Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,659 --> 00:01:34,773
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,797 --> 00:01:37,093
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,117 --> 00:01:39,943
(Episode 5)
4
00:01:43,200 --> 00:01:44,239
What's going on?
5
00:01:46,439 --> 00:01:48,120
How did you get that large wound?
6
00:01:48,640 --> 00:01:50,760
Dr Xu, did you give him a tetanus shot?
7
00:01:51,239 --> 00:01:52,239
I did.
8
00:01:52,319 --> 00:01:54,079
Remember to come and
change your dressing as instructed.
9
00:01:56,000 --> 00:01:57,640
Put on your clothes
in case you get a cold.
10
00:01:58,560 --> 00:01:59,519
Stand still.
11
00:02:00,159 --> 00:02:00,640
Here.
12
00:02:02,760 --> 00:02:03,359
Easy.
13
00:02:04,239 --> 00:02:04,879
This hand.
14
00:02:11,639 --> 00:02:12,360
Look at you.
15
00:02:12,560 --> 00:02:13,199
Does it hurt?
16
00:02:13,199 --> 00:02:14,360
Do you need painkiller?
17
00:02:14,360 --> 00:02:15,080
No.
18
00:02:16,280 --> 00:02:18,360
Take it.
This isn't the time to play the hero.
19
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Isn't that right, Dr Xu?
20
00:02:20,879 --> 00:02:22,840
That depends on the patient.
21
00:02:27,280 --> 00:02:29,360
Your shoes got wet.
22
00:02:29,840 --> 00:02:31,840
Let me get you
the clean slippers in my car.
23
00:02:31,840 --> 00:02:32,759
It's cold today.
24
00:02:33,159 --> 00:02:33,680
Never mind.
25
00:02:33,759 --> 00:02:34,479
Wait here.
26
00:02:39,120 --> 00:02:40,560
Is she your girlfriend?
27
00:02:45,759 --> 00:02:46,960
Does this have anything to do with you?
28
00:02:49,080 --> 00:02:50,400
If you have a girlfriend,
29
00:02:51,479 --> 00:02:54,120
just say so
when you reject my confession.
30
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Instead of beating around the bush.
31
00:03:07,360 --> 00:03:08,680
It's our problem.
32
00:03:09,840 --> 00:03:11,240
So keep it between us.
33
00:03:11,879 --> 00:03:13,280
Why get the others involved?
34
00:03:15,759 --> 00:03:17,039
It was my bad
35
00:03:17,800 --> 00:03:19,000
for leaving you.
36
00:03:20,006 --> 00:03:22,686
But don't you know
how young we were back then?
37
00:03:22,719 --> 00:03:24,400
We couldn't even make ends meet.
38
00:03:24,400 --> 00:03:25,520
Under such circumstances,
39
00:03:25,520 --> 00:03:27,719
I didn't see why I had to
choose you over my parents.
40
00:03:27,719 --> 00:03:28,639
You're right.
41
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
I didn't make you choose.
42
00:03:31,960 --> 00:03:33,439
But you didn't even make things clear.
43
00:03:34,569 --> 00:03:35,439
You dumped me
44
00:03:36,599 --> 00:03:38,080
like I was a dog.
45
00:03:41,439 --> 00:03:42,360
Now tell me.
46
00:03:43,439 --> 00:03:44,599
If you were in my shoes,
47
00:03:47,360 --> 00:03:48,520
why should we get back together?
48
00:03:55,520 --> 00:03:59,439
It's really pointless
saying all this now.
49
00:04:01,759 --> 00:04:03,520
All you care about is yourself.
50
00:04:04,599 --> 00:04:06,680
Even if we could turn the clock back,
51
00:04:07,639 --> 00:04:09,360
nothing would change.
52
00:04:17,399 --> 00:04:18,240
Exactly.
53
00:04:19,560 --> 00:04:20,839
If we were to go over this again,
54
00:04:21,839 --> 00:04:23,399
I'd still make that same choice.
55
00:04:35,360 --> 00:04:36,439
You're telling me this
56
00:04:38,879 --> 00:04:40,879
just to make me
understand your difficulties.
57
00:04:43,079 --> 00:04:43,879
All right.
58
00:04:44,680 --> 00:04:45,839
I do understand.
59
00:04:47,879 --> 00:04:50,839
But that doesn't
lead to our reconciliation.
60
00:04:51,439 --> 00:04:52,560
Even if we reconcile,
61
00:04:53,319 --> 00:04:55,040
when something like this happens again,
62
00:04:56,600 --> 00:04:58,519
you'll still make the same decision.
63
00:04:59,240 --> 00:05:00,040
Am I right?
64
00:05:03,160 --> 00:05:04,800
Getting back a lost candy
65
00:05:05,279 --> 00:05:07,439
won't make it taste special.
66
00:05:08,839 --> 00:05:12,600
No point wasting your love
just to make up for regrets.
67
00:05:17,639 --> 00:05:18,439
Xu Qin.
68
00:05:22,560 --> 00:05:23,680
At this age,
69
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
I may not be old,
70
00:05:26,480 --> 00:05:28,000
but neither am I young.
71
00:05:29,560 --> 00:05:30,680
I might be able
72
00:05:31,399 --> 00:05:34,399
to endure the pain when I was young.
73
00:05:35,279 --> 00:05:36,519
It'd heal.
74
00:05:41,519 --> 00:05:43,120
But at this age,
75
00:05:44,639 --> 00:05:45,519
I can't afford
76
00:05:47,680 --> 00:05:48,839
to suffer from it again.
