Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,911 --> 00:01:34,245
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,270 --> 00:01:36,998
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,078 --> 00:01:39,864
(Episode 13)
4
00:01:50,879 --> 00:01:52,359
Fired, just like that?
5
00:01:53,079 --> 00:01:55,040
Ding, you're at the top of the list.
6
00:01:55,560 --> 00:01:56,975
(Retrenchment Notice)
Ding, all the work you've put in
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,760
over the years were wasted.
How could they do this?
8
00:02:01,879 --> 00:02:03,040
What should I do now?
9
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Ding.
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
What's happened?
11
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Yong.
12
00:02:14,479 --> 00:02:17,816
My mom is in the hospital.
My wife has to look after our two kids.
13
00:02:17,840 --> 00:02:21,400
I'm the sole breadwinner of the family.
Now I've been fired.
14
00:02:22,159 --> 00:02:24,879
How will my family survive?
15
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
Calm down first.
16
00:02:27,159 --> 00:02:29,120
Calm down. We'll figure out a way.
17
00:02:29,759 --> 00:02:30,759
What do I do?
18
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
This is too unfair.
19
00:02:37,000 --> 00:02:38,936
-My kids are waiting for me.
-They fired us just like that.
20
00:02:38,960 --> 00:02:40,376
-That can't be right.
-Yeah.
21
00:02:40,400 --> 00:02:42,695
We worked hard for so many years, no?
22
00:02:42,719 --> 00:02:44,080
How are we supposed to live now?
23
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
My fellow workers.
24
00:02:58,199 --> 00:02:59,199
At this time,
25
00:02:59,439 --> 00:03:00,759
we must stand together.
26
00:03:00,960 --> 00:03:02,735
Only when we stand united
27
00:03:02,759 --> 00:03:04,719
can we get our due recompense.
28
00:03:04,960 --> 00:03:06,120
We don't want to fight for nothing.
29
00:03:06,479 --> 00:03:08,680
So we have to remain united.
30
00:03:09,080 --> 00:03:10,759
Yes, we have to be united.
31
00:03:10,879 --> 00:03:12,776
Guys, we have to be united.
Stand united.
32
00:03:12,800 --> 00:03:13,879
Yes, stand united!
33
00:03:14,319 --> 00:03:16,295
-Stand united!
-Okay, stop. Don't make a scene.
34
00:03:16,319 --> 00:03:17,319
Let's remain composed.
35
00:03:18,360 --> 00:03:20,199
That's good. Seeing everyone's vigor
36
00:03:20,439 --> 00:03:22,439
makes me more confident about winning.
37
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
Mr. Meng.
38
00:03:24,439 --> 00:03:25,759
The man named Song Zhi Yong
39
00:03:26,000 --> 00:03:27,599
leads the bunch of retrenched workers
40
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
to rally at the company every day.
41
00:03:30,159 --> 00:03:32,159
They are demanding
for labor compensation.
42
00:03:32,560 --> 00:03:34,159
They said they won't stop otherwise.
43
00:03:34,639 --> 00:03:36,479
Their leader, Song Zhi Yong
44
00:03:36,919 --> 00:03:38,800
is as shameless as one could get.
45
00:03:40,240 --> 00:03:41,520
How much are they asking?
46
00:03:41,840 --> 00:03:44,080
In total, it's about 1.8 million.
47
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
How about this?
48
00:03:55,199 --> 00:03:56,840
Let Human Resource
negotiate with them again.
49
00:03:57,319 --> 00:03:58,319
If that's the best we could get,
50
00:03:58,639 --> 00:03:59,639
then just pay them.
51
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
I think
52
00:04:02,479 --> 00:04:03,960
we shouldn't give them even one cent.
53
00:04:04,439 --> 00:04:07,479
We must never compromise
with a guy like Song Zhi Yong.
54
00:04:07,719 --> 00:04:08,719
Just let it go.
55
00:04:09,599 --> 00:04:12,175
If this matter gets out of hand, the
company reputation would be affected.
56
00:04:12,199 --> 00:04:13,496
That would cause more problems.
57
00:04:13,520 --> 00:04:14,599
This is about principle.
58
00:04:14,759 --> 00:04:16,120
If you make an exception this time,
59
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
what will happen next time?
60
00:04:17,839 --> 00:04:19,759
Whoever causes a ruckus
gets their money.
61
00:04:21,839 --> 00:04:25,839
Besides, we are currently undergoing
structural changes.
62
00:04:26,000 --> 00:04:28,079
We don't have any spare funds.
63
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
I agree.
64
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
We must not pay.
65
00:04:31,199 --> 00:04:32,439
Those bunch of people
66
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
are just beggars.
67
00:04:34,360 --> 00:04:36,096
-They only want money.
-Greedy lot.
68
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
No way we're paying.
69
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
Song Yan.
70
00:04:44,839 --> 00:04:47,199
Sleep early after
you finish your homework.
71
00:04:48,199 --> 00:04:49,199
Okay, Mom.
72
00:04:54,839 --> 00:04:55,920
I'm going out.
73
00:04:56,800 --> 00:04:57,959
Don't go off playing outside
after you finish.
74
00:04:59,439 --> 00:05:00,439
Okay.
75
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Where are you going?
76
00:05:03,959 --> 00:05:05,040
I'm going to the dance hall.
77
00:05:06,439 --> 00:05:08,920
What? Can you please stay away
from those places?
78
00:05:09,399 --> 00:05:10,399
What kind of place?
79
00:05:11,000 --> 00:05:12,560
Did I lose my freedom
because I married you?
80
00:05:15,959 --> 00:05:18,560
I mean, the dance hall is filled
with men and women.
81
00:05:19,040 --> 00:05:20,536
Getting so close
to one another in summer...
82
00:05:20,560 --> 00:05:21,959
It's not proper.
