Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,036 --> 00:01:34,628
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,728 --> 00:01:36,997
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,062 --> 00:01:39,866
(Episode 19)
4
00:01:56,760 --> 00:01:58,640
Here you go. Time to eat.
5
00:01:58,799 --> 00:02:00,879
-Come on.
-Are they your pets?
6
00:02:02,000 --> 00:02:03,239
They are strays.
7
00:02:04,000 --> 00:02:05,536
They're very bold and
would often demand for food.
8
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
That's right.
9
00:02:07,500 --> 00:02:08,629
Wait a minute. Something's wrong.
10
00:02:08,729 --> 00:02:10,631
We normally feed Lai Fu at this hour.
Why isn't it eating?
11
00:02:12,520 --> 00:02:13,560
Is this one called Lai Fu?
12
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
Yeah.
13
00:02:14,919 --> 00:02:16,536
-Yi named it.
-Lai Fu.
14
00:02:17,039 --> 00:02:18,656
Eat up, Lai Fu.
15
00:02:18,680 --> 00:02:20,159
Sir, let me take a look.
16
00:02:22,400 --> 00:02:23,400
Lai Fu.
17
00:02:23,599 --> 00:02:24,639
What's up with you today?
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,520
Why aren't you eating?
19
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Lai Fu?
20
00:02:29,319 --> 00:02:30,976
Dr Xu, can you take a look?
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,376
Is Lai Fu sick?
22
00:02:32,400 --> 00:02:34,080
-Let me check.
-Yi.
23
00:02:34,187 --> 00:02:35,422
Dr Xu isn't a vet.
24
00:02:35,439 --> 00:02:37,039
She's a doctor. It's the same.
25
00:02:37,080 --> 00:02:38,575
Let me look at it too.
26
00:02:38,599 --> 00:02:39,919
Did it get frightened?
27
00:02:41,599 --> 00:02:42,879
There's no wound.
28
00:02:43,000 --> 00:02:44,256
Let me smell if there's anything weird.
29
00:02:44,280 --> 00:02:45,599
Could be a tummy bug.
30
00:02:46,080 --> 00:02:47,960
-Let me see.
-Check the mouth.
31
00:02:48,599 --> 00:02:51,599
The mouth is fine.
How about its claws?
32
00:02:52,639 --> 00:02:53,759
Take a whiff. Anything?
33
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Nothing.
34
00:02:55,919 --> 00:02:58,080
I think it probably got frightened.
35
00:03:00,599 --> 00:03:01,800
You've checked it from head to toe.
36
00:03:02,439 --> 00:03:03,599
Found the problem yet?
37
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Captain.
38
00:03:08,599 --> 00:03:09,599
It's nothing serious.
39
00:03:10,560 --> 00:03:11,759
It just needs some rest.
40
00:03:13,759 --> 00:03:15,719
I think you should keep it.
41
00:03:16,000 --> 00:03:17,520
Your house is big and spacious.
42
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Great for keeping pets.
43
00:03:19,360 --> 00:03:20,719
So I have to keep a cat
because my house is big?
44
00:03:21,039 --> 00:03:23,560
I think it's fine now,
being free to go wherever it wants.
45
00:03:24,280 --> 00:03:26,173
I thought you felt lonely.
46
00:03:28,800 --> 00:03:30,077
I don't want to be bound by emotions.
47
00:03:32,840 --> 00:03:34,080
Cats have a shorter lifespan
than humans.
48
00:03:34,520 --> 00:03:35,759
Mostly, I don't want
to be inconvenienced.
49
00:03:36,319 --> 00:03:38,680
Who's going to take care of it
if I have to work overtime?
50
00:03:40,800 --> 00:03:42,680
You're quite the pessimistic.
51
00:03:44,560 --> 00:03:45,800
Captain Song has the right to speak.
52
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
He's raising Xiao Meng.
53
00:03:47,560 --> 00:03:49,175
Listen to what he has to say about it.
54
00:03:49,199 --> 00:03:50,564
He has the most right.
55
00:03:51,240 --> 00:03:52,360
I'm going to give it away.
56
00:03:56,120 --> 00:03:57,520
Why are you giving it away?
57
00:03:57,919 --> 00:04:00,719
Don't you have any feelings
for the things around you?
58
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
You're right.
59
00:04:09,879 --> 00:04:11,376
You shouldn't have said that.
60
00:04:11,400 --> 00:04:12,719
You've misunderstood.
61
00:04:13,599 --> 00:04:15,240
He treats Xiao Meng very well.
62
00:04:15,400 --> 00:04:16,896
He would often train it too.
63
00:04:16,920 --> 00:04:21,120
Yeah, he said he's going
to send it to the K9 centre.
64
00:04:21,480 --> 00:04:24,040
Next time, it could
go on missions with us.
65
00:04:24,680 --> 00:04:26,573
-That's right.
-Also, it would have companions there.
66
00:04:26,633 --> 00:04:27,634
It won't be lonely.
67
00:04:32,360 --> 00:04:33,720
Lai Fu.
68
00:04:37,399 --> 00:04:38,879
Why aren't you eating today?
69
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Ye Zi.
70
00:05:18,879 --> 00:05:20,336
-Relax, Ye Zi.
-Mr Wu.
71
00:05:20,360 --> 00:05:22,040
I was just passing by.
72
00:05:23,600 --> 00:05:25,175
What's the matter? Tired?
73
00:05:25,199 --> 00:05:26,199
I'm all right.
74
00:05:27,360 --> 00:05:29,216
Are you hungry?
How about dinner together?
75
00:05:29,240 --> 00:05:31,040
It's okay. Thanks, Mr Wu.
76
00:05:31,199 --> 00:05:33,295
Come on, now.
No need to be polite with me.
77
00:05:33,319 --> 00:05:35,079
I'm meeting a friend for dinner.
78
00:05:36,160 --> 00:05:38,639
All right, then.
You can go home when you're done.
79
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
Don't stay too late.
80
00:06:02,079 --> 00:06:03,079
Come in.
81
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
Mr Meng.
82
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
You can go.
83
00:06:08,600 --> 00:06:11,920
It's not that. Mr Wu
from Qinghe Art Gallery called again.
84
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
He'd like to eat with you.
85
00:06:15,920 --> 00:06:17,079
Okay, understood.
86
00:07:33,810 --> 00:07:34,839
Thank you.
87
00:07:35,079 --> 00:07:36,079
Please come again.
88
00:07:55,120 --> 00:07:56,759
I haven't seen the boss recently.
89
00:07:57,079 --> 00:07:58,216
He's not been here for some time.
90
00:07:58,240 --> 00:08:00,136
The boss is really busy.
91
00:08:00,160 --> 00:08:02,639
Besides, this bar
is just a side interest.
92
00:08:02,839 --> 00:08:05,199
We're lucky if we get to see him
a few times a month.
93
00:08:05,480 --> 00:08:07,040
Why? Are you missing the boss?
94
00:08:07,800 --> 00:08:08,959
Don't talk nonsense.
95
00:08:09,079 --> 00:08:10,079
Glass.
96
00:08:11,120 --> 00:08:12,600
I was just teasing you.
97
00:08:12,680 --> 00:08:13,935
I actually hope he'd come more often.
98
00:08:13,959 --> 00:08:15,560
It would certainly be more fun.
99
00:08:26,279 --> 00:08:27,279
Hello.
