All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP28__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,162 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,064 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 (Episode 28) 4 00:01:46,879 --> 00:01:47,879 Hello. 5 00:01:48,642 --> 00:01:51,858 Maybe I should drive you back home. I'll drop you off and then come back. 6 00:01:52,179 --> 00:01:54,619 No need, it's convenient for me to drive back on my own. 7 00:01:55,000 --> 00:01:57,200 Plus, if my mom sees that I didn't bring the car back, 8 00:01:57,400 --> 00:01:58,719 she'll start asking questions. 9 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 It'll be a hassle. 10 00:02:02,723 --> 00:02:03,723 Don't miss me too much. 11 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 Miss you? Yeah, right. 12 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 But 13 00:02:08,618 --> 00:02:09,618 I will miss you. 14 00:02:10,439 --> 00:02:11,960 All right, I have to go. 15 00:02:13,159 --> 00:02:14,479 She has been glowing. 16 00:02:19,373 --> 00:02:21,973 I'll miss you. 17 00:02:23,879 --> 00:02:25,639 I'm getting goosebumps. 18 00:02:29,166 --> 00:02:30,166 Zhai Miao. 19 00:02:30,319 --> 00:02:31,319 Come here. 20 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 What is it? 21 00:02:37,639 --> 00:02:39,040 Have I been cutting you too much slack? 22 00:02:39,120 --> 00:02:43,000 Hold on, Yan. It's said that being in love makes people become better. 23 00:02:43,120 --> 00:02:44,612 Why are you becoming irritable? 24 00:02:44,698 --> 00:02:46,059 Let go, let go. 25 00:02:46,639 --> 00:02:47,639 Let go of me. 26 00:02:49,479 --> 00:02:50,759 You messed up my hair. 27 00:02:52,960 --> 00:02:54,439 You're always running back home. 28 00:02:54,908 --> 00:02:56,601 Have you finished your graduation thesis? 29 00:02:57,919 --> 00:03:01,239 I saw that you finally had some time off to come home, 30 00:03:01,319 --> 00:03:02,800 so I came back to see you. 31 00:03:03,599 --> 00:03:05,560 We have a deep sibling bond, after all. 32 00:03:09,039 --> 00:03:10,960 If you have something to say, just spit it out. 33 00:03:13,660 --> 00:03:16,280 Actually, I just want to borrow your male perspective 34 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 to help me decide 35 00:03:17,879 --> 00:03:20,599 which of these two photos looks better. 36 00:03:20,734 --> 00:03:22,698 Look at this one, 37 00:03:23,479 --> 00:03:24,479 and this one. 38 00:03:25,038 --> 00:03:26,239 Aren't they the same? 39 00:03:26,840 --> 00:03:28,079 How can they be the same? 40 00:03:28,159 --> 00:03:29,159 Take a closer look. 41 00:03:29,199 --> 00:03:30,596 There are subtle differences 42 00:03:30,677 --> 00:03:32,145 in each photo. 43 00:03:32,312 --> 00:03:33,312 See for yourself. 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,758 No difference, they look exactly the same. 45 00:03:35,849 --> 00:03:37,112 It's the same person, isn't it? 46 00:03:38,792 --> 00:03:40,412 You're such a typical inattentive guy. 47 00:03:40,687 --> 00:03:41,688 If Xu Qin asked you, 48 00:03:41,759 --> 00:03:44,485 and you said the same thing, she would have been furious with you. 49 00:03:45,893 --> 00:03:47,080 Well, she never asked me. 50 00:03:47,479 --> 00:03:48,479 She never asked you? 51 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 How is that possible? 52 00:03:50,130 --> 00:03:52,903 Which girlfriend doesn't send photos to her boyfriend to look at? 53 00:03:54,280 --> 00:03:55,679 Doesn't this show 54 00:03:55,759 --> 00:03:57,759 that she doesn't consider you as someone close? 55 00:03:59,439 --> 00:04:00,439 Get out. 56 00:04:01,280 --> 00:04:02,520 Why are you getting mad? 57 00:04:02,843 --> 00:04:04,745 You're always doing these side jobs when you're supposed to focus on your study. 58 00:04:04,826 --> 00:04:06,156 Do your parents know about this? 59 00:04:07,479 --> 00:04:09,101 I was planning to tell them 60 00:04:09,182 --> 00:04:11,151 after making big money. 61 00:04:11,233 --> 00:04:12,393 Making big money? 62 00:04:13,240 --> 00:04:14,639 Do you think it's that easy? 63 00:04:15,622 --> 00:04:16,622 Let me ask you, 64 00:04:17,665 --> 00:04:19,905 even if it gets really popular and she goes solo, 65 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 what do you have? 66 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 We're classmates, it won't come to that. 67 00:04:24,564 --> 00:04:26,865 Besides, the account belongs to me. 68 00:04:27,087 --> 00:04:28,087 The account is yours, 69 00:04:28,602 --> 00:04:29,883 but the face is hers. 70 00:04:30,673 --> 00:04:32,233 I can split the earnings with her. 71 00:04:34,541 --> 00:04:36,500 But you're right, 72 00:04:37,006 --> 00:04:39,639 I should find a time to sign a contract with her. 73 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Yan, 74 00:04:43,959 --> 00:04:46,600 you know, I can earn 75 00:04:46,680 --> 00:04:48,240 10,000 yuan a month now. 76 00:04:55,480 --> 00:04:56,480 Aunt! 77 00:04:56,560 --> 00:04:58,610 Yan, Yan, come here. 78 00:04:58,966 --> 00:05:01,446 Sit down. Yan, I'll buy Xu Qin a purse. 79 00:05:03,639 --> 00:05:04,759 I'll buy her a purse. 80 00:05:05,439 --> 00:05:06,718 Now that's more like it. 81 00:05:08,439 --> 00:05:09,439 You've grown up. 82 00:05:11,311 --> 00:05:13,311 Yan, what is it? 83 00:05:16,600 --> 00:05:18,319 Please, Yan. 84 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 Nothing, Aunt. 85 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 You're the best, Yan. 86 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 How is this? 87 00:05:31,298 --> 00:05:32,298 Press harder. 