83
00:05:22,199 --> 00:05:23,279
You want to manage my affairs?
84
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
Just like how you manage
your colleagues'?
85
00:05:27,079 --> 00:05:30,240
Tell me. Do they pay you
for helping them or what?
86
00:05:30,439 --> 00:05:31,560
If you're that free,
87
00:05:31,680 --> 00:05:34,120
you should fix the family up properly.
88
00:05:34,319 --> 00:05:35,680
Did I not fix it up?
89
00:05:35,800 --> 00:05:37,439
Did I starve you?
Did I not let you dress nicely?
90
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
What more do you want?
91
00:05:38,759 --> 00:05:40,136
All you ever talk about is money.
92
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
Give it a rest.
93
00:05:42,120 --> 00:05:43,879
Other people who works
in the same position as you
94
00:05:44,040 --> 00:05:45,399
have fat wallets and full accounts.
95
00:05:46,240 --> 00:05:47,336
They drive big cards
96
00:05:47,360 --> 00:05:48,680
and live in big houses.
97
00:05:49,240 --> 00:05:50,279
What do you have?
98
00:05:50,800 --> 00:05:52,839
Aside from a good name,
what else do you have?
99
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
Dad.
100
00:06:20,279 --> 00:06:21,279
Doing homework?
101
00:06:22,720 --> 00:06:24,000
I got you some mandarins.
102
00:06:24,079 --> 00:06:25,079
Here you go.
103
00:06:25,920 --> 00:06:27,935
Take this one. Peel one for me.
104
00:06:27,959 --> 00:06:29,079
And I'll peel you one.
105
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Let's see if it's sweet.
106
00:06:34,120 --> 00:06:35,360
Your mom is all dressed up today.
107
00:06:36,079 --> 00:06:37,079
Lovely, isn't she?
108
00:06:42,680 --> 00:06:44,480
-Is it sweet?
-It's good. Thanks, Dad.
109
00:06:44,759 --> 00:06:45,759
Come, give me a slice.
110
00:06:46,079 --> 00:06:47,079
Okay.
111
00:06:51,319 --> 00:06:52,976
Mr. Zhao, what did I do wrong?
112
00:06:53,000 --> 00:06:55,600
At least tell me before you fire me.
113
00:06:55,800 --> 00:06:57,255
Someone reported you
for receiving bribes.
114
00:06:57,279 --> 00:06:59,136
Mr. Zhao, you could've said
anything else,
115
00:06:59,160 --> 00:07:00,696
but there's no way I'd take bribes.
116
00:07:00,720 --> 00:07:02,255
Who reported it? Ask them to come.
117
00:07:02,279 --> 00:07:03,495
We'll sort it out face-to-face.
118
00:07:03,519 --> 00:07:04,600
Your good friend.
119
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Ding Ming.
120
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
You foolishly led them to ask for
recompense from the management.
121
00:07:10,199 --> 00:07:11,600
(But they've long given in.)
122
00:07:17,680 --> 00:07:19,495
I regarded you as my brother
and stood up for you!
123
00:07:19,519 --> 00:07:21,735
But you framed me over some dirty money!
124
00:07:21,759 --> 00:07:22,920
How could you do that to me?
125
00:07:23,439 --> 00:07:24,439
You're inhuman.
126
00:07:24,839 --> 00:07:25,839
You're inhuman!
127
00:07:26,399 --> 00:07:27,815
What benefits did they give you?
128
00:07:27,839 --> 00:07:29,456
What exactly did they give you?
129
00:07:29,480 --> 00:07:31,776
-Tell me! Why are you keeping quiet?
-Stop!
130
00:07:31,800 --> 00:07:33,696
-Stop it.
-You worthless piece of crap.
131
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
Stop fighting.
132
00:07:35,319 --> 00:07:36,319
Go, leave.
133
00:08:14,279 --> 00:08:15,279
Mom!
134
00:08:16,279 --> 00:08:17,279
Mom!
135
00:08:18,519 --> 00:08:19,519
Mom!
136
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
Dad.
137
00:09:56,559 --> 00:09:57,559
Good.
138
00:09:58,559 --> 00:09:59,559
Good.
139
00:10:27,120 --> 00:10:29,320
Dad, eat while it's hot.
140
00:10:46,799 --> 00:10:47,799
Dad.
141
00:10:48,279 --> 00:10:49,279
Drink some water.
142
00:10:57,399 --> 00:10:58,399
Dad.
143
00:10:58,960 --> 00:11:01,279
Let me help you to the bed.
144
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Sorry.
145
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
I'm sorry.
146
00:11:16,080 --> 00:11:17,080
Dad.
147
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
Don't cry, Dad.
148
00:11:19,159 --> 00:11:20,200
Don't cry.
149
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Don't cry.
150
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
Dad.
151
00:11:31,519 --> 00:11:32,519
Don't cry.
152
00:11:32,919 --> 00:11:33,919
Don't cry.
153
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
Dad.
154
00:11:57,519 --> 00:11:59,000
I want to pee.
155
00:12:03,039 --> 00:12:04,039
Dad.
156
00:12:14,039 --> 00:12:15,039
Dad?
157
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Dad.
158
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Dad!
159
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
Dad!
160
00:12:48,440 --> 00:12:49,639
Dad, why are you out here?
161
00:12:55,960 --> 00:12:57,200
You can't sleep here.
162
00:12:57,639 --> 00:12:58,639
Dad!
163
00:13:45,080 --> 00:13:46,895
Look how big the hornet's nest is.
164
00:13:46,919 --> 00:13:48,120
It's dangerous.
165
00:13:50,279 --> 00:13:51,919
I poked a bee hive for fun
when I was a kid.
166
00:13:52,120 --> 00:13:53,655
I almost got beaten to death by my dad.
167
00:13:53,679 --> 00:13:55,559
Guess you really deserve your name.
