All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP13__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,911 --> 00:01:34,245 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,270 --> 00:01:36,998 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,078 --> 00:01:39,864 (Episode 13) 4 00:01:50,879 --> 00:01:52,359 Fired, just like that? 5 00:01:53,079 --> 00:01:55,040 Ding, you're at the top of the list. 6 00:01:55,560 --> 00:01:56,975 (Retrenchment Notice) Ding, all the work you've put in 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,760 over the years were wasted. How could they do this? 8 00:02:01,879 --> 00:02:03,040 What should I do now? 9 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Ding. 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 What's happened? 11 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 Yong. 12 00:02:14,479 --> 00:02:17,816 My mom is in the hospital. My wife has to look after our two kids. 13 00:02:17,840 --> 00:02:21,400 I'm the sole breadwinner of the family. Now I've been fired. 14 00:02:22,159 --> 00:02:24,879 How will my family survive? 15 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 Calm down first. 16 00:02:27,159 --> 00:02:29,120 Calm down. We'll figure out a way. 17 00:02:29,759 --> 00:02:30,759 What do I do? 18 00:02:34,120 --> 00:02:35,520 This is too unfair. 19 00:02:37,000 --> 00:02:38,936 -My kids are waiting for me. -They fired us just like that. 20 00:02:38,960 --> 00:02:40,376 -That can't be right. -Yeah. 21 00:02:40,400 --> 00:02:42,695 We worked hard for so many years, no? 22 00:02:42,719 --> 00:02:44,080 How are we supposed to live now? 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 My fellow workers. 24 00:02:58,199 --> 00:02:59,199 At this time, 25 00:02:59,439 --> 00:03:00,759 we must stand together. 26 00:03:00,960 --> 00:03:02,735 Only when we stand united 27 00:03:02,759 --> 00:03:04,719 can we get our due recompense. 28 00:03:04,960 --> 00:03:06,120 We don't want to fight for nothing. 29 00:03:06,479 --> 00:03:08,680 So we have to remain united. 30 00:03:09,080 --> 00:03:10,759 Yes, we have to be united. 31 00:03:10,879 --> 00:03:12,776 Guys, we have to be united. Stand united. 32 00:03:12,800 --> 00:03:13,879 Yes, stand united! 33 00:03:14,319 --> 00:03:16,295 -Stand united! -Okay, stop. Don't make a scene. 34 00:03:16,319 --> 00:03:17,319 Let's remain composed. 35 00:03:18,360 --> 00:03:20,199 That's good. Seeing everyone's vigor 36 00:03:20,439 --> 00:03:22,439 makes me more confident about winning. 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Mr. Meng. 38 00:03:24,439 --> 00:03:25,759 The man named Song Zhi Yong 39 00:03:26,000 --> 00:03:27,599 leads the bunch of retrenched workers 40 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 to rally at the company every day. 41 00:03:30,159 --> 00:03:32,159 They are demanding for labor compensation. 42 00:03:32,560 --> 00:03:34,159 They said they won't stop otherwise. 43 00:03:34,639 --> 00:03:36,479 Their leader, Song Zhi Yong 44 00:03:36,919 --> 00:03:38,800 is as shameless as one could get. 45 00:03:40,240 --> 00:03:41,520 How much are they asking? 46 00:03:41,840 --> 00:03:44,080 In total, it's about 1.8 million. 47 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 How about this? 48 00:03:55,199 --> 00:03:56,840 Let Human Resource negotiate with them again. 49 00:03:57,319 --> 00:03:58,319 If that's the best we could get, 50 00:03:58,639 --> 00:03:59,639 then just pay them. 51 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 I think 52 00:04:02,479 --> 00:04:03,960 we shouldn't give them even one cent. 53 00:04:04,439 --> 00:04:07,479 We must never compromise with a guy like Song Zhi Yong. 54 00:04:07,719 --> 00:04:08,719 Just let it go. 55 00:04:09,599 --> 00:04:12,175 If this matter gets out of hand, the company reputation would be affected. 56 00:04:12,199 --> 00:04:13,496 That would cause more problems. 57 00:04:13,520 --> 00:04:14,599 This is about principle. 58 00:04:14,759 --> 00:04:16,120 If you make an exception this time, 59 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 what will happen next time? 60 00:04:17,839 --> 00:04:19,759 Whoever causes a ruckus gets their money. 61 00:04:21,839 --> 00:04:25,839 Besides, we are currently undergoing structural changes. 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,079 We don't have any spare funds. 63 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 I agree. 64 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 We must not pay. 65 00:04:31,199 --> 00:04:32,439 Those bunch of people 66 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 are just beggars. 67 00:04:34,360 --> 00:04:36,096 -They only want money. -Greedy lot. 68 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 No way we're paying. 69 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Song Yan. 70 00:04:44,839 --> 00:04:47,199 Sleep early after you finish your homework. 71 00:04:48,199 --> 00:04:49,199 Okay, Mom. 72 00:04:54,839 --> 00:04:55,920 I'm going out. 73 00:04:56,800 --> 00:04:57,959 Don't go off playing outside after you finish. 74 00:04:59,439 --> 00:05:00,439 Okay. 75 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Where are you going? 