:57,799 --> 00:23:58,799 What's the situation? 347 00:23:58,880 --> 00:23:59,775 The place caught fire. 348 00:23:59,799 --> 00:24:01,680 There's expensive planks inside. 349 00:24:01,839 --> 00:24:03,799 They all caught fire. The fire is raging! 350 00:24:04,039 --> 00:24:05,039 Anyone trapped inside? 351 00:24:05,279 --> 00:24:06,680 They've all gone. 352 00:24:07,039 --> 00:24:08,799 Please, guys. Do something. 353 00:24:10,119 --> 00:24:11,880 Yang Chi, establish water routes. 354 00:24:11,920 --> 00:24:13,480 Prepare two water guns to control the fire. 355 00:24:13,505 --> 00:24:14,441 Okay. 356 00:24:14,519 --> 00:24:15,856 -Jiang Yi. -Mr. Jiang. 357 00:24:15,880 --> 00:24:17,456 Go to the second floor and check the condition. 358 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Okay. 359 00:24:18,799 --> 00:24:20,599 Assault Team, with me to the second floor. 360 00:24:20,759 --> 00:24:21,759 Yes, sir. 361 00:25:01,519 --> 00:25:03,519 Make sure the fire is put out properly. 362 00:25:12,759 --> 00:25:13,960 Sweep the second floor. 363 00:25:14,119 --> 00:25:15,119 Check for the source of fire. 364 00:25:15,319 --> 00:25:16,480 Water to the second floor! 365 00:26:13,240 --> 00:26:14,240 Mr. Jiang! 366 00:26:14,720 --> 00:26:15,720 Mr. Jiang! 367 00:26:24,759 --> 00:26:25,759 Mr. Jiang! 368 00:26:26,079 --> 00:26:27,079 Mr. Jiang! 369 00:26:28,039 --> 00:26:29,039 Sir. 370 00:26:30,759 --> 00:26:31,856 Second floor, what's happened? 371 00:26:31,880 --> 00:26:34,015 Attackers, report your status. Is everything safe? 372 00:26:34,039 --> 00:26:35,039 Calling second floor! 373 00:26:35,079 --> 00:26:36,976 Update. We found the source on the second floor. 374 00:26:37,000 --> 00:26:38,640 We are trying to keep it under control. 375 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 Jiang Yu. 376 00:26:50,240 --> 00:26:51,456 -Jiang Yu! -Sir! 377 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 Wake up, Jiang Yu! 378 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 Wake up. 379 00:26:54,119 --> 00:26:55,799 Jiang Yu! Wake up! 380 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 Are you all right? 381 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 Are you hurt? 382 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 I'm fine. 383 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 I'm okay. 384 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 There are 385 00:27:10,359 --> 00:27:11,359 combustibles upstairs. 386 00:27:11,599 --> 00:27:12,599 Combust... 387 00:27:20,359 --> 00:27:21,920 -Make room. -Mr. Jiang. 388 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 Let me remove your breathing apparatus. 389 00:27:25,359 --> 00:27:27,335 -Your arm. -Stretcher over here! 390 00:27:27,359 --> 00:27:28,359 Pull me up. 391 00:27:28,480 --> 00:27:29,616 -Help me get up. -I got you. 392 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Help me up. 393 00:27:32,440 --> 00:27:33,720 What exactly do you have in here? 394 00:27:35,279 --> 00:27:37,279 Just some paint. 395 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 And... 396 00:27:40,240 --> 00:27:41,896 -And... -And what? 397 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Speak up! 398 00:27:45,359 --> 00:27:46,359 Sodium chlorite. 399 00:27:49,920 --> 00:27:51,680 One of the firefighters almost died because of you. 400 00:27:52,200 --> 00:27:54,160 He almost died in your hands, you know that? 401 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 Didn't you say there were only planks? 402 00:27:57,480 --> 00:27:58,976 No, hang on. 403 00:27:59,000 --> 00:28:00,079 Don't get worked up. 404 00:28:00,720 --> 00:28:02,359 I only received this batch of goods today. 405 00:28:02,559 --> 00:28:04,255 I haven't even processed the inventory. 406 00:28:04,279 --> 00:28:06,200 Look, the fire on this side is already under control. 