All language subtitles for De_man_uit_Rome_2023[_13837]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:11,780
That morning I read on a newspaper that
the president of the United States, the
2
00:01:11,780 --> 00:01:18,560
most powerful man in the world, in his
first thousand days as president,
3
00:01:18,560 --> 00:01:24,440
to say 13 ,000 lies, tweeting himself
that this
4
00:01:24,440 --> 00:01:27,300
was a bludgeoning lie.
5
00:01:35,470 --> 00:01:36,570
It's the sign of the times.
6
00:01:38,470 --> 00:01:43,350
The sick people can't stop lying.
7
00:01:53,210 --> 00:02:00,030
It's a drug that creates more dependence
on
8
00:02:00,030 --> 00:02:01,890
cocaine and methamphetamine.
9
00:02:17,700 --> 00:02:20,920
I'm so sorry.
10
00:02:43,760 --> 00:02:45,180
People want to be deceived.
11
00:02:47,120 --> 00:02:51,580
They prefer a soft lie rather than the
pain of truth.
12
00:03:40,040 --> 00:03:41,660
Aborto invidiato questa gente.
13
00:03:43,500 --> 00:03:46,180
La loro infantile innocenza.
14
00:04:15,570 --> 00:04:17,610
Thank you.
15
00:04:57,790 --> 00:05:00,590
Thank you.
16
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Thank you.
17
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
Going on?
18
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
Father Henry.
19
00:06:03,930 --> 00:06:05,110
I'm Filippo.
20
00:06:05,350 --> 00:06:06,350
Hello.
21
00:06:07,210 --> 00:06:08,370
I hate to walk.
22
00:06:15,790 --> 00:06:20,390
Everything is going so fast because of
the heat.
23
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
I'm sorry.
24
00:06:49,300 --> 00:06:51,700
My stomach's been upset for over a week.
25
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Thank you.
26
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Thank you.
27
00:08:55,020 --> 00:08:56,100
Father Filippo.
28
00:08:57,800 --> 00:08:59,520
Father Filippo? Yes.
29
00:09:01,020 --> 00:09:02,480
What a big honor.
30
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
Thank you.
31
00:09:04,360 --> 00:09:06,000
Thank you for coming.
32
00:09:10,580 --> 00:09:13,420
It's not necessary.
33
00:09:13,740 --> 00:09:15,280
You need space.
34
00:09:15,580 --> 00:09:17,440
You need space to bless the statue.
35
00:09:18,000 --> 00:09:19,120
So, please.
36
00:09:20,360 --> 00:09:21,360
You can sit.
37
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
Coffee?
38
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Okay.
39
00:09:50,060 --> 00:09:50,839
Thank you.
40
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Thank you.
41
00:09:52,460 --> 00:09:54,340
It was a big travel for you.
42
00:09:55,540 --> 00:09:56,540
Yes.
43
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Okay.
44
00:09:58,460 --> 00:10:00,420
Is this a good position?
45
00:10:00,820 --> 00:10:02,360
For the blessing, I mean.
46
00:10:03,520 --> 00:10:07,280
Well... Well, we can move her. I think
there's a small misunderstanding.
47
00:10:08,400 --> 00:10:10,480
I can't investigate it just at you.
48
00:10:10,900 --> 00:10:11,900
Not blessed.
49
00:10:12,740 --> 00:10:13,820
Are you not a priest?
50
00:10:14,620 --> 00:10:16,080
Not that kind of priest.
51
00:10:16,400 --> 00:10:17,740
But you are a priest.
52
00:10:19,390 --> 00:10:21,250
Yes. Then you can bless it.
53
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Good morning.
54
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
She can't speak.
55
00:10:33,590 --> 00:10:34,650
Since she was born?
56
00:10:34,870 --> 00:10:36,850
No. Since four years.
57
00:10:37,250 --> 00:10:40,550
Since... Since the day we lost my son.
58
00:10:48,620 --> 00:10:55,100
That was the first miracle that came
into our house.
59
00:10:56,080 --> 00:10:57,180
Like Zacharias.
60
00:10:57,620 --> 00:11:01,560
He also... And the angel brought in the
news.
61
00:11:02,440 --> 00:11:07,660
So... The first time Mary cried was in
her room?
62
00:11:08,380 --> 00:11:10,740
Yes. Can I have a look?
63
00:11:15,850 --> 00:11:16,950
No, I'm sorry.
64
00:11:19,410 --> 00:11:20,430
Can I ask why?
65
00:11:21,410 --> 00:11:22,550
Gina trusts you.
66
00:11:39,350 --> 00:11:44,170
Well... I come back when it's less
crowded.
67
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
What is it, sweetheart?
68
00:12:01,080 --> 00:12:02,120
She says that he's lost.
69
00:12:04,540 --> 00:12:06,840
But that he'll find God before he leaves
us.
70
00:12:39,950 --> 00:12:40,950
What's going on?
71
00:12:41,350 --> 00:12:44,310
Is this a test?
72
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
And what about the girl?
73
00:13:12,270 --> 00:13:13,290
What about her silence?
74
00:13:14,390 --> 00:13:15,510
Is it mental?
75
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
Physical?
76
00:13:18,470 --> 00:13:19,590
Could she even be thinking?
77
00:13:24,170 --> 00:13:25,170
I don't know.
78
00:13:27,010 --> 00:13:30,410
Some people say her head hit something
on the Black Day.
79
00:13:33,330 --> 00:13:35,650
The doctor said she will never be able
to speak again.
80
00:13:51,280 --> 00:13:52,540
Good morning. Welcome.
81
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
Thank you.
82
00:14:31,150 --> 00:14:32,750
The right place for the bishop's office?
83
00:14:34,470 --> 00:14:36,010
I do hope so.
84
00:14:43,170 --> 00:14:47,370
Forgive me, but I couldn't help noticing
your accent.
85
00:14:48,350 --> 00:14:49,350
From Spain?
86
00:14:51,030 --> 00:14:52,370
Italy. Ah, Italy.
87
00:14:53,530 --> 00:14:54,590
Beautiful country.
88
00:14:58,230 --> 00:15:00,370
What brought you all the way to Limburg?
89
00:15:03,560 --> 00:15:05,260
Have you heard about this crying statue?
90
00:15:05,700 --> 00:15:07,100
Of course, who hasn't?
91
00:15:08,520 --> 00:15:10,220
Most curious, isn't it?