76 00:05:03,959 --> 00:05:05,040 I'm going to the dance hall. 77 00:05:06,439 --> 00:05:08,920 What? Can you please stay away from those places? 78 00:05:09,399 --> 00:05:10,399 What kind of place? 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,560 Did I lose my freedom because I married you? 80 00:05:15,959 --> 00:05:18,560 I mean, the dance hall is filled with men and women. 81 00:05:19,040 --> 00:05:20,536 Getting so close to one another in summer... 82 00:05:20,560 --> 00:05:21,959 It's not proper. 83 00:05:22,199 --> 00:05:23,279 You want to manage my affairs? 84 00:05:24,120 --> 00:05:25,480 Just like how you manage your colleagues'? 85 00:05:27,079 --> 00:05:30,240 Tell me. Do they pay you for helping them or what? 86 00:05:30,439 --> 00:05:31,560 If you're that free, 87 00:05:31,680 --> 00:05:34,120 you should fix the family up properly. 88 00:05:34,319 --> 00:05:35,680 Did I not fix it up? 89 00:05:35,800 --> 00:05:37,439 Did I starve you? Did I not let you dress nicely? 90 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 What more do you want? 91 00:05:38,759 --> 00:05:40,136 All you ever talk about is money. 92 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 Give it a rest. 93 00:05:42,120 --> 00:05:43,879 Other people who works in the same position as you 94 00:05:44,040 --> 00:05:45,399 have fat wallets and full accounts. 95 00:05:46,240 --> 00:05:47,336 They drive big cards 96 00:05:47,360 --> 00:05:48,680 and live in big houses. 97 00:05:49,240 --> 00:05:50,279 What do you have? 98 00:05:50,800 --> 00:05:52,839 Aside from a good name, what else do you have? 99 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 Dad. 100 00:06:20,279 --> 00:06:21,279 Doing homework? 101 00:06:22,720 --> 00:06:24,000 I got you some mandarins. 102 00:06:24,079 --> 00:06:25,079 Here you go. 103 00:06:25,920 --> 00:06:27,935 Take this one. Peel one for me. 104 00:06:27,959 --> 00:06:29,079 And I'll peel you one. 105 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Let's see if it's sweet. 106 00:06:34,120 --> 00:06:35,360 Your mom is all dressed up today. 107 00:06:36,079 --> 00:06:37,079 Lovely, isn't she? 108 00:06:42,680 --> 00:06:44,480 -Is it sweet? -It's good. Thanks, Dad. 109 00:06:44,759 --> 00:06:45,759 Come, give me a slice. 110 00:06:46,079 --> 00:06:47,079 Okay. 111 00:06:51,319 --> 00:06:52,976 Mr. Zhao, what did I do wrong? 112 00:06:53,000 --> 00:06:55,600 At least tell me before you fire me. 113 00:06:55,800 --> 00:06:57,255 Someone reported you for receiving bribes. 114 00:06:57,279 --> 00:06:59,136 Mr. Zhao, you could've said anything else, 115 00:06:59,160 --> 00:07:00,696 but there's no way I'd take bribes. 116 00:07:00,720 --> 00:07:02,255 Who reported it? Ask them to come. 117 00:07:02,279 --> 00:07:03,495 We'll sort it out face-to-face. 118 00:07:03,519 --> 00:07:04,600 Your good friend. 119 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Ding Ming. 120 00:07:07,720 --> 00:07:10,000 You foolishly led them to ask for recompense from the management. 121 00:07:10,199 --> 00:07:11,600 (But they've long given in.) 122 00:07:17,680 --> 00:07:19,495 I regarded you as my brother and stood up for you! 123 00:07:19,519 --> 00:07:21,735 But you framed me over some dirty money! 124 00:07:21,759 --> 00:07:22,920 How could you do that to me? 125 00:07:23,439 --> 00:07:24,439 You're inhuman. 126 00:07:24,839 --> 00:07:25,839 You're inhuman! 127 00:07:26,399 --> 00:07:27,815 What benefits did they give you? 128 00:07:27,839 --> 00:07:29,456 What exactly did they give you? 129 00:07:29,480 --> 00:07:31,776 -Tell me! Why are you keeping quiet? -Stop! 130 00:07:31,800 --> 00:07:33,696 -Stop it. -You worthless piece of crap. 131 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Stop fighting. 132 00:07:35,319 --> 00:07:36,319 Go, leave. 133 00:08:14,279 --> 00:08:15,279 Mom! 134 00:08:16,279 --> 00:08:17,279 Mom! 135 00:08:18,519 --> 00:08:19,519 Mom! 136 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 Dad. 137 00:09:56,559 --> 00:09:57,559 Good. 138 00:09:58,559 --> 00:09:59,559 Good. 139 00:10:27,120 --> 00:10:29,320 Dad, eat while it's hot. 140 00:10:46,799 --> 00:10:47,799 Dad. 141 00:10:48,279 --> 00:10:49,279 Drink some water. 142 00:10:57,399 --> 00:10:58,399 Dad. 143 00:10:58,960 --> 00:11:01,279 Let me help you to the bed. 144 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Sorry. 145 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 I'm sorry. 146 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 Dad. 147 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Don't cry, Dad. 148 00:11:19,159 --> 00:11:20,200 Don't cry. 149 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Don't cry. 150 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Dad. 151 00:11:31,519 --> 00:11:32,519 Don't cry. 152 00:11:32,919 --> 00:11:33,919 Don't cry. 153 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Dad. 154 00:11:57,519 --> 00:11:59,000 I want to pee. 155 00:12:03,039 --> 00:12:04,039 Dad. 156 00:12:14,039 --> 00:12:15,039 Dad? 157 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 Dad. 158 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Dad! 159 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Dad! 160 00:12:48,440 --> 00:12:49,639 Dad, why are you out here? 161 00:12:55,960 --> 00:12:57,200 You can't sleep here. 162 00:12:57,639 --> 00:12:58,639 Dad! 163 00:13:45,080 --> 00:13:46,895 Look how big the hornet's nest is. 164 00:13:46,919 --> 00:13:48,120 It's dangerous. 