Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,408 --> 00:01:35,162
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:35,262 --> 00:01:37,064
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,164 --> 00:01:39,967
(Episode 28)
4
00:01:46,879 --> 00:01:47,879
Hello.
5
00:01:48,642 --> 00:01:51,858
Maybe I should drive you back home.
I'll drop you off and then come back.
6
00:01:52,179 --> 00:01:54,619
No need, it's convenient for me
to drive back on my own.
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
Plus, if my mom sees
that I didn't bring the car back,
8
00:01:57,400 --> 00:01:58,719
she'll start asking questions.
9
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
It'll be a hassle.
10
00:02:02,723 --> 00:02:03,723
Don't miss me too much.
11
00:02:05,120 --> 00:02:06,280
Miss you? Yeah, right.
12
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
But
13
00:02:08,618 --> 00:02:09,618
I will miss you.
14
00:02:10,439 --> 00:02:11,960
All right, I have to go.
15
00:02:13,159 --> 00:02:14,479
She has been glowing.
16
00:02:19,373 --> 00:02:21,973
I'll miss you.
17
00:02:23,879 --> 00:02:25,639
I'm getting goosebumps.
18
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Zhai Miao.
19
00:02:30,319 --> 00:02:31,319
Come here.
20
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
What is it?
21
00:02:37,639 --> 00:02:39,040
Have I been cutting you too much slack?
22
00:02:39,120 --> 00:02:43,000
Hold on, Yan. It's said that being in
love makes people become better.
23
00:02:43,120 --> 00:02:44,612
Why are you becoming irritable?
24
00:02:44,698 --> 00:02:46,059
Let go, let go.
25
00:02:46,639 --> 00:02:47,639
Let go of me.
26
00:02:49,479 --> 00:02:50,759
You messed up my hair.
27
00:02:52,960 --> 00:02:54,439
You're always running back home.
28
00:02:54,908 --> 00:02:56,601
Have you finished
your graduation thesis?
29
00:02:57,919 --> 00:03:01,239
I saw that you finally had
some time off to come home,
30
00:03:01,319 --> 00:03:02,800
so I came back to see you.
31
00:03:03,599 --> 00:03:05,560
We have a deep sibling bond, after all.
32
00:03:09,039 --> 00:03:10,960
If you have something to say,
just spit it out.
33
00:03:13,660 --> 00:03:16,280
Actually, I just want to
borrow your male perspective
34
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
to help me decide
35
00:03:17,879 --> 00:03:20,599
which of these two photos looks better.
36
00:03:20,734 --> 00:03:22,698
Look at this one,
37
00:03:23,479 --> 00:03:24,479
and this one.
38
00:03:25,038 --> 00:03:26,239
Aren't they the same?
39
00:03:26,840 --> 00:03:28,079
How can they be the same?
40
00:03:28,159 --> 00:03:29,159
Take a closer look.
41
00:03:29,199 --> 00:03:30,596
There are subtle differences
42
00:03:30,677 --> 00:03:32,145
in each photo.
43
00:03:32,312 --> 00:03:33,312
See for yourself.
44
00:03:33,880 --> 00:03:35,758
No difference,
they look exactly the same.
45
00:03:35,849 --> 00:03:37,112
It's the same person, isn't it?
46
00:03:38,792 --> 00:03:40,412
You're such a typical inattentive guy.
47
00:03:40,687 --> 00:03:41,688
If Xu Qin asked you,
48
00:03:41,759 --> 00:03:44,485
and you said the same thing,
she would have been furious with you.
49
00:03:45,893 --> 00:03:47,080
Well, she never asked me.
50
00:03:47,479 --> 00:03:48,479
She never asked you?
51
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
How is that possible?
52
00:03:50,130 --> 00:03:52,903
Which girlfriend doesn't send
photos to her boyfriend to look at?
53
00:03:54,280 --> 00:03:55,679
Doesn't this show
54
00:03:55,759 --> 00:03:57,759
that she doesn't consider you
as someone close?
55
00:03:59,439 --> 00:04:00,439
Get out.
56
00:04:01,280 --> 00:04:02,520
Why are you getting mad?
57
00:04:02,843 --> 00:04:04,745
You're always doing these side jobs when
you're supposed to focus on your study.
58
00:04:04,826 --> 00:04:06,156
Do your parents know about this?
59
00:04:07,479 --> 00:04:09,101
I was planning to tell them
60
00:04:09,182 --> 00:04:11,151
after making big money.
61
00:04:11,233 --> 00:04:12,393
Making big money?
62
00:04:13,240 --> 00:04:14,639
Do you think it's that easy?
63
00:04:15,622 --> 00:04:16,622
Let me ask you,
64
00:04:17,665 --> 00:04:19,905
even if it gets really popular
and she goes solo,
65
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
what do you have?
66
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
We're classmates, it won't come to that.
67
00:04:24,564 --> 00:04:26,865
Besides, the account belongs to me.
68
00:04:27,087 --> 00:04:28,087
The account is yours,
69
00:04:28,602 --> 00:04:29,883
but the face is hers.
70
00:04:30,673 --> 00:04:32,233
I can split the earnings with her.
71
00:04:34,541 --> 00:04:36,500
But you're right,
72
00:04:37,006 --> 00:04:39,639
I should find a time
to sign a contract with her.
73
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Yan,
74
00:04:43,959 --> 00:04:46,600
you know, I can earn
75
00:04:46,680 --> 00:04:48,240
10,000 yuan a month now.
76
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
Aunt!
77
00:04:56,560 --> 00:04:58,610
Yan, Yan, come here.
78
00:04:58,966 --> 00:05:01,446
Sit down. Yan, I'll buy Xu Qin a purse.
79
00:05:03,639 --> 00:05:04,759
I'll buy her a purse.
80
00:05:05,439 --> 00:05:06,718
Now that's more like it.
81
00:05:08,439 --> 00:05:09,439
You've grown up.
82
00:05:11,311 --> 00:05:13,311
Yan, what is it?
83
00:05:16,600 --> 00:05:18,319
Please, Yan.
84
00:05:19,279 --> 00:05:20,279
Nothing, Aunt.
85
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
You're the best, Yan.
86
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
How is this?
87
00:05:31,298 --> 00:05:32,298
Press harder.
88
00:05:32,519 --> 00:05:33,519
Okay.
89
00:05:36,720 --> 00:05:38,000
Enough, enough.
90
00:05:38,399 --> 00:05:40,120
Here, here.
91
00:05:59,839 --> 00:06:01,920
(Door open. Please enter.)
92
00:06:04,099 --> 00:06:05,659
When your brother came back last week,
93
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
you weren't here.
