All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP05__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,659 --> 00:01:34,773 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,797 --> 00:01:37,093 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,117 --> 00:01:39,943 (Episode 5) 4 00:01:43,200 --> 00:01:44,239 What's going on? 5 00:01:46,439 --> 00:01:48,120 How did you get that large wound? 6 00:01:48,640 --> 00:01:50,760 Dr Xu, did you give him a tetanus shot? 7 00:01:51,239 --> 00:01:52,239 I did. 8 00:01:52,319 --> 00:01:54,079 Remember to come and change your dressing as instructed. 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,640 Put on your clothes in case you get a cold. 10 00:01:58,560 --> 00:01:59,519 Stand still. 11 00:02:00,159 --> 00:02:00,640 Here. 12 00:02:02,760 --> 00:02:03,359 Easy. 13 00:02:04,239 --> 00:02:04,879 This hand. 14 00:02:11,639 --> 00:02:12,360 Look at you. 15 00:02:12,560 --> 00:02:13,199 Does it hurt? 16 00:02:13,199 --> 00:02:14,360 Do you need painkiller? 17 00:02:14,360 --> 00:02:15,080 No. 18 00:02:16,280 --> 00:02:18,360 Take it. This isn't the time to play the hero. 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Isn't that right, Dr Xu? 20 00:02:20,879 --> 00:02:22,840 That depends on the patient. 21 00:02:27,280 --> 00:02:29,360 Your shoes got wet. 22 00:02:29,840 --> 00:02:31,840 Let me get you the clean slippers in my car. 23 00:02:31,840 --> 00:02:32,759 It's cold today. 24 00:02:33,159 --> 00:02:33,680 Never mind. 25 00:02:33,759 --> 00:02:34,479 Wait here. 26 00:02:39,120 --> 00:02:40,560 Is she your girlfriend? 27 00:02:45,759 --> 00:02:46,960 Does this have anything to do with you? 28 00:02:49,080 --> 00:02:50,400 If you have a girlfriend, 29 00:02:51,479 --> 00:02:54,120 just say so when you reject my confession. 30 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 Instead of beating around the bush. 31 00:03:07,360 --> 00:03:08,680 It's our problem. 32 00:03:09,840 --> 00:03:11,240 So keep it between us. 33 00:03:11,879 --> 00:03:13,280 Why get the others involved? 34 00:03:15,759 --> 00:03:17,039 It was my bad 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,000 for leaving you. 36 00:03:20,006 --> 00:03:22,686 But don't you know how young we were back then? 37 00:03:22,719 --> 00:03:24,400 We couldn't even make ends meet. 38 00:03:24,400 --> 00:03:25,520 Under such circumstances, 39 00:03:25,520 --> 00:03:27,719 I didn't see why I had to choose you over my parents. 40 00:03:27,719 --> 00:03:28,639 You're right. 41 00:03:30,000 --> 00:03:31,360 I didn't make you choose. 42 00:03:31,960 --> 00:03:33,439 But you didn't even make things clear. 43 00:03:34,569 --> 00:03:35,439 You dumped me 44 00:03:36,599 --> 00:03:38,080 like I was a dog. 45 00:03:41,439 --> 00:03:42,360 Now tell me. 46 00:03:43,439 --> 00:03:44,599 If you were in my shoes, 47 00:03:47,360 --> 00:03:48,520 why should we get back together? 48 00:03:55,520 --> 00:03:59,439 It's really pointless saying all this now. 49 00:04:01,759 --> 00:04:03,520 All you care about is yourself. 50 00:04:04,599 --> 00:04:06,680 Even if we could turn the clock back, 51 00:04:07,639 --> 00:04:09,360 nothing would change. 52 00:04:17,399 --> 00:04:18,240 Exactly. 53 00:04:19,560 --> 00:04:20,839 If we were to go over this again, 54 00:04:21,839 --> 00:04:23,399 I'd still make that same choice. 55 00:04:35,360 --> 00:04:36,439 You're telling me this 56 00:04:38,879 --> 00:04:40,879 just to make me understand your difficulties. 57 00:04:43,079 --> 00:04:43,879 All right. 58 00:04:44,680 --> 00:04:45,839 I do understand. 59 00:04:47,879 --> 00:04:50,839 But that doesn't lead to our reconciliation. 60 00:04:51,439 --> 00:04:52,560 Even if we reconcile, 61 00:04:53,319 --> 00:04:55,040 when something like this happens again, 62 00:04:56,600 --> 00:04:58,519 you'll still make the same decision. 63 00:04:59,240 --> 00:05:00,040 Am I right? 64 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 Getting back a lost candy 65 00:05:05,279 --> 00:05:07,439 won't make it taste special. 66 00:05:08,839 --> 00:05:12,600 No point wasting your love just to make up for regrets. 67 00:05:17,639 --> 00:05:18,439 Xu Qin. 68 00:05:22,560 --> 00:05:23,680 At this age, 69 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 I may not be old, 70 00:05:26,480 --> 00:05:28,000 but neither am I young. 