88 00:05:32,519 --> 00:05:33,519 Okay. 89 00:05:36,720 --> 00:05:38,000 Enough, enough. 90 00:05:38,399 --> 00:05:40,120 Here, here. 91 00:05:59,839 --> 00:06:01,920 (Door open. Please enter.) 92 00:06:04,099 --> 00:06:05,659 When your brother came back last week, 93 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 you weren't here. 94 00:06:07,701 --> 00:06:08,936 This week you're here, 95 00:06:09,006 --> 00:06:10,119 and your brother isn't. 96 00:06:10,384 --> 00:06:12,705 Did you two plan this? 97 00:06:13,480 --> 00:06:14,759 Maybe it's just a coincidence. 98 00:06:14,839 --> 00:06:16,560 It's the end of the year. Everyone is busy. 99 00:06:17,073 --> 00:06:18,073 Have some more soup. 100 00:06:18,439 --> 00:06:19,439 It has been a month since I last saw you. 101 00:06:19,512 --> 00:06:21,081 Why do I feel like you've lost weight again? 102 00:06:21,154 --> 00:06:23,112 -Here. -Thanks, Dad. 103 00:06:23,193 --> 00:06:24,619 It's been a while since you've seen 104 00:06:24,706 --> 00:06:26,105 your brother too, right? 105 00:06:27,921 --> 00:06:29,681 I feel that something is bothering him. 106 00:06:30,457 --> 00:06:31,777 You should ask him about it. 107 00:06:31,959 --> 00:06:33,919 When I asked him, he wouldn't tell me anything. 108 00:06:38,632 --> 00:06:39,752 With both of you gone, 109 00:06:40,098 --> 00:06:41,619 this house feels so empty. 110 00:06:42,358 --> 00:06:43,998 You should both get married soon. 111 00:06:44,126 --> 00:06:45,126 Once you have children, 112 00:06:45,539 --> 00:06:46,965 this house will be lively again. 113 00:06:47,441 --> 00:06:48,441 That's true. 114 00:06:51,812 --> 00:06:52,812 Dad, Mom, 115 00:06:54,081 --> 00:06:55,281 I'm seeing someone. 116 00:07:04,424 --> 00:07:05,424 How long has it been? 117 00:07:05,806 --> 00:07:06,806 Not long. 118 00:07:07,253 --> 00:07:08,412 Not even a month. 119 00:07:10,360 --> 00:07:11,519 Break up with him then. 120 00:07:17,072 --> 00:07:18,712 I've known him for over ten years. 121 00:07:19,172 --> 00:07:20,172 He was 122 00:07:20,639 --> 00:07:22,079 my boyfriend back when I was 123 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 in college in China, 124 00:07:24,711 --> 00:07:25,711 Song Yan. 125 00:07:28,248 --> 00:07:29,339 See, what did I tell you? 126 00:07:29,416 --> 00:07:32,099 I thought of that when she didn't come home during this time. 127 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Qin Qin, 128 00:07:37,486 --> 00:07:38,686 your dad and I don't agree. 129 00:07:39,506 --> 00:07:40,506 Qin Qin, 130 00:07:41,391 --> 00:07:42,511 Song Yan was 131 00:07:42,896 --> 00:07:44,177 a troublemaker in school. 132 00:07:45,165 --> 00:07:47,587 His parents also got involved with troubles a few years ago. 133 00:07:47,667 --> 00:07:49,536 Why do you insist on getting involved with him? 134 00:07:49,630 --> 00:07:52,799 What does his parents' troubles have to do with him? 135 00:07:53,073 --> 00:07:54,274 He's also a victim. 136 00:07:54,599 --> 00:07:55,799 He was just rebellious before, 137 00:07:55,879 --> 00:07:57,000 he's not a bad person. 138 00:07:57,310 --> 00:07:59,146 Once a girl is in love, 139 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 she can be blinded by it. 140 00:08:00,438 --> 00:08:01,438 Your mom and I 141 00:08:01,525 --> 00:08:03,486 are worried you'd be deceived. 142 00:08:03,776 --> 00:08:05,000 He didn't deceive me. 143 00:08:05,719 --> 00:08:07,279 What is there for him to deceive? 144 00:08:07,352 --> 00:08:08,832 Even if he didn't deceive you, 145 00:08:09,852 --> 00:08:11,932 everything you have now, 146 00:08:12,693 --> 00:08:13,693 does he have them? 147 00:08:14,493 --> 00:08:16,532 Your educational background, family background, 148 00:08:16,613 --> 00:08:18,600 and living conditions are not compatible. 149 00:08:18,665 --> 00:08:20,567 There is a vast difference between you two. 150 00:08:20,634 --> 00:08:22,074 The differences in values 151 00:08:23,013 --> 00:08:25,372 will eventually surface. 152 00:08:25,760 --> 00:08:26,959 By then, 153 00:08:27,407 --> 00:08:28,407 various problems 154 00:08:28,486 --> 00:08:29,846 will continuously arise. 155 00:08:31,912 --> 00:08:32,912 There aren't 156 00:08:33,380 --> 00:08:35,179 any problems between us, 157 00:08:36,650 --> 00:08:38,050 except for your disapproval. 158 00:08:40,453 --> 00:08:42,339 Qin Qin, just because there are no problems now 159 00:08:42,420 --> 00:08:44,420 doesn't mean there won't be any in the future. 160 00:08:44,858 --> 00:08:46,339 Let me give you a simple example. 161 00:08:46,565 --> 00:08:47,565 For instance... 162 00:08:47,917 --> 00:08:49,478 For instance, you like French cuisine, 163 00:08:49,718 --> 00:08:50,718 but he can only afford 164 00:08:51,065 --> 00:08:52,986 to take you to street food stalls. 165 00:08:53,433 --> 00:08:57,181 Sure, you can eat at street food stalls with him every day if you want to. 166 00:08:57,471 --> 00:08:59,864 But can he afford to take you for French cuisine every day? 167 00:09:00,259 --> 00:09:01,259 He can't. 168 00:09:01,408 --> 00:09:04,879 Because two meals at a French restaurant would cost him a month's salary. 169 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 Qin Qin, 170 00:09:06,521 --> 00:09:09,599 you two are living in completely different environments. 