All language subtitles for Dr..Jekyll.And.Mr..Hyde.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,587 --> 00:01:28,463 With purity in our hearts, 4 00:01:28,547 --> 00:01:30,632 with right thinking in our minds, 5 00:01:30,716 --> 00:01:35,178 we arm ourselves with intolerance of all evil. 6 00:01:35,262 --> 00:01:38,724 So it is, on this glorious sabbath morning, 7 00:01:38,807 --> 00:01:42,144 in this momentous year of 1887, 8 00:01:42,227 --> 00:01:45,772 we naturally turn our thoughts towards that way of life 9 00:01:45,856 --> 00:01:50,652 as exemplified by Victoria, our beloved queen. 10 00:01:50,736 --> 00:01:55,407 For this week begins her majesty's golden jubilee. 11 00:01:55,490 --> 00:01:59,745 From her heart has come an ever-increasing flow 12 00:01:59,828 --> 00:02:02,706 of virtue and moral blessing. 13 00:02:02,789 --> 00:02:06,918 She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,296 But during her reign, the forces of good 15 00:02:15,927 --> 00:02:19,973 Bishop: Nor the season, we know that in god's own time 16 00:02:20,057 --> 00:02:23,560 evil shall be wiped out by good. 17 00:02:23,644 --> 00:02:25,204 Parishioner: Evil wiped out, eh? 18 00:02:25,228 --> 00:02:26,897 Bishop: And may we not live for the day... 19 00:02:26,980 --> 00:02:29,180 Why, you wanna take all the fun out of life, eh, bishop? 20 00:02:30,484 --> 00:02:31,985 The boy with the horn! 21 00:02:32,069 --> 00:02:34,237 Bishop: Has taken root in a new goodness, 22 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 in the shops of industry... 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,497 That the world moves forward today. 24 00:02:45,957 --> 00:02:48,627 Blasphemy, I calls it to talk that way 25 00:02:48,710 --> 00:02:52,506 about a man's best friend. 26 00:02:58,679 --> 00:03:00,764 - Did Parker go for a constable? - Yes. 27 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 - Hello. - Hello, governor. 28 00:03:02,641 --> 00:03:05,102 Say, you let me go back in there, and I'll tell them 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,854 what a grown man really thinks about. 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,708 It's been getting worse since the explosion. 31 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Shock? Oh, I see. 32 00:03:12,025 --> 00:03:13,527 You're a full-blooded young fella. 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,837 - You'll tell them. - I thought if... 34 00:03:14,861 --> 00:03:16,261 I thought if we got him to church... 35 00:03:18,532 --> 00:03:20,652 Man 3: What's all this about? What's going on in here? 36 00:03:22,411 --> 00:03:24,222 - Drunk and disorderly. - Now, wait a minute, constable. 37 00:03:24,246 --> 00:03:26,140 If you just take him to Camden hospital, would you, 38 00:03:26,164 --> 00:03:27,600 would you give that to Dr. Heath, please? 39 00:03:27,624 --> 00:03:28,810 Better take him to the station, sir. 40 00:03:28,834 --> 00:03:29,918 He's always... 41 00:03:30,001 --> 00:03:33,046 0h, Dr. Jekyll. Bats, is he? 42 00:03:33,130 --> 00:03:35,674 Right, sir. Camden hospital it is, Dr. Jekyll. 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,217 Alright, me lovely. Upsy-Daisy. 44 00:03:37,300 --> 00:03:39,136 Dr. Jekyll, eh? 45 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 Well, you go on, Dr. Jekyll, and try to put 46 00:03:41,555 --> 00:03:43,265 old beelzebub in his bottomless pit. 47 00:03:46,935 --> 00:03:50,021 Go back and be good, Dr. Jekyll! 48 00:03:50,105 --> 00:03:54,151 J' if while ye sleep he suffers j' 49 00:03:54,234 --> 00:03:58,780 j' away with shame and fear I 50 00:03:58,864 --> 00:04:03,326 j' where'er ye meet with evil I 51 00:04:03,410 --> 00:04:08,039 j' within you or without j' 52 00:04:08,123 --> 00:04:12,586 j' charge for the god of battles j“ 53 00:04:12,669 --> 00:04:19,384 j' and put the foe to rout j“ 54 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 I must go to the hospital, sir. 55 00:04:33,774 --> 00:04:35,567 Oh, you mean that outrageous individual? 56 00:04:35,650 --> 00:04:36,970 Harry says that Providence dropped 57 00:04:37,027 --> 00:04:38,820 the man right into his lap. 58 00:04:38,904 --> 00:04:40,822 Well, but isn't this most unusual, my boy? 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,784 I'm sorry, but it is, sir, most unusual. 60 00:04:43,867 --> 00:04:45,243 0h, don't you dare be late 61 00:04:45,327 --> 00:04:46,995 for the Marley dinner tonight, darling. 62 00:04:47,078 --> 00:04:48,848 And let you have a free rein with all those men? 63 00:04:48,872 --> 00:04:50,665 I should say not. 64 00:04:58,882 --> 00:05:01,068 You know, that's a pretty silly little hat you've got on. 65 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 I knew you'd like it. 66 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 There isn't anything about you I like. 67 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 Oh, I'm sorry. 68 00:05:16,233 --> 00:05:18,401 Oh, sorry, father. 69 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 My dear beatrix, I'm a very broad-minded man as you know. 70 00:05:20,904 --> 00:05:23,114 But I do wish Harry wouldn't make such demonstrations 71 00:05:23,198 --> 00:05:27,035 of affection in public, even if you are going to marry him. 72 00:05:27,118 --> 00:05:30,664 Now, father darling, don't be pompous. 73 00:05:30,747 --> 00:05:34,793 Good heavens, nibbling your knuckles. 74 00:05:34,876 --> 00:05:38,463 Man 2: I'll tell them what a grown man really thinks about. 75 00:05:38,547 --> 00:05:41,299 No, I can't allow it. It's a matter of ethics, Jekyll. 76 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 Please, Dr. Jekyll, may I go in? 77 00:05:42,759 --> 00:05:44,803 No, not now, Mrs. Higgins. 78 00:05:44,886 --> 00:05:47,722 Bear up now. That's how you can help. 79 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 Good heavens, man, it's the greatest opportunity 80 00:05:55,897 --> 00:05:58,334 I've ever had. The more I see of the case, the more I realize it. 81 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 My dear Jekyll, you know how we all admire your work, 82 00:06:01,528 --> 00:06:03,029 and possibly this case does come 83 00:06:03,113 --> 00:06:04,906 within the scope of your research. 84 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 That's why I'd like to bow to your opinion. 85 00:06:07,742 --> 00:06:11,538 But as head of the staff at this hospital, I cannot... 86 00:06:17,335 --> 00:06:20,255 Listen, Jekyll, tell me straight out. 87 00:06:20,338 --> 00:06:22,058 What do you think you could do for this man? 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,276 I might have a chance of curing him. 89 00:06:23,300 --> 00:06:24,509 - A chance? - Yes. 90 00:06:24,593 --> 00:06:25,862 I've been experimenting with animals. 91 00:06:25,886 --> 00:06:27,206 Yeah, but what works with animals, 92 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 yo... your chemicals may be deadly. 93 00:06:30,682 --> 00:06:33,143 - No, not one animal has died. - But it might. 94 00:06:33,226 --> 00:06:35,666 No, it's too dangerous, you've gone outside of known medicine. 95 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 But who's called you a witch doctor? 96 00:06:39,232 --> 00:06:41,693 You told me yourself that it still had to be proved. 97 00:06:41,776 --> 00:06:44,654 I can't allow you to... to experiment with... 98 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Why, after all the man's a human being! 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 You mean he was a human being. 100 00:06:48,450 --> 00:06:49,719 And he might be again, if you'd keep 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,369 your highbrow ethics out of this! 102 00:06:53,663 --> 00:06:56,666 Or haven't you the courage to face the most daring... 103 00:06:56,750 --> 00:06:58,793 Listen, Jekyll, I wouldn't talk these experiments 104 00:06:58,877 --> 00:07:01,254 around very openly if I were you. 105 00:07:01,338 --> 00:07:02,940 You're dealing with things it would be better 106 00:07:02,964 --> 00:07:04,841 not to mention for your own sake. 107 00:07:15,560 --> 00:07:17,354 Harry, old boy, there are rumors of... 108 00:07:19,064 --> 00:07:21,000 Don't worry, John, the bull is leaving the China shop. 109 00:07:21,024 --> 00:07:22,651 Now, Harry, it can't be as bad as that. 110 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 John, my good friend, I realize your Dr. Heath is right. 111 00:07:25,987 --> 00:07:28,949 After all, we doctors can't experiment on human beings. 112 00:07:29,032 --> 00:07:31,010 Something might go wrong, and then the human beings 113 00:07:31,034 --> 00:07:32,887 would no longer believe in our medicine, isn't that right? 114 00:07:32,911 --> 00:07:34,671 - Now, look here... - But when I get proof... 115 00:07:35,789 --> 00:07:38,416 Iwanna be on hand, China or no China.. 116 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 Just in time for tea, sir. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,764 I'll be bound you had no lunch, sir. 118 00:07:52,847 --> 00:07:57,227 Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh? 119 00:07:57,310 --> 00:08:00,230 Of course, we mustn't spoil our appetite for dinner tonight. 120 00:08:00,313 --> 00:08:03,650 Ms. Beatrix would be after me properly if we did that, sir. 121 00:08:03,733 --> 00:08:06,987 And besides, Mrs. Marley's Butler tells me 122 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 that their new cook is very first-class, sir. 123 00:08:11,491 --> 00:08:14,119 Sir, what about your tea, sir? 124 00:08:18,331 --> 00:08:20,500 Shall I serve it down there, sir? 125 00:08:20,583 --> 00:08:23,670 Now, look here, sir, you... you must have something, you know. 126 00:09:52,258 --> 00:09:54,094 Mrs. Marley, my deepest apologies. 127 00:09:54,177 --> 00:09:57,138 You doctors. I know we can never rely on you. 128 00:09:57,222 --> 00:09:58,622 You know, I don't mind being scolded 129 00:09:58,681 --> 00:10:01,351 by the smartest hostess in London. 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,144 0h, Dr. Jekyll, do sit over there. 131 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Thank you. Good evening. 132 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Giles. Colonel. 133 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 My special apologies to you, lady colburn. 134 00:10:11,194 --> 00:10:12,237 - Behaving yourself? - No. 135 00:10:12,320 --> 00:10:13,613 A doctor's life, huh, Harry? 136 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 The more patients, the colder the soup. 137 00:10:17,951 --> 00:10:19,619 As a matter of fact, it wasn't a patient. 138 00:10:19,702 --> 00:10:21,722 I got started on something, forgot to look at the clock. 139 00:10:21,746 --> 00:10:23,915 Oh, yes, Jekyll. 140 00:10:23,998 --> 00:10:26,084 Heath was telling me that you're still carrying on 141 00:10:26,167 --> 00:10:28,086 with that research work of yours. 142 00:10:28,169 --> 00:10:30,421 I'm afraid Dr. Heath isn't in sympathy, Dr. Courtland. 143 00:10:30,505 --> 00:10:32,465 That's understandable, isn't it? 144 00:10:32,549 --> 00:10:36,261 After all, separating the facets of the brain. 