Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:34,480
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,527 --> 00:01:36,987
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,087 --> 00:01:39,894
(Episode 30)
4
00:01:40,239 --> 00:01:41,319
Excuse me.
5
00:02:12,479 --> 00:02:13,639
Please enjoy.
6
00:02:16,919 --> 00:02:17,919
Try it.
7
00:02:19,719 --> 00:02:20,719
Mr. Meng?
8
00:02:21,039 --> 00:02:22,039
Mr. Meng.
9
00:02:22,759 --> 00:02:24,536
You should've told me you were coming.
10
00:02:24,560 --> 00:02:25,800
This isn't right.
11
00:02:26,039 --> 00:02:27,895
Our company happened to have
a reception here.
12
00:02:27,919 --> 00:02:28,919
So I came to take a look.
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,656
I would've otherwise missed you.
14
00:02:30,680 --> 00:02:31,879
It's not that I didn't greet you.
15
00:02:32,400 --> 00:02:33,439
You're usually so busy.
16
00:02:34,000 --> 00:02:35,479
I didn't think you'd be here today.
17
00:02:35,919 --> 00:02:37,960
If I had known I'd be interrupting,
18
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
I wouldn't have come.
19
00:02:39,560 --> 00:02:40,599
Please don't say that.
20
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
We're no strangers.
21
00:02:43,159 --> 00:02:44,159
Who is this?
22
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
My friend's sister.
23
00:02:45,879 --> 00:02:46,919
She studies in Yancheng University.
24
00:02:47,120 --> 00:02:48,120
I brought her here to eat.
25
00:02:49,800 --> 00:02:51,599
That's why she looks so young.
26
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
Well, Mr. Meng,
27
00:02:53,639 --> 00:02:55,319
you are truly a busy man.
28
00:02:55,599 --> 00:02:56,936
I've been trying
to ask you out since last year,
29
00:02:56,960 --> 00:02:58,560
but it still hasn't happened.
30
00:03:00,639 --> 00:03:02,199
When someone is watching like a hawk,
31
00:03:02,400 --> 00:03:04,919
I have to put in extra effort
in every matter.
32
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
I understand.
33
00:03:07,400 --> 00:03:09,560
Since we had the opportunity
to meet today,
34
00:03:09,800 --> 00:03:11,439
allow me to take a few minutes
of your time
35
00:03:11,639 --> 00:03:12,879
to get this deal over with.
36
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
Miss, I hope you don't mind.
37
00:03:18,960 --> 00:03:20,599
What business deal
do you have in mind, Mr. Liu?
38
00:03:21,520 --> 00:03:23,855
An absolutely profitable business
with many bonuses.
39
00:03:23,879 --> 00:03:25,735
I've already gathered all the resources.
40
00:03:25,759 --> 00:03:27,360
An MCN business incubator.
41
00:03:27,800 --> 00:03:30,800
Platform, manufacturer, plastic
surgery clinic, small loans company.
42
00:03:30,879 --> 00:03:32,599
One line, from beginning to end.
43
00:03:33,159 --> 00:03:36,680
See, young ladies these days
all wish to become influencers.
44
00:03:37,000 --> 00:03:39,216
We'll sign them up,
set them on their way.
45
00:03:39,240 --> 00:03:40,336
They can sell goods,
46
00:03:40,360 --> 00:03:42,439
and become a source
of customers for the clinic.
47
00:03:42,599 --> 00:03:43,695
Not to mention, be eligible for loans.
48
00:03:43,719 --> 00:03:44,840
A profitable line through and through.
49
00:03:45,520 --> 00:03:46,520
What do you think?
50
00:03:50,039 --> 00:03:51,245
Do you think this business idea
51
00:03:52,319 --> 00:03:53,319
is profitable?
52
00:03:54,719 --> 00:03:55,919
Probably.
53
00:04:01,199 --> 00:04:02,455
Objectively speaking,
54
00:04:02,479 --> 00:04:03,800
it's quite profitable.
55
00:04:04,000 --> 00:04:05,520
But subjectively,
56
00:04:06,800 --> 00:04:08,039
it's opportunistic.
57
00:04:09,439 --> 00:04:11,800
Miss, now that comment
58
00:04:12,280 --> 00:04:13,439
was uncalled for.
59
00:04:13,960 --> 00:04:15,439
This is the reality.
60
00:04:16,000 --> 00:04:17,079
If we don't do it,
61
00:04:17,360 --> 00:04:18,855
the matter still exists.
62
00:04:18,879 --> 00:04:20,079
We are businessmen.
63
00:04:20,240 --> 00:04:21,800
Why turn down opportunities
to make money?
64
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
Mr. Liu.
65
00:04:24,079 --> 00:04:25,399
You and I come
from different upbringings.
66
00:04:25,519 --> 00:04:26,920
If I were to do something like this,
67
00:04:27,040 --> 00:04:29,399
my old man would probably break my leg.
68
00:04:30,439 --> 00:04:31,639
Upbringing?
69
00:04:39,240 --> 00:04:41,519
Put this table's bill on me.
No need to pay.
70
00:04:41,959 --> 00:04:44,519
Mr. Meng has already paid the bill.
71
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
Enjoy.
72
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
Try the food.
73
00:05:07,040 --> 00:05:09,600
You're actually a nice person.
74
00:05:12,240 --> 00:05:13,399
Isn't that basic courtesy?
75
00:05:14,240 --> 00:05:15,896
But for other businessmen,
76
00:05:15,920 --> 00:05:17,600
they don't even have basic courtesy.
77
00:05:18,279 --> 00:05:19,920
What has that got to do with me?
78
00:05:24,160 --> 00:05:25,720
Did you do all this
79
00:05:27,120 --> 00:05:28,720
as a reminder to me?
80
00:05:29,279 --> 00:05:30,399
You assumed wrong.
81
00:05:33,199 --> 00:05:34,600
I'll take it as my own assumption, then.
