All language subtitles for Charlies Angels S04e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,547 Once upon a time 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,483 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,741 One in Los Angeles. 4 00:00:10,878 --> 00:00:12,455 One in San Francisco. 5 00:00:12,479 --> 00:00:14,813 The other in Boston. 6 00:00:17,150 --> 00:00:20,096 And they were each assigned 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,367 very hazardous duties. 8 00:00:23,391 --> 00:00:25,568 But I took them away from all that 9 00:00:25,592 --> 00:00:27,437 and now they work for me. 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,272 My name is Charlie. 11 00:01:58,786 --> 00:01:59,963 Security. 12 00:02:15,068 --> 00:02:17,302 Nothing much happening. Couple of deliveries. 13 00:02:28,516 --> 00:02:31,094 Yes, sir. 14 00:02:45,166 --> 00:02:47,310 No. 15 00:02:47,334 --> 00:02:49,112 I'm sure it will. 16 00:02:49,136 --> 00:02:51,002 Good night. 17 00:03:43,023 --> 00:03:44,000 It's 11. 18 00:03:44,024 --> 00:03:45,656 Let's go. 19 00:03:55,535 --> 00:03:56,568 Security. 20 00:04:31,872 --> 00:04:34,250 You say this is the second time 21 00:04:34,274 --> 00:04:36,253 your company has been robbed, Mr. Starrett. 22 00:04:36,277 --> 00:04:38,555 Yes. My plant, last night. 23 00:04:38,579 --> 00:04:41,591 Then one of my trucks on the road three weeks ago. 24 00:04:41,615 --> 00:04:45,495 That's over a million dollars in microcircuitry components. 25 00:04:45,519 --> 00:04:48,164 The security guard who was in the TV monitoring room, 26 00:04:48,188 --> 00:04:49,266 he saw nothing? 27 00:04:49,290 --> 00:04:50,767 No, nothing at all. Thank you. 28 00:04:50,791 --> 00:04:52,235 And you believe that? 29 00:04:52,259 --> 00:04:54,170 Well, yes. I mean, I... 30 00:04:54,194 --> 00:04:56,205 Well, I trust him. He's been with me for years. 31 00:04:56,229 --> 00:04:57,974 Makes no sense. 32 00:04:57,998 --> 00:04:59,242 I know, I... 33 00:04:59,266 --> 00:05:01,877 I told my insurance carrier about it this morning. 34 00:05:01,901 --> 00:05:05,081 They promptly threatened to cancel my company's policy 35 00:05:05,105 --> 00:05:07,216 if I didn't get some additional help. 36 00:05:07,240 --> 00:05:08,818 Additional help? 37 00:05:08,842 --> 00:05:11,621 Yes, I... Well, I've had a... 38 00:05:11,645 --> 00:05:12,988 A private investigator 39 00:05:13,012 --> 00:05:14,457 working on the case for two weeks. 40 00:05:14,481 --> 00:05:16,693 He's supposed to meet me here this morning at 11:00. 41 00:05:17,917 --> 00:05:21,063 That's probably him now. I'll get it. 42 00:05:24,758 --> 00:05:26,369 Hello. 43 00:05:26,393 --> 00:05:28,104 Hi. 44 00:05:28,128 --> 00:05:29,272 I'm, uh... 45 00:05:29,296 --> 00:05:32,275 Uh, looking for the, uh, Townsend Agency. 46 00:05:32,299 --> 00:05:33,843 You found it. 47 00:05:33,867 --> 00:05:35,945 Come in. 48 00:05:35,969 --> 00:05:37,313 Oh, uh, 49 00:05:37,337 --> 00:05:39,783 Mr. Starrett, I'm, uh, I'm sorry I'm late, I... 50 00:05:39,807 --> 00:05:41,918 I woke up this morning and, uh, 51 00:05:41,942 --> 00:05:43,352 somebody stole my car. 52 00:05:43,376 --> 00:05:44,454 I had to take a cab. 53 00:05:44,478 --> 00:05:46,289 Someone stole your car. 54 00:05:46,313 --> 00:05:48,613 Well, it was an old car. 55 00:05:51,418 --> 00:05:52,762 Uh, who... Who are these people? 56 00:05:52,786 --> 00:05:55,030 These are the people you'll be working with. 57 00:05:55,054 --> 00:05:56,333 What? 58 00:05:56,357 --> 00:05:58,835 You... 59 00:05:58,859 --> 00:06:01,504 You mean I-I-I've gotta work with girls? 60 00:06:01,528 --> 00:06:03,094 And Mr. Bosley. 61 00:06:05,565 --> 00:06:08,244 Old Senator, right? 62 00:06:08,268 --> 00:06:09,311 What? 63 00:06:09,335 --> 00:06:10,312 Old Senator? 64 00:06:10,336 --> 00:06:11,580 Oh. Yes. 65 00:06:11,604 --> 00:06:14,117 Uh, with, uh... With soda? 66 00:06:14,141 --> 00:06:16,219 Yes. 67 00:06:16,243 --> 00:06:17,519 One of my favorites. 68 00:06:17,543 --> 00:06:19,856 Oh, Mr. Starrett, you didn't tell us 69 00:06:19,880 --> 00:06:21,624 you already had someone working on this. 70 00:06:21,648 --> 00:06:22,959 Does it matter? 71 00:06:22,983 --> 00:06:25,094 Well, we usually don't work 72 00:06:25,118 --> 00:06:26,896 with other investigators, Mr. Starrett. 73 00:06:26,920 --> 00:06:28,898 It's, uh, sort of a rule. 74 00:06:28,922 --> 00:06:31,368 Even at twice your normal fee? 75 00:06:31,392 --> 00:06:34,871 Then again, rules were made to be broken. 76 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 I must warn you, Mr. Starrett, 77 00:06:36,963 --> 00:06:40,309 our usual fee is not, uh... Not modest. 78 00:06:40,333 --> 00:06:41,844 Well, I'm sure. 79 00:06:41,868 --> 00:06:44,513 I'm a desperate man, Mr. Townsend. 80 00:06:44,537 --> 00:06:45,948 Money is no object. 81 00:06:45,972 --> 00:06:47,316 Well, then, Angels, 82 00:06:47,340 --> 00:06:49,252 on this case you have a new partner. 83 00:06:49,276 --> 00:06:50,720 Yes. 84 00:06:50,744 --> 00:06:52,144 Welcome aboard, partner. 85 00:06:53,447 --> 00:06:57,081 Well, uh, anyone for breakfast? 86 00:06:58,685 --> 00:07:01,497 Uh, you people have a... A company car or something? 87 00:07:01,521 --> 00:07:03,766 Oh, no, uh, that's my car right there. 88 00:07:03,790 --> 00:07:04,767 Nice. 89 00:07:04,791 --> 00:07:06,569 Uh, that one's mine. 90 00:07:06,593 --> 00:07:07,803 Uh, you? 91 00:07:07,827 --> 00:07:09,972 Uh, right there. 