171 00:09:09,846 --> 00:09:12,519 Your understanding of the difficulties 172 00:09:12,713 --> 00:09:14,992 and ease of life is completely different too. 173 00:09:17,559 --> 00:09:18,559 Mom and Dad, 174 00:09:18,960 --> 00:09:21,772 I understand what you're trying to tell me. 175 00:09:21,945 --> 00:09:24,026 I've been thinking about it these days. 176 00:09:25,079 --> 00:09:26,359 I've made up my mind now. 177 00:09:26,918 --> 00:09:28,359 I don't want to eat French food, 178 00:09:29,837 --> 00:09:31,478 and I don't want to eat street food. 179 00:09:33,606 --> 00:09:34,885 I just want to eat the food 180 00:09:35,359 --> 00:09:36,359 he cooks for me. 181 00:09:37,110 --> 00:09:38,190 For the past ten years, 182 00:09:38,280 --> 00:09:41,000 I've been eating in restaurants every day. I'm tired of it. 183 00:09:41,620 --> 00:09:44,039 Now I just want to marry him 184 00:09:44,751 --> 00:09:46,271 and start a family with him. 185 00:09:47,487 --> 00:09:49,742 I want to enjoy the meals he makes for me, is that okay? 186 00:09:49,823 --> 00:09:52,400 What kind of spell did this man cast on you? 187 00:09:52,659 --> 00:09:55,167 You won't even listen to your parents anymore. 188 00:09:55,532 --> 00:09:58,151 If your marriage is unhappy 189 00:09:58,232 --> 00:09:59,551 and your life isn't good, 190 00:09:59,793 --> 00:10:01,880 we will feel guilty. We will feel we failed 191 00:10:01,960 --> 00:10:03,920 your biological parents, you know? 192 00:10:04,137 --> 00:10:06,838 We didn't go through so much to raise you and shower you with love 193 00:10:06,919 --> 00:10:09,528 just for you do dishes, 194 00:10:09,609 --> 00:10:12,720 laundry, and cleaning for someone else. 195 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 Mom and Dad, 196 00:10:15,007 --> 00:10:16,360 I know you're worried about me, 197 00:10:16,440 --> 00:10:17,586 you care for me. 198 00:10:17,784 --> 00:10:19,264 You don't trust him, 199 00:10:20,613 --> 00:10:22,240 but I know what kind of person he is. 200 00:10:22,523 --> 00:10:23,882 Can you trust me? 201 00:10:23,990 --> 00:10:26,326 Qin Qin, to put it bluntly, 202 00:10:26,526 --> 00:10:28,328 in your relationship with Song Yan, 203 00:10:28,399 --> 00:10:30,679 he is the one who will benefit the most. 204 00:10:30,912 --> 00:10:33,285 How many years of hard works can he save by being with you? 205 00:10:33,366 --> 00:10:34,668 Have you thought about that? 206 00:10:34,972 --> 00:10:36,493 In our relationship, 207 00:10:36,679 --> 00:10:39,039 I'm the one benefiting the most. 208 00:10:41,274 --> 00:10:43,210 I really like him. 209 00:10:43,436 --> 00:10:44,636 A lot. 210 00:10:44,745 --> 00:10:47,065 He makes me happy. 211 00:10:47,606 --> 00:10:50,287 Can't I just want to be happy? 212 00:10:51,972 --> 00:10:54,112 Yes. Mom said 213 00:10:54,412 --> 00:10:55,960 we can't have everything we want. 214 00:10:56,958 --> 00:10:58,438 If being with him 215 00:10:58,685 --> 00:11:00,438 means losing some things, 216 00:11:00,678 --> 00:11:02,038 if being with him 217 00:11:02,213 --> 00:11:04,172 means facing the problems you mentioned, 218 00:11:05,232 --> 00:11:06,871 can I choose him? 219 00:11:06,940 --> 00:11:08,499 Can I just want him? 220 00:11:09,133 --> 00:11:10,199 I've always obeyed you. 221 00:11:10,270 --> 00:11:12,370 Can't I have what I want just this time? Just this one time? 222 00:11:12,472 --> 00:11:13,472 Qin Qin, 223 00:11:14,174 --> 00:11:16,475 even if it means losing both of us and your brother, 224 00:11:17,360 --> 00:11:18,919 you still want to choose him? 225 00:11:19,079 --> 00:11:20,079 Is that what you want? 226 00:11:20,262 --> 00:11:22,101 Mom, why does it have to be this way? 227 00:11:22,182 --> 00:11:24,863 I'm not forcing you to marry someone in particular, 228 00:11:25,518 --> 00:11:27,920 but at least find someone from a similar background, okay? 229 00:11:28,188 --> 00:11:29,308 It can't be him. 230 00:11:29,990 --> 00:11:30,990 It's not negotiable. 231 00:11:32,593 --> 00:11:33,633 Try it if you dare. 232 00:12:09,696 --> 00:12:10,696 I'm sorry. 233 00:12:13,326 --> 00:12:14,326 I'm sorry. 234 00:12:15,692 --> 00:12:16,973 So, you're going to sever ties 235 00:12:18,238 --> 00:12:19,637 with your family, 236 00:12:19,719 --> 00:12:21,319 with your parents, 237 00:12:21,866 --> 00:12:22,866 for this man? 238 00:12:23,410 --> 00:12:24,969 Even if I'm driven out, 239 00:12:27,948 --> 00:12:29,708 you will always be my parents. 240 00:12:31,013 --> 00:12:32,052 I will never forget 241 00:12:32,986 --> 00:12:34,146 that you raised me. 242 00:12:34,755 --> 00:12:36,436 I will come to visit you every week. 243 00:12:37,559 --> 00:12:38,559 Even if 244 00:12:39,919 --> 00:12:41,320 you don't want me to come in, 245 00:12:41,962 --> 00:12:42,962 I will still come. 246 00:12:47,306 --> 00:12:48,745 If you're upset, 247 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 then scold me. 248 00:12:53,120 --> 00:12:54,679 If you don't even want to scold me, 249 00:12:56,799 --> 00:12:57,879 don't want to speak to me, 250 00:13:01,960 --> 00:13:03,000 I will still come. 251 00:13:06,200 --> 00:13:07,439 I will do everything I can 252 00:13:07,519 --> 00:13:08,600 to be filial to you. 253 00:13:12,092 --> 00:13:13,092 You think 254 00:13:13,479 --> 00:13:14,680 you can change my mind 255 00:13:15,420 --> 00:13:16,579 with pleading? 256 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Dad, 257 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 I'm sorry. 258 00:13:25,879 --> 00:13:27,000 Besides this, 259 00:13:29,360 --> 00:13:31,039 there is nothing more I can do. 260 00:13:35,759 --> 00:13:36,759 Qin Qin, 261 00:13:39,639 --> 00:13:41,039 you're so disobedient. 262 00:13:43,200 --> 00:13:44,840 You broke my heart. 263 00:14:42,783 --> 00:14:43,982 Looks like 264 00:14:44,333 --> 00:14:46,292 Qin Qin is determined to be with him this time. 265 00:14:46,827 --> 00:14:48,146 Don't worry. 