All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP19__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,036 --> 00:01:34,628 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,728 --> 00:01:36,997 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,062 --> 00:01:39,866 (Episode 19) 4 00:01:56,760 --> 00:01:58,640 Here you go. Time to eat. 5 00:01:58,799 --> 00:02:00,879 -Come on. -Are they your pets? 6 00:02:02,000 --> 00:02:03,239 They are strays. 7 00:02:04,000 --> 00:02:05,536 They're very bold and would often demand for food. 8 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 That's right. 9 00:02:07,500 --> 00:02:08,629 Wait a minute. Something's wrong. 10 00:02:08,729 --> 00:02:10,631 We normally feed Lai Fu at this hour. Why isn't it eating? 11 00:02:12,520 --> 00:02:13,560 Is this one called Lai Fu? 12 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Yeah. 13 00:02:14,919 --> 00:02:16,536 -Yi named it. -Lai Fu. 14 00:02:17,039 --> 00:02:18,656 Eat up, Lai Fu. 15 00:02:18,680 --> 00:02:20,159 Sir, let me take a look. 16 00:02:22,400 --> 00:02:23,400 Lai Fu. 17 00:02:23,599 --> 00:02:24,639 What's up with you today? 18 00:02:25,240 --> 00:02:26,520 Why aren't you eating? 19 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Lai Fu? 20 00:02:29,319 --> 00:02:30,976 Dr Xu, can you take a look? 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,376 Is Lai Fu sick? 22 00:02:32,400 --> 00:02:34,080 -Let me check. -Yi. 23 00:02:34,187 --> 00:02:35,422 Dr Xu isn't a vet. 24 00:02:35,439 --> 00:02:37,039 She's a doctor. It's the same. 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,575 Let me look at it too. 26 00:02:38,599 --> 00:02:39,919 Did it get frightened? 27 00:02:41,599 --> 00:02:42,879 There's no wound. 28 00:02:43,000 --> 00:02:44,256 Let me smell if there's anything weird. 29 00:02:44,280 --> 00:02:45,599 Could be a tummy bug. 30 00:02:46,080 --> 00:02:47,960 -Let me see. -Check the mouth. 31 00:02:48,599 --> 00:02:51,599 The mouth is fine. How about its claws? 32 00:02:52,639 --> 00:02:53,759 Take a whiff. Anything? 33 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 Nothing. 34 00:02:55,919 --> 00:02:58,080 I think it probably got frightened. 35 00:03:00,599 --> 00:03:01,800 You've checked it from head to toe. 36 00:03:02,439 --> 00:03:03,599 Found the problem yet? 37 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Captain. 38 00:03:08,599 --> 00:03:09,599 It's nothing serious. 39 00:03:10,560 --> 00:03:11,759 It just needs some rest. 40 00:03:13,759 --> 00:03:15,719 I think you should keep it. 41 00:03:16,000 --> 00:03:17,520 Your house is big and spacious. 42 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Great for keeping pets. 43 00:03:19,360 --> 00:03:20,719 So I have to keep a cat because my house is big? 44 00:03:21,039 --> 00:03:23,560 I think it's fine now, being free to go wherever it wants. 45 00:03:24,280 --> 00:03:26,173 I thought you felt lonely. 46 00:03:28,800 --> 00:03:30,077 I don't want to be bound by emotions. 47 00:03:32,840 --> 00:03:34,080 Cats have a shorter lifespan than humans. 48 00:03:34,520 --> 00:03:35,759 Mostly, I don't want to be inconvenienced. 49 00:03:36,319 --> 00:03:38,680 Who's going to take care of it if I have to work overtime? 50 00:03:40,800 --> 00:03:42,680 You're quite the pessimistic. 51 00:03:44,560 --> 00:03:45,800 Captain Song has the right to speak. 52 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 He's raising Xiao Meng. 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,175 Listen to what he has to say about it. 54 00:03:49,199 --> 00:03:50,564 He has the most right. 55 00:03:51,240 --> 00:03:52,360 I'm going to give it away. 56 00:03:56,120 --> 00:03:57,520 Why are you giving it away? 57 00:03:57,919 --> 00:04:00,719 Don't you have any feelings for the things around you? 58 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 You're right. 59 00:04:09,879 --> 00:04:11,376 You shouldn't have said that. 60 00:04:11,400 --> 00:04:12,719 You've misunderstood. 61 00:04:13,599 --> 00:04:15,240 He treats Xiao Meng very well. 62 00:04:15,400 --> 00:04:16,896 He would often train it too. 63 00:04:16,920 --> 00:04:21,120 Yeah, he said he's going to send it to the K9 centre. 64 00:04:21,480 --> 00:04:24,040 Next time, it could go on missions with us. 65 00:04:24,680 --> 00:04:26,573 -That's right. -Also, it would have companions there. 66 00:04:26,633 --> 00:04:27,634 It won't be lonely. 67 00:04:32,360 --> 00:04:33,720 Lai Fu. 68 00:04:37,399 --> 00:04:38,879 Why aren't you eating today? 69 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 Ye Zi. 70 00:05:18,879 --> 00:05:20,336 -Relax, Ye Zi. -Mr Wu. 71 00:05:20,360 --> 00:05:22,040 I was just passing by. 72 00:05:23,600 --> 00:05:25,175 What's the matter? Tired? 73 00:05:25,199 --> 00:05:26,199 I'm all right. 74 00:05:27,360 --> 00:05:29,216 Are you hungry? How about dinner together? 75 00:05:29,240 --> 00:05:31,040 It's okay. Thanks, Mr Wu. 76 00:05:31,199 --> 00:05:33,295 Come on, now. No need to be polite with me. 77 00:05:33,319 --> 00:05:35,079 I'm meeting a friend for dinner. 78 00:05:36,160 --> 00:05:38,639 All right, then. You can go home when you're done. 79 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 Don't stay too late. 80 00:06:02,079 --> 00:06:03,079 Come in. 81 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Mr Meng. 82 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 You can go. 83 00:06:08,600 --> 00:06:11,920 It's not that. Mr Wu from Qinghe Art Gallery called again. 84 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 He'd like to eat with you. 85 00:06:15,920 --> 00:06:17,079 Okay, understood. 86 00:07:33,810 --> 00:07:34,839 Thank you. 87 00:07:35,079 --> 00:07:36,079 Please come again. 88 00:07:55,120 --> 00:07:56,759 I haven't seen the boss recently. 89 00:07:57,079 --> 00:07:58,216 He's not been here for some time. 90 00:07:58,240 --> 00:08:00,136 The boss is really busy. 91 00:08:00,160 --> 00:08:02,639 Besides, this bar is just a side interest. 92 00:08:02,839 --> 00:08:05,199 We're lucky if we get to see him a few times a month. 93 00:08:05,480 --> 00:08:07,040 Why? Are you missing the boss? 94 00:08:07,800 --> 00:08:08,959 Don't talk nonsense. 95 00:08:09,079 --> 00:08:10,079 Glass. 96 00:08:11,120 --> 00:08:12,600 I was just teasing you. 97 00:08:12,680 --> 00:08:13,935 I actually hope he'd come more often. 