92 00:07:09,996 --> 00:07:12,242 You people must be really doing well, I... 93 00:07:12,266 --> 00:07:14,877 I mean, it's tough to survive in our line of work. 94 00:07:14,901 --> 00:07:16,145 Uh, right? 95 00:07:16,169 --> 00:07:17,847 We not only survive, 96 00:07:17,871 --> 00:07:20,383 we try to endure. Good point. 97 00:07:20,407 --> 00:07:22,852 Now, I'll, uh... I'll tell you what I... I have planned. 98 00:07:22,876 --> 00:07:25,188 Uh, we'll, uh, have some breakfast, 99 00:07:25,212 --> 00:07:27,692 and, uh, then I'll tell you how I want you to work. 100 00:07:29,916 --> 00:07:31,795 I think that's a terrific idea. 101 00:07:31,819 --> 00:07:33,529 I know just the place. 102 00:07:33,553 --> 00:07:35,398 It's called the Kitchen Cottage. 103 00:07:35,422 --> 00:07:39,135 It's on 13th, it's right near our client's plant. 104 00:07:39,159 --> 00:07:40,470 Oh, is this yours? 105 00:07:40,494 --> 00:07:42,854 Just a little something I picked up. 106 00:07:44,097 --> 00:07:45,963 You girls are really doing well. 107 00:07:47,634 --> 00:07:48,634 Thank you. 108 00:07:52,172 --> 00:07:54,250 Bosley, are you crazy? 109 00:07:54,274 --> 00:07:57,754 That poor man is non compos mentis. 110 00:07:57,778 --> 00:08:01,757 At twice the usual fee, who cares? 111 00:08:13,360 --> 00:08:15,738 What do you mean you can't get me a bloody mary? 112 00:08:15,762 --> 00:08:18,107 The sign says they serve breakfast, doesn't it? 113 00:08:18,131 --> 00:08:20,944 Well, we don't have spirits, sir. 114 00:08:20,968 --> 00:08:22,879 I... I don't wanna be haunted, darling, 115 00:08:22,903 --> 00:08:24,369 I just want a drink. 116 00:08:25,739 --> 00:08:28,317 Perhaps you'd be interested in our specialty, sir. 117 00:08:31,278 --> 00:08:34,390 Sounds like something you wear on your head. 118 00:08:34,414 --> 00:08:35,858 Uh, I'll tell you what, 119 00:08:35,882 --> 00:08:37,459 I'll have two scrambled, 120 00:08:37,483 --> 00:08:38,961 also a double tomato juice, 121 00:08:38,985 --> 00:08:40,863 dry toast and black coffee. 122 00:08:40,887 --> 00:08:42,464 He'll have the same. 123 00:08:42,488 --> 00:08:44,100 Hey, now, wait a minute. 124 00:08:44,124 --> 00:08:46,202 I can't eat on an empty stomach. 125 00:08:46,226 --> 00:08:47,503 I... I had a rough night. 126 00:08:47,527 --> 00:08:50,839 I feel like I've been rode hard and put away wet. 127 00:08:50,863 --> 00:08:52,408 Trust me. 128 00:08:52,432 --> 00:08:54,977 Uh, you were going to tell us how you planned to, uh, 129 00:08:55,001 --> 00:08:56,713 handle this case, Mr. Harrigan. 130 00:08:56,737 --> 00:08:58,715 Uh, call me Harrigan. 131 00:08:58,739 --> 00:09:01,317 Okay. What have you got so far, Harrigan? 132 00:09:01,341 --> 00:09:04,186 Well, I, uh, I haven't got anything yet. 133 00:09:04,210 --> 00:09:06,789 You see, I... I've developed what I call the... 134 00:09:06,813 --> 00:09:09,526 The shotgun theory of investigation. 135 00:09:09,550 --> 00:09:11,627 Well, how does that work exactly? 136 00:09:11,651 --> 00:09:14,263 Well, whatever these eyes see, 137 00:09:14,287 --> 00:09:15,732 I write down. 138 00:09:16,757 --> 00:09:18,134 You mean you make notes? 139 00:09:18,158 --> 00:09:20,069 Yes. Right. Lots of notes. 140 00:09:20,093 --> 00:09:21,470 And I read them, 141 00:09:21,494 --> 00:09:24,974 and I keep on reading them until something strikes me. 142 00:09:24,998 --> 00:09:27,310 Until something strikes you. 143 00:09:27,334 --> 00:09:30,313 Uh, pieces, uh, begin to fall into place. 144 00:09:30,337 --> 00:09:33,215 Uh, minor, seemingly unrelated details 145 00:09:33,239 --> 00:09:34,784 begin to weave themselves 146 00:09:34,808 --> 00:09:39,622 into the warp and woof of the major fabric of the case. 147 00:09:39,646 --> 00:09:42,126 Y-You understand what I mean? 148 00:09:45,985 --> 00:09:47,330 I think I do. 149 00:09:47,354 --> 00:09:50,233 Good. Good, you look smart. 150 00:09:50,257 --> 00:09:52,768 Where are they now, Mr. Harrigan? 151 00:09:52,792 --> 00:09:54,303 Uh, just Harrigan. 152 00:09:54,327 --> 00:09:55,371 Right. 153 00:09:55,395 --> 00:09:56,675 Where are they now? 154 00:09:57,864 --> 00:09:58,942 Uh, where's what now? 155 00:09:58,966 --> 00:10:01,043 The shotgun notes. 156 00:10:01,067 --> 00:10:02,778 Oh. Oh, yeah. 157 00:10:02,802 --> 00:10:04,780 Uh, back at my place. 158 00:10:04,804 --> 00:10:06,204 Good idea. 159 00:10:07,874 --> 00:10:08,951 Where are you going? 160 00:10:08,975 --> 00:10:10,153 I've gotta call the police 161 00:10:10,177 --> 00:10:11,553 to see if they found my car yet. 162 00:10:11,577 --> 00:10:12,688 Anybody got a dime? 163 00:10:12,712 --> 00:10:15,057 Yes. 164 00:10:15,081 --> 00:10:16,926 I owe you one. 165 00:10:16,950 --> 00:10:20,195 Double fee or not, this is impossible. 166 00:10:20,219 --> 00:10:21,831 I mean, the man is a sweetheart, 167 00:10:21,855 --> 00:10:23,321 but he's lost his north. 168 00:10:26,293 --> 00:10:27,937 Why don't I take him home, 169 00:10:27,961 --> 00:10:29,806 and we'll go look for his, uh, 170 00:10:29,830 --> 00:10:30,940 shotgun notes 171 00:10:30,964 --> 00:10:33,109 and get him out of your hair for a little while. 172 00:10:33,133 --> 00:10:34,999 Good idea. 173 00:10:38,171 --> 00:10:41,150 Kris, are you sure you'll be all right with him? 174 00:10:41,174 --> 00:10:42,718 Oh, yeah. 175 00:10:42,742 --> 00:10:44,754 I used to know someone very much like him. 176 00:10:44,778 --> 00:10:47,456 Got real down on his luck, started drinking. 177 00:10:47,480 --> 00:10:49,125 But, you know, when he got dried out, 178 00:10:49,149 --> 00:10:50,426 he sure was a hell of a guy. 179 00:10:50,450 --> 00:10:52,717 Anyone we know? 180 00:10:54,988 --> 00:10:57,299 My father. 