407 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Could you perhaps 408 00:28:08,079 --> 00:28:10,079 not make this matter bigger than necessary? 409 00:28:13,039 --> 00:28:14,319 I mean, 410 00:28:14,599 --> 00:28:15,680 be more gracious. 411 00:28:15,960 --> 00:28:19,440 See, I'm old friends with Chief Xiao of the detachment. 412 00:28:19,759 --> 00:28:20,880 You cannot run from legal responsibility. 413 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Wang Han Xiang. 414 00:28:22,480 --> 00:28:23,920 Take care of the fire! 415 00:28:25,119 --> 00:28:26,119 Keep attacking! 416 00:28:29,640 --> 00:28:31,480 Sir, are you all right? 417 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 I'm fine. 418 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Feeling scared? 419 00:29:14,799 --> 00:29:15,896 Don't you guys feel scared 420 00:29:15,920 --> 00:29:17,359 after being so close 421 00:29:19,359 --> 00:29:20,359 to death? 422 00:29:21,799 --> 00:29:22,799 Do you? 423 00:29:24,680 --> 00:29:25,759 Anyway, what happened today 424 00:29:26,640 --> 00:29:27,720 really scared me. 425 00:29:30,319 --> 00:29:31,640 What if one day, 426 00:29:32,559 --> 00:29:33,599 one little mistake, 427 00:29:34,640 --> 00:29:35,640 or a little doubt... 428 00:29:35,839 --> 00:29:37,680 Aren't we supposed to get rid of the "ifs"? 429 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Training. 430 00:29:41,682 --> 00:29:42,737 Experience. 431 00:29:42,759 --> 00:29:43,759 Rescue plan. 432 00:29:44,160 --> 00:29:45,400 We've done everything we could. 433 00:29:47,279 --> 00:29:48,279 Do everything you can, 434 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 and you won't fear the "if." 435 00:29:50,759 --> 00:29:53,000 I know what our responsibility and duty are. 436 00:29:56,240 --> 00:29:57,960 But I'm still scared that one day, 437 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 we could... 438 00:30:02,160 --> 00:30:03,480 Who isn't afraid of dying? 439 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 It's just that every person 440 00:30:07,119 --> 00:30:08,640 has something more important than death. 441 00:30:12,079 --> 00:30:13,400 My former squad leader once said, 442 00:30:14,559 --> 00:30:15,559 we are 443 00:30:16,640 --> 00:30:18,119 the city's guts. 444 00:30:19,200 --> 00:30:20,640 If we got scared, 445 00:30:21,559 --> 00:30:23,519 then the city's heart would shake. 446 00:30:25,720 --> 00:30:27,160 I chose this way 447 00:30:28,200 --> 00:30:29,519 to be needed by the city. 448 00:30:31,799 --> 00:30:32,960 So I can't turn back. 449 00:30:37,759 --> 00:30:38,759 You protect others. 450 00:30:40,519 --> 00:30:41,519 And others protect you. 451 00:30:44,920 --> 00:30:46,200 My dear instructor. 452 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 We are 453 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 never fighting alone. 454 00:31:08,119 --> 00:31:09,856 Just say what you're so upset about. 455 00:31:09,880 --> 00:31:12,559 My wife died getting treated in this hospital. 456 00:31:13,319 --> 00:31:15,119 -My daughter-in-law. -Make the call. 457 00:31:16,319 --> 00:31:17,815 -Morning, Dr. Xu. -Morning. 458 00:31:17,839 --> 00:31:18,839 Morning, Dr. Xu. 459 00:31:21,847 --> 00:31:22,950 What's going on outside? 460 00:31:22,960 --> 00:31:24,896 Yesterday, Dr. Yang tried to save a patient, 461 00:31:24,920 --> 00:31:26,079 but failed. 462 00:31:26,400 --> 00:31:27,575 It wasn't Dr. Yang's fault. 463 00:31:27,599 --> 00:31:28,880 So the family members are questioning? 464 00:31:29,079 --> 00:31:30,696 They can ask for an inquiry with the complaint board. 465 00:31:30,720 --> 00:31:33,400 If only they were as reasonable as you are. 466 00:31:33,720 --> 00:31:35,240 Judging from their antics, 467 00:31:35,519 --> 00:31:37,720 they'd probably refuse to budge from the hospital. 