92
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Yes.
93
00:15:13,220 --> 00:15:14,900
I'm here to investigate it.
94
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
How interesting.
95
00:15:19,160 --> 00:15:20,380
Do you acknowledge it?
96
00:15:22,360 --> 00:15:26,160
Possibly. Although rejecting would be
more logical.
97
00:15:28,500 --> 00:15:32,120
Well, there's always a theoretical
chance.
98
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Really?
99
00:15:34,160 --> 00:15:39,980
But in real life, I'm guessing that most
cases are fabricated.
100
00:15:42,640 --> 00:15:45,320
The wicked living long in their
wickedness.
101
00:15:47,420 --> 00:15:53,360
Although one also could argue that
miracles are good news for the church in
102
00:15:53,360 --> 00:15:54,940
these incredulous times.
103
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
Not really.
104
00:15:57,800 --> 00:16:00,360
Fake miracles will be exposed in the
end.
105
00:16:01,550 --> 00:16:05,150
And the church cannot afford any extra
bad publicity these days.
106
00:16:10,790 --> 00:16:11,790
Excellency.
107
00:16:15,950 --> 00:16:17,430
Later. Later.
108
00:16:19,370 --> 00:16:21,670
Forgive me, my playfulness.
109
00:16:22,330 --> 00:16:23,450
Esteemed colleague.
110
00:16:30,430 --> 00:16:31,670
It's the only pool plate.
111
00:16:31,950 --> 00:16:34,770
This palace wasn't built for these heat
waves.
112
00:16:37,870 --> 00:16:39,290
I will be honest.
113
00:16:39,730 --> 00:16:46,650
Your reputation traveled ahead of you,
leaving a trail of dismembered miracles.
114
00:16:47,430 --> 00:16:50,750
From Syracuse to Ljubljana and all the
way to Aleppo.
115
00:16:51,290 --> 00:16:56,190
Bleeding hosts, apparitions of the
Virgin Mary and many crying statues.
116
00:16:57,670 --> 00:16:58,750
All rejected.
117
00:17:02,060 --> 00:17:06,160
You shall know the truth, and the truth
shall set you free.
118
00:17:06,720 --> 00:17:09,300
But the truth is often invisible.
119
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Maybe.
120
00:17:11,900 --> 00:17:14,460
But both the lies and the liars will be
exposed.
121
00:17:15,000 --> 00:17:17,819
Liars? Who says there are liars in this
case?
122
00:17:21,480 --> 00:17:28,400
And do you take fingerprints and DNA
samples as well?
123
00:17:30,220 --> 00:17:32,080
Are we talking about a crime here?
124
00:17:32,500 --> 00:17:35,360
Or an innocent miracle? It's not
innocent, Father.
125
00:17:36,480 --> 00:17:39,760
More and more parents in the region
refuse to vaccinate their children.
126
00:17:40,400 --> 00:17:43,000
And at least four people stop their
medical treatment.
127
00:17:43,460 --> 00:17:45,340
Isn't that their own free choice?
128
00:17:45,640 --> 00:17:46,640
It's dangerous.
129
00:17:47,760 --> 00:17:50,320
I saw people die because of those fairy
tales.
130
00:17:52,040 --> 00:17:55,540
The church can no longer force its way
of believing on them.
131
00:17:55,940 --> 00:17:57,940
They are not children. That's right.
132
00:17:59,020 --> 00:18:00,640
So don't treat them like children.
133
00:18:01,600 --> 00:18:03,860
Please, let's not argue.
134
00:18:05,660 --> 00:18:08,680
You also believe that God has sent you,
right?
135
00:18:10,200 --> 00:18:14,360
So all I'm asking you is that you listen
carefully to his voice.
136
00:18:18,560 --> 00:18:21,080
The village is deeply traumatized.
137
00:18:22,240 --> 00:18:26,280
There's a lot more hidden under the
surface than abandoned mine shafts.
138
00:18:27,790 --> 00:18:28,870
Thank you for your concern.
139
00:18:34,050 --> 00:18:34,610
Your
140
00:18:34,610 --> 00:18:42,930
request
141
00:18:42,930 --> 00:18:43,930
is noted.
142
00:18:47,510 --> 00:18:48,510
Yes.
143
00:18:59,310 --> 00:19:00,310
You can come in.
144
00:19:08,330 --> 00:19:09,430
It's there. Yes.
145
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
Holy water?
146
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
Yes, holy.
147
00:19:13,310 --> 00:19:14,930
Same water I give to the plants.
148
00:19:16,070 --> 00:19:18,330
Before or after you bless it?
149
00:19:18,870 --> 00:19:22,250
After. I wonder what the bishop will
think about that.
150
00:19:25,050 --> 00:19:28,090
The bishop does not think about plants.
151
00:19:38,000 --> 00:19:39,920
Why would I want to bless him?
152
00:19:41,740 --> 00:19:47,080
If the people cannot believe as who can
believe, they cannot believe you.
153
00:23:00,880 --> 00:23:02,300
I'm very happy that you came.
154
00:23:36,050 --> 00:23:37,290
In the
155
00:23:37,290 --> 00:23:44,270
name of the
156
00:23:44,270 --> 00:23:47,150
Father, and Son, and the Holy Spirit.
157
00:23:48,510 --> 00:23:49,730
More here.
158
00:23:51,170 --> 00:23:52,490
More from the heart.
159
00:23:58,210 --> 00:23:59,830
Almighty and blessing God.
160
00:24:01,480 --> 00:24:07,020
May he please you to bless and to hallow
this statue, which has been made in
161
00:24:07,020 --> 00:24:13,040
memory and honor to the blessed Virgin
Mary, mother of our Lord Jesus Christ.
162
00:24:14,020 --> 00:24:15,440
Amen. Amen.
163
00:24:18,540 --> 00:24:21,820
Thank you.
164
00:24:26,240 --> 00:24:28,320
I was watching television.
165
00:24:29,420 --> 00:24:31,420
And I just washed some clothes.
166
00:24:31,980 --> 00:24:34,740
And then Therese came down.
167
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
And she cried.
168
00:24:39,980 --> 00:24:41,520
No sound, only tears.
169
00:24:42,860 --> 00:24:46,760
I had not seen her cry for many years,
not after the silence.
170
00:24:47,920 --> 00:24:51,180
So I asked her, what is wrong?
171
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
At what time was that?