100
00:08:27,480 --> 00:08:28,656
Is Dr Xu still on shift?
101
00:08:28,680 --> 00:08:30,456
Dr Xu is stationed away
from the hospital temporarily.
102
00:08:30,480 --> 00:08:33,159
She and the joint rescue medical team
are based at the fire station.
103
00:08:42,879 --> 00:08:43,879
Ready!
104
00:08:44,024 --> 00:08:45,125
(Forge Ahead)
105
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Song Yan.
106
00:09:09,559 --> 00:09:11,879
Help me out here.
I don't know what to do with the roster.
107
00:09:11,960 --> 00:09:14,135
It's your problem.
You deal with it yourself.
108
00:09:14,159 --> 00:09:15,176
Give me some input.
109
00:09:15,200 --> 00:09:18,200
I've racked my brain but I can't
find a way to roster them.
110
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
Xu Qin.
111
00:09:24,960 --> 00:09:27,416
This is emergency medical information
that I compiled. Take a look.
112
00:09:27,440 --> 00:09:29,159
-Thanks a lot.
-You're welcome.
113
00:09:48,879 --> 00:09:49,879
What's the matter?
114
00:09:51,000 --> 00:09:52,240
You're drinking from my cup.
115
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Sorry about that.
116
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
I thought you poured it for me.
117
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
This one's for you.
118
00:10:11,919 --> 00:10:12,919
Why are you laughing?
119
00:10:14,840 --> 00:10:16,480
I really can't deal with it.
120
00:10:17,639 --> 00:10:18,840
Deal with what?
121
00:10:20,159 --> 00:10:21,639
Deal with you...
122
00:10:21,759 --> 00:10:22,960
You are...
123
00:10:23,320 --> 00:10:24,519
You know.
124
00:10:25,759 --> 00:10:28,679
The members haven't had a break
in a long time.
125
00:10:28,759 --> 00:10:31,576
They should be allowed to go home
to see their parents, wives,
126
00:10:31,600 --> 00:10:33,559
children and family members.
127
00:10:33,639 --> 00:10:36,679
We should give them time
to go home to see family.
128
00:10:36,759 --> 00:10:37,759
It's wildfire season.
129
00:10:38,399 --> 00:10:39,519
Fires, traffic accidents,
130
00:10:40,039 --> 00:10:41,399
and other crises happen frequently.
131
00:10:42,120 --> 00:10:43,639
We get dozens of alerts each day.
132
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
There's not enough manpower.
133
00:10:45,759 --> 00:10:48,320
If I can't go to the mountain, then
I'll ask the mountain to come to me.
134
00:10:48,480 --> 00:10:50,639
If there's no other way,
we'll just invite the families
135
00:10:50,720 --> 00:10:52,000
to the station.
136
00:10:52,120 --> 00:10:53,655
We'll just have one big get-together.
137
00:10:53,679 --> 00:10:55,480
Have you thought of the expenses?
138
00:10:55,679 --> 00:10:57,960
How much will it cost
for tickets and accommodation?
139
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
Is the family dorm sufficient?
140
00:11:01,360 --> 00:11:04,000
Besides, not all the families
can come.
141
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
You have water in your bowl
while mine's empty.
142
00:11:06,919 --> 00:11:08,159
That'd feel worse.
143
00:11:08,320 --> 00:11:10,480
Now, you two have water in your bowls
and I don't.
144
00:11:11,159 --> 00:11:12,879
I don't even have a bowl.
145
00:11:13,519 --> 00:11:14,519
I...
146
00:11:17,519 --> 00:11:19,440
I know the station's funds are limited.
147
00:11:19,639 --> 00:11:22,135
If push comes to shove,
I'll just pay out of my own pocket.
148
00:11:22,159 --> 00:11:23,159
Stop it.
149
00:11:29,720 --> 00:11:30,799
By the way,
150
00:11:31,639 --> 00:11:32,720
you're finally acting
151
00:11:33,480 --> 00:11:34,759
like a proper instructor.
152
00:11:36,000 --> 00:11:37,976
Why did that sound weird?
153
00:11:38,000 --> 00:11:39,600
Was that a compliment or what?
154
00:11:41,759 --> 00:11:42,840
I have an idea.
155
00:11:43,799 --> 00:11:44,799
How much will it cost?
156
00:11:46,720 --> 00:11:47,495
No money involved.
157
00:11:47,519 --> 00:11:50,799
♫ Driving our red battle truck ♫
158
00:11:50,879 --> 00:11:54,200
♫ Wherever there are fires,
there I will be ♫
159
00:11:54,480 --> 00:11:57,639
♫ Our oath is to risk our lives ♫
160
00:11:57,919 --> 00:12:01,120
♫ Our duty is to brave fire and water ♫
161
00:12:01,360 --> 00:12:04,720
♫ The flame rises, but I charge ahead ♫
162
00:12:04,840 --> 00:12:08,216
♫ When the earth shakes,
I will hold it up ♫
163
00:12:08,240 --> 00:12:09,799
♫ Forge ahead ♫
164
00:12:09,919 --> 00:12:11,480
♫ Firefighters ♫
165
00:12:11,639 --> 00:12:14,879
♫ Great love makes heroic songs ♫
166
00:12:15,039 --> 00:12:18,120
♫ Great love makes heroic songs ♫
167
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
Reporting, Vice Captain.
168
00:12:22,399 --> 00:12:23,759
Members assembled. Please advice.
169
00:12:23,919 --> 00:12:25,480
-Let's eat.
-Yes, sir.
170
00:12:26,720 --> 00:12:29,159
All present, right turn.
171
00:12:30,039 --> 00:12:31,720
Squad One, left turn and enter.
172
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
Squad Two, left turn.
173
00:12:40,200 --> 00:12:42,015
What's this? The food today
is a little different.
174
00:12:42,039 --> 00:12:43,039
The dishes look nice.
175
00:12:43,399 --> 00:12:45,096
-Check out the food today.
-What do you have?
176
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Over there.
177
00:12:47,159 --> 00:12:48,159
Stuffed bitter gourd.
178
00:12:49,159 --> 00:12:50,639
How come we have special dishes today?
179
00:12:50,720 --> 00:12:51,799
Check out the food.
180
00:12:51,919 --> 00:12:53,416
-What a spread.
-Today's our lucky day.
181
00:12:53,440 --> 00:12:55,120
-They've finally added dishes.
-Smells so good. Sit.
182
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Pi Pi.
183
00:12:57,159 --> 00:12:59,159
-Sweet and sour pork!
-Let's eat.
184
00:13:08,679 --> 00:13:10,240
The sweet and sour pork is amazing.
185
00:13:10,440 --> 00:13:11,759
Tastes like my mum's.
186
00:13:12,159 --> 00:13:13,159
Mr Jiang.
187
00:13:14,519 --> 00:13:15,960
If I remember correctly,
188
00:13:16,519 --> 00:13:19,320
the canteen chef doesn't know
how to make stuffed bitter gourd.
189
00:13:19,720 --> 00:13:22,080
And adding soy sauce
on the bitter gourd?
190
00:13:22,769 --> 00:13:25,639
This is just like how my wife makes it.
191
00:13:26,191 --> 00:13:27,816
Really, try it, guys.
192
00:13:27,840 --> 00:13:29,375
-Mr Jiang.
-It's a speciality.