145 00:10:36,344 --> 00:10:38,012 Rather ambitious, I should call that. 146 00:10:38,096 --> 00:10:40,348 Harry's research hopes goes deeper than the brain, sir. 147 00:10:40,431 --> 00:10:42,284 Into something more intangible than the mind even. 148 00:10:42,308 --> 00:10:45,645 Then all that seems to be left is the soul. 149 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Alright, then, call it the soul. 150 00:10:47,397 --> 00:10:49,691 - The soul? - The soul? 151 00:10:49,774 --> 00:10:51,276 Bishop: Come, come, my dear doctor. 152 00:10:51,359 --> 00:10:53,528 Now you're invading my territory. 153 00:10:53,611 --> 00:10:55,947 Oh, I suppose I am, sir, but I know that you, for one, 154 00:10:56,030 --> 00:10:57,574 wouldn't object if science could be 155 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 of some assistance to the church. 156 00:10:59,117 --> 00:11:00,368 The church is always grateful 157 00:11:00,451 --> 00:11:02,120 for any help, doctor. 158 00:11:02,203 --> 00:11:04,390 Of course, Harry doesn't mean a word of this, gentlemen. 159 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 I'm afraid he's pulling our leg. 160 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 I should hope so. 161 00:11:07,333 --> 00:11:09,002 I was wondering wh... what Jekyll would do 162 00:11:12,881 --> 00:11:14,400 most of you were in church this morning. 163 00:11:14,424 --> 00:11:15,526 If you didn't see that poor chap, 164 00:11:15,550 --> 00:11:16,551 you heard him, I'm sure. 165 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 Man 4: Yes. Man 5: Ah, yes. 166 00:11:18,136 --> 00:11:20,013 Thank you for your assistance there, doctor. 167 00:11:23,808 --> 00:11:25,808 I think there was only one side of him in existence 168 00:11:25,852 --> 00:11:27,252 and that side was expressing itself. 169 00:11:28,438 --> 00:11:30,356 - His evil side. - Evil side? 170 00:11:30,440 --> 00:11:33,067 The man was spiritually distorted through shock. 171 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 That explosion in the gas main last month. 172 00:11:35,862 --> 00:11:38,364 Before that, he was a fine, solid citizen. 173 00:11:38,448 --> 00:11:39,991 Gentleman, kind with his children, 174 00:11:40,074 --> 00:11:41,659 deeply in love with his wife. 175 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 Since then, he had undergone a complete change. 176 00:11:44,412 --> 00:11:45,681 Until this afternoon, I found him 177 00:11:45,705 --> 00:11:47,624 completely reverted to the animal. 178 00:11:47,707 --> 00:11:49,876 But look here, Harry, we can clearly understand 179 00:11:49,959 --> 00:11:51,395 a shock to the nervous system, but... 180 00:11:51,419 --> 00:11:53,213 But what's that got to do with the soul? 181 00:11:53,296 --> 00:11:55,381 Well, I think the man had been shocked from 182 00:11:57,467 --> 00:11:59,135 now, when I say he was a good man, 183 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 I don't mean he hadn't had a bad thought now and then. 184 00:12:03,932 --> 00:12:06,434 Ordinary transgressions against society. 185 00:12:06,517 --> 00:12:07,828 But, after all, that's the problem 186 00:12:07,852 --> 00:12:10,021 of civilized man's soul, isn't it? 187 00:12:10,104 --> 00:12:12,941 That the good and evil in it are constantly fighting one another? 188 00:12:13,024 --> 00:12:14,484 There's a higher source 189 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 from which good can find aid in its fight, doctor. 190 00:12:17,237 --> 00:12:18,317 I realize that, sir, but... 191 00:12:18,363 --> 00:12:19,864 Of course, the colonel and I 192 00:12:19,948 --> 00:12:21,741 have always felt that a person can be good 193 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 if they wish to be. 194 00:12:23,201 --> 00:12:24,827 And, well, otherwise, if they don't. 195 00:12:24,911 --> 00:12:28,623 Look here, Jekyll, I simply must get this straight. 196 00:12:28,706 --> 00:12:30,667 Well, let me put it this way. 197 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 Good and evil are so close as to be 198 00:12:32,502 --> 00:12:34,504 chained together in the soul. 199 00:12:34,587 --> 00:12:36,130 Now, suppose we could break that chain, 200 00:12:36,214 --> 00:12:38,258 separate those two selves... 201 00:12:38,341 --> 00:12:39,821 Free the good in man, and let it go on 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,595 to its higher destiny and segregate the bad. 203 00:12:42,679 --> 00:12:44,222 But aren't you a bit presumptuous 204 00:12:44,305 --> 00:12:47,100 in assuming that there's evil in all men? 205 00:12:47,183 --> 00:12:49,352 Oh, but isn't that true? 206 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 Wouldn't we be hypocrites if we didn't admit that? 207 00:12:51,521 --> 00:12:53,481 After all, we've all had thoughts 208 00:12:53,564 --> 00:12:56,234 that we didn't want published or shouted out loud. 209 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 And we certainly have had desires 210 00:12:58,528 --> 00:13:00,363 that are not confined to a drawing room. 211 00:13:00,446 --> 00:13:03,658 Why, as christians, we admit that man is created weak. 212 00:13:03,741 --> 00:13:06,411 That's a perfectly honest problem. Why don't we face it? 213 00:13:06,494 --> 00:13:08,413 Suppose we believe that man's soul 214 00:13:08,496 --> 00:13:11,541 has not yet reached its fulfillment. 215 00:13:11,624 --> 00:13:15,003 Is it wise? Is it right to tamper with the problem... 216 00:13:16,713 --> 00:13:18,756 Has solved it in his own mysterious way? 217 00:13:18,840 --> 00:13:20,300 Sir, I... 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,069 Courtland: Really, Jekyll, this is very disturbing. 219 00:13:22,093 --> 00:13:25,221 Such theories come dangerously close to... 220 00:13:25,305 --> 00:13:27,116 Well, I hesitate to think what the medical council 221 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 would be forced to say... 222 00:13:31,561 --> 00:13:33,438 A sore point with the medical council. 223 00:13:33,521 --> 00:13:35,690 Or even with the queen's physician, 224 00:13:35,773 --> 00:13:37,525 especially if there's a comfortable profit 225 00:13:39,152 --> 00:13:40,862 Jekyll! If... 226 00:13:40,945 --> 00:13:42,989 If you ask my opinion, young man, 227 00:13:46,159 --> 00:13:48,202 - ladies. - I meant to ask. 228 00:13:48,286 --> 00:13:51,956 Has anyone read that poem by this new chap Oscar wilde? 229 00:14:17,732 --> 00:14:19,168 Well, sir Charles, I think it's pretty late. 230 00:14:19,192 --> 00:14:20,526 - We ought to... - No, no, no. 231 00:14:20,610 --> 00:14:22,653 Come in and have a nightcap, John. 232 00:14:22,737 --> 00:14:24,017 You think the rest of the company 233 00:14:25,156 --> 00:14:26,574 well, thank you, sir. 234 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 It's the waltz that he and mama first danced together. 235 00:15:15,248 --> 00:15:18,501 May I have this dance, miss beatrix? 236 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 Pleasure, Dr. Jekyll. 237 00:15:52,201 --> 00:15:54,829 I love you so very much, bea. 238 00:16:00,168 --> 00:16:02,128 Oh, Harry. 239 00:16:04,088 --> 00:16:06,382 Tonight at dinner, I understood what you said 240 00:16:06,466 --> 00:16:08,926 about the good and evil in people 241 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 and how it's that way in all of us. 242 00:16:12,597 --> 00:16:14,140 Well, why isn't... 243 00:16:14,223 --> 00:16:16,559 Why isn't the way you and I feel about each other? 244 00:16:18,478 --> 00:16:21,564 I mean, there's nothing evil in that, is there? 245 00:16:21,647 --> 00:16:23,316 Do you think there is? 246 00:16:23,399 --> 00:16:25,776 No. No, Harry. 247 00:16:25,860 --> 00:16:27,612 Bea, we're in love, aren't we? 248 00:16:27,695 --> 00:16:29,405 Yes, we're very much in love. 249 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 Oh, my dear, John is looking for a piece of music. 250 00:16:40,750 --> 00:16:43,252 The banks of loch lomond, will you help him find it? 251 00:16:43,336 --> 00:16:45,004 - Yes, father. - Thank you. 252 00:16:46,255 --> 00:16:47,423 Harry... 253 00:16:48,799 --> 00:16:50,426 I'm not one to brood about things, 254 00:16:50,510 --> 00:16:53,262 but you must have noticed my concern in the carriage. 255 00:16:53,346 --> 00:16:54,615 Why, no, sir, I just thought that... 256 00:16:54,639 --> 00:16:56,015 Well, that amazing flight of fancy 257 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 you put forth at dinner, 258 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 I must confess, it startled me. 259 00:16:59,268 --> 00:17:00,662 And although I'm broad-minded myself, 260 00:17:00,686 --> 00:17:02,230 it was a bit shocking too. 261 00:17:02,313 --> 00:17:03,856 I'm sorry to hear you say that, sir, 262 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 because assure you, it was not a flight of fancy. 263 00:17:06,442 --> 00:17:08,653 You mean, you actually were in earnest? 264 00:17:08,736 --> 00:17:10,088 Profoundly, sir. As a matter of fact, 265 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 I'm hoping to spend all of my time. 266 00:17:12,198 --> 00:17:13,574 This is distressing, Harry. 267 00:17:15,076 --> 00:17:17,870 In my opinion, the whole thing's harebrained. 268 00:17:17,954 --> 00:17:20,915 Well, I... I'm sorry to hear you say that, sir. I... 269 00:17:20,998 --> 00:17:22,476 You're a coming man in your profession. 270 00:17:22,500 --> 00:17:24,585 I'm very proud of you. 271 00:17:24,669 --> 00:17:28,089 But these ridiculous experiments won't get you anywhere. 272 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 You must give them up. 273 00:17:29,924 --> 00:17:31,842 Develop your practice, cultivate the circle 274 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 in which you and beatrix shall move. 275 00:17:34,053 --> 00:17:36,430 Harry, my boy, I've always wanted a son, 276 00:17:36,514 --> 00:17:38,849 and now you're going to be that. 277 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 Now, I've had my say. 278 00:17:40,601 --> 00:17:42,436 Let's have your nightcap. It's getting late. 279 00:17:44,146 --> 00:17:45,982 And by the way, I've taken a box 280 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 for the opening concert at Albert hall. 281 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 You'll join us, of course. 282 00:17:55,324 --> 00:17:57,827 So, you and the old boy cross swords? 283 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 Seems I must discontinue my research, 284 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 spend my life diagnosing measles, mumps, 285 00:18:06,460 --> 00:18:08,129 or encounter his serious disapproval. 286 00:18:08,212 --> 00:18:09,481 Well, you did cut up a bit rough. 287 00:18:09,505 --> 00:18:10,923 Even I was surprised when you took 288 00:18:11,007 --> 00:18:12,842 a Marley dinner party into your confidence. 289 00:18:12,925 --> 00:18:14,278 I'm not asking you to agree with me, 290 00:18:14,302 --> 00:18:16,053 I just have a decision to make. 291 00:18:16,137 --> 00:18:18,889 Now, look here, Harry, you and I have been friends for years. 