168
00:13:55,720 --> 00:13:57,000
Ge, get a ladder.
169
00:13:57,159 --> 00:13:58,320
You two, put on the protection suit.
170
00:13:59,039 --> 00:14:00,279
-Got it.
-Jun Ping.
171
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
Disperse the nearby crowd.
172
00:14:01,519 --> 00:14:03,135
Move back. Set up a perimeter.
173
00:14:03,159 --> 00:14:04,159
Understood.
174
00:14:04,279 --> 00:14:05,279
Go, put on the suit.
175
00:14:07,639 --> 00:14:09,720
Yang Chi.
You and Jiang can sit this out.
176
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
(Let the juniors do it.)
177
00:14:11,600 --> 00:14:14,320
All right. This is a chance
for the rookies to perform.
178
00:14:21,480 --> 00:14:22,495
-Stay safe!
-Okay.
179
00:14:22,519 --> 00:14:23,519
Do a good job.
180
00:14:23,799 --> 00:14:25,240
Somehow, I have a bad feeling.
181
00:14:25,399 --> 00:14:27,320
I'd be shocked if those two
bumbling guys can do it.
182
00:14:34,639 --> 00:14:35,639
Captain.
183
00:14:35,799 --> 00:14:36,936
Could you record me?
184
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
Record a video.
185
00:14:38,000 --> 00:14:39,639
I'm doing my first ever main mission.
186
00:14:40,039 --> 00:14:41,559
I want to show it to my mom.
187
00:14:41,879 --> 00:14:43,879
-I'll do it just this once.
-Thanks, Cap.
188
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
Pi Pi.
189
00:15:04,519 --> 00:15:05,519
Captain.
190
00:15:07,360 --> 00:15:08,679
-Pi Pi.
-I'll take that.
191
00:15:10,440 --> 00:15:12,120
Captain, take a photo of me.
192
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Cheers.
193
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
Da Peng, watch out!
194
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Cap, careful!
195
00:15:25,600 --> 00:15:27,480
-Get him in.
-Slowly.
196
00:15:27,879 --> 00:15:29,879
-There you go.
-Careful.
197
00:15:33,519 --> 00:15:34,519
Like I said,
198
00:15:34,679 --> 00:15:36,120
we can't be too nice to them.
199
00:15:36,840 --> 00:15:38,735
It's okay, Cap. There's a first time
for everything.
200
00:15:38,759 --> 00:15:40,576
That's right. It was Da Peng's
first main mission.
201
00:15:40,600 --> 00:15:42,159
And it's your first time getting stung
by hornets.
202
00:15:42,519 --> 00:15:43,519
Yeah.
203
00:15:44,000 --> 00:15:45,255
Cap, we'll wait for you outside.
204
00:15:45,279 --> 00:15:46,279
Doctor.
205
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Where were you stung?
206
00:15:49,080 --> 00:15:50,600
I don't see any swollen parts.
207
00:15:53,679 --> 00:15:55,600
-Right hip.
-Where?
208
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
The butt's ride side.
209
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
Take off your pants.
210
00:16:04,519 --> 00:16:06,360
How am I supposed to treat you
if you won't show me?
211
00:16:06,759 --> 00:16:08,759
You don't have to treat it.
Just get me some medicine.
212
00:16:09,080 --> 00:16:10,559
Some hornets are quite poisonous.
213
00:16:11,120 --> 00:16:13,200
If left unchecked,
stings could be lethal.
214
00:16:23,279 --> 00:16:24,279
Must I
215
00:16:24,879 --> 00:16:25,960
do it here?
216
00:16:30,960 --> 00:16:34,120
We can go to the observation room
but there are more people there.
217
00:16:37,759 --> 00:16:40,775
The observation room is packed.
We should go there and help.
218
00:16:40,799 --> 00:16:42,456
-Is it packed?
-Yes.
219
00:16:42,480 --> 00:16:43,735
Lots of people. Let's go.
220
00:16:43,759 --> 00:16:44,759
We're off.
221
00:16:45,720 --> 00:16:46,759
Come on.
222
00:16:47,519 --> 00:16:48,519
Close the door.
223
00:16:54,360 --> 00:16:55,679
You can take it off now.
224
00:16:56,639 --> 00:16:58,919
Doesn't ER have any male medical staff?
225
00:16:59,360 --> 00:17:01,080
Are you doubting my professionalism?
226
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Captain Song.
227
00:17:04,039 --> 00:17:05,200
I think you're thinking too much.
228
00:17:06,079 --> 00:17:07,920
To me, you're just a patient.
229
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
Nothing to do with gender.
230
00:17:29,079 --> 00:17:30,079
Take it off.
231
00:17:41,599 --> 00:17:42,599
Captain Song.
232
00:17:43,000 --> 00:17:44,160
I didn't think you'd be so shy.
233
00:17:51,759 --> 00:17:52,759
It's out.
234
00:17:55,400 --> 00:17:57,696
Avoid getting the area wet when
you shower. Don't eat spices.
235
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Dr. Xu.
236
00:18:00,000 --> 00:18:02,176
Sorry. The center said
237
00:18:02,200 --> 00:18:04,176
a patient with food poisoning
is being sent here.
238
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
I'm coming.
239
00:18:09,279 --> 00:18:10,319
Is it done, doctor?
240
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Is everything okay?
241
00:18:28,079 --> 00:18:29,079
Song Yan.
242
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
Can we chat?
243
00:18:35,039 --> 00:18:36,039
Wait for me in the truck.
244
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
I'm busy.
245
00:18:43,119 --> 00:18:44,119
Make it quick.
246
00:18:46,319 --> 00:18:47,519
I know what you're thinking.
247
00:18:49,079 --> 00:18:50,440
But I urge you to face reality.
248
00:18:52,000 --> 00:18:56,039
You think you could be with her
just because she's back?