193
00:13:29,399 --> 00:13:31,000
This dish stands out.
194
00:13:31,600 --> 00:13:33,879
It's just like the one
my grandpa used to make for me.
195
00:13:35,120 --> 00:13:37,320
Sir, this Kung Pao Chicken
has no sugar added.
196
00:13:37,519 --> 00:13:39,759
The peanuts are half-cooked
like how I like them too.
197
00:13:40,000 --> 00:13:42,120
Only my father knows that.
198
00:13:42,486 --> 00:13:44,006
What's going on?
199
00:13:44,360 --> 00:13:45,679
Your father made it.
200
00:13:47,519 --> 00:13:49,015
-My dad made it?
-It's true.
201
00:13:49,039 --> 00:13:50,120
It's from your dad.
202
00:13:50,399 --> 00:13:51,399
Look here.
203
00:13:52,120 --> 00:13:54,559
The ribs were cooked by your mum.
204
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Your dad
205
00:13:58,159 --> 00:13:59,279
made the beef stir fry.
206
00:13:59,879 --> 00:14:00,879
Han Xiang.
207
00:14:01,120 --> 00:14:04,679
Your wife made the stuffed bitter gourd.
208
00:14:05,200 --> 00:14:06,720
Your wife did?
209
00:14:06,960 --> 00:14:09,759
The fire station knows it's been a while
210
00:14:10,080 --> 00:14:11,639
since the members went home.
211
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
You missed home-cooked food.
212
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
So we got in touch with your families.
213
00:14:17,120 --> 00:14:19,216
We found out
what your favourite dishes are.
214
00:14:19,240 --> 00:14:21,456
They cooked them back in your hometowns
215
00:14:21,480 --> 00:14:23,279
and delivered them by courier.
216
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
Is it good?
217
00:14:24,879 --> 00:14:26,440
Yes.
218
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
It's not just food.
219
00:14:28,879 --> 00:14:30,000
They also recorded messages for you.
220
00:14:30,480 --> 00:14:31,519
Look at the screens.
221
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
(Da Peng.)
222
00:14:35,279 --> 00:14:36,976
(The captain and instructor said)
223
00:14:37,000 --> 00:14:39,360
(you guys are training very hard.)
224
00:14:39,639 --> 00:14:40,919
(They know you must be missing home,)
225
00:14:41,240 --> 00:14:43,559
(so they asked me
to cook something for you.)
226
00:14:44,600 --> 00:14:47,279
(You liked eating ribs
when you were home.)
227
00:14:47,559 --> 00:14:49,936
(So I got your dad to buy fresh ones
from the market)
228
00:14:49,960 --> 00:14:51,080
(so I can cook it for you.)
229
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
(You should eat more meat
after training hard.)
230
00:14:54,720 --> 00:14:56,759
(You should bulk up a little.)
231
00:14:57,320 --> 00:14:59,679
(You were too skinny
when you were home.)
232
00:15:08,919 --> 00:15:09,919
(By the way,)
233
00:15:10,480 --> 00:15:12,200
(remember to use the face packs.)
234
00:15:12,440 --> 00:15:13,799
(In the photos you sent me,)
235
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
(you looked like a tanned monkey.)
236
00:15:16,399 --> 00:15:18,799
(You won't be able to find a wife
if you go on looking like that.)
237
00:15:20,519 --> 00:15:21,519
(You hear?)
238
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
(Dear.)
239
00:15:25,120 --> 00:15:26,495
(I made stuffed bitter gourd for you.)
240
00:15:26,519 --> 00:15:27,519
That's my wife.
241
00:15:27,919 --> 00:15:28,919
My wife.
242
00:15:30,320 --> 00:15:31,735
(Guangxi is far away from Yancheng.)
243
00:15:31,759 --> 00:15:33,360
(I packed it with a lot of ice.)
244
00:15:33,559 --> 00:15:35,399
(This way, it will still be good
when it's delivered.)
245
00:15:36,080 --> 00:15:38,399
(You fight fire and water all the time.)
246
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
(It must be tough.)
247
00:15:39,519 --> 00:15:40,759
(Bitter gourd is good to cool you down.)
248
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
(Everything's well at home.)
249
00:15:44,559 --> 00:15:45,559
(Don't you worry.)
250
00:15:45,679 --> 00:15:47,759
(You can count on me.)
251
00:15:48,080 --> 00:15:49,559
(Dad and Mum are doing well, too.)
252
00:15:50,120 --> 00:15:51,200
(Tell you what.)
253
00:15:53,240 --> 00:15:54,840
(Our boy learned to say "daddy".)
254
00:15:56,600 --> 00:15:57,895
-(Daddy.)
-(Heard that?)
255
00:15:57,919 --> 00:15:58,919
(Did you hear it?)
256
00:15:59,279 --> 00:16:01,000
-(Daddy loves you.)
-That's my son.
257
00:16:02,080 --> 00:16:03,200
My son.
258
00:16:03,399 --> 00:16:05,096
-(Love you.)
-(Love you.)
259
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
(Did you hear that?)
260
00:16:08,000 --> 00:16:09,399
(Take care of yourself.)
261
00:16:10,840 --> 00:16:13,080
(Listen to the instructor. Train hard.)
262
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
(Gao Yu.)
263
00:16:17,399 --> 00:16:19,615
(I posted
the cola chicken wings I made.)
264
00:16:19,639 --> 00:16:21,720
(It won't go bad
because I used an ice bag.)
265
00:16:22,240 --> 00:16:25,360
(Look at the peaches we got this year.)
266
00:16:25,519 --> 00:16:26,720
(They're fresh as can be.)
267
00:16:27,000 --> 00:16:28,576
(I picked a lot,)
268
00:16:28,600 --> 00:16:30,240
(hoping to send them to your team.)
269
00:16:31,039 --> 00:16:33,696
(But your captain
and instructor said no.)
270
00:16:33,720 --> 00:16:36,720
(They said they couldn't
accept gifts from the public.)
271
00:16:37,840 --> 00:16:39,216
(Come on. Why is my child)
272
00:16:39,240 --> 00:16:41,480
(eating home produce
considered gifts from the public?)
273
00:16:41,639 --> 00:16:45,000
(Besides, I'm the family
of a firefighter.)
274
00:16:45,639 --> 00:16:48,140
(Next time, I'll send you the peaches.)
275
00:16:48,242 --> 00:16:50,510
(Make sure they accept.)
276
00:16:51,177 --> 00:16:53,279
(Share it with the other members.)
277
00:16:53,914 --> 00:16:56,549
(Pi Pi. Those carefree parents of yours)
278
00:16:56,639 --> 00:16:58,918
(don't worry about you nor the family.)
279
00:16:59,480 --> 00:17:01,000
(When they go away for work,)
280
00:17:01,120 --> 00:17:02,655
(they hardly come home.)
281
00:17:02,679 --> 00:17:04,056
(Your parents are not here,)
282
00:17:04,213 --> 00:17:05,772
(so Grandma will cook for you.)
283
00:17:06,760 --> 00:17:07,961
(See these sausages?)
284
00:17:08,119 --> 00:17:09,695
(I cured them myself.)
285
00:17:09,863 --> 00:17:11,343
(I worried I couldn't finish in time,)
286
00:17:11,598 --> 00:17:14,433
(so I dried them using a hairdryer
for the whole day yesterday.)