71 00:05:29,560 --> 00:05:30,680 I might be able 72 00:05:31,399 --> 00:05:34,399 to endure the pain when I was young. 73 00:05:35,279 --> 00:05:36,519 It'd heal. 74 00:05:41,519 --> 00:05:43,120 But at this age, 75 00:05:44,639 --> 00:05:45,519 I can't afford 76 00:05:47,680 --> 00:05:48,839 to suffer from it again. 77 00:05:53,199 --> 00:05:54,439 Do you still hate me? 78 00:05:56,399 --> 00:05:57,120 No. 79 00:05:58,680 --> 00:05:59,639 I don't hate you. 80 00:06:02,079 --> 00:06:03,720 But I want nothing to do with you. 81 00:06:54,120 --> 00:06:55,439 Why did you come out? 82 00:06:56,279 --> 00:06:57,240 Wear this. 83 00:06:57,240 --> 00:06:57,920 It's alright. 84 00:07:03,639 --> 00:07:04,439 Your ex? 85 00:07:07,279 --> 00:07:08,160 Why? 86 00:07:08,839 --> 00:07:10,199 She asked about you. 87 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 I have great intuition. 88 00:07:15,240 --> 00:07:16,519 Since it's over between you, 89 00:07:16,519 --> 00:07:17,800 why won't you give me a chance? 90 00:07:21,240 --> 00:07:21,720 Naturally, 91 00:07:22,399 --> 00:07:24,040 if you have a chance to get back together, 92 00:07:24,560 --> 00:07:25,439 I'll give up. 93 00:07:32,240 --> 00:07:34,519 Whether it's her or you, 94 00:07:35,033 --> 00:07:35,879 there's not a chance. 95 00:07:37,879 --> 00:07:39,000 She's obviously in your heart. 96 00:07:39,120 --> 00:07:40,199 But you're denying it. 97 00:07:41,800 --> 00:07:44,279 Let's not start anything that won't end well. 98 00:07:45,560 --> 00:07:46,399 It's for the best. 99 00:08:44,399 --> 00:08:46,120 Dr. Xu, this is bad. 100 00:08:46,320 --> 00:08:46,960 What is it? 101 00:08:46,985 --> 00:08:50,184 The blood test results of the driver came back. 102 00:08:50,300 --> 00:08:51,176 (Positive) 103 00:08:51,200 --> 00:08:52,799 Did you get hurt in the river? 104 00:08:55,519 --> 00:08:56,480 You're injured. 105 00:08:56,639 --> 00:08:57,279 Hold me. 106 00:08:57,919 --> 00:08:59,200 One, two, three. 107 00:09:03,120 --> 00:09:03,919 I'm fine. 108 00:09:04,399 --> 00:09:06,240 Do you have any wounds? Check thoroughly. 109 00:09:06,399 --> 00:09:07,159 No. 110 00:09:07,399 --> 00:09:09,399 Dr Xu, I'm still single. 111 00:09:09,519 --> 00:09:10,600 Everyone is. 112 00:09:11,519 --> 00:09:12,080 Oh. 113 00:09:12,679 --> 00:09:13,399 Dr Xu, 114 00:09:13,679 --> 00:09:16,000 he was bleeding heavily when you entered the water. 115 00:09:16,120 --> 00:09:16,799 I'm fine. 116 00:09:17,320 --> 00:09:18,600 Our skin is the best barrier. 117 00:09:18,799 --> 00:09:19,840 As long as we don't have a wound 118 00:09:20,120 --> 00:09:21,440 or come in direct contact with the blood or fluid, 119 00:09:21,559 --> 00:09:22,679 there's no risk of infection. 120 00:09:23,600 --> 00:09:25,320 It's the firefighters that are in danger. 121 00:09:27,320 --> 00:09:28,080 Tell the supply room 122 00:09:28,360 --> 00:09:30,039 to disinfect his surgical instruments separately. 123 00:09:30,159 --> 00:09:32,159 The scrubs and medical wastes must be packed separately. 124 00:09:32,159 --> 00:09:34,919 And only reopen the OR at least half an hour after disinfection. 125 00:09:35,039 --> 00:09:36,080 All right. Let's go. 126 00:09:46,817 --> 00:09:47,480 Fall in. 127 00:09:49,000 --> 00:09:49,639 Captain. 128 00:09:49,639 --> 00:09:50,759 Quick. 129 00:09:59,360 --> 00:10:00,759 The rescue team this afternoon, 130 00:10:01,360 --> 00:10:02,000 step out. 131 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 Those who came in contact with the sports car's driver, 132 00:10:10,279 --> 00:10:10,879 step out. 133 00:10:14,840 --> 00:10:15,519 Captain, 134 00:10:15,639 --> 00:10:17,440 are we going to be rewarded? 135 00:10:17,639 --> 00:10:18,759 What for, captain? 136 00:10:18,759 --> 00:10:20,720 I'm not a money-grubber like Jiang Yi. 137 00:10:20,720 --> 00:10:21,759 More meat will do. 138 00:10:22,960 --> 00:10:23,600 Come with me. 139 00:10:24,440 --> 00:10:25,080 To the hospital. 140 00:10:25,200 --> 00:10:26,120 It's okay. 141 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 I got some scratches, but there's no need to see the doctor. 