468 00:31:39,440 --> 00:31:40,720 Let them. 469 00:31:40,880 --> 00:31:42,535 The worst thing that could happen 470 00:31:42,559 --> 00:31:44,680 is for our hospital to pay them to keep the peace. 471 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 That would be aggravating. 472 00:31:46,039 --> 00:31:47,216 You don't have to worry about that. 473 00:31:47,240 --> 00:31:48,735 The heads are standing firm. 474 00:31:48,759 --> 00:31:50,416 They've submitted all the related records and images 475 00:31:50,440 --> 00:31:52,055 to the higher management. 476 00:31:52,079 --> 00:31:53,319 They will not recompense. 477 00:31:53,599 --> 00:31:55,376 If we give in this one time, what will happen 478 00:31:55,400 --> 00:31:56,680 to the hospital when everyone does the same? 479 00:31:56,839 --> 00:31:57,839 We're not a bank. 480 00:31:58,119 --> 00:31:59,119 That's right. 481 00:31:59,200 --> 00:32:00,616 If Dr. Yang pays compensation, 482 00:32:00,640 --> 00:32:02,200 that would mean she did something wrong. 483 00:32:09,720 --> 00:32:10,799 Let's get to work. 484 00:33:00,279 --> 00:33:01,640 When I was abroad, 485 00:33:02,480 --> 00:33:04,039 I met an ER doctor. 486 00:33:05,079 --> 00:33:06,680 He set a rule for himself. 487 00:33:08,000 --> 00:33:09,480 If he failed to save a patient 488 00:33:10,079 --> 00:33:11,286 and they are unable to leave the operation table, 489 00:33:12,599 --> 00:33:13,680 he'd take out his watch 490 00:33:15,440 --> 00:33:17,079 and give himself one minute to feel sad. 491 00:33:17,599 --> 00:33:18,799 Not a second longer. 492 00:33:20,519 --> 00:33:21,839 You've been depressed for a while. 493 00:33:26,559 --> 00:33:27,720 That doctor you met 494 00:33:28,960 --> 00:33:30,160 seems a lot like you. 495 00:33:31,559 --> 00:33:32,960 Some people say he's cold-blooded. 496 00:33:33,559 --> 00:33:34,559 Heartless. 497 00:33:36,079 --> 00:33:37,079 But he said, 498 00:33:37,799 --> 00:33:39,079 not using more than a minute 499 00:33:39,759 --> 00:33:41,279 is the responsibility of an ER doctor. 500 00:33:43,079 --> 00:33:44,960 Because there are many more patients waiting for you. 501 00:33:52,119 --> 00:33:53,119 You know what? 502 00:33:53,759 --> 00:33:55,839 Today, I kept thinking about what you said before. 503 00:33:58,519 --> 00:34:00,400 You said you don't need gratitude after saving a life. 504 00:34:01,359 --> 00:34:02,960 Medical science is still science after all. 505 00:34:03,440 --> 00:34:04,519 It has its limits. 506 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 And being a doctor 507 00:34:06,640 --> 00:34:07,839 is just a job. 508 00:34:09,039 --> 00:34:10,159 It has its boundaries. 509 00:34:11,039 --> 00:34:12,039 I kept thinking about it. 510 00:34:13,239 --> 00:34:14,239 I kept thinking. 511 00:34:17,440 --> 00:34:19,239 I actually found myself envious of your attitude. 512 00:34:24,639 --> 00:34:25,639 But I can't do it. 513 00:34:29,480 --> 00:34:30,840 That's how I thought before. 514 00:34:31,960 --> 00:34:33,199 I had my prejudice. 515 00:34:37,559 --> 00:34:38,639 Look at us. 516 00:34:39,039 --> 00:34:40,039 We're really 517 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 polar opposites. 518 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Quick, help her. 519 00:34:46,840 --> 00:34:47,840 Lean her head back. 520 00:34:49,559 --> 00:34:51,599 Put her on monitor. Set up IV access. 521 00:34:52,480 --> 00:34:53,416 -Where's her family? -Outside. 522 00:34:53,440 --> 00:34:55,000 -Call them in. -Okay. 523 00:35:06,480 --> 00:35:08,400 Dr. Yang. 524 00:35:08,480 --> 00:35:09,480 Her family members are here. 525 00:35:09,960 --> 00:35:10,936 What's your relationship to her? 526 00:35:10,960 --> 00:35:12,599 I'm her husband. This is my mom. 527 00:35:13,079 --> 00:35:14,495 Your wife has upper gastrointestinal bleeding. 