292 00:18:18,973 --> 00:18:20,742 I can't agree with your theories, but that doesn't make 293 00:18:20,766 --> 00:18:22,643 any difference to our friendship, you know. 294 00:18:22,727 --> 00:18:24,204 Let's drop into the club for a rubber of whist. 295 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 It'll do you good. 296 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 Well, I'll walk that far with you. 297 00:18:31,861 --> 00:18:36,574 Woman 1: Let me go! You thug! Let me go! 298 00:18:46,042 --> 00:18:48,961 Let him go. Let him go. 299 00:18:49,045 --> 00:18:50,713 You get a cab. I'll see what's happened. 300 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 A girl can't walk out with a chap... 301 00:18:59,013 --> 00:19:01,182 What does he think he is? The big... 302 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Did he hurt you? 303 00:19:03,059 --> 00:19:05,436 It'll take more than a bloke like that to... 304 00:19:15,780 --> 00:19:19,241 Why, I bet I look ever so untidy. 305 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 You sure you're not hurt? 306 00:19:22,203 --> 00:19:23,746 Why, I... 307 00:19:30,920 --> 00:19:34,090 - What is it? Your ankle? - Yeah. It's twisted. 308 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 - Oh. - Oh. 309 00:19:36,050 --> 00:19:37,802 Oh, do you mind? 310 00:19:39,845 --> 00:19:41,347 No, not at all. 311 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 After all, an ankle can be very painful. 312 00:19:47,687 --> 00:19:49,480 Oh, me side too. 313 00:19:49,563 --> 00:19:51,315 Oh, he hit me. 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,401 Oh, well, I... I should have caught him. 315 00:19:53,484 --> 00:19:55,695 Oh, no, no. 316 00:19:55,778 --> 00:19:57,363 Oh, I'm... 317 00:19:57,446 --> 00:20:00,533 I mean, I'm so glad you stopped. 318 00:20:00,616 --> 00:20:02,702 If you take my meaning. 319 00:20:08,124 --> 00:20:11,001 Perhaps we could drop you somewhere. 320 00:20:11,085 --> 00:20:12,712 Oh, you're ever so kind. 321 00:20:12,795 --> 00:20:14,255 Shall we try it now? 322 00:20:14,338 --> 00:20:16,215 There. That's a girl. 323 00:20:16,298 --> 00:20:19,385 Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. 324 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Now, now, what sort of a gentleman 325 00:20:22,096 --> 00:20:24,056 doesn't like to help a pretty girl? 326 00:20:27,393 --> 00:20:31,188 And me with me hat all over me head. 327 00:20:31,272 --> 00:20:34,734 So he... he asks me if he can walk me home, he does. 328 00:20:34,817 --> 00:20:37,820 Well, I turns around to him, and I says, “yes." 329 00:20:37,903 --> 00:20:40,406 When a girl is out late, it's nice to have a bit of company 330 00:20:42,158 --> 00:20:43,617 ,\ 331 00:20:47,913 --> 00:20:50,750 You have to if you are a barmaid. 332 00:20:50,833 --> 00:20:52,752 Well, I like a bit of fun, as the saying goes, 333 00:20:52,835 --> 00:20:54,712 but when a bloke grabs you sudden-like 334 00:20:54,795 --> 00:20:56,130 with nasty notions in his head 335 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 it's time to put your foot down. 336 00:21:06,182 --> 00:21:09,226 I'm sorry to bother you two gentlemen. 337 00:21:23,449 --> 00:21:25,701 Oh, I... it hurts more now. 338 00:21:30,164 --> 00:21:31,624 John: Can I give a hand, Harry? 339 00:21:31,707 --> 00:21:32,851 No, no. I think I can manage. 340 00:21:32,875 --> 00:21:35,085 Oh, I'm so sorry. Oh. 341 00:21:37,004 --> 00:21:38,672 - Night. - Night. 342 00:21:42,885 --> 00:21:45,012 - Here? - Mm-hmm. 343 00:21:56,273 --> 00:21:59,109 The light's by the door, if you have a match. 344 00:22:14,083 --> 00:22:16,335 Uh, you better let down your blouse. 345 00:22:19,213 --> 00:22:21,340 Well, you want me to have a look at you, don't you? 346 00:22:27,805 --> 00:22:29,598 You are looking, ain't you? 347 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 Well, how about your side? 348 00:22:37,481 --> 00:22:40,150 Do you want to look at my side? 349 00:22:40,234 --> 00:22:42,027 Well, don't you want me to? 350 00:22:59,879 --> 00:23:02,548 You aren't half a fast one, aren't you? 351 00:23:02,631 --> 00:23:05,134 I forgot to mention, my friend and I are physicians. 352 00:23:07,136 --> 00:23:09,805 Physl" physicians? 353 00:23:09,889 --> 00:23:11,265 Mm-hmm. Doctors. 354 00:23:16,353 --> 00:23:17,688 Oh, go on! 355 00:23:19,940 --> 00:23:23,319 Oh, I thought you were a couple of toffs. 356 00:23:23,402 --> 00:23:26,071 No, no. Haven't the leisure. 357 00:23:26,155 --> 00:23:28,324 Oh, dear me. 358 00:23:28,407 --> 00:23:30,367 And here I thought... 359 00:23:40,586 --> 00:23:42,588 Well, I'm glad to see you're not really hurt. 360 00:23:42,671 --> 00:23:45,633 - Oh, but I am, doctor. Really. - Really? 361 00:23:45,716 --> 00:23:47,110 Maybe I better send you to the hospital, huh? 362 00:23:47,134 --> 00:23:48,594 ,\ 363 00:23:51,889 --> 00:23:53,432 - Feel. - Where? Here? 364 00:23:56,310 --> 00:23:58,395 Mm-hmm. Just as I thought. 365 00:24:03,233 --> 00:24:06,779 That means your eyes are twin pools of desire. 366 00:24:09,198 --> 00:24:10,741 Oh, doctor. 367 00:24:11,617 --> 00:24:13,285 Oh, that's nice. 368 00:24:14,244 --> 00:24:16,622 The things you do say. 369 00:24:18,791 --> 00:24:20,042 That doesn't hurt anymore, huh? 370 00:24:20,125 --> 00:24:22,753 Mm, oh, yes. 371 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 You'll be alright in the morning. 372 00:24:36,934 --> 00:24:39,436 Don't you think you ought to look at that? 373 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 ,\ 374 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 No, your ankle's alright. 375 00:24:49,071 --> 00:24:51,615 But I... I'll tell you one thing. You... 376 00:24:51,699 --> 00:24:53,617 You wear your garter too tight. 377 00:24:53,701 --> 00:24:55,577 That... that stops the circulation. That's bad. 378 00:24:55,661 --> 00:24:58,080 There, you see? 379 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 You are my doctor, aren't you? 380 00:25:03,919 --> 00:25:06,130 I ought to pay your fee, oughtn't I? 381 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 I haven't presented you with a bill yet. 382 00:25:20,853 --> 00:25:23,147 It's much more than most people pay. 383 00:25:24,690 --> 00:25:27,359 It doesn't seem near enough to me. 384 00:25:33,073 --> 00:25:35,242 Harry, listen... 385 00:25:35,325 --> 00:25:36,660 Oh, sorry. 386 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 Come along, will you? It's getting late. 387 00:25:47,963 --> 00:25:50,758 Oh, but you aren't really going just because he says? 388 00:25:50,841 --> 00:25:53,510 No, no, no. But I have to go now. 389 00:25:53,594 --> 00:25:56,263 Oh, but look here. Don't you understand? 390 00:25:56,346 --> 00:25:58,057 Well, I ain't no... 391 00:25:59,266 --> 00:26:01,435 Iain't no... 392 00:26:01,518 --> 00:26:03,479 No, I know you're not. 393 00:26:03,562 --> 00:26:05,331 You're a girl with her heart just where it ought to be. 394 00:26:05,355 --> 00:26:07,900 Maybe you're a little too generous, that's all. 395 00:26:07,983 --> 00:26:09,943 So because you're a nice, pretty girl, 396 00:26:11,445 --> 00:26:13,655 the company you pick, huh? Why not? 397 00:26:15,616 --> 00:26:16,992 But you are here, ain't you? 398 00:26:18,786 --> 00:26:20,954 Yes, but I shouldn't be. 399 00:26:21,038 --> 00:26:23,248 And if you really knew me, you'd know I don't wanna be. 400 00:26:25,542 --> 00:26:27,669 Well, I... 401 00:26:27,753 --> 00:26:30,547 I picks only them as wants my company. 402 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 I'm sorry. It was my fault. 403 00:26:37,471 --> 00:26:39,471 Well, then let's just both say that we were foolish 404 00:26:40,766 --> 00:26:43,435 we'll drink to one another's health, huh? 405 00:26:43,519 --> 00:26:45,979 Suppose it was all in fun when you kissed me. 406 00:26:49,775 --> 00:26:52,361 It wasn't all in fun then. I know that. 407 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Oh, come on, John. Don't be stuffy. 408 00:27:34,653 --> 00:27:36,005 After all, the lady wasn't injured, 409 00:27:36,029 --> 00:27:37,573 and neither was I, nor anyone else. 410 00:27:37,656 --> 00:27:39,456 Yeah, I imagine she might be a tempting morsel 411 00:27:41,451 --> 00:27:42,637 what do you mean, "off moment?" 412 00:27:42,661 --> 00:27:45,164 Yours, according to your theory. 413 00:27:45,247 --> 00:27:47,166 I imagine that graphic tableau I just witnessed 414 00:27:47,249 --> 00:27:49,334 was the momentary triumph of the evil in your soul 415 00:27:49,418 --> 00:27:51,712 over the good, huh? Correct? 416 00:27:51,795 --> 00:27:53,130 Yes, yes. 417 00:27:53,213 --> 00:27:55,215 I don't think it was a triumph, 418 00:27:58,010 --> 00:27:59,490 but one which would have been repulsed 419 00:27:59,553 --> 00:28:01,513 even without your help, John, I assure you. 420 00:28:01,597 --> 00:28:03,408 Well, don't you think you'd run less personal risk 421 00:28:03,432 --> 00:28:06,143 if you confined your experiments to the laboratory? 422 00:28:07,769 --> 00:28:10,856 That's where you'll find me from tonight on... 423 00:28:10,939 --> 00:28:13,275 Until I get what I'm looking for. 424 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 I'm worried, John. 425 00:29:47,911 --> 00:29:49,621 He ought to have let us know. 426 00:30:24,031 --> 00:30:26,575 Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll. 427 00:30:27,659 --> 00:30:29,453 That wasn't my son in there. 428 00:30:29,536 --> 00:30:32,122 It was as if the evil one had crept into his heart. 429 00:30:37,544 --> 00:30:38,563 - Burke: Yes, sir. - I'll walk. 430 00:30:38,587 --> 00:30:40,756 Oh, thank you, Dr. Jekyll. 431 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 Thank you. 432 00:30:43,342 --> 00:30:44,843 Goodnight, doctor. 433 00:30:51,141 --> 00:30:52,976 Hello, Dr. Jekyll. How are you? 434 00:30:55,562 --> 00:30:57,522 Just in time, sir. 435 00:30:59,691 --> 00:31:02,011 If you wait half a moment until I fix this thing over here, 436 00:31:02,069 --> 00:31:04,321 I'll walk up to the east gate with you. 437 00:31:06,448 --> 00:31:08,283 Wonderful nights we're having, sir. 438 00:31:08,367 --> 00:31:11,119 And don't you believe about this here comet 439 00:31:11,203 --> 00:31:12,913 and the "world coming to an end" business. 440 00:31:12,996 --> 00:31:15,457 If you ask me, it don't amount to a row of beans. 441 00:31:15,540 --> 00:31:17,751 Newspaper talk, that's what I calls it. 442 00:31:17,834 --> 00:31:19,127 Don't you believe it, sir. 443 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Just step down to Lloyd's 444 00:31:20,587 --> 00:31:22,756 and take out an insurance policy 445 00:31:22,839 --> 00:31:25,342 and it won't cost you any more than it did last week 446 00:31:25,425 --> 00:31:27,260 when there was no talk of a comet 447 00:31:27,344 --> 00:31:29,137 or the world running into one. 448 00:31:29,221 --> 00:31:31,741 And those are fellows that know what they're talking about, sir. 449 00:31:34,059 --> 00:31:35,811 Mr. Weller, here's a point. 450 00:31:35,894 --> 00:31:38,605 If you had a balloon that could carried a man to Mars 451 00:31:38,688 --> 00:31:41,400 and the pilot you had picked suddenly disappeared, 452 00:31:41,483 --> 00:31:43,902 would you get in the balloon yourself and cast off? 453 00:31:45,779 --> 00:31:48,573 Well, that's a good one, sir. I think you got me there. 