94
00:06:07,701 --> 00:06:08,936
This week you're here,
95
00:06:09,006 --> 00:06:10,119
and your brother isn't.
96
00:06:10,384 --> 00:06:12,705
Did you two plan this?
97
00:06:13,480 --> 00:06:14,759
Maybe it's just a coincidence.
98
00:06:14,839 --> 00:06:16,560
It's the end of the year.
Everyone is busy.
99
00:06:17,073 --> 00:06:18,073
Have some more soup.
100
00:06:18,439 --> 00:06:19,439
It has been a month
since I last saw you.
101
00:06:19,512 --> 00:06:21,081
Why do I feel like
you've lost weight again?
102
00:06:21,154 --> 00:06:23,112
-Here.
-Thanks, Dad.
103
00:06:23,193 --> 00:06:24,619
It's been a while since you've seen
104
00:06:24,706 --> 00:06:26,105
your brother too, right?
105
00:06:27,921 --> 00:06:29,681
I feel that something is bothering him.
106
00:06:30,457 --> 00:06:31,777
You should ask him about it.
107
00:06:31,959 --> 00:06:33,919
When I asked him,
he wouldn't tell me anything.
108
00:06:38,632 --> 00:06:39,752
With both of you gone,
109
00:06:40,098 --> 00:06:41,619
this house feels so empty.
110
00:06:42,358 --> 00:06:43,998
You should both get married soon.
111
00:06:44,126 --> 00:06:45,126
Once you have children,
112
00:06:45,539 --> 00:06:46,965
this house will be lively again.
113
00:06:47,441 --> 00:06:48,441
That's true.
114
00:06:51,812 --> 00:06:52,812
Dad, Mom,
115
00:06:54,081 --> 00:06:55,281
I'm seeing someone.
116
00:07:04,424 --> 00:07:05,424
How long has it been?
117
00:07:05,806 --> 00:07:06,806
Not long.
118
00:07:07,253 --> 00:07:08,412
Not even a month.
119
00:07:10,360 --> 00:07:11,519
Break up with him then.
120
00:07:17,072 --> 00:07:18,712
I've known him for over ten years.
121
00:07:19,172 --> 00:07:20,172
He was
122
00:07:20,639 --> 00:07:22,079
my boyfriend back when I was
123
00:07:22,876 --> 00:07:23,876
in college in China,
124
00:07:24,711 --> 00:07:25,711
Song Yan.
125
00:07:28,248 --> 00:07:29,339
See, what did I tell you?
126
00:07:29,416 --> 00:07:32,099
I thought of that when she didn't
come home during this time.
127
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
Qin Qin,
128
00:07:37,486 --> 00:07:38,686
your dad and I don't agree.
129
00:07:39,506 --> 00:07:40,506
Qin Qin,
130
00:07:41,391 --> 00:07:42,511
Song Yan was
131
00:07:42,896 --> 00:07:44,177
a troublemaker in school.
132
00:07:45,165 --> 00:07:47,587
His parents also got involved
with troubles a few years ago.
133
00:07:47,667 --> 00:07:49,536
Why do you insist on
getting involved with him?
134
00:07:49,630 --> 00:07:52,799
What does his parents' troubles
have to do with him?
135
00:07:53,073 --> 00:07:54,274
He's also a victim.
136
00:07:54,599 --> 00:07:55,799
He was just rebellious before,
137
00:07:55,879 --> 00:07:57,000
he's not a bad person.
138
00:07:57,310 --> 00:07:59,146
Once a girl is in love,
139
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
she can be blinded by it.
140
00:08:00,438 --> 00:08:01,438
Your mom and I
141
00:08:01,525 --> 00:08:03,486
are worried you'd be deceived.
142
00:08:03,776 --> 00:08:05,000
He didn't deceive me.
143
00:08:05,719 --> 00:08:07,279
What is there for him to deceive?
144
00:08:07,352 --> 00:08:08,832
Even if he didn't deceive you,
145
00:08:09,852 --> 00:08:11,932
everything you have now,
146
00:08:12,693 --> 00:08:13,693
does he have them?
147
00:08:14,493 --> 00:08:16,532
Your educational background,
family background,
148
00:08:16,613 --> 00:08:18,600
and living conditions
are not compatible.
149
00:08:18,665 --> 00:08:20,567
There is a vast difference
between you two.
150
00:08:20,634 --> 00:08:22,074
The differences in values
151
00:08:23,013 --> 00:08:25,372
will eventually surface.
152
00:08:25,760 --> 00:08:26,959
By then,
153
00:08:27,407 --> 00:08:28,407
various problems
154
00:08:28,486 --> 00:08:29,846
will continuously arise.
155
00:08:31,912 --> 00:08:32,912
There aren't
156
00:08:33,380 --> 00:08:35,179
any problems between us,
157
00:08:36,650 --> 00:08:38,050
except for your disapproval.
158
00:08:40,453 --> 00:08:42,339
Qin Qin, just because
there are no problems now
159
00:08:42,420 --> 00:08:44,420
doesn't mean there won't be any
in the future.
160
00:08:44,858 --> 00:08:46,339
Let me give you a simple example.
161
00:08:46,565 --> 00:08:47,565
For instance...
162
00:08:47,917 --> 00:08:49,478
For instance, you like French cuisine,
163
00:08:49,718 --> 00:08:50,718
but he can only afford
164
00:08:51,065 --> 00:08:52,986
to take you to street food stalls.
165
00:08:53,433 --> 00:08:57,181
Sure, you can eat at street food stalls
with him every day if you want to.
166
00:08:57,471 --> 00:08:59,864
But can he afford to take you
for French cuisine every day?
167
00:09:00,259 --> 00:09:01,259
He can't.
168
00:09:01,408 --> 00:09:04,879
Because two meals at a French restaurant
would cost him a month's salary.
169
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Qin Qin,
170
00:09:06,521 --> 00:09:09,599
you two are living in
completely different environments.
171
00:09:09,846 --> 00:09:12,519
Your understanding of the difficulties
172
00:09:12,713 --> 00:09:14,992
and ease of life
is completely different too.
173
00:09:17,559 --> 00:09:18,559
Mom and Dad,
174
00:09:18,960 --> 00:09:21,772
I understand
what you're trying to tell me.
175
00:09:21,945 --> 00:09:24,026
I've been thinking about it these days.
176
00:09:25,079 --> 00:09:26,359
I've made up my mind now.
177
00:09:26,918 --> 00:09:28,359
I don't want to eat French food,
178
00:09:29,837 --> 00:09:31,478
and I don't want to eat street food.
179
00:09:33,606 --> 00:09:34,885
I just want to eat the food
180
00:09:35,359 --> 00:09:36,359
he cooks for me.