528 00:35:14,519 --> 00:35:16,519 Her condition is critical and needs immediate surgery. 529 00:35:16,599 --> 00:35:17,599 You have to make the decision. 530 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Doctor. 531 00:35:19,320 --> 00:35:20,480 How much will it cost? 532 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 Some tens of thousands. 533 00:35:23,119 --> 00:35:25,296 How much? She gets gastric often. 534 00:35:25,320 --> 00:35:26,320 Is it that serious? 535 00:35:26,639 --> 00:35:27,920 I'm not joking with you. 536 00:35:28,079 --> 00:35:29,719 You need to decide now. 537 00:35:30,760 --> 00:35:32,559 Doctor, is there any other way 538 00:35:32,599 --> 00:35:34,119 aside from surgery? 539 00:35:34,280 --> 00:35:36,960 For instance, giving her a drip or something. 540 00:35:37,119 --> 00:35:38,440 Ma'am, I'll be frank with you. 541 00:35:38,559 --> 00:35:40,599 If we don't save her now, she'll be 100 percent dead. 542 00:35:40,800 --> 00:35:42,519 If we operate on her, it is a 10 percent chance of survival. 543 00:35:43,119 --> 00:35:44,440 Ten percent survival rate? 544 00:35:45,039 --> 00:35:46,695 And it costs tens of thousands? 545 00:35:46,719 --> 00:35:47,719 Madam. 546 00:35:47,960 --> 00:35:49,519 That's not how you calculate the cost. 547 00:35:49,840 --> 00:35:51,095 This is a life we're talking about. 548 00:35:51,119 --> 00:35:52,119 Doctor. 549 00:35:52,519 --> 00:35:55,840 Okay. Mom, we'll think about it some more, okay? 550 00:35:55,960 --> 00:35:56,960 We'll talk some more. 551 00:35:58,119 --> 00:35:59,480 Let us think about it. 552 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 Do it quickly, then. 553 00:36:04,159 --> 00:36:05,199 Quickly! 554 00:36:09,079 --> 00:36:10,079 Mom. 555 00:36:10,880 --> 00:36:12,159 Let's just pay the fee. 556 00:36:12,280 --> 00:36:13,976 Pay for what? You stupid boy. 557 00:36:14,000 --> 00:36:15,280 She hasn't even given you a child. 558 00:36:15,360 --> 00:36:17,320 Mom, we've been married years. 559 00:36:17,599 --> 00:36:20,000 Don't be stupid. It's a lot of money. 560 00:36:20,519 --> 00:36:22,015 -Do as I say. -Where are they? 561 00:36:22,039 --> 00:36:24,119 -So what's your decision? -Doctor. 562 00:36:24,679 --> 00:36:26,256 I'm asking you, are we saving her or not? 563 00:36:26,280 --> 00:36:27,535 Hurry up. There's no time to waste. 564 00:36:27,559 --> 00:36:28,559 Brother-in-law. 565 00:36:29,079 --> 00:36:30,079 Brother-in-law. 566 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 How is Rong Rong? 567 00:36:32,679 --> 00:36:34,519 -You are? -I'm her older brother. 568 00:36:34,880 --> 00:36:36,639 Your sister is in critical condition. 569 00:36:36,840 --> 00:36:38,416 If we do emergency surgery, there is hope. 570 00:36:38,440 --> 00:36:39,559 It's up to you guys now. 571 00:36:39,880 --> 00:36:41,575 -Are we saving her? -Yes. 572 00:36:41,599 --> 00:36:42,599 We're saving her of course. 573 00:36:44,719 --> 00:36:45,719 Come and sign the papers. 574 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Go on. 575 00:37:46,960 --> 00:37:48,320 I've seen the surgical records. 576 00:37:48,639 --> 00:37:49,639 You didn't do anything wrong. 577 00:37:50,159 --> 00:37:51,159 It's not your fault. 578 00:37:55,800 --> 00:37:58,480 But she did die under my knife. 579 00:38:02,519 --> 00:38:03,639 I don't get it. 580 00:38:05,639 --> 00:38:07,800 Why did this have to happen to me? 581 00:38:10,599 --> 00:38:12,400 Why did she die in my hands? 582 00:38:17,039 --> 00:38:19,039 Maybe God is trying to tell us, 583 00:38:22,039 --> 00:38:23,320 that we're helpless humans, 584 00:38:24,360 --> 00:38:25,480 not an omnipotent god. 585 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Listen up. 586 00:39:16,519 --> 00:39:19,280 Since you were assigned to the fire station, 587 00:39:20,000 --> 00:39:23,239 I, your mother, haven't been able to sleep soundly. 