181 00:10:57,323 --> 00:10:59,068 I think I can handle Mr. Harrigan. 182 00:10:59,092 --> 00:11:01,870 Just Harrigan. 183 00:12:49,802 --> 00:12:51,413 Uh, here, uh, 184 00:12:51,437 --> 00:12:53,738 let me, uh, straighten things up a little. 185 00:13:07,086 --> 00:13:08,397 Well, I, uh, 186 00:13:08,421 --> 00:13:10,821 think I'll have a little hair of the dog. 187 00:13:13,593 --> 00:13:15,505 Oh, would you like a little glass? 188 00:13:15,529 --> 00:13:17,072 Ah, good idea. 189 00:13:17,096 --> 00:13:19,008 Where are those notes? 190 00:13:19,032 --> 00:13:20,309 Oh, I, uh, 191 00:13:20,333 --> 00:13:22,445 I keep, uh, my files in the bedroom. 192 00:13:22,469 --> 00:13:25,013 Oh. Well, I'm sort of anxious to see them, 193 00:13:25,037 --> 00:13:26,949 would you mind? 194 00:13:26,973 --> 00:13:29,106 Oh, no. No. No. 195 00:13:43,857 --> 00:13:45,168 That may be the phone. 196 00:13:45,192 --> 00:13:46,935 I'm not in. 197 00:13:46,959 --> 00:13:48,837 Uh, right. 198 00:13:58,905 --> 00:14:01,806 Harrigan's resi... Uh, Harrigan's place. 199 00:14:03,142 --> 00:14:05,276 Ah, no. He's not in. Can I take a message? 200 00:14:07,814 --> 00:14:08,924 Right. 201 00:14:08,948 --> 00:14:10,059 Okay, I'll tell him. 202 00:14:10,083 --> 00:14:11,683 Thank you. 203 00:14:12,452 --> 00:14:13,829 They found your car. 204 00:14:13,853 --> 00:14:14,930 Oh? 205 00:14:14,954 --> 00:14:16,666 They find who took it? 206 00:14:16,690 --> 00:14:18,534 Well, it was abandoned. 207 00:14:18,558 --> 00:14:21,037 On 8th Street, in front of a saloon called O'Reilly's. 208 00:14:21,061 --> 00:14:23,705 Oh, I know the place. 209 00:14:23,729 --> 00:14:25,963 I... I was there last night as a matter of fact. 210 00:14:27,733 --> 00:14:28,777 Last night? 211 00:14:28,801 --> 00:14:29,911 Yeah, yeah. 212 00:14:29,935 --> 00:14:31,880 I... I was in the... The dartboard finals 213 00:14:31,904 --> 00:14:34,082 and I, uh... 214 00:14:34,106 --> 00:14:35,651 choked up on a big shot. 215 00:14:35,675 --> 00:14:37,486 Oh. That looks like it hurt. 216 00:14:37,510 --> 00:14:38,855 Ah, I don't remember. 217 00:14:38,879 --> 00:14:41,524 Do you remember how you got home last night? 218 00:14:41,548 --> 00:14:46,229 I... I think somebody put me in a cab. 219 00:14:46,253 --> 00:14:49,232 Harrigan, maybe your car wasn't stolen. 220 00:14:49,256 --> 00:14:51,166 Hm? 221 00:14:54,227 --> 00:14:55,926 Your car keys. 222 00:14:57,330 --> 00:15:00,698 How could I have forgotten an entire automobile? 223 00:15:03,836 --> 00:15:05,847 Why don't we take this party on the road? 224 00:15:05,871 --> 00:15:07,516 Oh, uh, where are we going? 225 00:15:07,540 --> 00:15:09,485 The police impound yard to get your car. 226 00:15:09,509 --> 00:15:10,486 Oh. 227 00:15:10,510 --> 00:15:11,853 Oh, yeah. 228 00:15:39,705 --> 00:15:41,117 Um... 229 00:15:41,141 --> 00:15:43,085 I'll tell you what, why don't you drive, 230 00:15:43,109 --> 00:15:45,176 and I'll pour. 231 00:15:45,779 --> 00:15:47,311 Oh, all right. 232 00:16:01,260 --> 00:16:02,938 Oh, well. 233 00:16:02,962 --> 00:16:04,773 No sense crying over spilled milk. 234 00:16:04,797 --> 00:16:06,775 That's not milk. 235 00:16:06,799 --> 00:16:08,599 I'll, uh, go get another one. 236 00:16:29,222 --> 00:16:30,866 I don't understand. 237 00:16:30,890 --> 00:16:33,068 If you were watching the TV monitors, 238 00:16:33,092 --> 00:16:36,739 how could you miss someone using a torch on the door? 239 00:16:36,763 --> 00:16:38,073 I couldn't have. 240 00:16:38,097 --> 00:16:40,075 Did you leave the room at all during your shift? 241 00:16:40,099 --> 00:16:43,078 No. Uh, you think I'm lying, don't you? 242 00:16:43,102 --> 00:16:44,446 We didn't say that. 243 00:16:44,470 --> 00:16:45,714 Listen, 244 00:16:45,738 --> 00:16:47,650 I have worked for Mr. Starrett for 12 years, 245 00:16:47,674 --> 00:16:49,284 he has been very nice to me. 246 00:16:49,308 --> 00:16:50,786 How do you think it makes me feel? 247 00:16:50,810 --> 00:16:53,055 I'm on my shift, I tell him everything's okay, 248 00:16:53,079 --> 00:16:55,657 next morning I find out we've been robbed again. 249 00:16:55,681 --> 00:16:57,826 And the gate-guard couldn't give any description 250 00:16:57,850 --> 00:16:58,828 of the men in the truck? 251 00:16:58,852 --> 00:17:00,929 No. Like I said, they wore stockings. 252 00:17:00,953 --> 00:17:02,731 So they crash the gate, 253 00:17:02,755 --> 00:17:04,533 get all the way to the building, break in, 254 00:17:04,557 --> 00:17:05,601 rip off 60 boxes, 255 00:17:05,625 --> 00:17:07,269 and leave without being seen. 256 00:17:07,293 --> 00:17:09,413 I told you you wouldn't believe me. 257 00:17:10,230 --> 00:17:12,708 Frankly, we don't know what to think. 258 00:17:12,732 --> 00:17:14,409 I understand that, uh, 259 00:17:14,433 --> 00:17:16,612 Trans-Allied Trucking does most of your shipping. 260 00:17:16,636 --> 00:17:17,747 That's right. 261 00:17:17,771 --> 00:17:18,947 Do they dispatch from here? 262 00:17:18,971 --> 00:17:20,449 Mm, no. They pick up the loads here, 263 00:17:20,473 --> 00:17:22,551 they dispatch from their terminal in the Valley. 264 00:17:22,575 --> 00:17:24,787 It's the corner of Wilson and 10th. 265 00:17:24,811 --> 00:17:26,422 Okay. Thanks a lot. 266 00:17:26,446 --> 00:17:28,624 Thank you very much. 267 00:17:28,648 --> 00:17:29,780 Hey, uh... 268 00:17:32,184 --> 00:17:34,184 I wouldn't believe me either. 269 00:17:43,162 --> 00:17:44,239 What's this one? 270 00:17:44,263 --> 00:17:45,240 Hm? 271 00:17:45,264 --> 00:17:46,609 "The Bunch for Lunch wagon 272 00:17:46,633 --> 00:17:48,176 "entered Starrett Electronics, 273 00:17:48,200 --> 00:17:50,112 "parked near Building 7." 