82
00:05:36,000 --> 00:05:37,935
I guess I'll live with this face
83
00:05:37,959 --> 00:05:39,480
for a while longer.
84
00:05:45,577 --> 00:05:47,504
(Xu Qin: Yan Chen, come and get
Dad and Mom's medication if you're free)
85
00:05:49,439 --> 00:05:51,255
Something urgent came up. I have to go.
86
00:05:51,279 --> 00:05:52,439
Go after you finish eating.
87
00:05:52,839 --> 00:05:54,639
Sorry, it's very important.
88
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Yan Chen.
89
00:06:16,519 --> 00:06:17,720
You got here quickly.
90
00:06:18,199 --> 00:06:19,399
I happened to be nearby.
91
00:06:19,600 --> 00:06:20,879
These are Dad and Mom's medication.
92
00:06:20,920 --> 00:06:22,120
I attached the prescription.
93
00:06:23,920 --> 00:06:26,120
Dad took your car
for a maintenance check?
94
00:06:28,959 --> 00:06:29,959
How have you been?
95
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Pretty good.
96
00:06:31,879 --> 00:06:32,879
Really?
97
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Yes, really.
98
00:06:35,439 --> 00:06:36,439
Okay.
99
00:06:38,399 --> 00:06:39,399
Anyway,
100
00:06:40,000 --> 00:06:41,160
you don't have your car.
101
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
How do you get to work?
102
00:06:43,600 --> 00:06:45,000
I take the subway.
103
00:06:45,319 --> 00:06:46,959
Their house is far
from the train station.
104
00:06:47,507 --> 00:06:48,509
How do you get there?
105
00:06:48,539 --> 00:06:49,839
I've been learning to cycle.
106
00:06:50,680 --> 00:06:51,800
You're riding a bike
107
00:06:52,519 --> 00:06:53,519
in this cold weather?
108
00:06:53,720 --> 00:06:54,896
I wear gloves and wrap up.
109
00:06:54,920 --> 00:06:56,040
It's not that cold.
110
00:06:58,839 --> 00:06:59,839
Is this
111
00:07:00,759 --> 00:07:01,959
the life he's giving you?
112
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
What's wrong with this kind of life?
113
00:07:05,759 --> 00:07:06,920
If you need anything,
114
00:07:07,439 --> 00:07:08,560
and you don't dare to ask Mom and Dad,
115
00:07:09,199 --> 00:07:10,199
you could tell me.
116
00:07:10,680 --> 00:07:11,879
I won't tell them.
117
00:07:13,199 --> 00:07:14,199
I know.
118
00:07:14,439 --> 00:07:15,439
Don't worry, Yan Chen.
119
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
You should go.
120
00:07:16,519 --> 00:07:17,519
I have to go too.
121
00:07:17,600 --> 00:07:18,879
Remind Dad and Mom
to take their medication.
122
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Mom.
123
00:07:38,399 --> 00:07:39,399
You're back.
124
00:07:46,639 --> 00:07:49,839
This is the medication
Qin Qin got for you and Dad.
125
00:07:50,639 --> 00:07:53,000
She wrote the prescription down inside.
126
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
I'll be upstairs.
127
00:08:15,639 --> 00:08:16,639
Mom.
128
00:08:18,240 --> 00:08:19,759
Qin Qin is grown adult.
129
00:08:20,759 --> 00:08:22,439
She wants to live her own life.
130
00:08:22,759 --> 00:08:24,160
Just let her be.
131
00:08:30,199 --> 00:08:33,879
The family indulged her too much.
132
00:08:34,679 --> 00:08:36,039
She's too willful.
133
00:08:38,360 --> 00:08:40,240
She can be stubborn on other matters.
134
00:08:40,960 --> 00:08:42,440
I can let her do as she wants.
135
00:08:42,879 --> 00:08:43,960
But on this matter,
136
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
there's no way.
137
00:08:46,279 --> 00:08:47,279
Mom.
138
00:08:47,600 --> 00:08:49,080
Why must you be like this?
139
00:08:50,279 --> 00:08:51,279
Last time, she was young.
140
00:08:51,440 --> 00:08:52,615
You could still stop her.
141
00:08:52,639 --> 00:08:55,135
But now she's grown up.
She's become independent.
142
00:08:55,159 --> 00:08:56,720
She has her own way of thinking.
143
00:08:56,799 --> 00:08:58,320
Why do you keep controlling her?
144
00:09:03,519 --> 00:09:04,519
Son.
145
00:09:05,720 --> 00:09:07,399
Are you talking about her,
146
00:09:07,759 --> 00:09:09,120
or yourself?
147
00:09:14,639 --> 00:09:16,279
I don't have any qualms.
148
00:09:18,440 --> 00:09:19,480
When little children
149
00:09:20,879 --> 00:09:22,056
can't get what they want,
150
00:09:22,080 --> 00:09:23,120
they throw tantrums.
151
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
When they get it,
152
00:09:25,399 --> 00:09:27,279
they quickly get bored of it.
153
00:09:30,120 --> 00:09:31,480
What kind of a family
are we talking about?
154
00:09:31,879 --> 00:09:33,240
I will never allow it.
155
00:09:37,039 --> 00:09:38,039
Very soon,
156
00:09:38,399 --> 00:09:40,039
she'll realize
what kind of a person he is.
157
00:09:40,480 --> 00:09:42,200
She'll come back to this home
soon enough.
158
00:09:42,639 --> 00:09:44,080
I can wait.
159
00:09:46,039 --> 00:09:48,279
You guys should listen to your parents.
160
00:09:48,879 --> 00:09:49,879
After all,
161
00:09:50,120 --> 00:09:51,679
we've experienced more than you.
162
00:09:51,759 --> 00:09:54,279
We have a clearer overview of things.
163
00:10:03,159 --> 00:10:04,440
I'll be upstairs.