165 00:13:50,279 --> 00:13:51,919 I poked a bee hive for fun when I was a kid. 166 00:13:52,120 --> 00:13:53,655 I almost got beaten to death by my dad. 167 00:13:53,679 --> 00:13:55,559 Guess you really deserve your name. 168 00:13:55,720 --> 00:13:57,000 Ge, get a ladder. 169 00:13:57,159 --> 00:13:58,320 You two, put on the protection suit. 170 00:13:59,039 --> 00:14:00,279 -Got it. -Jun Ping. 171 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Disperse the nearby crowd. 172 00:14:01,519 --> 00:14:03,135 Move back. Set up a perimeter. 173 00:14:03,159 --> 00:14:04,159 Understood. 174 00:14:04,279 --> 00:14:05,279 Go, put on the suit. 175 00:14:07,639 --> 00:14:09,720 Yang Chi. You and Jiang can sit this out. 176 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 (Let the juniors do it.) 177 00:14:11,600 --> 00:14:14,320 All right. This is a chance for the rookies to perform. 178 00:14:21,480 --> 00:14:22,495 -Stay safe! -Okay. 179 00:14:22,519 --> 00:14:23,519 Do a good job. 180 00:14:23,799 --> 00:14:25,240 Somehow, I have a bad feeling. 181 00:14:25,399 --> 00:14:27,320 I'd be shocked if those two bumbling guys can do it. 182 00:14:34,639 --> 00:14:35,639 Captain. 183 00:14:35,799 --> 00:14:36,936 Could you record me? 184 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Record a video. 185 00:14:38,000 --> 00:14:39,639 I'm doing my first ever main mission. 186 00:14:40,039 --> 00:14:41,559 I want to show it to my mom. 187 00:14:41,879 --> 00:14:43,879 -I'll do it just this once. -Thanks, Cap. 188 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 Pi Pi. 189 00:15:04,519 --> 00:15:05,519 Captain. 190 00:15:07,360 --> 00:15:08,679 -Pi Pi. -I'll take that. 191 00:15:10,440 --> 00:15:12,120 Captain, take a photo of me. 192 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Cheers. 193 00:15:15,480 --> 00:15:16,600 Da Peng, watch out! 194 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Cap, careful! 195 00:15:25,600 --> 00:15:27,480 -Get him in. -Slowly. 196 00:15:27,879 --> 00:15:29,879 -There you go. -Careful. 197 00:15:33,519 --> 00:15:34,519 Like I said, 198 00:15:34,679 --> 00:15:36,120 we can't be too nice to them. 199 00:15:36,840 --> 00:15:38,735 It's okay, Cap. There's a first time for everything. 200 00:15:38,759 --> 00:15:40,576 That's right. It was Da Peng's first main mission. 201 00:15:40,600 --> 00:15:42,159 And it's your first time getting stung by hornets. 202 00:15:42,519 --> 00:15:43,519 Yeah. 203 00:15:44,000 --> 00:15:45,255 Cap, we'll wait for you outside. 204 00:15:45,279 --> 00:15:46,279 Doctor. 205 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Where were you stung? 206 00:15:49,080 --> 00:15:50,600 I don't see any swollen parts. 207 00:15:53,679 --> 00:15:55,600 -Right hip. -Where? 208 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 The butt's ride side. 209 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 Take off your pants. 210 00:16:04,519 --> 00:16:06,360 How am I supposed to treat you if you won't show me? 211 00:16:06,759 --> 00:16:08,759 You don't have to treat it. Just get me some medicine. 212 00:16:09,080 --> 00:16:10,559 Some hornets are quite poisonous. 213 00:16:11,120 --> 00:16:13,200 If left unchecked, stings could be lethal. 214 00:16:23,279 --> 00:16:24,279 Must I 215 00:16:24,879 --> 00:16:25,960 do it here? 216 00:16:30,960 --> 00:16:34,120 We can go to the observation room but there are more people there. 217 00:16:37,759 --> 00:16:40,775 The observation room is packed. We should go there and help. 218 00:16:40,799 --> 00:16:42,456 -Is it packed? -Yes. 219 00:16:42,480 --> 00:16:43,735 Lots of people. Let's go. 220 00:16:43,759 --> 00:16:44,759 We're off. 221 00:16:45,720 --> 00:16:46,759 Come on. 222 00:16:47,519 --> 00:16:48,519 Close the door. 223 00:16:54,360 --> 00:16:55,679 You can take it off now. 224 00:16:56,639 --> 00:16:58,919 Doesn't ER have any male medical staff? 225 00:16:59,360 --> 00:17:01,080 Are you doubting my professionalism? 226 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Captain Song. 227 00:17:04,039 --> 00:17:05,200 I think you're thinking too much. 228 00:17:06,079 --> 00:17:07,920 To me, you're just a patient. 229 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 Nothing to do with gender. 230 00:17:29,079 --> 00:17:30,079 Take it off. 231 00:17:41,599 --> 00:17:42,599 Captain Song. 232 00:17:43,000 --> 00:17:44,160 I didn't think you'd be so shy. 233 00:17:51,759 --> 00:17:52,759 It's out. 234 00:17:55,400 --> 00:17:57,696 Avoid getting the area wet when you shower. Don't eat spices. 235 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Dr. Xu. 236 00:18:00,000 --> 00:18:02,176 Sorry. The center said 237 00:18:02,200 --> 00:18:04,176 a patient with food poisoning is being sent here. 238 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 I'm coming. 239 00:18:09,279 --> 00:18:10,319 Is it done, doctor? 