Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,547
Once upon a time
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,483
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,741
One in Los Angeles.
4
00:00:10,878 --> 00:00:12,455
One in San Francisco.
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,813
The other in Boston.
6
00:00:17,150 --> 00:00:20,096
And they were each assigned
7
00:00:20,120 --> 00:00:23,367
very hazardous duties.
8
00:00:23,391 --> 00:00:25,568
But I took them
away from all that
9
00:00:25,592 --> 00:00:27,437
and now they work for me.
10
00:00:27,461 --> 00:00:29,272
My name is Charlie.
11
00:01:58,786 --> 00:01:59,963
Security.
12
00:02:15,068 --> 00:02:17,302
Nothing much happening.
Couple of deliveries.
13
00:02:28,516 --> 00:02:31,094
Yes, sir.
14
00:02:45,166 --> 00:02:47,310
No.
15
00:02:47,334 --> 00:02:49,112
I'm sure it will.
16
00:02:49,136 --> 00:02:51,002
Good night.
17
00:03:43,023 --> 00:03:44,000
It's 11.
18
00:03:44,024 --> 00:03:45,656
Let's go.
19
00:03:55,535 --> 00:03:56,568
Security.
20
00:04:31,872 --> 00:04:34,250
You say this is the second time
21
00:04:34,274 --> 00:04:36,253
your company has
been robbed, Mr. Starrett.
22
00:04:36,277 --> 00:04:38,555
Yes. My plant, last night.
23
00:04:38,579 --> 00:04:41,591
Then one of my trucks on
the road three weeks ago.
24
00:04:41,615 --> 00:04:45,495
That's over a million dollars
in microcircuitry components.
25
00:04:45,519 --> 00:04:48,164
The security guard who was
in the TV monitoring room,
26
00:04:48,188 --> 00:04:49,266
he saw nothing?
27
00:04:49,290 --> 00:04:50,767
No, nothing at all. Thank you.
28
00:04:50,791 --> 00:04:52,235
And you believe that?
29
00:04:52,259 --> 00:04:54,170
Well, yes. I mean, I...
30
00:04:54,194 --> 00:04:56,205
Well, I trust him. He's
been with me for years.
31
00:04:56,229 --> 00:04:57,974
Makes no sense.
32
00:04:57,998 --> 00:04:59,242
I know, I...
33
00:04:59,266 --> 00:05:01,877
I told my insurance
carrier about it this morning.
34
00:05:01,901 --> 00:05:05,081
They promptly threatened to
cancel my company's policy
35
00:05:05,105 --> 00:05:07,216
if I didn't get some
additional help.
36
00:05:07,240 --> 00:05:08,818
Additional help?
37
00:05:08,842 --> 00:05:11,621
Yes, I... Well, I've had a...
38
00:05:11,645 --> 00:05:12,988
A private investigator
39
00:05:13,012 --> 00:05:14,457
working on the
case for two weeks.
40
00:05:14,481 --> 00:05:16,693
He's supposed to meet me
here this morning at 11:00.
41
00:05:17,917 --> 00:05:21,063
That's probably
him now. I'll get it.
42
00:05:24,758 --> 00:05:26,369
Hello.
43
00:05:26,393 --> 00:05:28,104
Hi.
44
00:05:28,128 --> 00:05:29,272
I'm, uh...
45
00:05:29,296 --> 00:05:32,275
Uh, looking for the,
uh, Townsend Agency.
46
00:05:32,299 --> 00:05:33,843
You found it.
47
00:05:33,867 --> 00:05:35,945
Come in.
48
00:05:35,969 --> 00:05:37,313
Oh, uh,
49
00:05:37,337 --> 00:05:39,783
Mr. Starrett, I'm, uh,
I'm sorry I'm late, I...
50
00:05:39,807 --> 00:05:41,918
I woke up this morning and, uh,
51
00:05:41,942 --> 00:05:43,352
somebody stole my car.
52
00:05:43,376 --> 00:05:44,454
I had to take a cab.
53
00:05:44,478 --> 00:05:46,289
Someone stole your car.
54
00:05:46,313 --> 00:05:48,613
Well, it was an old car.
55
00:05:51,418 --> 00:05:52,762
Uh, who... Who are these people?
56
00:05:52,786 --> 00:05:55,030
These are the people
you'll be working with.
57
00:05:55,054 --> 00:05:56,333
What?
58
00:05:56,357 --> 00:05:58,835
You...
59
00:05:58,859 --> 00:06:01,504
You mean I-I-I've
gotta work with girls?
60
00:06:01,528 --> 00:06:03,094
And Mr. Bosley.
61
00:06:05,565 --> 00:06:08,244
Old Senator, right?
62
00:06:08,268 --> 00:06:09,311
What?
63
00:06:09,335 --> 00:06:10,312
Old Senator?
64
00:06:10,336 --> 00:06:11,580
Oh. Yes.
65
00:06:11,604 --> 00:06:14,117
Uh, with, uh... With soda?
66
00:06:14,141 --> 00:06:16,219
Yes.
67
00:06:16,243 --> 00:06:17,519
One of my favorites.
68
00:06:17,543 --> 00:06:19,856
Oh, Mr. Starrett,
you didn't tell us
69
00:06:19,880 --> 00:06:21,624
you already had
someone working on this.
70
00:06:21,648 --> 00:06:22,959
Does it matter?
71
00:06:22,983 --> 00:06:25,094
Well, we usually don't work
72
00:06:25,118 --> 00:06:26,896
with other investigators,
Mr. Starrett.
73
00:06:26,920 --> 00:06:28,898
It's, uh, sort of a rule.
74
00:06:28,922 --> 00:06:31,368
Even at twice your normal fee?
75
00:06:31,392 --> 00:06:34,871
Then again, rules
were made to be broken.
76
00:06:34,895 --> 00:06:36,939
I must warn you, Mr. Starrett,
77
00:06:36,963 --> 00:06:40,309
our usual fee is not,
uh... Not modest.
78
00:06:40,333 --> 00:06:41,844
Well, I'm sure.
79
00:06:41,868 --> 00:06:44,513
I'm a desperate
man, Mr. Townsend.
80
00:06:44,537 --> 00:06:45,948
Money is no object.
81
00:06:45,972 --> 00:06:47,316
Well, then, Angels,
82
00:06:47,340 --> 00:06:49,252
on this case you
have a new partner.
83
00:06:49,276 --> 00:06:50,720
Yes.
84
00:06:50,744 --> 00:06:52,144
Welcome aboard, partner.
85
00:06:53,447 --> 00:06:57,081
Well, uh, anyone for breakfast?
86
00:06:58,685 --> 00:07:01,497
Uh, you people have a... A
company car or something?
87
00:07:01,521 --> 00:07:03,766
Oh, no, uh, that's
my car right there.
88
00:07:03,790 --> 00:07:04,767
Nice.
89
00:07:04,791 --> 00:07:06,569
Uh, that one's mine.
90
00:07:06,593 --> 00:07:07,803
Uh, you?
91
00:07:07,827 --> 00:07:09,972
Uh, right there.
92
00:07:09,996 --> 00:07:12,242
You people must be
really doing well, I...
93
00:07:12,266 --> 00:07:14,877
I mean, it's tough to
survive in our line of work.
94
00:07:14,901 --> 00:07:16,145
Uh, right?
95
00:07:16,169 --> 00:07:17,847
We not only survive,
96
00:07:17,871 --> 00:07:20,383
we try to endure. Good point.
97
00:07:20,407 --> 00:07:22,852
Now, I'll, uh... I'll tell you
what I... I have planned.
98
00:07:22,876 --> 00:07:25,188
Uh, we'll, uh, have
some breakfast,
99
00:07:25,212 --> 00:07:27,692
and, uh, then I'll tell you
how I want you to work.
100
00:07:29,916 --> 00:07:31,795
I think that's a terrific idea.
101
00:07:31,819 --> 00:07:33,529
I know just the place.
102
00:07:33,553 --> 00:07:35,398
It's called the Kitchen Cottage.
103
00:07:35,422 --> 00:07:39,135
It's on 13th, it's right
near our client's plant.
104
00:07:39,159 --> 00:07:40,470
Oh, is this yours?
105
00:07:40,494 --> 00:07:42,854
Just a little
something I picked up.
106
00:07:44,097 --> 00:07:45,963
You girls are really doing well.
107
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
Thank you.
108
00:07:52,172 --> 00:07:54,250
Bosley, are you crazy?
109
00:07:54,274 --> 00:07:57,754
That poor man is
non compos mentis.
110
00:07:57,778 --> 00:08:01,757
At twice the usual
fee, who cares?
111
00:08:13,360 --> 00:08:15,738
What do you mean you
can't get me a bloody mary?