164
00:10:22,320 --> 00:10:23,679
Hello, Mom.
165
00:10:24,519 --> 00:10:26,679
Come home. We'll go shopping later.
166
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
Then stay for dinner at home.
167
00:10:29,440 --> 00:10:32,240
(I'll be back later.)
168
00:10:47,269 --> 00:10:51,709
(I can't spend the weekend with you)
169
00:11:27,799 --> 00:11:28,799
Hello?
170
00:11:28,879 --> 00:11:30,296
Hello, Yan.
171
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Are you busy?
172
00:11:32,000 --> 00:11:33,615
-What's up?
-(Nothing much.)
173
00:11:33,639 --> 00:11:35,039
(I just pity you.)
174
00:11:35,679 --> 00:11:38,240
(You got a girlfriend
but became lonelier.)
175
00:11:38,600 --> 00:11:40,399
Sis-in-law should be off this weekend.
176
00:11:40,480 --> 00:11:41,799
Why isn't she at home?
177
00:11:41,919 --> 00:11:43,279
She went back to her parents'.
178
00:11:43,639 --> 00:11:45,600
Her parents would never agree.
179
00:11:46,559 --> 00:11:47,559
What can she do?
180
00:11:47,960 --> 00:11:49,120
They're her parents.
181
00:11:50,799 --> 00:11:52,535
Why couldn't she go back tomorrow?
182
00:11:52,559 --> 00:11:54,279
You two only meet once a week.
183
00:11:54,480 --> 00:11:56,240
(Today is your one off day.)
184
00:11:56,519 --> 00:11:58,039
(You have to go back
to the station tomorrow.)
185
00:11:58,600 --> 00:12:00,655
(If you don't make use
of the time you have now,)
186
00:12:00,679 --> 00:12:01,799
(you'll have to wait another week.)
187
00:12:02,039 --> 00:12:03,655
You barely got to be lovey-dovey,
188
00:12:03,679 --> 00:12:05,000
and now you're apart.
189
00:12:05,919 --> 00:12:07,720
Don't tell me you two had a fight.
190
00:12:08,679 --> 00:12:09,679
We didn't.
191
00:12:10,080 --> 00:12:11,576
Then she must be bored of you
192
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
and wants to dump you.
193
00:12:13,679 --> 00:12:14,799
Enough nonsense from you.
194
00:12:16,279 --> 00:12:18,279
I bet you're feeling anxious.
195
00:12:18,399 --> 00:12:19,399
You talk too much.
196
00:12:20,000 --> 00:12:21,559
Is it because you're too free?
197
00:12:21,639 --> 00:12:23,600
Where are you? Come back and work.
198
00:12:24,480 --> 00:12:25,600
I'll be back soon.
199
00:12:28,320 --> 00:12:30,519
You sure like to order me around.
200
00:12:31,039 --> 00:12:32,559
I shouldn't called to check on you.
201
00:13:50,240 --> 00:13:51,919
Mrs. Meng, Ms. Meng, welcome.
202
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Please follow me.
203
00:13:55,039 --> 00:13:56,039
This way.
204
00:14:00,279 --> 00:14:02,535
Our shop received the latest collection
last week.
205
00:14:02,559 --> 00:14:04,000
We saved it just for you.
206
00:14:04,240 --> 00:14:06,375
Many customers found out
and wanted to buy.
207
00:14:06,399 --> 00:14:08,615
But our manager said to show it
to you first.
208
00:14:08,639 --> 00:14:09,919
Hope it's to your liking.
209
00:14:11,039 --> 00:14:12,879
They're the latest styles.
210
00:14:12,960 --> 00:14:14,216
See anything you like?
211
00:14:14,240 --> 00:14:16,039
I'll get a model to show it off.
212
00:14:24,960 --> 00:14:27,015
-Anymore?
-Yes. Please wait.
213
00:14:27,039 --> 00:14:28,720
-Change them.
-Okay.
214
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Please wait.
215
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
Yan, where's my doughnut?
216
00:14:49,799 --> 00:14:50,799
Thanks, Yan.
217
00:14:51,960 --> 00:14:54,600
Anyway, who's that bag for?
218
00:14:57,080 --> 00:14:58,495
-For you...
-Thank you!
219
00:14:58,519 --> 00:14:59,519
Your sis-in-law.
220
00:15:00,039 --> 00:15:02,360
You're such a traitor.
221
00:15:03,759 --> 00:15:04,759
If I can't meet her
222
00:15:04,879 --> 00:15:06,919
before I go back to the station today,
223
00:15:07,360 --> 00:15:08,639
help me pass this to her.
224
00:15:10,000 --> 00:15:11,056
A box of donuts.
225
00:15:11,080 --> 00:15:12,440
You made it seem like gold.
226
00:15:17,960 --> 00:15:20,296
What? Are you going to reward me
227
00:15:20,320 --> 00:15:21,519
for helping you out so much?
228
00:15:22,480 --> 00:15:24,600
Little girls don't need lipstick.
229
00:15:25,720 --> 00:15:26,976
Okay. I see you've changed
230
00:15:27,000 --> 00:15:28,135
since getting a girlfriend.
231
00:15:28,159 --> 00:15:29,216
She's all you think about.
232
00:15:29,240 --> 00:15:30,919
Am I some forgettable stray?
233
00:15:31,960 --> 00:15:32,855
Well?
234
00:15:32,879 --> 00:15:34,775
Do you need me to help you choose?
235
00:15:34,799 --> 00:15:37,000
Us girls know our own kind well.
236
00:15:39,799 --> 00:15:40,799
Forget it.
237
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Excuse me.
238
00:15:43,080 --> 00:15:44,519
Looking to buy lipsticks?
239
00:15:45,200 --> 00:15:47,240
I want all of them.
240
00:15:47,399 --> 00:15:48,399
Sure.