274 00:17:50,136 --> 00:17:52,414 Right. 275 00:17:52,438 --> 00:17:53,415 So? 276 00:17:53,439 --> 00:17:56,619 Well, so it... It might be relevant. 277 00:17:56,643 --> 00:17:58,120 You mean the Bunch for Lunch wagon 278 00:17:58,144 --> 00:17:59,755 doesn't go to Starrett Electronics? 279 00:17:59,779 --> 00:18:03,092 No, it, uh, stops there every day. 280 00:18:03,116 --> 00:18:05,260 Oh, you mean it doesn't park near Building 7? 281 00:18:05,284 --> 00:18:08,797 No, it parks in front of Building 7 every day. 282 00:18:08,821 --> 00:18:10,498 Well, what's the point? 283 00:18:10,522 --> 00:18:12,467 Well, maybe there is no point. 284 00:18:12,491 --> 00:18:14,891 That's why I call it shotgunning. 285 00:18:20,532 --> 00:18:23,846 "Shoe polish, macaroni, Old Senator..." 286 00:18:23,870 --> 00:18:24,947 What does this mean? 287 00:18:24,971 --> 00:18:27,349 Oh, that's, uh, just my grocery list. 288 00:18:27,373 --> 00:18:30,507 Uh, say, what about a... A shot of lunch, huh? 289 00:18:33,413 --> 00:18:35,824 "North Valley Industrial Photo Engraving. 290 00:18:35,848 --> 00:18:38,094 Truck entered the Starrett plant five days ago." 291 00:18:38,118 --> 00:18:39,394 Right. 292 00:18:39,418 --> 00:18:41,263 Another regular customer? 293 00:18:41,287 --> 00:18:44,733 No. They've never been at the Starrett plant before 294 00:18:44,757 --> 00:18:46,123 or, uh, since. 295 00:18:47,860 --> 00:18:49,037 Well, that's interesting. 296 00:18:49,061 --> 00:18:51,607 Yeah, they stopped in front of Building 7. 297 00:18:51,631 --> 00:18:52,708 And did what? 298 00:18:52,732 --> 00:18:54,376 Nothing. They, uh, 299 00:18:54,400 --> 00:18:56,344 stayed there for a minute and then, uh, 300 00:18:56,368 --> 00:18:57,513 drove off. 301 00:18:57,537 --> 00:18:59,148 Drove off where? 302 00:18:59,172 --> 00:19:00,671 Oh, out the front gate. 303 00:19:02,375 --> 00:19:04,695 Now, don't you think that's a little odd? 304 00:19:05,745 --> 00:19:07,177 Hm. 305 00:19:08,748 --> 00:19:09,925 Yeah, it is odd, isn't it? 306 00:19:09,949 --> 00:19:11,626 Maybe we better go check out 307 00:19:11,650 --> 00:19:13,629 North Valley Industrial Photo Engraving. 308 00:19:13,653 --> 00:19:15,598 Well, uh, uh, what about my car? 309 00:19:15,622 --> 00:19:16,632 What about lunch? 310 00:19:16,656 --> 00:19:18,922 Ha-ha. Work first. Then play. 311 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 Come in. 312 00:19:58,264 --> 00:19:59,375 Hi. 313 00:19:59,399 --> 00:20:01,410 Hi. 314 00:20:01,434 --> 00:20:02,600 What can I do for you? 315 00:20:04,571 --> 00:20:07,016 Uh, I... 316 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 We were wondering what sort of work you do here. 317 00:20:09,442 --> 00:20:11,187 What sort of work we do? 318 00:20:11,211 --> 00:20:12,221 Yes. 319 00:20:12,245 --> 00:20:13,911 Well, what is it you want? 320 00:20:14,981 --> 00:20:16,592 Uh... 321 00:20:16,616 --> 00:20:21,196 Your sign outside said that you do industrial photo engraving. 322 00:20:21,220 --> 00:20:23,131 Well, that sort of covers a big area. 323 00:20:23,155 --> 00:20:24,900 Yes, it does. 324 00:20:24,924 --> 00:20:26,568 And if you tell me what your needs are, 325 00:20:26,592 --> 00:20:29,126 uh, I'll be able to tell you if I can be of some assistance. 326 00:20:31,364 --> 00:20:32,708 Uh, signs. 327 00:20:32,732 --> 00:20:34,009 I beg your pardon? 328 00:20:34,033 --> 00:20:35,466 Do you do signs? 329 00:20:36,635 --> 00:20:38,435 You mean, do we paint signs? 330 00:20:40,239 --> 00:20:42,585 No, uh, what I mean is, uh... 331 00:20:42,609 --> 00:20:45,476 Uh, do you, uh, photo engrave them? 332 00:20:47,246 --> 00:20:49,124 We can, yes. 333 00:20:49,148 --> 00:20:51,182 What, uh, size do you want? 334 00:20:54,353 --> 00:20:56,698 Well, uh, what size do you make? 335 00:20:56,722 --> 00:20:58,434 Depends. 336 00:20:58,458 --> 00:20:59,568 On what? 337 00:20:59,592 --> 00:21:01,503 Various factors. 338 00:21:01,527 --> 00:21:02,671 Degree of the blowup, 339 00:21:02,695 --> 00:21:04,273 amount of fine detail that's needed, 340 00:21:04,297 --> 00:21:05,695 that sort of thing. 341 00:21:07,433 --> 00:21:11,246 Um, do you have a brochure or a price list, 342 00:21:11,270 --> 00:21:13,048 something that we could look at, study? 343 00:21:13,072 --> 00:21:14,383 No, uh, 344 00:21:14,407 --> 00:21:16,518 you see, our customers, they know what they want, 345 00:21:16,542 --> 00:21:18,502 and generally how much it will cost. 346 00:21:19,445 --> 00:21:21,223 I'll tell you what, why don't you come back 347 00:21:21,247 --> 00:21:23,859 when you can be more specific about what you want? 348 00:21:23,883 --> 00:21:25,761 Hm. Good thought. 349 00:21:25,785 --> 00:21:27,029 Yeah. 350 00:21:27,053 --> 00:21:29,564 We'll do that. You'll be seeing us. 351 00:21:39,231 --> 00:21:41,943 So, what'd you think? 352 00:21:41,967 --> 00:21:44,379 You know, he looked at you like he'd seen you before. 353 00:21:44,403 --> 00:21:46,715 Well, maybe he saw me when I saw him 354 00:21:46,739 --> 00:21:48,516 at Starrett's plant. 355 00:21:48,540 --> 00:21:51,452 Maybe. 356 00:21:51,476 --> 00:21:53,889 Lunch now? 357 00:21:55,547 --> 00:21:57,325 Lunch now. 358 00:21:57,349 --> 00:21:59,295 Thank you. 359 00:21:59,319 --> 00:22:01,530 Yeah, this is Belkin. 360 00:22:01,554 --> 00:22:05,901 Listen, two of them were just here. 361 00:22:05,925 --> 00:22:09,137 No, no. Harrigan and the blond. 