Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,310 --> 00:01:34,491
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,545 --> 00:01:36,999
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,085 --> 00:01:39,812
(Episode 9)
4
00:03:02,539 --> 00:03:04,706
(Honorably discharged)
5
00:03:11,240 --> 00:03:13,199
-Fall in line.
-Yes, madam.
6
00:03:23,240 --> 00:03:25,199
Half turn to the left. Turn!
7
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Recite.
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,840
Yancheng Fire and Rescue Oath.
9
00:03:32,840 --> 00:03:35,080
Together with fellow firefighters,
10
00:03:35,919 --> 00:03:38,800
we will safeguard the peace of our home.
11
00:03:39,520 --> 00:03:42,680
Ready to brave fire and water,
12
00:03:43,039 --> 00:03:44,735
putting people above all,
13
00:03:44,759 --> 00:03:47,120
never deterring.
14
00:03:47,400 --> 00:03:49,039
This our duty.
15
00:03:49,199 --> 00:03:51,400
We will keep our watch
through the night.
16
00:03:51,719 --> 00:03:53,319
The years will be eventful.
17
00:03:53,439 --> 00:03:55,840
Engraved with illustrious feats,
18
00:03:55,919 --> 00:03:57,719
our footsteps shall be light.
19
00:03:57,919 --> 00:04:00,280
We will be stoic and proud.
20
00:04:00,439 --> 00:04:03,000
Never forgetting our roots,
21
00:04:03,120 --> 00:04:05,719
answering the needs of the people.
22
00:04:06,159 --> 00:04:07,879
Our responsibility
is to protect our land.
23
00:04:08,039 --> 00:04:09,759
We fear no hardship.
24
00:04:09,879 --> 00:04:11,520
We are always at the ready.
25
00:04:11,719 --> 00:04:13,319
We will do everything we can.
26
00:04:13,520 --> 00:04:15,159
The water dragon will subdue the fire
27
00:04:15,479 --> 00:04:17,759
and stop buildings from collapsing.
28
00:04:17,920 --> 00:04:19,615
We will go into the fire
29
00:04:19,639 --> 00:04:22,120
to save lives from burning.
30
00:04:23,720 --> 00:04:24,920
Salute!
31
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Sir.
32
00:04:49,920 --> 00:04:51,199
Come visit us often.
33
00:04:54,199 --> 00:04:55,199
Sir.
34
00:04:57,720 --> 00:04:59,399
I haven't yet become your best soldier.
35
00:04:59,920 --> 00:05:01,000
Please don't go.
36
00:05:01,639 --> 00:05:02,959
I will train hard.
37
00:05:06,319 --> 00:05:07,480
I believe in you.
38
00:05:08,759 --> 00:05:11,000
You're surely become
an outstanding firefighter.
39
00:05:12,600 --> 00:05:13,879
-Instructor.
-That's enough.
40
00:05:14,000 --> 00:05:15,666
Da Peng. Don't be like that.
41
00:05:15,920 --> 00:05:17,120
You're making it harder
for Instructor Suo.
42
00:05:24,399 --> 00:05:25,399
Take care.
43
00:05:27,399 --> 00:05:28,399
Sir.
44
00:05:29,319 --> 00:05:30,360
When you are free,
45
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
do come back and see us.
46
00:06:16,639 --> 00:06:17,759
My job there will be hectic.
47
00:06:18,879 --> 00:06:19,879
And it's far from here.
48
00:06:21,279 --> 00:06:22,680
Even if I were to say I'd come back,
49
00:06:23,240 --> 00:06:24,560
I can't be sure to fulfill it.
50
00:06:28,319 --> 00:06:29,360
So I'll just say one thing.
51
00:06:32,199 --> 00:06:33,560
Be safe.
52
00:06:43,120 --> 00:06:44,240
I really wish I could
53
00:06:45,040 --> 00:06:46,240
go on another mission
with Instructor Suo.
54
00:06:46,639 --> 00:06:47,879
Just shut it.
55
00:06:52,959 --> 00:06:54,935
(An office building in Xi Shi Center,
Hengfang Road is on fire.)
56
00:06:54,959 --> 00:06:56,079
You jinxed it!
57
00:06:56,399 --> 00:06:58,160
(Two water trucks, two foam trucks.)
58
00:06:59,199 --> 00:07:01,800
(An office building in Xi Shi Center,
Hengfang Road is on fire.)
59
00:07:02,480 --> 00:07:04,399
(Two water trucks, two foam trucks.)
60
00:07:44,160 --> 00:07:46,040
-Stay safe!
-We will!
61
00:10:16,279 --> 00:10:17,279
Suo Jun.
62
00:10:36,120 --> 00:10:38,159
The chief sent a car to get me.