181
00:09:37,110 --> 00:09:38,190
For the past ten years,
182
00:09:38,280 --> 00:09:41,000
I've been eating in restaurants
every day. I'm tired of it.
183
00:09:41,620 --> 00:09:44,039
Now I just want to marry him
184
00:09:44,751 --> 00:09:46,271
and start a family with him.
185
00:09:47,487 --> 00:09:49,742
I want to enjoy the meals
he makes for me, is that okay?
186
00:09:49,823 --> 00:09:52,400
What kind of spell
did this man cast on you?
187
00:09:52,659 --> 00:09:55,167
You won't even listen
to your parents anymore.
188
00:09:55,532 --> 00:09:58,151
If your marriage is unhappy
189
00:09:58,232 --> 00:09:59,551
and your life isn't good,
190
00:09:59,793 --> 00:10:01,880
we will feel guilty.
We will feel we failed
191
00:10:01,960 --> 00:10:03,920
your biological parents, you know?
192
00:10:04,137 --> 00:10:06,838
We didn't go through so much to
raise you and shower you with love
193
00:10:06,919 --> 00:10:09,528
just for you do dishes,
194
00:10:09,609 --> 00:10:12,720
laundry, and cleaning for someone else.
195
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
Mom and Dad,
196
00:10:15,007 --> 00:10:16,360
I know you're worried about me,
197
00:10:16,440 --> 00:10:17,586
you care for me.
198
00:10:17,784 --> 00:10:19,264
You don't trust him,
199
00:10:20,613 --> 00:10:22,240
but I know what kind of person he is.
200
00:10:22,523 --> 00:10:23,882
Can you trust me?
201
00:10:23,990 --> 00:10:26,326
Qin Qin, to put it bluntly,
202
00:10:26,526 --> 00:10:28,328
in your relationship with Song Yan,
203
00:10:28,399 --> 00:10:30,679
he is the one who will benefit the most.
204
00:10:30,912 --> 00:10:33,285
How many years of hard works
can he save by being with you?
205
00:10:33,366 --> 00:10:34,668
Have you thought about that?
206
00:10:34,972 --> 00:10:36,493
In our relationship,
207
00:10:36,679 --> 00:10:39,039
I'm the one benefiting the most.
208
00:10:41,274 --> 00:10:43,210
I really like him.
209
00:10:43,436 --> 00:10:44,636
A lot.
210
00:10:44,745 --> 00:10:47,065
He makes me happy.
211
00:10:47,606 --> 00:10:50,287
Can't I just want to be happy?
212
00:10:51,972 --> 00:10:54,112
Yes. Mom said
213
00:10:54,412 --> 00:10:55,960
we can't have everything we want.
214
00:10:56,958 --> 00:10:58,438
If being with him
215
00:10:58,685 --> 00:11:00,438
means losing some things,
216
00:11:00,678 --> 00:11:02,038
if being with him
217
00:11:02,213 --> 00:11:04,172
means facing the problems you mentioned,
218
00:11:05,232 --> 00:11:06,871
can I choose him?
219
00:11:06,940 --> 00:11:08,499
Can I just want him?
220
00:11:09,133 --> 00:11:10,199
I've always obeyed you.
221
00:11:10,270 --> 00:11:12,370
Can't I have what I want just this time?
Just this one time?
222
00:11:12,472 --> 00:11:13,472
Qin Qin,
223
00:11:14,174 --> 00:11:16,475
even if it means losing both of us
and your brother,
224
00:11:17,360 --> 00:11:18,919
you still want to choose him?
225
00:11:19,079 --> 00:11:20,079
Is that what you want?
226
00:11:20,262 --> 00:11:22,101
Mom, why does it have to be this way?
227
00:11:22,182 --> 00:11:24,863
I'm not forcing you
to marry someone in particular,
228
00:11:25,518 --> 00:11:27,920
but at least find someone
from a similar background, okay?
229
00:11:28,188 --> 00:11:29,308
It can't be him.
230
00:11:29,990 --> 00:11:30,990
It's not negotiable.
231
00:11:32,593 --> 00:11:33,633
Try it if you dare.
232
00:12:09,696 --> 00:12:10,696
I'm sorry.
233
00:12:13,326 --> 00:12:14,326
I'm sorry.
234
00:12:15,692 --> 00:12:16,973
So, you're going to sever ties
235
00:12:18,238 --> 00:12:19,637
with your family,
236
00:12:19,719 --> 00:12:21,319
with your parents,
237
00:12:21,866 --> 00:12:22,866
for this man?
238
00:12:23,410 --> 00:12:24,969
Even if I'm driven out,
239
00:12:27,948 --> 00:12:29,708
you will always be my parents.
240
00:12:31,013 --> 00:12:32,052
I will never forget
241
00:12:32,986 --> 00:12:34,146
that you raised me.
242
00:12:34,755 --> 00:12:36,436
I will come to visit you every week.
243
00:12:37,559 --> 00:12:38,559
Even if
244
00:12:39,919 --> 00:12:41,320
you don't want me to come in,
245
00:12:41,962 --> 00:12:42,962
I will still come.
246
00:12:47,306 --> 00:12:48,745
If you're upset,
247
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
then scold me.
248
00:12:53,120 --> 00:12:54,679
If you don't even want to scold me,
249
00:12:56,799 --> 00:12:57,879
don't want to speak to me,
250
00:13:01,960 --> 00:13:03,000
I will still come.
251
00:13:06,200 --> 00:13:07,439
I will do everything I can
252
00:13:07,519 --> 00:13:08,600
to be filial to you.
253
00:13:12,092 --> 00:13:13,092
You think
254
00:13:13,479 --> 00:13:14,680
you can change my mind
255
00:13:15,420 --> 00:13:16,579
with pleading?
256
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Dad,
257
00:13:22,720 --> 00:13:23,840
I'm sorry.
258
00:13:25,879 --> 00:13:27,000
Besides this,
259
00:13:29,360 --> 00:13:31,039
there is nothing more I can do.
260
00:13:35,759 --> 00:13:36,759
Qin Qin,
261
00:13:39,639 --> 00:13:41,039
you're so disobedient.
262
00:13:43,200 --> 00:13:44,840
You broke my heart.
263
00:14:42,783 --> 00:14:43,982
Looks like
264
00:14:44,333 --> 00:14:46,292
Qin Qin is determined to be
with him this time.
265
00:14:46,827 --> 00:14:48,146
Don't worry.
266
00:14:49,566 --> 00:14:50,885
She will yield in the end.
267
00:14:51,859 --> 00:14:53,140
I raised her.
268
00:14:53,300 --> 00:14:54,459
I know
269
00:14:55,678 --> 00:14:57,119
she's soft-hearted
270
00:14:57,367 --> 00:14:58,367
and filial
271
00:14:58,565 --> 00:14:59,565
like Yan Chen.