142 00:10:28,000 --> 00:10:29,039 Yeah. Forget about it. 143 00:10:33,720 --> 00:10:35,080 Go to the hospital 144 00:10:37,440 --> 00:10:38,279 and do a blood test. 145 00:10:43,443 --> 00:10:44,495 (Emergency Department) 146 00:10:46,240 --> 00:10:47,320 Wait. 147 00:10:47,559 --> 00:10:49,600 Why are you taking my son to the isolation ward? 148 00:10:49,600 --> 00:10:51,840 He can't stay at that shabby place. 149 00:10:52,559 --> 00:10:53,720 Listen to me. 150 00:10:53,960 --> 00:10:56,159 I already talked to your administrator, Gao. 151 00:10:56,320 --> 00:10:58,840 Take my son to a private ward right now. At once. 152 00:10:59,120 --> 00:11:00,559 And send two nurses. 153 00:11:00,559 --> 00:11:03,000 I'll pay for your OT and bonuses. 154 00:11:03,000 --> 00:11:03,596 Yes. 155 00:11:03,639 --> 00:11:05,200 Do you know your son's condition? 156 00:11:05,720 --> 00:11:06,960 His blood test results. 157 00:11:10,000 --> 00:11:11,960 My son's been taking medication. 158 00:11:12,679 --> 00:11:14,240 So you knew his health condition. 159 00:11:14,480 --> 00:11:16,080 Why didn't you mention it before the surgery? 160 00:11:17,320 --> 00:11:18,600 That's his privacy. 161 00:11:19,559 --> 00:11:21,360 We're here to get his injuries treated. 162 00:11:21,360 --> 00:11:22,320 Not the disease. 163 00:11:22,919 --> 00:11:24,320 It was an invasive surgery. 164 00:11:24,320 --> 00:11:25,399 What if he infects others? 165 00:11:26,039 --> 00:11:27,200 You're exaggerating. 166 00:11:27,320 --> 00:11:29,320 Don't you sterilise yourselves before a surgery? 167 00:11:30,200 --> 00:11:31,224 I get it now. 168 00:11:31,399 --> 00:11:32,840 You refuse to save him, aren't you? 169 00:11:33,320 --> 00:11:34,600 Your son's life is precious, 170 00:11:35,120 --> 00:11:36,639 but the medical staff's isn't? 171 00:11:36,679 --> 00:11:38,320 And the firefighters who rescued him, 172 00:11:38,519 --> 00:11:39,519 their lives don't matter? 173 00:11:39,519 --> 00:11:40,720 Look at you. 174 00:11:40,720 --> 00:11:42,480 Is this how you talk to the patient's family? 175 00:11:42,480 --> 00:11:44,559 What's going on? Aren't you too rude to the doctor? 176 00:11:45,440 --> 00:11:46,600 I'm talking to the doctor. 177 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 It's none of your business. 178 00:11:47,600 --> 00:11:48,759 Mind your own business. 179 00:11:48,759 --> 00:11:49,399 Get lost. 180 00:11:49,799 --> 00:11:50,720 This is the ER. 181 00:11:51,039 --> 00:11:52,120 Please leave. 182 00:11:52,600 --> 00:11:53,279 Who's he? 183 00:11:53,440 --> 00:11:54,679 Who's he to speak here? 184 00:11:54,679 --> 00:11:55,799 Get me the ward already. 185 00:11:56,600 --> 00:11:57,399 They 186 00:11:58,480 --> 00:11:59,799 risked their lives 187 00:12:00,480 --> 00:12:02,720 to save your son from the river. The firefighters. 188 00:12:22,876 --> 00:12:27,917 (Emergency Department) 189 00:12:28,320 --> 00:12:29,000 (Emergency Medicine Laboratory) Thanks, Doctor. 190 00:12:29,000 --> 00:12:29,559 No problem. 191 00:12:31,360 --> 00:12:31,840 Doctor. 192 00:12:32,279 --> 00:12:32,679 Song Yan. 193 00:12:32,679 --> 00:12:34,879 Why're they taking so much of our blood? 194 00:12:35,360 --> 00:12:36,440 Are we infected? 195 00:12:36,440 --> 00:12:37,240 We're not sure. 196 00:12:37,320 --> 00:12:38,480 This is just the protocol. 197 00:12:38,480 --> 00:12:41,080 We need to know your physical condition when dealing with exposure risk. 198 00:12:43,440 --> 00:12:46,320 You may come to the observation room after blood drawing. 199 00:12:46,519 --> 00:12:47,159 This way. 200 00:12:48,600 --> 00:12:49,440 This is scary. 201 00:13:19,240 --> 00:13:20,440 Done. Put pressure on it. 202 00:13:22,519 --> 00:13:23,200 Song Yan. 203 00:13:24,879 --> 00:13:26,840 PEP to prevent the virus from spreading. 204 00:13:27,039 --> 00:13:28,759 More effective if you take it sooner. 205 00:13:30,759 --> 00:13:32,399 This is a single dose enough for three. 206 00:13:32,919 --> 00:13:34,080 We're not a designated hospital. 207 00:13:34,080 --> 00:13:35,240 The dispensary runs out of stock. 208 00:13:35,440 --> 00:13:37,759 We need to get the rest from CDC. 209 00:13:39,559 --> 00:13:40,320 Three medicines 210 00:13:40,960 --> 00:13:41,639 for four of us? 211 00:13:42,080 --> 00:13:44,879 You're wounded and a close contact. 212 00:13:45,639 --> 00:13:47,799 Take it first. You're at the highest risk of infection. 