362 00:22:09,161 --> 00:22:10,572 I don't know what they wanted. 363 00:22:10,596 --> 00:22:11,907 Look, don't worry, 364 00:22:11,931 --> 00:22:13,742 they didn't know what they wanted either. 365 00:22:13,766 --> 00:22:15,633 They're fishing. 366 00:22:18,137 --> 00:22:20,849 Okay. I'll keep playing it straight. 367 00:22:46,832 --> 00:22:48,543 You gals say that you, uh... 368 00:22:48,567 --> 00:22:49,978 You work for Mr. Starrett? 369 00:22:50,002 --> 00:22:51,613 Yeah, Starrett Electronics. 370 00:22:51,637 --> 00:22:53,848 You hauled a log for you about three weeks ago? 371 00:22:53,872 --> 00:22:55,550 Oh. Yup, yup. 372 00:22:55,574 --> 00:22:57,218 That was a truck that was hijacked. 373 00:22:57,242 --> 00:22:58,219 Right, yeah. 374 00:22:58,243 --> 00:23:00,021 We're investigating that robbery. 375 00:23:00,045 --> 00:23:02,924 We were wondering if you could answer a couple of questions. 376 00:23:02,948 --> 00:23:05,361 Oh, yeah. Sure, I'll be glad to if I can. 377 00:23:05,385 --> 00:23:06,595 Good. 378 00:23:06,619 --> 00:23:08,196 For openers, uh, 379 00:23:08,220 --> 00:23:11,199 who knows what truck carries what cargo 380 00:23:11,223 --> 00:23:13,134 and for what company? 381 00:23:13,158 --> 00:23:14,436 Well, let's see. 382 00:23:14,460 --> 00:23:15,804 Load contractor. 383 00:23:15,828 --> 00:23:17,473 Billing clerk. 384 00:23:17,497 --> 00:23:18,974 Uh, me. 385 00:23:18,998 --> 00:23:20,909 Uh, whoever loads the stuff. 386 00:23:20,933 --> 00:23:22,911 And, uh... 387 00:23:22,935 --> 00:23:24,179 The driver, we hope. 388 00:23:24,203 --> 00:23:25,813 In other words, it wouldn't be hard 389 00:23:25,837 --> 00:23:28,049 to get information about any load going out of here. 390 00:23:28,073 --> 00:23:29,385 You know, I guess not. 391 00:23:29,409 --> 00:23:31,353 I mean, if somebody really wanted to know. 392 00:23:31,377 --> 00:23:33,054 The driver of the truck that was hit, 393 00:23:33,078 --> 00:23:34,423 could we speak to him? 394 00:23:34,447 --> 00:23:35,891 Well, you could, 395 00:23:35,915 --> 00:23:38,059 but I'm afraid you're not gonna get much out of him. 396 00:23:38,083 --> 00:23:40,795 He's been in the hospital for three weeks with a concussion 397 00:23:40,819 --> 00:23:42,997 and he didn't get, uh, a look at who hit him. 398 00:23:43,021 --> 00:23:45,167 Did the police get any fingerprints off the truck? 399 00:23:45,191 --> 00:23:47,102 No. Nothing. 400 00:23:47,126 --> 00:23:50,338 Well, uh, if you can remember anything, 401 00:23:50,362 --> 00:23:51,372 or if you hear anything, 402 00:23:51,396 --> 00:23:52,507 would you give us a call? 403 00:23:52,531 --> 00:23:53,708 Yeah. 404 00:23:53,732 --> 00:23:55,177 I'd be glad to. Thank you. 405 00:23:55,201 --> 00:23:56,478 And the next time Mr. Starrett 406 00:23:56,502 --> 00:23:57,980 plans to send out a load, 407 00:23:58,004 --> 00:24:00,415 why don't you let us know, we'll help you set up security. 408 00:24:00,439 --> 00:24:01,516 Ah, that's a good idea. 409 00:24:01,540 --> 00:24:02,750 Okay? Yeah, thanks. 410 00:24:02,774 --> 00:24:03,852 Thank you. Thanks again. 411 00:24:03,876 --> 00:24:06,276 Yeah, I'll see you. 412 00:24:10,216 --> 00:24:11,448 Kelly? 413 00:24:13,252 --> 00:24:14,529 What's the matter? 414 00:24:14,553 --> 00:24:16,020 The coffee. 415 00:24:17,256 --> 00:24:18,800 What... What about it? 416 00:24:18,824 --> 00:24:21,669 Mr. Felber didn't offer us any coffee. 417 00:24:21,693 --> 00:24:23,071 So? 418 00:24:23,095 --> 00:24:24,906 Maybe he wasn't feeling very hospitable. 419 00:24:24,930 --> 00:24:26,274 Yeah, but he acted hospitable. 420 00:24:26,298 --> 00:24:27,643 He answered all our questions. 421 00:24:27,667 --> 00:24:30,212 And he kept smiling at us. 422 00:24:30,236 --> 00:24:32,648 Now, if a man keeps smiling at you, 423 00:24:32,672 --> 00:24:35,284 and is drinking coffee, but he doesn't offer you any, 424 00:24:35,308 --> 00:24:37,974 it makes me feel like he's... 425 00:24:39,178 --> 00:24:41,538 uneasy. You know what I mean? 426 00:24:43,715 --> 00:24:45,682 I'll think about it. 427 00:24:51,223 --> 00:24:52,467 Hello. 428 00:24:52,491 --> 00:24:54,836 Trans-Allied Trucking. 429 00:24:54,860 --> 00:24:57,105 Uh-huh. Yeah. 430 00:24:57,129 --> 00:24:58,440 Oh, hi, yeah. 431 00:24:58,464 --> 00:24:59,908 Yeah, I can talk. Where are you? 432 00:24:59,932 --> 00:25:02,611 Junk food joint in the Valley. 433 00:25:02,635 --> 00:25:05,614 Harrigan's trying to drink a milk shake. 434 00:25:05,638 --> 00:25:09,150 I got five bucks says he doesn't get it down. 435 00:25:09,174 --> 00:25:10,518 Yeah, I figured. 436 00:25:10,542 --> 00:25:13,622 Ah, listen, those other two gals were just here. 437 00:25:13,646 --> 00:25:15,223 Did you tell them anything? 438 00:25:15,247 --> 00:25:18,426 Don't be ridiculous. Of course I didn't tell them anything. 439 00:25:18,450 --> 00:25:19,995 However the next time Starrett 440 00:25:20,019 --> 00:25:21,462 wants to send a load out of here, 441 00:25:21,486 --> 00:25:23,932 they, uh... They wanna set up security for him. 442 00:25:23,956 --> 00:25:27,435 Yeah, that could get stinky. 443 00:25:27,459 --> 00:25:32,207 Maybe it's time I... I discourage them. 444 00:25:32,231 --> 00:25:34,231 I'll check you out later, okay? 445 00:25:37,469 --> 00:25:40,048 What's the matter, don't you like a milk shake? 446 00:25:40,072 --> 00:25:42,684 Oh, uh, milk shakes are full of dairy products. 447 00:25:42,708 --> 00:25:44,074 This is true. 448 00:25:45,711 --> 00:25:48,156 Dairy products come from inside cows. 449 00:25:49,915 --> 00:25:51,960 I never heard it put quite that way before. 