63
00:10:38,480 --> 00:10:40,559
The traffic was bad so it took longer.
64
00:10:41,840 --> 00:10:43,039
Thank goodness I made it.
65
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
Why did you come?
66
00:10:53,039 --> 00:10:54,279
I came to bring you home.
67
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
I'm sorry.
68
00:11:01,399 --> 00:11:02,559
Dummy.
69
00:11:04,480 --> 00:11:05,600
It's okay as you're home.
70
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
This time,
71
00:11:10,879 --> 00:11:13,120
you finally kept your promise to me.
72
00:11:15,480 --> 00:11:16,600
Let's go home.
73
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
Any news about the men you've met?
74
00:11:44,639 --> 00:11:45,799
Let me think some more.
75
00:11:45,879 --> 00:11:47,600
Just give me a name.
76
00:11:48,799 --> 00:11:49,799
Qin Qin.
77
00:11:50,039 --> 00:11:51,120
Right now,
78
00:11:51,279 --> 00:11:53,399
you're at the ripe age to date.
79
00:11:53,480 --> 00:11:55,159
I left the photos at the condo.
80
00:11:55,200 --> 00:11:56,320
I'll go back and take a look.
81
00:11:57,320 --> 00:11:58,375
I have extra copies here.
82
00:11:58,399 --> 00:11:59,399
Pour yourself tea.
83
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
First impression.
84
00:12:08,759 --> 00:12:10,080
Let's see if your intuition is good.
85
00:12:18,919 --> 00:12:19,919
Let me see.
86
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Jiang Yu.
87
00:12:26,120 --> 00:12:27,960
You and I share the same taste.
88
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
I also think
89
00:12:29,960 --> 00:12:31,600
this young man is pretty good.
90
00:12:33,159 --> 00:12:34,159
Okay.
91
00:12:35,080 --> 00:12:37,375
I'll send your WeChat contact
to his mother.
92
00:12:37,399 --> 00:12:38,399
Remember.
93
00:12:38,440 --> 00:12:39,519
Reply if he contacts you.
94
00:12:42,399 --> 00:12:43,399
I'll go upstairs.
95
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Wait.
96
00:12:47,759 --> 00:12:49,320
Take the photo.
97
00:13:12,559 --> 00:13:13,559
High-grade tea leaves.
98
00:13:13,759 --> 00:13:16,039
Keep this for yourself, sir.
99
00:13:19,120 --> 00:13:21,159
I'm gifting it to you.
100
00:13:21,279 --> 00:13:22,600
You don't want it?
101
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
Did the sun rise up
102
00:13:25,240 --> 00:13:27,279
from the west today?
103
00:13:31,960 --> 00:13:34,639
I understand. You're not happy
104
00:13:36,080 --> 00:13:37,679
Suo Jun was reassigned.
105
00:13:37,720 --> 00:13:40,279
Well, there was no better option.
106
00:13:40,559 --> 00:13:41,720
He's injured.
107
00:13:42,039 --> 00:13:43,720
You know his condition.
108
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
I will follow the arrangements.
109
00:13:50,080 --> 00:13:52,600
You and Suo Jun
110
00:13:52,919 --> 00:13:56,039
lived, ate and worked together
111
00:13:56,360 --> 00:13:57,639
for almost eight years, right?
112
00:13:58,279 --> 00:14:00,039
Your friendship
113
00:14:00,279 --> 00:14:01,720
and camaraderie
114
00:14:01,799 --> 00:14:03,279
cannot be replaced.
115
00:14:03,679 --> 00:14:05,720
However, this is the nature of the job.
116
00:14:05,919 --> 00:14:08,056
In iron-clad barracks
with ever-moving soldiers,
117
00:14:08,080 --> 00:14:09,879
there is no position
118
00:14:09,919 --> 00:14:12,320
that allows good friends
119
00:14:12,519 --> 00:14:14,799
to work together forever.
120
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
Am I right?
121
00:14:17,200 --> 00:14:19,720
I hope you'll get over this incident.
122
00:14:20,279 --> 00:14:22,120
Don't let it affect your future works.
123
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Understood.
124
00:14:24,679 --> 00:14:25,679
Rest assured, sir.
125
00:14:26,120 --> 00:14:27,159
I won't let it affect my work.
126
00:14:28,000 --> 00:14:30,360
Then show me your teeth.
127
00:14:33,919 --> 00:14:35,600
There's the handsome young man.
128
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Be good, you hear?
129
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Finished.
130
00:15:31,000 --> 00:15:32,399
All right, what's your critique?
131
00:15:32,519 --> 00:15:33,519
Any critique?
132
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
Lead them back.
133
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Okay.
134
00:15:42,919 --> 00:15:44,159
All present, listen to my command.