213 00:13:53,919 --> 00:13:55,399 You'll give it to them, right? 214 00:14:11,279 --> 00:14:12,240 How is it going? 215 00:14:13,120 --> 00:14:13,679 Depend on God's will. 216 00:14:14,200 --> 00:14:15,919 Did the doctor give you PEP? 217 00:14:16,480 --> 00:14:17,159 Only those. 218 00:14:17,600 --> 00:14:18,519 We'll get the rest tomorrow. 219 00:14:22,247 --> 00:14:23,886 You three take it first, Captain. 220 00:14:24,159 --> 00:14:25,960 Given my size, I'm sure I'll be fine. 221 00:14:26,440 --> 00:14:27,240 Captain, 222 00:14:27,519 --> 00:14:28,639 your condition is the worst. 223 00:14:28,720 --> 00:14:29,559 You take it first. 224 00:14:29,919 --> 00:14:30,679 Captain, 225 00:14:31,000 --> 00:14:32,480 I only helped carry him. 226 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 I'm fit enough to skip the medicine. 227 00:14:42,759 --> 00:14:43,519 Yang Chi. 228 00:14:44,480 --> 00:14:44,960 Jiang Yi. 229 00:14:45,919 --> 00:14:46,720 Liu Jun Ping. 230 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Yes, sir. 231 00:14:52,759 --> 00:14:53,279 Take it. 232 00:14:55,120 --> 00:14:55,919 This is an order. 233 00:14:56,679 --> 00:14:58,240 What about you, Captain? 234 00:14:58,440 --> 00:14:59,519 I'll get mine tomorrow. 235 00:14:59,960 --> 00:15:02,080 -There's enough time. -It'll be pointless by then. 236 00:15:02,679 --> 00:15:05,639 I've checked. The medicine's most effective if taken within two hours. 237 00:15:06,000 --> 00:15:07,200 24 hours is less ideal. 238 00:15:08,120 --> 00:15:08,879 The longer you wait, 239 00:15:09,679 --> 00:15:10,720 the less effective it is. 240 00:15:11,320 --> 00:15:13,279 Let's listen to the doctors. 241 00:15:13,919 --> 00:15:14,559 Come on. 242 00:15:15,559 --> 00:15:16,399 Cheer up. 243 00:15:17,440 --> 00:15:18,639 If anyone's infected, 244 00:15:19,600 --> 00:15:21,000 you must get treated at the best hospital 245 00:15:22,313 --> 00:15:23,639 with advanced medical technology. 246 00:15:25,082 --> 00:15:26,259 This disease will definitely be cured. 247 00:15:29,200 --> 00:15:31,759 As soon as we put on the uniform, we're prepared for it. 248 00:15:32,519 --> 00:15:33,533 I believe 249 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 even sacrificing your lives won't make you flinch. 250 00:15:36,519 --> 00:15:37,537 If anything happens, 251 00:15:38,120 --> 00:15:39,071 I'm there for you. 252 00:15:40,039 --> 00:15:41,919 All right, take the medicine. 253 00:15:47,960 --> 00:15:48,519 Go on. 254 00:15:50,440 --> 00:15:51,279 Song Yan, 255 00:15:52,799 --> 00:15:54,480 a reminder to those taking the medicine. 256 00:15:55,759 --> 00:15:58,879 You might have an upset stomach, diarrhoea, a headache and insomnia. 257 00:15:58,879 --> 00:15:59,960 Get enough rest. 258 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 Don't exhaust yourselves. 259 00:16:02,080 --> 00:16:02,840 Thank you. 260 00:16:04,000 --> 00:16:06,080 You may go home after taking the medicine. 261 00:16:06,840 --> 00:16:07,519 Song Yan, 262 00:16:08,159 --> 00:16:10,679 you should stay for observation as you didn't take the medicine. 263 00:16:12,200 --> 00:16:12,799 Okay. 264 00:16:18,559 --> 00:16:19,559 Yes. 265 00:16:19,679 --> 00:16:21,279 Our hospital runs out of PEP. 266 00:16:22,799 --> 00:16:24,440 If you may, please ask CDC 267 00:16:24,440 --> 00:16:26,080 to send it to us as soon as possible. 268 00:16:31,559 --> 00:16:33,039 All right. Thank you. 269 00:16:42,635 --> 00:16:44,635 (Emergency Department) 270 00:16:53,120 --> 00:16:53,840 Dr Xu. 271 00:16:54,000 --> 00:16:54,840 Thank you. 272 00:17:36,720 --> 00:17:38,000 Here, the medicine. 273 00:17:48,000 --> 00:17:48,599 Thanks. 274 00:17:50,960 --> 00:17:52,759 That's my line. 275 00:17:53,759 --> 00:17:55,200 You saved me. 276 00:18:01,240 --> 00:18:02,920 Don't feel burdened. 277 00:18:04,359 --> 00:18:06,640 This is my responsibility. 278 00:18:22,319 --> 00:18:24,079 I'm mature enough 279 00:18:25,160 --> 00:18:26,200 to respect your decision 280 00:18:27,200 --> 00:18:28,799 after you said that you 281 00:18:30,839 --> 00:18:32,079 wanted nothing to do with me. 282 00:19:21,126 --> 00:19:22,806 (China Fire and Rescue) 283 00:19:33,079 --> 00:19:34,279 What's you plan for the future? 284 00:19:35,519 --> 00:19:37,240 Continue to stay at Shili Tai? 285 00:19:37,880 --> 00:19:38,759 Future? 