240 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Is everything okay? 241 00:18:28,079 --> 00:18:29,079 Song Yan. 242 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 Can we chat? 243 00:18:35,039 --> 00:18:36,039 Wait for me in the truck. 244 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 I'm busy. 245 00:18:43,119 --> 00:18:44,119 Make it quick. 246 00:18:46,319 --> 00:18:47,519 I know what you're thinking. 247 00:18:49,079 --> 00:18:50,440 But I urge you to face reality. 248 00:18:52,000 --> 00:18:56,039 You think you could be with her just because she's back? 249 00:18:57,039 --> 00:18:58,559 Even if you're standing next to her, 250 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 you two are still not from the same world. 251 00:19:02,480 --> 00:19:04,039 That wall separating you 252 00:19:05,079 --> 00:19:06,160 will always be there. 253 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 What a coincidence. 254 00:19:10,160 --> 00:19:11,440 I'm really good 255 00:19:11,799 --> 00:19:12,960 at dismantling walls. 256 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Song Yan. 257 00:19:21,119 --> 00:19:22,319 You and her will never be together. 258 00:19:23,200 --> 00:19:24,680 Can you please just leave her alone? 259 00:19:25,079 --> 00:19:26,200 You're acting like a dog 260 00:19:26,880 --> 00:19:28,480 that is constantly following her. 261 00:19:29,759 --> 00:19:31,279 I'm free to be where I want. 262 00:19:31,599 --> 00:19:32,599 It's not up to you. 263 00:19:33,359 --> 00:19:34,359 Also, 264 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 who gave you the right 265 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 to decide for her? 266 00:19:38,119 --> 00:19:39,559 If you had the power to decide, 267 00:19:39,920 --> 00:19:41,880 you wouldn't be standing before me right now. 268 00:19:42,079 --> 00:19:43,200 Because I'm her brother. 269 00:19:44,640 --> 00:19:46,480 A family member she can never forsake. 270 00:19:46,839 --> 00:19:48,519 So you know you're her brother. 271 00:19:50,640 --> 00:19:52,200 But your care and possessiveness 272 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 over your sister 273 00:19:54,319 --> 00:19:55,559 is a little excessive. 274 00:19:55,920 --> 00:19:57,200 Even as a family member, 275 00:19:57,880 --> 00:19:59,319 you should have a sense of propriety. 276 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 I forgot. 277 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 You're not her real brother. 278 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Meng Yan Chen. 279 00:20:09,680 --> 00:20:11,880 You don't even dare to face yourself. 280 00:20:13,319 --> 00:20:14,680 What a hypocrite. 281 00:20:15,519 --> 00:20:17,039 Only a guy who can't manage his own life 282 00:20:17,240 --> 00:20:19,640 would impose on other people's lives. 283 00:20:53,000 --> 00:20:55,680 -Nice. -Happy birthday. 284 00:20:56,640 --> 00:20:57,856 -Happy birthday. -Help serve it. 285 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 All right. 286 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 In the blink of an eye, 287 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 the two kids are all grown up. 288 00:21:04,799 --> 00:21:05,799 Indeed. 289 00:21:06,599 --> 00:21:07,680 A child's birthday 290 00:21:08,240 --> 00:21:09,960 is the mother's day of suffering. 291 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 Yan Chen. 292 00:21:11,440 --> 00:21:13,960 Your mother went through so much giving birth to you. 293 00:21:14,440 --> 00:21:17,015 She struggled for seven years in the hospital 294 00:21:17,039 --> 00:21:18,480 but couldn't birth you. 295 00:21:18,799 --> 00:21:20,799 At the time, your dad said this child 296 00:21:21,000 --> 00:21:23,440 would surely cause a lot of worry and heartache for me 297 00:21:23,519 --> 00:21:24,920 in the future. 298 00:21:25,319 --> 00:21:26,456 But your dad was wrong. 299 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 I said wrong. 300 00:21:27,519 --> 00:21:28,880 Our dear Yan Chen 301 00:21:30,559 --> 00:21:32,599 is the most considerate child a parent could ask for. 302 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 He's never made us sad. 303 00:21:36,720 --> 00:21:38,759 Never let us down. 304 00:21:39,000 --> 00:21:40,440 It's all thanks to you. 305 00:21:40,480 --> 00:21:41,495 You are a good mother. 306 00:21:41,519 --> 00:21:42,519 You taught him well. 307 00:21:43,880 --> 00:21:44,960 You raised me well, Mom. 308 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Thank you. 309 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Thank you, Mom. 310 00:21:49,079 --> 00:21:50,335 -Let's start. -Let's. 311 00:21:50,359 --> 00:21:51,799 -Here. -Raise your glasses. 312 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 Happy birthday. 313 00:22:12,440 --> 00:22:13,599 The Cypris morpho. 314 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 Also known as the Diamond morpho. 315 00:22:16,839 --> 00:22:18,039 They can only be found 316 00:22:18,119 --> 00:22:21,400 in the jungles of Columbia and Panama. 317 00:22:21,759 --> 00:22:22,920 Hope you like it. 318 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Yan Chen. 319 00:22:25,559 --> 00:22:26,559 Happy birthday. 