112
00:08:15,762 --> 00:08:18,107
The sign says they
serve breakfast, doesn't it?
113
00:08:18,131 --> 00:08:20,944
Well, we don't
have spirits, sir.
114
00:08:20,968 --> 00:08:22,879
I... I don't wanna
be haunted, darling,
115
00:08:22,903 --> 00:08:24,369
I just want a drink.
116
00:08:25,739 --> 00:08:28,317
Perhaps you'd be
interested in our specialty, sir.
117
00:08:31,278 --> 00:08:34,390
Sounds like something
you wear on your head.
118
00:08:34,414 --> 00:08:35,858
Uh, I'll tell you what,
119
00:08:35,882 --> 00:08:37,459
I'll have two scrambled,
120
00:08:37,483 --> 00:08:38,961
also a double tomato juice,
121
00:08:38,985 --> 00:08:40,863
dry toast and black coffee.
122
00:08:40,887 --> 00:08:42,464
He'll have the same.
123
00:08:42,488 --> 00:08:44,100
Hey, now, wait a minute.
124
00:08:44,124 --> 00:08:46,202
I can't eat on an empty stomach.
125
00:08:46,226 --> 00:08:47,503
I... I had a rough night.
126
00:08:47,527 --> 00:08:50,839
I feel like I've been rode
hard and put away wet.
127
00:08:50,863 --> 00:08:52,408
Trust me.
128
00:08:52,432 --> 00:08:54,977
Uh, you were going to tell
us how you planned to, uh,
129
00:08:55,001 --> 00:08:56,713
handle this case, Mr. Harrigan.
130
00:08:56,737 --> 00:08:58,715
Uh, call me Harrigan.
131
00:08:58,739 --> 00:09:01,317
Okay. What have you
got so far, Harrigan?
132
00:09:01,341 --> 00:09:04,186
Well, I, uh, I haven't
got anything yet.
133
00:09:04,210 --> 00:09:06,789
You see, I... I've
developed what I call the...
134
00:09:06,813 --> 00:09:09,526
The shotgun theory
of investigation.
135
00:09:09,550 --> 00:09:11,627
Well, how does
that work exactly?
136
00:09:11,651 --> 00:09:14,263
Well, whatever these eyes see,
137
00:09:14,287 --> 00:09:15,732
I write down.
138
00:09:16,757 --> 00:09:18,134
You mean you make notes?
139
00:09:18,158 --> 00:09:20,069
Yes. Right. Lots of notes.
140
00:09:20,093 --> 00:09:21,470
And I read them,
141
00:09:21,494 --> 00:09:24,974
and I keep on reading them
until something strikes me.
142
00:09:24,998 --> 00:09:27,310
Until something strikes you.
143
00:09:27,334 --> 00:09:30,313
Uh, pieces, uh,
begin to fall into place.
144
00:09:30,337 --> 00:09:33,215
Uh, minor, seemingly
unrelated details
145
00:09:33,239 --> 00:09:34,784
begin to weave themselves
146
00:09:34,808 --> 00:09:39,622
into the warp and woof of
the major fabric of the case.
147
00:09:39,646 --> 00:09:42,126
Y-You understand what I mean?
148
00:09:45,985 --> 00:09:47,330
I think I do.
149
00:09:47,354 --> 00:09:50,233
Good. Good, you look smart.
150
00:09:50,257 --> 00:09:52,768
Where are they
now, Mr. Harrigan?
151
00:09:52,792 --> 00:09:54,303
Uh, just Harrigan.
152
00:09:54,327 --> 00:09:55,371
Right.
153
00:09:55,395 --> 00:09:56,675
Where are they now?
154
00:09:57,864 --> 00:09:58,942
Uh, where's what now?
155
00:09:58,966 --> 00:10:01,043
The shotgun notes.
156
00:10:01,067 --> 00:10:02,778
Oh. Oh, yeah.
157
00:10:02,802 --> 00:10:04,780
Uh, back at my place.
158
00:10:04,804 --> 00:10:06,204
Good idea.
159
00:10:07,874 --> 00:10:08,951
Where are you going?
160
00:10:08,975 --> 00:10:10,153
I've gotta call the police
161
00:10:10,177 --> 00:10:11,553
to see if they found my car yet.
162
00:10:11,577 --> 00:10:12,688
Anybody got a dime?
163
00:10:12,712 --> 00:10:15,057
Yes.
164
00:10:15,081 --> 00:10:16,926
I owe you one.
165
00:10:16,950 --> 00:10:20,195
Double fee or not,
this is impossible.
166
00:10:20,219 --> 00:10:21,831
I mean, the man is a sweetheart,
167
00:10:21,855 --> 00:10:23,321
but he's lost his north.
168
00:10:26,293 --> 00:10:27,937
Why don't I take him home,
169
00:10:27,961 --> 00:10:29,806
and we'll go look for his, uh,
170
00:10:29,830 --> 00:10:30,940
shotgun notes
171
00:10:30,964 --> 00:10:33,109
and get him out of
your hair for a little while.
172
00:10:33,133 --> 00:10:34,999
Good idea.
173
00:10:38,171 --> 00:10:41,150
Kris, are you sure you'll
be all right with him?
174
00:10:41,174 --> 00:10:42,718
Oh, yeah.
175
00:10:42,742 --> 00:10:44,754
I used to know someone
very much like him.
176
00:10:44,778 --> 00:10:47,456
Got real down on his
luck, started drinking.
177
00:10:47,480 --> 00:10:49,125
But, you know,
when he got dried out,
178
00:10:49,149 --> 00:10:50,426
he sure was a hell of a guy.
179
00:10:50,450 --> 00:10:52,717
Anyone we know?
180
00:10:54,988 --> 00:10:57,299
My father.
181
00:10:57,323 --> 00:10:59,068
I think I can handle
Mr. Harrigan.
182
00:10:59,092 --> 00:11:01,870
Just Harrigan.
183
00:12:49,802 --> 00:12:51,413
Uh, here, uh,
184
00:12:51,437 --> 00:12:53,738
let me, uh, straighten
things up a little.
185
00:13:07,086 --> 00:13:08,397
Well, I, uh,
186
00:13:08,421 --> 00:13:10,821
think I'll have a
little hair of the dog.
187
00:13:13,593 --> 00:13:15,505
Oh, would you
like a little glass?
188
00:13:15,529 --> 00:13:17,072
Ah, good idea.
189
00:13:17,096 --> 00:13:19,008
Where are those notes?
190
00:13:19,032 --> 00:13:20,309
Oh, I, uh,
191
00:13:20,333 --> 00:13:22,445
I keep, uh, my
files in the bedroom.
192
00:13:22,469 --> 00:13:25,013
Oh. Well, I'm sort of
anxious to see them,
193
00:13:25,037 --> 00:13:26,949
would you mind?
194
00:13:26,973 --> 00:13:29,106
Oh, no. No. No.
195
00:13:43,857 --> 00:13:45,168
That may be the phone.
196
00:13:45,192 --> 00:13:46,935
I'm not in.
197
00:13:46,959 --> 00:13:48,837
Uh, right.
198
00:13:58,905 --> 00:14:01,806
Harrigan's resi...
Uh, Harrigan's place.
199
00:14:03,142 --> 00:14:05,276
Ah, no. He's not in.
Can I take a message?
200
00:14:07,814 --> 00:14:08,924
Right.
201
00:14:08,948 --> 00:14:10,059
Okay, I'll tell him.
202
00:14:10,083 --> 00:14:11,683
Thank you.
203
00:14:12,452 --> 00:14:13,829
They found your car.
204
00:14:13,853 --> 00:14:14,930
Oh?
205
00:14:14,954 --> 00:14:16,666
They find who took it?
206
00:14:16,690 --> 00:14:18,534
Well, it was abandoned.
207
00:14:18,558 --> 00:14:21,037
On 8th Street, in front of
a saloon called O'Reilly's.
208
00:14:21,061 --> 00:14:23,705
Oh, I know the place.
209
00:14:23,729 --> 00:14:25,963
I... I was there last
night as a matter of fact.
210
00:14:27,733 --> 00:14:28,777
Last night?
211
00:14:28,801 --> 00:14:29,911
Yeah, yeah.
212
00:14:29,935 --> 00:14:31,880
I... I was in the...
The dartboard finals
213
00:14:31,904 --> 00:14:34,082
and I, uh...
214
00:14:34,106 --> 00:14:35,651
choked up on a big shot.
215
00:14:35,675 --> 00:14:37,486
Oh. That looks like it hurt.
216
00:14:37,510 --> 00:14:38,855
Ah, I don't remember.