98 00:08:13,959 --> 00:08:15,560 It would certainly be more fun. 99 00:08:26,279 --> 00:08:27,279 Hello. 100 00:08:27,480 --> 00:08:28,656 Is Dr Xu still on shift? 101 00:08:28,680 --> 00:08:30,456 Dr Xu is stationed away from the hospital temporarily. 102 00:08:30,480 --> 00:08:33,159 She and the joint rescue medical team are based at the fire station. 103 00:08:42,879 --> 00:08:43,879 Ready! 104 00:08:44,024 --> 00:08:45,125 (Forge Ahead) 105 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Song Yan. 106 00:09:09,559 --> 00:09:11,879 Help me out here. I don't know what to do with the roster. 107 00:09:11,960 --> 00:09:14,135 It's your problem. You deal with it yourself. 108 00:09:14,159 --> 00:09:15,176 Give me some input. 109 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 I've racked my brain but I can't find a way to roster them. 110 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 Xu Qin. 111 00:09:24,960 --> 00:09:27,416 This is emergency medical information that I compiled. Take a look. 112 00:09:27,440 --> 00:09:29,159 -Thanks a lot. -You're welcome. 113 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 What's the matter? 114 00:09:51,000 --> 00:09:52,240 You're drinking from my cup. 115 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Sorry about that. 116 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 I thought you poured it for me. 117 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 This one's for you. 118 00:10:11,919 --> 00:10:12,919 Why are you laughing? 119 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 I really can't deal with it. 120 00:10:17,639 --> 00:10:18,840 Deal with what? 121 00:10:20,159 --> 00:10:21,639 Deal with you... 122 00:10:21,759 --> 00:10:22,960 You are... 123 00:10:23,320 --> 00:10:24,519 You know. 124 00:10:25,759 --> 00:10:28,679 The members haven't had a break in a long time. 125 00:10:28,759 --> 00:10:31,576 They should be allowed to go home to see their parents, wives, 126 00:10:31,600 --> 00:10:33,559 children and family members. 127 00:10:33,639 --> 00:10:36,679 We should give them time to go home to see family. 128 00:10:36,759 --> 00:10:37,759 It's wildfire season. 129 00:10:38,399 --> 00:10:39,519 Fires, traffic accidents, 130 00:10:40,039 --> 00:10:41,399 and other crises happen frequently. 131 00:10:42,120 --> 00:10:43,639 We get dozens of alerts each day. 132 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 There's not enough manpower. 133 00:10:45,759 --> 00:10:48,320 If I can't go to the mountain, then I'll ask the mountain to come to me. 134 00:10:48,480 --> 00:10:50,639 If there's no other way, we'll just invite the families 135 00:10:50,720 --> 00:10:52,000 to the station. 136 00:10:52,120 --> 00:10:53,655 We'll just have one big get-together. 137 00:10:53,679 --> 00:10:55,480 Have you thought of the expenses? 138 00:10:55,679 --> 00:10:57,960 How much will it cost for tickets and accommodation? 139 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 Is the family dorm sufficient? 140 00:11:01,360 --> 00:11:04,000 Besides, not all the families can come. 141 00:11:04,720 --> 00:11:06,320 You have water in your bowl while mine's empty. 142 00:11:06,919 --> 00:11:08,159 That'd feel worse. 143 00:11:08,320 --> 00:11:10,480 Now, you two have water in your bowls and I don't. 144 00:11:11,159 --> 00:11:12,879 I don't even have a bowl. 145 00:11:13,519 --> 00:11:14,519 I... 146 00:11:17,519 --> 00:11:19,440 I know the station's funds are limited. 147 00:11:19,639 --> 00:11:22,135 If push comes to shove, I'll just pay out of my own pocket. 148 00:11:22,159 --> 00:11:23,159 Stop it. 149 00:11:29,720 --> 00:11:30,799 By the way, 150 00:11:31,639 --> 00:11:32,720 you're finally acting 151 00:11:33,480 --> 00:11:34,759 like a proper instructor. 152 00:11:36,000 --> 00:11:37,976 Why did that sound weird? 153 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 Was that a compliment or what? 154 00:11:41,759 --> 00:11:42,840 I have an idea. 155 00:11:43,799 --> 00:11:44,799 How much will it cost? 156 00:11:46,720 --> 00:11:47,495 No money involved. 157 00:11:47,519 --> 00:11:50,799 ♫ Driving our red battle truck ♫ 158 00:11:50,879 --> 00:11:54,200 ♫ Wherever there are fires, there I will be ♫ 159 00:11:54,480 --> 00:11:57,639 ♫ Our oath is to risk our lives ♫ 160 00:11:57,919 --> 00:12:01,120 ♫ Our duty is to brave fire and water ♫ 161 00:12:01,360 --> 00:12:04,720 ♫ The flame rises, but I charge ahead ♫ 162 00:12:04,840 --> 00:12:08,216 ♫ When the earth shakes, I will hold it up ♫ 163 00:12:08,240 --> 00:12:09,799 ♫ Forge ahead ♫ 164 00:12:09,919 --> 00:12:11,480 ♫ Firefighters ♫ 165 00:12:11,639 --> 00:12:14,879 ♫ Great love makes heroic songs ♫ 166 00:12:15,039 --> 00:12:18,120 ♫ Great love makes heroic songs ♫ 167 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Reporting, Vice Captain. 168 00:12:22,399 --> 00:12:23,759 Members assembled. Please advice. 169 00:12:23,919 --> 00:12:25,480 -Let's eat. -Yes, sir. 170 00:12:26,720 --> 00:12:29,159 All present, right turn. 171 00:12:30,039 --> 00:12:31,720 Squad One, left turn and enter. 172 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 Squad Two, left turn. 173 00:12:40,200 --> 00:12:42,015 What's this? The food today is a little different. 174 00:12:42,039 --> 00:12:43,039 The dishes look nice. 175 00:12:43,399 --> 00:12:45,096 -Check out the food today. -What do you have? 176 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Over there. 177 00:12:47,159 --> 00:12:48,159 Stuffed bitter gourd. 178 00:12:49,159 --> 00:12:50,639 How come we have special dishes today? 179 00:12:50,720 --> 00:12:51,799 Check out the food. 180 00:12:51,919 --> 00:12:53,416 -What a spread. -Today's our lucky day. 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,120 -They've finally added dishes. -Smells so good. Sit. 182 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Pi Pi. 183 00:12:57,159 --> 00:12:59,159 -Sweet and sour pork! -Let's eat. 184 00:13:08,679 --> 00:13:10,240 The sweet and sour pork is amazing. 185 00:13:10,440 --> 00:13:11,759 Tastes like my mum's. 186 00:13:12,159 --> 00:13:13,159 Mr Jiang. 187 00:13:14,519 --> 00:13:15,960 If I remember correctly, 188 00:13:16,519 --> 00:13:19,320 the canteen chef doesn't know how to make stuffed bitter gourd. 189 00:13:19,720 --> 00:13:22,080 And adding soy sauce on the bitter gourd? 