287
00:17:14,801 --> 00:17:16,969
(I'm not sure
if it's the taste you like)
288
00:17:17,000 --> 00:17:18,359
(from your childhood.)
289
00:17:21,480 --> 00:17:22,480
(Lin Hao.)
290
00:17:23,143 --> 00:17:24,544
(Your parents aren't home.)
291
00:17:25,119 --> 00:17:28,548
(I happened to answer the call
from the instructor.)
292
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
(He asked me to cook something for you.)
293
00:17:31,119 --> 00:17:33,452
(Luckily,
there's pickled mustard at home.)
294
00:17:33,759 --> 00:17:35,922
(The Zhu family in the village)
295
00:17:36,319 --> 00:17:37,359
(had butchered a pig.)
296
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
(A black pig.)
297
00:17:40,240 --> 00:17:42,361
(The meat is really tasty.)
298
00:17:44,799 --> 00:17:46,759
(Make sure you work hard
at the station.)
299
00:17:47,319 --> 00:17:48,880
(Don't worry about us at home.)
300
00:17:49,359 --> 00:17:50,720
(Everything is fine here.)
301
00:17:50,839 --> 00:17:53,573
(See how Grandpa
is still fit and strong?)
302
00:17:54,240 --> 00:17:56,720
(Next time, stop sending money home.)
303
00:17:56,880 --> 00:17:58,559
(We're not lacking in anything.)
304
00:18:01,559 --> 00:18:02,640
When I was overseas,
305
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
every once in a while,
306
00:18:04,480 --> 00:18:06,240
I'd have the urge
to go to Chinatown to eat.
307
00:18:07,240 --> 00:18:08,279
I realised later that
308
00:18:09,119 --> 00:18:10,400
it was because I was homesick.
309
00:18:13,039 --> 00:18:14,039
When you miss home,
310
00:18:14,720 --> 00:18:16,000
the stomach reminds you
more than the heart.
311
00:18:18,359 --> 00:18:19,359
Don't you think
312
00:18:19,839 --> 00:18:21,599
your idea is a little sensationalistic?
313
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Thou you need sensation
314
00:18:23,599 --> 00:18:24,920
before it can be sensationalized.
315
00:18:27,707 --> 00:18:28,707
That's unlike you.
316
00:18:29,559 --> 00:18:30,559
What?
317
00:18:30,680 --> 00:18:32,845
You think I'm just a cold,
emotionless person?
318
00:18:33,359 --> 00:18:34,359
You have emotions.
319
00:18:35,440 --> 00:18:36,839
Just some feelings
320
00:18:37,240 --> 00:18:38,680
aren't that important to you.
321
00:18:39,519 --> 00:18:40,920
I don't think you're cold either.
322
00:18:42,519 --> 00:18:43,519
I still remember...
323
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Remember what?
324
00:18:50,920 --> 00:18:52,498
Tell me. What do you remember?
325
00:18:55,640 --> 00:18:57,436
I still remember you
being all passionate.
326
00:19:10,839 --> 00:19:14,015
Our family members recorded messages
and cooked for us.
327
00:19:14,039 --> 00:19:16,720
Shouldn't we record something
to say thanks in return?
328
00:19:16,920 --> 00:19:18,359
Yes!
329
00:19:19,279 --> 00:19:21,640
-Come on.
-Use the wide angle.
330
00:19:22,119 --> 00:19:25,839
Three, two, one.
331
00:19:26,400 --> 00:19:32,079
We ate the food you cooked for us.
332
00:19:43,479 --> 00:19:45,933
(The Command Center is the base)
333
00:19:46,519 --> 00:19:47,759
(Command Center)
119. Go ahead.
334
00:19:48,960 --> 00:19:50,240
Don't rush. Talk slowly.
335
00:19:51,119 --> 00:19:52,240
You and what?
336
00:19:52,839 --> 00:19:53,839
Grass...
337
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
Why are you swearing at me?
338
00:19:58,920 --> 00:20:00,039
An alpaca?
339
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
What's the address?
340
00:20:04,880 --> 00:20:06,335
Happy Garden, Lantian Road.
341
00:20:06,359 --> 00:20:08,240
306, Unit 7, Street 50.
342
00:20:08,559 --> 00:20:09,896
Got it. Please stay on the line.
343
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
We'll send help right away.
344
00:20:15,296 --> 00:20:17,296
(China Fire and Rescue)
345
00:20:35,279 --> 00:20:36,279
Okay, don't move.
346
00:20:36,559 --> 00:20:37,559
Wait.
347
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Just wait.
348
00:20:41,759 --> 00:20:43,559
Comrade, it's this house.
349
00:20:45,279 --> 00:20:47,559
Comrade, you there? We're 119.
350
00:20:47,599 --> 00:20:48,599
How are you?
351
00:20:49,351 --> 00:20:50,440
I'm okay.
352
00:20:50,640 --> 00:20:51,216
Can you move?
353
00:20:51,240 --> 00:20:52,440
Can you open the door?
354
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
I can't.
355
00:20:53,799 --> 00:20:55,495
If you can't move,
we'll have to break the door.
356
00:20:55,519 --> 00:20:56,519
Okay.
357
00:20:57,039 --> 00:20:58,575
-We have to break the door.
-Do it then.
358
00:20:58,599 --> 00:21:00,640
-Life is at stake.
-Ge, get to it.
359
00:21:09,720 --> 00:21:10,920
Jiang, you try.
360
00:21:25,079 --> 00:21:26,559
Guys, there's nothing to see.
Please disperse.
361
00:21:27,480 --> 00:21:28,680
That Wu Xuan Yang.
362
00:21:28,799 --> 00:21:30,559
I knew he'd get into trouble
sooner or later.
363
00:21:31,079 --> 00:21:33,559
He keeps a lot of weird pets
in his house.
364
00:21:33,960 --> 00:21:36,255
There's this horse or sheep lookalike.
365
00:21:36,279 --> 00:21:37,559
That thing has a temper.
366
00:21:37,640 --> 00:21:39,559
It would snap at you
if you try to pet it.
367
00:21:39,839 --> 00:21:41,176
There are other things in the house
368
00:21:41,200 --> 00:21:44,279
like lizards, spiders, snakes,
and all that.
369
00:21:44,640 --> 00:21:47,616
They're in the study room.
I saw them. Such scary things.
370
00:21:47,640 --> 00:21:49,416
Don't you think people
who keep abnormal pets
371
00:21:49,440 --> 00:21:51,079
are a bit cuckoo in the head?
372
00:21:51,359 --> 00:21:53,335
Either he'd get into trouble,
or someone else would.
373
00:21:53,359 --> 00:21:55,440
Madam, you're generalizing.
374
00:21:55,599 --> 00:21:56,839
Different people have different hobbies.
375
00:21:57,279 --> 00:21:58,279
Hobbies?
376
00:21:58,640 --> 00:22:00,960
It's fine to call raising cats
and dogs a hobby.
377
00:22:01,119 --> 00:22:02,335
But cold-blooded creatures?
378
00:22:02,359 --> 00:22:03,839
That must mean
they're mentally unstable.
379
00:22:04,160 --> 00:22:05,160
You guys don't know.
380
00:22:05,279 --> 00:22:07,335
He usually doesn't leave the house.
381
00:22:07,359 --> 00:22:08,440
He doesn't work.