272
00:15:00,398 --> 00:15:02,038
She won't sever ties with us.
273
00:15:04,193 --> 00:15:05,872
It's just a temporary infatuation.
274
00:15:07,808 --> 00:15:09,048
As time passes,
275
00:15:09,159 --> 00:15:12,178
once she sees the true colors
of that family,
276
00:15:12,278 --> 00:15:13,580
she'll learn her lesson and leave them.
277
00:15:13,659 --> 00:15:16,822
She won't be able to adapt to
such a stark contrast in lifestyles.
278
00:15:17,147 --> 00:15:18,627
She will come home soon.
279
00:15:21,217 --> 00:15:23,199
Why did she have to
280
00:15:23,423 --> 00:15:25,703
fall for Song Zhi Yong's son
of all people?
281
00:15:27,473 --> 00:15:28,473
Meng,
282
00:15:28,893 --> 00:15:31,879
this time you have
to stand firm on my side.
283
00:15:32,839 --> 00:15:34,359
You can't play the good guy anymore.
284
00:15:51,320 --> 00:15:53,039
What's going on with Miao Miao?
285
00:15:53,360 --> 00:15:55,639
She has been in her room
since she came home.
286
00:15:55,826 --> 00:15:56,905
What is she doing?
287
00:15:58,792 --> 00:16:00,473
She's probably writing her thesis.
288
00:16:05,532 --> 00:16:06,532
Yan,
289
00:16:06,618 --> 00:16:08,579
I want to talk to you about something.
290
00:16:10,299 --> 00:16:11,738
I want to talk to you
291
00:16:12,372 --> 00:16:13,691
about you and Qin.
292
00:16:13,799 --> 00:16:16,120
Of course, your uncle and I
293
00:16:16,310 --> 00:16:18,174
have no problem with you being together.
294
00:16:18,506 --> 00:16:19,585
Aunt,
295
00:16:19,920 --> 00:16:22,092
if you have a problem with it,
you can just tell me.
296
00:16:25,053 --> 00:16:26,332
I just wanted to say,
297
00:16:27,102 --> 00:16:29,119
you see, so many things have happened
298
00:16:29,356 --> 00:16:31,116
between our family and her family.
299
00:16:31,285 --> 00:16:32,524
Qin may not know,
300
00:16:32,605 --> 00:16:33,965
but we know.
301
00:16:34,528 --> 00:16:36,128
All those incidents and grudges.
302
00:16:36,330 --> 00:16:37,569
They ruined your father back then,
303
00:16:37,659 --> 00:16:38,659
and they ruined you too.
304
00:16:39,006 --> 00:16:41,593
With such huge things between us,
305
00:16:41,720 --> 00:16:43,346
there's so much resentment, isn't there?
306
00:16:43,759 --> 00:16:44,759
I'm just worried that...
307
00:16:50,006 --> 00:16:51,006
Uncle,
308
00:16:51,378 --> 00:16:52,378
Aunt,
309
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
if I told you
310
00:16:54,413 --> 00:16:55,776
I don't want to bring up
311
00:16:55,857 --> 00:16:56,937
about the past,
312
00:16:57,018 --> 00:16:58,485
and I don't want to think about it,
313
00:16:58,952 --> 00:17:00,552
and I just want to cherish the present,
314
00:17:01,267 --> 00:17:02,666
would you think
315
00:17:03,053 --> 00:17:04,213
I'm useless?
316
00:17:07,327 --> 00:17:08,727
I had wanted to let her go,
317
00:17:10,272 --> 00:17:11,472
but somehow
318
00:17:12,232 --> 00:17:13,232
I met her again,
319
00:17:13,867 --> 00:17:15,026
and I kept running into her.
320
00:17:15,959 --> 00:17:17,391
It was fine when I didn't see her,
321
00:17:17,504 --> 00:17:18,703
but once I saw her,
322
00:17:19,266 --> 00:17:20,986
I couldn't hold myself back.
323
00:17:22,509 --> 00:17:24,329
I'll just accept the fact
that I'm useless.
324
00:17:27,618 --> 00:17:29,178
Useless?
325
00:17:30,083 --> 00:17:31,882
Our Song Yan is the greatest guy,
326
00:17:31,973 --> 00:17:32,973
right?
327
00:17:33,459 --> 00:17:34,699
I mean, back then, you...
328
00:17:37,490 --> 00:17:38,725
Say something!
329
00:17:38,799 --> 00:17:40,119
Watch it! Watch it!
330
00:17:40,194 --> 00:17:41,946
Yes, she's right.
331
00:17:43,159 --> 00:17:45,159
How are you useless?
332
00:17:45,866 --> 00:17:48,386
Fame and fortune are all empty in life.
333
00:17:48,640 --> 00:17:52,039
Life would be meaningless
if you live with someone you don't love.
334
00:18:01,113 --> 00:18:02,113
Uncle,
335
00:18:02,716 --> 00:18:04,043
about what happened back then,
336
00:18:05,165 --> 00:18:06,365
I'm sorry.
337
00:18:06,954 --> 00:18:08,195
My child,
338
00:18:09,040 --> 00:18:10,880
you have endured so much injustice.
339
00:18:11,458 --> 00:18:12,979
You don't owe me any apologies.
340
00:18:13,786 --> 00:18:16,655
Your aunt and I don't mind
about anything else.
341
00:18:17,452 --> 00:18:19,172
But look at those things
342
00:18:20,707 --> 00:18:22,626
her family did in the past,
343
00:18:23,103 --> 00:18:25,182
they won't approve
of the two of you being together.
344
00:18:25,599 --> 00:18:27,160
I'm just worried
345
00:18:27,240 --> 00:18:30,060
that Qin might not be able to withstand
the pressure from her family.
346
00:18:30,444 --> 00:18:32,404
And she will end up
breaking your heart again.
347
00:18:33,847 --> 00:18:34,847
I understand,
348
00:18:36,216 --> 00:18:37,456
but you don't know her.
349
00:18:38,693 --> 00:18:40,379
It's difficult for her
to make decisions,
350
00:18:41,040 --> 00:18:42,280
but once she makes up her mind,
351
00:18:42,689 --> 00:18:43,849
she won't give up.
352
00:18:45,880 --> 00:18:47,000
Because she knows
353
00:18:48,352 --> 00:18:49,539
that I will never
354
00:18:50,864 --> 00:18:52,025
let go of her hand.
355
00:18:56,799 --> 00:18:58,485
What are we having for dinner today?
356
00:18:59,940 --> 00:19:01,821
We've been waiting for you.