588 00:39:24,519 --> 00:39:26,079 You and Dad need not worry so much. 589 00:39:26,199 --> 00:39:27,199 Our fire station 590 00:39:27,400 --> 00:39:29,159 has excellent safety precautions. 591 00:39:29,360 --> 00:39:30,920 And there's strict protocol to follow. 592 00:39:31,599 --> 00:39:33,519 If so, then how did such an incident happen? 593 00:39:33,960 --> 00:39:35,239 You're putting your life at risk. 594 00:39:35,599 --> 00:39:37,495 You're always charging into fires and floods. 595 00:39:37,519 --> 00:39:39,199 How can I not worry? 596 00:39:40,159 --> 00:39:41,159 It's too dangerous. 597 00:39:41,320 --> 00:39:42,519 Don't think too much. 598 00:39:43,000 --> 00:39:44,079 It'll affect your sleep. 599 00:39:45,079 --> 00:39:48,000 Were you not able to sleep because Dad made you angry? 600 00:39:49,039 --> 00:39:50,039 We're talking about you. 601 00:39:50,639 --> 00:39:51,639 Don't pull me into it. 602 00:39:52,280 --> 00:39:53,816 You tell him. 603 00:39:53,840 --> 00:39:55,599 I know you're worried too. 604 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 Yes. 605 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 In the beginning, 606 00:39:58,320 --> 00:39:59,559 I didn't support him. 607 00:39:59,920 --> 00:40:01,400 But now, I want to make something clear. 608 00:40:01,800 --> 00:40:03,679 You must not do something half way. 609 00:40:04,239 --> 00:40:06,736 -Yes. -Look at how much he's grown. 610 00:40:06,760 --> 00:40:08,199 Now, he's become 611 00:40:08,760 --> 00:40:09,880 a man with responsibilities. 612 00:40:10,519 --> 00:40:13,400 This is what he's learned from his time at the fire station. 613 00:40:13,480 --> 00:40:14,519 I think it's a good thing. 614 00:40:14,880 --> 00:40:16,719 But remember, take care of your safety. 615 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Thanks, Dad. 616 00:40:18,920 --> 00:40:20,880 So you get to be the good guy, huh? 617 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 You can say something good. 618 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 I'm telling you. 619 00:40:27,480 --> 00:40:28,695 You better take care and stay safe. 620 00:40:28,719 --> 00:40:30,360 Safety first! 621 00:40:30,599 --> 00:40:32,320 Don't worry, Mom. 622 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 Ma'am, please talk to him. 623 00:40:41,920 --> 00:40:43,015 Bad news! Something's happened. 624 00:40:43,039 --> 00:40:44,055 The guy and his mom are threatening to jump. 625 00:40:44,079 --> 00:40:45,639 They're up on the Outpatient building. 626 00:40:45,880 --> 00:40:47,256 -Who? -Who else? 627 00:40:47,280 --> 00:40:48,360 Li Rong's family. 628 00:40:49,159 --> 00:40:51,400 They really can't stay put. 629 00:40:51,800 --> 00:40:53,456 I don't believe they'd jump. 630 00:40:53,480 --> 00:40:55,376 -More so if they cause a scene. -Come on, let's go see. 631 00:40:55,400 --> 00:40:57,440 No way. What if they really jump? 632 00:40:57,639 --> 00:40:59,215 110 and 119 are all here. 633 00:40:59,239 --> 00:41:00,639 We have to get them down first. 634 00:41:25,400 --> 00:41:27,760 You killed my daughter-in-law! 635 00:41:31,719 --> 00:41:33,559 -What's the situation? -A complainant is threatening to jump. 636 00:41:33,800 --> 00:41:35,336 Our colleagues have been trying to persuade them to no avail. 637 00:41:35,360 --> 00:41:36,361 They won't let anyone get near. 638 00:41:36,386 --> 00:41:38,185 No point coming to hospitals anymore! 639 00:41:38,480 --> 00:41:40,400 Yang Chi, take a team up with you. 640 00:41:40,800 --> 00:41:42,639 -Get the air cushion. -Okay. 641 00:41:43,159 --> 00:41:44,159 Got it. 642 00:41:50,880 --> 00:41:51,880 Let's go. 39298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.