217
00:14:38,879 --> 00:14:41,524
Do you remember how
you got home last night?
218
00:14:41,548 --> 00:14:46,229
I... I think somebody
put me in a cab.
219
00:14:46,253 --> 00:14:49,232
Harrigan, maybe
your car wasn't stolen.
220
00:14:49,256 --> 00:14:51,166
Hm?
221
00:14:54,227 --> 00:14:55,926
Your car keys.
222
00:14:57,330 --> 00:15:00,698
How could I have forgotten
an entire automobile?
223
00:15:03,836 --> 00:15:05,847
Why don't we take
this party on the road?
224
00:15:05,871 --> 00:15:07,516
Oh, uh, where are we going?
225
00:15:07,540 --> 00:15:09,485
The police impound
yard to get your car.
226
00:15:09,509 --> 00:15:10,486
Oh.
227
00:15:10,510 --> 00:15:11,853
Oh, yeah.
228
00:15:39,705 --> 00:15:41,117
Um...
229
00:15:41,141 --> 00:15:43,085
I'll tell you what,
why don't you drive,
230
00:15:43,109 --> 00:15:45,176
and I'll pour.
231
00:15:45,779 --> 00:15:47,311
Oh, all right.
232
00:16:01,260 --> 00:16:02,938
Oh, well.
233
00:16:02,962 --> 00:16:04,773
No sense crying
over spilled milk.
234
00:16:04,797 --> 00:16:06,775
That's not milk.
235
00:16:06,799 --> 00:16:08,599
I'll, uh, go get another one.
236
00:16:29,222 --> 00:16:30,866
I don't understand.
237
00:16:30,890 --> 00:16:33,068
If you were watching
the TV monitors,
238
00:16:33,092 --> 00:16:36,739
how could you miss someone
using a torch on the door?
239
00:16:36,763 --> 00:16:38,073
I couldn't have.
240
00:16:38,097 --> 00:16:40,075
Did you leave the room
at all during your shift?
241
00:16:40,099 --> 00:16:43,078
No. Uh, you think
I'm lying, don't you?
242
00:16:43,102 --> 00:16:44,446
We didn't say that.
243
00:16:44,470 --> 00:16:45,714
Listen,
244
00:16:45,738 --> 00:16:47,650
I have worked for
Mr. Starrett for 12 years,
245
00:16:47,674 --> 00:16:49,284
he has been very nice to me.
246
00:16:49,308 --> 00:16:50,786
How do you think
it makes me feel?
247
00:16:50,810 --> 00:16:53,055
I'm on my shift, I tell
him everything's okay,
248
00:16:53,079 --> 00:16:55,657
next morning I find out
we've been robbed again.
249
00:16:55,681 --> 00:16:57,826
And the gate-guard
couldn't give any description
250
00:16:57,850 --> 00:16:58,828
of the men in the truck?
251
00:16:58,852 --> 00:17:00,929
No. Like I said,
they wore stockings.
252
00:17:00,953 --> 00:17:02,731
So they crash the gate,
253
00:17:02,755 --> 00:17:04,533
get all the way to
the building, break in,
254
00:17:04,557 --> 00:17:05,601
rip off 60 boxes,
255
00:17:05,625 --> 00:17:07,269
and leave without being seen.
256
00:17:07,293 --> 00:17:09,413
I told you you
wouldn't believe me.
257
00:17:10,230 --> 00:17:12,708
Frankly, we don't
know what to think.
258
00:17:12,732 --> 00:17:14,409
I understand that, uh,
259
00:17:14,433 --> 00:17:16,612
Trans-Allied Trucking
does most of your shipping.
260
00:17:16,636 --> 00:17:17,747
That's right.
261
00:17:17,771 --> 00:17:18,947
Do they dispatch from here?
262
00:17:18,971 --> 00:17:20,449
Mm, no. They pick
up the loads here,
263
00:17:20,473 --> 00:17:22,551
they dispatch from their
terminal in the Valley.
264
00:17:22,575 --> 00:17:24,787
It's the corner of
Wilson and 10th.
265
00:17:24,811 --> 00:17:26,422
Okay. Thanks a lot.
266
00:17:26,446 --> 00:17:28,624
Thank you very much.
267
00:17:28,648 --> 00:17:29,780
Hey, uh...
268
00:17:32,184 --> 00:17:34,184
I wouldn't believe me either.
269
00:17:43,162 --> 00:17:44,239
What's this one?
270
00:17:44,263 --> 00:17:45,240
Hm?
271
00:17:45,264 --> 00:17:46,609
"The Bunch for Lunch wagon
272
00:17:46,633 --> 00:17:48,176
"entered Starrett Electronics,
273
00:17:48,200 --> 00:17:50,112
"parked near Building 7."
274
00:17:50,136 --> 00:17:52,414
Right.
275
00:17:52,438 --> 00:17:53,415
So?
276
00:17:53,439 --> 00:17:56,619
Well, so it... It
might be relevant.
277
00:17:56,643 --> 00:17:58,120
You mean the Bunch
for Lunch wagon
278
00:17:58,144 --> 00:17:59,755
doesn't go to
Starrett Electronics?
279
00:17:59,779 --> 00:18:03,092
No, it, uh, stops
there every day.
280
00:18:03,116 --> 00:18:05,260
Oh, you mean it doesn't
park near Building 7?
281
00:18:05,284 --> 00:18:08,797
No, it parks in front
of Building 7 every day.
282
00:18:08,821 --> 00:18:10,498
Well, what's the point?
283
00:18:10,522 --> 00:18:12,467
Well, maybe there is no point.
284
00:18:12,491 --> 00:18:14,891
That's why I call
it shotgunning.
285
00:18:20,532 --> 00:18:23,846
"Shoe polish,
macaroni, Old Senator..."
286
00:18:23,870 --> 00:18:24,947
What does this mean?
287
00:18:24,971 --> 00:18:27,349
Oh, that's, uh,
just my grocery list.
288
00:18:27,373 --> 00:18:30,507
Uh, say, what about
a... A shot of lunch, huh?
289
00:18:33,413 --> 00:18:35,824
"North Valley Industrial
Photo Engraving.
290
00:18:35,848 --> 00:18:38,094
Truck entered the Starrett
plant five days ago."
291
00:18:38,118 --> 00:18:39,394
Right.
292
00:18:39,418 --> 00:18:41,263
Another regular customer?
293
00:18:41,287 --> 00:18:44,733
No. They've never been
at the Starrett plant before
294
00:18:44,757 --> 00:18:46,123
or, uh, since.
295
00:18:47,860 --> 00:18:49,037
Well, that's interesting.
296
00:18:49,061 --> 00:18:51,607
Yeah, they stopped
in front of Building 7.
297
00:18:51,631 --> 00:18:52,708
And did what?
298
00:18:52,732 --> 00:18:54,376
Nothing. They, uh,
299
00:18:54,400 --> 00:18:56,344
stayed there for a
minute and then, uh,
300
00:18:56,368 --> 00:18:57,513
drove off.
301
00:18:57,537 --> 00:18:59,148
Drove off where?
302
00:18:59,172 --> 00:19:00,671
Oh, out the front gate.
303
00:19:02,375 --> 00:19:04,695
Now, don't you think
that's a little odd?
304
00:19:05,745 --> 00:19:07,177
Hm.
305
00:19:08,748 --> 00:19:09,925
Yeah, it is odd, isn't it?
306
00:19:09,949 --> 00:19:11,626
Maybe we better go check out
307
00:19:11,650 --> 00:19:13,629
North Valley Industrial
Photo Engraving.
308
00:19:13,653 --> 00:19:15,598
Well, uh, uh, what about my car?
309
00:19:15,622 --> 00:19:16,632
What about lunch?
310
00:19:16,656 --> 00:19:18,922
Ha-ha. Work first. Then play.
311
00:19:53,125 --> 00:19:54,125
Come in.
312
00:19:58,264 --> 00:19:59,375
Hi.
313
00:19:59,399 --> 00:20:01,410
Hi.
314
00:20:01,434 --> 00:20:02,600
What can I do for you?
315
00:20:04,571 --> 00:20:07,016
Uh, I...
316
00:20:07,040 --> 00:20:09,418
We were wondering what
sort of work you do here.
317
00:20:09,442 --> 00:20:11,187
What sort of work we do?
318
00:20:11,211 --> 00:20:12,221
Yes.
319
00:20:12,245 --> 00:20:13,911
Well, what is it you want?
320
00:20:14,981 --> 00:20:16,592
Uh...
321
00:20:16,616 --> 00:20:21,196
Your sign outside said that
you do industrial photo engraving.
322
00:20:21,220 --> 00:20:23,131
Well, that sort of
covers a big area.