249
00:18:57,039 --> 00:18:58,559
Even if you're standing next to her,
250
00:18:59,200 --> 00:19:00,920
you two are still not
from the same world.
251
00:19:02,480 --> 00:19:04,039
That wall separating you
252
00:19:05,079 --> 00:19:06,160
will always be there.
253
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
What a coincidence.
254
00:19:10,160 --> 00:19:11,440
I'm really good
255
00:19:11,799 --> 00:19:12,960
at dismantling walls.
256
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Song Yan.
257
00:19:21,119 --> 00:19:22,319
You and her will never be together.
258
00:19:23,200 --> 00:19:24,680
Can you please just leave her alone?
259
00:19:25,079 --> 00:19:26,200
You're acting like a dog
260
00:19:26,880 --> 00:19:28,480
that is constantly following her.
261
00:19:29,759 --> 00:19:31,279
I'm free to be where I want.
262
00:19:31,599 --> 00:19:32,599
It's not up to you.
263
00:19:33,359 --> 00:19:34,359
Also,
264
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
who gave you the right
265
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
to decide for her?
266
00:19:38,119 --> 00:19:39,559
If you had the power to decide,
267
00:19:39,920 --> 00:19:41,880
you wouldn't be standing
before me right now.
268
00:19:42,079 --> 00:19:43,200
Because I'm her brother.
269
00:19:44,640 --> 00:19:46,480
A family member
she can never forsake.
270
00:19:46,839 --> 00:19:48,519
So you know you're her brother.
271
00:19:50,640 --> 00:19:52,200
But your care and possessiveness
272
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
over your sister
273
00:19:54,319 --> 00:19:55,559
is a little excessive.
274
00:19:55,920 --> 00:19:57,200
Even as a family member,
275
00:19:57,880 --> 00:19:59,319
you should have a sense of propriety.
276
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
I forgot.
277
00:20:04,200 --> 00:20:05,440
You're not her real brother.
278
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Meng Yan Chen.
279
00:20:09,680 --> 00:20:11,880
You don't even dare to face yourself.
280
00:20:13,319 --> 00:20:14,680
What a hypocrite.
281
00:20:15,519 --> 00:20:17,039
Only a guy who can't manage his own life
282
00:20:17,240 --> 00:20:19,640
would impose on other people's lives.
283
00:20:53,000 --> 00:20:55,680
-Nice.
-Happy birthday.
284
00:20:56,640 --> 00:20:57,856
-Happy birthday.
-Help serve it.
285
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
All right.
286
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
In the blink of an eye,
287
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
the two kids are all grown up.
288
00:21:04,799 --> 00:21:05,799
Indeed.
289
00:21:06,599 --> 00:21:07,680
A child's birthday
290
00:21:08,240 --> 00:21:09,960
is the mother's day of suffering.
291
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
Yan Chen.
292
00:21:11,440 --> 00:21:13,960
Your mother went through so much
giving birth to you.
293
00:21:14,440 --> 00:21:17,015
She struggled for seven years
in the hospital
294
00:21:17,039 --> 00:21:18,480
but couldn't birth you.
295
00:21:18,799 --> 00:21:20,799
At the time, your dad said this child
296
00:21:21,000 --> 00:21:23,440
would surely cause a lot of worry
and heartache for me
297
00:21:23,519 --> 00:21:24,920
in the future.
298
00:21:25,319 --> 00:21:26,456
But your dad was wrong.
299
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
I said wrong.
300
00:21:27,519 --> 00:21:28,880
Our dear Yan Chen
301
00:21:30,559 --> 00:21:32,599
is the most considerate child
a parent could ask for.
302
00:21:33,880 --> 00:21:35,960
He's never made us sad.
303
00:21:36,720 --> 00:21:38,759
Never let us down.
304
00:21:39,000 --> 00:21:40,440
It's all thanks to you.
305
00:21:40,480 --> 00:21:41,495
You are a good mother.
306
00:21:41,519 --> 00:21:42,519
You taught him well.
307
00:21:43,880 --> 00:21:44,960
You raised me well, Mom.
308
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Thank you.
309
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Thank you, Mom.
310
00:21:49,079 --> 00:21:50,335
-Let's start.
-Let's.
311
00:21:50,359 --> 00:21:51,799
-Here.
-Raise your glasses.
312
00:21:51,920 --> 00:21:53,680
Happy birthday.
313
00:22:12,440 --> 00:22:13,599
The Cypris morpho.
314
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
Also known as the Diamond morpho.
315
00:22:16,839 --> 00:22:18,039
They can only be found
316
00:22:18,119 --> 00:22:21,400
in the jungles of Columbia and Panama.
317
00:22:21,759 --> 00:22:22,920
Hope you like it.
318
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Yan Chen.
319
00:22:25,559 --> 00:22:26,559
Happy birthday.
320
00:22:27,039 --> 00:22:28,279
Do you know why these specimens
321
00:22:28,839 --> 00:22:30,079
are so beautiful?
322
00:22:32,039 --> 00:22:33,680
To preserve the vivid colors,
323
00:22:34,640 --> 00:22:39,720
a living butterfly has to gutted
bit by bit
324
00:22:40,319 --> 00:22:41,480
without outright killing it.
325
00:22:42,359 --> 00:22:44,839
So while its survival instinct
is at its peak,
326
00:22:45,160 --> 00:22:46,599
you need to set it
in the final position.
327
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
That's so cruel.
328
00:22:50,440 --> 00:22:51,480
Sometimes,
329
00:22:51,960 --> 00:22:53,799
I feel like we're just like them.
330
00:22:54,440 --> 00:22:56,480
We're disciplined by Mom bit by bit.
331
00:22:57,519 --> 00:22:58,799
We lose our ability to think.
332
00:22:59,960 --> 00:23:01,359
We cannot grow out of shape.