241
00:15:49,799 --> 00:15:50,799
Yan.
242
00:15:51,519 --> 00:15:53,759
So you really think nothing of me.
243
00:15:54,200 --> 00:15:55,360
How could you do this to me?
244
00:15:55,799 --> 00:15:56,799
I want one too.
245
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
Where do I pay?
246
00:15:59,159 --> 00:16:00,360
Hey! Stop right there!
247
00:16:04,039 --> 00:16:06,440
Mrs. Meng,
you have such excellent taste.
248
00:16:06,840 --> 00:16:09,535
We will personally deliver
your purchased items
249
00:16:09,559 --> 00:16:11,000
to you tomorrow.
250
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
-Thank you.
-You're welcome.
251
00:16:13,360 --> 00:16:14,416
Thanks for your patronage.
252
00:16:14,440 --> 00:16:15,480
Take care.
253
00:16:19,360 --> 00:16:20,919
You want to do as you wish?
254
00:16:21,159 --> 00:16:22,440
Want to test my patience?
255
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
I can do the same to you.
256
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
I told you, I will not agree.
257
00:16:28,960 --> 00:16:30,159
That means
258
00:16:30,440 --> 00:16:31,759
I will never agree.
259
00:17:00,240 --> 00:17:01,375
Hello, Mdm. Fu.
260
00:17:01,399 --> 00:17:02,399
Han Yan.
261
00:17:03,840 --> 00:17:05,960
This must be Qin Qin.
262
00:17:07,519 --> 00:17:09,440
Mr. Chen has gone
to pick up your brother.
263
00:17:09,880 --> 00:17:10,960
Today,
264
00:17:11,319 --> 00:17:13,680
Han Yan will take us home.
265
00:17:14,319 --> 00:17:15,319
Let's get in the car.
266
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Let's go.
267
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Sis-in-law!
268
00:17:38,559 --> 00:17:40,160
Sis-in-law, what are you doing here?
269
00:17:41,759 --> 00:17:42,799
What did you call her?
270
00:17:43,440 --> 00:17:44,696
She's my brother's girlfriend.
271
00:17:44,720 --> 00:17:46,160
So she's my sister-in-law.
272
00:17:47,599 --> 00:17:49,759
Qin Qin doesn't have a boyfriend.
273
00:17:52,000 --> 00:17:53,279
I have a boyfriend.
274
00:17:55,240 --> 00:17:56,839
He's standing right there.
275
00:18:02,160 --> 00:18:03,400
She's just being willful.
276
00:18:04,079 --> 00:18:05,319
The family said no.
277
00:18:05,799 --> 00:18:07,079
So they broke up.
278
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
Xu Qin.
279
00:18:10,359 --> 00:18:11,480
Is she your mother?
280
00:18:11,960 --> 00:18:13,160
Is what she said true?
281
00:18:13,319 --> 00:18:15,599
Did you two really break up
because of a little willfulness?
282
00:18:29,240 --> 00:18:30,440
On that snowy day,
283
00:18:31,440 --> 00:18:33,440
there was so much
I didn't get to tell you.
284
00:18:35,279 --> 00:18:36,279
I'm sorry.
285
00:18:37,680 --> 00:18:39,079
For only saying it now.
286
00:18:40,799 --> 00:18:41,799
Song Yan.
287
00:18:43,519 --> 00:18:44,799
I will love you.
288
00:18:46,359 --> 00:18:47,559
I will do my best
289
00:18:48,720 --> 00:18:49,926
to love you like this moment
290
00:18:49,960 --> 00:18:51,095
tomorrow, the day after,
291
00:18:51,119 --> 00:18:52,920
and the rest of my life.
292
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
This time,
293
00:18:57,119 --> 00:18:58,680
I won't let you down.
294
00:19:08,359 --> 00:19:09,359
I know.
295
00:19:28,319 --> 00:19:29,319
Hello, ma'am.
296
00:19:31,680 --> 00:19:32,680
Ma'am.
297
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
This is sudden.
298
00:19:34,160 --> 00:19:35,559
I will pay you a visit another time.
299
00:19:41,559 --> 00:19:42,559
Qin Qin.
300
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Mom.
301
00:19:46,559 --> 00:19:47,799
I have to go to work tomorrow.
302
00:19:48,680 --> 00:19:50,119
It's already late.
303
00:19:50,599 --> 00:19:52,319
I don't think I'll go home with you.
304
00:20:25,799 --> 00:20:27,200
Xu Qin, that was so cool.
305
00:20:27,720 --> 00:20:29,200
I've changed my mind about you.
306
00:20:39,680 --> 00:20:40,759
Sorry about that.
307
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
That was hard for you.
308
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Next time you go home,
309
00:20:48,279 --> 00:20:49,839
I'll go with you.
310
00:20:50,480 --> 00:20:51,799
I will go with you
311
00:20:52,759 --> 00:20:54,000
every time you go home.
312
00:20:59,519 --> 00:21:00,519
I'm sorry.
313
00:21:03,559 --> 00:21:04,759
Missed me?
314
00:21:07,319 --> 00:21:08,319
Yes.
315
00:21:08,880 --> 00:21:10,000
All the time.
316
00:21:12,359 --> 00:21:14,559
I thought I wouldn't be able to see you
before I went back to the station.
317
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
Me too.
318
00:21:17,359 --> 00:21:18,359
Thankfully.
319
00:21:20,640 --> 00:21:21,720
Thankfully.
320
00:21:23,839 --> 00:21:27,240
I'm carrying the donuts and lipsticks
that don't belong to me.
321
00:21:30,240 --> 00:21:31,559
Can't you see an extra wheel here?
322
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
Hello.
323
00:21:57,799 --> 00:21:58,799
(Hello.)
324
00:21:59,079 --> 00:22:00,079
(You're up.)
325
00:22:00,640 --> 00:22:02,039
Why didn't you wake me up?