266 00:14:49,566 --> 00:14:50,885 She will yield in the end. 267 00:14:51,859 --> 00:14:53,140 I raised her. 268 00:14:53,300 --> 00:14:54,459 I know 269 00:14:55,678 --> 00:14:57,119 she's soft-hearted 270 00:14:57,367 --> 00:14:58,367 and filial 271 00:14:58,565 --> 00:14:59,565 like Yan Chen. 272 00:15:00,398 --> 00:15:02,038 She won't sever ties with us. 273 00:15:04,193 --> 00:15:05,872 It's just a temporary infatuation. 274 00:15:07,808 --> 00:15:09,048 As time passes, 275 00:15:09,159 --> 00:15:12,178 once she sees the true colors of that family, 276 00:15:12,278 --> 00:15:13,580 she'll learn her lesson and leave them. 277 00:15:13,659 --> 00:15:16,822 She won't be able to adapt to such a stark contrast in lifestyles. 278 00:15:17,147 --> 00:15:18,627 She will come home soon. 279 00:15:21,217 --> 00:15:23,199 Why did she have to 280 00:15:23,423 --> 00:15:25,703 fall for Song Zhi Yong's son of all people? 281 00:15:27,473 --> 00:15:28,473 Meng, 282 00:15:28,893 --> 00:15:31,879 this time you have to stand firm on my side. 283 00:15:32,839 --> 00:15:34,359 You can't play the good guy anymore. 284 00:15:51,320 --> 00:15:53,039 What's going on with Miao Miao? 285 00:15:53,360 --> 00:15:55,639 She has been in her room since she came home. 286 00:15:55,826 --> 00:15:56,905 What is she doing? 287 00:15:58,792 --> 00:16:00,473 She's probably writing her thesis. 288 00:16:05,532 --> 00:16:06,532 Yan, 289 00:16:06,618 --> 00:16:08,579 I want to talk to you about something. 290 00:16:10,299 --> 00:16:11,738 I want to talk to you 291 00:16:12,372 --> 00:16:13,691 about you and Qin. 292 00:16:13,799 --> 00:16:16,120 Of course, your uncle and I 293 00:16:16,310 --> 00:16:18,174 have no problem with you being together. 294 00:16:18,506 --> 00:16:19,585 Aunt, 295 00:16:19,920 --> 00:16:22,092 if you have a problem with it, you can just tell me. 296 00:16:25,053 --> 00:16:26,332 I just wanted to say, 297 00:16:27,102 --> 00:16:29,119 you see, so many things have happened 298 00:16:29,356 --> 00:16:31,116 between our family and her family. 299 00:16:31,285 --> 00:16:32,524 Qin may not know, 300 00:16:32,605 --> 00:16:33,965 but we know. 301 00:16:34,528 --> 00:16:36,128 All those incidents and grudges. 302 00:16:36,330 --> 00:16:37,569 They ruined your father back then, 303 00:16:37,659 --> 00:16:38,659 and they ruined you too. 304 00:16:39,006 --> 00:16:41,593 With such huge things between us, 305 00:16:41,720 --> 00:16:43,346 there's so much resentment, isn't there? 306 00:16:43,759 --> 00:16:44,759 I'm just worried that... 307 00:16:50,006 --> 00:16:51,006 Uncle, 308 00:16:51,378 --> 00:16:52,378 Aunt, 309 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 if I told you 310 00:16:54,413 --> 00:16:55,776 I don't want to bring up 311 00:16:55,857 --> 00:16:56,937 about the past, 312 00:16:57,018 --> 00:16:58,485 and I don't want to think about it, 313 00:16:58,952 --> 00:17:00,552 and I just want to cherish the present, 314 00:17:01,267 --> 00:17:02,666 would you think 315 00:17:03,053 --> 00:17:04,213 I'm useless? 316 00:17:07,327 --> 00:17:08,727 I had wanted to let her go, 317 00:17:10,272 --> 00:17:11,472 but somehow 318 00:17:12,232 --> 00:17:13,232 I met her again, 319 00:17:13,867 --> 00:17:15,026 and I kept running into her. 320 00:17:15,959 --> 00:17:17,391 It was fine when I didn't see her, 321 00:17:17,504 --> 00:17:18,703 but once I saw her, 322 00:17:19,266 --> 00:17:20,986 I couldn't hold myself back. 323 00:17:22,509 --> 00:17:24,329 I'll just accept the fact that I'm useless. 324 00:17:27,618 --> 00:17:29,178 Useless? 325 00:17:30,083 --> 00:17:31,882 Our Song Yan is the greatest guy, 326 00:17:31,973 --> 00:17:32,973 right? 327 00:17:33,459 --> 00:17:34,699 I mean, back then, you... 328 00:17:37,490 --> 00:17:38,725 Say something! 329 00:17:38,799 --> 00:17:40,119 Watch it! Watch it! 330 00:17:40,194 --> 00:17:41,946 Yes, she's right. 331 00:17:43,159 --> 00:17:45,159 How are you useless? 332 00:17:45,866 --> 00:17:48,386 Fame and fortune are all empty in life. 333 00:17:48,640 --> 00:17:52,039 Life would be meaningless if you live with someone you don't love. 334 00:18:01,113 --> 00:18:02,113 Uncle, 335 00:18:02,716 --> 00:18:04,043 about what happened back then, 336 00:18:05,165 --> 00:18:06,365 I'm sorry. 337 00:18:06,954 --> 00:18:08,195 My child, 338 00:18:09,040 --> 00:18:10,880 you have endured so much injustice. 339 00:18:11,458 --> 00:18:12,979 You don't owe me any apologies. 340 00:18:13,786 --> 00:18:16,655 Your aunt and I don't mind about anything else. 341 00:18:17,452 --> 00:18:19,172 But look at those things 342 00:18:20,707 --> 00:18:22,626 her family did in the past, 343 00:18:23,103 --> 00:18:25,182 they won't approve of the two of you being together. 344 00:18:25,599 --> 00:18:27,160 I'm just worried 345 00:18:27,240 --> 00:18:30,060 that Qin might not be able to withstand the pressure from her family. 346 00:18:30,444 --> 00:18:32,404 And she will end up breaking your heart again. 347 00:18:33,847 --> 00:18:34,847 I understand, 348 00:18:36,216 --> 00:18:37,456 but you don't know her. 349 00:18:38,693 --> 00:18:40,379 It's difficult for her to make decisions, 350 00:18:41,040 --> 00:18:42,280 but once she makes up her mind, 351 00:18:42,689 --> 00:18:43,849 she won't give up. 352 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Because she knows 353 00:18:48,352 --> 00:18:49,539 that I will never 354 00:18:50,864 --> 00:18:52,025 let go of her hand. 355 00:18:56,799 --> 00:18:58,485 What are we having for dinner today? 