333
00:23:02,440 --> 00:23:04,079
There can't be any tarnish or stain.
334
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
We have to grow up
according to Mom's rules.
335
00:23:07,880 --> 00:23:09,039
We have to be perfect.
336
00:23:09,519 --> 00:23:10,519
Only then,
337
00:23:10,960 --> 00:23:12,319
could we be placed on the wall
338
00:23:12,640 --> 00:23:13,799
and garner people's admiration.
339
00:23:15,680 --> 00:23:16,920
I think it's absurd,
340
00:23:17,559 --> 00:23:19,039
but I can't bring myself to fight it.
341
00:23:20,160 --> 00:23:21,440
Because she is Mom.
342
00:23:25,680 --> 00:23:26,839
Sometimes,
343
00:23:27,720 --> 00:23:29,200
I think it's unfair for you
344
00:23:29,680 --> 00:23:31,279
to be in this family.
345
00:23:32,480 --> 00:23:33,519
But sometimes,
346
00:23:33,960 --> 00:23:35,079
I think selfishly.
347
00:23:35,799 --> 00:23:37,000
With you here,
348
00:23:37,720 --> 00:23:39,400
that would mean I'm not alone.
349
00:23:40,799 --> 00:23:42,160
I wouldn't be so scared then.
350
00:23:42,839 --> 00:23:44,095
Today is your birthday.
351
00:23:44,119 --> 00:23:45,200
Cheer up a little.
352
00:23:46,480 --> 00:23:47,519
And,
353
00:23:48,640 --> 00:23:49,976
I hope we don't argue again.
354
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Okay?
355
00:23:55,759 --> 00:23:57,079
I'm not arguing with you.
356
00:23:57,480 --> 00:23:58,839
I'm just reminding you.
357
00:23:59,359 --> 00:24:00,480
Remind me of what?
358
00:24:06,680 --> 00:24:08,000
Stop looking for Song Yan.
359
00:24:11,480 --> 00:24:13,216
I told you there's no future
for you two.
360
00:24:13,240 --> 00:24:15,376
And I told you to stay out
of my business.
361
00:24:15,400 --> 00:24:16,480
Qin Qin.
362
00:24:16,680 --> 00:24:17,936
Are you still the little girl
363
00:24:17,960 --> 00:24:19,559
living in a fairy tale world?
364
00:24:19,640 --> 00:24:21,480
Dad and Mom will never agree.
365
00:24:21,599 --> 00:24:24,176
If you want to be with him,
you'll have to give up everything.
366
00:24:24,200 --> 00:24:25,319
What's so great about him?
367
00:24:25,359 --> 00:24:26,936
Why would you do all this for him?
368
00:24:26,960 --> 00:24:28,519
It is my own choice.
369
00:24:33,720 --> 00:24:34,799
What are you doing to do?
370
00:24:35,680 --> 00:24:37,160
What do you expect me to do?
371
00:24:37,880 --> 00:24:40,200
Watch you plead with Dad and Mom
over him?
372
00:24:40,440 --> 00:24:42,279
Or watch your relationship
373
00:24:42,559 --> 00:24:44,079
with Dad and Mom disintegrate?
374
00:24:44,839 --> 00:24:47,039
At this time,
should I be backing you up
375
00:24:47,400 --> 00:24:48,839
or shouldn't I?
376
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Qin Qin.
377
00:24:51,440 --> 00:24:53,880
Are you really going to give up
Mom and Dad,
378
00:24:54,160 --> 00:24:55,359
this family, and me
379
00:24:55,599 --> 00:24:56,759
just to be with him?
380
00:24:57,000 --> 00:25:00,200
Why must I give up on family
if I wish to be with Song Yan?
381
00:25:00,599 --> 00:25:01,616
Mom didn't like him before
382
00:25:01,640 --> 00:25:03,680
because of his lowly family background.
383
00:25:04,279 --> 00:25:06,200
But Song Yan is doing good now.
384
00:25:06,240 --> 00:25:07,335
He's a fire station captain.
385
00:25:07,359 --> 00:25:08,720
He's saved many lives.
386
00:25:10,039 --> 00:25:12,160
Yes, there were some misunderstandings
and friction in the past.
387
00:25:12,480 --> 00:25:14,680
But it can all be resolved
with proper communication.
388
00:25:16,200 --> 00:25:17,319
I will find a way
389
00:25:17,759 --> 00:25:19,359
to slowly but surely
convince Mom and Dad.
390
00:25:19,880 --> 00:25:21,376
That's just your own wishful thinking.
391
00:25:21,400 --> 00:25:22,936
Mom and Dad will never agree.
392
00:25:22,960 --> 00:25:24,000
Neither will I.
393
00:25:26,920 --> 00:25:28,359
You can be with whoever else.
394
00:25:28,920 --> 00:25:30,839
-But not him!
-Why?
395
00:25:31,000 --> 00:25:33,400
If you're willing to turn on the family
to be with him,
396
00:25:34,039 --> 00:25:35,599
-then why can't we...
-Meng Yan Chen!
397
00:25:41,279 --> 00:25:42,279
Have you lost your mind?
398
00:26:07,839 --> 00:26:09,200
I won't give this family up.
399
00:26:12,359 --> 00:26:13,720
And you'll always be my brother.
400
00:26:40,960 --> 00:26:42,656
I can't believe
you still brought it home.
401
00:26:42,680 --> 00:26:44,200
If Mom finds out, you're dead.
402
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Because someone said
403
00:26:45,519 --> 00:26:46,799
they dreamt about eating it.
404
00:26:47,400 --> 00:26:48,456
The smell is strong.
405
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
Mom will notice.
406
00:26:55,279 --> 00:26:56,279
Here.
407
00:27:11,680 --> 00:27:13,416
If you get into trouble,
leave me out of it.