382
00:22:08,720 --> 00:22:11,896
He just stays with
that bad-tempered alpaca,
383
00:22:11,920 --> 00:22:14,839
and those weird lizards,
spiders and snakes.
384
00:22:15,079 --> 00:22:16,616
Gives me the creeps.
385
00:22:16,737 --> 00:22:18,577
Because of him, the real estate prices
have dropped.
386
00:22:20,480 --> 00:22:21,839
There was one time.
387
00:22:22,079 --> 00:22:23,295
He saw our dog
388
00:22:23,319 --> 00:22:24,575
and got totally spooked.
389
00:22:24,599 --> 00:22:27,416
I mean, why would a guy that isn't
scared of cold-blooded animals,
390
00:22:27,440 --> 00:22:29,279
be afraid of my little doggy?
391
00:22:29,519 --> 00:22:31,119
I bet he was trying to upset me.
392
00:22:31,880 --> 00:22:33,119
Your dog is not on a leash.
393
00:22:33,400 --> 00:22:35,440
Was it not leashed that time, too?
394
00:22:36,079 --> 00:22:38,519
Look how small and cute it is.
395
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
It doesn't bite.
396
00:22:40,119 --> 00:22:42,079
Madam, you look like a nice lady.
397
00:22:42,440 --> 00:22:44,240
But you're name-calling other people.
398
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
Here's the thing.
399
00:22:49,759 --> 00:22:51,216
All dogs have to be on leash.
400
00:22:51,240 --> 00:22:52,656
It's part of the city
security regulations.
401
00:22:52,680 --> 00:22:53,920
Yes, that's the rule.
402
00:22:55,119 --> 00:22:56,920
Fine. I'll use a leash next time.
403
00:22:58,440 --> 00:23:00,095
I didn't expect Captain Song
to be the kind
404
00:23:00,119 --> 00:23:01,640
that admonishes with a smile.
405
00:23:03,640 --> 00:23:04,680
That's his speciality.
406
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
Okay.
407
00:23:31,119 --> 00:23:32,616
What's that smell? It stinks.
408
00:23:32,640 --> 00:23:34,335
Are you okay? Can you move your limbs?
409
00:23:34,359 --> 00:23:35,359
Are you hurt anywhere?
410
00:23:35,720 --> 00:23:37,640
I'm all right.
411
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Go and save Lu Lu first.
412
00:23:39,000 --> 00:23:40,160
Lu Lu? Where is Lu Lu?
413
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
This is Lu Lu,
414
00:23:42,440 --> 00:23:45,039
a very sweet girl.
415
00:23:45,200 --> 00:23:47,295
-Pi Pi, Ge, Da Peng. Grab that edge.
-Okay.
416
00:23:47,319 --> 00:23:48,616
-Two of grab this end.
-Get him out first.
417
00:23:48,640 --> 00:23:51,160
-Careful. Do it slowly.
-One, two, three, up.
418
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
Push it up.
419
00:23:54,680 --> 00:23:56,055
Slowly now.
420
00:23:56,079 --> 00:23:57,160
Careful.
421
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
Slowly.
422
00:24:02,519 --> 00:24:04,079
Slowly.
423
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Get him out first.
424
00:24:06,079 --> 00:24:07,335
-Help him.
-He's okay.
425
00:24:07,359 --> 00:24:08,960
-Come this way.
-Are you okay?
426
00:24:09,160 --> 00:24:10,720
-I'm okay.
-Sit down here.
427
00:24:13,640 --> 00:24:15,359
Where should I put your alpaca?
428
00:24:15,440 --> 00:24:18,279
Help me bring it to the room.
429
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Lu Lu, right?
430
00:24:19,559 --> 00:24:20,799
Be good. Let's go to your room.
431
00:24:22,759 --> 00:24:24,559
That stinks. Why did you spit at me?
432
00:24:27,039 --> 00:24:28,416
I've grabbed it. Help me up.
433
00:24:28,440 --> 00:24:29,976
-One, two, three.
-Are you okay?
434
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
I'm fine, I'm fine.
435
00:24:37,559 --> 00:24:38,559
My goodness.
436
00:24:42,799 --> 00:24:43,799
Chi.
437
00:24:44,240 --> 00:24:45,599
The man seems to be unwell.
438
00:24:45,960 --> 00:24:47,200
Mister, are you okay?
439
00:24:49,799 --> 00:24:50,735
Da Peng.
440
00:24:50,759 --> 00:24:51,856
Open the curtains and window.
441
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Circulate the air.
442
00:24:54,440 --> 00:24:57,300
Calling Dr Xu. We need
you here, pronto. Right away.
443
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
Got it. Let's go.
444
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
Where do you feel discomfort?
445
00:25:06,319 --> 00:25:07,335
My chest.
446
00:25:07,359 --> 00:25:08,519
My throat hurts too.
447
00:25:10,039 --> 00:25:11,039
What about your shoulder?
448
00:25:12,119 --> 00:25:13,119
Yes.
449
00:25:14,160 --> 00:25:16,136
-Does it hurt here?
-Yes.
450
00:25:16,160 --> 00:25:17,759
-And here?
-Yes.
451
00:25:21,119 --> 00:25:22,279
Is it a stabbing pain or dull pain?
452
00:25:22,400 --> 00:25:23,680
Stabbing pain.
453
00:25:25,359 --> 00:25:26,680
Okay, relax.
454
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Relax.
455
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
What's the blood pressure?
456
00:25:37,119 --> 00:25:38,960
147 over 85.
457
00:25:40,079 --> 00:25:41,079
Check this side.
458
00:25:44,559 --> 00:25:46,000
Do you have any chronic conditions?
459
00:25:46,039 --> 00:25:47,559
Diabetes, hypertension,
cardiovascular disease?
460
00:25:48,039 --> 00:25:49,279
I have a bit of hypertension.
461
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Did you take your medication on time?
462
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
Yes.
463
00:25:54,519 --> 00:25:56,720
Do you have any drug allergies
or past medical history?
464
00:25:56,799 --> 00:25:58,440
No, no allergies.
465
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
Relax your leg.
466
00:26:03,160 --> 00:26:04,440
75 over 43.
467
00:26:05,079 --> 00:26:06,119
That's a big disparity.
468
00:26:08,160 --> 00:26:10,095
-Li Nan, contact the hospital.
-Okay.
469
00:26:10,119 --> 00:26:11,519
Take him to do a CT scan.
470
00:26:12,119 --> 00:26:14,335
Hang on a minute.
Hold on, doctor.
471
00:26:14,359 --> 00:26:16,519
What is wrong with me
that I need a CT scan?
472
00:26:17,640 --> 00:26:18,799
You could have a dissection.
473
00:26:19,480 --> 00:26:20,599
What's that?
474
00:26:20,799 --> 00:26:22,775
An aortic dissection.
It's a serious condition. Come.
475
00:26:22,799 --> 00:26:24,055
No, don't touch me.
476
00:26:24,079 --> 00:26:25,176
I'm totally fine.
477
00:26:25,200 --> 00:26:26,799
I'll be fine after I get some sleep.
478
00:26:27,119 --> 00:26:29,216
-It's just a check-up.
-I'm not going to the hospital.
479
00:26:29,240 --> 00:26:31,856
I know my own body.
I'm not going to waste money like that.
480
00:26:31,880 --> 00:26:32,976
You can claim from health insurance.