450 00:25:51,984 --> 00:25:55,297 Well, the idea of putting something 451 00:25:55,321 --> 00:25:58,900 that comes from inside of a cow inside of me, it... 452 00:25:58,924 --> 00:26:00,791 It just doesn't seem right. 453 00:26:04,497 --> 00:26:06,074 Uh, where are we going? 454 00:26:06,098 --> 00:26:08,309 I thought I'd touch base with Kelly and Tiffany. 455 00:26:08,333 --> 00:26:09,878 Oh. 456 00:27:22,241 --> 00:27:23,540 What the devil? 457 00:27:35,988 --> 00:27:38,467 What's going on? Who's in that truck? 458 00:27:38,491 --> 00:27:39,934 You're looking, you tell me. 459 00:27:39,958 --> 00:27:42,337 No, I-I can't see his face. 460 00:27:42,361 --> 00:27:43,571 Get the license number. 461 00:27:43,595 --> 00:27:44,595 Oh, yeah. 462 00:27:47,366 --> 00:27:52,814 Y-7-2-2, uh, 1-5-9. 463 00:27:52,838 --> 00:27:54,182 Write it done, Harrigan. 464 00:27:54,206 --> 00:27:56,018 Oh. 465 00:28:05,217 --> 00:28:12,500 Y-7-2-2... 1-5... What did I say? 466 00:28:12,524 --> 00:28:15,059 Nine, uh, 2-1-5-9. 467 00:28:20,499 --> 00:28:22,744 Harrigan, you got your gun? 468 00:28:22,768 --> 00:28:26,347 Uh, no, I think I, uh, left it in my car. 469 00:28:26,371 --> 00:28:28,550 Oh, terrific. That's just terrific. 470 00:28:28,574 --> 00:28:30,017 Mine's in my purse. 471 00:28:30,041 --> 00:28:31,887 Oh. 472 00:28:35,581 --> 00:28:37,025 What are you doing? 473 00:28:37,049 --> 00:28:38,593 I'm having trouble with the claps. 474 00:28:38,617 --> 00:28:40,162 I mean, the clasps. 475 00:28:40,186 --> 00:28:43,431 I never did know how to open a lady's purse. 476 00:28:43,455 --> 00:28:44,455 Wait a minute. 477 00:28:47,860 --> 00:28:49,838 Up at the top of the road here, it forks. 478 00:28:49,862 --> 00:28:52,941 Now, you, uh, look like you're gonna turn left, okay? 479 00:28:52,965 --> 00:28:54,376 Then what do I do? 480 00:28:54,400 --> 00:28:55,632 Trust me. 481 00:28:58,070 --> 00:29:00,804 When I tell you, just drive right and gun it. 482 00:29:07,113 --> 00:29:08,113 Now! 483 00:29:20,692 --> 00:29:22,704 Harrigan, that was very clever. 484 00:29:22,728 --> 00:29:24,038 Thank you. 485 00:29:24,062 --> 00:29:25,673 Where'd you learn how to do that? 486 00:29:25,697 --> 00:29:27,609 Oh, it's something I dreamed up 487 00:29:27,633 --> 00:29:30,579 when I was dodging German patrols in occupied France. 488 00:29:30,603 --> 00:29:32,802 Well, I'm impressed. 489 00:29:34,606 --> 00:29:35,606 Really? 490 00:29:37,209 --> 00:29:38,853 Really. 491 00:29:40,512 --> 00:29:41,923 Yeah. 492 00:29:52,458 --> 00:29:56,704 Y-7-2-2-1-5-9. 493 00:29:56,728 --> 00:29:59,196 Now, you're sure that was the license on the truck? 494 00:30:00,933 --> 00:30:04,846 Y-7-2-2-1-5-9, right. 495 00:30:04,870 --> 00:30:06,347 That's what he said. 496 00:30:06,371 --> 00:30:08,116 Did you get a make on the truck, Bos? 497 00:30:08,140 --> 00:30:11,386 It's a phony number. No such license was ever issued. 498 00:30:11,410 --> 00:30:14,088 Well, maybe you didn't get a clear look at the truck. 499 00:30:14,112 --> 00:30:17,659 I have perfect vision, young lady. 500 00:30:17,683 --> 00:30:19,060 What are those? 501 00:30:19,084 --> 00:30:20,495 These are cookies. 502 00:30:20,519 --> 00:30:21,763 And this is milk. 503 00:30:21,787 --> 00:30:23,264 Would you like some? 504 00:30:23,288 --> 00:30:25,756 What is it with you girls and dairy products? 505 00:30:27,192 --> 00:30:29,371 Bos, did you find anything out about Felber, 506 00:30:29,395 --> 00:30:31,773 the dispatcher we talked to at Trans-Allied Trucking? 507 00:30:31,797 --> 00:30:33,908 Yeah, I ran him through the computer. 508 00:30:33,932 --> 00:30:36,878 Uh, his full name is Anthony Felber. 509 00:30:36,902 --> 00:30:39,047 He just was recently paroled from prison 510 00:30:39,071 --> 00:30:41,616 after doing six years for grand theft auto. 511 00:30:41,640 --> 00:30:45,453 Along with other charges, including hijacking 512 00:30:45,477 --> 00:30:46,687 and grand larceny. 513 00:30:46,711 --> 00:30:47,856 I knew it. 514 00:30:47,880 --> 00:30:49,824 The minute that guy didn't offer his coffee, 515 00:30:49,848 --> 00:30:51,359 I knew he wasn't straight. 516 00:30:51,383 --> 00:30:52,594 All right, 517 00:30:52,618 --> 00:30:54,596 all we've got is that Felber 518 00:30:54,620 --> 00:30:56,498 might be involved of the truck hijacking 519 00:30:56,522 --> 00:30:57,966 of our client's goods. 520 00:30:57,990 --> 00:30:59,835 But that still doesn't explain 521 00:30:59,859 --> 00:31:02,971 how our Mr. Starrett's plant got ripped off. 522 00:31:02,995 --> 00:31:04,306 Well, I think Harrigan and I 523 00:31:04,330 --> 00:31:06,207 may have come up with something on that. 524 00:31:06,231 --> 00:31:07,375 Oh, really? 525 00:31:07,399 --> 00:31:09,777 Yeah, well, it's just a... A theory. 526 00:31:09,801 --> 00:31:11,134 Love to hear it. 527 00:31:12,504 --> 00:31:14,549 Should I tell them? 528 00:31:14,573 --> 00:31:17,886 Oh, um, sure, go, uh... Go right ahead. 529 00:31:17,910 --> 00:31:20,855 Well, this photo engraving place we went to in the Valley, 530 00:31:20,879 --> 00:31:23,859 Belkin's, it gave Harrigan an idea. 531 00:31:23,883 --> 00:31:27,462 Suppose Belkin took a photograph of Building 7 532 00:31:27,486 --> 00:31:29,531 at Starrett's plant the day he was parked there. 533 00:31:29,555 --> 00:31:30,632 And then? 534 00:31:30,656 --> 00:31:32,200 And then he takes his photograph 535 00:31:32,224 --> 00:31:33,267 and he enlarges it. 536 00:31:33,291 --> 00:31:34,369 Life size. 537 00:31:34,393 --> 00:31:36,738 And puts it in front of Building 7. 