323
00:20:23,155 --> 00:20:24,900
Yes, it does.
324
00:20:24,924 --> 00:20:26,568
And if you tell me
what your needs are,
325
00:20:26,592 --> 00:20:29,126
uh, I'll be able to tell you if I
can be of some assistance.
326
00:20:31,364 --> 00:20:32,708
Uh, signs.
327
00:20:32,732 --> 00:20:34,009
I beg your pardon?
328
00:20:34,033 --> 00:20:35,466
Do you do signs?
329
00:20:36,635 --> 00:20:38,435
You mean, do we paint signs?
330
00:20:40,239 --> 00:20:42,585
No, uh, what I mean is, uh...
331
00:20:42,609 --> 00:20:45,476
Uh, do you, uh,
photo engrave them?
332
00:20:47,246 --> 00:20:49,124
We can, yes.
333
00:20:49,148 --> 00:20:51,182
What, uh, size do you want?
334
00:20:54,353 --> 00:20:56,698
Well, uh, what size do you make?
335
00:20:56,722 --> 00:20:58,434
Depends.
336
00:20:58,458 --> 00:20:59,568
On what?
337
00:20:59,592 --> 00:21:01,503
Various factors.
338
00:21:01,527 --> 00:21:02,671
Degree of the blowup,
339
00:21:02,695 --> 00:21:04,273
amount of fine
detail that's needed,
340
00:21:04,297 --> 00:21:05,695
that sort of thing.
341
00:21:07,433 --> 00:21:11,246
Um, do you have a
brochure or a price list,
342
00:21:11,270 --> 00:21:13,048
something that we
could look at, study?
343
00:21:13,072 --> 00:21:14,383
No, uh,
344
00:21:14,407 --> 00:21:16,518
you see, our customers,
they know what they want,
345
00:21:16,542 --> 00:21:18,502
and generally how
much it will cost.
346
00:21:19,445 --> 00:21:21,223
I'll tell you what, why
don't you come back
347
00:21:21,247 --> 00:21:23,859
when you can be more
specific about what you want?
348
00:21:23,883 --> 00:21:25,761
Hm. Good thought.
349
00:21:25,785 --> 00:21:27,029
Yeah.
350
00:21:27,053 --> 00:21:29,564
We'll do that.
You'll be seeing us.
351
00:21:39,231 --> 00:21:41,943
So, what'd you think?
352
00:21:41,967 --> 00:21:44,379
You know, he looked at
you like he'd seen you before.
353
00:21:44,403 --> 00:21:46,715
Well, maybe he saw
me when I saw him
354
00:21:46,739 --> 00:21:48,516
at Starrett's plant.
355
00:21:48,540 --> 00:21:51,452
Maybe.
356
00:21:51,476 --> 00:21:53,889
Lunch now?
357
00:21:55,547 --> 00:21:57,325
Lunch now.
358
00:21:57,349 --> 00:21:59,295
Thank you.
359
00:21:59,319 --> 00:22:01,530
Yeah, this is Belkin.
360
00:22:01,554 --> 00:22:05,901
Listen, two of
them were just here.
361
00:22:05,925 --> 00:22:09,137
No, no. Harrigan and the blond.
362
00:22:09,161 --> 00:22:10,572
I don't know what they wanted.
363
00:22:10,596 --> 00:22:11,907
Look, don't worry,
364
00:22:11,931 --> 00:22:13,742
they didn't know what
they wanted either.
365
00:22:13,766 --> 00:22:15,633
They're fishing.
366
00:22:18,137 --> 00:22:20,849
Okay. I'll keep
playing it straight.
367
00:22:46,832 --> 00:22:48,543
You gals say that you, uh...
368
00:22:48,567 --> 00:22:49,978
You work for Mr. Starrett?
369
00:22:50,002 --> 00:22:51,613
Yeah, Starrett Electronics.
370
00:22:51,637 --> 00:22:53,848
You hauled a log for you
about three weeks ago?
371
00:22:53,872 --> 00:22:55,550
Oh. Yup, yup.
372
00:22:55,574 --> 00:22:57,218
That was a truck
that was hijacked.
373
00:22:57,242 --> 00:22:58,219
Right, yeah.
374
00:22:58,243 --> 00:23:00,021
We're investigating
that robbery.
375
00:23:00,045 --> 00:23:02,924
We were wondering if you could
answer a couple of questions.
376
00:23:02,948 --> 00:23:05,361
Oh, yeah. Sure, I'll
be glad to if I can.
377
00:23:05,385 --> 00:23:06,595
Good.
378
00:23:06,619 --> 00:23:08,196
For openers, uh,
379
00:23:08,220 --> 00:23:11,199
who knows what
truck carries what cargo
380
00:23:11,223 --> 00:23:13,134
and for what company?
381
00:23:13,158 --> 00:23:14,436
Well, let's see.
382
00:23:14,460 --> 00:23:15,804
Load contractor.
383
00:23:15,828 --> 00:23:17,473
Billing clerk.
384
00:23:17,497 --> 00:23:18,974
Uh, me.
385
00:23:18,998 --> 00:23:20,909
Uh, whoever loads the stuff.
386
00:23:20,933 --> 00:23:22,911
And, uh...
387
00:23:22,935 --> 00:23:24,179
The driver, we hope.
388
00:23:24,203 --> 00:23:25,813
In other words, it
wouldn't be hard
389
00:23:25,837 --> 00:23:28,049
to get information about
any load going out of here.
390
00:23:28,073 --> 00:23:29,385
You know, I guess not.
391
00:23:29,409 --> 00:23:31,353
I mean, if somebody
really wanted to know.
392
00:23:31,377 --> 00:23:33,054
The driver of the
truck that was hit,
393
00:23:33,078 --> 00:23:34,423
could we speak to him?
394
00:23:34,447 --> 00:23:35,891
Well, you could,
395
00:23:35,915 --> 00:23:38,059
but I'm afraid you're not
gonna get much out of him.
396
00:23:38,083 --> 00:23:40,795
He's been in the hospital for
three weeks with a concussion
397
00:23:40,819 --> 00:23:42,997
and he didn't get, uh,
a look at who hit him.
398
00:23:43,021 --> 00:23:45,167
Did the police get any
fingerprints off the truck?
399
00:23:45,191 --> 00:23:47,102
No. Nothing.
400
00:23:47,126 --> 00:23:50,338
Well, uh, if you can
remember anything,
401
00:23:50,362 --> 00:23:51,372
or if you hear anything,
402
00:23:51,396 --> 00:23:52,507
would you give us a call?
403
00:23:52,531 --> 00:23:53,708
Yeah.
404
00:23:53,732 --> 00:23:55,177
I'd be glad to. Thank you.
405
00:23:55,201 --> 00:23:56,478
And the next time Mr. Starrett
406
00:23:56,502 --> 00:23:57,980
plans to send out a load,
407
00:23:58,004 --> 00:24:00,415
why don't you let us know,
we'll help you set up security.
408
00:24:00,439 --> 00:24:01,516
Ah, that's a good idea.
409
00:24:01,540 --> 00:24:02,750
Okay? Yeah, thanks.
410
00:24:02,774 --> 00:24:03,852
Thank you. Thanks again.
411
00:24:03,876 --> 00:24:06,276
Yeah, I'll see you.
412
00:24:10,216 --> 00:24:11,448
Kelly?
413
00:24:13,252 --> 00:24:14,529
What's the matter?
414
00:24:14,553 --> 00:24:16,020
The coffee.
415
00:24:17,256 --> 00:24:18,800
What... What about it?
416
00:24:18,824 --> 00:24:21,669
Mr. Felber didn't
offer us any coffee.
417
00:24:21,693 --> 00:24:23,071
So?
418
00:24:23,095 --> 00:24:24,906
Maybe he wasn't
feeling very hospitable.
419
00:24:24,930 --> 00:24:26,274
Yeah, but he acted hospitable.
420
00:24:26,298 --> 00:24:27,643
He answered all our questions.
421
00:24:27,667 --> 00:24:30,212
And he kept smiling at us.
422
00:24:30,236 --> 00:24:32,648
Now, if a man
keeps smiling at you,
423
00:24:32,672 --> 00:24:35,284
and is drinking coffee, but
he doesn't offer you any,
424
00:24:35,308 --> 00:24:37,974
it makes me feel like he's...
425
00:24:39,178 --> 00:24:41,538
uneasy. You know what I mean?
426
00:24:43,715 --> 00:24:45,682
I'll think about it.
427
00:24:51,223 --> 00:24:52,467
Hello.
428
00:24:52,491 --> 00:24:54,836
Trans-Allied Trucking.
429
00:24:54,860 --> 00:24:57,105
Uh-huh. Yeah.