172
00:24:54,900 --> 00:24:56,880
Yeah, what, past eight?
173
00:24:57,400 --> 00:25:00,090
Yeah. So we went upstairs.
174
00:25:00,290 --> 00:25:01,810
We come into her room.
175
00:25:02,010 --> 00:25:04,790
And she points at the window.
176
00:25:05,550 --> 00:25:06,830
And she looks scared.
177
00:25:07,750 --> 00:25:10,930
And then I said, oh, she wants me to
look out of the window.
178
00:25:11,250 --> 00:25:12,810
Because maybe an accident.
179
00:25:14,330 --> 00:25:17,670
But she stops at Maria in the window.
180
00:25:18,710 --> 00:25:21,870
And, yeah, I cannot understand what she
wants.
181
00:25:23,170 --> 00:25:27,270
But then she points real close to the
eye.
182
00:25:30,250 --> 00:25:33,730
I see something small, flinching.
183
00:25:35,990 --> 00:25:37,110
A top of water.
184
00:25:41,890 --> 00:25:43,710
I cannot understand.
185
00:25:44,150 --> 00:25:46,010
A tear? I cannot believe.
186
00:25:46,490 --> 00:25:51,190
So I say to her, I was angry, I say,
yeah, you do this, but this is not
187
00:25:51,830 --> 00:25:55,230
But she shook her head. She was very
upset.
188
00:25:56,240 --> 00:25:59,660
Yeah, and then I want to go back
downstairs again to the TV.
189
00:26:00,120 --> 00:26:01,900
So I want to turn.
190
00:26:03,020 --> 00:26:05,260
And then I see how Teresa frees.
191
00:26:06,000 --> 00:26:08,160
So I look where she looks.
192
00:26:10,120 --> 00:26:13,180
And then I see it with my eyes.
193
00:26:14,520 --> 00:26:17,480
A second tear falls out of the eye.
194
00:26:20,940 --> 00:26:24,200
I cannot tell you how that feels.
195
00:26:25,770 --> 00:26:31,490
My feet, poof, they are getting very
warm. My legs are getting very warm.
196
00:26:32,650 --> 00:26:37,730
I have a sharp feeling here, like a
knife.
197
00:26:39,130 --> 00:26:43,110
And I shout, and I cannot breathe.
198
00:26:44,770 --> 00:26:51,630
I take Therese in my arms, because then
I understand why Maria
199
00:26:51,630 --> 00:26:53,150
cries in our house.
200
00:27:02,050 --> 00:27:03,250
Sure, you don't want anything?
201
00:27:04,150 --> 00:27:05,150
No.
202
00:27:12,990 --> 00:27:13,990
Hello.
203
00:27:16,730 --> 00:27:17,730
Hello.
204
00:27:18,730 --> 00:27:20,090
Are you the man from Rome?
205
00:27:21,290 --> 00:27:23,710
Yes. Hi, my name is Eddie.
206
00:27:24,110 --> 00:27:26,010
Filippo. Eddie Dumoulin.
207
00:27:26,390 --> 00:27:27,390
Nice to meet you.
208
00:27:27,550 --> 00:27:31,520
Can I... Show you something?
209
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
Thanks.
210
00:27:35,680 --> 00:27:37,520
This is my family.
211
00:27:38,380 --> 00:27:44,300
That's my son, Edwin. And that is Joske.
That is my daughter.
212
00:27:45,680 --> 00:27:48,020
And that is my wife.
213
00:27:49,080 --> 00:27:54,060
And here is me with Edwin, when he was a
baby.
214
00:27:54,260 --> 00:27:54,999
Nice family.
215
00:27:55,000 --> 00:27:57,380
Wait, I have another picture.
216
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
Can I?
217
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
Listen.
218
00:28:14,920 --> 00:28:19,300
The first bullet hit his stomach.
219
00:28:19,560 --> 00:28:23,520
The second one tore off his jaw, up to
his ear.
220
00:28:24,520 --> 00:28:28,760
They found the peak of his cheek stuck
in a window four meters away.
221
00:28:32,160 --> 00:28:37,200
Last year's my wife and daughter, Lost
all hope.
222
00:28:40,640 --> 00:28:43,460
Five months ago, my daughter tried to
kill herself.
223
00:28:47,400 --> 00:28:49,660
But then the Mary cried.
224
00:28:54,860 --> 00:29:00,740
Hey, I don't give a shit if that statue
really cried or not. But if you or that
225
00:29:00,740 --> 00:29:03,320
damned Catholic church, that bunch of...
226
00:29:05,040 --> 00:29:07,440
Anything. That takes away the hope of my
wife and daughter.
227
00:29:40,879 --> 00:29:43,680
Thank you.
228
00:30:21,770 --> 00:30:25,130
I'm looking for this.
229
00:30:41,070 --> 00:30:42,070
What do you think, sir?
230
00:30:43,110 --> 00:30:44,230
That's just what I think.
231
00:30:45,370 --> 00:30:47,050
And I am so austere as myself.
232
00:30:48,770 --> 00:30:50,270
Really? Yeah.
233
00:30:51,050 --> 00:30:52,050
With the raisin.
234
00:30:52,390 --> 00:30:54,690
So there was a full pint and the virgin
cried.
235
00:30:55,850 --> 00:30:56,850
Whatever.
236
00:30:58,130 --> 00:30:59,490
This was the first time.
237
00:31:00,370 --> 00:31:02,510
I remember because her mother was on a
vacation.
238
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
Long weekend.
239
00:31:06,410 --> 00:31:07,410
I stayed over.
240
00:31:08,570 --> 00:31:09,570
What did you see?
241
00:31:12,179 --> 00:31:14,380
Look, we were smoking a lot of weed that
night.
242
00:31:14,940 --> 00:31:17,560
It was a short moment, only seconds.
243
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
It's not a miracle.
244
00:31:20,620 --> 00:31:23,120
No? I say a lot of things when I'm
stoned.
245
00:31:24,240 --> 00:31:25,920
I don't know, and I don't care.
246
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
I'm not religious.
247
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
Okay.
248
00:31:30,260 --> 00:31:31,920
And what was your relationship like?
249
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
It was all right.
250
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
I guess.
251
00:31:38,520 --> 00:31:39,860
So why did you do it?
252
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Oh, sorry, huh?
253
00:31:44,350 --> 00:31:45,510
Don't come too close.