190 00:13:22,769 --> 00:13:25,639 This is just like how my wife makes it. 191 00:13:26,191 --> 00:13:27,816 Really, try it, guys. 192 00:13:27,840 --> 00:13:29,375 -Mr Jiang. -It's a speciality. 193 00:13:29,399 --> 00:13:31,000 This dish stands out. 194 00:13:31,600 --> 00:13:33,879 It's just like the one my grandpa used to make for me. 195 00:13:35,120 --> 00:13:37,320 Sir, this Kung Pao Chicken has no sugar added. 196 00:13:37,519 --> 00:13:39,759 The peanuts are half-cooked like how I like them too. 197 00:13:40,000 --> 00:13:42,120 Only my father knows that. 198 00:13:42,486 --> 00:13:44,006 What's going on? 199 00:13:44,360 --> 00:13:45,679 Your father made it. 200 00:13:47,519 --> 00:13:49,015 -My dad made it? -It's true. 201 00:13:49,039 --> 00:13:50,120 It's from your dad. 202 00:13:50,399 --> 00:13:51,399 Look here. 203 00:13:52,120 --> 00:13:54,559 The ribs were cooked by your mum. 204 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Your dad 205 00:13:58,159 --> 00:13:59,279 made the beef stir fry. 206 00:13:59,879 --> 00:14:00,879 Han Xiang. 207 00:14:01,120 --> 00:14:04,679 Your wife made the stuffed bitter gourd. 208 00:14:05,200 --> 00:14:06,720 Your wife did? 209 00:14:06,960 --> 00:14:09,759 The fire station knows it's been a while 210 00:14:10,080 --> 00:14:11,639 since the members went home. 211 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 You missed home-cooked food. 212 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 So we got in touch with your families. 213 00:14:17,120 --> 00:14:19,216 We found out what your favourite dishes are. 214 00:14:19,240 --> 00:14:21,456 They cooked them back in your hometowns 215 00:14:21,480 --> 00:14:23,279 and delivered them by courier. 216 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 Is it good? 217 00:14:24,879 --> 00:14:26,440 Yes. 218 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 It's not just food. 219 00:14:28,879 --> 00:14:30,000 They also recorded messages for you. 220 00:14:30,480 --> 00:14:31,519 Look at the screens. 221 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 (Da Peng.) 222 00:14:35,279 --> 00:14:36,976 (The captain and instructor said) 223 00:14:37,000 --> 00:14:39,360 (you guys are training very hard.) 224 00:14:39,639 --> 00:14:40,919 (They know you must be missing home,) 225 00:14:41,240 --> 00:14:43,559 (so they asked me to cook something for you.) 226 00:14:44,600 --> 00:14:47,279 (You liked eating ribs when you were home.) 227 00:14:47,559 --> 00:14:49,936 (So I got your dad to buy fresh ones from the market) 228 00:14:49,960 --> 00:14:51,080 (so I can cook it for you.) 229 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 (You should eat more meat after training hard.) 230 00:14:54,720 --> 00:14:56,759 (You should bulk up a little.) 231 00:14:57,320 --> 00:14:59,679 (You were too skinny when you were home.) 232 00:15:08,919 --> 00:15:09,919 (By the way,) 233 00:15:10,480 --> 00:15:12,200 (remember to use the face packs.) 234 00:15:12,440 --> 00:15:13,799 (In the photos you sent me,) 235 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 (you looked like a tanned monkey.) 236 00:15:16,399 --> 00:15:18,799 (You won't be able to find a wife if you go on looking like that.) 237 00:15:20,519 --> 00:15:21,519 (You hear?) 238 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 (Dear.) 239 00:15:25,120 --> 00:15:26,495 (I made stuffed bitter gourd for you.) 240 00:15:26,519 --> 00:15:27,519 That's my wife. 241 00:15:27,919 --> 00:15:28,919 My wife. 242 00:15:30,320 --> 00:15:31,735 (Guangxi is far away from Yancheng.) 243 00:15:31,759 --> 00:15:33,360 (I packed it with a lot of ice.) 244 00:15:33,559 --> 00:15:35,399 (This way, it will still be good when it's delivered.) 245 00:15:36,080 --> 00:15:38,399 (You fight fire and water all the time.) 246 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 (It must be tough.) 247 00:15:39,519 --> 00:15:40,759 (Bitter gourd is good to cool you down.) 248 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 (Everything's well at home.) 249 00:15:44,559 --> 00:15:45,559 (Don't you worry.) 250 00:15:45,679 --> 00:15:47,759 (You can count on me.) 251 00:15:48,080 --> 00:15:49,559 (Dad and Mum are doing well, too.) 252 00:15:50,120 --> 00:15:51,200 (Tell you what.) 253 00:15:53,240 --> 00:15:54,840 (Our boy learned to say "daddy".) 254 00:15:56,600 --> 00:15:57,895 -(Daddy.) -(Heard that?) 255 00:15:57,919 --> 00:15:58,919 (Did you hear it?) 256 00:15:59,279 --> 00:16:01,000 -(Daddy loves you.) -That's my son. 257 00:16:02,080 --> 00:16:03,200 My son. 258 00:16:03,399 --> 00:16:05,096 -(Love you.) -(Love you.) 259 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 (Did you hear that?) 260 00:16:08,000 --> 00:16:09,399 (Take care of yourself.) 261 00:16:10,840 --> 00:16:13,080 (Listen to the instructor. Train hard.) 262 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 (Gao Yu.) 263 00:16:17,399 --> 00:16:19,615 (I posted the cola chicken wings I made.) 264 00:16:19,639 --> 00:16:21,720 (It won't go bad because I used an ice bag.) 265 00:16:22,240 --> 00:16:25,360 (Look at the peaches we got this year.) 266 00:16:25,519 --> 00:16:26,720 (They're fresh as can be.) 267 00:16:27,000 --> 00:16:28,576 (I picked a lot,) 268 00:16:28,600 --> 00:16:30,240 (hoping to send them to your team.) 269 00:16:31,039 --> 00:16:33,696 (But your captain and instructor said no.) 270 00:16:33,720 --> 00:16:36,720 (They said they couldn't accept gifts from the public.) 271 00:16:37,840 --> 00:16:39,216 (Come on. Why is my child) 272 00:16:39,240 --> 00:16:41,480 (eating home produce considered gifts from the public?) 273 00:16:41,639 --> 00:16:45,000 (Besides, I'm the family of a firefighter.) 274 00:16:45,639 --> 00:16:48,140 (Next time, I'll send you the peaches.) 275 00:16:48,242 --> 00:16:50,510 (Make sure they accept.) 276 00:16:51,177 --> 00:16:53,279 (Share it with the other members.) 277 00:16:53,914 --> 00:16:56,549 (Pi Pi. Those carefree parents of yours) 278 00:16:56,639 --> 00:16:58,918 (don't worry about you nor the family.) 279 00:16:59,480 --> 00:17:01,000 (When they go away for work,) 280 00:17:01,120 --> 00:17:02,655 (they hardly come home.) 281 00:17:02,679 --> 00:17:04,056 (Your parents are not here,) 282 00:17:04,213 --> 00:17:05,772 (so Grandma will cook for you.) 283 00:17:06,760 --> 00:17:07,961 (See these sausages?) 