408
00:27:13,440 --> 00:27:14,480
It's not my fault.
409
00:27:15,480 --> 00:27:16,599
If I die,
410
00:27:16,960 --> 00:27:19,880
then no one's going
to bring you nice foods again.
411
00:27:20,359 --> 00:27:22,039
And you won't have anyone to play with.
412
00:27:27,400 --> 00:27:28,656
Why are you gorging it down?
413
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
Eat slowly.
414
00:27:30,799 --> 00:27:31,960
I have to gorge.
415
00:27:32,240 --> 00:27:34,640
I can't let Mom find out
and take your life.
416
00:27:38,519 --> 00:27:39,735
Come, face me.
417
00:27:39,759 --> 00:27:41,240
-It's so good.
-Wipe your mouth.
418
00:27:44,440 --> 00:27:45,495
It's delicious. Do you want some?
419
00:27:45,519 --> 00:27:46,519
No thanks.
420
00:28:14,839 --> 00:28:15,839
Meng Qin?
421
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
That's right.
422
00:28:18,799 --> 00:28:20,160
We should've changed it long ago.
423
00:28:21,160 --> 00:28:23,160
We've long accepted you
as our daughter.
424
00:28:23,279 --> 00:28:24,960
You shouldn't remain as a Xu.
425
00:28:26,160 --> 00:28:27,200
But...
426
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
But what?
427
00:28:29,839 --> 00:28:30,839
Mom.
428
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Regarding this,
429
00:28:32,160 --> 00:28:33,680
I think you should respect
what she thinks.
430
00:28:34,559 --> 00:28:35,559
Qin Qin.
431
00:28:36,319 --> 00:28:37,799
What do you think then?
432
00:28:38,799 --> 00:28:39,960
All this while,
433
00:28:40,759 --> 00:28:42,759
did you not think of me as your mother?
434
00:28:43,319 --> 00:28:44,359
No, Mom.
435
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
I...
436
00:28:45,640 --> 00:28:47,440
I just wish to keep my original surname.
437
00:28:50,839 --> 00:28:51,839
Then...
438
00:28:52,640 --> 00:28:55,079
I guess you're not happy with Dad.
439
00:28:56,079 --> 00:28:57,079
It's not that.
440
00:28:57,359 --> 00:28:58,799
Dad treats me very well.
441
00:29:03,759 --> 00:29:05,200
Then what is the reason?
442
00:29:05,400 --> 00:29:06,416
Why are you so against
443
00:29:06,440 --> 00:29:07,896
being one family with us
444
00:29:07,920 --> 00:29:09,160
and take the same surname?
445
00:29:12,559 --> 00:29:13,559
Mom.
446
00:29:13,599 --> 00:29:14,936
We are already a family.
447
00:29:14,960 --> 00:29:16,759
-The surname...
-I didn't ask you.
448
00:29:18,319 --> 00:29:19,319
That's enough.
449
00:29:20,359 --> 00:29:22,720
If Qin Qin is not willing,
why force her?
450
00:29:23,759 --> 00:29:25,720
Not having the surname Meng
is not important.
451
00:29:26,000 --> 00:29:27,079
If she's not Meng,
452
00:29:27,160 --> 00:29:28,359
does it mean she's not my daughter?
453
00:29:28,559 --> 00:29:30,160
It is very important.
454
00:29:30,359 --> 00:29:31,720
It has to be changed.
455
00:29:32,599 --> 00:29:34,616
The daughter of the Meng family
has the surname Xu.
456
00:29:34,640 --> 00:29:35,735
If people found out,
457
00:29:35,759 --> 00:29:38,079
what would they make of it?
458
00:29:38,799 --> 00:29:41,400
They'd think we got a child bride.
459
00:29:44,519 --> 00:29:46,480
-Wen Ying, could you let this...
-Dad.
460
00:29:47,440 --> 00:29:48,680
I will take on your surname.
461
00:29:49,480 --> 00:29:52,640
This is my home.
All of you are my family.
462
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
All right.
463
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
That's good, then.
464
00:29:57,839 --> 00:29:58,839
Well...
465
00:30:00,119 --> 00:30:01,119
Eat.
466
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
(Mom.)
467
00:30:08,599 --> 00:30:10,480
Why did you force Qin Qin
to change her surname?
468
00:30:11,119 --> 00:30:13,640
That's the only thing her birth parents
left her with.
469
00:30:14,359 --> 00:30:18,079
Is that the real reason
why you don't want her to change it?
470
00:30:20,680 --> 00:30:22,039
You better think before you speak.
471
00:30:25,880 --> 00:30:27,720
If she wants to remain in this family,
472
00:30:28,359 --> 00:30:29,960
she has to be called Meng Qin.
473
00:30:31,440 --> 00:30:33,200
She can only be your little sister.
474
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
If
475
00:30:36,839 --> 00:30:38,440
you don't want this little sister,
476
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
then fine.
477
00:30:41,960 --> 00:30:45,000
I'll send her abroad to study.
478
00:30:46,920 --> 00:30:48,279
What should be done
479
00:30:49,599 --> 00:30:50,720
is up to you.
480
00:31:40,759 --> 00:31:42,000
How come you're here today?
481
00:31:42,359 --> 00:31:43,480
Aren't you spending your birthday
at home?
482
00:31:44,440 --> 00:31:46,400
I was about to head there
when I saw your car up front.
483
00:31:48,799 --> 00:31:49,799
Happy.
484
00:31:52,279 --> 00:31:54,119
I can't see how "happy" is related
to you right now.
485
00:31:58,079 --> 00:31:59,400
What's with you?
486
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Fill the glass.
487
00:32:14,240 --> 00:32:16,119
-Cheers.
-There's no more wine.
488
00:32:16,559 --> 00:32:18,039
Waitress, fill the wine.