77
00:05:53,199 --> 00:05:54,439
Do you still hate me?
78
00:05:56,399 --> 00:05:57,120
No.
79
00:05:58,680 --> 00:05:59,639
I don't hate you.
80
00:06:02,079 --> 00:06:03,720
But I want nothing to do with you.
81
00:06:54,120 --> 00:06:55,439
Why did you come out?
82
00:06:56,279 --> 00:06:57,240
Wear this.
83
00:06:57,240 --> 00:06:57,920
It's alright.
84
00:07:03,639 --> 00:07:04,439
Your ex?
85
00:07:07,279 --> 00:07:08,160
Why?
86
00:07:08,839 --> 00:07:10,199
She asked about you.
87
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
I have great intuition.
88
00:07:15,240 --> 00:07:16,519
Since it's over between you,
89
00:07:16,519 --> 00:07:17,800
why won't you give me a chance?
90
00:07:21,240 --> 00:07:21,720
Naturally,
91
00:07:22,399 --> 00:07:24,040
if you have a chance
to get back together,
92
00:07:24,560 --> 00:07:25,439
I'll give up.
93
00:07:32,240 --> 00:07:34,519
Whether it's her or you,
94
00:07:35,033 --> 00:07:35,879
there's not a chance.
95
00:07:37,879 --> 00:07:39,000
She's obviously in your heart.
96
00:07:39,120 --> 00:07:40,199
But you're denying it.
97
00:07:41,800 --> 00:07:44,279
Let's not start anything
that won't end well.
98
00:07:45,560 --> 00:07:46,399
It's for the best.
99
00:08:44,399 --> 00:08:46,120
Dr. Xu, this is bad.
100
00:08:46,320 --> 00:08:46,960
What is it?
101
00:08:46,985 --> 00:08:50,184
The blood test results
of the driver came back.
102
00:08:50,300 --> 00:08:51,176
(Positive)
103
00:08:51,200 --> 00:08:52,799
Did you get hurt in the river?
104
00:08:55,519 --> 00:08:56,480
You're injured.
105
00:08:56,639 --> 00:08:57,279
Hold me.
106
00:08:57,919 --> 00:08:59,200
One, two, three.
107
00:09:03,120 --> 00:09:03,919
I'm fine.
108
00:09:04,399 --> 00:09:06,240
Do you have any wounds?
Check thoroughly.
109
00:09:06,399 --> 00:09:07,159
No.
110
00:09:07,399 --> 00:09:09,399
Dr Xu, I'm still single.
111
00:09:09,519 --> 00:09:10,600
Everyone is.
112
00:09:11,519 --> 00:09:12,080
Oh.
113
00:09:12,679 --> 00:09:13,399
Dr Xu,
114
00:09:13,679 --> 00:09:16,000
he was bleeding heavily
when you entered the water.
115
00:09:16,120 --> 00:09:16,799
I'm fine.
116
00:09:17,320 --> 00:09:18,600
Our skin is the best barrier.
117
00:09:18,799 --> 00:09:19,840
As long as we don't have a wound
118
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
or come in direct contact
with the blood or fluid,
119
00:09:21,559 --> 00:09:22,679
there's no risk of infection.
120
00:09:23,600 --> 00:09:25,320
It's the firefighters
that are in danger.
121
00:09:27,320 --> 00:09:28,080
Tell the supply room
122
00:09:28,360 --> 00:09:30,039
to disinfect his surgical
instruments separately.
123
00:09:30,159 --> 00:09:32,159
The scrubs and medical wastes
must be packed separately.
124
00:09:32,159 --> 00:09:34,919
And only reopen the OR at least
half an hour after disinfection.
125
00:09:35,039 --> 00:09:36,080
All right. Let's go.
126
00:09:46,817 --> 00:09:47,480
Fall in.
127
00:09:49,000 --> 00:09:49,639
Captain.
128
00:09:49,639 --> 00:09:50,759
Quick.
129
00:09:59,360 --> 00:10:00,759
The rescue team this afternoon,
130
00:10:01,360 --> 00:10:02,000
step out.
131
00:10:08,120 --> 00:10:09,320
Those who came in contact
with the sports car's driver,
132
00:10:10,279 --> 00:10:10,879
step out.
133
00:10:14,840 --> 00:10:15,519
Captain,
134
00:10:15,639 --> 00:10:17,440
are we going to be rewarded?
135
00:10:17,639 --> 00:10:18,759
What for, captain?
136
00:10:18,759 --> 00:10:20,720
I'm not a money-grubber like Jiang Yi.
137
00:10:20,720 --> 00:10:21,759
More meat will do.
138
00:10:22,960 --> 00:10:23,600
Come with me.
139
00:10:24,440 --> 00:10:25,080
To the hospital.
140
00:10:25,200 --> 00:10:26,120
It's okay.
141
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
I got some scratches,
but there's no need to see the doctor.
142
00:10:28,000 --> 00:10:29,039
Yeah. Forget about it.
143
00:10:33,720 --> 00:10:35,080
Go to the hospital
144
00:10:37,440 --> 00:10:38,279
and do a blood test.
145
00:10:43,443 --> 00:10:44,495
(Emergency Department)
146
00:10:46,240 --> 00:10:47,320
Wait.
147
00:10:47,559 --> 00:10:49,600
Why are you taking my son
to the isolation ward?