356 00:18:59,940 --> 00:19:01,821 We've been waiting for you. 357 00:19:06,446 --> 00:19:07,446 Hello. 358 00:19:11,585 --> 00:19:13,566 Where are you? I'll be right over. 359 00:19:16,723 --> 00:19:17,723 I'm going out. 360 00:19:18,519 --> 00:19:19,559 What's wrong? 361 00:19:24,498 --> 00:19:25,617 What's going on? 362 00:20:43,477 --> 00:20:44,638 You must be freezing. 363 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 -Today, you... -I don't want to talk about it. 364 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Okay. 365 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 We won't talk about it. 366 00:21:06,145 --> 00:21:07,145 Song Yan, 367 00:21:11,972 --> 00:21:13,933 I don't want to go back to that house. 368 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Will you come 369 00:21:22,559 --> 00:21:23,640 and stay in my house then? 370 00:21:59,200 --> 00:22:01,079 -What are these? -The keys to my house. 371 00:22:01,565 --> 00:22:03,435 Two keys, one for the front door 372 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 and one for my room. 373 00:22:14,920 --> 00:22:16,800 I'm worried that when I return to the station for a week, 374 00:22:16,880 --> 00:22:18,420 I won't be able to take care of you. 375 00:22:18,599 --> 00:22:19,599 If I leave you the keys, 376 00:22:20,519 --> 00:22:21,559 you'll have a place to stay. 377 00:22:31,480 --> 00:22:33,279 I didn't expect our first official visit 378 00:22:34,279 --> 00:22:35,400 to be so rushed. 379 00:22:37,799 --> 00:22:39,552 I know you don't like dealing with people. 380 00:22:40,000 --> 00:22:41,319 If you feel uncomfortable 381 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 or uneasy later, 382 00:22:43,319 --> 00:22:44,480 please let me know. 383 00:22:46,839 --> 00:22:48,480 This isn't my first time coming here. 384 00:22:52,200 --> 00:22:53,526 Let's go home and have dinner. 385 00:22:59,359 --> 00:23:00,400 Yan, Qin, hurry up. 386 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 We're waiting for you. 387 00:23:01,747 --> 00:23:02,751 Come in, come in. 388 00:23:02,832 --> 00:23:03,832 You must be hungry. 389 00:23:04,319 --> 00:23:05,319 You must be hungry. 390 00:23:06,453 --> 00:23:08,054 Uncle, Aunt. 391 00:23:08,799 --> 00:23:09,960 Was it cold outside? 392 00:23:10,289 --> 00:23:12,780 Zhai Miao, pour Qin a glass of warm water. 393 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Got it. 394 00:23:17,200 --> 00:23:18,679 You haven't had dinner? 395 00:23:18,759 --> 00:23:20,319 We were going to have it, 396 00:23:20,480 --> 00:23:21,839 then Yan got your call and left. 397 00:23:21,934 --> 00:23:23,599 My dad said to wait for you to eat together. 398 00:23:23,706 --> 00:23:24,906 My mom even made two more dishes. 399 00:23:24,960 --> 00:23:26,319 You talk too much. 400 00:23:26,519 --> 00:23:27,519 She's telling the truth. 401 00:23:28,007 --> 00:23:30,219 Song Yan suddenly called and said you're coming for dinner. 402 00:23:30,300 --> 00:23:31,700 We didn't prepare much. 403 00:23:31,880 --> 00:23:34,915 Next time... Next time, I'll make more delicious food for you. 404 00:23:34,999 --> 00:23:36,319 It's already plentiful. 405 00:23:36,415 --> 00:23:37,786 These are all my favorite dishes. 406 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 Really? That's great! 407 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Wash your hands for dinner. 408 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 Yes, let's have dinner. 409 00:23:54,632 --> 00:23:55,632 Turn it left. 410 00:23:56,799 --> 00:23:57,799 What are you doing? 411 00:23:58,704 --> 00:24:01,241 Aunt was worried that you'd use cold water to wash your hands. 412 00:24:01,319 --> 00:24:03,372 Turn left for hot water, and right for cold water. 413 00:24:04,519 --> 00:24:05,559 I'm not dumb. 414 00:24:07,247 --> 00:24:08,247 Right. 415 00:24:09,146 --> 00:24:10,146 Make yourself at home. 416 00:24:12,240 --> 00:24:13,600 Uncle and Aunt are so hospitable, 417 00:24:13,680 --> 00:24:14,759 I feel a bit embarrassed. 418 00:24:15,519 --> 00:24:16,519 You'll get used to it. 419 00:24:21,139 --> 00:24:22,139 Let's go. 420 00:24:35,119 --> 00:24:36,119 Mom. 421 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 This dish is too bland. 422 00:24:38,946 --> 00:24:40,944 Which dish? This one? Let me try it. 423 00:24:45,185 --> 00:24:46,865 It's not bland. It's just right. 424 00:24:46,960 --> 00:24:48,119 You have a strong taste. 425 00:24:48,200 --> 00:24:50,540 It's just right for me. Eating too salty is not healthy. 426 00:24:50,960 --> 00:24:53,080 Qin, if you don't like the taste, 427 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 you can tell me. 428 00:24:54,839 --> 00:24:56,720 Aunt, the food you made is all delicious. 429 00:24:57,531 --> 00:24:58,531 You hear that? 430 00:24:59,599 --> 00:25:01,199 Uncle, Aunt, 431 00:25:01,279 --> 00:25:02,480 Xu Qin is moving in with us. 432 00:25:02,699 --> 00:25:03,939 We're getting married. 433 00:25:06,240 --> 00:25:08,039 That's wonderful news! 434 00:25:08,119 --> 00:25:11,079 Qin, remember, this is your home now. 435 00:25:11,139 --> 00:25:12,299 Yes, please feel at home. 436 00:25:12,559 --> 00:25:13,559 We're all family now. 437 00:25:15,080 --> 00:25:16,524 You two really are in a honeymoon phase. 438 00:25:16,605 --> 00:25:18,486 Yan, at your age, 439 00:25:18,652 --> 00:25:20,971 are you in an intense romantic phase now? 440 00:25:21,822 --> 00:25:22,822 By the way, 441 00:25:23,480 --> 00:25:27,086 you should take Xu Qin out to buy some furniture this weekend. 