430
00:24:57,129 --> 00:24:58,440
Oh, hi, yeah.
431
00:24:58,464 --> 00:24:59,908
Yeah, I can talk. Where are you?
432
00:24:59,932 --> 00:25:02,611
Junk food joint in the Valley.
433
00:25:02,635 --> 00:25:05,614
Harrigan's trying to
drink a milk shake.
434
00:25:05,638 --> 00:25:09,150
I got five bucks says
he doesn't get it down.
435
00:25:09,174 --> 00:25:10,518
Yeah, I figured.
436
00:25:10,542 --> 00:25:13,622
Ah, listen, those other
two gals were just here.
437
00:25:13,646 --> 00:25:15,223
Did you tell them anything?
438
00:25:15,247 --> 00:25:18,426
Don't be ridiculous. Of course
I didn't tell them anything.
439
00:25:18,450 --> 00:25:19,995
However the next time Starrett
440
00:25:20,019 --> 00:25:21,462
wants to send a
load out of here,
441
00:25:21,486 --> 00:25:23,932
they, uh... They wanna
set up security for him.
442
00:25:23,956 --> 00:25:27,435
Yeah, that could get stinky.
443
00:25:27,459 --> 00:25:32,207
Maybe it's time I...
I discourage them.
444
00:25:32,231 --> 00:25:34,231
I'll check you out later, okay?
445
00:25:37,469 --> 00:25:40,048
What's the matter, don't
you like a milk shake?
446
00:25:40,072 --> 00:25:42,684
Oh, uh, milk shakes
are full of dairy products.
447
00:25:42,708 --> 00:25:44,074
This is true.
448
00:25:45,711 --> 00:25:48,156
Dairy products come
from inside cows.
449
00:25:49,915 --> 00:25:51,960
I never heard it put
quite that way before.
450
00:25:51,984 --> 00:25:55,297
Well, the idea of
putting something
451
00:25:55,321 --> 00:25:58,900
that comes from inside
of a cow inside of me, it...
452
00:25:58,924 --> 00:26:00,791
It just doesn't seem right.
453
00:26:04,497 --> 00:26:06,074
Uh, where are we going?
454
00:26:06,098 --> 00:26:08,309
I thought I'd touch base
with Kelly and Tiffany.
455
00:26:08,333 --> 00:26:09,878
Oh.
456
00:27:22,241 --> 00:27:23,540
What the devil?
457
00:27:35,988 --> 00:27:38,467
What's going on?
Who's in that truck?
458
00:27:38,491 --> 00:27:39,934
You're looking, you tell me.
459
00:27:39,958 --> 00:27:42,337
No, I-I can't see his face.
460
00:27:42,361 --> 00:27:43,571
Get the license number.
461
00:27:43,595 --> 00:27:44,595
Oh, yeah.
462
00:27:47,366 --> 00:27:52,814
Y-7-2-2, uh, 1-5-9.
463
00:27:52,838 --> 00:27:54,182
Write it done, Harrigan.
464
00:27:54,206 --> 00:27:56,018
Oh.
465
00:28:05,217 --> 00:28:12,500
Y-7-2-2... 1-5...
What did I say?
466
00:28:12,524 --> 00:28:15,059
Nine, uh, 2-1-5-9.
467
00:28:20,499 --> 00:28:22,744
Harrigan, you got your gun?
468
00:28:22,768 --> 00:28:26,347
Uh, no, I think I,
uh, left it in my car.
469
00:28:26,371 --> 00:28:28,550
Oh, terrific.
That's just terrific.
470
00:28:28,574 --> 00:28:30,017
Mine's in my purse.
471
00:28:30,041 --> 00:28:31,887
Oh.
472
00:28:35,581 --> 00:28:37,025
What are you doing?
473
00:28:37,049 --> 00:28:38,593
I'm having trouble
with the claps.
474
00:28:38,617 --> 00:28:40,162
I mean, the clasps.
475
00:28:40,186 --> 00:28:43,431
I never did know how
to open a lady's purse.
476
00:28:43,455 --> 00:28:44,455
Wait a minute.
477
00:28:47,860 --> 00:28:49,838
Up at the top of the
road here, it forks.
478
00:28:49,862 --> 00:28:52,941
Now, you, uh, look like
you're gonna turn left, okay?
479
00:28:52,965 --> 00:28:54,376
Then what do I do?
480
00:28:54,400 --> 00:28:55,632
Trust me.
481
00:28:58,070 --> 00:29:00,804
When I tell you, just
drive right and gun it.
482
00:29:07,113 --> 00:29:08,113
Now!
483
00:29:20,692 --> 00:29:22,704
Harrigan, that was very clever.
484
00:29:22,728 --> 00:29:24,038
Thank you.
485
00:29:24,062 --> 00:29:25,673
Where'd you learn
how to do that?
486
00:29:25,697 --> 00:29:27,609
Oh, it's something I dreamed up
487
00:29:27,633 --> 00:29:30,579
when I was dodging German
patrols in occupied France.
488
00:29:30,603 --> 00:29:32,802
Well, I'm impressed.
489
00:29:34,606 --> 00:29:35,606
Really?
490
00:29:37,209 --> 00:29:38,853
Really.
491
00:29:40,512 --> 00:29:41,923
Yeah.
492
00:29:52,458 --> 00:29:56,704
Y-7-2-2-1-5-9.
493
00:29:56,728 --> 00:29:59,196
Now, you're sure that was
the license on the truck?
494
00:30:00,933 --> 00:30:04,846
Y-7-2-2-1-5-9, right.
495
00:30:04,870 --> 00:30:06,347
That's what he said.
496
00:30:06,371 --> 00:30:08,116
Did you get a make
on the truck, Bos?
497
00:30:08,140 --> 00:30:11,386
It's a phony number. No
such license was ever issued.
498
00:30:11,410 --> 00:30:14,088
Well, maybe you didn't
get a clear look at the truck.
499
00:30:14,112 --> 00:30:17,659
I have perfect
vision, young lady.
500
00:30:17,683 --> 00:30:19,060
What are those?
501
00:30:19,084 --> 00:30:20,495
These are cookies.
502
00:30:20,519 --> 00:30:21,763
And this is milk.
503
00:30:21,787 --> 00:30:23,264
Would you like some?
504
00:30:23,288 --> 00:30:25,756
What is it with you
girls and dairy products?
505
00:30:27,192 --> 00:30:29,371
Bos, did you find
anything out about Felber,
506
00:30:29,395 --> 00:30:31,773
the dispatcher we talked
to at Trans-Allied Trucking?
507
00:30:31,797 --> 00:30:33,908
Yeah, I ran him
through the computer.
508
00:30:33,932 --> 00:30:36,878
Uh, his full name
is Anthony Felber.
509
00:30:36,902 --> 00:30:39,047
He just was recently
paroled from prison
510
00:30:39,071 --> 00:30:41,616
after doing six years
for grand theft auto.
511
00:30:41,640 --> 00:30:45,453
Along with other
charges, including hijacking
512
00:30:45,477 --> 00:30:46,687
and grand larceny.
513
00:30:46,711 --> 00:30:47,856
I knew it.
514
00:30:47,880 --> 00:30:49,824
The minute that guy
didn't offer his coffee,
515
00:30:49,848 --> 00:30:51,359
I knew he wasn't straight.
516
00:30:51,383 --> 00:30:52,594
All right,
517
00:30:52,618 --> 00:30:54,596
all we've got is that Felber
518
00:30:54,620 --> 00:30:56,498
might be involved
of the truck hijacking
519
00:30:56,522 --> 00:30:57,966
of our client's goods.
520
00:30:57,990 --> 00:30:59,835
But that still doesn't explain
521
00:30:59,859 --> 00:31:02,971
how our Mr. Starrett's
plant got ripped off.
522
00:31:02,995 --> 00:31:04,306
Well, I think Harrigan and I
523
00:31:04,330 --> 00:31:06,207
may have come up
with something on that.
524
00:31:06,231 --> 00:31:07,375
Oh, really?
525
00:31:07,399 --> 00:31:09,777
Yeah, well, it's
just a... A theory.
526
00:31:09,801 --> 00:31:11,134
Love to hear it.
527
00:31:12,504 --> 00:31:14,549
Should I tell them?
528
00:31:14,573 --> 00:31:17,886
Oh, um, sure, go,
uh... Go right ahead.
529
00:31:17,910 --> 00:31:20,855
Well, this photo engraving
place we went to in the Valley,
530
00:31:20,879 --> 00:31:23,859
Belkin's, it gave
Harrigan an idea.