135
00:15:44,279 --> 00:15:45,519
All, look to the right.
136
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Look forward.
137
00:15:49,879 --> 00:15:51,240
Not bad. You guys did well.
138
00:15:51,919 --> 00:15:53,960
All present, turn right.
139
00:15:54,799 --> 00:15:56,120
Squad leaders, take your squads back.
140
00:16:04,080 --> 00:16:05,120
Go, move in line.
141
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Dr. Xu.
142
00:17:18,799 --> 00:17:20,039
Dr. Xu, something happened.
143
00:17:20,480 --> 00:17:23,055
Chen Min is awake,
but she's very distraught.
144
00:17:23,079 --> 00:17:24,920
She is not cooperating with us
and said it's too painful.
145
00:17:25,240 --> 00:17:27,039
-What does she want then?
-To kill herself.
146
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
What?
147
00:17:34,799 --> 00:17:36,960
-Get out!
-Please calm down.
148
00:17:37,079 --> 00:17:38,680
-Listen to...
-Get out!
149
00:17:39,000 --> 00:17:40,015
Please stop.
150
00:17:40,039 --> 00:17:41,279
Leave, all of you!
151
00:17:42,519 --> 00:17:43,880
Calm down.
152
00:17:46,119 --> 00:17:47,200
Calm down!
153
00:17:47,279 --> 00:17:49,279
Min Min, my dear Min Min.
154
00:17:50,559 --> 00:17:51,559
Doctor.
155
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
We're so sorry.
156
00:17:53,119 --> 00:17:54,240
We'll talk to her.
157
00:17:55,000 --> 00:17:56,079
Sorry for the trouble.
158
00:17:56,240 --> 00:17:57,759
-It's okay.
-Sorry for the trouble.
159
00:17:58,279 --> 00:17:59,480
So sorry.
160
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Min.
161
00:18:03,279 --> 00:18:04,279
It's all right.
162
00:18:06,279 --> 00:18:08,000
Officer, is there anyone
trapped upstairs?
163
00:18:08,200 --> 00:18:09,976
We've already evacuated
the upstairs residents.
164
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Noted.
165
00:18:12,799 --> 00:18:14,039
Jun Ping, what's the reading?
166
00:18:14,279 --> 00:18:15,279
It's within the safe limit.
167
00:18:15,480 --> 00:18:16,775
Jiang, break down the door.
168
00:18:16,799 --> 00:18:17,799
Got it.
169
00:18:22,359 --> 00:18:24,015
Captain, we're heading in.
170
00:18:24,039 --> 00:18:25,400
Disperse the crowd.
Get the fire under control.
171
00:18:29,319 --> 00:18:30,319
Quickly.
172
00:18:34,160 --> 00:18:35,535
Mister. Mister?
173
00:18:35,559 --> 00:18:36,535
Can you hear me?
174
00:18:36,559 --> 00:18:37,896
Wake up, mister.
175
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Come, give me a hand.
176
00:18:39,839 --> 00:18:40,880
Onto my back.
177
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Okay.
178
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Stretcher!
179
00:18:46,079 --> 00:18:48,319
-Get the stretcher!
-Quick, stretcher!
180
00:18:50,079 --> 00:18:51,079
Here.
181
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Help me out.
182
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
Here.
183
00:19:02,319 --> 00:19:03,880
Wake up.
184
00:19:04,279 --> 00:19:05,279
Wake up.
185
00:19:15,599 --> 00:19:16,920
You're okay, mister.
186
00:19:17,039 --> 00:19:18,359
You're safe now. Don't worry.
187
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
What...
188
00:19:22,039 --> 00:19:23,640
Did you save me?
189
00:19:23,839 --> 00:19:24,839
Yes.
190
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Let's take you to the hospital.
191
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
Come.
192
00:19:31,519 --> 00:19:32,519
Sit up.
193
00:19:32,559 --> 00:19:33,559
Slowly.
194
00:19:37,640 --> 00:19:39,920
Why did you save me?
195
00:19:42,000 --> 00:19:45,119
Why did you stop me from dying?
196
00:19:50,200 --> 00:19:52,839
Why did you stop me from dying?
197
00:19:59,359 --> 00:20:01,492
-It's okay.
-Yang.
198
00:20:01,599 --> 00:20:02,640
It's okay.
199
00:20:05,319 --> 00:20:07,640
Why did you stop me from dying?
200
00:20:14,759 --> 00:20:17,599
Why did you stop me from dying?
201
00:20:22,759 --> 00:20:23,759
Doctor.
202
00:20:24,039 --> 00:20:25,039
Sorry about that.
203
00:20:25,240 --> 00:20:26,319
We caused trouble for you.