286 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 I haven't given it a thought. 287 00:19:43,759 --> 00:19:46,440 I just want to focus on what I'm doing now. 288 00:19:47,799 --> 00:19:48,680 And you? 289 00:19:50,440 --> 00:19:52,200 Well, I can't only think about myself. 290 00:19:52,839 --> 00:19:54,160 My parents have aged 291 00:19:54,680 --> 00:19:55,720 with health issues. 292 00:19:56,440 --> 00:19:58,160 I haven't been able to spend time with them. 293 00:19:58,880 --> 00:20:01,500 My fiancee and I aren't officially married. 294 00:20:03,000 --> 00:20:07,039 Yet she has to handle all sorts of things in the family. 295 00:20:08,359 --> 00:20:09,440 For five years straight. 296 00:20:10,920 --> 00:20:13,559 I need to give it back to them. 297 00:20:15,920 --> 00:20:17,400 So you're going to quit? 298 00:20:20,200 --> 00:20:21,039 I haven't decided. 299 00:20:24,319 --> 00:20:25,400 That crossed your mind? 300 00:20:25,880 --> 00:20:27,880 Listen. Don't even think about it. 301 00:20:28,759 --> 00:20:30,880 Why? You can't bear to see me go? 302 00:20:33,039 --> 00:20:34,480 It's troublesome to get a new guy. 303 00:20:43,079 --> 00:20:45,240 Do you know what your biggest problem is? 304 00:20:46,319 --> 00:20:47,400 Not admitting your true feelings. 305 00:20:49,400 --> 00:20:52,119 Be honest about your feelings. 306 00:20:52,720 --> 00:20:54,000 Isn't being stubborn tired? 307 00:20:54,839 --> 00:20:56,480 Admit that you're reluctant to let me go. 308 00:20:57,119 --> 00:20:57,920 Fine. 309 00:20:58,759 --> 00:21:00,640 I'm pleading you. 310 00:21:01,119 --> 00:21:01,920 Don't go. 311 00:21:04,359 --> 00:21:06,079 The newbies aren't ready yet. 312 00:21:06,519 --> 00:21:08,960 Don't dump the responsibility on me. 313 00:21:09,960 --> 00:21:13,200 I can let you take the credits, rewards and allowances 314 00:21:15,200 --> 00:21:16,359 before me after this. 315 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 You sure are generous. 316 00:21:19,279 --> 00:21:20,440 Of course. 317 00:21:21,039 --> 00:21:22,119 We're close, aren't we? 318 00:21:23,519 --> 00:21:24,960 Let's go somewhere. 319 00:21:34,119 --> 00:21:35,680 Another full-day training tomorrow. 320 00:21:36,079 --> 00:21:37,079 Boring. 321 00:21:39,839 --> 00:21:41,039 I'm regretting this already. 322 00:21:41,640 --> 00:21:43,240 If I'm allowed to quit now, 323 00:21:43,240 --> 00:21:44,840 I'll get a flight ticket home right away. 324 00:21:45,240 --> 00:21:46,480 Lower your voice. 325 00:21:46,480 --> 00:21:47,519 Luckily, the squad leader isn't here. 326 00:21:47,880 --> 00:21:48,559 If he hears you... 327 00:21:48,559 --> 00:21:49,640 This is where 328 00:21:50,359 --> 00:21:51,920 you get to know what they're thinking. 329 00:21:52,599 --> 00:21:53,359 Listen. 330 00:21:54,019 --> 00:21:55,859 A close friend of mine passed the aviation test 331 00:21:56,240 --> 00:21:57,759 and is flying trainers aircraft 332 00:21:57,759 --> 00:21:59,440 at the aviation school every day. 333 00:21:59,839 --> 00:22:00,480 But look at us. 334 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 All we do is water the plants. 335 00:22:02,920 --> 00:22:03,960 Until we're dog-tired. 336 00:22:04,240 --> 00:22:05,000 Exactly. 337 00:22:08,130 --> 00:22:08,720 Ge. 338 00:22:09,920 --> 00:22:10,960 Why did you join the brigade? 339 00:22:11,599 --> 00:22:12,119 Me? 340 00:22:13,519 --> 00:22:14,240 To save lives. 341 00:22:14,680 --> 00:22:15,319 Dude, 342 00:22:15,599 --> 00:22:16,480 seriously? 343 00:22:17,359 --> 00:22:19,000 I want to be like Captain Song. 344 00:22:21,440 --> 00:22:22,559 Why are you laughing? 345 00:22:23,000 --> 00:22:23,920 Annoying. 346 00:22:25,960 --> 00:22:28,160 Ge's girlfriend likes heroes. 347 00:22:28,200 --> 00:22:29,759 She admires him. 348 00:22:30,279 --> 00:22:32,920 Hero? One who's never even been into a burning building? 349 00:22:33,240 --> 00:22:34,720 Where does the admiration come from? 350 00:22:35,200 --> 00:22:37,880 You're used to eavesdropping here? 351 00:22:38,839 --> 00:22:40,759 Trying to figure out what they're thinking 352 00:22:40,759 --> 00:22:43,160 is also part of the instructor's job. 353 00:22:44,240 --> 00:22:46,799 You and your excuses. 