254
00:31:47,550 --> 00:31:48,990
Just one last question.
255
00:31:50,190 --> 00:31:55,870
This might seem a bit too personal, but
can you confirm that you and Therese
256
00:31:55,870 --> 00:31:56,870
were intimate?
257
00:32:02,130 --> 00:32:05,890
Yes. I can confirm that we had sex.
258
00:32:07,010 --> 00:32:09,870
That girl was crazy about it.
259
00:32:11,450 --> 00:32:12,450
What?
260
00:32:13,200 --> 00:32:14,520
You hope she was a saint?
261
00:32:15,380 --> 00:32:16,380
A virgin?
262
00:32:18,420 --> 00:32:21,780
She's the only girl I know that doesn't
make any sound when she comes.
263
00:32:24,280 --> 00:32:26,540
Could she have fabricated the tears?
264
00:32:27,700 --> 00:32:28,700
No.
265
00:32:30,000 --> 00:32:32,020
No, that girl cannot lie.
266
00:32:47,530 --> 00:32:51,770
Do you swear before God that you will
tell the truth in the following
267
00:32:57,390 --> 00:33:00,050
Can you tell me about the first time you
saw the tears?
268
00:33:02,930 --> 00:33:06,150
She doesn't hear me, right?
269
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
Yes, yes.
270
00:33:08,410 --> 00:33:09,410
It's not this.
271
00:33:10,280 --> 00:33:11,320
She understands English.
272
00:33:11,740 --> 00:33:13,280
Yeah, of course. She's smart.
273
00:33:13,820 --> 00:33:15,140
She's not like her mother.
274
00:33:18,620 --> 00:33:19,620
Okay.
275
00:33:20,420 --> 00:33:22,160
Just nod or shake your head.
276
00:33:23,020 --> 00:33:24,020
Understand?
277
00:33:26,100 --> 00:33:28,240
Were you alone at the time?
278
00:33:32,300 --> 00:33:35,400
Was anyone with you when you first
discovered it here?
279
00:33:42,380 --> 00:33:44,500
Anyone who could have touched the
statue?
280
00:33:47,560 --> 00:33:48,560
Your mother?
281
00:33:49,580 --> 00:33:50,580
Your friend?
282
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
I don't know.
283
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
I'm sorry.
284
00:34:26,510 --> 00:34:27,510
I'm all right.
285
00:34:27,670 --> 00:34:30,110
I'm sorry to scare you.
286
00:34:30,710 --> 00:34:31,730
No, no, no.
287
00:34:32,530 --> 00:34:33,530
It's okay.
288
00:34:34,330 --> 00:34:35,449
You don't shame.
289
00:34:36,389 --> 00:34:37,429
It's the statue.
290
00:34:38,449 --> 00:34:39,610
You touched it.
291
00:34:40,030 --> 00:34:41,270
It's very powerful.
292
00:34:42,310 --> 00:34:43,310
No.
293
00:34:45,909 --> 00:34:46,989
It's my stomach.
294
00:34:47,469 --> 00:34:51,489
I only ate some bread.
295
00:34:53,090 --> 00:34:54,230
I would just eat.
296
00:34:56,679 --> 00:34:58,080
Please,
297
00:34:58,860 --> 00:35:00,480
please, let's continue.
298
00:35:25,500 --> 00:35:28,800
L 'influenza di qualche pellegrino che è
scomparsa così all 'improvviso.
299
00:35:29,260 --> 00:35:30,520
Quanto ti serve ancora?
300
00:35:30,760 --> 00:35:31,760
Due settimane?
301
00:35:32,480 --> 00:35:33,560
Lo spero.
302
00:35:35,100 --> 00:35:36,760
Temo dovrò faticare non poco.
303
00:35:37,360 --> 00:35:43,460
Questa... Questa signora von
Schlachtelen... è una grande attrice.
304
00:35:44,700 --> 00:35:45,800
E' facciata.
305
00:35:46,800 --> 00:35:50,140
Quando gli ho chiesto di poter esaminare
la statua, mi ha detto che dovevo prima
306
00:35:50,140 --> 00:35:51,140
pregare.
307
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Filippo... Sì.
308
00:35:57,320 --> 00:35:58,320
See you again.
309
00:36:49,740 --> 00:36:51,380
Se continui a tacere, Signore.
310
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
Good morning.
311
00:37:29,350 --> 00:37:30,350
Hello.
312
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
I prayed.
313
00:37:34,370 --> 00:37:35,370
Really?
314
00:37:35,830 --> 00:37:36,830
What did you hear?
315
00:37:37,150 --> 00:37:41,070
My children should walk in the light,
not in the darkness.
316
00:37:42,430 --> 00:37:44,990
Is something about the statue?
317
00:37:45,430 --> 00:37:46,430
No.
318
00:37:47,390 --> 00:37:52,450
And yet, well, the things of God are not
painted in black and white, are they?
319
00:39:02,510 --> 00:39:03,509
Don't worry.
320
00:39:03,510 --> 00:39:04,510
I am careful.
321
00:39:20,610 --> 00:39:22,470
So, did you feel her power again?
322
00:39:24,310 --> 00:39:26,370
The integrity of the statue seems
intact.
323
00:39:26,790 --> 00:39:30,370
Which is a good thing, but the results
are inconclusive.
324
00:39:31,759 --> 00:39:34,580
The statue will need to be scanned in
university hospital to be certain.
325
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
They have a room on Thursday or Friday.
326
00:39:42,000 --> 00:39:43,660
You want to take her away from us?
327
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
Out of this house?
328
00:39:46,480 --> 00:39:47,660
I'll take you care of it.
329
00:39:49,640 --> 00:39:51,520
It's an important step in the
investigation.
330
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
Therese can come along.
331
00:40:01,680 --> 00:40:03,800
No, the Mary don't leave the house.
332
00:40:04,200 --> 00:40:05,480
That's what Teresa heard.
333
00:40:06,400 --> 00:40:08,260
Only for processing like next week.
334
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
It is holy.
335
00:40:13,000 --> 00:40:14,160
It gives hope.
336
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
It's not a toy.
337
00:40:40,170 --> 00:40:43,810
My mother thinks you are a bad person
who want to destroy the miracle.
338
00:40:58,730 --> 00:41:00,870
But I know that God has sent you to us.
339
00:42:29,570 --> 00:42:35,990
the same but luckily it didn't pass out
again
340
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
Don't worry.