204
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
So sorry.
205
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Sir, ma'am.
206
00:20:28,880 --> 00:20:31,319
Let me talk to Chen Min alone.
207
00:20:39,720 --> 00:20:42,480
Chen Min, I hope you can
get your emotions under control.
208
00:20:42,640 --> 00:20:44,000
You can save your breath.
209
00:20:45,440 --> 00:20:47,160
It's better for me to just die.
210
00:20:47,279 --> 00:20:48,640
I don't want to burden my parents.
211
00:20:49,440 --> 00:20:51,160
And I won't have to suffer anymore.
212
00:20:53,400 --> 00:20:54,839
I know where you're coming from.
213
00:20:55,599 --> 00:20:57,480
But if you feel bad about
being a burden to your parents,
214
00:20:58,200 --> 00:21:00,055
I can assure you.
215
00:21:00,079 --> 00:21:02,440
Parents are the last people on earth
who would think their child is a burden.
216
00:21:02,920 --> 00:21:04,416
But if it's the pain
you're worried about,
217
00:21:04,440 --> 00:21:06,359
I can tell give you my word
as a doctor
218
00:21:06,519 --> 00:21:08,559
that we'll do our best
to minimize the pain.
219
00:21:08,920 --> 00:21:10,095
So please have more courage.
220
00:21:10,119 --> 00:21:11,119
Courage?
221
00:21:11,519 --> 00:21:12,559
How am I supposed to be brave?
222
00:21:13,079 --> 00:21:14,559
I'm the one whose face got ruined.
223
00:21:14,599 --> 00:21:15,720
Not you.
224
00:21:16,519 --> 00:21:18,880
I rather die than live like this.
225
00:21:19,359 --> 00:21:20,799
There's no better way for me.
226
00:21:21,200 --> 00:21:24,015
Who would want to see my face
on broadcasts?
227
00:21:24,039 --> 00:21:26,279
I will never be able to find love again.
228
00:21:26,519 --> 00:21:27,976
So don't tell me what I should do!
229
00:21:28,000 --> 00:21:29,255
-Get out!
-Calm down.
230
00:21:29,279 --> 00:21:32,216
I said, get out!
231
00:21:32,240 --> 00:21:34,216
-Don't touch me. Get out!
-Okay.
232
00:21:34,240 --> 00:21:35,640
I won't touch you, okay?
233
00:21:36,079 --> 00:21:37,136
Dr. Yang, let's leave first.
234
00:21:37,160 --> 00:21:38,480
Give her some time to calm down.
235
00:21:40,640 --> 00:21:42,696
Okay, calm down. We'll leave.
236
00:21:42,720 --> 00:21:43,936
I said those things out of concern.
237
00:21:43,960 --> 00:21:45,936
We know. She's just not
in the right frame of mind.
238
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Don't let it bother you.
239
00:22:09,759 --> 00:22:10,839
Go away.
240
00:22:11,039 --> 00:22:12,319
Leave me alone.
241
00:22:12,359 --> 00:22:14,440
You're the one with the scarred face.
242
00:22:14,559 --> 00:22:16,960
You'd never understand what I'm feeling.
243
00:22:17,480 --> 00:22:20,640
Do you think you're the only one
who got unlucky
244
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
You know what?
245
00:22:23,720 --> 00:22:25,440
The firefighter who saved you
246
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
suffered burns on his face.
247
00:22:28,279 --> 00:22:29,759
His arm sustained permanent damage.
248
00:22:30,480 --> 00:22:32,119
He is no longer fit to be dispatched
249
00:22:32,599 --> 00:22:33,759
and was made to retire.
250
00:22:35,400 --> 00:22:37,359
The person he risked his life to rescue
251
00:22:38,519 --> 00:22:40,279
now wishes to die.
252
00:22:41,680 --> 00:22:43,279
So the sacrifice he made
253
00:22:43,440 --> 00:22:44,759
became a joke.
254
00:23:12,279 --> 00:23:13,279
Yang Chi.
255
00:23:14,319 --> 00:23:15,319
Captain.
256
00:23:17,000 --> 00:23:19,519
Don't keep any misgivings to yourself.
257
00:23:21,079 --> 00:23:22,079
I'm fine.
258
00:23:23,319 --> 00:23:25,720
We often got rebuked last time.
259
00:23:26,039 --> 00:23:27,680
When the Curtain City caught fire,
260
00:23:27,720 --> 00:23:29,095
the roof caved in.
261
00:23:29,119 --> 00:23:30,759
But people still criticized us, saying
262
00:23:30,799 --> 00:23:33,400
that we were cowards for not rushing in.
263
00:23:34,839 --> 00:23:36,119
You said this all the time.