326
00:22:03,279 --> 00:22:04,319
(I wanted to let you sleep more.)
327
00:22:05,559 --> 00:22:06,559
You must be tired.
328
00:22:06,799 --> 00:22:07,799
Not too bad.
329
00:22:08,359 --> 00:22:10,480
Maybe because it's a little cold.
330
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
Is it warm at home?
331
00:22:15,400 --> 00:22:16,880
Are you off this weekend?
332
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
(Just one day.)
333
00:22:19,640 --> 00:22:21,559
But I have to be on call.
334
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
(Okay.)
335
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Miss me?
336
00:22:29,599 --> 00:22:31,400
I miss you just like how you miss me.
337
00:22:34,400 --> 00:22:35,640
Well, I really do miss you.
338
00:23:38,359 --> 00:23:40,240
Make way! Over here!
339
00:23:40,680 --> 00:23:42,359
Over here. Clear the way!
340
00:23:43,000 --> 00:23:44,759
Clear the way!
341
00:23:44,960 --> 00:23:45,960
This way!
342
00:23:46,079 --> 00:23:47,079
Go, go!
343
00:23:47,599 --> 00:23:48,599
Go, go!
344
00:23:55,000 --> 00:23:56,055
Comrades.
345
00:23:56,079 --> 00:23:57,079
Over here, quick!
346
00:23:57,799 --> 00:23:58,799
What's the situation?
347
00:23:58,880 --> 00:23:59,775
The place caught fire.
348
00:23:59,799 --> 00:24:01,680
There's expensive planks inside.
349
00:24:01,839 --> 00:24:03,799
They all caught fire.
The fire is raging!
350
00:24:04,039 --> 00:24:05,039
Anyone trapped inside?
351
00:24:05,279 --> 00:24:06,680
They've all gone.
352
00:24:07,039 --> 00:24:08,799
Please, guys. Do something.
353
00:24:10,119 --> 00:24:11,880
Yang Chi, establish water routes.
354
00:24:11,920 --> 00:24:13,480
Prepare two water guns
to control the fire.
355
00:24:13,505 --> 00:24:14,441
Okay.
356
00:24:14,519 --> 00:24:15,856
-Jiang Yi.
-Mr. Jiang.
357
00:24:15,880 --> 00:24:17,456
Go to the second floor
and check the condition.
358
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
Okay.
359
00:24:18,799 --> 00:24:20,599
Assault Team,
with me to the second floor.
360
00:24:20,759 --> 00:24:21,759
Yes, sir.
361
00:25:01,519 --> 00:25:03,519
Make sure the fire is put out properly.
362
00:25:12,759 --> 00:25:13,960
Sweep the second floor.
363
00:25:14,119 --> 00:25:15,119
Check for the source of fire.
364
00:25:15,319 --> 00:25:16,480
Water to the second floor!
365
00:26:13,240 --> 00:26:14,240
Mr. Jiang!
366
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
Mr. Jiang!
367
00:26:24,759 --> 00:26:25,759
Mr. Jiang!
368
00:26:26,079 --> 00:26:27,079
Mr. Jiang!
369
00:26:28,039 --> 00:26:29,039
Sir.
370
00:26:30,759 --> 00:26:31,856
Second floor, what's happened?
371
00:26:31,880 --> 00:26:34,015
Attackers, report your status.
Is everything safe?
372
00:26:34,039 --> 00:26:35,039
Calling second floor!
373
00:26:35,079 --> 00:26:36,976
Update. We found the source
on the second floor.
374
00:26:37,000 --> 00:26:38,640
We are trying to keep it under control.
375
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
Jiang Yu.
376
00:26:50,240 --> 00:26:51,456
-Jiang Yu!
-Sir!
377
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
Wake up, Jiang Yu!
378
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Wake up.
379
00:26:54,119 --> 00:26:55,799
Jiang Yu! Wake up!
380
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
Are you all right?
381
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
Are you hurt?
382
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
I'm fine.
383
00:27:07,480 --> 00:27:08,480
I'm okay.
384
00:27:08,960 --> 00:27:09,960
There are
385
00:27:10,359 --> 00:27:11,359
combustibles upstairs.
386
00:27:11,599 --> 00:27:12,599
Combust...
387
00:27:20,359 --> 00:27:21,920
-Make room.
-Mr. Jiang.
388
00:27:22,440 --> 00:27:23,440
Let me remove your breathing apparatus.
389
00:27:25,359 --> 00:27:27,335
-Your arm.
-Stretcher over here!
390
00:27:27,359 --> 00:27:28,359
Pull me up.
391
00:27:28,480 --> 00:27:29,616
-Help me get up.
-I got you.
392
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Help me up.
393
00:27:32,440 --> 00:27:33,720
What exactly do you have in here?
394
00:27:35,279 --> 00:27:37,279
Just some paint.
395
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
And...
396
00:27:40,240 --> 00:27:41,896
-And...
-And what?
397
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Speak up!
398
00:27:45,359 --> 00:27:46,359
Sodium chlorite.
399
00:27:49,920 --> 00:27:51,680
One of the firefighters
almost died because of you.
400
00:27:52,200 --> 00:27:54,160
He almost died in your hands,
you know that?
401
00:27:54,400 --> 00:27:56,000
Didn't you say there were only planks?
402
00:27:57,480 --> 00:27:58,976
No, hang on.
403
00:27:59,000 --> 00:28:00,079
Don't get worked up.
404
00:28:00,720 --> 00:28:02,359
I only received
this batch of goods today.
405
00:28:02,559 --> 00:28:04,255
I haven't even processed the inventory.
406
00:28:04,279 --> 00:28:06,200
Look, the fire on this side
is already under control.
407
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Could you perhaps
408
00:28:08,079 --> 00:28:10,079
not make this matter
bigger than necessary?
409
00:28:13,039 --> 00:28:14,319
I mean,
410
00:28:14,599 --> 00:28:15,680
be more gracious.