284 00:17:08,119 --> 00:17:09,695 (I cured them myself.) 285 00:17:09,863 --> 00:17:11,343 (I worried I couldn't finish in time,) 286 00:17:11,598 --> 00:17:14,433 (so I dried them using a hairdryer for the whole day yesterday.) 287 00:17:14,801 --> 00:17:16,969 (I'm not sure if it's the taste you like) 288 00:17:17,000 --> 00:17:18,359 (from your childhood.) 289 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 (Lin Hao.) 290 00:17:23,143 --> 00:17:24,544 (Your parents aren't home.) 291 00:17:25,119 --> 00:17:28,548 (I happened to answer the call from the instructor.) 292 00:17:28,920 --> 00:17:30,920 (He asked me to cook something for you.) 293 00:17:31,119 --> 00:17:33,452 (Luckily, there's pickled mustard at home.) 294 00:17:33,759 --> 00:17:35,922 (The Zhu family in the village) 295 00:17:36,319 --> 00:17:37,359 (had butchered a pig.) 296 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 (A black pig.) 297 00:17:40,240 --> 00:17:42,361 (The meat is really tasty.) 298 00:17:44,799 --> 00:17:46,759 (Make sure you work hard at the station.) 299 00:17:47,319 --> 00:17:48,880 (Don't worry about us at home.) 300 00:17:49,359 --> 00:17:50,720 (Everything is fine here.) 301 00:17:50,839 --> 00:17:53,573 (See how Grandpa is still fit and strong?) 302 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 (Next time, stop sending money home.) 303 00:17:56,880 --> 00:17:58,559 (We're not lacking in anything.) 304 00:18:01,559 --> 00:18:02,640 When I was overseas, 305 00:18:03,000 --> 00:18:04,200 every once in a while, 306 00:18:04,480 --> 00:18:06,240 I'd have the urge to go to Chinatown to eat. 307 00:18:07,240 --> 00:18:08,279 I realised later that 308 00:18:09,119 --> 00:18:10,400 it was because I was homesick. 309 00:18:13,039 --> 00:18:14,039 When you miss home, 310 00:18:14,720 --> 00:18:16,000 the stomach reminds you more than the heart. 311 00:18:18,359 --> 00:18:19,359 Don't you think 312 00:18:19,839 --> 00:18:21,599 your idea is a little sensationalistic? 313 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Thou you need sensation 314 00:18:23,599 --> 00:18:24,920 before it can be sensationalized. 315 00:18:27,707 --> 00:18:28,707 That's unlike you. 316 00:18:29,559 --> 00:18:30,559 What? 317 00:18:30,680 --> 00:18:32,845 You think I'm just a cold, emotionless person? 318 00:18:33,359 --> 00:18:34,359 You have emotions. 319 00:18:35,440 --> 00:18:36,839 Just some feelings 320 00:18:37,240 --> 00:18:38,680 aren't that important to you. 321 00:18:39,519 --> 00:18:40,920 I don't think you're cold either. 322 00:18:42,519 --> 00:18:43,519 I still remember... 323 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Remember what? 324 00:18:50,920 --> 00:18:52,498 Tell me. What do you remember? 325 00:18:55,640 --> 00:18:57,436 I still remember you being all passionate. 326 00:19:10,839 --> 00:19:14,015 Our family members recorded messages and cooked for us. 327 00:19:14,039 --> 00:19:16,720 Shouldn't we record something to say thanks in return? 328 00:19:16,920 --> 00:19:18,359 Yes! 329 00:19:19,279 --> 00:19:21,640 -Come on. -Use the wide angle. 330 00:19:22,119 --> 00:19:25,839 Three, two, one. 331 00:19:26,400 --> 00:19:32,079 We ate the food you cooked for us. 332 00:19:43,479 --> 00:19:45,933 (The Command Center is the base) 333 00:19:46,519 --> 00:19:47,759 (Command Center) 119. Go ahead. 334 00:19:48,960 --> 00:19:50,240 Don't rush. Talk slowly. 335 00:19:51,119 --> 00:19:52,240 You and what? 336 00:19:52,839 --> 00:19:53,839 Grass... 337 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 Why are you swearing at me? 338 00:19:58,920 --> 00:20:00,039 An alpaca? 339 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 What's the address? 340 00:20:04,880 --> 00:20:06,335 Happy Garden, Lantian Road. 341 00:20:06,359 --> 00:20:08,240 306, Unit 7, Street 50. 342 00:20:08,559 --> 00:20:09,896 Got it. Please stay on the line. 343 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 We'll send help right away. 344 00:20:15,296 --> 00:20:17,296 (China Fire and Rescue) 345 00:20:35,279 --> 00:20:36,279 Okay, don't move. 346 00:20:36,559 --> 00:20:37,559 Wait. 347 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Just wait. 348 00:20:41,759 --> 00:20:43,559 Comrade, it's this house. 349 00:20:45,279 --> 00:20:47,559 Comrade, you there? We're 119. 350 00:20:47,599 --> 00:20:48,599 How are you? 351 00:20:49,351 --> 00:20:50,440 I'm okay. 352 00:20:50,640 --> 00:20:51,216 Can you move? 353 00:20:51,240 --> 00:20:52,440 Can you open the door? 354 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 I can't. 355 00:20:53,799 --> 00:20:55,495 If you can't move, we'll have to break the door. 356 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Okay. 357 00:20:57,039 --> 00:20:58,575 -We have to break the door. -Do it then. 358 00:20:58,599 --> 00:21:00,640 -Life is at stake. -Ge, get to it. 359 00:21:09,720 --> 00:21:10,920 Jiang, you try. 360 00:21:25,079 --> 00:21:26,559 Guys, there's nothing to see. Please disperse. 361 00:21:27,480 --> 00:21:28,680 That Wu Xuan Yang. 362 00:21:28,799 --> 00:21:30,559 I knew he'd get into trouble sooner or later. 363 00:21:31,079 --> 00:21:33,559 He keeps a lot of weird pets in his house. 364 00:21:33,960 --> 00:21:36,255 There's this horse or sheep lookalike. 365 00:21:36,279 --> 00:21:37,559 That thing has a temper. 366 00:21:37,640 --> 00:21:39,559 It would snap at you if you try to pet it. 367 00:21:39,839 --> 00:21:41,176 There are other things in the house 368 00:21:41,200 --> 00:21:44,279 like lizards, spiders, snakes, and all that. 369 00:21:44,640 --> 00:21:47,616 They're in the study room. I saw them. Such scary things. 370 00:21:47,640 --> 00:21:49,416 Don't you think people who keep abnormal pets 371 00:21:49,440 --> 00:21:51,079 are a bit cuckoo in the head? 372 00:21:51,359 --> 00:21:53,335 Either he'd get into trouble, or someone else would. 373 00:21:53,359 --> 00:21:55,440 Madam, you're generalizing. 374 00:21:55,599 --> 00:21:56,839 Different people have different hobbies. 375 00:21:57,279 --> 00:21:58,279 Hobbies? 376 00:21:58,640 --> 00:22:00,960 It's fine to call raising cats and dogs a hobby. 377 00:22:01,119 --> 00:22:02,335 But cold-blooded creatures? 378 00:22:02,359 --> 00:22:03,839 That must mean they're mentally unstable. 379 00:22:04,160 --> 00:22:05,160 You guys don't know. 380 00:22:05,279 --> 00:22:07,335 He usually doesn't leave the house. 