442 00:25:27,160 --> 00:25:29,600 Yes, yes, it's about time to replace the furniture in your room. 443 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Replace them. 444 00:25:31,640 --> 00:25:33,079 Qin, I'll help you with the move. 445 00:25:33,332 --> 00:25:34,899 It's only right for you to help out. 446 00:25:39,839 --> 00:25:40,839 By the way, Qin, 447 00:25:41,519 --> 00:25:43,799 are you staying here tonight? 448 00:25:44,476 --> 00:25:46,046 Why are you asking so many questions? 449 00:25:46,126 --> 00:25:47,286 I wasn't asking you. 450 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 Qin, if you think Yan's room is too small for both of you, 451 00:25:50,440 --> 00:25:51,759 I can go back to the dormitory tonight, 452 00:25:51,839 --> 00:25:52,880 and you can stay in my room. 453 00:25:52,960 --> 00:25:54,080 Oh, and I have a lot of pajamas. 454 00:25:54,160 --> 00:25:55,825 If you don't mind, you can wear them. 455 00:25:55,906 --> 00:25:56,906 I have many of them. 456 00:26:03,440 --> 00:26:04,800 Sorry, I talked too much. 457 00:26:04,880 --> 00:26:07,120 I just say whatever comes to my mind. 458 00:26:07,347 --> 00:26:09,586 Let's just eat. Eat up. 459 00:26:09,736 --> 00:26:10,776 Have some more, Qin. 460 00:26:33,000 --> 00:26:34,279 Aunt is unbelievable. 461 00:26:34,640 --> 00:26:35,880 She even prepared two blankets. 462 00:26:36,400 --> 00:26:37,559 Isn't it unnecessary? 463 00:26:40,968 --> 00:26:41,968 What are you doing? 464 00:26:42,559 --> 00:26:43,880 This is actually good. 465 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 Let's listen to Aunt. 466 00:26:48,920 --> 00:26:50,759 Fine. Let's listen to Aunt. 467 00:27:07,039 --> 00:27:08,039 Here, here. 468 00:27:12,519 --> 00:27:14,640 -I'll put it here. -Yes, here. 469 00:27:15,559 --> 00:27:17,079 Just put it here. 470 00:27:19,319 --> 00:27:20,679 Yes, put it there. Good. 471 00:27:20,759 --> 00:27:21,759 Yes, good. 472 00:27:24,640 --> 00:27:25,799 Good job, guys. 473 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 -No problem. -Thank you. 474 00:27:27,839 --> 00:27:29,399 You guys have such a great attitude. 475 00:27:32,451 --> 00:27:33,791 What are you doing so late at night? 476 00:27:33,872 --> 00:27:35,073 Honey, come here. 477 00:27:35,720 --> 00:27:36,809 I asked an acquaintance 478 00:27:36,890 --> 00:27:38,170 to pick some good woods for me. 479 00:27:38,939 --> 00:27:40,699 I'm making a dressing table 480 00:27:40,780 --> 00:27:41,819 for Qin Qin tomorrow. 481 00:27:43,130 --> 00:27:45,450 Why don't you let them buy one themselves? 482 00:27:45,664 --> 00:27:46,818 What if she doesn't like it 483 00:27:46,899 --> 00:27:48,254 but can't bring herself to turn you down? 484 00:27:48,335 --> 00:27:49,335 How could she... 485 00:27:52,272 --> 00:27:53,792 How could she not like it? 486 00:27:53,958 --> 00:27:56,198 Look, I designed it in a youthful style. 487 00:27:56,425 --> 00:27:57,785 Look at these compartments, 488 00:27:57,866 --> 00:27:59,146 they are much more intricate than those in the market. 489 00:27:59,720 --> 00:28:00,800 You don't say. 490 00:28:00,881 --> 00:28:02,161 It's actually quite nice. 491 00:28:02,559 --> 00:28:04,160 No worries. If she doesn't like it, 492 00:28:04,240 --> 00:28:05,303 I'll take it. 493 00:28:05,384 --> 00:28:07,884 If she likes it, I'll still make one for you too, all right? 494 00:28:08,387 --> 00:28:10,360 The things in our room are all old. 495 00:28:10,440 --> 00:28:11,560 Should we replace them? 496 00:28:11,640 --> 00:28:13,799 -We'll replace them all. -Yes. 497 00:28:15,519 --> 00:28:17,319 How's the soundproofing in this house? 498 00:28:26,839 --> 00:28:27,839 Keep it down! 499 00:28:28,119 --> 00:28:29,200 Zhai Miao can hear us. 500 00:28:32,279 --> 00:28:33,279 What's wrong? 501 00:28:34,119 --> 00:28:35,519 I've got an itch on my back. 502 00:28:35,599 --> 00:28:36,599 Give me a scratch. 503 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 Here? 504 00:28:40,759 --> 00:28:41,759 No. 505 00:28:41,839 --> 00:28:42,839 A little lower. 506 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Lower. 507 00:28:45,893 --> 00:28:46,893 To the left. 508 00:28:47,599 --> 00:28:48,599 Where is it? 509 00:28:52,299 --> 00:28:53,302 My heart is itching. 510 00:29:01,880 --> 00:29:02,880 Does it still itch now? 511 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Does it? 512 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 Does it? 513 00:29:06,079 --> 00:29:07,160 I'm itching for real now. 514 00:29:37,720 --> 00:29:38,731 I'll give you a hand. 515 00:29:38,812 --> 00:29:39,812 I'm almost done. 516 00:29:40,614 --> 00:29:41,815 Help me pull up my sleeves. 517 00:30:05,237 --> 00:30:07,432 Qin Qin, look at how skinny you've become. 518 00:30:07,506 --> 00:30:08,656 Is it because you're too busy at the hospital 519 00:30:08,736 --> 00:30:10,261 and don't have time to eat properly? 520 00:30:10,342 --> 00:30:12,720 From now on, I'll make sure you're well-fed. 521 00:30:13,340 --> 00:30:14,901 Then you're in trouble. Be careful, 522 00:30:14,982 --> 00:30:16,561 she might fatten you up like a pig. 523 00:30:18,440 --> 00:30:19,799 Have I turned you into a pig? 524 00:30:20,920 --> 00:30:22,720 -That's right. -Have an egg. 525 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 It's fine, Aunt. I just had one. 526 00:30:24,720 --> 00:30:25,840 Have one more. 527 00:30:25,920 --> 00:30:27,479 -I'll take it. -Okay. 528 00:30:27,559 --> 00:30:28,759 Yan, you need to eat more too. 529 00:30:28,839 --> 00:30:30,139 Your work is too exhausting. 