481
00:26:33,000 --> 00:26:34,015
I'm still not going.
482
00:26:34,039 --> 00:26:36,456
Plus, there are so many people
in my house right now.
483
00:26:36,480 --> 00:26:37,335
It's making me uncomfortable.
484
00:26:37,359 --> 00:26:39,079
-I feel sick because of it.
-Please calm down.
485
00:26:39,400 --> 00:26:41,295
I am calm.
Just get out of my room right now.
486
00:26:41,319 --> 00:26:43,456
-Leave right now.
-It's dangerous if it's a dissection.
487
00:26:43,480 --> 00:26:44,775
Leave!
488
00:26:44,799 --> 00:26:46,240
Get out of my house!
489
00:26:46,279 --> 00:26:47,400
Right now!
490
00:26:48,680 --> 00:26:50,200
What's wrong with him?
491
00:26:50,440 --> 00:26:52,920
Dr Xu, are we really leaving?
492
00:26:53,119 --> 00:26:55,376
I mean, we can't treat him
when he's like that.
493
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Yeah.
494
00:27:04,839 --> 00:27:05,839
Mr Wu.
495
00:27:06,640 --> 00:27:08,000
Mr Wu, open the door, will you?
496
00:27:10,759 --> 00:27:11,759
Mr Wu!
497
00:27:16,599 --> 00:27:18,680
Yang Chi!
498
00:27:21,640 --> 00:27:22,920
Help me break the door down.
499
00:27:23,240 --> 00:27:24,680
Are you sure, Dr Xu?
500
00:27:24,759 --> 00:27:26,856
We'd get into trouble
if we did so without permission.
501
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
Captain would be reprimanded.
502
00:27:28,039 --> 00:27:29,039
Are you questioning
my professional judgment?
503
00:27:29,119 --> 00:27:30,896
-No, it's just that...
-What is it?
504
00:27:30,920 --> 00:27:32,240
Dr Xu wants to break the door.
505
00:27:32,799 --> 00:27:33,799
It's an emergency.
506
00:27:34,079 --> 00:27:35,079
I want to break the door.
507
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
Wu Xuan Yang.
508
00:27:42,599 --> 00:27:43,599
Wu Xuan Yang.
509
00:27:43,920 --> 00:27:45,160
Feng Bei, establish venous access.
510
00:27:45,319 --> 00:27:46,535
Dong Dong, prepare an oxygen bag.
511
00:27:46,559 --> 00:27:48,440
-Get me a stretcher.
-Yang Chi, stretcher!
512
00:27:52,039 --> 00:27:53,936
It's an aortic dissection.
Prepare for an enhanced CT.
513
00:27:53,960 --> 00:27:55,559
-Got it.
-Be careful. Do it slowly.
514
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Keep him stable.
515
00:27:57,680 --> 00:27:58,680
Let's go.
516
00:28:01,160 --> 00:28:03,400
Captain, you really trust Dr Xu, huh?
517
00:28:03,880 --> 00:28:04,920
I'm used to getting complaints.
518
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
No biggie.
519
00:28:06,359 --> 00:28:07,359
Sure, I believe you.
520
00:28:15,039 --> 00:28:16,856
-Have you notified Cardiac Surgery?
-Yes.
521
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
Okay.
522
00:28:31,559 --> 00:28:33,456
-How is he?
-We've done an enhanced CT.
523
00:28:33,480 --> 00:28:35,119
Cardiac Surgery will follow up.
524
00:28:36,039 --> 00:28:37,456
-Where is Dr Xu?
-He's in surgery.
525
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
He'll be done in 10 minutes.
526
00:28:42,559 --> 00:28:43,856
The heart rate and blood pressure
are too high.
527
00:28:43,880 --> 00:28:45,616
Prepare the drug to lower the heart rate
and blood pressure.
528
00:28:45,640 --> 00:28:46,535
Okay.
529
00:28:46,559 --> 00:28:48,456
Sir. The patient said that
530
00:28:48,480 --> 00:28:49,880
he experienced continuous stabbing pain
in his chest.
531
00:28:50,188 --> 00:28:51,495
The lower extremity blood pressure
readings didn't match.
532
00:28:51,519 --> 00:28:52,599
He's also sweating profusely.
533
00:28:52,921 --> 00:28:56,136
After he lost consciousness, his
heart rate and blood pressure spiked.
534
00:28:56,160 --> 00:28:57,759
I think it's an aortic dissection.
535
00:28:57,920 --> 00:28:59,519
We've done an enhanced CT on him.
536
00:28:59,559 --> 00:29:00,920
He's warded in the ER right now.
537
00:29:01,240 --> 00:29:02,799
Cardiac Surgery has also been notified.
538
00:29:04,640 --> 00:29:05,839
I think that's the doctor.
539
00:29:08,799 --> 00:29:09,856
Doctor, hey there.
540
00:29:09,880 --> 00:29:12,255
-Are you Director Xu?
-That's me.
541
00:29:12,279 --> 00:29:13,696
What exactly is going on?
542
00:29:13,720 --> 00:29:16,079
My brother just called 119 for help.
543
00:29:16,200 --> 00:29:17,376
How did he end up collapsing
544
00:29:17,400 --> 00:29:19,191
and sent here by 120?
545
00:29:19,599 --> 00:29:21,920
Don't fret. The patient
has just undergone testing.
546
00:29:22,359 --> 00:29:24,079
We'll find out what's wrong soon.
547
00:29:25,240 --> 00:29:27,680
Doctor. we're just a little confused.
548
00:29:27,880 --> 00:29:31,176
The doctor dispatched by 119
is from this hospital, right?
549
00:29:31,200 --> 00:29:32,400
Can they be trusted?
550
00:29:33,079 --> 00:29:36,480
The rescue team is a joint effort
between the hospital and fire rescue.
551
00:29:37,279 --> 00:29:38,279
Okay, please excuse me.
552
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
Lives need saving.
553
00:29:41,000 --> 00:29:43,559
You guys must have sent
inexperienced houseman doctors.
554
00:29:43,599 --> 00:29:45,255
-Can they do the job?
-Dr Xu, you go ahead.
555
00:29:45,279 --> 00:29:46,359
I'll talk to them.
556
00:29:47,559 --> 00:29:49,000
Sorry, I hope you'll remain calm.
557
00:29:49,160 --> 00:29:51,423
I'm the team leader.
I did the initial diagnosis.
558
00:29:52,200 --> 00:29:53,480
You're the one.
559
00:29:53,599 --> 00:29:55,839
You made the firefighters
break down the door.
560
00:29:56,480 --> 00:29:58,775
I suspect she made the wrong diagnosis.
561
00:29:58,799 --> 00:29:59,799
Yes.
562
00:30:01,160 --> 00:30:03,039
Hi. I'm a friend of the family.
563
00:30:03,279 --> 00:30:04,279
I'm a content creator.
564
00:30:04,440 --> 00:30:06,160
Please understand their concerns.
565
00:30:06,440 --> 00:30:08,200
They don't mean to
make things difficult for you.
566
00:30:08,400 --> 00:30:10,456
-I heard the joint team is...
-Hello.
567
00:30:10,480 --> 00:30:12,456
I'm a staff with
the Yanbei Firefighting Detachment.
568
00:30:12,480 --> 00:30:14,119
We are currently investigating
the matter.