381 00:22:07,359 --> 00:22:08,440 He doesn't work. 382 00:22:08,720 --> 00:22:11,896 He just stays with that bad-tempered alpaca, 383 00:22:11,920 --> 00:22:14,839 and those weird lizards, spiders and snakes. 384 00:22:15,079 --> 00:22:16,616 Gives me the creeps. 385 00:22:16,737 --> 00:22:18,577 Because of him, the real estate prices have dropped. 386 00:22:20,480 --> 00:22:21,839 There was one time. 387 00:22:22,079 --> 00:22:23,295 He saw our dog 388 00:22:23,319 --> 00:22:24,575 and got totally spooked. 389 00:22:24,599 --> 00:22:27,416 I mean, why would a guy that isn't scared of cold-blooded animals, 390 00:22:27,440 --> 00:22:29,279 be afraid of my little doggy? 391 00:22:29,519 --> 00:22:31,119 I bet he was trying to upset me. 392 00:22:31,880 --> 00:22:33,119 Your dog is not on a leash. 393 00:22:33,400 --> 00:22:35,440 Was it not leashed that time, too? 394 00:22:36,079 --> 00:22:38,519 Look how small and cute it is. 395 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 It doesn't bite. 396 00:22:40,119 --> 00:22:42,079 Madam, you look like a nice lady. 397 00:22:42,440 --> 00:22:44,240 But you're name-calling other people. 398 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Here's the thing. 399 00:22:49,759 --> 00:22:51,216 All dogs have to be on leash. 400 00:22:51,240 --> 00:22:52,656 It's part of the city security regulations. 401 00:22:52,680 --> 00:22:53,920 Yes, that's the rule. 402 00:22:55,119 --> 00:22:56,920 Fine. I'll use a leash next time. 403 00:22:58,440 --> 00:23:00,095 I didn't expect Captain Song to be the kind 404 00:23:00,119 --> 00:23:01,640 that admonishes with a smile. 405 00:23:03,640 --> 00:23:04,680 That's his speciality. 406 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 Okay. 407 00:23:31,119 --> 00:23:32,616 What's that smell? It stinks. 408 00:23:32,640 --> 00:23:34,335 Are you okay? Can you move your limbs? 409 00:23:34,359 --> 00:23:35,359 Are you hurt anywhere? 410 00:23:35,720 --> 00:23:37,640 I'm all right. 411 00:23:37,880 --> 00:23:38,880 Go and save Lu Lu first. 412 00:23:39,000 --> 00:23:40,160 Lu Lu? Where is Lu Lu? 413 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 This is Lu Lu, 414 00:23:42,440 --> 00:23:45,039 a very sweet girl. 415 00:23:45,200 --> 00:23:47,295 -Pi Pi, Ge, Da Peng. Grab that edge. -Okay. 416 00:23:47,319 --> 00:23:48,616 -Two of grab this end. -Get him out first. 417 00:23:48,640 --> 00:23:51,160 -Careful. Do it slowly. -One, two, three, up. 418 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Push it up. 419 00:23:54,680 --> 00:23:56,055 Slowly now. 420 00:23:56,079 --> 00:23:57,160 Careful. 421 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 Slowly. 422 00:24:02,519 --> 00:24:04,079 Slowly. 423 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Get him out first. 424 00:24:06,079 --> 00:24:07,335 -Help him. -He's okay. 425 00:24:07,359 --> 00:24:08,960 -Come this way. -Are you okay? 426 00:24:09,160 --> 00:24:10,720 -I'm okay. -Sit down here. 427 00:24:13,640 --> 00:24:15,359 Where should I put your alpaca? 428 00:24:15,440 --> 00:24:18,279 Help me bring it to the room. 429 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Lu Lu, right? 430 00:24:19,559 --> 00:24:20,799 Be good. Let's go to your room. 431 00:24:22,759 --> 00:24:24,559 That stinks. Why did you spit at me? 432 00:24:27,039 --> 00:24:28,416 I've grabbed it. Help me up. 433 00:24:28,440 --> 00:24:29,976 -One, two, three. -Are you okay? 434 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 I'm fine, I'm fine. 435 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 My goodness. 436 00:24:42,799 --> 00:24:43,799 Chi. 437 00:24:44,240 --> 00:24:45,599 The man seems to be unwell. 438 00:24:45,960 --> 00:24:47,200 Mister, are you okay? 439 00:24:49,799 --> 00:24:50,735 Da Peng. 440 00:24:50,759 --> 00:24:51,856 Open the curtains and window. 441 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 Circulate the air. 442 00:24:54,440 --> 00:24:57,300 Calling Dr Xu. We need you here, pronto. Right away. 443 00:24:57,440 --> 00:24:58,440 Got it. Let's go. 444 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 Where do you feel discomfort? 445 00:25:06,319 --> 00:25:07,335 My chest. 446 00:25:07,359 --> 00:25:08,519 My throat hurts too. 447 00:25:10,039 --> 00:25:11,039 What about your shoulder? 448 00:25:12,119 --> 00:25:13,119 Yes. 449 00:25:14,160 --> 00:25:16,136 -Does it hurt here? -Yes. 450 00:25:16,160 --> 00:25:17,759 -And here? -Yes. 451 00:25:21,119 --> 00:25:22,279 Is it a stabbing pain or dull pain? 452 00:25:22,400 --> 00:25:23,680 Stabbing pain. 453 00:25:25,359 --> 00:25:26,680 Okay, relax. 454 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Relax. 455 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 What's the blood pressure? 456 00:25:37,119 --> 00:25:38,960 147 over 85. 457 00:25:40,079 --> 00:25:41,079 Check this side. 458 00:25:44,559 --> 00:25:46,000 Do you have any chronic conditions? 459 00:25:46,039 --> 00:25:47,559 Diabetes, hypertension, cardiovascular disease? 460 00:25:48,039 --> 00:25:49,279 I have a bit of hypertension. 461 00:25:49,440 --> 00:25:50,440 Did you take your medication on time? 462 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 Yes. 463 00:25:54,519 --> 00:25:56,720 Do you have any drug allergies or past medical history? 464 00:25:56,799 --> 00:25:58,440 No, no allergies. 465 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 Relax your leg. 466 00:26:03,160 --> 00:26:04,440 75 over 43. 467 00:26:05,079 --> 00:26:06,119 That's a big disparity. 468 00:26:08,160 --> 00:26:10,095 -Li Nan, contact the hospital. -Okay. 469 00:26:10,119 --> 00:26:11,519 Take him to do a CT scan. 470 00:26:12,119 --> 00:26:14,335 Hang on a minute. Hold on, doctor. 471 00:26:14,359 --> 00:26:16,519 What is wrong with me that I need a CT scan? 472 00:26:17,640 --> 00:26:18,799 You could have a dissection. 473 00:26:19,480 --> 00:26:20,599 What's that? 474 00:26:20,799 --> 00:26:22,775 An aortic dissection. It's a serious condition. Come. 475 00:26:22,799 --> 00:26:24,055 No, don't touch me. 476 00:26:24,079 --> 00:26:25,176 I'm totally fine. 477 00:26:25,200 --> 00:26:26,799 I'll be fine after I get some sleep. 478 00:26:27,119 --> 00:26:29,216 -It's just a check-up. -I'm not going to the hospital. 