454 00:31:48,657 --> 00:31:50,075 I don't know though. 455 00:31:50,158 --> 00:31:52,369 If I had a balloon that would take me there 456 00:31:52,452 --> 00:31:53,912 and back, mind you, 457 00:31:53,995 --> 00:31:56,415 I don't know that I wouldn't have a go at it. 458 00:31:56,498 --> 00:31:59,501 Might get me away from me mother-in-law for a while. 459 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 How's that for an answer, Dr. Jekyll? 460 00:32:03,213 --> 00:32:05,924 Fair enough, Mr. Weller. Fair enough. 461 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 Oh, no. 462 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Can this be evil, then? 463 00:36:57,173 --> 00:36:58,883 Poole: Dr. Jekyll. 464 00:37:02,137 --> 00:37:03,972 What's happening, sir? Are you alright? 465 00:37:04,055 --> 00:37:06,641 What is it? What do you want? 466 00:37:06,725 --> 00:37:08,351 Is that you, Dr. Jekyll? 467 00:37:08,435 --> 00:37:10,770 ,\ 468 00:37:18,570 --> 00:37:21,740 Dr. Jekyll, who is that in there? 469 00:37:27,120 --> 00:37:29,789 Dr. Jekyll, answer me, sir. 470 00:38:05,700 --> 00:38:07,702 I'm sorry, sir, but I... 471 00:38:07,786 --> 00:38:09,829 I heard an odd noise and a strange voice. 472 00:38:09,913 --> 00:38:12,457 I thought something was happening, sir. 473 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 No, no, no. It's quite alright, poole. 474 00:38:22,634 --> 00:38:24,719 I see, sir. Very good, sir. 475 00:38:28,056 --> 00:38:30,308 I showed her into the consulting room, sir. 476 00:38:30,391 --> 00:38:32,852 I hope I did right, sir. 477 00:38:32,936 --> 00:38:35,396 Yes, yes, that was quite right, poole. 478 00:38:37,982 --> 00:38:40,610 Tell Ms. Beatrix, I shall be there immediately. 479 00:38:40,693 --> 00:38:42,153 Very good, sir. 480 00:39:47,176 --> 00:39:49,095 Wh... what are you doing here, bea? 481 00:39:49,178 --> 00:39:51,180 Oh, Harry, then... 482 00:39:51,264 --> 00:39:52,390 Then you're not... 483 00:39:55,310 --> 00:39:57,645 Oh, I don't know. 484 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 - I thought... - Yes? You thought? 485 00:40:02,984 --> 00:40:05,486 That you were going away... 486 00:40:05,570 --> 00:40:08,364 Without ever seeing me again. 487 00:40:10,158 --> 00:40:13,286 - I... I love you. Why... - Oh, I know. 488 00:40:13,369 --> 00:40:15,580 But I lost you for a moment, Harry. 489 00:40:16,831 --> 00:40:19,167 But you're not afraid now? 490 00:40:20,793 --> 00:40:23,087 Well, you see that everything's alright that... 491 00:40:23,171 --> 00:40:24,464 Nothing has happened, that I'm... 492 00:40:29,344 --> 00:40:33,097 - It must have been a dream. - Yes, yes, a dream. 493 00:40:33,181 --> 00:40:34,933 You're not angry with me? 494 00:40:38,269 --> 00:40:40,355 Oh, I don't want you to leave me. 495 00:40:40,438 --> 00:40:42,899 - Ever. - Oh, darling. 496 00:40:42,982 --> 00:40:45,193 I love you so much. 497 00:40:45,276 --> 00:40:46,653 Please don't send me away. 498 00:40:46,736 --> 00:40:48,029 ,\ 499 00:41:03,461 --> 00:41:05,731 It's a good thing I was worried about your behavior tonight. 500 00:41:05,755 --> 00:41:07,924 I couldn't sleep myself. 501 00:41:08,007 --> 00:41:10,134 Sir Charles, I... I know it's strange for you 502 00:41:10,218 --> 00:41:12,887 to find beatrix here, but I want you to believe that... 503 00:41:12,971 --> 00:41:14,514 All I can believe is that your ideas 504 00:41:14,597 --> 00:41:16,975 are not normal, Jekyll. Not fit. Not even... 505 00:41:17,058 --> 00:41:20,144 Sir Charles, I asked beatrix to come here tonight because... 506 00:41:20,228 --> 00:41:21,938 No, Harry. 507 00:41:22,021 --> 00:41:25,525 Father, I know my being here is difficult to understand, 508 00:41:26,901 --> 00:41:28,987 then, my dear, I shall be for you, 509 00:41:32,740 --> 00:41:34,492 tomorrow on the afternoon the boat train. 510 00:41:34,575 --> 00:41:36,119 - The continent? - Father, please. 511 00:41:36,202 --> 00:41:38,246 Oh, come, sir Charles. 512 00:41:38,329 --> 00:41:40,415 After all, you could eliminate all this difficulty 513 00:41:40,498 --> 00:41:42,917 if you'd set an early date for our marriage. 514 00:41:43,001 --> 00:41:45,321 You don't seem to understand, sir. We're very much in love. 515 00:41:46,796 --> 00:41:48,036 We don't wanna wait any longer. 516 00:41:49,424 --> 00:41:50,859 In view of what has happened tonight, I believe 517 00:41:50,883 --> 00:41:52,719 the engagement should be broken off. 518 00:41:54,512 --> 00:41:56,139 We shall see you on our return. 519 00:41:56,222 --> 00:41:58,057 - Come, my dear. - Father... 520 00:41:58,141 --> 00:42:00,518 I've never disobeyed you in my life. 521 00:42:02,020 --> 00:42:05,064 But, Harry, if you don't want me to leave... 522 00:42:12,989 --> 00:42:15,366 I don't want you to go, bea. 523 00:42:15,450 --> 00:42:18,119 And I can't agree with your father's decision, but I... 524 00:42:18,202 --> 00:42:20,788 I do know that he's thinking only of your happiness. 525 00:42:20,872 --> 00:42:23,833 I can't argue against that and I can't ask you to. 526 00:42:23,916 --> 00:42:26,044 That's highly commendable, Harry. 527 00:42:28,087 --> 00:42:30,173 Will you see us off at the train? 528 00:42:31,841 --> 00:42:34,594 Better have two engines. I might try to hold it back. 529 00:42:36,387 --> 00:42:39,348 Try. Try anyway. 530 00:43:04,707 --> 00:43:07,460 A glass of Sherry wine, sir? 531 00:43:07,543 --> 00:43:09,212 No. No, thanks. 532 00:43:09,295 --> 00:43:12,882 Well, would you consider a letter from monte Carlo, sir? 533 00:43:16,469 --> 00:43:18,221 I'll take the Sherry wine too. 534 00:43:18,304 --> 00:43:20,765 Yes, sir. 535 00:43:20,848 --> 00:43:22,767 Ms. Beatrix should be returning home 536 00:43:22,850 --> 00:43:24,102 soon now, sir, shouldn't she? 537 00:43:24,185 --> 00:43:25,686 Yes. Yes, poole. 538 00:43:27,647 --> 00:43:30,691 Hobson was telling me that they were expected. 539 00:43:55,341 --> 00:43:57,760 Ms. Beatrix and her father are going to aix-ies-bains. 540 00:43:59,679 --> 00:44:01,722 Oh, I'm sorry, sir. 541 00:44:04,517 --> 00:44:06,769 Yes, yes. 542 00:44:06,853 --> 00:44:09,147 Yes, sir Charles' health, no doubt. 543 00:44:17,321 --> 00:44:19,115 If you'll forgive me, sir, 544 00:44:19,198 --> 00:44:22,076 it upsets me to see you like this. 545 00:44:22,160 --> 00:44:23,870 It isn't right. 546 00:44:23,953 --> 00:44:26,038 All work, as the saying goes, sir. 547 00:44:27,707 --> 00:44:29,375 They say there's a very interesting 548 00:44:29,458 --> 00:44:32,378 musical show at the vanity fair, sir. 549 00:44:32,461 --> 00:44:34,547 Very, uh, comical, you know, sir. 550 00:44:36,090 --> 00:44:39,677 Very daring, if you follow my meaning, sir. 551 00:44:43,598 --> 00:44:45,516 Yeah, I follow your meaning, poole. 552 00:44:45,600 --> 00:44:47,602 But I don't think it would be wise, 553 00:44:47,685 --> 00:44:49,979 even though it is comical. 554 00:44:50,062 --> 00:44:51,689 Quite so, sir. 555 00:44:51,772 --> 00:44:53,858 I'll fetch you another glass, sir. 556 00:44:53,941 --> 00:44:55,651 Oh, never mind, poole. 557 00:47:32,099 --> 00:47:34,685 Thanks for the pay, sir. Hey, hey, hey! 558 00:47:36,896 --> 00:47:39,106 Here. What's the idea, governor? 559 00:47:39,190 --> 00:47:41,108 Oh, I beg your pardon, sir. 560 00:47:49,992 --> 00:47:52,953 I I'm fit for a politician j” 561 00:47:53,037 --> 00:47:55,164 yes, sir? 562 00:47:55,247 --> 00:47:57,833 Box f, sir. Right this way. 563 00:48:00,044 --> 00:48:02,004 J' they're really not a chance j' 564 00:48:02,088 --> 00:48:03,714 I but I'll take your grocer j' 565 00:48:06,008 --> 00:48:09,220 j' when we begin to dance j" 566 00:48:09,303 --> 00:48:13,015 j“ you should see me dance the polka j“ 567 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 j“ you should see me cover the ground j“ 568 00:48:15,226 --> 00:48:17,353 j“ you should see my coat-tails flying j“ 569 00:48:17,436 --> 00:48:19,355 j“ as ijump my partner round j“ 570 00:48:19,438 --> 00:48:21,440 j“ when the band commences playing j“ 571 00:48:21,524 --> 00:48:23,526 j“ my feet begin to go j“ 572 00:48:23,609 --> 00:48:25,444 j“ I'm a rocking romping polka j“ 573 00:48:25,528 --> 00:48:28,489 j“ is the jolliest fun I know j“ 574 00:48:29,865 --> 00:48:33,119 woman 2: Now, all together, boys. 575 00:48:33,202 --> 00:48:37,248 J“ you should see me dance the polka j“ 576 00:48:37,331 --> 00:48:39,333 j“ you should see me cover the ground j“ 577 00:48:39,417 --> 00:48:41,460 j“ you should see my coat-tails flying j“ 578 00:48:41,544 --> 00:48:43,754 j“ as ijump my partner round j“ 579 00:48:43,838 --> 00:48:45,589 j“ when the band commences playing j“ 580 00:48:45,673 --> 00:48:47,800 j“ my feet begin to go j“ 581 00:48:47,883 --> 00:48:49,760 j“ for a rollicking romping polka j“ 582 00:48:49,844 --> 00:48:51,887 j“ is the jolliest fun I know j“ 583 00:49:01,772 --> 00:49:02,857 Two pints. 584 00:49:11,866 --> 00:49:15,744 J“ you should see me dance the polka j“ 585 00:49:15,828 --> 00:49:17,705 j“ you should see me cover the ground j“ 586 00:49:17,788 --> 00:49:20,416 j“ you should see my... j“ 587 00:49:22,501 --> 00:49:24,086 J“ when the band commences playing j“ 588 00:49:24,170 --> 00:49:25,963 j“ my feet begin to go j“ 589 00:49:26,046 --> 00:49:28,340 j“ for a rollicking romping polka j“ 590 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 j“ is the jolliest fun I know j“ 591 00:49:37,933 --> 00:49:40,102 Oh, oh. 592 00:49:40,186 --> 00:49:42,021 A tip. A tip, of course. 593 00:49:44,356 --> 00:49:46,817 Seven shillings, sir? Why... 594 00:49:46,901 --> 00:49:49,528 Why not? You work hard, don't you? 595 00:49:49,612 --> 00:49:52,072 - Yes, sir. Bless you, sir. - You have a family, no doubt. 596 00:49:52,156 --> 00:49:54,867 Yes. Yes, sir. Thank you. 597 00:49:57,203 --> 00:49:59,497 - Hyde: Did you hurt yourself? - Hey. What the... 598 00:49:59,580 --> 00:50:01,707 Oh, what a pity. 599 00:50:01,790 --> 00:50:04,168 Oh. You were thinking of the children, no doubt? 600 00:50:04,251 --> 00:50:06,962 Now, have that girl, that barmaid bring me some champagne. 601 00:50:07,046 --> 00:50:09,298 Ivy ain't allowed to leave the bar, sir. 602 00:50:09,381 --> 00:50:11,592 I don't think you understood what I said. 603 00:50:11,675 --> 00:50:13,052 Hey, what's all this here? 604 00:50:13,135 --> 00:50:14,845 This gent here wants champagne, sir. 605 00:50:14,929 --> 00:50:17,389 A champagne? Alright, then, bring it, bring it. 606 00:50:17,473 --> 00:50:18,807 But he wants Ivy to serve it. 607 00:50:18,891 --> 00:50:20,601 Of course, Ivy will serve it, sir. 608 00:50:20,684 --> 00:50:22,353 Go on. Look lively. 609 00:50:24,980 --> 00:50:27,358 A gent in box f wants you to serve him, 610 00:50:27,441 --> 00:50:29,151 and old prouty says you're to do it. 611 00:50:29,235 --> 00:50:31,737 Oh, he does, eh? I'll tell him it ain't my business. 612 00:50:31,820 --> 00:50:33,781 But he wants a bottle of the boil. 613 00:50:33,864 --> 00:50:37,368 Oh, bubbly. Why didn't you say so? 614 00:50:37,451 --> 00:50:39,453 Hey, Ivy, Ivy me love, 615 00:50:39,537 --> 00:50:41,789 how about some fish and chips after the show? 616 00:50:41,872 --> 00:50:44,375 How about a dozen oysters and a pint of stout? 