148
00:10:49,600 --> 00:10:51,840
He can't stay at that shabby place.
149
00:10:52,559 --> 00:10:53,720
Listen to me.
150
00:10:53,960 --> 00:10:56,159
I already talked
to your administrator, Gao.
151
00:10:56,320 --> 00:10:58,840
Take my son to
a private ward right now. At once.
152
00:10:59,120 --> 00:11:00,559
And send two nurses.
153
00:11:00,559 --> 00:11:03,000
I'll pay for your OT and bonuses.
154
00:11:03,000 --> 00:11:03,596
Yes.
155
00:11:03,639 --> 00:11:05,200
Do you know your son's condition?
156
00:11:05,720 --> 00:11:06,960
His blood test results.
157
00:11:10,000 --> 00:11:11,960
My son's been taking medication.
158
00:11:12,679 --> 00:11:14,240
So you knew his health condition.
159
00:11:14,480 --> 00:11:16,080
Why didn't you mention it
before the surgery?
160
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
That's his privacy.
161
00:11:19,559 --> 00:11:21,360
We're here to get his injuries treated.
162
00:11:21,360 --> 00:11:22,320
Not the disease.
163
00:11:22,919 --> 00:11:24,320
It was an invasive surgery.
164
00:11:24,320 --> 00:11:25,399
What if he infects others?
165
00:11:26,039 --> 00:11:27,200
You're exaggerating.
166
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
Don't you sterilise yourselves
before a surgery?
167
00:11:30,200 --> 00:11:31,224
I get it now.
168
00:11:31,399 --> 00:11:32,840
You refuse to save him, aren't you?
169
00:11:33,320 --> 00:11:34,600
Your son's life is precious,
170
00:11:35,120 --> 00:11:36,639
but the medical staff's isn't?
171
00:11:36,679 --> 00:11:38,320
And the firefighters who rescued him,
172
00:11:38,519 --> 00:11:39,519
their lives don't matter?
173
00:11:39,519 --> 00:11:40,720
Look at you.
174
00:11:40,720 --> 00:11:42,480
Is this how you
talk to the patient's family?
175
00:11:42,480 --> 00:11:44,559
What's going on?
Aren't you too rude to the doctor?
176
00:11:45,440 --> 00:11:46,600
I'm talking to the doctor.
177
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
It's none of your business.
178
00:11:47,600 --> 00:11:48,759
Mind your own business.
179
00:11:48,759 --> 00:11:49,399
Get lost.
180
00:11:49,799 --> 00:11:50,720
This is the ER.
181
00:11:51,039 --> 00:11:52,120
Please leave.
182
00:11:52,600 --> 00:11:53,279
Who's he?
183
00:11:53,440 --> 00:11:54,679
Who's he to speak here?
184
00:11:54,679 --> 00:11:55,799
Get me the ward already.
185
00:11:56,600 --> 00:11:57,399
They
186
00:11:58,480 --> 00:11:59,799
risked their lives
187
00:12:00,480 --> 00:12:02,720
to save your son from the river.
The firefighters.
188
00:12:22,876 --> 00:12:27,917
(Emergency Department)
189
00:12:28,320 --> 00:12:29,000
(Emergency Medicine Laboratory)
Thanks, Doctor.
190
00:12:29,000 --> 00:12:29,559
No problem.
191
00:12:31,360 --> 00:12:31,840
Doctor.
192
00:12:32,279 --> 00:12:32,679
Song Yan.
193
00:12:32,679 --> 00:12:34,879
Why're they taking so much of our blood?
194
00:12:35,360 --> 00:12:36,440
Are we infected?
195
00:12:36,440 --> 00:12:37,240
We're not sure.
196
00:12:37,320 --> 00:12:38,480
This is just the protocol.
197
00:12:38,480 --> 00:12:41,080
We need to know your physical condition
when dealing with exposure risk.
198
00:12:43,440 --> 00:12:46,320
You may come to the observation room
after blood drawing.
199
00:12:46,519 --> 00:12:47,159
This way.
200
00:12:48,600 --> 00:12:49,440
This is scary.
201
00:13:19,240 --> 00:13:20,440
Done. Put pressure on it.
202
00:13:22,519 --> 00:13:23,200
Song Yan.
203
00:13:24,879 --> 00:13:26,840
PEP to prevent the virus from spreading.
204
00:13:27,039 --> 00:13:28,759
More effective if you take it sooner.
205
00:13:30,759 --> 00:13:32,399
This is a single dose enough for three.
206
00:13:32,919 --> 00:13:34,080
We're not a designated hospital.
207
00:13:34,080 --> 00:13:35,240
The dispensary runs out of stock.
208
00:13:35,440 --> 00:13:37,759
We need to get the rest from CDC.
209
00:13:39,559 --> 00:13:40,320
Three medicines
210
00:13:40,960 --> 00:13:41,639
for four of us?
211
00:13:42,080 --> 00:13:44,879
You're wounded and a close contact.
212
00:13:45,639 --> 00:13:47,799
Take it first.
You're at the highest risk of infection.
213
00:13:53,919 --> 00:13:55,399
You'll give it to them, right?
214
00:14:11,279 --> 00:14:12,240
How is it going?
215
00:14:13,120 --> 00:14:13,679
Depend on God's will.
216
00:14:14,200 --> 00:14:15,919
Did the doctor give you PEP?
217
00:14:16,480 --> 00:14:17,159
Only those.