489
00:32:24,079 --> 00:32:25,079
How old are you?
490
00:32:25,559 --> 00:32:26,559
Missy.
491
00:32:27,119 --> 00:32:28,119
Don't go.
492
00:32:28,880 --> 00:32:30,319
Where do you think you're touching?
493
00:32:31,799 --> 00:32:33,136
What did I touch?
494
00:32:33,160 --> 00:32:36,599
You walked past me
and touched my hand yourself.
495
00:32:36,680 --> 00:32:37,880
I'm not dumb.
496
00:32:38,640 --> 00:32:40,119
You did that on purpose.
497
00:32:42,319 --> 00:32:44,216
Did you look in the mirror today?
498
00:32:44,240 --> 00:32:45,255
I wouldn't want you
even if you offered yourself.
499
00:32:45,279 --> 00:32:46,720
Who would touch you?
500
00:32:46,759 --> 00:32:49,359
You're truly shameless.
501
00:32:51,440 --> 00:32:52,775
Who are you calling shameless?
502
00:32:52,799 --> 00:32:54,136
You're the shameless one here.
503
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
You hear?
504
00:32:55,200 --> 00:32:57,176
No upstanding lady would work
in a wine bar.
505
00:32:57,200 --> 00:32:58,640
Watch what you say!
506
00:32:58,759 --> 00:33:00,119
What's wrong with working at a bar?
507
00:33:00,359 --> 00:33:01,759
She's earning honest money.
508
00:33:01,880 --> 00:33:04,136
Men with no manners and
proper upbringing like you
509
00:33:04,160 --> 00:33:05,559
can keep your money to yourself.
510
00:33:05,880 --> 00:33:07,519
Who are you criticizing?
511
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
Put that down.
512
00:33:12,519 --> 00:33:13,519
What do you think you're doing?
513
00:33:14,039 --> 00:33:15,240
Do you know how much this wine costs?
514
00:33:16,079 --> 00:33:17,160
It'd be a shame to waste it on him.
515
00:33:18,160 --> 00:33:19,160
Apologize right now.
516
00:33:20,160 --> 00:33:21,279
Apologize!
517
00:33:34,519 --> 00:33:35,775
Don't move!
518
00:33:35,799 --> 00:33:37,535
-Everyone, stand back.
-Don't move!
519
00:33:37,559 --> 00:33:38,936
-Stop right there!
-What?
520
00:33:38,960 --> 00:33:41,095
-You want to call the police?
-Go on then.
521
00:33:41,119 --> 00:33:42,255
Should I call the police for you?
522
00:33:42,279 --> 00:33:44,255
The cameras caught everything on tape.
523
00:33:44,279 --> 00:33:45,960
How dare you make trouble in my shop,
524
00:33:46,480 --> 00:33:47,896
and harassed my female staff, too.
525
00:33:47,920 --> 00:33:49,599
You guys can talk to the police
when they come.
526
00:33:50,640 --> 00:33:53,279
I can't stand men like you
who get drunk and lose their heads.
527
00:33:53,680 --> 00:33:55,400
A group of men taking advantage
of a woman?
528
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
Shame on you!
529
00:33:57,039 --> 00:33:58,759
Enough of you.
Get the hell out of my shop!
530
00:33:58,920 --> 00:33:59,775
-Leave!
-Get lost.
531
00:33:59,799 --> 00:34:01,095
You're not welcomed here. Scram!
532
00:34:01,119 --> 00:34:02,119
Leave!
533
00:34:03,759 --> 00:34:04,759
You all wait.
534
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Are you two okay?
535
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
That's good.
536
00:34:12,280 --> 00:34:13,280
You can go home early.
537
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Go back and rest.
538
00:34:14,599 --> 00:34:15,599
Thanks, boss.
539
00:34:16,119 --> 00:34:17,119
Sorry about that, guys.
540
00:34:17,760 --> 00:34:20,679
Sorry for the disturbance.
The bill's on us today.
541
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
Color me surprised.
542
00:34:24,840 --> 00:34:26,159
When did you learn to fight?
543
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Are you okay?
544
00:35:17,400 --> 00:35:18,599
You're doing so many part-time jobs.
545
00:35:19,599 --> 00:35:20,599
Don't you go to class?
546
00:35:21,159 --> 00:35:23,039
There aren't many professional courses
in the final year.
547
00:35:24,519 --> 00:35:25,519
Are you in need of money?
548
00:35:28,639 --> 00:35:29,639
A little.
549
00:35:31,639 --> 00:35:33,159
You're not fit to work at a bar.
550
00:35:35,280 --> 00:35:36,920
I happen to know a better job.
551
00:35:37,760 --> 00:35:40,320
It pays a lot more
than what you make now.
552
00:35:41,360 --> 00:35:43,480
I won't do anything
that is against my values.
553
00:35:43,679 --> 00:35:45,880
Even if it pays super well.
554
00:35:48,400 --> 00:35:51,079
Did you think I'd let you
take on weird jobs?
555
00:35:52,880 --> 00:35:53,880
I...
556
00:35:54,519 --> 00:35:57,039
When you said it pays a lot,
557
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
I thought...
558
00:36:00,559 --> 00:36:01,639
Sorry.
559
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Go!
560
00:36:14,199 --> 00:36:15,199
Let's move!
561
00:36:16,280 --> 00:36:17,535
(There's a fire on Anhua Road.)
562
00:36:17,559 --> 00:36:18,880
(Dispatch one city fire engine,)
563
00:36:19,159 --> 00:36:20,296
(two tankers,)
564
00:36:20,320 --> 00:36:21,440
(and one rescue truck.)
565
00:36:22,239 --> 00:36:23,320
(There's a fire on Anhua Road.)