617 00:50:47,294 --> 00:50:49,380 What about a glass of champagne? 618 00:50:51,882 --> 00:50:54,093 - Oh, hello, marcia. - Hello, Ivy. 619 00:50:57,763 --> 00:50:59,056 Watch out, Ivy. 620 00:50:59,139 --> 00:51:01,392 How's about it, Ivy? 621 00:51:01,475 --> 00:51:03,602 Over there, Ivy. 622 00:51:03,686 --> 00:51:05,896 Man 6: Ain't she a bit of horse flesh? 623 00:51:05,980 --> 00:51:07,815 J“ you should see me dance the polka j“ 624 00:51:07,898 --> 00:51:09,650 j“ you should see me cover the ground j“ 625 00:51:09,733 --> 00:51:11,652 j“ you shall see my coat-tails flying j“ 626 00:51:11,735 --> 00:51:14,071 j“ as ijumped my partner round j“ 627 00:51:14,154 --> 00:51:15,594 j“ when the band commences playing j“ 628 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 j“ my feet begin to go j“ 629 00:51:41,307 --> 00:51:42,933 That'll be half a quid, sir. 630 00:51:45,894 --> 00:51:47,104 Yes, sir. 631 00:51:52,568 --> 00:51:55,446 Here's a sovereign, my dear. Keep the change. 632 00:51:55,529 --> 00:51:57,031 Thank you, sir. 633 00:51:58,657 --> 00:52:01,744 Oh, but you're not going? Oh, no. No. 634 00:52:01,827 --> 00:52:05,205 After all, you... you brought two glasses. 635 00:52:05,289 --> 00:52:07,458 Two minds with but a single thought. 636 00:52:07,541 --> 00:52:10,419 My, what a nice beginning. 637 00:52:10,502 --> 00:52:13,464 Sit down there. Sit right down. 638 00:52:13,547 --> 00:52:16,300 Well, I... 639 00:52:16,383 --> 00:52:18,260 Well, I'll just take a sip. 640 00:52:18,344 --> 00:52:19,784 Of course, I shouldn't stay too long. 641 00:52:22,264 --> 00:52:24,141 You can stay as long as you like. 642 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 After all, we have all evening, haven't we? 643 00:52:32,191 --> 00:52:34,693 Oh, I... I like your singing. 644 00:52:34,777 --> 00:52:38,739 Yes. You must sing again for me sometime. 645 00:52:38,822 --> 00:52:41,158 Where did you get such a pretty voice? 646 00:52:46,038 --> 00:52:50,334 Well, I... I don't know. I just... 647 00:52:50,417 --> 00:52:53,712 Perhaps it's the pretty place it comes from? 648 00:52:55,172 --> 00:52:56,965 Very lovely, where it comes from. 649 00:52:57,049 --> 00:52:59,259 Well, here's health, so good luck. 650 00:52:59,343 --> 00:53:01,845 I make my own luck, my dear. 651 00:53:01,929 --> 00:53:05,474 Yes, and tonight, tonight, I follow the rainbow. 652 00:53:08,686 --> 00:53:12,147 Oh, you don't half talk, do you? 653 00:53:12,231 --> 00:53:14,692 Perhaps we could follow it together, huh? 654 00:53:14,775 --> 00:53:16,318 I'll follow it right home, mister. 655 00:53:18,821 --> 00:53:20,614 Hey, what are you calling names? 656 00:53:20,698 --> 00:53:24,493 Well, I... I think you deserve something better. 657 00:53:24,576 --> 00:53:26,954 How do you know where I live? 658 00:53:27,037 --> 00:53:29,498 Well, I... I can imagine. 659 00:53:29,581 --> 00:53:31,166 Surely your wages here don't, 660 00:53:31,250 --> 00:53:33,877 don't earn you a place in barkley square. 661 00:53:41,635 --> 00:53:44,763 Why? I don't confuse you, do I, Ivy? 662 00:53:46,849 --> 00:53:49,685 I believe I do confuse you, don't I? 663 00:53:49,768 --> 00:53:51,687 Oh. I ain't confused by nobody. 664 00:53:53,731 --> 00:53:55,691 Let go. Do you hear? 665 00:54:04,366 --> 00:54:05,492 Let go. 666 00:54:12,499 --> 00:54:14,168 Let go, you hear? 667 00:54:14,251 --> 00:54:16,712 - What's he doing, Ivy? - Oh, you let go too! 668 00:54:16,795 --> 00:54:19,089 Watch out, Ivy love. 669 00:54:19,173 --> 00:54:21,258 Here, here. What's this all about? 670 00:54:21,341 --> 00:54:23,093 It's him. It's him. He insulted her. 671 00:54:23,177 --> 00:54:25,929 - He's lying, I tell you... - He tried to break her arm. 672 00:54:26,013 --> 00:54:27,264 - He did, did he? - Yes, yes. 673 00:54:29,850 --> 00:54:31,393 You will, eh? You want another one? 674 00:54:41,862 --> 00:54:43,405 I'll stop it, sir. 675 00:54:43,489 --> 00:54:46,992 Hey, boys! Now, boys! Boys, will you... 676 00:55:06,386 --> 00:55:07,888 I can't understand what happened. 677 00:55:07,971 --> 00:55:09,306 Never a rumpus here. 678 00:55:11,725 --> 00:55:14,144 It's that girl, Ivy, that barmaid. 679 00:55:14,228 --> 00:55:15,771 Pretty girls always cause trouble. 680 00:55:15,854 --> 00:55:17,231 I'd throw her out if I were you. 681 00:55:17,314 --> 00:55:20,400 What? Ivy? I can't do that to Ivy. 682 00:55:20,484 --> 00:55:23,779 A great man can always change his mind... 683 00:55:25,823 --> 00:55:28,450 Yes, sir. Why... why, certainly, sir. Yes, sir. 684 00:55:28,534 --> 00:55:31,245 A troublemaker, that's what she is. Out she goes. 685 00:55:31,328 --> 00:55:33,914 Yes, but now... now, while the evening is still young. 686 00:55:33,997 --> 00:55:36,291 - Yes, sir. Certainly, sir. - Yes, certainly. 687 00:55:39,545 --> 00:55:41,338 Ivy: What's happened? I ain't done nothing. 688 00:55:41,421 --> 00:55:43,382 Just minding my own business, that's all. 689 00:55:43,465 --> 00:55:46,134 - That's my decision, my girl. - Now stop pushing! 690 00:55:46,218 --> 00:55:48,637 - Don't hang about here. - Who's hanging about? 691 00:55:48,720 --> 00:55:52,307 - Go on. Don't argue the point. - Oh, good riddance. 692 00:56:00,190 --> 00:56:01,441 Is there some trouble, Ivy? 693 00:56:01,525 --> 00:56:03,110 Trouble? I was sacked, that's what! 694 00:56:03,193 --> 00:56:06,238 Oh, how fortunate I'm here. I'd like to help you. 695 00:56:06,321 --> 00:56:08,681 Oh, just let me back in there so I can bash him on the nose, 696 00:56:10,576 --> 00:56:12,327 quite the little tartar, aren't you? 697 00:56:12,411 --> 00:56:16,123 Always ready to flare up. Oh, I like that. 698 00:56:16,206 --> 00:56:20,502 Here, here. This is just to prove that I want to help you. 699 00:56:37,352 --> 00:56:41,356 The rainbow is wide and long, Ivy. 700 00:56:41,440 --> 00:56:43,275 Oh, now, wait. I better get home. 701 00:56:43,358 --> 00:56:45,444 No, no, no. 702 00:56:49,156 --> 00:56:52,618 Ivy, my darling, you belong with the immortals. 703 00:56:56,330 --> 00:56:58,415 Sing the ancient songs of pleasure. 704 00:56:58,498 --> 00:57:00,876 And put Athena and Diana to shame. 705 00:57:04,379 --> 00:57:08,133 Oh, you aren't half of one with the words, aren't you? 706 00:57:08,216 --> 00:57:10,761 And... and don't be frightened of me, will you, Ivy? 707 00:57:10,844 --> 00:57:13,138 When a botanist finds a rare flower, 708 00:57:13,221 --> 00:57:15,307 he shouts his triumph, doesn't he? 709 00:57:17,059 --> 00:57:19,353 Are you one of them? 710 00:57:19,436 --> 00:57:21,939 You... you like a man who sees a girl 711 00:57:22,022 --> 00:57:23,565 and makes up his mind, don't you? 712 00:57:25,359 --> 00:57:27,611 I don't know what you're talking about. 713 00:57:29,279 --> 00:57:31,782 Oh, she doesn't know what I'm talking about. 714 00:57:38,121 --> 00:57:39,873 But you'll find out, won't you? 715 00:57:39,957 --> 00:57:43,126 - Ivy: Please. - You'll find out what it means. 716 00:57:43,210 --> 00:57:44,210 Ivy: Please, sir. 717 00:57:51,551 --> 00:57:53,136 Oh, thank you. 718 00:57:53,220 --> 00:57:54,638 And one for you, mademoiselle. 719 00:58:15,075 --> 00:58:18,286 Charles: What does Harry have to say this morning, my dear? 720 00:58:18,370 --> 00:58:21,331 I said, what does Harry say this morning? 721 00:58:21,415 --> 00:58:23,583 Oh, nothing much. 722 00:58:23,667 --> 00:58:27,045 Charles: I'll wager my gout hurts him more than it does me. 723 00:58:27,129 --> 00:58:30,173 Does he send any news I'd be allowed to hear? 724 00:58:30,257 --> 00:58:34,469 Oh, he just says that he walked through the east end recently. 725 00:58:37,014 --> 00:58:40,434 "I have never seen such deplorable housing conditions. 726 00:58:40,517 --> 00:58:43,228 Surely the city fathers should find the funds to..." 727 00:58:44,730 --> 00:58:46,106 Well, then he just goes on to say 728 00:58:50,861 --> 00:58:52,463 yes, he's quite right. They're disgraceful. 729 00:58:52,487 --> 00:58:55,490 I was only just saying to the club before I left. 730 00:58:55,574 --> 00:58:59,036 Now, there's a problem Harry could get his teeth into. 731 00:58:59,119 --> 00:59:01,246 He's just the man to... 732 00:59:01,329 --> 00:59:03,749 Here, here, my dear. What's wrong? 733 00:59:03,832 --> 00:59:06,835 Nothing. I suppose I'm just not very interested 734 00:59:06,918 --> 00:59:09,212 in housing conditions at the moment. 735 00:59:10,839 --> 00:59:12,257 You mean because a man doesn't cover 736 00:59:12,340 --> 00:59:14,843 the pages with sentiment? Nonsense. 737 00:59:14,926 --> 00:59:18,388 A woman must learn to read between the lines, my dear. 738 00:59:18,472 --> 00:59:21,725 Yes, I like the tone of that letter. 739 00:59:21,808 --> 00:59:23,518 And what's more, my dear, I think my gout 740 00:59:23,602 --> 00:59:25,645 is getting very, very much better. 741 00:59:56,051 --> 01:00:01,181 - Oh, hello, marcia. - Are you here alone? 742 01:00:01,264 --> 01:00:04,392 Ivy: Yes, yes. I just made some tea. Come and have a cup. 743 01:00:04,476 --> 01:00:06,478 Not me, nor you either. We ain't got time. 744 01:00:06,561 --> 01:00:08,814 You're going to get dressed, and we're going out. 745 01:00:08,897 --> 01:00:10,792 Freddie's got a young brother just out from Oxford. 746 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 They want another girl to make it a quartet. 747 01:00:15,028 --> 01:00:17,364 He's a bit of alright, too. 748 01:00:17,447 --> 01:00:20,450 - And we're going to the empire. - The empire? 749 01:00:20,534 --> 01:00:22,494 Yes. Oh, it's ever so gay there, Ivy, 750 01:00:22,577 --> 01:00:23,787 and the show is grand. 751 01:00:23,870 --> 01:00:25,789 It's just where all the toffs go. 752 01:00:29,459 --> 01:00:33,255 - No, I don't think so, marcia. - Why not? 753 01:00:33,338 --> 01:00:35,924 I just don't feel like it. That's all. 754 01:00:36,007 --> 01:00:38,552 You ain't afraid to go, are you? 755 01:00:42,389 --> 01:00:45,642 - Why should I be afraid? - Oh, I don't know. 756 01:00:45,725 --> 01:00:47,394 I just thought... 757 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 Well, I ain't afraid of nobody. 758 01:00:49,271 --> 01:00:51,773 But you ain't been out for ever so long, have you? 759 01:00:51,857 --> 01:00:53,108 No, but... 760 01:00:53,191 --> 01:00:54,544 He ain't your lord and master, is he? 761 01:00:54,568 --> 01:00:56,486 I should say he ain't. 762 01:00:56,570 --> 01:00:59,364 Marcia: Or is it because you ain't got a nice enough dress? 763 01:01:05,036 --> 01:01:06,305 Marcia: What are you standing there for, then? 764 01:01:06,329 --> 01:01:07,914 Go and put it on. 765 01:01:15,672 --> 01:01:17,841 What's that across your back? 766 01:01:25,015 --> 01:01:27,350 Did he do that to you? 767 01:01:27,434 --> 01:01:30,520 - Let me see. - No. No. 768 01:01:33,023 --> 01:01:34,232 I just... 769 01:01:34,316 --> 01:01:35,636 So that's your fine friend, is it? 770 01:01:37,319 --> 01:01:39,821 If ever a man dared lay a hand to me like that, I'd... 771 01:01:46,494 --> 01:01:50,081 Aren't you going to introduce me to our charming visitor? 