354 00:22:51,119 --> 00:22:52,000 The captain just went by. 355 00:22:52,720 --> 00:22:54,000 The instructor too. 356 00:22:57,440 --> 00:22:59,119 Get your equipment and fall in. 357 00:22:59,119 --> 00:23:00,279 Squad leaders, take command. 358 00:23:00,319 --> 00:23:01,000 Squad One. 359 00:23:01,319 --> 00:23:02,319 Running march. March. 360 00:23:02,319 --> 00:23:03,000 Squad Two. 361 00:23:03,000 --> 00:23:04,039 Running march. March. 362 00:23:04,039 --> 00:23:08,839 One, two, one. 363 00:23:17,000 --> 00:23:17,680 Hi, Chi. 364 00:23:20,200 --> 00:23:20,880 Vice Captain. 365 00:23:21,599 --> 00:23:22,359 Hi, Chi. 366 00:23:28,119 --> 00:23:28,799 Jiang. 367 00:23:30,279 --> 00:23:31,279 The hospital called. 368 00:23:31,400 --> 00:23:32,319 All tested negative. 369 00:23:32,319 --> 00:23:33,720 The follow-up appointment is in four weeks. 370 00:23:34,079 --> 00:23:34,759 Really? 371 00:23:35,119 --> 00:23:35,920 Thank goodness. 372 00:23:36,279 --> 00:23:37,119 Let me tell you. 373 00:23:37,319 --> 00:23:38,799 Be it negative or not, 374 00:23:39,519 --> 00:23:40,519 I can't stand it anymore. 375 00:23:40,519 --> 00:23:41,599 How many times did you throw up? 376 00:23:42,000 --> 00:23:42,839 Four. 377 00:23:46,119 --> 00:23:46,720 Jun Ping. 378 00:23:46,720 --> 00:23:47,400 Chi. 379 00:23:47,799 --> 00:23:48,279 Liu. 380 00:23:52,039 --> 00:23:53,799 -Where're you going? -Sorry. 381 00:23:54,200 --> 00:23:54,880 I just vomited, 382 00:23:55,599 --> 00:23:57,039 but you make me want to vomit again. 383 00:23:57,720 --> 00:23:59,599 What? We make you want to vomit? 384 00:24:30,077 --> 00:24:32,323 (Application for Relocation) 385 00:24:41,240 --> 00:24:42,559 You're supposed to rest. 386 00:24:43,039 --> 00:24:43,920 Why aren't you in bed? 387 00:24:58,000 --> 00:24:59,319 What's this for? 388 00:25:02,319 --> 00:25:03,640 To become a deserter? 389 00:25:08,119 --> 00:25:09,759 You've applied for a transfer. 390 00:25:10,440 --> 00:25:13,000 Why bother asking for my opinion the other day? 391 00:25:15,279 --> 00:25:18,039 Who was it that suggested to carry the burden together? 392 00:25:18,519 --> 00:25:19,559 Who was it 393 00:25:19,559 --> 00:25:22,480 that wanted to train the newbies into great firefighters? 394 00:25:22,839 --> 00:25:23,720 And who promised 395 00:25:23,720 --> 00:25:25,720 to make sure the Yancheng's Guardian Cup trophy 396 00:25:25,720 --> 00:25:27,240 remain in Shili Tai forever? 397 00:25:28,680 --> 00:25:29,440 Listen, Song Yan. 398 00:25:29,440 --> 00:25:31,119 Just tell me your plan! 399 00:25:42,400 --> 00:25:43,279 Suo Jun. 400 00:25:44,604 --> 00:25:46,484 You were writing the application behind my back. 401 00:25:49,000 --> 00:25:50,599 What did I do 402 00:25:51,319 --> 00:25:53,240 to deserve being neglected by you? 403 00:25:53,240 --> 00:25:54,605 You didn't even discuss it with me. 404 00:25:57,000 --> 00:25:57,720 Fine. 405 00:25:58,960 --> 00:26:00,119 Even if you're not up for discussion, 406 00:26:00,119 --> 00:26:01,759 at least let me know about it. 407 00:26:04,400 --> 00:26:07,680 We eat and sleep under one roof. 408 00:26:10,279 --> 00:26:12,079 Why keep me in the dark? 409 00:26:15,440 --> 00:26:17,279 I wanted to ask for your opinion. 410 00:26:18,160 --> 00:26:19,920 But I thought you'd get too worked up... 411 00:26:19,920 --> 00:26:21,519 Yet you secretly wrote the application. 412 00:26:24,065 --> 00:26:26,745 What, you planned to tell me only after you've left? 413 00:26:27,920 --> 00:26:29,839 Or you never planned to? 414 00:26:33,480 --> 00:26:35,599 "See you, Song Yan." 415 00:26:36,160 --> 00:26:37,319 "Bye, Song Yan." 416 00:26:37,559 --> 00:26:38,599 "Never see each other again." 417 00:26:39,160 --> 00:26:39,920 Is that your plan? 418 00:26:45,720 --> 00:26:49,039 Remember the oath we took when we formed a team? 419 00:26:54,599 --> 00:26:55,799 You don't. 420 00:26:56,559 --> 00:26:57,960 You forgot all of it, 421 00:26:58,720 --> 00:27:01,279 abandoning your responsibilities and duties. 422 00:27:02,559 --> 00:27:05,279 You're a deserter! 423 00:27:06,960 --> 00:27:07,880 Song Yan, 424 00:27:09,839 --> 00:27:11,720 I remember the oath we took. 425 00:27:13,000 --> 00:27:14,359 And I'm not becoming a deserter. 