531
00:31:23,883 --> 00:31:27,462
Suppose Belkin took a
photograph of Building 7
532
00:31:27,486 --> 00:31:29,531
at Starrett's plant the
day he was parked there.
533
00:31:29,555 --> 00:31:30,632
And then?
534
00:31:30,656 --> 00:31:32,200
And then he takes his photograph
535
00:31:32,224 --> 00:31:33,267
and he enlarges it.
536
00:31:33,291 --> 00:31:34,369
Life size.
537
00:31:34,393 --> 00:31:36,738
And puts it in
front of Building 7.
538
00:31:36,762 --> 00:31:38,740
A picture in front
of the building?
539
00:31:38,764 --> 00:31:41,276
Right. Then he pulls the
truck behind the picture,
540
00:31:41,300 --> 00:31:42,911
breaks in, loads up the truck.
541
00:31:42,935 --> 00:31:45,579
In the meantime, the guard
in the TV monitoring room,
542
00:31:45,603 --> 00:31:47,015
is looking at the picture.
543
00:31:47,039 --> 00:31:49,484
And he thinks he's really
seeing the building itself.
544
00:31:49,508 --> 00:31:50,685
Right.
545
00:31:50,709 --> 00:31:53,187
That is a very interesting
theory, Harrigan.
546
00:31:53,211 --> 00:31:55,479
Ahem. Thank you.
547
00:31:57,916 --> 00:31:58,949
You like the cookie?
548
00:32:00,386 --> 00:32:01,730
Very tasty.
549
00:32:01,754 --> 00:32:03,398
I baked it myself.
550
00:32:03,422 --> 00:32:05,066
Oh.
551
00:32:05,090 --> 00:32:08,737
Well, uh, what do we
do with our theory now?
552
00:32:08,761 --> 00:32:10,304
I think we ought
to bring our client
553
00:32:10,328 --> 00:32:11,573
up to date on what's happened.
554
00:32:11,597 --> 00:32:14,142
Okay, why don't you and
Tiffany go see Starrett,
555
00:32:14,166 --> 00:32:15,743
and I'll take Harrigan home.
556
00:32:15,767 --> 00:32:17,011
Uh, wait a minute.
557
00:32:17,035 --> 00:32:18,880
You know, I think I
should go see Starrett.
558
00:32:18,904 --> 00:32:22,083
After all, I'm the
chief investigator.
559
00:32:22,107 --> 00:32:24,418
You know what, let's let
them handle the small stuff.
560
00:32:24,442 --> 00:32:26,587
You and I should shotgun
some more of those notes.
561
00:32:26,611 --> 00:32:28,089
We might get lucky.
562
00:32:32,784 --> 00:32:34,350
Right.
563
00:32:36,822 --> 00:32:37,822
Right.
564
00:32:41,393 --> 00:32:45,006
You ladies have certainly come
up with an interesting theory.
565
00:32:45,030 --> 00:32:47,508
A large photograph
of Building Number 7,
566
00:32:47,532 --> 00:32:49,210
in front of Building Number 7,
567
00:32:49,234 --> 00:32:51,379
while the robbery
is in progress.
568
00:32:51,403 --> 00:32:53,147
Oh, at the moment
it's only a theory.
569
00:32:53,171 --> 00:32:54,949
But Mr. Bosley
is running a check
570
00:32:54,973 --> 00:32:57,618
on the man who runs the photo
engraving place in the Valley.
571
00:32:57,642 --> 00:32:58,653
His name is Belkin.
572
00:32:58,677 --> 00:32:59,788
Belkin?
573
00:32:59,812 --> 00:33:01,055
Harold Belkin.
574
00:33:01,079 --> 00:33:02,924
Name mean anything to you?
575
00:33:02,948 --> 00:33:03,959
How should it?
576
00:33:03,983 --> 00:33:06,227
Old employee, old enemy?
577
00:33:06,251 --> 00:33:08,096
Well, not that I can remember.
578
00:33:08,120 --> 00:33:10,831
What about the dispatcher
from Trans-Allied Trucking,
579
00:33:10,855 --> 00:33:11,933
Anthony Felber?
580
00:33:11,957 --> 00:33:13,368
Well, I'm sorry.
581
00:33:13,392 --> 00:33:15,003
That name doesn't
ring a bell either.
582
00:33:16,428 --> 00:33:18,373
Well, Mr. Starrett,
583
00:33:18,397 --> 00:33:20,674
we just wanted you to know
that we're making progress.
584
00:33:20,698 --> 00:33:21,943
Well, it's very encouraging.
585
00:33:21,967 --> 00:33:24,478
And please, by all
means, keep me informed
586
00:33:24,502 --> 00:33:26,047
every step of the way.
587
00:33:26,071 --> 00:33:27,181
We will.
588
00:33:27,205 --> 00:33:28,182
Thank you.
589
00:33:28,206 --> 00:33:29,450
Mm-hm.
590
00:33:29,474 --> 00:33:30,818
Bye-bye. Goodbye.
591
00:33:30,842 --> 00:33:32,482
Bye. Goodbye.
592
00:33:37,849 --> 00:33:38,926
Well.
593
00:33:38,950 --> 00:33:40,762
They weren't kidding, were they?
594
00:33:40,786 --> 00:33:43,431
They really are making progress.
595
00:33:43,455 --> 00:33:45,700
In fact, they're about gonna
blow us out of the water.
596
00:33:45,724 --> 00:33:47,202
Shut up!
597
00:33:47,226 --> 00:33:50,471
You know it's the
Townsend people. Huh?
598
00:33:50,495 --> 00:33:53,074
Without them Harrigan would
have stumbled around for months
599
00:33:53,098 --> 00:33:54,275
and never figured it out.
600
00:33:54,299 --> 00:33:55,877
Whatever possessed
you to hire them?
601
00:33:55,901 --> 00:33:59,481
I told you, I had no choice.
602
00:33:59,505 --> 00:34:00,915
My insurance carriers insisted
603
00:34:00,939 --> 00:34:02,617
that I get someone
to help Harrigan out,
604
00:34:02,641 --> 00:34:04,986
or they'd cancel on me.
605
00:34:05,010 --> 00:34:10,258
How was I to know that
drunk and those three broads
606
00:34:10,282 --> 00:34:11,693
would figure it out?
607
00:34:11,717 --> 00:34:12,994
So, what do we do?
608
00:34:13,018 --> 00:34:14,562
We need some time.
609
00:34:14,586 --> 00:34:16,919
To cover our tracks.
610
00:34:18,656 --> 00:34:20,768
Maybe the two that
just walked out of here
611
00:34:20,792 --> 00:34:23,237
should spend some
time in the hospital.
612
00:34:23,261 --> 00:34:25,540
Results of an auto accident.
613
00:34:25,564 --> 00:34:28,124
Well, I'll get the truck.
I'll pick you up out back.
614
00:34:30,902 --> 00:34:32,480
All right, what
about the other one?
615
00:34:32,504 --> 00:34:34,582
Munroe?
616
00:34:34,606 --> 00:34:36,451
Her and Harrigan are
the ones coming up with
617
00:34:36,475 --> 00:34:37,718
the important information.
618
00:34:37,742 --> 00:34:39,854
Yeah, they work a
little too well together.
619
00:34:39,878 --> 00:34:42,690
Garrett said that Munroe
was with Harrigan.
620
00:34:42,714 --> 00:34:44,358
Why don't you
two get over there?
621
00:34:44,382 --> 00:34:48,563
Fast. And... don't
make any mistakes.
622
00:34:48,587 --> 00:34:50,364
You mean kill them?
623
00:34:50,388 --> 00:34:52,766
Like you said, they
work too well together.
624
00:35:02,700 --> 00:35:03,944
Hello.
625
00:35:03,968 --> 00:35:05,546
Hi, Bos, what's happening?
626
00:35:05,570 --> 00:35:07,115
I've been trying
to get a rundown
627
00:35:07,139 --> 00:35:08,983
on a place where one could fence
628
00:35:09,007 --> 00:35:11,453
stolen micro-circuitry
components.
629
00:35:11,477 --> 00:35:12,687
Any luck?
630
00:35:12,711 --> 00:35:15,389
Yeah, I came up with
a dozen possibilities.
631
00:35:15,413 --> 00:35:18,292
Warehouse companies,
distribution companies.
632
00:35:18,316 --> 00:35:20,027
The whole thing was
one big crapshoot
633
00:35:20,051 --> 00:35:22,931
until I decided to check on
who owned these companies.
634
00:35:22,955 --> 00:35:24,432
You sound like
you struck pay dirt.
635
00:35:24,456 --> 00:35:26,667
I struck confusion.
636
00:35:26,691 --> 00:35:28,702
It seems that our
client, Mr. Starrett,
637
00:35:28,726 --> 00:35:31,873
owns the distribution company
that handles micro-components.