218
00:14:17,600 --> 00:14:18,519
We'll get the rest tomorrow.
219
00:14:22,247 --> 00:14:23,886
You three take it first, Captain.
220
00:14:24,159 --> 00:14:25,960
Given my size, I'm sure I'll be fine.
221
00:14:26,440 --> 00:14:27,240
Captain,
222
00:14:27,519 --> 00:14:28,639
your condition is the worst.
223
00:14:28,720 --> 00:14:29,559
You take it first.
224
00:14:29,919 --> 00:14:30,679
Captain,
225
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
I only helped carry him.
226
00:14:32,960 --> 00:14:35,200
I'm fit enough to skip the medicine.
227
00:14:42,759 --> 00:14:43,519
Yang Chi.
228
00:14:44,480 --> 00:14:44,960
Jiang Yi.
229
00:14:45,919 --> 00:14:46,720
Liu Jun Ping.
230
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Yes, sir.
231
00:14:52,759 --> 00:14:53,279
Take it.
232
00:14:55,120 --> 00:14:55,919
This is an order.
233
00:14:56,679 --> 00:14:58,240
What about you, Captain?
234
00:14:58,440 --> 00:14:59,519
I'll get mine tomorrow.
235
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
-There's enough time.
-It'll be pointless by then.
236
00:15:02,679 --> 00:15:05,639
I've checked. The medicine's most
effective if taken within two hours.
237
00:15:06,000 --> 00:15:07,200
24 hours is less ideal.
238
00:15:08,120 --> 00:15:08,879
The longer you wait,
239
00:15:09,679 --> 00:15:10,720
the less effective it is.
240
00:15:11,320 --> 00:15:13,279
Let's listen to the doctors.
241
00:15:13,919 --> 00:15:14,559
Come on.
242
00:15:15,559 --> 00:15:16,399
Cheer up.
243
00:15:17,440 --> 00:15:18,639
If anyone's infected,
244
00:15:19,600 --> 00:15:21,000
you must get treated
at the best hospital
245
00:15:22,313 --> 00:15:23,639
with advanced medical technology.
246
00:15:25,082 --> 00:15:26,259
This disease will definitely be cured.
247
00:15:29,200 --> 00:15:31,759
As soon as we put on the uniform,
we're prepared for it.
248
00:15:32,519 --> 00:15:33,533
I believe
249
00:15:34,080 --> 00:15:36,080
even sacrificing your lives
won't make you flinch.
250
00:15:36,519 --> 00:15:37,537
If anything happens,
251
00:15:38,120 --> 00:15:39,071
I'm there for you.
252
00:15:40,039 --> 00:15:41,919
All right, take the medicine.
253
00:15:47,960 --> 00:15:48,519
Go on.
254
00:15:50,440 --> 00:15:51,279
Song Yan,
255
00:15:52,799 --> 00:15:54,480
a reminder to those taking the medicine.
256
00:15:55,759 --> 00:15:58,879
You might have an upset stomach,
diarrhoea, a headache and insomnia.
257
00:15:58,879 --> 00:15:59,960
Get enough rest.
258
00:15:59,960 --> 00:16:00,960
Don't exhaust yourselves.
259
00:16:02,080 --> 00:16:02,840
Thank you.
260
00:16:04,000 --> 00:16:06,080
You may go home
after taking the medicine.
261
00:16:06,840 --> 00:16:07,519
Song Yan,
262
00:16:08,159 --> 00:16:10,679
you should stay for observation
as you didn't take the medicine.
263
00:16:12,200 --> 00:16:12,799
Okay.
264
00:16:18,559 --> 00:16:19,559
Yes.
265
00:16:19,679 --> 00:16:21,279
Our hospital runs out of PEP.
266
00:16:22,799 --> 00:16:24,440
If you may, please ask CDC
267
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
to send it to us as soon as possible.
268
00:16:31,559 --> 00:16:33,039
All right. Thank you.
269
00:16:42,635 --> 00:16:44,635
(Emergency Department)
270
00:16:53,120 --> 00:16:53,840
Dr Xu.
271
00:16:54,000 --> 00:16:54,840
Thank you.
272
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
Here, the medicine.
273
00:17:48,000 --> 00:17:48,599
Thanks.
274
00:17:50,960 --> 00:17:52,759
That's my line.
275
00:17:53,759 --> 00:17:55,200
You saved me.
276
00:18:01,240 --> 00:18:02,920
Don't feel burdened.
277
00:18:04,359 --> 00:18:06,640
This is my responsibility.
278
00:18:22,319 --> 00:18:24,079
I'm mature enough
279
00:18:25,160 --> 00:18:26,200
to respect your decision
280
00:18:27,200 --> 00:18:28,799
after you said that you
281
00:18:30,839 --> 00:18:32,079
wanted nothing to do with me.
282
00:19:21,126 --> 00:19:22,806
(China Fire and Rescue)
283
00:19:33,079 --> 00:19:34,279
What's you plan for the future?
284
00:19:35,519 --> 00:19:37,240
Continue to stay at Shili Tai?
285
00:19:37,880 --> 00:19:38,759
Future?
286
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
I haven't given it a thought.
287
00:19:43,759 --> 00:19:46,440
I just want to focus on
what I'm doing now.
288
00:19:47,799 --> 00:19:48,680
And you?
289
00:19:50,440 --> 00:19:52,200
Well, I can't only think about myself.
290
00:19:52,839 --> 00:19:54,160
My parents have aged
291
00:19:54,680 --> 00:19:55,720
with health issues.