264
00:23:36,559 --> 00:23:39,400
In life, misunderstandings
outnumber understanding.
265
00:23:39,519 --> 00:23:40,799
It's normal for people to misunderstand.
266
00:23:41,319 --> 00:23:42,799
Well, I'll carry on with my work.
267
00:23:47,839 --> 00:23:49,839
How is the firefighter now?
268
00:23:52,559 --> 00:23:54,480
He remains as his beloved's fiance,
269
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
his parents' son.
270
00:23:57,480 --> 00:23:58,720
Those that truly love him
271
00:23:59,359 --> 00:24:01,440
will not mind how he looks.
272
00:24:02,240 --> 00:24:03,319
Dr. Xu.
273
00:24:06,200 --> 00:24:07,839
I'm really scared.
274
00:24:08,400 --> 00:24:09,759
So scared.
275
00:24:18,599 --> 00:24:20,839
You were successfully rescued.
276
00:24:21,680 --> 00:24:23,359
So please do your best to live.
277
00:24:23,920 --> 00:24:25,319
Put your bet on a good outcome.
278
00:24:26,200 --> 00:24:27,880
What if it's a bad one?
279
00:24:28,359 --> 00:24:29,400
How bad can it be?
280
00:24:30,160 --> 00:24:32,200
Nothing is worse than death.
281
00:24:32,720 --> 00:24:33,960
Because to die
282
00:24:35,200 --> 00:24:37,440
means there is
no longer any possibility.
283
00:24:38,720 --> 00:24:40,680
I know what you're saying.
284
00:24:40,960 --> 00:24:43,519
I also know that I should be strong.
285
00:24:43,640 --> 00:24:46,200
I should face it with courage.
286
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
But...
287
00:24:47,720 --> 00:24:50,680
But I really can't take it.
288
00:24:51,039 --> 00:24:53,160
I can't accept it.
289
00:24:54,559 --> 00:24:56,400
You don't have to.
290
00:24:56,960 --> 00:24:59,119
We don't have to face hardship
with a smile.
291
00:24:59,559 --> 00:25:01,799
Let alone calmly accept it.
292
00:25:02,319 --> 00:25:04,200
It doesn't stop you
from moving forward.
293
00:25:04,920 --> 00:25:05,960
One day,
294
00:25:06,920 --> 00:25:08,440
while you tread forward, you'll realize
295
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
that some hardships
296
00:25:11,400 --> 00:25:12,599
still remain in the corner.
297
00:25:13,319 --> 00:25:14,680
But they're no longer important.
298
00:25:16,200 --> 00:25:17,240
Because you
299
00:25:19,039 --> 00:25:20,720
have started a new life.
300
00:25:39,119 --> 00:25:40,680
Chen Min agreed to have the surgery?
301
00:25:41,400 --> 00:25:42,720
That's right.
302
00:25:43,240 --> 00:25:45,079
Dr. Xu managed to persuade her?
303
00:25:45,279 --> 00:25:46,559
What did she say?
304
00:25:46,880 --> 00:25:48,240
Who knows?
305
00:25:48,359 --> 00:25:51,599
Dr. Xu is truly a curiosity
of the hospital.
306
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Bye, everyone.
307
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
You girls chat.
308
00:26:06,920 --> 00:26:08,295
-Let's go.
-Work is done.
309
00:26:08,319 --> 00:26:09,856
Whatever. Let's just go.
310
00:26:09,880 --> 00:26:11,920
-Work is done.
-Hurry up.
311
00:27:12,279 --> 00:27:13,279
Dr. Xu.
312
00:27:41,599 --> 00:27:42,599
(Please enter.)
313
00:27:59,559 --> 00:28:00,559
Mom.
314
00:28:00,880 --> 00:28:02,079
Mom, we're back.
315
00:28:02,599 --> 00:28:03,599
Yan Chen.
316
00:28:03,960 --> 00:28:05,359
I have something to ask you.
317
00:28:13,880 --> 00:28:15,279
What's this about?
318
00:28:26,664 --> 00:28:27,851
(Payment of fine.
Transaction successful)
319
00:28:33,599 --> 00:28:34,599
Mom.
320
00:28:34,640 --> 00:28:35,920
I'm a grown adult.
321
00:28:36,480 --> 00:28:37,880
Why are you still checking my balance?
322
00:28:39,480 --> 00:28:40,519
If I didn't check,
323
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
I wouldn't have known
about the 100,000 fine.
324
00:28:46,759 --> 00:28:48,000
The thing that worries
your dad and I most
325
00:28:48,039 --> 00:28:49,480
is that you two might go astray.
326
00:28:49,960 --> 00:28:51,559
We don't ever want to see
327
00:28:52,240 --> 00:28:54,400
you two doing anything immoral.