638
00:35:31,897 --> 00:35:34,508
It's not a crime to own
more than one company, Bos.
639
00:35:34,532 --> 00:35:35,810
Yeah, I know that.
640
00:35:35,834 --> 00:35:38,012
But, uh, the coincidence
just bothered me
641
00:35:38,036 --> 00:35:40,615
so I did a complete
rundown on Mr. Starrett.
642
00:35:40,639 --> 00:35:41,849
Seems that seven years ago,
643
00:35:41,873 --> 00:35:44,119
he was arrested for
stock manipulation
644
00:35:44,143 --> 00:35:46,053
and insurance fraud.
645
00:35:46,077 --> 00:35:47,788
He wasn't convicted.
646
00:35:47,812 --> 00:35:49,991
But guess who was
arrested along with him.
647
00:35:50,015 --> 00:35:51,559
I don't know, I can't imagine.
648
00:35:51,583 --> 00:35:54,262
None other than
Mr. Belkin and Mr. Felber.
649
00:35:54,286 --> 00:35:56,030
What?
650
00:35:56,054 --> 00:35:58,466
Starrett just told us he
didn't know Belkin and Felber.
651
00:35:58,490 --> 00:35:59,834
Well, he lied.
652
00:35:59,858 --> 00:36:02,403
You know, another
thought occurs to me, Bos.
653
00:36:02,427 --> 00:36:04,538
The guard in the TV
monitoring room said
654
00:36:04,562 --> 00:36:06,875
that Starrett called him
the night of the robbery.
655
00:36:06,899 --> 00:36:08,142
Now, you think that phone call
656
00:36:08,166 --> 00:36:10,011
could have been a
deliberate distraction?
657
00:36:10,035 --> 00:36:12,213
You mean to take his
attention off the monitor
658
00:36:12,237 --> 00:36:14,248
when they pulled that
photo blowup gag?
659
00:36:14,272 --> 00:36:15,549
Yeah.
660
00:36:15,573 --> 00:36:17,051
Why don't we come
back to the office
661
00:36:17,075 --> 00:36:19,253
and reevaluate
our thinking on this?
662
00:36:19,277 --> 00:36:20,988
We'll see you in a few minutes.
663
00:36:21,012 --> 00:36:22,056
What's wrong?
664
00:36:22,080 --> 00:36:23,358
You're not gonna believe this.
665
00:36:23,382 --> 00:36:25,827
Well, Mr. Starrett is not
what he appears to be.
666
00:36:53,778 --> 00:36:54,789
What's wrong?
667
00:36:54,813 --> 00:36:56,490
Well, somebody could
have been waiting
668
00:36:56,514 --> 00:36:58,893
to crack me on the skull.
669
00:36:58,917 --> 00:37:00,061
When a case gets heavy,
670
00:37:00,085 --> 00:37:02,030
like a truck trying to
run you off the road,
671
00:37:02,054 --> 00:37:03,965
I get safety conscious.
672
00:37:03,989 --> 00:37:06,349
Always check to see if
anything's been disturbed.
673
00:37:09,093 --> 00:37:10,093
Right.
674
00:38:12,658 --> 00:38:16,037
"Best wishes and
deepest gratitude.
675
00:38:16,061 --> 00:38:18,372
Dwight Eisenhower."
676
00:38:18,396 --> 00:38:20,308
You knew Ike?
677
00:38:20,332 --> 00:38:21,909
Well, I, uh...
678
00:38:21,933 --> 00:38:24,312
I did some special
work for him in France,
679
00:38:24,336 --> 00:38:25,913
during the occupation.
680
00:38:25,937 --> 00:38:27,315
Special work?
681
00:38:27,339 --> 00:38:30,507
Undercover, um, OSS
type stuff, you know.
682
00:38:32,077 --> 00:38:34,355
"Certificate of Appreciation.
683
00:38:34,379 --> 00:38:36,824
Omar Bradley."
684
00:38:36,848 --> 00:38:39,088
General Omar Bradley. Phew.
685
00:38:40,152 --> 00:38:41,152
Can't figure it, can you?
686
00:38:42,453 --> 00:38:43,431
What do you mean?
687
00:38:43,455 --> 00:38:45,366
You've been coddling me all day,
688
00:38:45,390 --> 00:38:47,335
keeping me out of the sauce,
689
00:38:47,359 --> 00:38:50,138
out of the way so your
friends can do their thing.
690
00:38:50,162 --> 00:38:53,608
And now suddenly
it looks like the, uh...
691
00:38:53,632 --> 00:38:55,765
The dummy wasn't always a dummy.
692
00:38:57,301 --> 00:38:58,913
I'm sorry, Harrigan.
693
00:38:58,937 --> 00:39:00,714
Don't be.
694
00:39:00,738 --> 00:39:03,650
You made all the right moves.
695
00:39:03,674 --> 00:39:05,586
I'm the one that's out of step.
696
00:39:08,346 --> 00:39:11,159
Yeah.
697
00:39:11,183 --> 00:39:13,294
Those were good days.
698
00:39:13,318 --> 00:39:15,863
Somehow, between then and now,
699
00:39:15,887 --> 00:39:18,554
I seem to have
gotten off the track.
700
00:39:21,593 --> 00:39:23,437
To, uh, better times.
701
00:39:23,461 --> 00:39:25,428
I'll make you a deal.
702
00:39:27,198 --> 00:39:28,209
Yeah?
703
00:39:28,233 --> 00:39:29,777
If you put that down
704
00:39:29,801 --> 00:39:31,212
and talk to me
for a little while,
705
00:39:31,236 --> 00:39:32,535
I'll cook you dinner.
706
00:39:34,672 --> 00:39:37,807
Nobody's cooked dinner
for me for a long time.
707
00:39:39,043 --> 00:39:41,483
Well, I'm pretty
fair in the kitchen.
708
00:39:48,587 --> 00:39:50,932
Okay.
709
00:39:50,956 --> 00:39:52,055
Start cooking.
710
00:39:53,791 --> 00:39:55,391
Okay.
711
00:40:14,946 --> 00:40:17,391
I don't wanna be
seen walking in there.
712
00:40:17,415 --> 00:40:19,815
Let's wait till
this crowd clears.
713
00:40:29,694 --> 00:40:31,205
Uh, Harrigan,
714
00:40:31,229 --> 00:40:33,007
I've just been through
all your cupboards
715
00:40:33,031 --> 00:40:34,075
and your refrigerator.
716
00:40:34,099 --> 00:40:35,843
Based on what you
have in this apartment,
717
00:40:35,867 --> 00:40:38,779
I could wax your
floors, poison a few rats,
718
00:40:38,803 --> 00:40:41,248
polish, oh, 60,
70, pairs of shoes
719
00:40:41,272 --> 00:40:44,919
and maybe make you a
navy bean and celery omelet.
720
00:40:46,210 --> 00:40:48,589
Well, uh, my wife's
fed me stranger things.
721
00:40:48,613 --> 00:40:50,458
You never told me
you were married.
722
00:40:50,482 --> 00:40:52,927
Well, she's, uh, been
dead for some time.
723
00:40:52,951 --> 00:40:54,361
Oh.
724
00:40:54,385 --> 00:40:55,930
Yeah, we had some good times.
725
00:40:55,954 --> 00:40:57,465
She and I.
726
00:40:57,489 --> 00:40:58,966
We even decided to have a kid.
727
00:40:58,990 --> 00:41:01,302
It almost happened but, uh,
728
00:41:01,326 --> 00:41:03,604
neither one of them made it.
729
00:41:07,665 --> 00:41:10,911
I'm sorry. I... I
didn't mean to pry.
730
00:41:10,935 --> 00:41:12,246
You didn't.
731
00:41:12,270 --> 00:41:14,103
She was a good lady.
732
00:41:17,208 --> 00:41:22,911
Maybe that's why
I went off the track.
733
00:41:26,083 --> 00:41:28,123
I guess I better
get to that omelet.
734
00:41:44,703 --> 00:41:46,747
Which license do
you have showing?
735
00:41:46,771 --> 00:41:49,049
The phony, like before.
736
00:41:49,073 --> 00:41:51,274
Now, let's try not to
make a mistake this time.
737
00:41:53,378 --> 00:41:54,455
Kel.
738
00:41:54,479 --> 00:41:55,823
Yeah?
739
00:41:55,847 --> 00:41:57,258
Remember the truck that tried
740
00:41:57,282 --> 00:41:59,327
to run Kris and
Harrigan off the road?
741
00:41:59,351 --> 00:42:00,895
What about it?
742
00:42:00,919 --> 00:42:04,098
Didn't Kris say it was
black with dark windows?