411
00:28:15,960 --> 00:28:19,440
See, I'm old friends with Chief Xiao
of the detachment.
412
00:28:19,759 --> 00:28:20,880
You cannot run
from legal responsibility.
413
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Wang Han Xiang.
414
00:28:22,480 --> 00:28:23,920
Take care of the fire!
415
00:28:25,119 --> 00:28:26,119
Keep attacking!
416
00:28:29,640 --> 00:28:31,480
Sir, are you all right?
417
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
I'm fine.
418
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Feeling scared?
419
00:29:14,799 --> 00:29:15,896
Don't you guys feel scared
420
00:29:15,920 --> 00:29:17,359
after being so close
421
00:29:19,359 --> 00:29:20,359
to death?
422
00:29:21,799 --> 00:29:22,799
Do you?
423
00:29:24,680 --> 00:29:25,759
Anyway, what happened today
424
00:29:26,640 --> 00:29:27,720
really scared me.
425
00:29:30,319 --> 00:29:31,640
What if one day,
426
00:29:32,559 --> 00:29:33,599
one little mistake,
427
00:29:34,640 --> 00:29:35,640
or a little doubt...
428
00:29:35,839 --> 00:29:37,680
Aren't we supposed
to get rid of the "ifs"?
429
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Training.
430
00:29:41,682 --> 00:29:42,737
Experience.
431
00:29:42,759 --> 00:29:43,759
Rescue plan.
432
00:29:44,160 --> 00:29:45,400
We've done everything we could.
433
00:29:47,279 --> 00:29:48,279
Do everything you can,
434
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
and you won't fear the "if."
435
00:29:50,759 --> 00:29:53,000
I know what
our responsibility and duty are.
436
00:29:56,240 --> 00:29:57,960
But I'm still scared that one day,
437
00:29:58,960 --> 00:30:00,200
we could...
438
00:30:02,160 --> 00:30:03,480
Who isn't afraid of dying?
439
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
It's just that every person
440
00:30:07,119 --> 00:30:08,640
has something more important than death.
441
00:30:12,079 --> 00:30:13,400
My former squad leader once said,
442
00:30:14,559 --> 00:30:15,559
we are
443
00:30:16,640 --> 00:30:18,119
the city's guts.
444
00:30:19,200 --> 00:30:20,640
If we got scared,
445
00:30:21,559 --> 00:30:23,519
then the city's heart would shake.
446
00:30:25,720 --> 00:30:27,160
I chose this way
447
00:30:28,200 --> 00:30:29,519
to be needed by the city.
448
00:30:31,799 --> 00:30:32,960
So I can't turn back.
449
00:30:37,759 --> 00:30:38,759
You protect others.
450
00:30:40,519 --> 00:30:41,519
And others protect you.
451
00:30:44,920 --> 00:30:46,200
My dear instructor.
452
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
We are
453
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
never fighting alone.
454
00:31:08,119 --> 00:31:09,856
Just say what you're so upset about.
455
00:31:09,880 --> 00:31:12,559
My wife died getting treated
in this hospital.
456
00:31:13,319 --> 00:31:15,119
-My daughter-in-law.
-Make the call.
457
00:31:16,319 --> 00:31:17,815
-Morning, Dr. Xu.
-Morning.
458
00:31:17,839 --> 00:31:18,839
Morning, Dr. Xu.
459
00:31:21,847 --> 00:31:22,950
What's going on outside?
460
00:31:22,960 --> 00:31:24,896
Yesterday, Dr. Yang tried
to save a patient,
461
00:31:24,920 --> 00:31:26,079
but failed.
462
00:31:26,400 --> 00:31:27,575
It wasn't Dr. Yang's fault.
463
00:31:27,599 --> 00:31:28,880
So the family members are questioning?
464
00:31:29,079 --> 00:31:30,696
They can ask for an inquiry
with the complaint board.
465
00:31:30,720 --> 00:31:33,400
If only they were as reasonable
as you are.
466
00:31:33,720 --> 00:31:35,240
Judging from their antics,
467
00:31:35,519 --> 00:31:37,720
they'd probably refuse to budge
from the hospital.
468
00:31:39,440 --> 00:31:40,720
Let them.
469
00:31:40,880 --> 00:31:42,535
The worst thing that could happen
470
00:31:42,559 --> 00:31:44,680
is for our hospital to pay them
to keep the peace.
471
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
That would be aggravating.
472
00:31:46,039 --> 00:31:47,216
You don't have to worry about that.
473
00:31:47,240 --> 00:31:48,735
The heads are standing firm.
474
00:31:48,759 --> 00:31:50,416
They've submitted all the related
records and images
475
00:31:50,440 --> 00:31:52,055
to the higher management.
476
00:31:52,079 --> 00:31:53,319
They will not recompense.
477
00:31:53,599 --> 00:31:55,376
If we give in this one time,
what will happen
478
00:31:55,400 --> 00:31:56,680
to the hospital
when everyone does the same?
479
00:31:56,839 --> 00:31:57,839
We're not a bank.
480
00:31:58,119 --> 00:31:59,119
That's right.
481
00:31:59,200 --> 00:32:00,616
If Dr. Yang pays compensation,
482
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
that would mean she did something wrong.
483
00:32:09,720 --> 00:32:10,799
Let's get to work.
484
00:33:00,279 --> 00:33:01,640
When I was abroad,
485
00:33:02,480 --> 00:33:04,039
I met an ER doctor.
486
00:33:05,079 --> 00:33:06,680
He set a rule for himself.
487
00:33:08,000 --> 00:33:09,480
If he failed to save a patient
488
00:33:10,079 --> 00:33:11,286
and they are unable to leave
the operation table,
489
00:33:12,599 --> 00:33:13,680
he'd take out his watch
490
00:33:15,440 --> 00:33:17,079
and give himself one minute to feel sad.