426 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 But I have things to take care of. 427 00:27:19,559 --> 00:27:20,359 You know, 428 00:27:21,400 --> 00:27:22,279 I'm relocating 429 00:27:23,240 --> 00:27:25,160 to a position that pays an extra 1,200 yuan. 430 00:27:25,839 --> 00:27:26,559 I can... 431 00:27:26,559 --> 00:27:27,720 So it's for money? 432 00:27:31,599 --> 00:27:32,359 Yes. 433 00:27:34,160 --> 00:27:35,359 If you believe so. 434 00:27:37,680 --> 00:27:39,720 Why push yourself to this extent, Song Yan? 435 00:27:41,279 --> 00:27:44,920 The Guardian Cup trophy can be kept by fire stations other than ours. 436 00:27:46,079 --> 00:27:49,039 We're all firefighters protecting the same city, 437 00:27:50,119 --> 00:27:51,440 as well as its citizen. 438 00:27:53,473 --> 00:27:55,393 Why must it stay here? 439 00:28:08,319 --> 00:28:09,119 Suo Jun, 440 00:28:10,559 --> 00:28:12,720 so you can see the bigger picture. 441 00:28:14,599 --> 00:28:15,240 You're right. 442 00:28:15,240 --> 00:28:16,559 I can't claim all credits. 443 00:28:17,200 --> 00:28:20,519 The trophy is the whole brigade's honour. 444 00:28:21,400 --> 00:28:24,119 But we're the warriors of Shili Tai, mind you. 445 00:28:32,880 --> 00:28:34,039 You're leaving. 446 00:28:34,640 --> 00:28:37,920 The honour doesn't matter to you. 447 00:28:40,880 --> 00:28:42,480 You'd leave your teammates, 448 00:28:43,279 --> 00:28:45,559 turn your back to the newbies, 449 00:28:47,200 --> 00:28:49,240 and apply for a transfer 450 00:28:50,519 --> 00:28:51,680 for the 1,200 pay. 451 00:28:54,079 --> 00:28:54,920 All right. 452 00:28:57,039 --> 00:28:58,240 I won't stop you. 453 00:29:09,319 --> 00:29:10,960 If you refuse 454 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 to carry Shili Tai's flag, 455 00:29:15,839 --> 00:29:17,000 I'll do it myself. 456 00:30:10,079 --> 00:30:11,559 I'm getting days off after this week. 457 00:30:11,559 --> 00:30:12,960 What about you, Dr Xu? 458 00:30:13,519 --> 00:30:14,200 Me too. 459 00:30:14,200 --> 00:30:15,440 Want to hang out? 460 00:30:15,680 --> 00:30:16,200 Sure. 461 00:30:16,599 --> 00:30:17,519 I'd rather sleep. 462 00:30:17,839 --> 00:30:19,000 We can do that together too. 463 00:30:25,119 --> 00:30:26,200 Hi, this is the ER. 464 00:30:30,839 --> 00:30:31,640 Got it. 465 00:30:32,519 --> 00:30:33,160 Dr Xu. 466 00:30:33,440 --> 00:30:34,720 A patient is arriving. 467 00:30:34,720 --> 00:30:36,440 Weak pulse, unconscious, unstable vital signs. 468 00:30:36,960 --> 00:30:38,359 -Get the resuscitation room ready. -Okay. 469 00:30:42,119 --> 00:30:43,599 Administer 1mg IV adrenaline. 470 00:30:43,599 --> 00:30:44,240 Okay. 471 00:30:48,480 --> 00:30:49,960 1mg IV adrenaline. 472 00:31:17,640 --> 00:31:18,480 -Let me do it. -Okay. 473 00:31:24,720 --> 00:31:25,640 Check the venous access. 474 00:31:28,319 --> 00:31:29,240 First shock, 200 joules. 475 00:31:29,240 --> 00:31:29,839 Back off. 476 00:31:38,319 --> 00:31:38,960 300 joules. 477 00:31:39,920 --> 00:31:40,880 300 joules, confirmed. 478 00:32:19,599 --> 00:32:20,400 Don't relax yet. 479 00:32:20,400 --> 00:32:21,119 Stay focused. 480 00:32:21,119 --> 00:32:21,640 Okay. 481 00:32:29,442 --> 00:32:33,721 (Thrive) 482 00:32:55,359 --> 00:32:55,880 Is that it? 483 00:32:56,559 --> 00:32:57,680 Isn't this too easy? 484 00:32:58,000 --> 00:32:58,680 Pi Pi, 485 00:32:58,920 --> 00:33:00,680 while the seniors are busy putting out fires, 486 00:33:00,839 --> 00:33:02,720 all we do is watering plants. 487 00:33:02,920 --> 00:33:03,880 What's the point? 488 00:33:03,880 --> 00:33:05,359 This is so different. 489 00:33:05,359 --> 00:33:06,160 Exactly. 490 00:33:06,200 --> 00:33:08,200 We're repeating the same drill over and over. 491 00:33:08,319 --> 00:33:10,240 How boring. They're not the real deal. 492 00:33:10,839 --> 00:33:12,440 How long is this going to continue? 493 00:33:12,440 --> 00:33:13,880 As if I know the answer. 494 00:33:14,119 --> 00:33:14,960 I do. 495 00:33:17,200 --> 00:33:17,839 Captain. 496 00:33:17,839 --> 00:33:19,839 You can't even do the basic trainings properly. 497 00:33:19,839 --> 00:33:20,920 You have the audacity to complain? 498 00:33:21,160 --> 00:33:21,799 Suit up. 499 00:33:22,240 --> 00:33:22,880 Fall in. 500 00:33:23,119 --> 00:33:23,960 Roger. 501 00:33:25,799 --> 00:33:26,680 Let's go. 502 00:35:32,760 --> 00:35:33,519 All of you. 503 00:35:33,920 --> 00:35:34,599 Suit up. 504 00:35:34,880 --> 00:35:36,119 Roger. 