320 00:22:27,039 --> 00:22:28,279 Do you know why these specimens 321 00:22:28,839 --> 00:22:30,079 are so beautiful? 322 00:22:32,039 --> 00:22:33,680 To preserve the vivid colors, 323 00:22:34,640 --> 00:22:39,720 a living butterfly has to gutted bit by bit 324 00:22:40,319 --> 00:22:41,480 without outright killing it. 325 00:22:42,359 --> 00:22:44,839 So while its survival instinct is at its peak, 326 00:22:45,160 --> 00:22:46,599 you need to set it in the final position. 327 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 That's so cruel. 328 00:22:50,440 --> 00:22:51,480 Sometimes, 329 00:22:51,960 --> 00:22:53,799 I feel like we're just like them. 330 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 We're disciplined by Mom bit by bit. 331 00:22:57,519 --> 00:22:58,799 We lose our ability to think. 332 00:22:59,960 --> 00:23:01,359 We cannot grow out of shape. 333 00:23:02,440 --> 00:23:04,079 There can't be any tarnish or stain. 334 00:23:05,440 --> 00:23:07,440 We have to grow up according to Mom's rules. 335 00:23:07,880 --> 00:23:09,039 We have to be perfect. 336 00:23:09,519 --> 00:23:10,519 Only then, 337 00:23:10,960 --> 00:23:12,319 could we be placed on the wall 338 00:23:12,640 --> 00:23:13,799 and garner people's admiration. 339 00:23:15,680 --> 00:23:16,920 I think it's absurd, 340 00:23:17,559 --> 00:23:19,039 but I can't bring myself to fight it. 341 00:23:20,160 --> 00:23:21,440 Because she is Mom. 342 00:23:25,680 --> 00:23:26,839 Sometimes, 343 00:23:27,720 --> 00:23:29,200 I think it's unfair for you 344 00:23:29,680 --> 00:23:31,279 to be in this family. 345 00:23:32,480 --> 00:23:33,519 But sometimes, 346 00:23:33,960 --> 00:23:35,079 I think selfishly. 347 00:23:35,799 --> 00:23:37,000 With you here, 348 00:23:37,720 --> 00:23:39,400 that would mean I'm not alone. 349 00:23:40,799 --> 00:23:42,160 I wouldn't be so scared then. 350 00:23:42,839 --> 00:23:44,095 Today is your birthday. 351 00:23:44,119 --> 00:23:45,200 Cheer up a little. 352 00:23:46,480 --> 00:23:47,519 And, 353 00:23:48,640 --> 00:23:49,976 I hope we don't argue again. 354 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Okay? 355 00:23:55,759 --> 00:23:57,079 I'm not arguing with you. 356 00:23:57,480 --> 00:23:58,839 I'm just reminding you. 357 00:23:59,359 --> 00:24:00,480 Remind me of what? 358 00:24:06,680 --> 00:24:08,000 Stop looking for Song Yan. 359 00:24:11,480 --> 00:24:13,216 I told you there's no future for you two. 360 00:24:13,240 --> 00:24:15,376 And I told you to stay out of my business. 361 00:24:15,400 --> 00:24:16,480 Qin Qin. 362 00:24:16,680 --> 00:24:17,936 Are you still the little girl 363 00:24:17,960 --> 00:24:19,559 living in a fairy tale world? 364 00:24:19,640 --> 00:24:21,480 Dad and Mom will never agree. 365 00:24:21,599 --> 00:24:24,176 If you want to be with him, you'll have to give up everything. 366 00:24:24,200 --> 00:24:25,319 What's so great about him? 367 00:24:25,359 --> 00:24:26,936 Why would you do all this for him? 368 00:24:26,960 --> 00:24:28,519 It is my own choice. 369 00:24:33,720 --> 00:24:34,799 What are you doing to do? 370 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 What do you expect me to do? 371 00:24:37,880 --> 00:24:40,200 Watch you plead with Dad and Mom over him? 372 00:24:40,440 --> 00:24:42,279 Or watch your relationship 373 00:24:42,559 --> 00:24:44,079 with Dad and Mom disintegrate? 374 00:24:44,839 --> 00:24:47,039 At this time, should I be backing you up 375 00:24:47,400 --> 00:24:48,839 or shouldn't I? 376 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Qin Qin. 377 00:24:51,440 --> 00:24:53,880 Are you really going to give up Mom and Dad, 378 00:24:54,160 --> 00:24:55,359 this family, and me 379 00:24:55,599 --> 00:24:56,759 just to be with him? 380 00:24:57,000 --> 00:25:00,200 Why must I give up on family if I wish to be with Song Yan? 381 00:25:00,599 --> 00:25:01,616 Mom didn't like him before 382 00:25:01,640 --> 00:25:03,680 because of his lowly family background. 383 00:25:04,279 --> 00:25:06,200 But Song Yan is doing good now. 384 00:25:06,240 --> 00:25:07,335 He's a fire station captain. 385 00:25:07,359 --> 00:25:08,720 He's saved many lives. 386 00:25:10,039 --> 00:25:12,160 Yes, there were some misunderstandings and friction in the past. 387 00:25:12,480 --> 00:25:14,680 But it can all be resolved with proper communication. 388 00:25:16,200 --> 00:25:17,319 I will find a way 389 00:25:17,759 --> 00:25:19,359 to slowly but surely convince Mom and Dad. 390 00:25:19,880 --> 00:25:21,376 That's just your own wishful thinking. 391 00:25:21,400 --> 00:25:22,936 Mom and Dad will never agree. 392 00:25:22,960 --> 00:25:24,000 Neither will I. 393 00:25:26,920 --> 00:25:28,359 You can be with whoever else. 394 00:25:28,920 --> 00:25:30,839 -But not him! -Why? 395 00:25:31,000 --> 00:25:33,400 If you're willing to turn on the family to be with him, 396 00:25:34,039 --> 00:25:35,599 -then why can't we... -Meng Yan Chen! 397 00:25:41,279 --> 00:25:42,279 Have you lost your mind? 398 00:26:07,839 --> 00:26:09,200 I won't give this family up. 399 00:26:12,359 --> 00:26:13,720 And you'll always be my brother. 