479 00:26:29,240 --> 00:26:31,856 I know my own body. I'm not going to waste money like that. 480 00:26:31,880 --> 00:26:32,976 You can claim from health insurance. 481 00:26:33,000 --> 00:26:34,015 I'm still not going. 482 00:26:34,039 --> 00:26:36,456 Plus, there are so many people in my house right now. 483 00:26:36,480 --> 00:26:37,335 It's making me uncomfortable. 484 00:26:37,359 --> 00:26:39,079 -I feel sick because of it. -Please calm down. 485 00:26:39,400 --> 00:26:41,295 I am calm. Just get out of my room right now. 486 00:26:41,319 --> 00:26:43,456 -Leave right now. -It's dangerous if it's a dissection. 487 00:26:43,480 --> 00:26:44,775 Leave! 488 00:26:44,799 --> 00:26:46,240 Get out of my house! 489 00:26:46,279 --> 00:26:47,400 Right now! 490 00:26:48,680 --> 00:26:50,200 What's wrong with him? 491 00:26:50,440 --> 00:26:52,920 Dr Xu, are we really leaving? 492 00:26:53,119 --> 00:26:55,376 I mean, we can't treat him when he's like that. 493 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Yeah. 494 00:27:04,839 --> 00:27:05,839 Mr Wu. 495 00:27:06,640 --> 00:27:08,000 Mr Wu, open the door, will you? 496 00:27:10,759 --> 00:27:11,759 Mr Wu! 497 00:27:16,599 --> 00:27:18,680 Yang Chi! 498 00:27:21,640 --> 00:27:22,920 Help me break the door down. 499 00:27:23,240 --> 00:27:24,680 Are you sure, Dr Xu? 500 00:27:24,759 --> 00:27:26,856 We'd get into trouble if we did so without permission. 501 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 Captain would be reprimanded. 502 00:27:28,039 --> 00:27:29,039 Are you questioning my professional judgment? 503 00:27:29,119 --> 00:27:30,896 -No, it's just that... -What is it? 504 00:27:30,920 --> 00:27:32,240 Dr Xu wants to break the door. 505 00:27:32,799 --> 00:27:33,799 It's an emergency. 506 00:27:34,079 --> 00:27:35,079 I want to break the door. 507 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 Wu Xuan Yang. 508 00:27:42,599 --> 00:27:43,599 Wu Xuan Yang. 509 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 Feng Bei, establish venous access. 510 00:27:45,319 --> 00:27:46,535 Dong Dong, prepare an oxygen bag. 511 00:27:46,559 --> 00:27:48,440 -Get me a stretcher. -Yang Chi, stretcher! 512 00:27:52,039 --> 00:27:53,936 It's an aortic dissection. Prepare for an enhanced CT. 513 00:27:53,960 --> 00:27:55,559 -Got it. -Be careful. Do it slowly. 514 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Keep him stable. 515 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 Let's go. 516 00:28:01,160 --> 00:28:03,400 Captain, you really trust Dr Xu, huh? 517 00:28:03,880 --> 00:28:04,920 I'm used to getting complaints. 518 00:28:05,240 --> 00:28:06,240 No biggie. 519 00:28:06,359 --> 00:28:07,359 Sure, I believe you. 520 00:28:15,039 --> 00:28:16,856 -Have you notified Cardiac Surgery? -Yes. 521 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 Okay. 522 00:28:31,559 --> 00:28:33,456 -How is he? -We've done an enhanced CT. 523 00:28:33,480 --> 00:28:35,119 Cardiac Surgery will follow up. 524 00:28:36,039 --> 00:28:37,456 -Where is Dr Xu? -He's in surgery. 525 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 He'll be done in 10 minutes. 526 00:28:42,559 --> 00:28:43,856 The heart rate and blood pressure are too high. 527 00:28:43,880 --> 00:28:45,616 Prepare the drug to lower the heart rate and blood pressure. 528 00:28:45,640 --> 00:28:46,535 Okay. 529 00:28:46,559 --> 00:28:48,456 Sir. The patient said that 530 00:28:48,480 --> 00:28:49,880 he experienced continuous stabbing pain in his chest. 531 00:28:50,188 --> 00:28:51,495 The lower extremity blood pressure readings didn't match. 532 00:28:51,519 --> 00:28:52,599 He's also sweating profusely. 533 00:28:52,921 --> 00:28:56,136 After he lost consciousness, his heart rate and blood pressure spiked. 534 00:28:56,160 --> 00:28:57,759 I think it's an aortic dissection. 535 00:28:57,920 --> 00:28:59,519 We've done an enhanced CT on him. 536 00:28:59,559 --> 00:29:00,920 He's warded in the ER right now. 537 00:29:01,240 --> 00:29:02,799 Cardiac Surgery has also been notified. 538 00:29:04,640 --> 00:29:05,839 I think that's the doctor. 539 00:29:08,799 --> 00:29:09,856 Doctor, hey there. 540 00:29:09,880 --> 00:29:12,255 -Are you Director Xu? -That's me. 541 00:29:12,279 --> 00:29:13,696 What exactly is going on? 542 00:29:13,720 --> 00:29:16,079 My brother just called 119 for help. 543 00:29:16,200 --> 00:29:17,376 How did he end up collapsing 544 00:29:17,400 --> 00:29:19,191 and sent here by 120? 545 00:29:19,599 --> 00:29:21,920 Don't fret. The patient has just undergone testing. 546 00:29:22,359 --> 00:29:24,079 We'll find out what's wrong soon. 547 00:29:25,240 --> 00:29:27,680 Doctor. we're just a little confused. 548 00:29:27,880 --> 00:29:31,176 The doctor dispatched by 119 is from this hospital, right? 549 00:29:31,200 --> 00:29:32,400 Can they be trusted? 550 00:29:33,079 --> 00:29:36,480 The rescue team is a joint effort between the hospital and fire rescue. 551 00:29:37,279 --> 00:29:38,279 Okay, please excuse me. 552 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Lives need saving. 553 00:29:41,000 --> 00:29:43,559 You guys must have sent inexperienced houseman doctors. 554 00:29:43,599 --> 00:29:45,255 -Can they do the job? -Dr Xu, you go ahead. 555 00:29:45,279 --> 00:29:46,359 I'll talk to them. 556 00:29:47,559 --> 00:29:49,000 Sorry, I hope you'll remain calm. 557 00:29:49,160 --> 00:29:51,423 I'm the team leader. I did the initial diagnosis. 558 00:29:52,200 --> 00:29:53,480 You're the one. 559 00:29:53,599 --> 00:29:55,839 You made the firefighters break down the door. 560 00:29:56,480 --> 00:29:58,775 I suspect she made the wrong diagnosis. 561 00:29:58,799 --> 00:29:59,799 Yes. 562 00:30:01,160 --> 00:30:03,039 Hi. I'm a friend of the family. 563 00:30:03,279 --> 00:30:04,279 I'm a content creator. 564 00:30:04,440 --> 00:30:06,160 Please understand their concerns. 565 00:30:06,440 --> 00:30:08,200 They don't mean to make things difficult for you. 566 00:30:08,400 --> 00:30:10,456 -I heard the joint team is... -Hello. 567 00:30:10,480 --> 00:30:12,456 I'm a staff with the Yanbei Firefighting Detachment. 568 00:30:12,480 --> 00:30:14,119 We are currently investigating the matter. 