743
00:42:04,122 --> 00:42:05,599
Yeah, she did.
744
00:42:05,623 --> 00:42:07,857
There's one just
like it right behind us.
745
00:42:10,128 --> 00:42:12,640
Tiff, there are a lot
of black trucks around.
746
00:42:12,664 --> 00:42:15,409
Yeah, I know there
are a lot of black trucks,
747
00:42:15,433 --> 00:42:16,811
but remember the license number
748
00:42:16,835 --> 00:42:18,379
that Harrigan picked up,
749
00:42:18,403 --> 00:42:19,880
the one that Bos
said didn't exist?
750
00:42:19,904 --> 00:42:22,550
Wasn't it Y-7-2-2-1-5-9?
751
00:42:22,574 --> 00:42:24,985
I think so.
752
00:42:25,009 --> 00:42:26,120
Yes, it was.
753
00:42:26,144 --> 00:42:27,354
Well, then it does exist,
754
00:42:27,378 --> 00:42:29,618
because it's on that
black truck right behind us.
755
00:42:31,950 --> 00:42:33,994
I can't see who's
driving. Neither can I.
756
00:42:34,018 --> 00:42:36,997
I don't feel like playing
bumper tag on this road.
757
00:42:37,021 --> 00:42:37,998
Neither am I.
758
00:42:38,022 --> 00:42:39,366
Why don't we cut the formalities
759
00:42:39,390 --> 00:42:40,868
and see who's
driving that truck?
760
00:42:40,892 --> 00:42:42,492
Good idea.
761
00:42:50,168 --> 00:42:51,712
Put your hands up.
762
00:42:51,736 --> 00:42:53,480
And keep your
hands on the wheel.
763
00:42:53,504 --> 00:42:55,049
Well, Mr. Starrett.
764
00:42:55,073 --> 00:42:56,517
What the devil are
you doing here?
765
00:42:56,541 --> 00:42:59,053
I think I'm about to get
some answers from you.
766
00:42:59,077 --> 00:43:00,454
Such as?
767
00:43:00,478 --> 00:43:03,090
Why you hired us for a
case you didn't want solved.
768
00:43:03,114 --> 00:43:05,359
What are you talking about?
769
00:43:05,383 --> 00:43:07,895
I'm talking about grand
theft, insurance fraud,
770
00:43:07,919 --> 00:43:09,563
and attempted murder.
771
00:43:09,587 --> 00:43:11,231
I'm usually very
good at riddles...
772
00:43:11,255 --> 00:43:13,467
Drop it. Drop it, Starrett,
she's got us wired...
773
00:43:13,491 --> 00:43:15,302
Shut up. You shut up.
774
00:43:15,326 --> 00:43:17,438
I'm not gonna face an
accomplice to murder charge
775
00:43:17,462 --> 00:43:18,439
if I can avoid it.
776
00:43:18,463 --> 00:43:19,941
You better call Harrigan.
777
00:43:19,965 --> 00:43:22,743
He sent Felber and
Belkin there to kill him.
778
00:43:22,767 --> 00:43:23,911
And your blond friend.
779
00:43:23,935 --> 00:43:25,512
Call Kris and Harrigan
and warn them.
780
00:43:25,536 --> 00:43:26,581
Right.
781
00:43:46,457 --> 00:43:50,237
A celery and a navy bean omelet.
782
00:43:50,261 --> 00:43:51,472
Who would have thought?
783
00:43:51,496 --> 00:43:52,707
Who would have thought what?
784
00:43:52,731 --> 00:43:55,031
Uh, that it could be tasty.
785
00:43:56,768 --> 00:43:58,279
You are saying
that this is tasty?
786
00:44:02,206 --> 00:44:04,518
Look, why don't we
go pick up my car?
787
00:44:04,542 --> 00:44:05,719
Good idea.
788
00:44:05,743 --> 00:44:08,155
Also a very clever way
to change the subject.
789
00:44:08,179 --> 00:44:09,624
No, no, I-I really like it.
790
00:44:09,648 --> 00:44:12,259
Harrigan, this is awful.
791
00:44:21,592 --> 00:44:23,336
What, you're not gonna
answer the phone?
792
00:44:23,360 --> 00:44:24,905
Why sweat it? It's
only a telephone.
793
00:44:24,929 --> 00:44:26,474
But Kelly and
Tiffany know I'm here.
794
00:44:26,498 --> 00:44:28,141
They might be trying
to get a hold of me.
795
00:44:28,165 --> 00:44:30,511
Okay, go ahead and
answer it but I'm not in.
796
00:44:36,841 --> 00:44:37,918
Harrigan's place.
797
00:44:37,942 --> 00:44:40,120
Kris, Tiff. Hi, Tiff. What's up?
798
00:44:40,144 --> 00:44:42,622
Belkin and Felber are on their
way to kill you and Harrigan.
799
00:44:42,646 --> 00:44:43,957
What? I'll explain later.
800
00:44:43,981 --> 00:44:45,125
Just cover yourselves.
801
00:44:45,149 --> 00:44:46,159
Harrigan!
802
00:44:46,183 --> 00:44:48,128
What's wrong?
803
00:45:09,874 --> 00:45:11,819
Drop it, Belkin.
804
00:45:11,843 --> 00:45:12,923
I said drop it.
805
00:45:19,884 --> 00:45:22,124
All right, get your
nose on the floor.
806
00:45:28,526 --> 00:45:30,236
Watch him.
807
00:45:30,260 --> 00:45:31,940
I'm watching.
808
00:45:38,569 --> 00:45:39,913
Is it bad?
809
00:45:39,937 --> 00:45:42,048
Yeah, it's bad.
810
00:45:42,072 --> 00:45:43,249
It's your shoulder.
811
00:45:43,273 --> 00:45:45,920
No, in my stomach.
812
00:45:45,944 --> 00:45:47,555
Your stomach, where?
813
00:45:47,579 --> 00:45:49,356
Inside.
814
00:45:49,380 --> 00:45:50,391
Inside?
815
00:45:50,415 --> 00:45:51,814
Omelet.
816
00:45:53,984 --> 00:45:55,162
You're right.
817
00:45:55,186 --> 00:45:57,487
It, uh, wasn't one
of the greatest.
818
00:45:59,557 --> 00:46:01,835
Harrigan, this may not be
the time to argue about this,
819
00:46:01,859 --> 00:46:03,139
but I'm a terrific cook.
820
00:46:05,163 --> 00:46:06,741
Give me a rain check?
821
00:46:08,699 --> 00:46:09,843
Okay.
822
00:46:41,699 --> 00:46:44,344
How long have you had this car?
823
00:46:44,368 --> 00:46:46,202
I've had it, uh...
824
00:46:48,206 --> 00:46:50,417
long enough.
825
00:46:50,441 --> 00:46:51,952
You know what I'm gonna do?
826
00:46:51,976 --> 00:46:53,454
What?
827
00:46:53,478 --> 00:46:54,810
What are you gonna do?
828
00:46:56,213 --> 00:46:58,425
I'm gonna get back on the track.
829
00:46:58,449 --> 00:47:00,127
Yeah?
830
00:47:00,151 --> 00:47:03,931
I went a day without a drink
and I can go another one.
831
00:47:03,955 --> 00:47:06,000
One day at a time.
832
00:47:06,024 --> 00:47:08,869
I think I got a chance.
833
00:47:08,893 --> 00:47:09,937
Thanks to you.
834
00:47:09,961 --> 00:47:12,239
Oh, I didn't do anything.
835
00:47:12,263 --> 00:47:14,108
You did it all by yourself.
836
00:47:14,132 --> 00:47:15,843
I just sort of hung
in there, that's all.
837
00:47:15,867 --> 00:47:19,746
Well, you hung in
there pretty good.
838
00:47:26,543 --> 00:47:27,654
Well, there's my ride.
839
00:47:27,678 --> 00:47:29,522
Yeah.
840
00:47:29,546 --> 00:47:30,658
Well, I, uh,
841
00:47:30,682 --> 00:47:32,493
guess I'll see you
at the Starrett trial.
842
00:47:32,517 --> 00:47:35,496
Right. They'll definitely
call you as a witness.
843
00:47:35,520 --> 00:47:36,964
And I owe you dinner.
844
00:47:36,988 --> 00:47:39,433
I think, uh, dinner
will be on me.
845
00:47:39,457 --> 00:47:41,768
We'll, uh, go some
place with a little class.
846
00:47:41,792 --> 00:47:42,970
I'll even wear a suit.
847
00:47:42,994 --> 00:47:45,372
Okay?
848
00:47:45,396 --> 00:47:46,629
Okay.
57856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.