772 01:01:56,504 --> 01:01:59,049 This is my friend, Mr. Hyde. 773 01:01:59,132 --> 01:02:01,676 You've heard me speak about him, haven't you? 774 01:02:01,760 --> 01:02:06,473 Oh, yes, marcia. I've heard a great deal about you. 775 01:02:10,602 --> 01:02:12,562 I've got to be toddling along now. 776 01:02:17,192 --> 01:02:19,694 - Toodle-loo, Ivy. - Oh, no, no. 777 01:02:21,613 --> 01:02:23,657 After all, this could be very interesting, 778 01:02:23,740 --> 01:02:27,035 the three of us in friendly discussion. 779 01:02:27,118 --> 01:02:29,079 I can't keep my friend waiting. 780 01:02:29,162 --> 01:02:31,748 - I'll be dropping by, Ivy. - Yes, yes, yes. 781 01:02:33,500 --> 01:02:37,295 Drop by sometime when I'm here, marcia. 782 01:02:40,257 --> 01:02:44,469 It would be a charming experience to change them. 783 01:02:44,552 --> 01:02:47,389 Ivy found it that way. Didn't we, dear? 784 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 ,\ 785 01:03:13,331 --> 01:03:15,333 Very nice material. 786 01:03:26,261 --> 01:03:29,222 Marcia's a very pretty girl, isn't she? 787 01:03:29,306 --> 01:03:31,516 Oui. Yes, sir. 788 01:03:34,185 --> 01:03:37,397 That's what frightens you, isn't it? 789 01:03:37,480 --> 01:03:38,815 Ivy: Why... 790 01:03:38,898 --> 01:03:40,442 No, sir, I... 791 01:03:42,235 --> 01:03:44,946 You're afraid I'll become interested in marcia. 792 01:03:46,698 --> 01:03:48,241 Well, if you... 793 01:03:53,872 --> 01:03:55,623 You're not very clear. 794 01:03:58,293 --> 01:04:00,628 Well, sir, I... 795 01:04:00,712 --> 01:04:04,049 Oh. Oh, you poor child. 796 01:04:04,132 --> 01:04:07,886 I'm such a tease, aren't I? Such a tease. 797 01:04:10,805 --> 01:04:12,390 Yes, sir. 798 01:04:15,435 --> 01:04:18,813 Ah. What a lucky man I am to be loved this way. 799 01:04:24,152 --> 01:04:26,988 But supposing I did have to leave you for a while? 800 01:04:31,868 --> 01:04:34,371 I'm not saying when, I said "suppose." 801 01:04:39,250 --> 01:04:43,338 Supposing I had to take a trip from time to time? 802 01:04:43,421 --> 01:04:45,006 You... 803 01:04:48,093 --> 01:04:50,804 Well, now, I don't know. 804 01:04:50,887 --> 01:04:54,265 Oh. Oh, you mustn't look so worried. 805 01:04:57,352 --> 01:04:59,604 It won't be for along, long time. 806 01:05:02,941 --> 01:05:04,901 Oh, I see. 807 01:05:04,984 --> 01:05:07,529 So we won't think about it now, will we? 808 01:05:07,612 --> 01:05:09,155 No, sir. 809 01:05:09,239 --> 01:05:11,699 When I do go, it will break your heart, won't it? 810 01:05:13,118 --> 01:05:14,411 Yes, sir. 811 01:05:28,299 --> 01:05:32,053 What would my little cherub like to do this evening? 812 01:05:32,137 --> 01:05:34,556 Oh, sir, could we go out? 813 01:05:34,639 --> 01:05:38,685 Out? You mean gad about a bit, see the sights? 814 01:05:38,768 --> 01:05:41,312 Yes, sir. Oh, you'd like it, wouldn't you, sir? 815 01:05:41,396 --> 01:05:43,481 Well, now, I don't know. I don't know. 816 01:05:47,026 --> 01:05:49,487 Oh, they, they say that the empire and such places... 817 01:05:51,448 --> 01:05:54,284 Well, marcia, sir. She says it's ever so, so gay. 818 01:05:54,367 --> 01:05:55,994 - Oh, really? - Yes. 819 01:05:57,370 --> 01:05:58,955 We c an go, can't we? 820 01:05:59,038 --> 01:06:01,249 They say that the bill is ever so good. 821 01:06:06,129 --> 01:06:07,755 I haven't been out for so long. 822 01:06:07,839 --> 01:06:11,092 No. No, that's right. You haven't, have you? 823 01:06:11,176 --> 01:06:13,761 You, uh, you do look a little pale. 824 01:06:13,845 --> 01:06:16,139 Yes. Yes, that's true. 825 01:06:16,222 --> 01:06:17,700 Not that I am complaining, you understand... 826 01:06:17,724 --> 01:06:20,518 Oh, no. Oh, no, no. I understand. 827 01:06:20,602 --> 01:06:23,104 You're just nervous and jumpy, that's all. 828 01:06:23,188 --> 01:06:24,939 - Yes, sir. - Yes, yes. 829 01:06:25,023 --> 01:06:27,525 You have that cooped-up feeling. 830 01:06:27,609 --> 01:06:30,278 Yes. You do understand, don't you? 831 01:06:30,361 --> 01:06:31,905 - Oh, yes, yes. - Well, then... 832 01:06:31,988 --> 01:06:34,324 Well, now... now, where would we go? 833 01:06:40,205 --> 01:06:43,333 Yes. And hear a symphony. 834 01:06:50,173 --> 01:06:52,926 Well, I sort of hoped that... 835 01:06:55,929 --> 01:06:58,681 What makes you say... 836 01:06:58,765 --> 01:07:00,433 So you'd like to go out, huh? 837 01:07:04,604 --> 01:07:06,356 Yes, sir. 838 01:07:06,439 --> 01:07:08,066 I'll go and put my things on. 839 01:07:10,109 --> 01:07:12,070 Don't hurry. 840 01:07:19,661 --> 01:07:22,038 The bill is ever so good right here. 841 01:07:42,809 --> 01:07:46,062 Now, let's see, what shall we do? 842 01:08:00,952 --> 01:08:04,247 But you're probably tired of cards, aren't you? 843 01:08:11,796 --> 01:08:13,715 You might read to me. 844 01:08:21,431 --> 01:08:24,267 Milton's "paradise lost“ would be nice. 845 01:08:30,106 --> 01:08:32,483 But we haven't the book, have we? 846 01:08:36,613 --> 01:08:41,367 And I don't suppose you know it from memory, do you? 847 01:08:59,719 --> 01:09:01,429 You must sing for me. 848 01:09:04,432 --> 01:09:07,101 Ivy: No. Oh, no, not that. 849 01:09:07,185 --> 01:09:08,311 - Why not? - Not that. 850 01:09:08,394 --> 01:09:10,104 Not in good voice? 851 01:09:10,188 --> 01:09:12,857 - It isn't that, sir, but... - But it's such a pretty song. 852 01:09:12,940 --> 01:09:15,193 - Please, not tonight. - Oh, yes. Sing it gaily. 853 01:09:15,276 --> 01:09:16,486 I can't! Truly, I can't! 854 01:09:16,569 --> 01:09:17,904 Sing it with deep compassion then. 855 01:09:17,987 --> 01:09:20,782 - Please, sir. - Or loving kindness even. 856 01:09:20,865 --> 01:09:23,284 - Sing it moodily, sing it... - I can't! 857 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 You hear me? Sing it! Sing it! 858 01:09:30,208 --> 01:09:33,544 J“ you should see me dance the polka j“ 859 01:09:33,628 --> 01:09:35,672 j“ you should see me cover the ground j“ 860 01:09:37,507 --> 01:09:40,301 j“ you should see my buzzlers flying j“ 861 01:09:40,385 --> 01:09:41,886 j“ when I wear my... j“ 862 01:09:41,969 --> 01:09:45,640 smile when you sing! Be happy! Be gay! 863 01:09:51,104 --> 01:09:52,331 - J“ when the band commences... j“ - that's it! 864 01:09:52,355 --> 01:09:55,566 That's it! That's it! That's it! 865 01:09:57,318 --> 01:09:59,779 J“ for a rollicking romping polka j“ 866 01:09:59,862 --> 01:10:03,241 j“ is the funniest thing I know j“ 867 01:10:06,202 --> 01:10:09,414 let's shower her with orchids! 868 01:10:11,999 --> 01:10:14,043 The world is yours, my darling. 869 01:10:22,260 --> 01:10:24,262 And I says to the wife, I says, 870 01:10:24,345 --> 01:10:27,265 "look here, my girl, if you think the world is..." 871 01:10:55,084 --> 01:10:57,545 Good morning, sir. 872 01:10:57,628 --> 01:11:00,423 How about a nice hot cup of tea, sir? 873 01:11:00,506 --> 01:11:02,091 ,\ 874 01:11:02,175 --> 01:11:05,011 Would you consider a telegram from foreign parts, sir? 875 01:11:07,805 --> 01:11:10,475 And a nice cup of tea as well, sir, huh? 876 01:11:10,558 --> 01:11:11,642 I know it's good news. 877 01:11:13,144 --> 01:11:15,271 That they were expected home today, sir. 878 01:11:15,354 --> 01:11:17,064 This is a great day for us, sir, 879 01:11:17,148 --> 01:11:18,399 if you'll forgive me saying so. 880 01:11:18,483 --> 01:11:20,193 Soon be back to our regular meals, 881 01:11:20,276 --> 01:11:22,987 regular hours, regular ways, sir. 882 01:11:23,070 --> 01:11:25,072 Your breakfast will be ready in a few minutes, sir. 883 01:11:27,867 --> 01:11:29,595 I want you to put on your hat and coat and... and 884 01:11:29,619 --> 01:11:32,038 take an envelope to the district messenger office... 885 01:11:33,623 --> 01:11:35,208 Very good, sir. 886 01:12:23,965 --> 01:12:26,759 Ivy. Ivy, dear, it's me. 887 01:12:35,893 --> 01:12:38,688 - Oh, marcia. Hello. - Hello, Ivy. 888 01:12:38,771 --> 01:12:41,274 I didn't hear you. Hello, Fred. 889 01:12:41,357 --> 01:12:42,775 Hello, Ivy. 890 01:12:45,611 --> 01:12:48,406 Get yourself a drink, Fred. 891 01:12:48,489 --> 01:12:50,867 - I'll make some tea. - We don't want anything. 892 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Yes, but... 893 01:13:01,878 --> 01:13:04,005 Don't bother about us, Ivy, dear. 894 01:13:09,176 --> 01:13:11,095 - Oh, marcia! - Oh. 895 01:13:24,275 --> 01:13:25,735 Thanks, governor. 896 01:13:52,261 --> 01:13:53,930 You don't suppose it's from him, do you? 897 01:13:54,013 --> 01:13:56,140 Yes, the rotter must have sent it for what he's done. 898 01:13:56,223 --> 01:13:58,935 No, not him. He's too mean, he is. 899 01:14:03,272 --> 01:14:04,941 Oh, I don't know. 900 01:14:08,402 --> 01:14:10,613 I wouldn't put it past him. 901 01:14:18,663 --> 01:14:20,122 Yes, that's it. 902 01:14:22,333 --> 01:14:24,335 Hopes I'll use it to try and run away. 903 01:14:26,045 --> 01:14:28,839 Oh, I can see him thinking it up, I can. 904 01:14:35,346 --> 01:14:39,058 And just when I think that I've got free, he'll... 905 01:14:39,141 --> 01:14:43,020 I can't stand it anymore. 906 01:14:47,316 --> 01:14:49,610 Oh, if I could only do it... 907 01:14:51,112 --> 01:14:52,738 I'd go down to the river. 908 01:14:52,822 --> 01:14:54,323 Oh, shh. 909 01:14:56,784 --> 01:14:58,577 Oh, shh, Ivy. 910 01:15:00,454 --> 01:15:03,332 It's her nerves, that's what. She ought to see a doctor. 911 01:15:06,210 --> 01:15:08,045 Oh, now, there's a copy of the winged victory. 912 01:15:08,129 --> 01:15:10,297 The real one's in the louvre in Paris. 913 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 I know, because I saw it there. 914 01:15:12,591 --> 01:15:13,986 What's the sense of being victorious 915 01:15:14,010 --> 01:15:15,469 if you haven't a head? 916 01:15:15,553 --> 01:15:17,013 What's the sense of my taking a trip, 917 01:15:18,889 --> 01:15:20,725 if you're not going to pay attention? 918 01:15:20,808 --> 01:15:22,935 Look, you're back here. 919 01:15:23,019 --> 01:15:24,937 That's the only victory that counts. 920 01:15:25,021 --> 01:15:27,106 That's why I was deluged with all those letters. 921 01:15:27,189 --> 01:15:29,525 - Oh, bea, now, look... - Oh, I know. 922 01:15:29,608 --> 01:15:31,110 But if I ever go away again 923 01:15:31,193 --> 01:15:34,321 and you don't write just because you're ill... 924 01:15:34,405 --> 01:15:37,491 Oh, don't you see how much more worried that would make me? 925 01:15:39,535 --> 01:15:41,037 It all amounts to this, doesn't it? 926 01:15:41,120 --> 01:15:42,830 But February is still a long way away, 927 01:15:42,913 --> 01:15:44,707 and your father will simply have to listen... 928 01:15:47,001 --> 01:15:49,128 You know, if you don't stop looking at me like that, 929 01:15:49,211 --> 01:15:51,380 I won't be responsible for what happens. 930 01:15:54,383 --> 01:15:56,385 Aren't public places awful sometimes? 931 01:15:57,928 --> 01:15:59,764 May I interrupt this loud conversation? 932 01:15:59,847 --> 01:16:01,057 Oh, here you are. 933 01:16:01,140 --> 01:16:02,725 Sir Charles, I'm glad to see you, sir. 934 01:16:02,808 --> 01:16:04,745 I'm sorry you weren't in when I called. You look fine. 935 01:16:04,769 --> 01:16:07,521 It's nice to be back. You're looking well yourself, Harry. 936 01:16:07,605 --> 01:16:09,815 Sorry to be late, my dear. In an argument at the club. 937 01:16:09,899 --> 01:16:12,109 - Oh, that's alright. - Well, what's on the program? 938 01:16:12,193 --> 01:16:13,462 I thought we might go over to Stewart's and have tea, 939 01:16:13,486 --> 01:16:14,945 if that's agreeable to everybody. 