357
00:19:06,446 --> 00:19:07,446
Hello.
358
00:19:11,585 --> 00:19:13,566
Where are you? I'll be right over.
359
00:19:16,723 --> 00:19:17,723
I'm going out.
360
00:19:18,519 --> 00:19:19,559
What's wrong?
361
00:19:24,498 --> 00:19:25,617
What's going on?
362
00:20:43,477 --> 00:20:44,638
You must be freezing.
363
00:20:55,440 --> 00:20:57,720
-Today, you...
-I don't want to talk about it.
364
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Okay.
365
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
We won't talk about it.
366
00:21:06,145 --> 00:21:07,145
Song Yan,
367
00:21:11,972 --> 00:21:13,933
I don't want to go back to that house.
368
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
Will you come
369
00:21:22,559 --> 00:21:23,640
and stay in my house then?
370
00:21:59,200 --> 00:22:01,079
-What are these?
-The keys to my house.
371
00:22:01,565 --> 00:22:03,435
Two keys, one for the front door
372
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
and one for my room.
373
00:22:14,920 --> 00:22:16,800
I'm worried that when I return
to the station for a week,
374
00:22:16,880 --> 00:22:18,420
I won't be able to take care of you.
375
00:22:18,599 --> 00:22:19,599
If I leave you the keys,
376
00:22:20,519 --> 00:22:21,559
you'll have a place to stay.
377
00:22:31,480 --> 00:22:33,279
I didn't expect our first official visit
378
00:22:34,279 --> 00:22:35,400
to be so rushed.
379
00:22:37,799 --> 00:22:39,552
I know you don't like
dealing with people.
380
00:22:40,000 --> 00:22:41,319
If you feel uncomfortable
381
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
or uneasy later,
382
00:22:43,319 --> 00:22:44,480
please let me know.
383
00:22:46,839 --> 00:22:48,480
This isn't my first time coming here.
384
00:22:52,200 --> 00:22:53,526
Let's go home and have dinner.
385
00:22:59,359 --> 00:23:00,400
Yan, Qin, hurry up.
386
00:23:00,480 --> 00:23:01,480
We're waiting for you.
387
00:23:01,747 --> 00:23:02,751
Come in, come in.
388
00:23:02,832 --> 00:23:03,832
You must be hungry.
389
00:23:04,319 --> 00:23:05,319
You must be hungry.
390
00:23:06,453 --> 00:23:08,054
Uncle, Aunt.
391
00:23:08,799 --> 00:23:09,960
Was it cold outside?
392
00:23:10,289 --> 00:23:12,780
Zhai Miao, pour Qin
a glass of warm water.
393
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Got it.
394
00:23:17,200 --> 00:23:18,679
You haven't had dinner?
395
00:23:18,759 --> 00:23:20,319
We were going to have it,
396
00:23:20,480 --> 00:23:21,839
then Yan got your call and left.
397
00:23:21,934 --> 00:23:23,599
My dad said to wait
for you to eat together.
398
00:23:23,706 --> 00:23:24,906
My mom even made two more dishes.
399
00:23:24,960 --> 00:23:26,319
You talk too much.
400
00:23:26,519 --> 00:23:27,519
She's telling the truth.
401
00:23:28,007 --> 00:23:30,219
Song Yan suddenly called
and said you're coming for dinner.
402
00:23:30,300 --> 00:23:31,700
We didn't prepare much.
403
00:23:31,880 --> 00:23:34,915
Next time... Next time, I'll make
more delicious food for you.
404
00:23:34,999 --> 00:23:36,319
It's already plentiful.
405
00:23:36,415 --> 00:23:37,786
These are all my favorite dishes.
406
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
Really? That's great!
407
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
Wash your hands for dinner.
408
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
Yes, let's have dinner.
409
00:23:54,632 --> 00:23:55,632
Turn it left.
410
00:23:56,799 --> 00:23:57,799
What are you doing?
411
00:23:58,704 --> 00:24:01,241
Aunt was worried that you'd
use cold water to wash your hands.
412
00:24:01,319 --> 00:24:03,372
Turn left for hot water,
and right for cold water.
413
00:24:04,519 --> 00:24:05,559
I'm not dumb.
414
00:24:07,247 --> 00:24:08,247
Right.
415
00:24:09,146 --> 00:24:10,146
Make yourself at home.
416
00:24:12,240 --> 00:24:13,600
Uncle and Aunt are so hospitable,
417
00:24:13,680 --> 00:24:14,759
I feel a bit embarrassed.
418
00:24:15,519 --> 00:24:16,519
You'll get used to it.
419
00:24:21,139 --> 00:24:22,139
Let's go.
420
00:24:35,119 --> 00:24:36,119
Mom.
421
00:24:36,400 --> 00:24:38,480
This dish is too bland.
422
00:24:38,946 --> 00:24:40,944
Which dish? This one? Let me try it.
423
00:24:45,185 --> 00:24:46,865
It's not bland. It's just right.
424
00:24:46,960 --> 00:24:48,119
You have a strong taste.
425
00:24:48,200 --> 00:24:50,540
It's just right for me.
Eating too salty is not healthy.
426
00:24:50,960 --> 00:24:53,080
Qin, if you don't like the taste,
427
00:24:53,160 --> 00:24:54,200
you can tell me.
428
00:24:54,839 --> 00:24:56,720
Aunt, the food you made
is all delicious.
429
00:24:57,531 --> 00:24:58,531
You hear that?
430
00:24:59,599 --> 00:25:01,199
Uncle, Aunt,
431
00:25:01,279 --> 00:25:02,480
Xu Qin is moving in with us.
432
00:25:02,699 --> 00:25:03,939
We're getting married.
433
00:25:06,240 --> 00:25:08,039
That's wonderful news!
434
00:25:08,119 --> 00:25:11,079
Qin, remember,
this is your home now.
435
00:25:11,139 --> 00:25:12,299
Yes, please feel at home.
436
00:25:12,559 --> 00:25:13,559
We're all family now.
437
00:25:15,080 --> 00:25:16,524
You two really are in a honeymoon phase.
438
00:25:16,605 --> 00:25:18,486
Yan, at your age,
439
00:25:18,652 --> 00:25:20,971
are you in
an intense romantic phase now?
440
00:25:21,822 --> 00:25:22,822
By the way,
441
00:25:23,480 --> 00:25:27,086
you should take Xu Qin out
to buy some furniture this weekend.
442
00:25:27,160 --> 00:25:29,600
Yes, yes, it's about time to
replace the furniture in your room.
443
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Replace them.
444
00:25:31,640 --> 00:25:33,079
Qin, I'll help you with the move.
445
00:25:33,332 --> 00:25:34,899
It's only right for you to help out.