538 00:31:36,762 --> 00:31:38,740 A picture in front of the building? 539 00:31:38,764 --> 00:31:41,276 Right. Then he pulls the truck behind the picture, 540 00:31:41,300 --> 00:31:42,911 breaks in, loads up the truck. 541 00:31:42,935 --> 00:31:45,579 In the meantime, the guard in the TV monitoring room, 542 00:31:45,603 --> 00:31:47,015 is looking at the picture. 543 00:31:47,039 --> 00:31:49,484 And he thinks he's really seeing the building itself. 544 00:31:49,508 --> 00:31:50,685 Right. 545 00:31:50,709 --> 00:31:53,187 That is a very interesting theory, Harrigan. 546 00:31:53,211 --> 00:31:55,479 Ahem. Thank you. 547 00:31:57,916 --> 00:31:58,949 You like the cookie? 548 00:32:00,386 --> 00:32:01,730 Very tasty. 549 00:32:01,754 --> 00:32:03,398 I baked it myself. 550 00:32:03,422 --> 00:32:05,066 Oh. 551 00:32:05,090 --> 00:32:08,737 Well, uh, what do we do with our theory now? 552 00:32:08,761 --> 00:32:10,304 I think we ought to bring our client 553 00:32:10,328 --> 00:32:11,573 up to date on what's happened. 554 00:32:11,597 --> 00:32:14,142 Okay, why don't you and Tiffany go see Starrett, 555 00:32:14,166 --> 00:32:15,743 and I'll take Harrigan home. 556 00:32:15,767 --> 00:32:17,011 Uh, wait a minute. 557 00:32:17,035 --> 00:32:18,880 You know, I think I should go see Starrett. 558 00:32:18,904 --> 00:32:22,083 After all, I'm the chief investigator. 559 00:32:22,107 --> 00:32:24,418 You know what, let's let them handle the small stuff. 560 00:32:24,442 --> 00:32:26,587 You and I should shotgun some more of those notes. 561 00:32:26,611 --> 00:32:28,089 We might get lucky. 562 00:32:32,784 --> 00:32:34,350 Right. 563 00:32:36,822 --> 00:32:37,822 Right. 564 00:32:41,393 --> 00:32:45,006 You ladies have certainly come up with an interesting theory. 565 00:32:45,030 --> 00:32:47,508 A large photograph of Building Number 7, 566 00:32:47,532 --> 00:32:49,210 in front of Building Number 7, 567 00:32:49,234 --> 00:32:51,379 while the robbery is in progress. 568 00:32:51,403 --> 00:32:53,147 Oh, at the moment it's only a theory. 569 00:32:53,171 --> 00:32:54,949 But Mr. Bosley is running a check 570 00:32:54,973 --> 00:32:57,618 on the man who runs the photo engraving place in the Valley. 571 00:32:57,642 --> 00:32:58,653 His name is Belkin. 572 00:32:58,677 --> 00:32:59,788 Belkin? 573 00:32:59,812 --> 00:33:01,055 Harold Belkin. 574 00:33:01,079 --> 00:33:02,924 Name mean anything to you? 575 00:33:02,948 --> 00:33:03,959 How should it? 576 00:33:03,983 --> 00:33:06,227 Old employee, old enemy? 577 00:33:06,251 --> 00:33:08,096 Well, not that I can remember. 578 00:33:08,120 --> 00:33:10,831 What about the dispatcher from Trans-Allied Trucking, 579 00:33:10,855 --> 00:33:11,933 Anthony Felber? 580 00:33:11,957 --> 00:33:13,368 Well, I'm sorry. 581 00:33:13,392 --> 00:33:15,003 That name doesn't ring a bell either. 582 00:33:16,428 --> 00:33:18,373 Well, Mr. Starrett, 583 00:33:18,397 --> 00:33:20,674 we just wanted you to know that we're making progress. 584 00:33:20,698 --> 00:33:21,943 Well, it's very encouraging. 585 00:33:21,967 --> 00:33:24,478 And please, by all means, keep me informed 586 00:33:24,502 --> 00:33:26,047 every step of the way. 587 00:33:26,071 --> 00:33:27,181 We will. 588 00:33:27,205 --> 00:33:28,182 Thank you. 589 00:33:28,206 --> 00:33:29,450 Mm-hm. 590 00:33:29,474 --> 00:33:30,818 Bye-bye. Goodbye. 591 00:33:30,842 --> 00:33:32,482 Bye. Goodbye. 592 00:33:37,849 --> 00:33:38,926 Well. 593 00:33:38,950 --> 00:33:40,762 They weren't kidding, were they? 594 00:33:40,786 --> 00:33:43,431 They really are making progress. 595 00:33:43,455 --> 00:33:45,700 In fact, they're about gonna blow us out of the water. 596 00:33:45,724 --> 00:33:47,202 Shut up! 597 00:33:47,226 --> 00:33:50,471 You know it's the Townsend people. Huh? 598 00:33:50,495 --> 00:33:53,074 Without them Harrigan would have stumbled around for months 599 00:33:53,098 --> 00:33:54,275 and never figured it out. 600 00:33:54,299 --> 00:33:55,877 Whatever possessed you to hire them? 601 00:33:55,901 --> 00:33:59,481 I told you, I had no choice. 602 00:33:59,505 --> 00:34:00,915 My insurance carriers insisted 603 00:34:00,939 --> 00:34:02,617 that I get someone to help Harrigan out, 604 00:34:02,641 --> 00:34:04,986 or they'd cancel on me. 605 00:34:05,010 --> 00:34:10,258 How was I to know that drunk and those three broads 606 00:34:10,282 --> 00:34:11,693 would figure it out? 607 00:34:11,717 --> 00:34:12,994 So, what do we do? 608 00:34:13,018 --> 00:34:14,562 We need some time. 609 00:34:14,586 --> 00:34:16,919 To cover our tracks. 610 00:34:18,656 --> 00:34:20,768 Maybe the two that just walked out of here 611 00:34:20,792 --> 00:34:23,237 should spend some time in the hospital. 612 00:34:23,261 --> 00:34:25,540 Results of an auto accident. 613 00:34:25,564 --> 00:34:28,124 Well, I'll get the truck. I'll pick you up out back. 614 00:34:30,902 --> 00:34:32,480 All right, what about the other one? 615 00:34:32,504 --> 00:34:34,582 Munroe? 616 00:34:34,606 --> 00:34:36,451 Her and Harrigan are the ones coming up with 617 00:34:36,475 --> 00:34:37,718 the important information. 618 00:34:37,742 --> 00:34:39,854 Yeah, they work a little too well together. 619 00:34:39,878 --> 00:34:42,690 Garrett said that Munroe was with Harrigan. 620 00:34:42,714 --> 00:34:44,358 Why don't you two get over there? 621 00:34:44,382 --> 00:34:48,563 Fast. And... don't make any mistakes. 622 00:34:48,587 --> 00:34:50,364 You mean kill them? 623 00:34:50,388 --> 00:34:52,766 Like you said, they work too well together. 