328
00:28:55,759 --> 00:28:57,119
Explain it to me.
329
00:29:02,160 --> 00:29:04,079
I have a friend.
330
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
He got arrested for selling fake goods.
331
00:29:09,240 --> 00:29:10,599
I helped him pay for the fine.
332
00:29:21,599 --> 00:29:22,599
I believe you.
333
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Sit down.
334
00:29:27,599 --> 00:29:28,599
Come.
335
00:29:28,640 --> 00:29:29,640
Qin Qin.
336
00:29:30,039 --> 00:29:31,039
You sit here.
337
00:29:34,799 --> 00:29:37,759
Have you met up with Jiang Yu?
338
00:29:37,880 --> 00:29:39,880
Mom, I've been quite busy with work.
339
00:29:40,720 --> 00:29:42,279
You always say you're busy.
340
00:29:42,519 --> 00:29:44,200
You only come home when I tell you to.
341
00:29:44,480 --> 00:29:47,279
I could talk to the associate dean
342
00:29:47,359 --> 00:29:48,720
about giving you
343
00:29:49,240 --> 00:29:51,456
a less taxing job.
344
00:29:51,480 --> 00:29:52,480
How about that?
345
00:29:52,839 --> 00:29:54,880
The guy tried to ask you out.
346
00:29:54,960 --> 00:29:56,200
But you're always busy.
347
00:29:56,440 --> 00:29:58,240
What if he stops asking?
348
00:29:58,279 --> 00:29:59,319
This time,
349
00:29:59,519 --> 00:30:00,759
you be proactive.
350
00:30:01,079 --> 00:30:02,200
You ask him out.
351
00:30:02,319 --> 00:30:03,319
Do it now.
352
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Text him.
353
00:30:27,519 --> 00:30:28,519
I sent it.
354
00:30:31,119 --> 00:30:33,079
It's okay to be restrained.
355
00:30:33,279 --> 00:30:35,359
But Jiang Yu's family and ours
356
00:30:35,720 --> 00:30:37,136
are of similar status.
357
00:30:37,160 --> 00:30:38,519
So,
358
00:30:39,319 --> 00:30:40,960
there's no need to be so formal.
359
00:30:41,559 --> 00:30:43,480
All right, you may go.
360
00:30:44,079 --> 00:30:45,400
I'll be upstairs.
361
00:31:01,519 --> 00:31:02,519
Out with it.
362
00:31:03,480 --> 00:31:05,920
What was the money really for?
363
00:31:07,359 --> 00:31:08,400
Does it
364
00:31:09,559 --> 00:31:11,039
have anything to do with the Song guy?
365
00:31:13,519 --> 00:31:16,720
You two dared to do such a thing
under my nose.
366
00:31:19,240 --> 00:31:21,119
Are you trying to be their Cupid?
367
00:31:23,599 --> 00:31:24,599
Mom.
368
00:31:25,319 --> 00:31:26,775
I wasn't trying to help them.
369
00:31:26,799 --> 00:31:28,200
Nevertheless,
you shouldn't have helped her.
370
00:31:35,559 --> 00:31:37,680
You've learned to lie now.
371
00:32:00,519 --> 00:32:01,519
Welcome.
372
00:32:08,720 --> 00:32:10,279
-Please enjoy.
-Thanks.
373
00:32:25,279 --> 00:32:26,680
-Hello.
-Hello.
374
00:32:27,279 --> 00:32:28,279
Take a seat.
375
00:32:29,000 --> 00:32:30,575
I'm sorry. I hope I'm not late.
376
00:32:30,599 --> 00:32:32,519
No, I just got here myself.
377
00:32:33,440 --> 00:32:34,559
What would you like to drink?
378
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
Ice Americano.
379
00:32:36,000 --> 00:32:37,119
Hello.
380
00:32:37,240 --> 00:32:38,656
-One ice Americano.
-Okay.
381
00:32:38,680 --> 00:32:39,815
And a glass of water, thanks.
382
00:32:39,839 --> 00:32:40,839
Sure.
383
00:32:47,400 --> 00:32:49,759
So, you're a surgeon?
384
00:32:51,359 --> 00:32:52,359
Yes.
385
00:32:53,119 --> 00:32:55,480
You must be quite busy then.
386
00:32:56,400 --> 00:32:58,039
-Water for you.
-Thanks.
387
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
It's not too bad.
388
00:33:04,119 --> 00:33:07,839
I reckon it's quite tiring
being a doctor.
389
00:33:24,000 --> 00:33:25,799
Do you get two consecutive days off?
390
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
We do.
391
00:33:28,119 --> 00:33:30,376
Then, how come you couldn't make it
392
00:33:30,400 --> 00:33:32,839
to the date we set last week?