491
00:33:17,599 --> 00:33:18,799
Not a second longer.
492
00:33:20,519 --> 00:33:21,839
You've been depressed for a while.
493
00:33:26,559 --> 00:33:27,720
That doctor you met
494
00:33:28,960 --> 00:33:30,160
seems a lot like you.
495
00:33:31,559 --> 00:33:32,960
Some people say he's cold-blooded.
496
00:33:33,559 --> 00:33:34,559
Heartless.
497
00:33:36,079 --> 00:33:37,079
But he said,
498
00:33:37,799 --> 00:33:39,079
not using more than a minute
499
00:33:39,759 --> 00:33:41,279
is the responsibility of an ER doctor.
500
00:33:43,079 --> 00:33:44,960
Because there are many more patients
waiting for you.
501
00:33:52,119 --> 00:33:53,119
You know what?
502
00:33:53,759 --> 00:33:55,839
Today, I kept thinking
about what you said before.
503
00:33:58,519 --> 00:34:00,400
You said you don't need gratitude
after saving a life.
504
00:34:01,359 --> 00:34:02,960
Medical science
is still science after all.
505
00:34:03,440 --> 00:34:04,519
It has its limits.
506
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
And being a doctor
507
00:34:06,640 --> 00:34:07,839
is just a job.
508
00:34:09,039 --> 00:34:10,159
It has its boundaries.
509
00:34:11,039 --> 00:34:12,039
I kept thinking about it.
510
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
I kept thinking.
511
00:34:17,440 --> 00:34:19,239
I actually found myself
envious of your attitude.
512
00:34:24,639 --> 00:34:25,639
But I can't do it.
513
00:34:29,480 --> 00:34:30,840
That's how I thought before.
514
00:34:31,960 --> 00:34:33,199
I had my prejudice.
515
00:34:37,559 --> 00:34:38,639
Look at us.
516
00:34:39,039 --> 00:34:40,039
We're really
517
00:34:41,000 --> 00:34:42,280
polar opposites.
518
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Quick, help her.
519
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
Lean her head back.
520
00:34:49,559 --> 00:34:51,599
Put her on monitor. Set up IV access.
521
00:34:52,480 --> 00:34:53,416
-Where's her family?
-Outside.
522
00:34:53,440 --> 00:34:55,000
-Call them in.
-Okay.
523
00:35:06,480 --> 00:35:08,400
Dr. Yang.
524
00:35:08,480 --> 00:35:09,480
Her family members are here.
525
00:35:09,960 --> 00:35:10,936
What's your relationship to her?
526
00:35:10,960 --> 00:35:12,599
I'm her husband. This is my mom.
527
00:35:13,079 --> 00:35:14,495
Your wife has
upper gastrointestinal bleeding.
528
00:35:14,519 --> 00:35:16,519
Her condition is critical
and needs immediate surgery.
529
00:35:16,599 --> 00:35:17,599
You have to make the decision.
530
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Doctor.
531
00:35:19,320 --> 00:35:20,480
How much will it cost?
532
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Some tens of thousands.
533
00:35:23,119 --> 00:35:25,296
How much? She gets gastric often.
534
00:35:25,320 --> 00:35:26,320
Is it that serious?
535
00:35:26,639 --> 00:35:27,920
I'm not joking with you.
536
00:35:28,079 --> 00:35:29,719
You need to decide now.
537
00:35:30,760 --> 00:35:32,559
Doctor, is there any other way
538
00:35:32,599 --> 00:35:34,119
aside from surgery?
539
00:35:34,280 --> 00:35:36,960
For instance, giving her a drip
or something.
540
00:35:37,119 --> 00:35:38,440
Ma'am, I'll be frank with you.
541
00:35:38,559 --> 00:35:40,599
If we don't save her now,
she'll be 100 percent dead.
542
00:35:40,800 --> 00:35:42,519
If we operate on her,
it is a 10 percent chance of survival.
543
00:35:43,119 --> 00:35:44,440
Ten percent survival rate?
544
00:35:45,039 --> 00:35:46,695
And it costs tens of thousands?
545
00:35:46,719 --> 00:35:47,719
Madam.
546
00:35:47,960 --> 00:35:49,519
That's not how you calculate the cost.
547
00:35:49,840 --> 00:35:51,095
This is a life we're talking about.
548
00:35:51,119 --> 00:35:52,119
Doctor.
549
00:35:52,519 --> 00:35:55,840
Okay. Mom,
we'll think about it some more, okay?
550
00:35:55,960 --> 00:35:56,960
We'll talk some more.
551
00:35:58,119 --> 00:35:59,480
Let us think about it.
552
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
Do it quickly, then.
553
00:36:04,159 --> 00:36:05,199
Quickly!
554
00:36:09,079 --> 00:36:10,079
Mom.
555
00:36:10,880 --> 00:36:12,159
Let's just pay the fee.
556
00:36:12,280 --> 00:36:13,976
Pay for what? You stupid boy.
557
00:36:14,000 --> 00:36:15,280
She hasn't even given you a child.
558
00:36:15,360 --> 00:36:17,320
Mom, we've been married years.
559
00:36:17,599 --> 00:36:20,000
Don't be stupid. It's a lot of money.
560
00:36:20,519 --> 00:36:22,015
-Do as I say.
-Where are they?
561
00:36:22,039 --> 00:36:24,119
-So what's your decision?
-Doctor.
562
00:36:24,679 --> 00:36:26,256
I'm asking you,
are we saving her or not?
563
00:36:26,280 --> 00:36:27,535
Hurry up. There's no time to waste.
564
00:36:27,559 --> 00:36:28,559
Brother-in-law.
565
00:36:29,079 --> 00:36:30,079
Brother-in-law.
566
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
How is Rong Rong?
567
00:36:32,679 --> 00:36:34,519
-You are?
-I'm her older brother.