446
00:25:39,839 --> 00:25:40,839
By the way, Qin,
447
00:25:41,519 --> 00:25:43,799
are you staying here tonight?
448
00:25:44,476 --> 00:25:46,046
Why are you asking so many questions?
449
00:25:46,126 --> 00:25:47,286
I wasn't asking you.
450
00:25:48,200 --> 00:25:50,360
Qin, if you think Yan's room
is too small for both of you,
451
00:25:50,440 --> 00:25:51,759
I can go back to the dormitory tonight,
452
00:25:51,839 --> 00:25:52,880
and you can stay in my room.
453
00:25:52,960 --> 00:25:54,080
Oh, and I have a lot of pajamas.
454
00:25:54,160 --> 00:25:55,825
If you don't mind, you can wear them.
455
00:25:55,906 --> 00:25:56,906
I have many of them.
456
00:26:03,440 --> 00:26:04,800
Sorry, I talked too much.
457
00:26:04,880 --> 00:26:07,120
I just say whatever comes to my mind.
458
00:26:07,347 --> 00:26:09,586
Let's just eat. Eat up.
459
00:26:09,736 --> 00:26:10,776
Have some more, Qin.
460
00:26:33,000 --> 00:26:34,279
Aunt is unbelievable.
461
00:26:34,640 --> 00:26:35,880
She even prepared two blankets.
462
00:26:36,400 --> 00:26:37,559
Isn't it unnecessary?
463
00:26:40,968 --> 00:26:41,968
What are you doing?
464
00:26:42,559 --> 00:26:43,880
This is actually good.
465
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
Let's listen to Aunt.
466
00:26:48,920 --> 00:26:50,759
Fine. Let's listen to Aunt.
467
00:27:07,039 --> 00:27:08,039
Here, here.
468
00:27:12,519 --> 00:27:14,640
-I'll put it here.
-Yes, here.
469
00:27:15,559 --> 00:27:17,079
Just put it here.
470
00:27:19,319 --> 00:27:20,679
Yes, put it there. Good.
471
00:27:20,759 --> 00:27:21,759
Yes, good.
472
00:27:24,640 --> 00:27:25,799
Good job, guys.
473
00:27:26,000 --> 00:27:27,680
-No problem.
-Thank you.
474
00:27:27,839 --> 00:27:29,399
You guys have such a great attitude.
475
00:27:32,451 --> 00:27:33,791
What are you doing so late at night?
476
00:27:33,872 --> 00:27:35,073
Honey, come here.
477
00:27:35,720 --> 00:27:36,809
I asked an acquaintance
478
00:27:36,890 --> 00:27:38,170
to pick some good woods for me.
479
00:27:38,939 --> 00:27:40,699
I'm making a dressing table
480
00:27:40,780 --> 00:27:41,819
for Qin Qin tomorrow.
481
00:27:43,130 --> 00:27:45,450
Why don't you let them
buy one themselves?
482
00:27:45,664 --> 00:27:46,818
What if she doesn't like it
483
00:27:46,899 --> 00:27:48,254
but can't bring herself
to turn you down?
484
00:27:48,335 --> 00:27:49,335
How could she...
485
00:27:52,272 --> 00:27:53,792
How could she not like it?
486
00:27:53,958 --> 00:27:56,198
Look, I designed it in a youthful style.
487
00:27:56,425 --> 00:27:57,785
Look at these compartments,
488
00:27:57,866 --> 00:27:59,146
they are much more intricate than
those in the market.
489
00:27:59,720 --> 00:28:00,800
You don't say.
490
00:28:00,881 --> 00:28:02,161
It's actually quite nice.
491
00:28:02,559 --> 00:28:04,160
No worries. If she doesn't like it,
492
00:28:04,240 --> 00:28:05,303
I'll take it.
493
00:28:05,384 --> 00:28:07,884
If she likes it, I'll still make
one for you too, all right?
494
00:28:08,387 --> 00:28:10,360
The things in our room are all old.
495
00:28:10,440 --> 00:28:11,560
Should we replace them?
496
00:28:11,640 --> 00:28:13,799
-We'll replace them all.
-Yes.
497
00:28:15,519 --> 00:28:17,319
How's the soundproofing in this house?
498
00:28:26,839 --> 00:28:27,839
Keep it down!
499
00:28:28,119 --> 00:28:29,200
Zhai Miao can hear us.
500
00:28:32,279 --> 00:28:33,279
What's wrong?
501
00:28:34,119 --> 00:28:35,519
I've got an itch on my back.
502
00:28:35,599 --> 00:28:36,599
Give me a scratch.
503
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
Here?
504
00:28:40,759 --> 00:28:41,759
No.
505
00:28:41,839 --> 00:28:42,839
A little lower.
506
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Lower.
507
00:28:45,893 --> 00:28:46,893
To the left.
508
00:28:47,599 --> 00:28:48,599
Where is it?
509
00:28:52,299 --> 00:28:53,302
My heart is itching.
510
00:29:01,880 --> 00:29:02,880
Does it still itch now?
511
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Does it?
512
00:29:04,680 --> 00:29:05,680
Does it?
513
00:29:06,079 --> 00:29:07,160
I'm itching for real now.
514
00:29:37,720 --> 00:29:38,731
I'll give you a hand.
515
00:29:38,812 --> 00:29:39,812
I'm almost done.
516
00:29:40,614 --> 00:29:41,815
Help me pull up my sleeves.
517
00:30:05,237 --> 00:30:07,432
Qin Qin, look at how skinny
you've become.
518
00:30:07,506 --> 00:30:08,656
Is it because you're
too busy at the hospital
519
00:30:08,736 --> 00:30:10,261
and don't have time to eat properly?
520
00:30:10,342 --> 00:30:12,720
From now on,
I'll make sure you're well-fed.
521
00:30:13,340 --> 00:30:14,901
Then you're in trouble. Be careful,
522
00:30:14,982 --> 00:30:16,561
she might fatten you up like a pig.
523
00:30:18,440 --> 00:30:19,799
Have I turned you into a pig?
524
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
-That's right.
-Have an egg.
525
00:30:23,000 --> 00:30:24,640
It's fine, Aunt. I just had one.
526
00:30:24,720 --> 00:30:25,840
Have one more.
527
00:30:25,920 --> 00:30:27,479
-I'll take it.
-Okay.
528
00:30:27,559 --> 00:30:28,759
Yan, you need to eat more too.
529
00:30:28,839 --> 00:30:30,139
Your work is too exhausting.
530
00:30:31,431 --> 00:30:32,432
It really is.
531
00:30:32,513 --> 00:30:34,192
Millet porridge, brown eggs,
532
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
and buns.