400 00:26:40,960 --> 00:26:42,656 I can't believe you still brought it home. 401 00:26:42,680 --> 00:26:44,200 If Mom finds out, you're dead. 402 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Because someone said 403 00:26:45,519 --> 00:26:46,799 they dreamt about eating it. 404 00:26:47,400 --> 00:26:48,456 The smell is strong. 405 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 Mom will notice. 406 00:26:55,279 --> 00:26:56,279 Here. 407 00:27:11,680 --> 00:27:13,416 If you get into trouble, leave me out of it. 408 00:27:13,440 --> 00:27:14,480 It's not my fault. 409 00:27:15,480 --> 00:27:16,599 If I die, 410 00:27:16,960 --> 00:27:19,880 then no one's going to bring you nice foods again. 411 00:27:20,359 --> 00:27:22,039 And you won't have anyone to play with. 412 00:27:27,400 --> 00:27:28,656 Why are you gorging it down? 413 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 Eat slowly. 414 00:27:30,799 --> 00:27:31,960 I have to gorge. 415 00:27:32,240 --> 00:27:34,640 I can't let Mom find out and take your life. 416 00:27:38,519 --> 00:27:39,735 Come, face me. 417 00:27:39,759 --> 00:27:41,240 -It's so good. -Wipe your mouth. 418 00:27:44,440 --> 00:27:45,495 It's delicious. Do you want some? 419 00:27:45,519 --> 00:27:46,519 No thanks. 420 00:28:14,839 --> 00:28:15,839 Meng Qin? 421 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 That's right. 422 00:28:18,799 --> 00:28:20,160 We should've changed it long ago. 423 00:28:21,160 --> 00:28:23,160 We've long accepted you as our daughter. 424 00:28:23,279 --> 00:28:24,960 You shouldn't remain as a Xu. 425 00:28:26,160 --> 00:28:27,200 But... 426 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 But what? 427 00:28:29,839 --> 00:28:30,839 Mom. 428 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Regarding this, 429 00:28:32,160 --> 00:28:33,680 I think you should respect what she thinks. 430 00:28:34,559 --> 00:28:35,559 Qin Qin. 431 00:28:36,319 --> 00:28:37,799 What do you think then? 432 00:28:38,799 --> 00:28:39,960 All this while, 433 00:28:40,759 --> 00:28:42,759 did you not think of me as your mother? 434 00:28:43,319 --> 00:28:44,359 No, Mom. 435 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 I... 436 00:28:45,640 --> 00:28:47,440 I just wish to keep my original surname. 437 00:28:50,839 --> 00:28:51,839 Then... 438 00:28:52,640 --> 00:28:55,079 I guess you're not happy with Dad. 439 00:28:56,079 --> 00:28:57,079 It's not that. 440 00:28:57,359 --> 00:28:58,799 Dad treats me very well. 441 00:29:03,759 --> 00:29:05,200 Then what is the reason? 442 00:29:05,400 --> 00:29:06,416 Why are you so against 443 00:29:06,440 --> 00:29:07,896 being one family with us 444 00:29:07,920 --> 00:29:09,160 and take the same surname? 445 00:29:12,559 --> 00:29:13,559 Mom. 446 00:29:13,599 --> 00:29:14,936 We are already a family. 447 00:29:14,960 --> 00:29:16,759 -The surname... -I didn't ask you. 448 00:29:18,319 --> 00:29:19,319 That's enough. 449 00:29:20,359 --> 00:29:22,720 If Qin Qin is not willing, why force her? 450 00:29:23,759 --> 00:29:25,720 Not having the surname Meng is not important. 451 00:29:26,000 --> 00:29:27,079 If she's not Meng, 452 00:29:27,160 --> 00:29:28,359 does it mean she's not my daughter? 453 00:29:28,559 --> 00:29:30,160 It is very important. 454 00:29:30,359 --> 00:29:31,720 It has to be changed. 455 00:29:32,599 --> 00:29:34,616 The daughter of the Meng family has the surname Xu. 456 00:29:34,640 --> 00:29:35,735 If people found out, 457 00:29:35,759 --> 00:29:38,079 what would they make of it? 458 00:29:38,799 --> 00:29:41,400 They'd think we got a child bride. 459 00:29:44,519 --> 00:29:46,480 -Wen Ying, could you let this... -Dad. 460 00:29:47,440 --> 00:29:48,680 I will take on your surname. 461 00:29:49,480 --> 00:29:52,640 This is my home. All of you are my family. 462 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 All right. 463 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 That's good, then. 464 00:29:57,839 --> 00:29:58,839 Well... 465 00:30:00,119 --> 00:30:01,119 Eat. 466 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 (Mom.) 467 00:30:08,599 --> 00:30:10,480 Why did you force Qin Qin to change her surname? 468 00:30:11,119 --> 00:30:13,640 That's the only thing her birth parents left her with. 469 00:30:14,359 --> 00:30:18,079 Is that the real reason why you don't want her to change it? 470 00:30:20,680 --> 00:30:22,039 You better think before you speak. 471 00:30:25,880 --> 00:30:27,720 If she wants to remain in this family, 472 00:30:28,359 --> 00:30:29,960 she has to be called Meng Qin. 473 00:30:31,440 --> 00:30:33,200 She can only be your little sister. 474 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 If 475 00:30:36,839 --> 00:30:38,440 you don't want this little sister, 476 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 then fine. 477 00:30:41,960 --> 00:30:45,000 I'll send her abroad to study. 478 00:30:46,920 --> 00:30:48,279 What should be done 479 00:30:49,599 --> 00:30:50,720 is up to you. 480 00:31:40,759 --> 00:31:42,000 How come you're here today? 481 00:31:42,359 --> 00:31:43,480 Aren't you spending your birthday at home? 482 00:31:44,440 --> 00:31:46,400 I was about to head there when I saw your car up front. 