341
00:43:40,420 --> 00:43:41,520
It's not a real one.
342
00:43:43,260 --> 00:43:44,920
But it comes from the same factory.
343
00:43:46,120 --> 00:43:47,940
The same mold, even.
344
00:44:11,310 --> 00:44:12,310
This is necessary.
345
00:44:17,490 --> 00:44:20,570
I must rule out any possible natural
cause.
346
00:44:21,370 --> 00:44:24,510
Only then the whipping will qualify for
Rome as a miracle.
347
00:44:34,450 --> 00:44:38,770
Sometimes the tears can be explained by
the transparent glue that was used to
348
00:44:38,770 --> 00:44:40,030
attach the pie to the statue.
349
00:44:41,040 --> 00:44:42,920
Possibly the glue became fluid.
350
00:44:43,960 --> 00:44:44,960
Lewis.
351
00:45:56,970 --> 00:45:58,650
Last night, I woke up.
352
00:45:59,110 --> 00:46:01,970
In my mind, one question was burning.
353
00:46:03,090 --> 00:46:05,230
Is the man from Rome sincere?
354
00:46:11,150 --> 00:46:15,470
Does he investigate with an open mind or
with a closed heart?
355
00:46:16,530 --> 00:46:17,970
And what was the answer?
356
00:46:20,530 --> 00:46:21,530
I'm not sure.
357
00:46:26,830 --> 00:46:32,350
Maybe you think I have no feelings, but
that's not true. I do understand why
358
00:46:32,350 --> 00:46:37,490
God, out of all people and places, would
choose this village for a miracle.
359
00:46:40,570 --> 00:46:43,710
But the facts are just not pointing in
that direction.
360
00:46:45,030 --> 00:46:47,950
And there are no healings to support the
claim.
361
00:46:49,910 --> 00:46:51,850
This case has the odds against it.
362
00:46:53,230 --> 00:46:54,650
But I do feel your pain.
363
00:47:01,940 --> 00:47:08,680
Really. You feel the pain of burying 11
children in one week and discussing with
364
00:47:08,680 --> 00:47:12,640
the parents if they should be buried in
alphabetical order or ordered by age.
365
00:47:21,640 --> 00:47:25,440
No good will come out of this, but I
will break a promise.
366
00:47:27,210 --> 00:47:32,250
There has been a healing, but this
person asked me to keep it secret.
367
00:47:37,370 --> 00:47:39,150
He was beaten up many times.
368
00:47:39,990 --> 00:47:42,330
He does the shopping 30 kilometers away.
369
00:47:44,590 --> 00:47:45,610
Take the back door.
370
00:47:46,370 --> 00:47:47,490
He's expecting you.
371
00:48:03,049 --> 00:48:04,610
Hello? I am Filippo.
372
00:48:06,510 --> 00:48:07,730
The man from Rome.
373
00:48:11,090 --> 00:48:12,090
Can I come in?
374
00:48:33,200 --> 00:48:34,380
Father, and you say you're a priest?
375
00:48:38,560 --> 00:48:39,560
It's true.
376
00:48:41,580 --> 00:48:42,580
It's complicated.
377
00:48:44,500 --> 00:48:46,040
You do not look like a priest.
378
00:48:48,420 --> 00:48:49,420
I am a priest.
379
00:48:52,400 --> 00:48:53,960
Can you pray for my son?
380
00:49:11,340 --> 00:49:13,640
Eternal rest grant unto him, O Lord.
381
00:49:14,900 --> 00:49:19,820
And let perpetual light shine upon
Rutger.
382
00:49:21,040 --> 00:49:24,340
And let perpetual light shine upon
Rutger.
383
00:49:25,140 --> 00:49:26,740
May he rest in peace.
384
00:49:27,480 --> 00:49:28,480
Amen.
385
00:49:40,360 --> 00:49:42,900
Father Henry told me you say you were
healed.
386
00:49:44,980 --> 00:49:46,220
I don't say that.
387
00:49:47,480 --> 00:49:48,820
But something happened.
388
00:50:03,760 --> 00:50:04,760
Eighteen years.
389
00:50:04,880 --> 00:50:06,700
I had very much pain here.
390
00:50:08,460 --> 00:50:10,960
I use something for my back almost every
day.
391
00:50:12,380 --> 00:50:13,400
Can you see it?
392
00:50:24,760 --> 00:50:27,420
So that changed after the visit to the
statue?
393
00:50:29,960 --> 00:50:31,560
I only go there once.
394
00:50:34,220 --> 00:50:35,280
In the evening.
395
00:50:37,550 --> 00:50:38,550
Three weeks ago.
396
00:50:41,610 --> 00:50:46,530
Two days later, I'm standing there,
cooking broccoli.
397
00:50:50,990 --> 00:50:54,070
And I feel a very warmth in my body.
398
00:50:55,110 --> 00:50:59,250
Here, and here, and here.
399
00:50:59,910 --> 00:51:03,450
And the pain, away.
400
00:51:07,660 --> 00:51:09,760
the pain come back sometime, but I never
used this.
401
00:51:10,760 --> 00:51:11,960
Did you touch the Mary?
402
00:51:12,180 --> 00:51:13,280
No, no, no, no.
403
00:51:13,800 --> 00:51:16,860
It's behind the glass.
404
00:51:18,200 --> 00:51:23,120
I was there for, no, three minutes.
405
00:51:24,920 --> 00:51:27,000
That girl say I can come in.
406
00:51:29,640 --> 00:51:32,220
Not a mother, she don't know I was
there.
407
00:51:35,540 --> 00:51:36,660
I never forget.
408
00:51:38,700 --> 00:51:40,860
That girl puts her hand here.
409
00:51:45,840 --> 00:51:47,260
It feels strange.
410
00:51:48,480 --> 00:51:53,160
So many years I only feel hate from the
village.
411
00:51:55,700 --> 00:51:58,600
Everybody. But now this girl.
412
00:52:05,180 --> 00:52:06,300
Her brother.
413
00:52:07,370 --> 00:52:09,510
It's dead because my son.
414
00:52:11,250 --> 00:52:18,130
But she... And what did you
415
00:52:18,130 --> 00:52:19,770
do in those three minutes?
416
00:52:23,410 --> 00:52:25,330
You think it is the Maria?
417
00:52:26,050 --> 00:52:27,050
No.