569
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
What happened was,
570
00:30:15,599 --> 00:30:16,880
the patient refused to be treated
571
00:30:17,160 --> 00:30:18,279
and even chased us out.
572
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
But Dr Xu did not give up.
573
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
So she asked to break the door.
574
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
Any later,
575
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
and he could've died.
576
00:30:26,443 --> 00:30:27,495
But you don't know medical science.
577
00:30:27,519 --> 00:30:30,176
How are you so sure that Dr Xu
and the team's diagnosis
578
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
was correct?
579
00:30:33,079 --> 00:30:34,240
I guess you know medical science?
580
00:30:34,920 --> 00:30:36,720
Did you switch from being a doctor
to a content creator?
581
00:30:38,200 --> 00:30:39,839
So if anything happens,
582
00:30:40,000 --> 00:30:41,079
will you bear the responsibility?
583
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
I will.
584
00:30:44,079 --> 00:30:46,111
Meanwhile, you guys
are delaying the treatment.
585
00:30:47,119 --> 00:30:48,559
Are you going to bear
the responsibility?
586
00:30:56,799 --> 00:30:59,339
Everyone, please wait
at the waiting area over there.
587
00:30:59,364 --> 00:31:00,839
We'll notify you when the result is out.
588
00:31:14,759 --> 00:31:16,720
What a dedicated knight
in shining armour.
589
00:31:16,960 --> 00:31:19,039
You even risked tarnishing
your own reputation.
590
00:31:20,279 --> 00:31:21,559
I've always had good luck.
591
00:31:22,519 --> 00:31:23,759
You still have the heart to joke?
592
00:31:24,319 --> 00:31:25,319
Wake up.
593
00:31:25,519 --> 00:31:27,240
If something does happen,
you'll be doomed.
594
00:31:28,079 --> 00:31:29,119
You already know
595
00:31:29,279 --> 00:31:30,756
that the detachment
has their eyes on you.
596
00:31:31,359 --> 00:31:33,015
They plan to promote you
to a higher position.
597
00:31:33,039 --> 00:31:34,119
I'm not interested.
598
00:31:34,759 --> 00:31:36,240
I like doing what I do in Shili Tai.
599
00:31:36,872 --> 00:31:37,872
I think
600
00:31:38,000 --> 00:31:39,480
you're just programmed to help her.
601
00:31:40,680 --> 00:31:41,839
Don't bring unrelated matters into this.
602
00:31:42,720 --> 00:31:43,960
I can't believe myself.
603
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
I actually
604
00:31:45,960 --> 00:31:47,200
kind of agree with you.
605
00:31:49,200 --> 00:31:50,839
I always win with logic and reason.
606
00:31:51,845 --> 00:31:52,845
Thanks.
607
00:32:04,200 --> 00:32:05,799
Sir, we have the CT result.
608
00:32:09,873 --> 00:32:11,072
So it is a dissection.
609
00:32:11,920 --> 00:32:13,240
There's also intestinal ischaemia.
610
00:32:13,759 --> 00:32:15,936
Sir, I treated this patient before.
611
00:32:15,960 --> 00:32:17,775
He has hypertension and
doesn't take his medication properly.
612
00:32:17,799 --> 00:32:18,960
He also doesn't exercise much.
613
00:32:22,480 --> 00:32:24,535
It's a critical condition.
Get the family's consent.
614
00:32:24,559 --> 00:32:25,559
Yes, sir.
615
00:32:27,000 --> 00:32:28,815
-Get ready for surgery.
-Okay.
616
00:32:28,839 --> 00:32:31,000
Xu Qin, good job on the diagnosis.
617
00:32:48,799 --> 00:32:49,799
The doctor is here.
618
00:32:49,960 --> 00:32:51,896
-Wu Xuan Yang's family.
-I'm here.
619
00:32:51,920 --> 00:32:53,616
-How is he?
-Don't worry.
620
00:32:53,640 --> 00:32:55,680
We are concluding the surgery.
He's out of danger.
621
00:32:55,759 --> 00:32:58,279
-That's good. Thank you.
-Thank goodness. Thank you.
622
00:32:58,400 --> 00:33:00,519
That's great. Thank you so much.
623
00:33:09,039 --> 00:33:10,039
Comrade.
624
00:33:11,000 --> 00:33:12,255
We're so sorry.
625
00:33:12,279 --> 00:33:14,092
It's because
we were so worried and anxious.
626
00:33:14,400 --> 00:33:16,361
That doctor is really good.
627
00:33:17,160 --> 00:33:20,200
I shouldn't have doubted her
and criticized her.
628
00:33:20,519 --> 00:33:22,376
-She wouldn't be...
-Dr Xu is reasonable.
629
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
She won't mind.
630
00:33:23,559 --> 00:33:26,400
-Really?
-We're really sorry. We shouldn't have.
631
00:33:26,599 --> 00:33:28,495
We're sorry for being rude.
632
00:33:28,519 --> 00:33:31,815
Next time, I hope you'll be more civil
and have more patience.
633
00:33:31,839 --> 00:33:34,200
Yes, we will. Definitely.
634
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
Dr Xu.
635
00:33:39,079 --> 00:33:40,079
Dr Xu.
636
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
Come in.
637
00:33:45,839 --> 00:33:46,839
You wanted to see me?
638
00:33:50,799 --> 00:33:52,319
That joint team of yours.
639
00:33:53,400 --> 00:33:55,815
It's not practical
to keep doing it like this.
640
00:33:55,839 --> 00:33:57,559
It will also get in the way
of you people's progress.
641
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
I understand.
642
00:33:59,125 --> 00:34:01,006
But, Deputy Dean Liu...
643
00:34:02,440 --> 00:34:03,616
I've spoken to the Dean.
644
00:34:03,640 --> 00:34:05,015
It's okay to collaborate with Shili Tai.
645
00:34:05,039 --> 00:34:07,880
But our work at the hospital
comes first.
646
00:34:08,599 --> 00:34:09,599
Right?
647
00:34:10,239 --> 00:34:12,079
I want you guys back here immediately
648
00:34:12,599 --> 00:34:13,599
after training concludes.
649
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
Yes, sir.
650
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
Anything else?
651
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Thank you, sir.
652
00:34:29,480 --> 00:34:31,199
I need manpower.
653
00:34:31,599 --> 00:34:32,599
Don't thank me.
654
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
Xu Qin.
655
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
This is for you.
656
00:34:58,679 --> 00:34:59,679
What's this?
657
00:35:01,239 --> 00:35:02,239
A mood lifter.
658
00:35:04,719 --> 00:35:05,800
Can I open it?
659
00:35:06,199 --> 00:35:07,199
Sure.
660
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
It's nothing much.
661
00:35:17,760 --> 00:35:19,719
You don't need to feed it
or look after it.
662
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Just put it somewhere.
663
00:35:21,119 --> 00:35:22,360
It has its own little ecosystem.
664
00:35:22,599 --> 00:35:23,679
It won't die even if you leave it be.
665
00:35:25,559 --> 00:35:26,760
Why did you gift me this?
666
00:35:29,079 --> 00:35:30,239
I think it fits you well.
667
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Fits me?
668
00:35:34,320 --> 00:35:35,320
Are you saying
669
00:35:35,840 --> 00:35:37,039
I'm cold and heartless.
670
00:35:37,480 --> 00:35:39,280
So I should keep fish. Is that it?