292
00:19:56,440 --> 00:19:58,160
I haven't been able
to spend time with them.
293
00:19:58,880 --> 00:20:01,500
My fiancee and I
aren't officially married.
294
00:20:03,000 --> 00:20:07,039
Yet she has to handle
all sorts of things in the family.
295
00:20:08,359 --> 00:20:09,440
For five years straight.
296
00:20:10,920 --> 00:20:13,559
I need to give it back to them.
297
00:20:15,920 --> 00:20:17,400
So you're going to quit?
298
00:20:20,200 --> 00:20:21,039
I haven't decided.
299
00:20:24,319 --> 00:20:25,400
That crossed your mind?
300
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
Listen. Don't even think about it.
301
00:20:28,759 --> 00:20:30,880
Why? You can't bear to see me go?
302
00:20:33,039 --> 00:20:34,480
It's troublesome to get a new guy.
303
00:20:43,079 --> 00:20:45,240
Do you know
what your biggest problem is?
304
00:20:46,319 --> 00:20:47,400
Not admitting your true feelings.
305
00:20:49,400 --> 00:20:52,119
Be honest about your feelings.
306
00:20:52,720 --> 00:20:54,000
Isn't being stubborn tired?
307
00:20:54,839 --> 00:20:56,480
Admit that you're reluctant
to let me go.
308
00:20:57,119 --> 00:20:57,920
Fine.
309
00:20:58,759 --> 00:21:00,640
I'm pleading you.
310
00:21:01,119 --> 00:21:01,920
Don't go.
311
00:21:04,359 --> 00:21:06,079
The newbies aren't ready yet.
312
00:21:06,519 --> 00:21:08,960
Don't dump the responsibility on me.
313
00:21:09,960 --> 00:21:13,200
I can let you take the credits,
rewards and allowances
314
00:21:15,200 --> 00:21:16,359
before me after this.
315
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
You sure are generous.
316
00:21:19,279 --> 00:21:20,440
Of course.
317
00:21:21,039 --> 00:21:22,119
We're close, aren't we?
318
00:21:23,519 --> 00:21:24,960
Let's go somewhere.
319
00:21:34,119 --> 00:21:35,680
Another full-day training tomorrow.
320
00:21:36,079 --> 00:21:37,079
Boring.
321
00:21:39,839 --> 00:21:41,039
I'm regretting this already.
322
00:21:41,640 --> 00:21:43,240
If I'm allowed to quit now,
323
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
I'll get a flight ticket home
right away.
324
00:21:45,240 --> 00:21:46,480
Lower your voice.
325
00:21:46,480 --> 00:21:47,519
Luckily, the squad leader isn't here.
326
00:21:47,880 --> 00:21:48,559
If he hears you...
327
00:21:48,559 --> 00:21:49,640
This is where
328
00:21:50,359 --> 00:21:51,920
you get to know what they're thinking.
329
00:21:52,599 --> 00:21:53,359
Listen.
330
00:21:54,019 --> 00:21:55,859
A close friend of mine
passed the aviation test
331
00:21:56,240 --> 00:21:57,759
and is flying trainers aircraft
332
00:21:57,759 --> 00:21:59,440
at the aviation school every day.
333
00:21:59,839 --> 00:22:00,480
But look at us.
334
00:22:01,000 --> 00:22:02,440
All we do is water the plants.
335
00:22:02,920 --> 00:22:03,960
Until we're dog-tired.
336
00:22:04,240 --> 00:22:05,000
Exactly.
337
00:22:08,130 --> 00:22:08,720
Ge.
338
00:22:09,920 --> 00:22:10,960
Why did you join the brigade?
339
00:22:11,599 --> 00:22:12,119
Me?
340
00:22:13,519 --> 00:22:14,240
To save lives.
341
00:22:14,680 --> 00:22:15,319
Dude,
342
00:22:15,599 --> 00:22:16,480
seriously?
343
00:22:17,359 --> 00:22:19,000
I want to be like Captain Song.
344
00:22:21,440 --> 00:22:22,559
Why are you laughing?
345
00:22:23,000 --> 00:22:23,920
Annoying.
346
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
Ge's girlfriend likes heroes.
347
00:22:28,200 --> 00:22:29,759
She admires him.
348
00:22:30,279 --> 00:22:32,920
Hero? One who's never even
been into a burning building?
349
00:22:33,240 --> 00:22:34,720
Where does the admiration come from?
350
00:22:35,200 --> 00:22:37,880
You're used to eavesdropping here?
351
00:22:38,839 --> 00:22:40,759
Trying to figure out
what they're thinking
352
00:22:40,759 --> 00:22:43,160
is also part of the instructor's job.
353
00:22:44,240 --> 00:22:46,799
You and your excuses.
354
00:22:51,119 --> 00:22:52,000
The captain just went by.
355
00:22:52,720 --> 00:22:54,000
The instructor too.
356
00:22:57,440 --> 00:22:59,119
Get your equipment and fall in.
357
00:22:59,119 --> 00:23:00,279
Squad leaders, take command.
358
00:23:00,319 --> 00:23:01,000
Squad One.
359
00:23:01,319 --> 00:23:02,319
Running march. March.
360
00:23:02,319 --> 00:23:03,000
Squad Two.
361
00:23:03,000 --> 00:23:04,039
Running march. March.
362
00:23:04,039 --> 00:23:08,839
One, two, one.