483 00:31:48,799 --> 00:31:49,799 Happy. 484 00:31:52,279 --> 00:31:54,119 I can't see how "happy" is related to you right now. 485 00:31:58,079 --> 00:31:59,400 What's with you? 486 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 Fill the glass. 487 00:32:14,240 --> 00:32:16,119 -Cheers. -There's no more wine. 488 00:32:16,559 --> 00:32:18,039 Waitress, fill the wine. 489 00:32:24,079 --> 00:32:25,079 How old are you? 490 00:32:25,559 --> 00:32:26,559 Missy. 491 00:32:27,119 --> 00:32:28,119 Don't go. 492 00:32:28,880 --> 00:32:30,319 Where do you think you're touching? 493 00:32:31,799 --> 00:32:33,136 What did I touch? 494 00:32:33,160 --> 00:32:36,599 You walked past me and touched my hand yourself. 495 00:32:36,680 --> 00:32:37,880 I'm not dumb. 496 00:32:38,640 --> 00:32:40,119 You did that on purpose. 497 00:32:42,319 --> 00:32:44,216 Did you look in the mirror today? 498 00:32:44,240 --> 00:32:45,255 I wouldn't want you even if you offered yourself. 499 00:32:45,279 --> 00:32:46,720 Who would touch you? 500 00:32:46,759 --> 00:32:49,359 You're truly shameless. 501 00:32:51,440 --> 00:32:52,775 Who are you calling shameless? 502 00:32:52,799 --> 00:32:54,136 You're the shameless one here. 503 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 You hear? 504 00:32:55,200 --> 00:32:57,176 No upstanding lady would work in a wine bar. 505 00:32:57,200 --> 00:32:58,640 Watch what you say! 506 00:32:58,759 --> 00:33:00,119 What's wrong with working at a bar? 507 00:33:00,359 --> 00:33:01,759 She's earning honest money. 508 00:33:01,880 --> 00:33:04,136 Men with no manners and proper upbringing like you 509 00:33:04,160 --> 00:33:05,559 can keep your money to yourself. 510 00:33:05,880 --> 00:33:07,519 Who are you criticizing? 511 00:33:11,160 --> 00:33:12,160 Put that down. 512 00:33:12,519 --> 00:33:13,519 What do you think you're doing? 513 00:33:14,039 --> 00:33:15,240 Do you know how much this wine costs? 514 00:33:16,079 --> 00:33:17,160 It'd be a shame to waste it on him. 515 00:33:18,160 --> 00:33:19,160 Apologize right now. 516 00:33:20,160 --> 00:33:21,279 Apologize! 517 00:33:34,519 --> 00:33:35,775 Don't move! 518 00:33:35,799 --> 00:33:37,535 -Everyone, stand back. -Don't move! 519 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 -Stop right there! -What? 520 00:33:38,960 --> 00:33:41,095 -You want to call the police? -Go on then. 521 00:33:41,119 --> 00:33:42,255 Should I call the police for you? 522 00:33:42,279 --> 00:33:44,255 The cameras caught everything on tape. 523 00:33:44,279 --> 00:33:45,960 How dare you make trouble in my shop, 524 00:33:46,480 --> 00:33:47,896 and harassed my female staff, too. 525 00:33:47,920 --> 00:33:49,599 You guys can talk to the police when they come. 526 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 I can't stand men like you who get drunk and lose their heads. 527 00:33:53,680 --> 00:33:55,400 A group of men taking advantage of a woman? 528 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 Shame on you! 529 00:33:57,039 --> 00:33:58,759 Enough of you. Get the hell out of my shop! 530 00:33:58,920 --> 00:33:59,775 -Leave! -Get lost. 531 00:33:59,799 --> 00:34:01,095 You're not welcomed here. Scram! 532 00:34:01,119 --> 00:34:02,119 Leave! 533 00:34:03,759 --> 00:34:04,759 You all wait. 534 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Are you two okay? 535 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 That's good. 536 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 You can go home early. 537 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 Go back and rest. 538 00:34:14,599 --> 00:34:15,599 Thanks, boss. 539 00:34:16,119 --> 00:34:17,119 Sorry about that, guys. 540 00:34:17,760 --> 00:34:20,679 Sorry for the disturbance. The bill's on us today. 541 00:34:23,320 --> 00:34:24,320 Color me surprised. 542 00:34:24,840 --> 00:34:26,159 When did you learn to fight? 543 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Are you okay? 544 00:35:17,400 --> 00:35:18,599 You're doing so many part-time jobs. 545 00:35:19,599 --> 00:35:20,599 Don't you go to class? 546 00:35:21,159 --> 00:35:23,039 There aren't many professional courses in the final year. 547 00:35:24,519 --> 00:35:25,519 Are you in need of money? 548 00:35:28,639 --> 00:35:29,639 A little. 549 00:35:31,639 --> 00:35:33,159 You're not fit to work at a bar. 550 00:35:35,280 --> 00:35:36,920 I happen to know a better job. 551 00:35:37,760 --> 00:35:40,320 It pays a lot more than what you make now. 552 00:35:41,360 --> 00:35:43,480 I won't do anything that is against my values. 553 00:35:43,679 --> 00:35:45,880 Even if it pays super well. 554 00:35:48,400 --> 00:35:51,079 Did you think I'd let you take on weird jobs? 555 00:35:52,880 --> 00:35:53,880 I... 556 00:35:54,519 --> 00:35:57,039 When you said it pays a lot, 557 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 I thought... 558 00:36:00,559 --> 00:36:01,639 Sorry. 559 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Go! 560 00:36:14,199 --> 00:36:15,199 Let's move! 561 00:36:16,280 --> 00:36:17,535 (There's a fire on Anhua Road.) 562 00:36:17,559 --> 00:36:18,880 (Dispatch one city fire engine,) 563 00:36:19,159 --> 00:36:20,296 (two tankers,) 564 00:36:20,320 --> 00:36:21,440 (and one rescue truck.) 