530 00:30:31,431 --> 00:30:32,432 It really is. 531 00:30:32,513 --> 00:30:34,192 Millet porridge, brown eggs, 532 00:30:34,880 --> 00:30:35,880 and buns. 533 00:30:36,359 --> 00:30:37,359 I need to eat more too. 534 00:30:38,079 --> 00:30:40,160 You do need to eat more. 535 00:30:40,240 --> 00:30:41,400 You'll need the energy 536 00:30:41,680 --> 00:30:43,000 to help Qin Qin move. 537 00:30:43,277 --> 00:30:47,200 Listen, don't let Qin Qin carry heavy or touch sharp stuff. 538 00:30:47,400 --> 00:30:49,119 Her hands are the hands of a surgeon. 539 00:30:49,383 --> 00:30:50,744 Did you hear what your mom said? 540 00:30:51,039 --> 00:30:52,799 Don't worry. I won't slack off. 541 00:30:53,120 --> 00:30:55,041 My hands won't be using a surgical knife. 542 00:30:55,200 --> 00:30:57,053 Even if they're broken, it's not a big deal. 543 00:30:58,079 --> 00:30:59,079 Don't say that. 544 00:30:59,424 --> 00:31:00,961 Dad, you saw that? Mom hit me again. 545 00:31:01,039 --> 00:31:02,279 Mom has a point. 546 00:31:02,359 --> 00:31:05,359 Qin's hands really are more valuable than yours. 547 00:31:05,599 --> 00:31:07,325 You need to help her more. 548 00:31:39,240 --> 00:31:40,453 No need to change into slippers. 549 00:31:40,534 --> 00:31:41,534 Okay. 550 00:31:46,807 --> 00:31:47,807 Qin, 551 00:31:48,112 --> 00:31:49,592 your place is so big. 552 00:31:52,978 --> 00:31:54,548 Put all the seasoning into the box. 553 00:31:54,615 --> 00:31:55,859 I don't want to waste them. 554 00:31:56,266 --> 00:31:57,640 I'll take care of it. Don't worry. 555 00:32:04,720 --> 00:32:06,920 Yan, how much is this house worth? 556 00:32:07,960 --> 00:32:09,880 But it's okay. Your place isn't bad either. 557 00:32:10,297 --> 00:32:11,776 It's small, but cozy. 558 00:32:11,865 --> 00:32:14,045 Once it's renovated, it'll be better than this place. 559 00:32:16,880 --> 00:32:18,359 Why's my mom calling again? 560 00:32:19,706 --> 00:32:20,905 Hello, mom. 561 00:32:24,599 --> 00:32:25,599 Qin, 562 00:32:25,713 --> 00:32:27,433 my mom wants to know what you want to eat. 563 00:32:27,626 --> 00:32:28,626 Fish. 564 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Fish. 565 00:32:33,039 --> 00:32:34,039 What else? 566 00:32:34,960 --> 00:32:36,319 Beef, broccoli. 567 00:32:36,924 --> 00:32:38,565 Beef and broccoli. 568 00:32:43,279 --> 00:32:44,279 Qin, 569 00:32:44,519 --> 00:32:45,800 you have such a nice house. 570 00:32:45,966 --> 00:32:46,966 Do you feel reluctant 571 00:32:46,999 --> 00:32:48,118 to move out? 572 00:32:48,319 --> 00:32:49,319 Not really. 573 00:32:49,578 --> 00:32:50,699 I'm usually busy with work. 574 00:32:51,119 --> 00:32:52,525 I spend very little time at home. 575 00:32:53,000 --> 00:32:55,119 This is just a place to live, after all. 576 00:32:55,442 --> 00:32:57,042 I just thought that a place you live in 577 00:32:57,311 --> 00:32:58,471 should have some memories, 578 00:32:58,740 --> 00:33:00,880 so I was worried you would feel reluctant to leave. 579 00:33:01,839 --> 00:33:02,840 I don't have 580 00:33:03,099 --> 00:33:04,299 many memories here. 581 00:33:04,952 --> 00:33:06,031 It's just 582 00:33:06,113 --> 00:33:08,120 the same routine every day, 583 00:33:08,322 --> 00:33:10,401 coming back from the hospital, 584 00:33:10,680 --> 00:33:11,906 showering and going to bed. 585 00:33:12,926 --> 00:33:14,246 I don't know my neighbors well, 586 00:33:14,365 --> 00:33:15,645 and few people visit. 587 00:33:16,400 --> 00:33:17,599 It's just a house. 588 00:33:19,160 --> 00:33:20,160 Really? 589 00:33:20,680 --> 00:33:22,199 If someone asked me to move out 590 00:33:22,279 --> 00:33:23,880 of that small run-down house, 591 00:33:24,079 --> 00:33:25,839 I might feel a bit reluctant. 592 00:33:27,359 --> 00:33:30,000 A house feels different from a home. 593 00:33:32,480 --> 00:33:34,320 By the way, Qin, aren't you taking 594 00:33:34,400 --> 00:33:35,480 these things with you? 595 00:33:37,050 --> 00:33:38,050 These 596 00:33:39,240 --> 00:33:40,640 are all given to me by my mother. 597 00:33:41,086 --> 00:33:43,645 I rarely have the opportunity to carry them. 598 00:33:45,200 --> 00:33:46,720 This is such a big house, 599 00:33:47,893 --> 00:33:49,399 and you're only taking these few things? 600 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 These are the only things that belong to me. 601 00:33:56,640 --> 00:33:58,279 Xu Qin, don't be sad. 602 00:33:58,503 --> 00:34:00,307 Our family will treat you well. 603 00:34:00,520 --> 00:34:03,443 Look, I used to be the person who disliked you the most in our family, 604 00:34:03,810 --> 00:34:05,411 but now I'm saying this. 605 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 You can rest assured. 606 00:34:07,065 --> 00:34:08,386 Oh, and these bags 607 00:34:08,559 --> 00:34:10,079 that you didn't take with you, 608 00:34:10,159 --> 00:34:12,119 when I make money, I'll buy them for you. 609 00:34:12,319 --> 00:34:14,477 And my brother, he will buy them for you too. 610 00:34:14,558 --> 00:34:18,142 Although he doesn't say it often, 611 00:34:18,525 --> 00:34:20,324 he actually cares about you a lot. 612 00:34:20,392 --> 00:34:22,005 He's willing to do anything for you. 613 00:34:22,199 --> 00:34:23,639 Really. Trust me. 614 00:34:26,639 --> 00:34:27,760 Let me help you. 615 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Do you like it? 616 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 It's just okay. 617 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 What about you? 618 00:34:45,119 --> 00:34:46,119 It's too hard. 619 00:34:48,199 --> 00:34:49,199 Let's try another one. 620 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 I like this. 621 00:35:25,599 --> 00:35:26,599 We'll get this. 622 00:35:27,159 --> 00:35:28,159 Hi. 623 00:35:28,662 --> 00:35:30,272 -Hi? -See anything you like? 624 00:35:30,786 --> 00:35:31,786 This one. 625 00:35:32,092 --> 00:35:33,212 You have a good eye, sir. 626 00:35:33,460 --> 00:35:35,020 The bed is exceptionally comfortable. 