671
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Exactly.
672
00:35:44,440 --> 00:35:46,199
All right then.
673
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
I'll return the kindness.
674
00:35:47,360 --> 00:35:48,920
I'll get you a present too.
675
00:35:49,079 --> 00:35:50,079
It's fine.
676
00:35:50,119 --> 00:35:51,119
I don't need anything.
677
00:35:52,360 --> 00:35:54,119
I didn't need these two fish either.
678
00:35:57,599 --> 00:35:58,599
Take care.
679
00:36:10,679 --> 00:36:11,679
Meng Qin, right?
680
00:36:16,239 --> 00:36:17,239
Don't be scared.
681
00:36:17,559 --> 00:36:18,559
I'm Song Yan.
682
00:36:18,719 --> 00:36:20,519
I just want to be your friend.
683
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
Not interested.
684
00:36:26,840 --> 00:36:28,039
If you manage to stare me down,
685
00:36:28,480 --> 00:36:31,119
I'll become a good student
just like you.
686
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
You can go.
687
00:37:00,599 --> 00:37:01,599
See you next week.
688
00:37:02,119 --> 00:37:03,119
See you next week.
689
00:37:05,719 --> 00:37:07,960
Till next week, Meng Qin.
690
00:37:34,719 --> 00:37:36,159
You should've just said
"Competitive Scoundrel".
691
00:37:37,072 --> 00:37:38,619
(Wishing Captain Song a long life.
Competitive Turtle)
692
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
She's mocking you.
693
00:37:40,119 --> 00:37:41,199
I know.
694
00:37:42,360 --> 00:37:44,159
-Scold her back.
-Oh, shut up you.
695
00:37:48,559 --> 00:37:49,559
Hang in there.
696
00:38:07,919 --> 00:38:09,736
(Thank you for
the dog food for Xiao Meng.)
697
00:38:18,999 --> 00:38:19,964
(What dog food?)
698
00:38:30,944 --> 00:38:33,499
(I dare you!)
699
00:38:33,814 --> 00:38:35,727
(I dare you!)
700
00:38:44,280 --> 00:38:45,400
This is not for you.
701
00:39:06,519 --> 00:39:07,519
Qin Qin.
702
00:39:07,599 --> 00:39:08,599
Haven you eaten?
703
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
I have.
704
00:39:10,920 --> 00:39:12,199
(How's life at the fire station?)
705
00:39:12,760 --> 00:39:13,880
Not too bad.
706
00:39:15,079 --> 00:39:16,239
(It must be lacking conveniences.)
707
00:39:17,320 --> 00:39:18,719
If you need anything,
take a day off.
708
00:39:18,960 --> 00:39:20,039
I'll take you to the supermarket.
709
00:39:20,519 --> 00:39:22,519
Got it, Yan Chen. Thanks.
710
00:39:24,719 --> 00:39:26,599
-Cleaning the room?
-Hello, sir.
711
00:39:26,719 --> 00:39:27,719
Chi.
712
00:39:28,519 --> 00:39:30,199
Guys, stop what you're doing.
713
00:39:30,599 --> 00:39:32,119
I have an announcement to make.
714
00:39:32,400 --> 00:39:34,440
Who wants to go to the supermarket?
715
00:39:34,519 --> 00:39:35,856
Me...
716
00:39:35,880 --> 00:39:37,856
Okay, okay. Cool your jets.
717
00:39:37,880 --> 00:39:39,495
All wanting to slack, huh?
718
00:39:39,519 --> 00:39:40,519
No, Chi.
719
00:39:40,719 --> 00:39:42,776
We hardly get a chance
to take a breather outside. I love you!
720
00:39:42,800 --> 00:39:44,456
-Sure you do.
-Chi, I love you more than Da Peng.
721
00:39:44,480 --> 00:39:46,599
-Got it.
-You're saying I don't love Chi?
722
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
That's enough. Stop. Listen.
723
00:39:48,960 --> 00:39:51,376
You're all my dear brothers, yeah?
724
00:39:51,400 --> 00:39:52,599
It's hard for me to pick.
725
00:39:52,760 --> 00:39:54,360
So, I decide to...
726
00:39:58,199 --> 00:39:59,936
Yang Chi. I'll send Yang Chi
to go with Captain Song
727
00:39:59,960 --> 00:40:01,400
to complete this important mission.
728
00:40:01,440 --> 00:40:02,936
Keep up the good work. See you.
729
00:40:02,960 --> 00:40:04,000
He picked himself?
730
00:40:04,599 --> 00:40:06,519
Chi, you're a busy guy.
731
00:40:07,760 --> 00:40:08,840
Get back to cleaning.
732
00:40:12,039 --> 00:40:15,113
Isn't this your favourite
prawn dumplings?
733
00:40:19,159 --> 00:40:20,159
Never mind.
734
00:40:20,280 --> 00:40:21,976
I eat at the station canteen every day.
735
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
I don't have time to cook.
736
00:40:23,079 --> 00:40:24,159
I'll buy it when I'm home.
737
00:40:25,000 --> 00:40:26,239
Ms Xu Xi loves drinking this.
738
00:40:26,379 --> 00:40:27,379
Let's grab more.
739
00:40:29,039 --> 00:40:30,039
Almost done.
740
00:40:30,360 --> 00:40:32,519
-Let's check the daily necessities.
-Okay. It's that way.
741
00:40:38,280 --> 00:40:39,599
The oats is out of stock.
742
00:40:40,159 --> 00:40:41,159
None left?
743
00:40:43,519 --> 00:40:45,079
It was always on this shelf.
744
00:40:46,039 --> 00:40:48,280
Maybe they couldn't replenish in time.
745
00:40:51,039 --> 00:40:52,039
Maybe.
746
00:40:52,599 --> 00:40:53,760
I'll get it next time.
747
00:40:56,679 --> 00:40:57,679
By the way,
748
00:40:57,920 --> 00:40:59,535
have you considered
switching specialization?
749
00:40:59,559 --> 00:41:01,239
Clinical Medicine
at a pharmaceutical perhaps?
750
00:41:02,000 --> 00:41:03,800
Which pharmaceutical? Yunji?
751
00:41:04,840 --> 00:41:05,936
Whichever is fine.
752
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
Just say the word
753
00:41:07,079 --> 00:41:08,199
and you can go any time.
754
00:41:09,280 --> 00:41:10,599
I'm just giving a suggestion.
755
00:41:10,760 --> 00:41:13,719
My hope is for you to have
a less taxing job.
756
00:41:15,679 --> 00:41:16,800
I like to be busy.
757
00:41:16,960 --> 00:41:18,360
It keeps me from thinking too much.
758
00:41:19,519 --> 00:41:22,639
I want you to be
more comfortable, happier.
759
00:41:24,559 --> 00:41:25,695
I'm a grown adult.
760
00:41:25,719 --> 00:41:27,400
Adult life isn't always happy and fun.
761
00:41:27,760 --> 00:41:29,039
I'm not a kid anymore.
762
00:41:33,920 --> 00:41:35,800
That Zhan Da Peng sure is fussy.
763
00:41:36,239 --> 00:41:38,320
He wants hair conditioning oil
for that mop of his.
764
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Take this one.
765
00:41:45,320 --> 00:41:46,320
Dr Xu.
766
00:41:46,800 --> 00:41:48,840
What a coincidence to meet you here.
49295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.