418
00:52:28,950 --> 00:52:30,490
I think it is the girl.
419
00:52:31,890 --> 00:52:35,590
There is a Maria.
420
00:52:36,190 --> 00:52:37,290
eyes in her home.
421
00:52:40,070 --> 00:52:41,370
She's very special.
422
00:52:44,490 --> 00:52:45,570
Maybe all of you.
423
00:52:48,470 --> 00:52:51,350
She sees what people need, but what they
don't herself.
424
00:52:52,650 --> 00:52:56,390
She sees what is deep inside you.
425
00:53:53,149 --> 00:53:55,950
You leave.
426
00:55:11,530 --> 00:55:13,870
Che differenza pensi di poter fare, tu?
427
00:55:15,710 --> 00:55:20,130
Tu essere umano, tu uomo solo in un
mondo pieno di caos.
428
00:55:21,190 --> 00:55:22,750
Tu non sei Gesù.
429
00:55:29,030 --> 00:55:33,470
Persino lui sarà stato stanco di tutta
quella gente, qualche volta.
430
00:55:36,150 --> 00:55:40,610
E avrà reagito anche lui bruscamente,
scappando.
431
00:56:02,780 --> 00:56:05,540
Ma non sono forse cieco anch 'io.
432
00:56:08,550 --> 00:56:11,430
Unable to see how dependent I am.
433
00:56:17,670 --> 00:56:19,470
Dependent on the pain of truth.
434
00:56:32,090 --> 00:56:35,490
Why do I feel so close to darkness here?
435
00:56:37,290 --> 00:56:38,570
Così vicino alla morte.
436
00:56:42,530 --> 00:56:44,070
Ma come cazzo è possibile?
437
00:56:44,990 --> 00:56:47,430
Sembri uno dei barboni che vive sulle
rive del Tevere.
438
00:56:47,670 --> 00:56:51,750
È tutto sotto controllo. Così non
sembra, Santolini. Sei stato mandato lì
439
00:56:51,750 --> 00:56:54,990
condurre un 'indagine, non per finire
come un martire. Ci sono delle novità.
440
00:56:56,490 --> 00:57:00,670
Secondo il nostro medico, all 'ospedale
Santo Spirito, la cosiddetta guarigione
441
00:57:00,670 --> 00:57:02,210
del padre del ragazzo che ha sparato.
442
00:57:02,640 --> 00:57:07,200
It could be interpreted as the temporary
effect of his new drug.
443
00:57:07,520 --> 00:57:08,680
Yes, I read it.
444
00:57:09,560 --> 00:57:11,380
The physical examination of the statue
remains.
445
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Yes.
446
00:57:13,260 --> 00:57:17,660
Yes, well, that's a bit more
complicated. They won't let me take it.
447
00:57:17,900 --> 00:57:20,780
Are you still fighting with the main
suspects?
448
00:57:21,160 --> 00:57:25,140
This girl, this Teresa, is very unique.
449
00:57:26,440 --> 00:57:29,160
I don't understand her. She doesn't
talk.
450
00:57:29,700 --> 00:57:30,700
And the reason?
451
00:57:30,900 --> 00:57:31,900
I don't know.
452
00:57:32,880 --> 00:57:37,180
Inizialmente ho pensato che lo facesse
per attirare l 'attenzione, ma adesso
453
00:57:37,180 --> 00:57:41,720
sospetto che lei crede di poter
confortare l 'intero villaggio in lutto.
454
00:57:42,340 --> 00:57:44,420
E adesso qual è il prossimo passo?
455
00:57:46,140 --> 00:57:49,420
Padre Henry mi ha chiesto di parlare
durante la cerimonia in commemorazione
456
00:57:49,420 --> 00:57:53,680
delle vittime, per conquistare la
fiducia dell 'agente.
457
00:57:54,280 --> 00:57:55,440
Forse ha ragione.
458
00:57:55,960 --> 00:57:57,320
Sì, forse.
459
00:57:58,860 --> 00:58:01,220
Ma probabilmente con un po' di fortuna.
460
00:58:01,690 --> 00:58:05,270
There will be no need for the attack,
nor for me to speak during the ceremony.
461
00:58:06,670 --> 00:58:11,830
This girl is convinced that I was sent
here directly by the will of God.
462
00:58:12,810 --> 00:58:14,250
If I will be tougher with her,
463
00:58:15,070 --> 00:58:17,710
there is the possibility that she will
tell me what really happened.
464
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Hello?
465
01:00:19,180 --> 01:00:20,460
Your eyes are softer.
466
01:00:44,440 --> 01:00:46,520
I want to see the father of the shooter.
467
01:01:00,360 --> 01:01:01,360
I won't tell your mother.
468
01:01:26,920 --> 01:01:29,640
Is that where it used to be?
469
01:01:44,590 --> 01:01:47,190
Was the window open on the day you
discovered the first tear?
470
01:01:51,170 --> 01:01:52,350
Was the weather nice?
471
01:01:55,710 --> 01:01:56,710
You don't remember?
472
01:02:02,330 --> 01:02:05,990
To be honest, I already checked.
473
01:02:07,810 --> 01:02:11,710
The day of the first tear was
exceptionally warm.
474
01:02:13,200 --> 01:02:15,160
At 34 .2 degrees Celsius.
475
01:02:19,740 --> 01:02:22,520
But it must have been a very chaotic
day.
476
01:02:23,280 --> 01:02:24,860
So maybe that's why you forgot.
477
01:02:29,460 --> 01:02:35,540
I want you to help me.
478
01:02:36,680 --> 01:02:38,100
I need to take it.
479
01:02:39,980 --> 01:02:40,980
For the scan.
480
01:02:42,440 --> 01:02:43,440
Just a few hours.
481
01:02:44,320 --> 01:02:45,860
Can you tell your mother it's okay?
482
01:02:48,760 --> 01:02:49,760
Can you do that?
483
01:03:39,210 --> 01:03:40,210
Thank you.
484
01:05:17,640 --> 01:05:18,640
Thank you.
485
01:07:01,000 --> 01:07:04,020
The Lord be
486
01:07:04,020 --> 01:07:13,080
with
487
01:07:13,080 --> 01:07:14,080
you.
488
01:07:41,069 --> 01:07:43,870
Thank you.
489
01:07:52,240 --> 01:07:53,178
Thank you.
490
01:07:53,180 --> 01:07:54,180
Thank you.