363
00:23:17,000 --> 00:23:17,680
Hi, Chi.
364
00:23:20,200 --> 00:23:20,880
Vice Captain.
365
00:23:21,599 --> 00:23:22,359
Hi, Chi.
366
00:23:28,119 --> 00:23:28,799
Jiang.
367
00:23:30,279 --> 00:23:31,279
The hospital called.
368
00:23:31,400 --> 00:23:32,319
All tested negative.
369
00:23:32,319 --> 00:23:33,720
The follow-up appointment
is in four weeks.
370
00:23:34,079 --> 00:23:34,759
Really?
371
00:23:35,119 --> 00:23:35,920
Thank goodness.
372
00:23:36,279 --> 00:23:37,119
Let me tell you.
373
00:23:37,319 --> 00:23:38,799
Be it negative or not,
374
00:23:39,519 --> 00:23:40,519
I can't stand it anymore.
375
00:23:40,519 --> 00:23:41,599
How many times did you throw up?
376
00:23:42,000 --> 00:23:42,839
Four.
377
00:23:46,119 --> 00:23:46,720
Jun Ping.
378
00:23:46,720 --> 00:23:47,400
Chi.
379
00:23:47,799 --> 00:23:48,279
Liu.
380
00:23:52,039 --> 00:23:53,799
-Where're you going?
-Sorry.
381
00:23:54,200 --> 00:23:54,880
I just vomited,
382
00:23:55,599 --> 00:23:57,039
but you make me want to vomit again.
383
00:23:57,720 --> 00:23:59,599
What? We make you want to vomit?
384
00:24:30,077 --> 00:24:32,323
(Application for Relocation)
385
00:24:41,240 --> 00:24:42,559
You're supposed to rest.
386
00:24:43,039 --> 00:24:43,920
Why aren't you in bed?
387
00:24:58,000 --> 00:24:59,319
What's this for?
388
00:25:02,319 --> 00:25:03,640
To become a deserter?
389
00:25:08,119 --> 00:25:09,759
You've applied for a transfer.
390
00:25:10,440 --> 00:25:13,000
Why bother asking
for my opinion the other day?
391
00:25:15,279 --> 00:25:18,039
Who was it that suggested
to carry the burden together?
392
00:25:18,519 --> 00:25:19,559
Who was it
393
00:25:19,559 --> 00:25:22,480
that wanted to train the newbies
into great firefighters?
394
00:25:22,839 --> 00:25:23,720
And who promised
395
00:25:23,720 --> 00:25:25,720
to make sure
the Yancheng's Guardian Cup trophy
396
00:25:25,720 --> 00:25:27,240
remain in Shili Tai forever?
397
00:25:28,680 --> 00:25:29,440
Listen, Song Yan.
398
00:25:29,440 --> 00:25:31,119
Just tell me your plan!
399
00:25:42,400 --> 00:25:43,279
Suo Jun.
400
00:25:44,604 --> 00:25:46,484
You were writing the application
behind my back.
401
00:25:49,000 --> 00:25:50,599
What did I do
402
00:25:51,319 --> 00:25:53,240
to deserve being neglected by you?
403
00:25:53,240 --> 00:25:54,605
You didn't even discuss it with me.
404
00:25:57,000 --> 00:25:57,720
Fine.
405
00:25:58,960 --> 00:26:00,119
Even if you're not up for discussion,
406
00:26:00,119 --> 00:26:01,759
at least let me know about it.
407
00:26:04,400 --> 00:26:07,680
We eat and sleep under one roof.
408
00:26:10,279 --> 00:26:12,079
Why keep me in the dark?
409
00:26:15,440 --> 00:26:17,279
I wanted to ask for your opinion.
410
00:26:18,160 --> 00:26:19,920
But I thought you'd get too worked up...
411
00:26:19,920 --> 00:26:21,519
Yet you secretly wrote the application.
412
00:26:24,065 --> 00:26:26,745
What, you planned to tell me
only after you've left?
413
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
Or you never planned to?
414
00:26:33,480 --> 00:26:35,599
"See you, Song Yan."
415
00:26:36,160 --> 00:26:37,319
"Bye, Song Yan."
416
00:26:37,559 --> 00:26:38,599
"Never see each other again."
417
00:26:39,160 --> 00:26:39,920
Is that your plan?
418
00:26:45,720 --> 00:26:49,039
Remember the oath we took
when we formed a team?
419
00:26:54,599 --> 00:26:55,799
You don't.
420
00:26:56,559 --> 00:26:57,960
You forgot all of it,
421
00:26:58,720 --> 00:27:01,279
abandoning your
responsibilities and duties.
422
00:27:02,559 --> 00:27:05,279
You're a deserter!
423
00:27:06,960 --> 00:27:07,880
Song Yan,
424
00:27:09,839 --> 00:27:11,720
I remember the oath we took.
425
00:27:13,000 --> 00:27:14,359
And I'm not becoming a deserter.
426
00:27:16,160 --> 00:27:17,640
But I have things to take care of.
427
00:27:19,559 --> 00:27:20,359
You know,
428
00:27:21,400 --> 00:27:22,279
I'm relocating
429
00:27:23,240 --> 00:27:25,160
to a position that pays
an extra 1,200 yuan.
430
00:27:25,839 --> 00:27:26,559
I can...
431
00:27:26,559 --> 00:27:27,720
So it's for money?
432
00:27:31,599 --> 00:27:32,359
Yes.
433
00:27:34,160 --> 00:27:35,359
If you believe so.