569 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 What happened was, 570 00:30:15,599 --> 00:30:16,880 the patient refused to be treated 571 00:30:17,160 --> 00:30:18,279 and even chased us out. 572 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 But Dr Xu did not give up. 573 00:30:20,680 --> 00:30:21,680 So she asked to break the door. 574 00:30:22,160 --> 00:30:23,160 Any later, 575 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 and he could've died. 576 00:30:26,443 --> 00:30:27,495 But you don't know medical science. 577 00:30:27,519 --> 00:30:30,176 How are you so sure that Dr Xu and the team's diagnosis 578 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 was correct? 579 00:30:33,079 --> 00:30:34,240 I guess you know medical science? 580 00:30:34,920 --> 00:30:36,720 Did you switch from being a doctor to a content creator? 581 00:30:38,200 --> 00:30:39,839 So if anything happens, 582 00:30:40,000 --> 00:30:41,079 will you bear the responsibility? 583 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 I will. 584 00:30:44,079 --> 00:30:46,111 Meanwhile, you guys are delaying the treatment. 585 00:30:47,119 --> 00:30:48,559 Are you going to bear the responsibility? 586 00:30:56,799 --> 00:30:59,339 Everyone, please wait at the waiting area over there. 587 00:30:59,364 --> 00:31:00,839 We'll notify you when the result is out. 588 00:31:14,759 --> 00:31:16,720 What a dedicated knight in shining armour. 589 00:31:16,960 --> 00:31:19,039 You even risked tarnishing your own reputation. 590 00:31:20,279 --> 00:31:21,559 I've always had good luck. 591 00:31:22,519 --> 00:31:23,759 You still have the heart to joke? 592 00:31:24,319 --> 00:31:25,319 Wake up. 593 00:31:25,519 --> 00:31:27,240 If something does happen, you'll be doomed. 594 00:31:28,079 --> 00:31:29,119 You already know 595 00:31:29,279 --> 00:31:30,756 that the detachment has their eyes on you. 596 00:31:31,359 --> 00:31:33,015 They plan to promote you to a higher position. 597 00:31:33,039 --> 00:31:34,119 I'm not interested. 598 00:31:34,759 --> 00:31:36,240 I like doing what I do in Shili Tai. 599 00:31:36,872 --> 00:31:37,872 I think 600 00:31:38,000 --> 00:31:39,480 you're just programmed to help her. 601 00:31:40,680 --> 00:31:41,839 Don't bring unrelated matters into this. 602 00:31:42,720 --> 00:31:43,960 I can't believe myself. 603 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 I actually 604 00:31:45,960 --> 00:31:47,200 kind of agree with you. 605 00:31:49,200 --> 00:31:50,839 I always win with logic and reason. 606 00:31:51,845 --> 00:31:52,845 Thanks. 607 00:32:04,200 --> 00:32:05,799 Sir, we have the CT result. 608 00:32:09,873 --> 00:32:11,072 So it is a dissection. 609 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 There's also intestinal ischaemia. 610 00:32:13,759 --> 00:32:15,936 Sir, I treated this patient before. 611 00:32:15,960 --> 00:32:17,775 He has hypertension and doesn't take his medication properly. 612 00:32:17,799 --> 00:32:18,960 He also doesn't exercise much. 613 00:32:22,480 --> 00:32:24,535 It's a critical condition. Get the family's consent. 614 00:32:24,559 --> 00:32:25,559 Yes, sir. 615 00:32:27,000 --> 00:32:28,815 -Get ready for surgery. -Okay. 616 00:32:28,839 --> 00:32:31,000 Xu Qin, good job on the diagnosis. 617 00:32:48,799 --> 00:32:49,799 The doctor is here. 618 00:32:49,960 --> 00:32:51,896 -Wu Xuan Yang's family. -I'm here. 619 00:32:51,920 --> 00:32:53,616 -How is he? -Don't worry. 620 00:32:53,640 --> 00:32:55,680 We are concluding the surgery. He's out of danger. 621 00:32:55,759 --> 00:32:58,279 -That's good. Thank you. -Thank goodness. Thank you. 622 00:32:58,400 --> 00:33:00,519 That's great. Thank you so much. 623 00:33:09,039 --> 00:33:10,039 Comrade. 624 00:33:11,000 --> 00:33:12,255 We're so sorry. 625 00:33:12,279 --> 00:33:14,092 It's because we were so worried and anxious. 626 00:33:14,400 --> 00:33:16,361 That doctor is really good. 627 00:33:17,160 --> 00:33:20,200 I shouldn't have doubted her and criticized her. 628 00:33:20,519 --> 00:33:22,376 -She wouldn't be... -Dr Xu is reasonable. 629 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 She won't mind. 630 00:33:23,559 --> 00:33:26,400 -Really? -We're really sorry. We shouldn't have. 631 00:33:26,599 --> 00:33:28,495 We're sorry for being rude. 632 00:33:28,519 --> 00:33:31,815 Next time, I hope you'll be more civil and have more patience. 633 00:33:31,839 --> 00:33:34,200 Yes, we will. Definitely. 634 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 Dr Xu. 635 00:33:39,079 --> 00:33:40,079 Dr Xu. 636 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 Come in. 637 00:33:45,839 --> 00:33:46,839 You wanted to see me? 638 00:33:50,799 --> 00:33:52,319 That joint team of yours. 639 00:33:53,400 --> 00:33:55,815 It's not practical to keep doing it like this. 640 00:33:55,839 --> 00:33:57,559 It will also get in the way of you people's progress. 641 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 I understand. 642 00:33:59,125 --> 00:34:01,006 But, Deputy Dean Liu... 643 00:34:02,440 --> 00:34:03,616 I've spoken to the Dean. 644 00:34:03,640 --> 00:34:05,015 It's okay to collaborate with Shili Tai. 645 00:34:05,039 --> 00:34:07,880 But our work at the hospital comes first. 646 00:34:08,599 --> 00:34:09,599 Right? 647 00:34:10,239 --> 00:34:12,079 I want you guys back here immediately 648 00:34:12,599 --> 00:34:13,599 after training concludes. 649 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 Yes, sir. 650 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Anything else? 651 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Thank you, sir. 652 00:34:29,480 --> 00:34:31,199 I need manpower. 653 00:34:31,599 --> 00:34:32,599 Don't thank me. 654 00:34:45,719 --> 00:34:46,719 Xu Qin. 655 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 This is for you. 656 00:34:58,679 --> 00:34:59,679 What's this? 657 00:35:01,239 --> 00:35:02,239 A mood lifter. 658 00:35:04,719 --> 00:35:05,800 Can I open it? 659 00:35:06,199 --> 00:35:07,199 Sure. 660 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 It's nothing much. 661 00:35:17,760 --> 00:35:19,719 You don't need to feed it or look after it. 662 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Just put it somewhere. 663 00:35:21,119 --> 00:35:22,360 It has its own little ecosystem. 664 00:35:22,599 --> 00:35:23,679 It won't die even if you leave it be. 665 00:35:25,559 --> 00:35:26,760 Why did you gift me this? 666 00:35:29,079 --> 00:35:30,239 I think it fits you well. 667 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Fits me? 668 00:35:34,320 --> 00:35:35,320 Are you saying 669 00:35:35,840 --> 00:35:37,039 I'm cold and heartless. 