491
01:08:36,210 --> 01:08:37,630
Excuse me. Excuse me.
492
01:08:40,029 --> 01:08:41,029
Excuse me.
493
01:10:31,670 --> 01:10:32,670
Pronto.
494
01:10:46,390 --> 01:10:47,390
Pronto.
495
01:11:08,000 --> 01:11:10,440
No, no, not yet. Yesterday was pretty
chaotic.
496
01:11:56,990 --> 01:11:57,990
Not bad.
497
01:12:02,030 --> 01:12:03,110
And your sermon?
498
01:12:03,770 --> 01:12:04,770
Yes.
499
01:12:06,640 --> 01:12:08,480
I heard something during confession.
500
01:12:10,040 --> 01:12:15,240
Some young people are angry, very angry,
that you will speak at a memorial
501
01:12:15,240 --> 01:12:16,240
service.
502
01:12:17,000 --> 01:12:19,280
So maybe it's better if we don't. No.
503
01:12:20,860 --> 01:12:21,860
Too important.
504
01:12:22,940 --> 01:12:25,040
We cannot bend to the will of the stick.
505
01:12:32,080 --> 01:12:33,900
Ah, good to see you.
506
01:12:42,380 --> 01:12:43,880
He gets a nice spot on the altar.
507
01:12:45,680 --> 01:12:50,120
Our Italian is fitting for his thinking
service.
508
01:12:51,580 --> 01:12:52,580
He's doing well, isn't he?
509
01:14:11,370 --> 01:14:12,710
Why do you keep lying?
510
01:14:35,910 --> 01:14:36,910
You up?
511
01:14:38,690 --> 01:14:39,950
You just sat there.
512
01:14:44,840 --> 01:14:47,640
Liske, 14.
513
01:14:51,680 --> 01:14:54,560
Miriam, 15.
514
01:14:59,760 --> 01:15:04,720
My dear brothers and sisters.
515
01:15:25,080 --> 01:15:26,080
Si.
516
01:15:30,820 --> 01:15:31,820
Yes.
517
01:15:39,320 --> 01:15:40,320
What happened?
518
01:15:40,800 --> 01:15:42,000
What is wrong with her?
519
01:15:42,880 --> 01:15:43,880
Please, sit.
520
01:15:44,480 --> 01:15:45,480
Eat.
521
01:15:49,180 --> 01:15:50,420
Anything wrong with her?
522
01:15:51,040 --> 01:15:52,200
She has fever.
523
01:15:54,190 --> 01:15:55,810
She come home this morning.
524
01:15:57,510 --> 01:15:59,950
She don't want to eat, she don't want to
drink, nothing.
525
01:16:01,590 --> 01:16:07,670
She write that she trust Mary and she
will eat only the hostie.
526
01:16:08,130 --> 01:16:12,110
Teresa wrote something important about
you.
527
01:16:13,230 --> 01:16:14,350
She give me this.
528
01:16:25,160 --> 01:16:32,000
Maria, how the... Maria cried to get
Filippo here.
529
01:16:32,760 --> 01:16:33,860
The first time.
530
01:16:35,820 --> 01:16:39,060
Now she says there's more proof.
531
01:16:39,700 --> 01:16:40,860
A second wonder.
532
01:16:42,960 --> 01:16:49,040
The woman in the wheelchair, she walks
except at the moment when you hold the
533
01:16:49,040 --> 01:16:50,040
Maria in your hand.
534
01:16:53,320 --> 01:16:54,640
And she does more.
535
01:16:54,910 --> 01:16:55,910
Strange things.
536
01:16:56,210 --> 01:17:02,930
He thinks that I'm not here.
537
01:17:04,870 --> 01:17:07,070
I have a bad feeling.
538
01:17:08,570 --> 01:17:10,290
I think it's all my fault.
539
01:17:11,270 --> 01:17:16,750
The guests and the TV cameras and all
the stress. I think it's too much for
540
01:17:16,750 --> 01:17:17,750
Teresa.
541
01:17:19,790 --> 01:17:20,790
Is it true?
542
01:17:21,130 --> 01:17:22,130
What?
543
01:17:23,210 --> 01:17:24,210
Did she walk?
544
01:17:24,810 --> 01:17:26,130
When you carried the statue.
545
01:17:32,210 --> 01:17:34,550
How long did you hold it?
546
01:17:35,910 --> 01:17:36,910
Twenty -second.
547
01:17:37,370 --> 01:17:38,370
Twenty -five.
548
01:17:39,750 --> 01:17:40,750
Remarkable.
549
01:17:41,070 --> 01:17:42,230
What are the chances?
550
01:17:44,130 --> 01:17:48,150
It is only human to connect things that
are not connected.
551
01:17:49,430 --> 01:17:53,090
Just because we are too afraid to accept
the randomness of life.
552
01:19:16,050 --> 01:19:17,050
I'll stay here.
553
01:19:51,130 --> 01:19:52,130
Leave it, leave it.
554
01:19:54,050 --> 01:19:55,050
Leave it.
555
01:20:00,270 --> 01:20:01,370
It's because of me.
556
01:20:02,890 --> 01:20:04,370
I shouldn't speak of the service.
557
01:20:08,930 --> 01:20:09,930
You decide.
558
01:20:58,580 --> 01:21:04,340
My God, my God, why have you never
spoken?
559
01:21:06,380 --> 01:21:10,780
My God, my God, why have you abandoned
me?
560
01:21:13,480 --> 01:21:18,120
Brothers and sisters, I know that you
have come here to be comforted.
561
01:21:23,980 --> 01:21:30,800
And that is why I want to confess
immediately that I have nothing to offer
562
01:21:33,840 --> 01:21:37,980
Today I come here from you with empty
hands.
563
01:21:40,320 --> 01:21:41,320
As a priest.
564
01:21:44,110 --> 01:21:48,390
I have no idea what it means to have a
child.
565
01:21:51,410 --> 01:21:53,970
To carry him in the womb for nine
months.
566
01:21:55,970 --> 01:21:58,890
To feed him in pain and blood.
567
01:22:01,290 --> 01:22:03,050
To feed him with milk from his breast.
568
01:22:05,990 --> 01:22:10,010
How can I tell you about the loss of
that child?