434
00:27:37,680 --> 00:27:39,720
Why push yourself
to this extent, Song Yan?
435
00:27:41,279 --> 00:27:44,920
The Guardian Cup trophy can be
kept by fire stations other than ours.
436
00:27:46,079 --> 00:27:49,039
We're all firefighters
protecting the same city,
437
00:27:50,119 --> 00:27:51,440
as well as its citizen.
438
00:27:53,473 --> 00:27:55,393
Why must it stay here?
439
00:28:08,319 --> 00:28:09,119
Suo Jun,
440
00:28:10,559 --> 00:28:12,720
so you can see the bigger picture.
441
00:28:14,599 --> 00:28:15,240
You're right.
442
00:28:15,240 --> 00:28:16,559
I can't claim all credits.
443
00:28:17,200 --> 00:28:20,519
The trophy is
the whole brigade's honour.
444
00:28:21,400 --> 00:28:24,119
But we're the warriors
of Shili Tai, mind you.
445
00:28:32,880 --> 00:28:34,039
You're leaving.
446
00:28:34,640 --> 00:28:37,920
The honour doesn't matter to you.
447
00:28:40,880 --> 00:28:42,480
You'd leave your teammates,
448
00:28:43,279 --> 00:28:45,559
turn your back to the newbies,
449
00:28:47,200 --> 00:28:49,240
and apply for a transfer
450
00:28:50,519 --> 00:28:51,680
for the 1,200 pay.
451
00:28:54,079 --> 00:28:54,920
All right.
452
00:28:57,039 --> 00:28:58,240
I won't stop you.
453
00:29:09,319 --> 00:29:10,960
If you refuse
454
00:29:12,720 --> 00:29:13,720
to carry Shili Tai's flag,
455
00:29:15,839 --> 00:29:17,000
I'll do it myself.
456
00:30:10,079 --> 00:30:11,559
I'm getting days off after this week.
457
00:30:11,559 --> 00:30:12,960
What about you, Dr Xu?
458
00:30:13,519 --> 00:30:14,200
Me too.
459
00:30:14,200 --> 00:30:15,440
Want to hang out?
460
00:30:15,680 --> 00:30:16,200
Sure.
461
00:30:16,599 --> 00:30:17,519
I'd rather sleep.
462
00:30:17,839 --> 00:30:19,000
We can do that together too.
463
00:30:25,119 --> 00:30:26,200
Hi, this is the ER.
464
00:30:30,839 --> 00:30:31,640
Got it.
465
00:30:32,519 --> 00:30:33,160
Dr Xu.
466
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
A patient is arriving.
467
00:30:34,720 --> 00:30:36,440
Weak pulse, unconscious,
unstable vital signs.
468
00:30:36,960 --> 00:30:38,359
-Get the resuscitation room ready.
-Okay.
469
00:30:42,119 --> 00:30:43,599
Administer 1mg IV adrenaline.
470
00:30:43,599 --> 00:30:44,240
Okay.
471
00:30:48,480 --> 00:30:49,960
1mg IV adrenaline.
472
00:31:17,640 --> 00:31:18,480
-Let me do it.
-Okay.
473
00:31:24,720 --> 00:31:25,640
Check the venous access.
474
00:31:28,319 --> 00:31:29,240
First shock, 200 joules.
475
00:31:29,240 --> 00:31:29,839
Back off.
476
00:31:38,319 --> 00:31:38,960
300 joules.
477
00:31:39,920 --> 00:31:40,880
300 joules, confirmed.
478
00:32:19,599 --> 00:32:20,400
Don't relax yet.
479
00:32:20,400 --> 00:32:21,119
Stay focused.
480
00:32:21,119 --> 00:32:21,640
Okay.
481
00:32:29,442 --> 00:32:33,721
(Thrive)
482
00:32:55,359 --> 00:32:55,880
Is that it?
483
00:32:56,559 --> 00:32:57,680
Isn't this too easy?
484
00:32:58,000 --> 00:32:58,680
Pi Pi,
485
00:32:58,920 --> 00:33:00,680
while the seniors
are busy putting out fires,
486
00:33:00,839 --> 00:33:02,720
all we do is watering plants.
487
00:33:02,920 --> 00:33:03,880
What's the point?
488
00:33:03,880 --> 00:33:05,359
This is so different.
489
00:33:05,359 --> 00:33:06,160
Exactly.
490
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
We're repeating
the same drill over and over.
491
00:33:08,319 --> 00:33:10,240
How boring.
They're not the real deal.
492
00:33:10,839 --> 00:33:12,440
How long is this going to continue?
493
00:33:12,440 --> 00:33:13,880
As if I know the answer.
494
00:33:14,119 --> 00:33:14,960
I do.
495
00:33:17,200 --> 00:33:17,839
Captain.
496
00:33:17,839 --> 00:33:19,839
You can't even do
the basic trainings properly.
497
00:33:19,839 --> 00:33:20,920
You have the audacity to complain?
498
00:33:21,160 --> 00:33:21,799
Suit up.
499
00:33:22,240 --> 00:33:22,880
Fall in.
500
00:33:23,119 --> 00:33:23,960
Roger.
501
00:33:25,799 --> 00:33:26,680
Let's go.
502
00:35:32,760 --> 00:35:33,519
All of you.
503
00:35:33,920 --> 00:35:34,599
Suit up.
504
00:35:34,880 --> 00:35:36,119
Roger.