393
00:33:35,400 --> 00:33:36,480
I'm in the Emergency Department.
394
00:33:37,559 --> 00:33:38,559
We go by shifts.
395
00:33:41,000 --> 00:33:43,400
-Your ice Americano. Enjoy.
-Thanks.
396
00:34:07,519 --> 00:34:08,639
You like this music?
397
00:34:09,320 --> 00:34:11,400
-Yes.
-So do I.
398
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
So,
399
00:34:13,039 --> 00:34:17,559
I've seen many versions
of the "Swan Lake" world tour.
400
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
Really?
401
00:34:19,000 --> 00:34:21,095
Which cast did you see?
402
00:34:21,119 --> 00:34:25,175
Because they alternate
between Team A and Team B,
403
00:34:25,199 --> 00:34:27,039
-I watched the one I...
-Excuse me.
404
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
What's the matter?
405
00:34:45,159 --> 00:34:46,760
Something came up at the hospital.
406
00:34:47,239 --> 00:34:48,280
I have to go.
407
00:34:49,559 --> 00:34:50,760
I'm really sorry.
408
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
Take care.
409
00:34:55,459 --> 00:34:58,359
(I've transferred the money.
Please check. Thanks)
410
00:35:10,225 --> 00:35:12,831
(What are you doing)
411
00:35:21,299 --> 00:35:25,199
(You're welcome)
412
00:35:33,160 --> 00:35:35,713
(When you have the time, I wish to)
413
00:35:48,736 --> 00:35:52,855
(Shouldn't you treat me
to a meal as thanks)
414
00:36:09,194 --> 00:36:12,845
(Okay. What would you like to eat)
415
00:36:29,199 --> 00:36:30,336
That boy, Suo Jun.
416
00:36:30,360 --> 00:36:31,559
He left just like that.
417
00:36:31,880 --> 00:36:34,280
I really feel bad for him.
418
00:36:35,480 --> 00:36:36,480
He's tough.
419
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
He'll get through it.
420
00:36:40,679 --> 00:36:42,055
But I do agree with what he said
421
00:36:42,079 --> 00:36:44,800
before he left.
422
00:36:45,199 --> 00:36:48,639
You really should have a life
outside of work.
423
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
But I understand.
424
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
You're still thinking of Xu Qin,
aren't you?
425
00:37:06,199 --> 00:37:07,760
Mrs. He.
426
00:37:07,840 --> 00:37:09,000
Don't run.
427
00:37:14,159 --> 00:37:15,159
Miao.
428
00:37:17,239 --> 00:37:19,256
-Yan is back?
-Mrs. He.
429
00:37:19,280 --> 00:37:21,015
You brought so much good food.
430
00:37:21,039 --> 00:37:23,360
You have to try these cured meat
from my hometown.
431
00:37:24,159 --> 00:37:26,400
Lovely. Let me serve them on a platter.
432
00:37:26,519 --> 00:37:28,416
There's no rush. I'll leave it all
with you if you can't find a plate.
433
00:37:28,440 --> 00:37:29,679
That won't do.
434
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Yan.
435
00:37:34,559 --> 00:37:36,679
How's everything?
Have you gotten yourself a girlfriend?
436
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Not yet.
437
00:37:39,440 --> 00:37:41,615
No wonder your aunt is anxious.
438
00:37:41,639 --> 00:37:43,199
You've got great qualifications.
439
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
Tell me.
440
00:37:44,960 --> 00:37:46,719
What type of girl are you looking for?
441
00:37:47,079 --> 00:37:48,679
Do you like someone outgoing
442
00:37:48,800 --> 00:37:50,239
or someone more reserved?
443
00:37:50,599 --> 00:37:51,599
Dong Mei.
444
00:37:52,440 --> 00:37:54,489
This is freshly made chili sauce
from Zhai's family home.
445
00:37:54,514 --> 00:37:56,440
You have to try it.
It's really fragrant.
446
00:37:56,760 --> 00:37:58,135
I already smell it.
447
00:37:58,159 --> 00:38:00,000
It must be good mixed with rice.
448
00:38:00,719 --> 00:38:02,679
Look how nice the boy is.
449
00:38:02,760 --> 00:38:04,039
He helps out with menial work.
450
00:38:05,199 --> 00:38:07,559
Not like my Kang Kang,
who only knows to play games.
451
00:38:07,800 --> 00:38:10,039
Oh, hush. Kang Kang is good, too.
452
00:38:10,760 --> 00:38:12,960
I better go back.
I've got stew cooking.
453
00:38:13,360 --> 00:38:14,679
Yan, come visit when you're free.
454
00:38:25,079 --> 00:38:26,480
What was I talking about just now?