505 00:35:36,960 --> 00:35:37,800 Let's do it. 506 00:36:33,199 --> 00:36:34,039 What's wrong with you? 507 00:36:34,559 --> 00:36:35,119 Chi. 508 00:36:44,039 --> 00:36:45,519 You're eager to work on the front line 509 00:36:45,599 --> 00:36:47,719 and put out fire, aren't you? 510 00:36:48,599 --> 00:36:50,159 Yet you can't even hold the fire hose. 511 00:36:50,840 --> 00:36:52,360 You want to be a laughing stock or what? 512 00:36:54,800 --> 00:36:56,000 You train every day. 513 00:36:56,719 --> 00:36:59,199 And this is what you've got? 514 00:37:01,000 --> 00:37:02,840 Look at every single one of you. 515 00:37:03,719 --> 00:37:04,840 You're just going to 516 00:37:05,719 --> 00:37:07,320 embarrass Shili Tai in the competition! 517 00:37:11,760 --> 00:37:12,679 Five detachments. 518 00:37:13,519 --> 00:37:14,679 Hundreds of participants. 519 00:37:15,079 --> 00:37:16,079 Nine events. 520 00:37:16,679 --> 00:37:17,880 How're you going to compete? 521 00:37:18,719 --> 00:37:19,719 What're you capable of? 522 00:37:25,519 --> 00:37:26,880 Practise makes perfect. 523 00:37:28,079 --> 00:37:29,199 They need time to adapt. 524 00:37:31,320 --> 00:37:32,400 You're giving them time? 525 00:37:32,880 --> 00:37:33,920 What about my time? 526 00:37:34,280 --> 00:37:35,559 Our time? 527 00:37:58,360 --> 00:37:59,639 Pack all the things up 528 00:38:00,039 --> 00:38:01,079 and take a hot shower. 529 00:38:01,400 --> 00:38:02,239 In case you catch a cold. 530 00:38:06,920 --> 00:38:07,599 Dismiss. 531 00:38:08,039 --> 00:38:09,119 What's wrong with Captain? 532 00:38:09,280 --> 00:38:10,719 He never treated the instructor like that. 533 00:38:12,039 --> 00:38:12,800 He's scary. 534 00:38:14,199 --> 00:38:15,639 Captain must be very disappointed. 535 00:38:16,000 --> 00:38:17,280 Forget about it. Let's go. 536 00:38:26,480 --> 00:38:27,119 Doctor, 537 00:38:27,119 --> 00:38:28,239 how did it go? 538 00:38:28,400 --> 00:38:29,199 Don't worry. 539 00:38:29,199 --> 00:38:30,559 His heartbeat has resumed. 540 00:38:30,559 --> 00:38:31,480 It was heart attack. 541 00:38:31,599 --> 00:38:33,400 He'll be taken to do angiography. 542 00:38:33,400 --> 00:38:34,599 He might need a stent. 543 00:38:34,679 --> 00:38:36,159 You should discuss among yourselves. 544 00:38:36,559 --> 00:38:38,440 Great. This is great. 545 00:38:38,440 --> 00:38:39,519 Thank you very much. 546 00:38:39,519 --> 00:38:40,679 The patient is coming out. 547 00:38:41,079 --> 00:38:42,039 Please don't mind this. 548 00:38:42,039 --> 00:38:43,079 Thank you. 549 00:38:43,079 --> 00:38:45,199 What do I do if you can't bring him back? 550 00:38:45,199 --> 00:38:46,480 Come have a meal at our place. 551 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Thank you. 552 00:38:48,480 --> 00:38:49,760 Please wait here. 553 00:38:49,760 --> 00:38:51,320 Thank you. 554 00:38:51,320 --> 00:38:54,079 Thank you for your hard work. 555 00:38:54,079 --> 00:38:55,519 Thank you. 556 00:38:55,519 --> 00:38:56,199 See you. 557 00:38:58,440 --> 00:38:59,519 He's coming out. 558 00:39:00,280 --> 00:39:01,400 -How are you feeling? -Brother. 559 00:39:01,480 --> 00:39:02,920 -Are you all right? -How are you feeling? 560 00:39:30,119 --> 00:39:30,920 Anything else? 561 00:39:34,159 --> 00:39:34,760 No. 562 00:40:31,119 --> 00:40:32,159 Dig in. 563 00:40:35,039 --> 00:40:37,119 Are you three feeling better? 564 00:40:37,239 --> 00:40:38,079 Much better. 565 00:40:38,880 --> 00:40:41,119 All the vomiting is killing me. 566 00:40:41,119 --> 00:40:41,920 We're great, 567 00:40:41,960 --> 00:40:43,159 but don't mention that word. 568 00:40:43,159 --> 00:40:44,079 It weakens my legs. 569 00:40:44,079 --> 00:40:45,599 Your legs are weak anyway. 570 00:40:46,880 --> 00:40:47,559 Instructor, 571 00:40:48,159 --> 00:40:50,320 I envy Captain Song for having that body. 572 00:40:50,320 --> 00:40:52,159 He isn't experiencing any side effects. 573 00:40:52,239 --> 00:40:55,119 That mean look of his can even scare unlucky vibe away. 574 00:41:00,400 --> 00:41:02,199 Looks like Captain is still angry. 575 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 That's for sure. 576 00:41:03,800 --> 00:41:05,639 They won't be reconciling anytime soon. 34535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.