533
00:30:36,359 --> 00:30:37,359
I need to eat more too.
534
00:30:38,079 --> 00:30:40,160
You do need to eat more.
535
00:30:40,240 --> 00:30:41,400
You'll need the energy
536
00:30:41,680 --> 00:30:43,000
to help Qin Qin move.
537
00:30:43,277 --> 00:30:47,200
Listen, don't let Qin Qin carry
heavy or touch sharp stuff.
538
00:30:47,400 --> 00:30:49,119
Her hands are the hands of a surgeon.
539
00:30:49,383 --> 00:30:50,744
Did you hear what your mom said?
540
00:30:51,039 --> 00:30:52,799
Don't worry. I won't slack off.
541
00:30:53,120 --> 00:30:55,041
My hands won't be
using a surgical knife.
542
00:30:55,200 --> 00:30:57,053
Even if they're broken,
it's not a big deal.
543
00:30:58,079 --> 00:30:59,079
Don't say that.
544
00:30:59,424 --> 00:31:00,961
Dad, you saw that? Mom hit me again.
545
00:31:01,039 --> 00:31:02,279
Mom has a point.
546
00:31:02,359 --> 00:31:05,359
Qin's hands really
are more valuable than yours.
547
00:31:05,599 --> 00:31:07,325
You need to help her more.
548
00:31:39,240 --> 00:31:40,453
No need to change into slippers.
549
00:31:40,534 --> 00:31:41,534
Okay.
550
00:31:46,807 --> 00:31:47,807
Qin,
551
00:31:48,112 --> 00:31:49,592
your place is so big.
552
00:31:52,978 --> 00:31:54,548
Put all the seasoning into the box.
553
00:31:54,615 --> 00:31:55,859
I don't want to waste them.
554
00:31:56,266 --> 00:31:57,640
I'll take care of it. Don't worry.
555
00:32:04,720 --> 00:32:06,920
Yan, how much is this house worth?
556
00:32:07,960 --> 00:32:09,880
But it's okay.
Your place isn't bad either.
557
00:32:10,297 --> 00:32:11,776
It's small, but cozy.
558
00:32:11,865 --> 00:32:14,045
Once it's renovated,
it'll be better than this place.
559
00:32:16,880 --> 00:32:18,359
Why's my mom calling again?
560
00:32:19,706 --> 00:32:20,905
Hello, mom.
561
00:32:24,599 --> 00:32:25,599
Qin,
562
00:32:25,713 --> 00:32:27,433
my mom wants to know
what you want to eat.
563
00:32:27,626 --> 00:32:28,626
Fish.
564
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Fish.
565
00:32:33,039 --> 00:32:34,039
What else?
566
00:32:34,960 --> 00:32:36,319
Beef, broccoli.
567
00:32:36,924 --> 00:32:38,565
Beef and broccoli.
568
00:32:43,279 --> 00:32:44,279
Qin,
569
00:32:44,519 --> 00:32:45,800
you have such a nice house.
570
00:32:45,966 --> 00:32:46,966
Do you feel reluctant
571
00:32:46,999 --> 00:32:48,118
to move out?
572
00:32:48,319 --> 00:32:49,319
Not really.
573
00:32:49,578 --> 00:32:50,699
I'm usually busy with work.
574
00:32:51,119 --> 00:32:52,525
I spend very little time at home.
575
00:32:53,000 --> 00:32:55,119
This is just a place to live, after all.
576
00:32:55,442 --> 00:32:57,042
I just thought that a place you live in
577
00:32:57,311 --> 00:32:58,471
should have some memories,
578
00:32:58,740 --> 00:33:00,880
so I was worried you would
feel reluctant to leave.
579
00:33:01,839 --> 00:33:02,840
I don't have
580
00:33:03,099 --> 00:33:04,299
many memories here.
581
00:33:04,952 --> 00:33:06,031
It's just
582
00:33:06,113 --> 00:33:08,120
the same routine every day,
583
00:33:08,322 --> 00:33:10,401
coming back from the hospital,
584
00:33:10,680 --> 00:33:11,906
showering and going to bed.
585
00:33:12,926 --> 00:33:14,246
I don't know my neighbors well,
586
00:33:14,365 --> 00:33:15,645
and few people visit.
587
00:33:16,400 --> 00:33:17,599
It's just a house.
588
00:33:19,160 --> 00:33:20,160
Really?
589
00:33:20,680 --> 00:33:22,199
If someone asked me to move out
590
00:33:22,279 --> 00:33:23,880
of that small run-down house,
591
00:33:24,079 --> 00:33:25,839
I might feel a bit reluctant.
592
00:33:27,359 --> 00:33:30,000
A house feels different from a home.
593
00:33:32,480 --> 00:33:34,320
By the way, Qin, aren't you taking
594
00:33:34,400 --> 00:33:35,480
these things with you?
595
00:33:37,050 --> 00:33:38,050
These
596
00:33:39,240 --> 00:33:40,640
are all given to me by my mother.
597
00:33:41,086 --> 00:33:43,645
I rarely have the opportunity
to carry them.
598
00:33:45,200 --> 00:33:46,720
This is such a big house,
599
00:33:47,893 --> 00:33:49,399
and you're only taking these few things?
600
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
These are the only things
that belong to me.
601
00:33:56,640 --> 00:33:58,279
Xu Qin, don't be sad.
602
00:33:58,503 --> 00:34:00,307
Our family will treat you well.
603
00:34:00,520 --> 00:34:03,443
Look, I used to be the person who
disliked you the most in our family,
604
00:34:03,810 --> 00:34:05,411
but now I'm saying this.
605
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
You can rest assured.
606
00:34:07,065 --> 00:34:08,386
Oh, and these bags
607
00:34:08,559 --> 00:34:10,079
that you didn't take with you,
608
00:34:10,159 --> 00:34:12,119
when I make money,
I'll buy them for you.
609
00:34:12,319 --> 00:34:14,477
And my brother,
he will buy them for you too.
610
00:34:14,558 --> 00:34:18,142
Although he doesn't say it often,
611
00:34:18,525 --> 00:34:20,324
he actually cares about you a lot.
612
00:34:20,392 --> 00:34:22,005
He's willing to do anything for you.
613
00:34:22,199 --> 00:34:23,639
Really. Trust me.
614
00:34:26,639 --> 00:34:27,760
Let me help you.
615
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
Do you like it?
616
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
It's just okay.
617
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
What about you?
618
00:34:45,119 --> 00:34:46,119
It's too hard.
619
00:34:48,199 --> 00:34:49,199
Let's try another one.
620
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
I like this.
621
00:35:25,599 --> 00:35:26,599
We'll get this.
622
00:35:27,159 --> 00:35:28,159
Hi.