505
00:35:36,960 --> 00:35:37,800
Let's do it.
506
00:36:33,199 --> 00:36:34,039
What's wrong with you?
507
00:36:34,559 --> 00:36:35,119
Chi.
508
00:36:44,039 --> 00:36:45,519
You're eager to work on the front line
509
00:36:45,599 --> 00:36:47,719
and put out fire, aren't you?
510
00:36:48,599 --> 00:36:50,159
Yet you can't even hold the fire hose.
511
00:36:50,840 --> 00:36:52,360
You want to be a laughing stock or what?
512
00:36:54,800 --> 00:36:56,000
You train every day.
513
00:36:56,719 --> 00:36:59,199
And this is what you've got?
514
00:37:01,000 --> 00:37:02,840
Look at every single one of you.
515
00:37:03,719 --> 00:37:04,840
You're just going to
516
00:37:05,719 --> 00:37:07,320
embarrass Shili Tai in the competition!
517
00:37:11,760 --> 00:37:12,679
Five detachments.
518
00:37:13,519 --> 00:37:14,679
Hundreds of participants.
519
00:37:15,079 --> 00:37:16,079
Nine events.
520
00:37:16,679 --> 00:37:17,880
How're you going to compete?
521
00:37:18,719 --> 00:37:19,719
What're you capable of?
522
00:37:25,519 --> 00:37:26,880
Practise makes perfect.
523
00:37:28,079 --> 00:37:29,199
They need time to adapt.
524
00:37:31,320 --> 00:37:32,400
You're giving them time?
525
00:37:32,880 --> 00:37:33,920
What about my time?
526
00:37:34,280 --> 00:37:35,559
Our time?
527
00:37:58,360 --> 00:37:59,639
Pack all the things up
528
00:38:00,039 --> 00:38:01,079
and take a hot shower.
529
00:38:01,400 --> 00:38:02,239
In case you catch a cold.
530
00:38:06,920 --> 00:38:07,599
Dismiss.
531
00:38:08,039 --> 00:38:09,119
What's wrong with Captain?
532
00:38:09,280 --> 00:38:10,719
He never treated
the instructor like that.
533
00:38:12,039 --> 00:38:12,800
He's scary.
534
00:38:14,199 --> 00:38:15,639
Captain must be very disappointed.
535
00:38:16,000 --> 00:38:17,280
Forget about it. Let's go.
536
00:38:26,480 --> 00:38:27,119
Doctor,
537
00:38:27,119 --> 00:38:28,239
how did it go?
538
00:38:28,400 --> 00:38:29,199
Don't worry.
539
00:38:29,199 --> 00:38:30,559
His heartbeat has resumed.
540
00:38:30,559 --> 00:38:31,480
It was heart attack.
541
00:38:31,599 --> 00:38:33,400
He'll be taken to do angiography.
542
00:38:33,400 --> 00:38:34,599
He might need a stent.
543
00:38:34,679 --> 00:38:36,159
You should discuss among yourselves.
544
00:38:36,559 --> 00:38:38,440
Great. This is great.
545
00:38:38,440 --> 00:38:39,519
Thank you very much.
546
00:38:39,519 --> 00:38:40,679
The patient is coming out.
547
00:38:41,079 --> 00:38:42,039
Please don't mind this.
548
00:38:42,039 --> 00:38:43,079
Thank you.
549
00:38:43,079 --> 00:38:45,199
What do I do
if you can't bring him back?
550
00:38:45,199 --> 00:38:46,480
Come have a meal at our place.
551
00:38:46,480 --> 00:38:48,480
Thank you.
552
00:38:48,480 --> 00:38:49,760
Please wait here.
553
00:38:49,760 --> 00:38:51,320
Thank you.
554
00:38:51,320 --> 00:38:54,079
Thank you for your hard work.
555
00:38:54,079 --> 00:38:55,519
Thank you.
556
00:38:55,519 --> 00:38:56,199
See you.
557
00:38:58,440 --> 00:38:59,519
He's coming out.
558
00:39:00,280 --> 00:39:01,400
-How are you feeling?
-Brother.
559
00:39:01,480 --> 00:39:02,920
-Are you all right?
-How are you feeling?
560
00:39:30,119 --> 00:39:30,920
Anything else?
561
00:39:34,159 --> 00:39:34,760
No.
562
00:40:31,119 --> 00:40:32,159
Dig in.
563
00:40:35,039 --> 00:40:37,119
Are you three feeling better?
564
00:40:37,239 --> 00:40:38,079
Much better.
565
00:40:38,880 --> 00:40:41,119
All the vomiting is killing me.
566
00:40:41,119 --> 00:40:41,920
We're great,
567
00:40:41,960 --> 00:40:43,159
but don't mention that word.
568
00:40:43,159 --> 00:40:44,079
It weakens my legs.
569
00:40:44,079 --> 00:40:45,599
Your legs are weak anyway.
570
00:40:46,880 --> 00:40:47,559
Instructor,
571
00:40:48,159 --> 00:40:50,320
I envy Captain Song
for having that body.
572
00:40:50,320 --> 00:40:52,159
He isn't experiencing any side effects.
573
00:40:52,239 --> 00:40:55,119
That mean look of his
can even scare unlucky vibe away.
574
00:41:00,400 --> 00:41:02,199
Looks like Captain is still angry.
575
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
That's for sure.
576
00:41:03,800 --> 00:41:05,639
They won't be reconciling anytime soon.
34535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.