568
00:36:34,880 --> 00:36:36,639
Your sister is in critical condition.
569
00:36:36,840 --> 00:36:38,416
If we do emergency surgery,
there is hope.
570
00:36:38,440 --> 00:36:39,559
It's up to you guys now.
571
00:36:39,880 --> 00:36:41,575
-Are we saving her?
-Yes.
572
00:36:41,599 --> 00:36:42,599
We're saving her of course.
573
00:36:44,719 --> 00:36:45,719
Come and sign the papers.
574
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Go on.
575
00:37:46,960 --> 00:37:48,320
I've seen the surgical records.
576
00:37:48,639 --> 00:37:49,639
You didn't do anything wrong.
577
00:37:50,159 --> 00:37:51,159
It's not your fault.
578
00:37:55,800 --> 00:37:58,480
But she did die under my knife.
579
00:38:02,519 --> 00:38:03,639
I don't get it.
580
00:38:05,639 --> 00:38:07,800
Why did this have to happen to me?
581
00:38:10,599 --> 00:38:12,400
Why did she die in my hands?
582
00:38:17,039 --> 00:38:19,039
Maybe God is trying to tell us,
583
00:38:22,039 --> 00:38:23,320
that we're helpless humans,
584
00:38:24,360 --> 00:38:25,480
not an omnipotent god.
585
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Listen up.
586
00:39:16,519 --> 00:39:19,280
Since you were assigned
to the fire station,
587
00:39:20,000 --> 00:39:23,239
I, your mother, haven't been able
to sleep soundly.
588
00:39:24,519 --> 00:39:26,079
You and Dad need not worry so much.
589
00:39:26,199 --> 00:39:27,199
Our fire station
590
00:39:27,400 --> 00:39:29,159
has excellent safety precautions.
591
00:39:29,360 --> 00:39:30,920
And there's strict protocol to follow.
592
00:39:31,599 --> 00:39:33,519
If so, then how did
such an incident happen?
593
00:39:33,960 --> 00:39:35,239
You're putting your life at risk.
594
00:39:35,599 --> 00:39:37,495
You're always charging
into fires and floods.
595
00:39:37,519 --> 00:39:39,199
How can I not worry?
596
00:39:40,159 --> 00:39:41,159
It's too dangerous.
597
00:39:41,320 --> 00:39:42,519
Don't think too much.
598
00:39:43,000 --> 00:39:44,079
It'll affect your sleep.
599
00:39:45,079 --> 00:39:48,000
Were you not able to sleep
because Dad made you angry?
600
00:39:49,039 --> 00:39:50,039
We're talking about you.
601
00:39:50,639 --> 00:39:51,639
Don't pull me into it.
602
00:39:52,280 --> 00:39:53,816
You tell him.
603
00:39:53,840 --> 00:39:55,599
I know you're worried too.
604
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
Yes.
605
00:39:56,840 --> 00:39:57,840
In the beginning,
606
00:39:58,320 --> 00:39:59,559
I didn't support him.
607
00:39:59,920 --> 00:40:01,400
But now, I want to make something clear.
608
00:40:01,800 --> 00:40:03,679
You must not do something half way.
609
00:40:04,239 --> 00:40:06,736
-Yes.
-Look at how much he's grown.
610
00:40:06,760 --> 00:40:08,199
Now, he's become
611
00:40:08,760 --> 00:40:09,880
a man with responsibilities.
612
00:40:10,519 --> 00:40:13,400
This is what he's learned
from his time at the fire station.
613
00:40:13,480 --> 00:40:14,519
I think it's a good thing.
614
00:40:14,880 --> 00:40:16,719
But remember, take care of your safety.
615
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Thanks, Dad.
616
00:40:18,920 --> 00:40:20,880
So you get to be the good guy, huh?
617
00:40:21,480 --> 00:40:22,480
You can say something good.
618
00:40:25,800 --> 00:40:26,800
I'm telling you.
619
00:40:27,480 --> 00:40:28,695
You better take care and stay safe.
620
00:40:28,719 --> 00:40:30,360
Safety first!
621
00:40:30,599 --> 00:40:32,320
Don't worry, Mom.
622
00:40:38,800 --> 00:40:40,400
Ma'am, please talk to him.
623
00:40:41,920 --> 00:40:43,015
Bad news! Something's happened.
624
00:40:43,039 --> 00:40:44,055
The guy and his mom
are threatening to jump.
625
00:40:44,079 --> 00:40:45,639
They're up on the Outpatient building.
626
00:40:45,880 --> 00:40:47,256
-Who?
-Who else?
627
00:40:47,280 --> 00:40:48,360
Li Rong's family.
628
00:40:49,159 --> 00:40:51,400
They really can't stay put.
629
00:40:51,800 --> 00:40:53,456
I don't believe they'd jump.
630
00:40:53,480 --> 00:40:55,376
-More so if they cause a scene.
-Come on, let's go see.
631
00:40:55,400 --> 00:40:57,440
No way. What if they really jump?
632
00:40:57,639 --> 00:40:59,215
110 and 119 are all here.
633
00:40:59,239 --> 00:41:00,639
We have to get them down first.
634
00:41:25,400 --> 00:41:27,760
You killed my daughter-in-law!
635
00:41:31,719 --> 00:41:33,559
-What's the situation?
-A complainant is threatening to jump.
636
00:41:33,800 --> 00:41:35,336
Our colleagues have been trying
to persuade them to no avail.
637
00:41:35,360 --> 00:41:36,361
They won't let anyone get near.
638
00:41:36,386 --> 00:41:38,185
No point coming to hospitals anymore!
639
00:41:38,480 --> 00:41:40,400
Yang Chi, take a team up with you.
640
00:41:40,800 --> 00:41:42,639
-Get the air cushion.
-Okay.
641
00:41:43,159 --> 00:41:44,159
Got it.
642
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Let's go.
39298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.