623
00:35:28,662 --> 00:35:30,272
-Hi?
-See anything you like?
624
00:35:30,786 --> 00:35:31,786
This one.
625
00:35:32,092 --> 00:35:33,212
You have a good eye, sir.
626
00:35:33,460 --> 00:35:35,020
The bed is exceptionally comfortable.
627
00:35:35,285 --> 00:35:36,325
My boss picked it.
628
00:35:38,305 --> 00:35:39,984
When can you deliver it?
629
00:35:40,152 --> 00:35:41,152
Two weeks later.
630
00:35:43,880 --> 00:35:44,880
Can you expedite it?
631
00:35:45,276 --> 00:35:47,648
We arrange shipments from the warehouse,
and logistics takes time.
632
00:35:47,719 --> 00:35:48,719
We can't expedite it.
633
00:35:50,918 --> 00:35:52,317
Then let's just wait.
634
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
How can we wait?
635
00:35:53,639 --> 00:35:55,499
Are we going to sleep on
the floor every day?
636
00:35:58,760 --> 00:36:00,719
How about I move it myself?
637
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
I need it urgently.
638
00:36:02,639 --> 00:36:03,639
Move it yourself?
639
00:36:16,079 --> 00:36:17,320
-Captain.
-Captain.
640
00:36:17,400 --> 00:36:19,280
-Yan.
-Yan.
641
00:36:20,533 --> 00:36:21,533
What are we moving?
642
00:36:22,282 --> 00:36:23,282
A special mission.
643
00:36:23,725 --> 00:36:24,725
Let's go.
644
00:36:30,079 --> 00:36:31,079
We're moving a bed?
645
00:36:31,760 --> 00:36:33,700
There's a woman on that bed.
Are we moving her too?
646
00:36:34,695 --> 00:36:35,695
-We're outside.
-Dr. Xu?
647
00:36:37,599 --> 00:36:39,280
Captain, what is Dr. Xu doing here?
648
00:36:39,360 --> 00:36:40,659
She's buying a bed with you?
649
00:36:45,599 --> 00:36:46,599
Maybe you should go back
650
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
and get some brain food.
651
00:36:49,800 --> 00:36:51,880
Are you stupid? You can't tell?
652
00:36:51,961 --> 00:36:53,801
Pi Pi, they're in a relationship.
653
00:36:54,047 --> 00:36:56,388
-That's right.
-What? Yan has got a girlfriend now?
654
00:36:56,583 --> 00:36:57,980
Why else would he get a double bed?
655
00:37:00,920 --> 00:37:02,680
Sorry to trouble you
with this during your break.
656
00:37:02,760 --> 00:37:04,106
Thank you for coming to help.
657
00:37:04,258 --> 00:37:06,138
Hi, Mrs. Song.
658
00:37:10,320 --> 00:37:12,719
Is that the best you can do?
659
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Hi, Mrs. Song!
660
00:37:14,902 --> 00:37:16,302
Hi, thank you for your help.
661
00:37:18,219 --> 00:37:19,589
All right, guys. Let's get moving.
662
00:37:19,686 --> 00:37:20,686
Let's move the bed.
663
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
Let's go.
664
00:37:24,573 --> 00:37:25,614
Be gentle. Don't break it.
665
00:37:30,433 --> 00:37:31,433
Slow down.
666
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
-Watch your head.
-Got it.
667
00:37:35,781 --> 00:37:36,781
Here.
668
00:37:37,060 --> 00:37:38,060
Easy there, Pi Pi.
669
00:37:38,580 --> 00:37:39,580
Careful.
670
00:37:40,043 --> 00:37:41,483
-Put it here first.
-Careful.
671
00:37:45,261 --> 00:37:46,341
Put it here first.
672
00:37:46,514 --> 00:37:48,185
Take down the old one first
and move this in.
673
00:37:48,251 --> 00:37:49,892
Okay. Let's go up and move the bed out.
674
00:37:56,700 --> 00:37:57,900
Prepare some fruits for them.
675
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
Come.
676
00:38:16,100 --> 00:38:18,147
Sit down and take a break.
677
00:38:18,700 --> 00:38:19,781
You'll watch,
678
00:38:20,328 --> 00:38:21,328
and I'll work.
679
00:38:21,540 --> 00:38:22,540
Good girl.
680
00:38:35,098 --> 00:38:36,098
Song Yan,
681
00:38:37,341 --> 00:38:38,821
you're spoiling me.
682
00:38:43,635 --> 00:38:44,635
Are you happy then?
683
00:38:49,279 --> 00:38:51,479
I used to do all kinds
of chores in the army.
684
00:38:51,546 --> 00:38:52,546
I'm used to it.
685
00:39:00,657 --> 00:39:02,937
Do you dare to add your name on
my household registration booklet?
686
00:39:03,461 --> 00:39:04,461
I, Song Yan, promise
687
00:39:04,948 --> 00:39:07,308
that I will only dote on you
for the rest of my life.
688
00:39:07,514 --> 00:39:08,514
You!
689
00:39:19,500 --> 00:39:21,261
So, you really meant what you said.
690
00:39:22,580 --> 00:39:24,261
You really meant it back then.
691
00:39:30,500 --> 00:39:31,880
You're returning to the station.
692
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
I'm going now.
693
00:39:44,140 --> 00:39:45,140
Xu Qin,
694
00:39:46,570 --> 00:39:47,570
living here,
695
00:39:48,047 --> 00:39:50,154
you don't have to deliberately
please Uncle and Aunt.
696
00:39:50,771 --> 00:39:53,500
You're not a talker. They've known
that since you were young.
697
00:39:53,781 --> 00:39:54,781
They won't mind.
698
00:39:56,620 --> 00:39:57,781
Just interact with them
699
00:39:58,341 --> 00:39:59,500
like you used to.
700
00:40:01,313 --> 00:40:02,313
I got it.
701
00:40:02,861 --> 00:40:03,861
Just go.
702
00:40:15,341 --> 00:40:16,381
I'm sorry
703
00:40:17,801 --> 00:40:18,801
you have to live here.
704
00:40:19,213 --> 00:40:20,653
You have nothing to be sorry about.
705
00:40:21,461 --> 00:40:22,781
I'm fine with anywhere.
706
00:40:27,580 --> 00:40:28,580
All right now.
707
00:40:29,346 --> 00:40:30,346
Go.
708
00:40:35,660 --> 00:40:36,660
I'm leaving.
709
00:40:58,580 --> 00:40:59,580
Go.
710
00:41:07,981 --> 00:41:08,981
Bye bye.
711
00:41:12,461 --> 00:41:13,461
Bye bye.
712
00:41:14,741 --> 00:41:15,741
Go inside.
44206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.