940 01:16:15,029 --> 01:16:18,532 Excellent! But, while it's on my mind, Harry, 941 01:16:18,616 --> 01:16:20,868 there's something we must straighten out immediately. 942 01:16:20,951 --> 01:16:22,511 I've gone through enough all I can stand 943 01:16:24,038 --> 01:16:25,706 possibly I'm getting old and crotchety, 944 01:16:25,790 --> 01:16:27,500 but I won't put up with it any longer. 945 01:16:27,583 --> 01:16:30,336 I'm afraid you must take her off my hands as soon as possible. 946 01:16:34,006 --> 01:16:35,841 Well, sir Charles, that's... 947 01:16:35,925 --> 01:16:38,260 Of course, I shall insist on all the trimmings... 948 01:16:39,595 --> 01:16:41,514 Bishop manners, reception and all that. 949 01:16:41,597 --> 01:16:43,849 Yes, sir, sir Charles. I... i'd... 950 01:16:43,933 --> 01:16:45,559 Well, show her you're happy about it. 951 01:16:52,358 --> 01:16:55,152 Just another work of art, madam. It's not in your catalog. 952 01:17:03,410 --> 01:17:05,663 We're feeling rather gay, are we, sir? 953 01:17:05,746 --> 01:17:08,833 Poole, old friend, I'm going to be married very soon. 954 01:17:08,916 --> 01:17:11,293 Oh. Sir, you don't know how happy that makes me. 955 01:17:14,171 --> 01:17:15,923 Thank you, poole. 956 01:17:16,006 --> 01:17:17,806 Sir, there's a patient in the consulting room, 957 01:17:20,803 --> 01:17:23,556 she's without an appointment, sir. If you've no time, I can... 958 01:17:23,639 --> 01:17:25,850 No, no, that's alright. I'll see her. 959 01:18:21,363 --> 01:18:23,324 So it's you, sir. 960 01:18:23,407 --> 01:18:25,492 So you are the famous Dr. Jekyll. 961 01:18:29,622 --> 01:18:31,957 I'm the one you and... 962 01:18:32,041 --> 01:18:34,168 You and your friend took home that night. 963 01:18:34,251 --> 01:18:37,129 - Huh? Remember? - Well, what... 964 01:18:37,213 --> 01:18:39,715 What brings you here, miss Peterson? 965 01:18:39,798 --> 01:18:41,508 - I think... - Are you ill? 966 01:19:00,277 --> 01:19:02,988 Pretty, ain't it? 967 01:19:03,072 --> 01:19:04,949 Did you ever see a thing like that before? 968 01:19:06,700 --> 01:19:08,661 I'll get you some lotion. 969 01:19:11,330 --> 01:19:14,708 It won't be lotion that will do the trick, sir. 970 01:19:14,792 --> 01:19:17,461 It's more than that. I need help. I... 971 01:19:17,544 --> 01:19:19,338 I can't stand it anymore. 972 01:19:22,508 --> 01:19:26,178 It's Hyde, sir. It's a man I know, Mr. Hyde. 973 01:19:26,262 --> 01:19:30,724 It's him that's done it and more. More I can't tell you. 974 01:19:30,808 --> 01:19:33,560 He ain't a human. He's, he's a beast. 975 01:19:33,644 --> 01:19:37,356 And he won't let me go, sir, and I am afraid to run away. 976 01:19:43,862 --> 01:19:45,781 And Freddie, that's her friend, they... 977 01:19:45,864 --> 01:19:47,157 They say it's my nerves, 978 01:19:47,241 --> 01:19:49,785 and that you know about such things. 979 01:19:49,868 --> 01:19:51,620 And that you could help me. 980 01:19:51,704 --> 01:19:55,416 Well, I can't, I can't bear up under it no more! 981 01:20:03,757 --> 01:20:06,468 If you can't help me... 982 01:20:06,552 --> 01:20:09,054 Give me some poison so I can kill myself. 983 01:20:11,473 --> 01:20:13,559 Why didn't you try to get help before? 984 01:20:15,227 --> 01:20:16,645 Ivy: I tell you, I'm afraid. 985 01:20:16,729 --> 01:20:18,772 ,\ 986 01:20:18,856 --> 01:20:23,235 He... he ain't a man. He's a devil, he is. 987 01:20:23,319 --> 01:20:25,362 Why, he knows what you're thinking about. 988 01:20:25,446 --> 01:20:26,926 If he knows that I've been here today, 989 01:20:28,198 --> 01:20:30,326 it won't be nothing human, I can tell you! 990 01:20:33,871 --> 01:20:37,458 Oh, please. Please help me keep him off. 991 01:20:41,962 --> 01:20:43,547 I'll do anything you ask, sir. 992 01:20:47,343 --> 01:20:50,596 I... I ain't as bad as you might think. 993 01:20:56,101 --> 01:20:58,437 Men say that I... 994 01:20:58,520 --> 01:21:01,190 I ain't a bad looker when I'm more myself. 995 01:21:04,943 --> 01:21:07,279 You liked me once a little, didn't you? 996 01:21:09,740 --> 01:21:11,158 Really, you... 997 01:21:11,241 --> 01:21:13,494 You're such a fine and kind gentleman. 998 01:21:15,287 --> 01:21:17,998 Honest, that night, when you walked out of my place... 999 01:21:26,715 --> 01:21:30,969 After you'd gone, I, I kept wishing you'd come back. 1000 01:21:31,053 --> 01:21:32,346 Truly, I did. 1001 01:21:44,400 --> 01:21:46,860 This man, Hyde, will never trouble you again. 1002 01:21:48,570 --> 01:21:51,073 I give you my word. 1003 01:21:51,156 --> 01:21:52,533 How do you know, sir? 1004 01:21:52,616 --> 01:21:54,868 He'll come back! He'll come back and kill me! 1005 01:21:54,952 --> 01:21:57,413 ,\ 1006 01:22:02,000 --> 01:22:04,461 Oh, you don't know him, sir. 1007 01:22:04,545 --> 01:22:07,798 Oh, you don't know him. He ain't human, he ain't! 1008 01:22:07,881 --> 01:22:09,550 I gave you my word. 1009 01:22:11,385 --> 01:22:13,387 You'll never see Hyde again. 1010 01:22:22,729 --> 01:22:24,565 I believe you, sir. 1011 01:22:26,108 --> 01:22:27,651 I believe you. 1012 01:22:29,653 --> 01:22:31,196 You must go now. 1013 01:22:32,531 --> 01:22:33,824 Yes, sir. 1014 01:22:35,993 --> 01:22:37,453 Yes, sir. 1015 01:22:59,600 --> 01:23:01,810 For a moment, I thought... 1016 01:23:19,995 --> 01:23:22,748 I'm very sorry, sir, I shouldn't have admitted such a person. 1017 01:23:22,831 --> 01:23:24,583 I didn't know she was hysterical, sir. 1018 01:23:24,666 --> 01:23:27,252 That's quite alright. I'm glad you admitted her. 1019 01:23:27,336 --> 01:23:30,088 Now, sir, about the wedding, we've got a lot to discuss. 1020 01:23:30,172 --> 01:23:31,965 Of course, we've never been married before. 1021 01:23:32,049 --> 01:23:33,217 Let's not get upset now. 1022 01:23:36,386 --> 01:23:38,972 - Good evening, Mr. Weller. - Good evening, Dr. Jekyll. 1023 01:23:39,056 --> 01:23:40,533 A nice touch of Autumn in the air, sir. 1024 01:23:40,557 --> 01:23:41,850 Very seasonable, isn't it? 1025 01:23:41,934 --> 01:23:43,352 Wonderful, Mr. Weller, wonderful. 1026 01:23:44,895 --> 01:23:47,022 Remember that comet I was telling you about? 1027 01:23:47,105 --> 01:23:49,233 The blooming thing didn't hit us after all, did it? 1028 01:23:49,316 --> 01:23:51,235 - You know why? - No. Why? 1029 01:23:51,318 --> 01:23:53,946 Because it knew at this very moment, just across the park, 1030 01:23:54,029 --> 01:23:55,822 sir Charles Emery is waiting to announce 1031 01:23:55,906 --> 01:23:57,266 the coming marriage of his daughter 1032 01:23:57,324 --> 01:23:58,659 to the very man you're talking to. 1033 01:24:00,577 --> 01:24:03,372 And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be. 1034 01:24:03,455 --> 01:24:05,517 Thank you. Thank you, Mr. Well. You don't mind if! Hurry? 1035 01:24:05,541 --> 01:24:08,293 - Godspeed, Dr. Jekyll. - Jekyll: Thank you, Mr. Weller! 1036 01:27:00,090 --> 01:27:03,635 Here's hoping that Hyde rots... 1037 01:27:18,400 --> 01:27:23,155 Here's hoping that Dr. Jekyll thinks of his Ivy... 1038 01:27:30,287 --> 01:27:32,539 As his Ivy thinks of him. 1039 01:27:39,004 --> 01:27:40,756 Here's to my angel. 1040 01:28:14,664 --> 01:28:16,583 Couldn't be that you didn't expect to see me? 1041 01:28:19,002 --> 01:28:20,003 ,\ 1042 01:28:23,256 --> 01:28:25,258 I've been waiting for you. 1043 01:28:26,718 --> 01:28:28,720 Is there some new event, some change? 1044 01:28:30,847 --> 01:28:31,848 ,\ 1045 01:28:33,975 --> 01:28:35,560 No. I just thought... 1046 01:28:35,644 --> 01:28:38,104 You've just been drinking to calm your nerves, huh? 1047 01:28:38,188 --> 01:28:40,023 It is your nerves, isn't it? 1048 01:28:40,106 --> 01:28:41,942 Perhaps you should see a doctor. 1049 01:28:45,445 --> 01:28:46,446 ,\ 1050 01:28:48,365 --> 01:28:50,200 No, I don't need a doctor. 1051 01:28:53,537 --> 01:28:56,665 Would you like to have some wine, sir? 1052 01:28:56,748 --> 01:28:58,708 I... I'll go get you another glass. 1053 01:29:04,130 --> 01:29:07,592 Dr. Jekyll's a good man. Yes, Dr. Henry Jekyll. 1054 01:29:07,676 --> 01:29:10,846 - Is he? - Yes. Yes. 1055 01:29:10,929 --> 01:29:13,014 And a fine gentleman, too. 1056 01:29:13,098 --> 01:29:15,100 Different than any man you might know. 1057 01:29:17,811 --> 01:29:20,105 "A nice, fine gentleman like yourself, sir, 1058 01:29:20,188 --> 01:29:23,191 wouldn't be knowing such a person." No. 1059 01:29:23,275 --> 01:29:28,196 "I ain't such a bad looker, sir, when I'm more myself." Yes. 1060 01:29:28,280 --> 01:29:31,741 He's the kind of man you can get down on your knees to, isn't he? 1061 01:29:31,825 --> 01:29:35,745 A sweet, dear, pure man that you can trust and believe. 1062 01:29:35,829 --> 01:29:38,498 He's a smug, hypocritical coward, that's what he is! 1063 01:29:38,582 --> 01:29:41,001 - You couldn't know him! - I know him intimately. 1064 01:29:43,044 --> 01:29:46,214 From his lofty brain to the soles of his virtuous feet! 1065 01:29:46,298 --> 01:29:50,343 And you, you... "I'll do anything you ask, sir.“ 1066 01:29:50,427 --> 01:29:53,555 well, you saw him, didn't you? You saw the respectable fool. 1067 01:29:53,638 --> 01:29:56,224 Clutched his halo and held it straight, didn't he? 1068 01:29:57,809 --> 01:29:59,185 How do you know all that? 1069 01:29:59,269 --> 01:30:01,187 I know everything you do and everything think. 1070 01:30:01,271 --> 01:30:03,940 Dr. Jekyll wouldn't tell you. He ain't the kind of... 1071 01:30:04,024 --> 01:30:05,734 And as you were leaving the room, 1072 01:30:05,817 --> 01:30:08,069 you turned at the door, didn't you? 1073 01:30:08,153 --> 01:30:11,823 And, you said, "for a moment, I thought..." 1074 01:30:15,452 --> 01:30:18,496 Did you think that Dr. Jekyll was falling in love with you? 1075 01:30:18,580 --> 01:30:21,124 You, with your cheap little dreams? 1076 01:30:24,502 --> 01:30:27,255 Or did you think, perhaps... 1077 01:30:27,339 --> 01:30:30,842 That in him, you saw a bit of me, Hyde? 1078 01:30:34,888 --> 01:30:38,892 Oh, but it confuses you, doesn't it? 1079 01:30:38,975 --> 01:30:41,728 It isn't quite clear, is it? 1080 01:30:51,154 --> 01:30:54,824 I'm going to put an end to all that confusion. 1081 01:31:08,088 --> 01:31:10,298 Oh, no! 1082 01:31:15,387 --> 01:31:17,222 Yes, dance. 1083 01:31:19,641 --> 01:31:21,351 Dream that you're Mrs. Henry Jekyll 1084 01:31:21,434 --> 01:31:23,103 of Harley street... 1085 01:31:23,186 --> 01:31:26,690 Dancing with your own Butler and six footmen. 1086 01:31:26,773 --> 01:31:29,150 Dream that they've all turned into white mice 1087 01:31:29,234 --> 01:31:32,028 and crawled into an eternal pumpkin. 1088 01:31:37,867 --> 01:31:39,995 Man 7: Hey, you in there? Open this here door! 1089 01:31:52,340 --> 01:31:54,342 - Ivy! - I'm going in. 1090 01:31:57,053 --> 01:31:58,763 - Governor! - Ho, there! 1091 01:32:09,649 --> 01:32:11,026 Look here, governor. 1092 01:32:14,279 --> 01:32:16,698 Man 9: Come on, chase him, somebody! Get a copper! 