627 00:35:35,285 --> 00:35:36,325 My boss picked it. 628 00:35:38,305 --> 00:35:39,984 When can you deliver it? 629 00:35:40,152 --> 00:35:41,152 Two weeks later. 630 00:35:43,880 --> 00:35:44,880 Can you expedite it? 631 00:35:45,276 --> 00:35:47,648 We arrange shipments from the warehouse, and logistics takes time. 632 00:35:47,719 --> 00:35:48,719 We can't expedite it. 633 00:35:50,918 --> 00:35:52,317 Then let's just wait. 634 00:35:52,480 --> 00:35:53,480 How can we wait? 635 00:35:53,639 --> 00:35:55,499 Are we going to sleep on the floor every day? 636 00:35:58,760 --> 00:36:00,719 How about I move it myself? 637 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 I need it urgently. 638 00:36:02,639 --> 00:36:03,639 Move it yourself? 639 00:36:16,079 --> 00:36:17,320 -Captain. -Captain. 640 00:36:17,400 --> 00:36:19,280 -Yan. -Yan. 641 00:36:20,533 --> 00:36:21,533 What are we moving? 642 00:36:22,282 --> 00:36:23,282 A special mission. 643 00:36:23,725 --> 00:36:24,725 Let's go. 644 00:36:30,079 --> 00:36:31,079 We're moving a bed? 645 00:36:31,760 --> 00:36:33,700 There's a woman on that bed. Are we moving her too? 646 00:36:34,695 --> 00:36:35,695 -We're outside. -Dr. Xu? 647 00:36:37,599 --> 00:36:39,280 Captain, what is Dr. Xu doing here? 648 00:36:39,360 --> 00:36:40,659 She's buying a bed with you? 649 00:36:45,599 --> 00:36:46,599 Maybe you should go back 650 00:36:47,480 --> 00:36:48,480 and get some brain food. 651 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 Are you stupid? You can't tell? 652 00:36:51,961 --> 00:36:53,801 Pi Pi, they're in a relationship. 653 00:36:54,047 --> 00:36:56,388 -That's right. -What? Yan has got a girlfriend now? 654 00:36:56,583 --> 00:36:57,980 Why else would he get a double bed? 655 00:37:00,920 --> 00:37:02,680 Sorry to trouble you with this during your break. 656 00:37:02,760 --> 00:37:04,106 Thank you for coming to help. 657 00:37:04,258 --> 00:37:06,138 Hi, Mrs. Song. 658 00:37:10,320 --> 00:37:12,719 Is that the best you can do? 659 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 Hi, Mrs. Song! 660 00:37:14,902 --> 00:37:16,302 Hi, thank you for your help. 661 00:37:18,219 --> 00:37:19,589 All right, guys. Let's get moving. 662 00:37:19,686 --> 00:37:20,686 Let's move the bed. 663 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 Let's go. 664 00:37:24,573 --> 00:37:25,614 Be gentle. Don't break it. 665 00:37:30,433 --> 00:37:31,433 Slow down. 666 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 -Watch your head. -Got it. 667 00:37:35,781 --> 00:37:36,781 Here. 668 00:37:37,060 --> 00:37:38,060 Easy there, Pi Pi. 669 00:37:38,580 --> 00:37:39,580 Careful. 670 00:37:40,043 --> 00:37:41,483 -Put it here first. -Careful. 671 00:37:45,261 --> 00:37:46,341 Put it here first. 672 00:37:46,514 --> 00:37:48,185 Take down the old one first and move this in. 673 00:37:48,251 --> 00:37:49,892 Okay. Let's go up and move the bed out. 674 00:37:56,700 --> 00:37:57,900 Prepare some fruits for them. 675 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Come. 676 00:38:16,100 --> 00:38:18,147 Sit down and take a break. 677 00:38:18,700 --> 00:38:19,781 You'll watch, 678 00:38:20,328 --> 00:38:21,328 and I'll work. 679 00:38:21,540 --> 00:38:22,540 Good girl. 680 00:38:35,098 --> 00:38:36,098 Song Yan, 681 00:38:37,341 --> 00:38:38,821 you're spoiling me. 682 00:38:43,635 --> 00:38:44,635 Are you happy then? 683 00:38:49,279 --> 00:38:51,479 I used to do all kinds of chores in the army. 684 00:38:51,546 --> 00:38:52,546 I'm used to it. 685 00:39:00,657 --> 00:39:02,937 Do you dare to add your name on my household registration booklet? 686 00:39:03,461 --> 00:39:04,461 I, Song Yan, promise 687 00:39:04,948 --> 00:39:07,308 that I will only dote on you for the rest of my life. 688 00:39:07,514 --> 00:39:08,514 You! 689 00:39:19,500 --> 00:39:21,261 So, you really meant what you said. 690 00:39:22,580 --> 00:39:24,261 You really meant it back then. 691 00:39:30,500 --> 00:39:31,880 You're returning to the station. 692 00:39:34,140 --> 00:39:35,140 I'm going now. 693 00:39:44,140 --> 00:39:45,140 Xu Qin, 694 00:39:46,570 --> 00:39:47,570 living here, 695 00:39:48,047 --> 00:39:50,154 you don't have to deliberately please Uncle and Aunt. 696 00:39:50,771 --> 00:39:53,500 You're not a talker. They've known that since you were young. 697 00:39:53,781 --> 00:39:54,781 They won't mind. 698 00:39:56,620 --> 00:39:57,781 Just interact with them 699 00:39:58,341 --> 00:39:59,500 like you used to. 700 00:40:01,313 --> 00:40:02,313 I got it. 701 00:40:02,861 --> 00:40:03,861 Just go. 702 00:40:15,341 --> 00:40:16,381 I'm sorry 703 00:40:17,801 --> 00:40:18,801 you have to live here. 704 00:40:19,213 --> 00:40:20,653 You have nothing to be sorry about. 705 00:40:21,461 --> 00:40:22,781 I'm fine with anywhere. 706 00:40:27,580 --> 00:40:28,580 All right now. 707 00:40:29,346 --> 00:40:30,346 Go. 708 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 I'm leaving. 709 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 Go. 710 00:41:07,981 --> 00:41:08,981 Bye bye. 711 00:41:12,461 --> 00:41:13,461 Bye bye. 712 00:41:14,741 --> 00:41:15,741 Go inside. 44206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.