455
00:38:29,519 --> 00:38:31,559
Right, I was saying.
456
00:38:31,800 --> 00:38:34,440
Nowadays, the society
thinks differently.
457
00:38:34,559 --> 00:38:37,480
It's not like before when you should
marry within your own class.
458
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Aunt.
459
00:38:40,639 --> 00:38:41,760
Just speak your mind.
460
00:38:46,039 --> 00:38:47,440
What I mean is,
461
00:38:48,039 --> 00:38:49,440
although it's no longer encouraged,
462
00:38:49,760 --> 00:38:53,679
old sayings still hold true
in some ways.
463
00:38:54,199 --> 00:38:55,736
When the family status is too different,
464
00:38:55,760 --> 00:38:57,440
it's hard to be happy together.
465
00:38:57,840 --> 00:39:01,642
Here's the thing. Right now,
it's not about your compatibility.
466
00:39:01,679 --> 00:39:03,816
Nor whether you two should date or not.
467
00:39:03,840 --> 00:39:05,440
This is about two families.
468
00:39:05,719 --> 00:39:07,159
-Say, if...
-I get it.
469
00:39:08,360 --> 00:39:09,400
You don't have to worry.
470
00:39:09,679 --> 00:39:10,679
I know what to do.
471
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
Where's Uncle?
472
00:39:15,039 --> 00:39:18,199
Your uncle found a recipe
for stinky mandarin fish online.
473
00:39:18,239 --> 00:39:19,840
He wanted to make it for you.
474
00:39:20,679 --> 00:39:21,976
So he went out to buy fish.
475
00:39:22,000 --> 00:39:23,559
He should be back by now.
476
00:39:26,679 --> 00:39:27,856
Anyway, about what I said,
477
00:39:27,880 --> 00:39:29,159
I hope you take it to heart.
478
00:39:31,199 --> 00:39:32,440
Don't make things hard for yourself.
479
00:39:36,639 --> 00:39:38,599
I'm sure the food
in the hospital is drab.
480
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Eat more.
481
00:39:43,239 --> 00:39:44,800
The food there is pretty good.
482
00:39:45,920 --> 00:39:46,920
That's enough, Mom.
483
00:39:47,039 --> 00:39:48,079
You eat.
484
00:39:51,880 --> 00:39:53,079
Your dark eye circles are showing.
485
00:39:54,559 --> 00:39:56,719
You met with Jiang Yu?
486
00:39:58,199 --> 00:40:00,119
We exchanged texts and met for coffee.
487
00:40:00,480 --> 00:40:02,719
But something came up in the hospital
so I left early.
488
00:40:03,000 --> 00:40:04,119
That busy, huh?
489
00:40:06,719 --> 00:40:08,039
I think you're more suited
490
00:40:08,679 --> 00:40:11,039
to do research work in a university.
491
00:40:12,039 --> 00:40:13,599
I'll get you a new job.
492
00:40:14,920 --> 00:40:16,599
I'm quite happy with where I am now.
493
00:40:16,760 --> 00:40:17,840
What's there to be happy about?
494
00:40:18,079 --> 00:40:19,239
You're getting skinnier.
495
00:40:20,239 --> 00:40:21,440
It's the same with your brother.
496
00:40:21,920 --> 00:40:23,800
I introduced so many nice ladies to him,
497
00:40:23,880 --> 00:40:25,239
but he wasn't interested in any.
498
00:40:26,039 --> 00:40:27,456
I don't know how you guys think.
499
00:40:27,480 --> 00:40:29,199
Getting married early is a good thing.
500
00:40:32,639 --> 00:40:33,639
Mom.
501
00:40:34,679 --> 00:40:35,800
There's a guy
502
00:40:36,480 --> 00:40:37,559
I'm interested in.
503
00:40:41,079 --> 00:40:42,079
I suppose
504
00:40:42,639 --> 00:40:43,679
you could say I like him.
505
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Jiang Yu?
506
00:40:46,719 --> 00:40:47,719
No.
507
00:40:48,639 --> 00:40:49,679
Then from which family?
508
00:41:04,480 --> 00:41:05,519
Previously,
509
00:41:06,360 --> 00:41:08,039
when I was studying abroad,
510
00:41:09,800 --> 00:41:13,280
did you receive any letter
addressed to me?
511
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
What?
512
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
It's nothing.
513
00:41:28,559 --> 00:41:29,559
I'm full.
514
00:41:29,880 --> 00:41:30,880
I'll leave now.
515
00:41:30,960 --> 00:41:32,079
I have work tomorrow.
516
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
Qin Qin.
517
00:41:38,920 --> 00:41:40,239
Don't make me
518
00:41:42,000 --> 00:41:43,400
become the bad guy again.
31296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.