565 00:36:22,239 --> 00:36:23,320 (There's a fire on Anhua Road.) 566 00:36:23,599 --> 00:36:24,840 (Dispatch one city fire engine,) 567 00:36:25,159 --> 00:36:26,159 (two tankers,) 568 00:36:26,280 --> 00:36:27,400 (and one rescue truck.) 569 00:36:42,599 --> 00:36:45,159 (The specific location is a shanty town, west entrance of Anhua Road.) 570 00:36:45,920 --> 00:36:48,376 Roger that. We'll arrive in two minutes. 571 00:36:48,400 --> 00:36:49,599 Stay in touch with the caller. 572 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 (Roger that.) 573 00:36:55,800 --> 00:36:58,320 All vehicles, take note. The shanty town fire is spreading quickly. 574 00:36:58,519 --> 00:36:59,559 Gear up for action. 575 00:36:59,960 --> 00:37:01,880 Roger that. Gear up, everyone. 576 00:37:28,800 --> 00:37:30,495 -You guys got here quick. -Did you make the call? 577 00:37:30,519 --> 00:37:31,776 Yes, I'm from the neighborhood committee. I called for help. 578 00:37:31,800 --> 00:37:32,856 Is anyone trapped? 579 00:37:32,880 --> 00:37:34,695 No one. This zone is set for demolition. 580 00:37:34,719 --> 00:37:36,320 All the resident moved out last month. 581 00:37:36,719 --> 00:37:38,376 -Are you sure? -Water and electricity have been cut. 582 00:37:38,400 --> 00:37:40,519 It's inhabitable. There aren't even any stray animals. 583 00:37:45,920 --> 00:37:47,095 Okay. Please register yourself there. 584 00:37:47,119 --> 00:37:48,119 Come with me. 585 00:37:50,360 --> 00:37:52,896 -Jiang Yi, head to the west side. -Yes, Cap. 586 00:37:52,920 --> 00:37:54,860 Yang Chi, control the fire with a water gun. 587 00:37:54,900 --> 00:37:56,119 -Got it. -Jun Ping. 588 00:37:56,280 --> 00:37:58,480 The caller said no one is trapped inside. 589 00:37:58,679 --> 00:38:00,480 -Keep monitoring. -Will do. 590 00:38:16,719 --> 00:38:17,719 Set up two water guns. 591 00:38:17,880 --> 00:38:19,960 Hurry up! Get the fire under control. 592 00:38:20,039 --> 00:38:21,256 We have to stop it from spreading. 593 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Got it. 594 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Water on! 595 00:38:27,360 --> 00:38:29,239 -Water on! -Got it. 596 00:38:33,800 --> 00:38:35,679 Make sure the fire doesn't spread! 597 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 Okay! 598 00:38:37,599 --> 00:38:38,679 Focus on extinguishing the fire. 599 00:38:39,039 --> 00:38:40,039 Okay. 600 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 Captain. 601 00:39:02,559 --> 00:39:03,760 We've cleared all possible combustible. 602 00:39:03,880 --> 00:39:04,920 It's all abandoned houses. 603 00:39:05,000 --> 00:39:06,039 They are set for demolition. 604 00:39:06,679 --> 00:39:08,360 Get ready. We'll sweep the area. 605 00:39:08,480 --> 00:39:11,480 Sweep for what? The caller said the place has been evacuated, no? 606 00:39:11,519 --> 00:39:12,519 Those were the residents. 607 00:39:13,000 --> 00:39:14,639 This urban village is in a good location. 608 00:39:15,280 --> 00:39:17,079 To the west is a food street. 609 00:39:17,360 --> 00:39:18,500 And a wet market lays to the east. 610 00:39:18,840 --> 00:39:20,960 We can't rule out the possibility of homeless elderly living there. 611 00:39:21,159 --> 00:39:22,159 Okay. 612 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Check this out. 613 00:39:27,719 --> 00:39:29,559 Pretty fancy device, sir. 614 00:39:41,199 --> 00:39:42,480 Wait. Go back. 615 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Stop. 616 00:39:46,079 --> 00:39:47,079 Zoom in. 617 00:39:49,239 --> 00:39:50,760 These are untreated waste. 618 00:39:51,039 --> 00:39:52,519 Those bottles look like they are sold for money. 619 00:39:53,440 --> 00:39:54,480 There's high chance someone else is in there. 620 00:39:57,559 --> 00:40:00,135 What happened? Did it break down due to the intense heat? 621 00:40:00,159 --> 00:40:01,416 -Yang Chi. -I'm here. 622 00:40:01,440 --> 00:40:03,800 -Take the thermal imager. Let's go. -Got it. 623 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 Captain! The hose is not long enough. 624 00:40:57,199 --> 00:40:59,199 -Lengthen the hose! -Yes, Cap. 625 00:41:00,559 --> 00:41:01,559 Continue. 626 00:41:02,840 --> 00:41:04,559 -Jiang Yi. -Here. 627 00:41:05,920 --> 00:41:07,655 -Sir. -Get backup for the captain. 628 00:41:07,679 --> 00:41:09,575 Got it. Liu Kai, come here! 629 00:41:09,599 --> 00:41:10,896 -Here. -Zhan Da Peng! 630 00:41:10,920 --> 00:41:12,719 -Here! -Get over here. 631 00:41:13,119 --> 00:41:14,119 We're going in. 632 00:41:14,639 --> 00:41:16,135 Got it. Thanks, Yi. 633 00:41:16,159 --> 00:41:18,119 Be serious! Listen to my command when we're inside. 634 00:41:18,199 --> 00:41:19,199 Check your equipment. 635 00:41:19,719 --> 00:41:20,719 Alright. 636 00:41:21,079 --> 00:41:22,079 Quick. 637 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Take care. 638 00:41:58,079 --> 00:41:59,079 Okay. 639 00:42:00,559 --> 00:42:02,416 Da Peng, stay close to me. 640 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 The juniors are in your care. 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.