566
00:36:23,599 --> 00:36:24,840
(Dispatch one city fire engine,)
567
00:36:25,159 --> 00:36:26,159
(two tankers,)
568
00:36:26,280 --> 00:36:27,400
(and one rescue truck.)
569
00:36:42,599 --> 00:36:45,159
(The specific location is a shanty town,
west entrance of Anhua Road.)
570
00:36:45,920 --> 00:36:48,376
Roger that. We'll arrive in two minutes.
571
00:36:48,400 --> 00:36:49,599
Stay in touch with the caller.
572
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
(Roger that.)
573
00:36:55,800 --> 00:36:58,320
All vehicles, take note. The
shanty town fire is spreading quickly.
574
00:36:58,519 --> 00:36:59,559
Gear up for action.
575
00:36:59,960 --> 00:37:01,880
Roger that. Gear up, everyone.
576
00:37:28,800 --> 00:37:30,495
-You guys got here quick.
-Did you make the call?
577
00:37:30,519 --> 00:37:31,776
Yes, I'm from the neighborhood
committee. I called for help.
578
00:37:31,800 --> 00:37:32,856
Is anyone trapped?
579
00:37:32,880 --> 00:37:34,695
No one. This zone is set for demolition.
580
00:37:34,719 --> 00:37:36,320
All the resident moved out last month.
581
00:37:36,719 --> 00:37:38,376
-Are you sure?
-Water and electricity have been cut.
582
00:37:38,400 --> 00:37:40,519
It's inhabitable.
There aren't even any stray animals.
583
00:37:45,920 --> 00:37:47,095
Okay. Please register yourself there.
584
00:37:47,119 --> 00:37:48,119
Come with me.
585
00:37:50,360 --> 00:37:52,896
-Jiang Yi, head to the west side.
-Yes, Cap.
586
00:37:52,920 --> 00:37:54,860
Yang Chi, control the fire
with a water gun.
587
00:37:54,900 --> 00:37:56,119
-Got it.
-Jun Ping.
588
00:37:56,280 --> 00:37:58,480
The caller said
no one is trapped inside.
589
00:37:58,679 --> 00:38:00,480
-Keep monitoring.
-Will do.
590
00:38:16,719 --> 00:38:17,719
Set up two water guns.
591
00:38:17,880 --> 00:38:19,960
Hurry up! Get the fire under control.
592
00:38:20,039 --> 00:38:21,256
We have to stop it from spreading.
593
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Got it.
594
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Water on!
595
00:38:27,360 --> 00:38:29,239
-Water on!
-Got it.
596
00:38:33,800 --> 00:38:35,679
Make sure the fire doesn't spread!
597
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
Okay!
598
00:38:37,599 --> 00:38:38,679
Focus on extinguishing the fire.
599
00:38:39,039 --> 00:38:40,039
Okay.
600
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
Captain.
601
00:39:02,559 --> 00:39:03,760
We've cleared all possible combustible.
602
00:39:03,880 --> 00:39:04,920
It's all abandoned houses.
603
00:39:05,000 --> 00:39:06,039
They are set for demolition.
604
00:39:06,679 --> 00:39:08,360
Get ready. We'll sweep the area.
605
00:39:08,480 --> 00:39:11,480
Sweep for what? The caller said
the place has been evacuated, no?
606
00:39:11,519 --> 00:39:12,519
Those were the residents.
607
00:39:13,000 --> 00:39:14,639
This urban village
is in a good location.
608
00:39:15,280 --> 00:39:17,079
To the west is a food street.
609
00:39:17,360 --> 00:39:18,500
And a wet market lays to the east.
610
00:39:18,840 --> 00:39:20,960
We can't rule out the possibility
of homeless elderly living there.
611
00:39:21,159 --> 00:39:22,159
Okay.
612
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Check this out.
613
00:39:27,719 --> 00:39:29,559
Pretty fancy device, sir.
614
00:39:41,199 --> 00:39:42,480
Wait. Go back.
615
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
Stop.
616
00:39:46,079 --> 00:39:47,079
Zoom in.
617
00:39:49,239 --> 00:39:50,760
These are untreated waste.
618
00:39:51,039 --> 00:39:52,519
Those bottles look like
they are sold for money.
619
00:39:53,440 --> 00:39:54,480
There's high chance
someone else is in there.
620
00:39:57,559 --> 00:40:00,135
What happened? Did it break down
due to the intense heat?
621
00:40:00,159 --> 00:40:01,416
-Yang Chi.
-I'm here.
622
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
-Take the thermal imager. Let's go.
-Got it.
623
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
Captain! The hose is not long enough.
624
00:40:57,199 --> 00:40:59,199
-Lengthen the hose!
-Yes, Cap.
625
00:41:00,559 --> 00:41:01,559
Continue.
626
00:41:02,840 --> 00:41:04,559
-Jiang Yi.
-Here.
627
00:41:05,920 --> 00:41:07,655
-Sir.
-Get backup for the captain.
628
00:41:07,679 --> 00:41:09,575
Got it. Liu Kai, come here!
629
00:41:09,599 --> 00:41:10,896
-Here.
-Zhan Da Peng!
630
00:41:10,920 --> 00:41:12,719
-Here!
-Get over here.
631
00:41:13,119 --> 00:41:14,119
We're going in.
632
00:41:14,639 --> 00:41:16,135
Got it. Thanks, Yi.
633
00:41:16,159 --> 00:41:18,119
Be serious! Listen to my command
when we're inside.
634
00:41:18,199 --> 00:41:19,199
Check your equipment.
635
00:41:19,719 --> 00:41:20,719
Alright.
636
00:41:21,079 --> 00:41:22,079
Quick.
637
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Take care.
638
00:41:58,079 --> 00:41:59,079
Okay.
639
00:42:00,559 --> 00:42:02,416
Da Peng, stay close to me.
640
00:42:02,440 --> 00:42:03,440
The juniors are in your care.
39866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.