670 00:35:37,480 --> 00:35:39,280 So I should keep fish. Is that it? 671 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Exactly. 672 00:35:44,440 --> 00:35:46,199 All right then. 673 00:35:46,320 --> 00:35:47,320 I'll return the kindness. 674 00:35:47,360 --> 00:35:48,920 I'll get you a present too. 675 00:35:49,079 --> 00:35:50,079 It's fine. 676 00:35:50,119 --> 00:35:51,119 I don't need anything. 677 00:35:52,360 --> 00:35:54,119 I didn't need these two fish either. 678 00:35:57,599 --> 00:35:58,599 Take care. 679 00:36:10,679 --> 00:36:11,679 Meng Qin, right? 680 00:36:16,239 --> 00:36:17,239 Don't be scared. 681 00:36:17,559 --> 00:36:18,559 I'm Song Yan. 682 00:36:18,719 --> 00:36:20,519 I just want to be your friend. 683 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 Not interested. 684 00:36:26,840 --> 00:36:28,039 If you manage to stare me down, 685 00:36:28,480 --> 00:36:31,119 I'll become a good student just like you. 686 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 You can go. 687 00:37:00,599 --> 00:37:01,599 See you next week. 688 00:37:02,119 --> 00:37:03,119 See you next week. 689 00:37:05,719 --> 00:37:07,960 Till next week, Meng Qin. 690 00:37:34,719 --> 00:37:36,159 You should've just said "Competitive Scoundrel". 691 00:37:37,072 --> 00:37:38,619 (Wishing Captain Song a long life. Competitive Turtle) 692 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 She's mocking you. 693 00:37:40,119 --> 00:37:41,199 I know. 694 00:37:42,360 --> 00:37:44,159 -Scold her back. -Oh, shut up you. 695 00:37:48,559 --> 00:37:49,559 Hang in there. 696 00:38:07,919 --> 00:38:09,736 (Thank you for the dog food for Xiao Meng.) 697 00:38:18,999 --> 00:38:19,964 (What dog food?) 698 00:38:30,944 --> 00:38:33,499 (I dare you!) 699 00:38:33,814 --> 00:38:35,727 (I dare you!) 700 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 This is not for you. 701 00:39:06,519 --> 00:39:07,519 Qin Qin. 702 00:39:07,599 --> 00:39:08,599 Haven you eaten? 703 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 I have. 704 00:39:10,920 --> 00:39:12,199 (How's life at the fire station?) 705 00:39:12,760 --> 00:39:13,880 Not too bad. 706 00:39:15,079 --> 00:39:16,239 (It must be lacking conveniences.) 707 00:39:17,320 --> 00:39:18,719 If you need anything, take a day off. 708 00:39:18,960 --> 00:39:20,039 I'll take you to the supermarket. 709 00:39:20,519 --> 00:39:22,519 Got it, Yan Chen. Thanks. 710 00:39:24,719 --> 00:39:26,599 -Cleaning the room? -Hello, sir. 711 00:39:26,719 --> 00:39:27,719 Chi. 712 00:39:28,519 --> 00:39:30,199 Guys, stop what you're doing. 713 00:39:30,599 --> 00:39:32,119 I have an announcement to make. 714 00:39:32,400 --> 00:39:34,440 Who wants to go to the supermarket? 715 00:39:34,519 --> 00:39:35,856 Me... 716 00:39:35,880 --> 00:39:37,856 Okay, okay. Cool your jets. 717 00:39:37,880 --> 00:39:39,495 All wanting to slack, huh? 718 00:39:39,519 --> 00:39:40,519 No, Chi. 719 00:39:40,719 --> 00:39:42,776 We hardly get a chance to take a breather outside. I love you! 720 00:39:42,800 --> 00:39:44,456 -Sure you do. -Chi, I love you more than Da Peng. 721 00:39:44,480 --> 00:39:46,599 -Got it. -You're saying I don't love Chi? 722 00:39:46,760 --> 00:39:48,760 That's enough. Stop. Listen. 723 00:39:48,960 --> 00:39:51,376 You're all my dear brothers, yeah? 724 00:39:51,400 --> 00:39:52,599 It's hard for me to pick. 725 00:39:52,760 --> 00:39:54,360 So, I decide to... 726 00:39:58,199 --> 00:39:59,936 Yang Chi. I'll send Yang Chi to go with Captain Song 727 00:39:59,960 --> 00:40:01,400 to complete this important mission. 728 00:40:01,440 --> 00:40:02,936 Keep up the good work. See you. 729 00:40:02,960 --> 00:40:04,000 He picked himself? 730 00:40:04,599 --> 00:40:06,519 Chi, you're a busy guy. 731 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 Get back to cleaning. 732 00:40:12,039 --> 00:40:15,113 Isn't this your favourite prawn dumplings? 733 00:40:19,159 --> 00:40:20,159 Never mind. 734 00:40:20,280 --> 00:40:21,976 I eat at the station canteen every day. 735 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 I don't have time to cook. 736 00:40:23,079 --> 00:40:24,159 I'll buy it when I'm home. 737 00:40:25,000 --> 00:40:26,239 Ms Xu Xi loves drinking this. 738 00:40:26,379 --> 00:40:27,379 Let's grab more. 739 00:40:29,039 --> 00:40:30,039 Almost done. 740 00:40:30,360 --> 00:40:32,519 -Let's check the daily necessities. -Okay. It's that way. 741 00:40:38,280 --> 00:40:39,599 The oats is out of stock. 742 00:40:40,159 --> 00:40:41,159 None left? 743 00:40:43,519 --> 00:40:45,079 It was always on this shelf. 744 00:40:46,039 --> 00:40:48,280 Maybe they couldn't replenish in time. 745 00:40:51,039 --> 00:40:52,039 Maybe. 746 00:40:52,599 --> 00:40:53,760 I'll get it next time. 747 00:40:56,679 --> 00:40:57,679 By the way, 748 00:40:57,920 --> 00:40:59,535 have you considered switching specialization? 749 00:40:59,559 --> 00:41:01,239 Clinical Medicine at a pharmaceutical perhaps? 750 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 Which pharmaceutical? Yunji? 751 00:41:04,840 --> 00:41:05,936 Whichever is fine. 752 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Just say the word 753 00:41:07,079 --> 00:41:08,199 and you can go any time. 754 00:41:09,280 --> 00:41:10,599 I'm just giving a suggestion. 755 00:41:10,760 --> 00:41:13,719 My hope is for you to have a less taxing job. 756 00:41:15,679 --> 00:41:16,800 I like to be busy. 757 00:41:16,960 --> 00:41:18,360 It keeps me from thinking too much. 758 00:41:19,519 --> 00:41:22,639 I want you to be more comfortable, happier. 759 00:41:24,559 --> 00:41:25,695 I'm a grown adult. 760 00:41:25,719 --> 00:41:27,400 Adult life isn't always happy and fun. 761 00:41:27,760 --> 00:41:29,039 I'm not a kid anymore. 762 00:41:33,920 --> 00:41:35,800 That Zhan Da Peng sure is fussy. 763 00:41:36,239 --> 00:41:38,320 He wants hair conditioning oil for that mop of his. 764 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Take this one. 765 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 Dr Xu. 766 00:41:46,800 --> 00:41:48,840 What a coincidence to meet you here. 49295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.