569
01:22:12,290 --> 01:22:16,610
Come posso parlarvi dell 'istante in cui
quattro anni fa qualcuno è venuto a
570
01:22:16,610 --> 01:22:23,530
bussare alla vostra porta per dirvi che
quel bambino che avete fatto nascere e
571
01:22:23,530 --> 01:22:28,750
crescere ora non c 'è più.
572
01:22:32,090 --> 01:22:38,490
Che quel corpo venuto al mondo in
maniera così perfetta da farci pensare
573
01:22:38,730 --> 01:22:39,730
sì.
574
01:22:40,940 --> 01:22:43,660
This is a miracle.
575
01:22:46,760 --> 01:22:53,480
I was killed, destroyed by the
projectiles.
576
01:23:09,640 --> 01:23:10,920
I know that feeling.
577
01:23:13,800 --> 01:23:16,140
That feeling of abandonment.
578
01:23:18,200 --> 01:23:25,100
That feeling of praying and supplicating
579
01:23:25,100 --> 01:23:29,800
with all our strength, without God
listening to us.
580
01:23:34,120 --> 01:23:36,860
I know that feeling of...
581
01:23:37,310 --> 01:23:39,250
Sentirsi intrappolati come topi.
582
01:23:40,850 --> 01:23:45,110
In un laboratorio dove Dio gioca come
uno scienziato.
583
01:23:47,110 --> 01:23:51,950
E ci guarda soffrire mentre va avanti un
esperimento che finirà sempre con la
584
01:23:51,950 --> 01:23:52,950
nostra morte.
585
01:23:56,190 --> 01:23:57,370
Mein Gott.
586
01:23:58,050 --> 01:23:59,070
Mein Gott.
587
01:24:00,210 --> 01:24:02,590
Warum hai du mein Verlaten?
588
01:24:04,530 --> 01:24:05,530
Nessuno.
589
01:24:06,570 --> 01:24:08,170
Ha mai ottenuto una risposta?
590
01:24:12,450 --> 01:24:14,490
Non c 'è consolazione, dunque.
591
01:24:17,130 --> 01:24:18,230
Io non lo so.
592
01:24:19,630 --> 01:24:21,610
Chi è stato a fare questa domanda?
593
01:24:23,130 --> 01:24:25,450
Mio Dio, mio Dio.
594
01:24:26,570 --> 01:24:28,870
Perché mi hai abbandonato?
595
01:24:31,530 --> 01:24:32,770
È stato Dio.
596
01:24:35,430 --> 01:24:36,710
In suo figlio Gesù.
597
01:24:39,050 --> 01:24:45,090
Poco prima che lui stesso morisse di
morte violentissima.
598
01:24:46,690 --> 01:24:53,470
Lui è solo, è ferito, è condannato
599
01:24:53,470 --> 01:24:54,530
come voi.
600
01:24:56,370 --> 01:24:57,670
Lui soffre.
601
01:26:34,740 --> 01:26:35,740
I don't know.
602
01:27:00,900 --> 01:27:04,200
giustizia della tua forza
603
01:27:04,200 --> 01:27:10,500
non rimanere più in silenzio
604
01:27:10,500 --> 01:27:14,640
dammi un segno
605
01:28:16,840 --> 01:28:17,840
What is this?
606
01:28:19,840 --> 01:28:21,580
No, that's some glue.
607
01:28:28,840 --> 01:28:29,840
And that?
608
01:28:31,940 --> 01:28:34,740
That is right below the right eye.
609
01:28:35,160 --> 01:28:36,160
Tiny cavity.
610
01:28:36,680 --> 01:28:38,940
You could never spot it with the naked
eye.
611
01:28:40,420 --> 01:28:41,420
Is it grey?
612
01:28:42,440 --> 01:28:43,440
Water.
613
01:28:44,860 --> 01:28:46,020
Water? Yeah.
614
01:28:47,530 --> 01:28:48,530
Moisture, maybe?
615
01:28:49,570 --> 01:28:50,570
Condensation?
616
01:28:51,550 --> 01:28:53,310
Could a cavity be man -made?
617
01:28:56,370 --> 01:28:58,610
Unlikely. Here.
618
01:28:59,170 --> 01:29:00,170
Check this.
619
01:29:00,810 --> 01:29:02,730
No traces of tampering.
620
01:29:10,050 --> 01:29:13,350
So, a manufacturing defect.
621
01:29:14,090 --> 01:29:15,090
Look.
622
01:29:15,720 --> 01:29:21,200
I'm not religious myself, but couldn't
you call this a miracle just as well?
623
01:29:23,080 --> 01:29:24,080
No.
624
01:29:25,180 --> 01:29:27,220
Because it's natural, not supernatural.
625
01:29:27,680 --> 01:29:30,080
So it's certainly not a miracle.
626
01:29:54,299 --> 01:29:56,220
Niente. Niente di niente.
627
01:29:57,720 --> 01:29:58,720
Perché?
628
01:30:00,740 --> 01:30:02,020
Perché fai questo?
629
01:30:04,020 --> 01:30:07,380
Perché devo portare via loro l 'ultima
traccia di speranza?
630
01:31:25,000 --> 01:31:31,560
The doctor says,
631
01:31:31,780 --> 01:31:33,860
events of last days, exorcism.
632
01:31:37,600 --> 01:31:40,780
If a situation doesn't improve, they
will bring her to the hospital.
633
01:31:42,860 --> 01:31:44,980
And she says, Teresa wants to see you.
634
01:32:23,920 --> 01:32:24,920
How do you feel?
635
01:32:29,160 --> 01:32:30,940
I had the results of the scan.
636
01:32:36,320 --> 01:32:37,320
You were right.
637
01:32:40,440 --> 01:32:41,560
You were right.
638
01:32:42,580 --> 01:32:43,580
All the time.
639
01:32:47,260 --> 01:32:52,700
After the scan in the hospital, I cannot
rule out that the crying is a miracle.
640
01:32:55,600 --> 01:33:00,320
So I will recommend Rome to upgrade the
status of the statue to remarkable.
641
01:33:01,060 --> 01:33:02,700
The step before Merkel.
642
01:35:25,320 --> 01:35:26,540
I've come to say goodbye.
643
01:35:38,500 --> 01:35:39,800
I'm going back south.
644
01:35:41,200 --> 01:35:42,420
Early tomorrow morning.
645
01:36:16,640 --> 01:36:17,640
There's hope now.
646
01:36:47,400 --> 01:36:48,400
Stop!
42074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.