1093 01:32:16,781 --> 01:32:19,659 Man 8: Police! Hurry. Come out! 1094 01:33:03,578 --> 01:33:05,580 Ah, come on, open up! Ah, let me in. 1095 01:33:05,663 --> 01:33:07,266 - I'm a friend of Dr. Jekyll's... - Dr. Jekyll's not at home. 1096 01:33:07,290 --> 01:33:08,976 It doesn't make a difference. He told me to wait. 1097 01:33:09,000 --> 01:33:11,160 - I know Dr. Jekyll's friends. - Let me in, I tell you! 1098 01:33:12,504 --> 01:33:14,672 You let me in, or I'll bash this door! 1099 01:33:14,756 --> 01:33:16,556 Poole: If you don't go away, I'll have to send 1100 01:34:10,854 --> 01:34:12,897 That's him! There he goes! 1101 01:34:12,981 --> 01:34:15,316 - Ah! - This ain't no place to Rob. 1102 01:34:20,864 --> 01:34:22,907 You know, I have heard some strange stories 1103 01:34:25,076 --> 01:34:26,703 - goodnight, Charles. - Goodnight. 1104 01:34:26,786 --> 01:34:28,830 I'm so sorry your young man was detained, my dear. 1105 01:34:28,913 --> 01:34:30,206 So am I, uncle Geoffrey. 1106 01:34:54,439 --> 01:34:55,982 Good evening, sir. 1107 01:34:56,065 --> 01:34:58,193 Uh, there was a ring at the door a while ago, sir. 1108 01:34:58,276 --> 01:35:00,486 When I answered it, there was nobody there. 1109 01:35:31,351 --> 01:35:32,685 You don't happen to know, isuppose 1110 01:35:32,769 --> 01:35:34,229 what Dr. Jekyll uses these for? 1111 01:35:34,312 --> 01:35:35,939 No, sir, I don't rightly know. 1112 01:35:36,022 --> 01:35:38,191 - I... I don't rightly know, sir. - Oh. 1113 01:35:44,489 --> 01:35:45,865 Have you got it? Have you got it? 1114 01:35:45,949 --> 01:35:47,343 What are you doing hiding behind that... 1115 01:35:47,367 --> 01:35:49,160 Why, I... I was waiting for you, Dr. Lanyon. 1116 01:35:49,244 --> 01:35:50,745 I'm the man from Dr. Jekyll. 1117 01:35:50,828 --> 01:35:52,389 The... the package, if you got it, I'll take it. 1118 01:35:52,413 --> 01:35:54,253 - Step inside into the house. - No, no, no, no! 1119 01:35:55,208 --> 01:35:56,518 Well, as Jekyll's friend, I have the right to ask you 1120 01:35:56,542 --> 01:35:58,753 a few questions. 1121 01:35:58,836 --> 01:36:00,156 Come now, lanyon, don't waste time 1122 01:36:00,213 --> 01:36:01,965 with prying questions. Let me have it! 1123 01:36:02,048 --> 01:36:03,633 I don't like your attitude, my friend. 1124 01:36:03,716 --> 01:36:05,260 Suppose you introduce yourself. 1125 01:36:05,343 --> 01:36:08,054 Hyde. Hyde's the name. What difference does that make? 1126 01:36:12,850 --> 01:36:14,769 - You an acquaintance of Jekyll? - Yes. 1127 01:36:14,852 --> 01:36:16,938 Yes, of course. I'm a friend, an old friend. 1128 01:36:17,021 --> 01:36:18,189 ,\ 1129 01:36:18,273 --> 01:36:19,774 John: Where is Dr. Jekyll? 1130 01:36:19,857 --> 01:36:21,359 Oh. Don't worry, he's alive. 1131 01:36:22,902 --> 01:36:25,029 No, no! He's perfectly alright, I tell you! 1132 01:36:25,113 --> 01:36:27,573 Very well, then. I'll come with you and see for myself. 1133 01:36:29,325 --> 01:36:31,703 You take another step with that, I'll shoot. 1134 01:36:31,786 --> 01:36:33,621 Now, wait a minute, lanyon. 1135 01:36:33,705 --> 01:36:35,373 I can't let you come with me, and I... 1136 01:36:35,456 --> 01:36:37,375 I can't tell you any more than I've already... 1137 01:36:37,458 --> 01:36:41,462 - Why not? - Because, because... 1138 01:36:41,546 --> 01:36:44,048 I warn you now, lanyon, don't stick your nose into this. 1139 01:36:44,132 --> 01:36:46,759 You'd better let me go, lanyon. 1140 01:36:46,843 --> 01:36:49,095 You can ask Jekyll about it tomorrow if you want to. 1141 01:36:49,178 --> 01:36:52,348 You'll take me to Harry Jekyll this minute. 1142 01:36:52,432 --> 01:36:55,351 For the last time, lanyon, would you let me leave here alone? 1143 01:36:55,435 --> 01:36:58,688 - No. - Alright. Alright, then. 1144 01:37:00,273 --> 01:37:02,275 Let it be on your own head. 1145 01:37:48,154 --> 01:37:50,698 Now, once again, lanyon... 1146 01:37:50,782 --> 01:37:53,659 Will you let me take this glass and go? 1147 01:37:53,743 --> 01:37:55,870 No, why should I? 1148 01:37:55,953 --> 01:37:57,497 For your own sake, lanyon. 1149 01:37:57,580 --> 01:37:59,540 Whatever you're going to do, get on with it! 1150 01:39:17,493 --> 01:39:19,412 I warned you, John. 1151 01:39:20,496 --> 01:39:22,623 Even as Hyde, I warned you. 1152 01:39:32,967 --> 01:39:35,470 You see what you've done, don't you? 1153 01:39:35,553 --> 01:39:38,723 I mean, you, you've gone beyond. 1154 01:39:38,806 --> 01:39:41,267 You've tampered with... 1155 01:39:41,350 --> 01:39:43,478 You've committed the supreme blasphemy. 1156 01:39:45,146 --> 01:39:47,732 I know, John. I know, I know. 1157 01:39:47,815 --> 01:39:50,055 You must destroy the formula, at once, do you understand? 1158 01:39:51,319 --> 01:39:52,880 No, I mean, you must destroy it from your mind! 1159 01:39:52,904 --> 01:39:54,614 You... you can't take this thing again! 1160 01:39:58,576 --> 01:40:00,328 Tonight... 1161 01:40:00,411 --> 01:40:03,414 Tonight, on my way to sir Charles'... 1162 01:40:03,498 --> 01:40:05,917 You see, I thought I could control... 1163 01:40:06,000 --> 01:40:08,878 But tonight, this... this change, this thing you saw, 1164 01:40:11,380 --> 01:40:13,883 - what about bea? - I'll tell her. 1165 01:40:16,260 --> 01:40:18,554 At least I have strength enough left for that. 1166 01:41:18,614 --> 01:41:22,368 I, uh, I... I heard you playing, and I... 1167 01:41:22,451 --> 01:41:24,787 I thought we could talk in here... 1168 01:41:24,870 --> 01:41:27,707 Just as well as anywhere. 1169 01:41:27,790 --> 01:41:29,875 Well, of course, dear. 1170 01:41:29,959 --> 01:41:32,837 I... I can't imagine how you felt last night when I... 1171 01:41:32,920 --> 01:41:35,339 Oh, you don't have to explain anything. 1172 01:41:35,423 --> 01:41:37,341 I know it must have been important. 1173 01:41:37,425 --> 01:41:38,986 You know that I'd forgive anything you... 1174 01:41:39,010 --> 01:41:40,237 But that's it, you mustn't forgive, 1175 01:41:40,261 --> 01:41:42,221 you mustn't forgive anymore! 1176 01:41:42,305 --> 01:41:44,140 You must make up your mind to... 1177 01:41:47,893 --> 01:41:50,563 Tell me, darling, what's wrong? 1178 01:42:05,703 --> 01:42:07,913 There's no way to begin except to tell you. 1179 01:42:13,586 --> 01:42:16,213 You're... you're a brave girl, aren't you? 1180 01:42:19,383 --> 01:42:21,886 That's why I can tell you like this, 1181 01:42:21,969 --> 01:42:23,721 because you are brave and strong. 1182 01:42:30,353 --> 01:42:31,771 I must never see you again. 1183 01:42:32,980 --> 01:42:35,191 Oh, you... 1184 01:42:35,274 --> 01:42:37,151 You don't know what you... 1185 01:42:39,153 --> 01:42:40,655 - Look at me! - Just that. Just that. 1186 01:42:40,738 --> 01:42:42,531 That's all I can tell you. 1187 01:42:46,202 --> 01:42:49,747 We've always said that there's nothing we couldn't discuss. 1188 01:42:49,830 --> 01:42:51,832 Nothing secret between you and me, ever. 1189 01:42:51,916 --> 01:42:53,876 Don't ask any more, please. 1190 01:42:53,959 --> 01:42:56,754 If you ever believed me, believe me now, trust, trust me, bea. 1191 01:42:56,837 --> 01:42:58,923 It's for your happiness and mine, believe me. 1192 01:42:59,006 --> 01:43:00,341 That's all I can say. 1193 01:43:07,556 --> 01:43:09,183 Are you ill? 1194 01:43:09,266 --> 01:43:12,311 - There's something you... - No, no. 1195 01:43:12,395 --> 01:43:14,855 No, bea, don't ask me any more. Don't try to understand. 1196 01:43:14,939 --> 01:43:18,067 Just take my word. Now, please go. 1197 01:43:18,150 --> 01:43:20,611 Well... 1198 01:43:20,695 --> 01:43:22,613 This is so wrong of me. 1199 01:43:24,824 --> 01:43:26,867 To make you go through all of this. 1200 01:43:29,912 --> 01:43:33,040 You're trying not to hurt me, aren't you? 1201 01:43:33,124 --> 01:43:34,542 Harry... 1202 01:43:34,625 --> 01:43:37,586 Harry, it's... it's alright... 1203 01:43:37,670 --> 01:43:39,505 If you don't love me anymore. 1204 01:43:41,716 --> 01:43:43,801 I know things like that can happen. 1205 01:43:47,847 --> 01:43:50,057 Oh, you do. 1206 01:43:50,141 --> 01:43:52,685 You still do. 1207 01:43:52,768 --> 01:43:56,063 - What is it, dearest? - Bea, bea, darling. 1208 01:43:56,147 --> 01:43:58,524 ,\ 1209 01:44:18,294 --> 01:44:20,963 Please come back! Please don't... 1210 01:45:21,148 --> 01:45:22,942 Oh, you did come back. 1211 01:45:24,777 --> 01:45:26,570 Oh, my darling. 1212 01:46:05,442 --> 01:46:07,528 What's the matter, sir? What's wrong, sir? 1213 01:46:07,611 --> 01:46:09,989 - Help! - Man 10: Look! There he goes! 1214 01:46:10,072 --> 01:46:11,615 There he goes! Look! Look! Look! 1215 01:46:15,953 --> 01:46:17,580 Man 11: Hey, stop there! 1216 01:46:56,994 --> 01:46:58,454 Hold it, you! 1217 01:47:24,563 --> 01:47:26,065 This is the weapon, doctor. 1218 01:47:35,991 --> 01:47:37,618 If you'll come with me, inspector. 1219 01:47:37,701 --> 01:47:39,662 - Ward, you remain here. - Yeah. 1220 01:48:27,376 --> 01:48:30,629 Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house. 1221 01:48:30,713 --> 01:48:32,297 - Did he attack you, sir? - Yes. 1222 01:48:32,381 --> 01:48:33,841 Which way did he go, sir? Out here? 1223 01:48:33,924 --> 01:48:36,010 I didn't even know you were home, sir. 1224 01:48:36,093 --> 01:48:38,846 - Are you badly hurt? - No. No, I'll be alright. 1225 01:48:42,307 --> 01:48:44,560 - We'd better go out that way. - Yes. 1226 01:48:56,822 --> 01:48:58,866 There. Heaven help him. 1227 01:48:58,949 --> 01:49:01,952 Dr. Lanyon... But I know this gentleman. 1228 01:49:02,036 --> 01:49:03,829 - He's Dr. Jekyll. - I know. 1229 01:49:03,912 --> 01:49:05,497 Nevertheless, there's your man. 1230 01:49:05,581 --> 01:49:07,434 Inspector: I'm sorry, sir, but I know Dr. Jekyll. 1231 01:49:07,458 --> 01:49:08,959 I've known him for years. 1232 01:49:09,043 --> 01:49:10,544 This is your master, isn't it? 1233 01:49:10,627 --> 01:49:12,588 Of course, sir. No doubt of it, sir. 1234 01:49:12,671 --> 01:49:14,465 Then we must have lost him. Come, men. 1235 01:49:14,548 --> 01:49:16,133 No, no, no. Wait. 1236 01:49:16,216 --> 01:49:19,261 Tell them, Jekyll. Tell them. 1237 01:49:19,344 --> 01:49:22,139 It's no use, Jekyll. 1238 01:49:22,222 --> 01:49:24,141 You know it's no use. Tell them what happened. 1239 01:49:24,224 --> 01:49:25,869 I beg of you, Jekyll, tell them who you are. 1240 01:49:25,893 --> 01:49:27,227 Tell them what you've done. 1241 01:49:27,311 --> 01:49:28,854 I've done nothing. 1242 01:49:30,105 --> 01:49:31,732 I'm Dr. Jekyll. 1243 01:49:32,900 --> 01:49:34,485 I'm Dr. Henry Jekyll. 1244 01:49:36,445 --> 01:49:37,821 I've done nothing. 1245 01:49:38,781 --> 01:49:41,492 I'm Dr. Jekyll. 1246 01:49:41,575 --> 01:49:43,744 I'm Dr. Henry Jekyll, I tell you. 1247 01:49:45,746 --> 01:49:47,289 I've done nothing. 1248 01:49:49,625 --> 01:49:51,543 You're looking for a man named Hyde. 1249 01:49:55,547 --> 01:49:57,341 I'm Dr. Henry Jekyll. 1250 01:49:59,093 --> 01:50:01,470 I'm Dr. Jekyll, I tell you! 1251 01:50:01,553 --> 01:50:04,640 I tell you, I'm Dr. Jekyll! 1252 01:50:11,688 --> 01:50:13,732 It's no use, Jekyll. You'd better come quietly. 1253 01:51:39,985 --> 01:51:44,114 The lord is my Shepherd, I shall not want. 1254 01:51:44,198 --> 01:51:47,993 He maketh me to lie down in green pastures. 1255 01:51:48,076 --> 01:51:51,580 He ieadeth me beside the still waters. 1256 01:51:51,663 --> 01:51:53,665 He restoreth my soul. 1257 01:51:55,250 --> 01:51:58,212 He ieadeth me in the path of righteousness, 1258 01:52:00,964 --> 01:52:03,383 yea, though I walk through the valley 89678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.