624 00:35:02,700 --> 00:35:03,944 Hello. 625 00:35:03,968 --> 00:35:05,546 Hi, Bos, what's happening? 626 00:35:05,570 --> 00:35:07,115 I've been trying to get a rundown 627 00:35:07,139 --> 00:35:08,983 on a place where one could fence 628 00:35:09,007 --> 00:35:11,453 stolen micro-circuitry components. 629 00:35:11,477 --> 00:35:12,687 Any luck? 630 00:35:12,711 --> 00:35:15,389 Yeah, I came up with a dozen possibilities. 631 00:35:15,413 --> 00:35:18,292 Warehouse companies, distribution companies. 632 00:35:18,316 --> 00:35:20,027 The whole thing was one big crapshoot 633 00:35:20,051 --> 00:35:22,931 until I decided to check on who owned these companies. 634 00:35:22,955 --> 00:35:24,432 You sound like you struck pay dirt. 635 00:35:24,456 --> 00:35:26,667 I struck confusion. 636 00:35:26,691 --> 00:35:28,702 It seems that our client, Mr. Starrett, 637 00:35:28,726 --> 00:35:31,873 owns the distribution company that handles micro-components. 638 00:35:31,897 --> 00:35:34,508 It's not a crime to own more than one company, Bos. 639 00:35:34,532 --> 00:35:35,810 Yeah, I know that. 640 00:35:35,834 --> 00:35:38,012 But, uh, the coincidence just bothered me 641 00:35:38,036 --> 00:35:40,615 so I did a complete rundown on Mr. Starrett. 642 00:35:40,639 --> 00:35:41,849 Seems that seven years ago, 643 00:35:41,873 --> 00:35:44,119 he was arrested for stock manipulation 644 00:35:44,143 --> 00:35:46,053 and insurance fraud. 645 00:35:46,077 --> 00:35:47,788 He wasn't convicted. 646 00:35:47,812 --> 00:35:49,991 But guess who was arrested along with him. 647 00:35:50,015 --> 00:35:51,559 I don't know, I can't imagine. 648 00:35:51,583 --> 00:35:54,262 None other than Mr. Belkin and Mr. Felber. 649 00:35:54,286 --> 00:35:56,030 What? 650 00:35:56,054 --> 00:35:58,466 Starrett just told us he didn't know Belkin and Felber. 651 00:35:58,490 --> 00:35:59,834 Well, he lied. 652 00:35:59,858 --> 00:36:02,403 You know, another thought occurs to me, Bos. 653 00:36:02,427 --> 00:36:04,538 The guard in the TV monitoring room said 654 00:36:04,562 --> 00:36:06,875 that Starrett called him the night of the robbery. 655 00:36:06,899 --> 00:36:08,142 Now, you think that phone call 656 00:36:08,166 --> 00:36:10,011 could have been a deliberate distraction? 657 00:36:10,035 --> 00:36:12,213 You mean to take his attention off the monitor 658 00:36:12,237 --> 00:36:14,248 when they pulled that photo blowup gag? 659 00:36:14,272 --> 00:36:15,549 Yeah. 660 00:36:15,573 --> 00:36:17,051 Why don't we come back to the office 661 00:36:17,075 --> 00:36:19,253 and reevaluate our thinking on this? 662 00:36:19,277 --> 00:36:20,988 We'll see you in a few minutes. 663 00:36:21,012 --> 00:36:22,056 What's wrong? 664 00:36:22,080 --> 00:36:23,358 You're not gonna believe this. 665 00:36:23,382 --> 00:36:25,827 Well, Mr. Starrett is not what he appears to be. 666 00:36:53,778 --> 00:36:54,789 What's wrong? 667 00:36:54,813 --> 00:36:56,490 Well, somebody could have been waiting 668 00:36:56,514 --> 00:36:58,893 to crack me on the skull. 669 00:36:58,917 --> 00:37:00,061 When a case gets heavy, 670 00:37:00,085 --> 00:37:02,030 like a truck trying to run you off the road, 671 00:37:02,054 --> 00:37:03,965 I get safety conscious. 672 00:37:03,989 --> 00:37:06,349 Always check to see if anything's been disturbed. 673 00:37:09,093 --> 00:37:10,093 Right. 674 00:38:12,658 --> 00:38:16,037 "Best wishes and deepest gratitude. 675 00:38:16,061 --> 00:38:18,372 Dwight Eisenhower." 676 00:38:18,396 --> 00:38:20,308 You knew Ike? 677 00:38:20,332 --> 00:38:21,909 Well, I, uh... 678 00:38:21,933 --> 00:38:24,312 I did some special work for him in France, 679 00:38:24,336 --> 00:38:25,913 during the occupation. 680 00:38:25,937 --> 00:38:27,315 Special work? 681 00:38:27,339 --> 00:38:30,507 Undercover, um, OSS type stuff, you know. 682 00:38:32,077 --> 00:38:34,355 "Certificate of Appreciation. 683 00:38:34,379 --> 00:38:36,824 Omar Bradley." 684 00:38:36,848 --> 00:38:39,088 General Omar Bradley. Phew. 685 00:38:40,152 --> 00:38:41,152 Can't figure it, can you? 686 00:38:42,453 --> 00:38:43,431 What do you mean? 687 00:38:43,455 --> 00:38:45,366 You've been coddling me all day, 688 00:38:45,390 --> 00:38:47,335 keeping me out of the sauce, 689 00:38:47,359 --> 00:38:50,138 out of the way so your friends can do their thing. 690 00:38:50,162 --> 00:38:53,608 And now suddenly it looks like the, uh... 691 00:38:53,632 --> 00:38:55,765 The dummy wasn't always a dummy. 692 00:38:57,301 --> 00:38:58,913 I'm sorry, Harrigan. 693 00:38:58,937 --> 00:39:00,714 Don't be. 694 00:39:00,738 --> 00:39:03,650 You made all the right moves. 695 00:39:03,674 --> 00:39:05,586 I'm the one that's out of step. 696 00:39:08,346 --> 00:39:11,159 Yeah. 697 00:39:11,183 --> 00:39:13,294 Those were good days. 698 00:39:13,318 --> 00:39:15,863 Somehow, between then and now, 699 00:39:15,887 --> 00:39:18,554 I seem to have gotten off the track. 700 00:39:21,593 --> 00:39:23,437 To, uh, better times. 701 00:39:23,461 --> 00:39:25,428 I'll make you a deal. 702 00:39:27,198 --> 00:39:28,209 Yeah? 703 00:39:28,233 --> 00:39:29,777 If you put that down 704 00:39:29,801 --> 00:39:31,212 and talk to me for a little while, 705 00:39:31,236 --> 00:39:32,535 I'll cook you dinner. 706 00:39:34,672 --> 00:39:37,807 Nobody's cooked dinner for me for a long time. 707 00:39:39,043 --> 00:39:41,483 Well, I'm pretty fair in the kitchen. 708 00:39:48,587 --> 00:39:50,932 Okay. 709 00:39:50,956 --> 00:39:52,055 Start cooking. 710 00:39:53,791 --> 00:39:55,391 Okay. 711 00:40:14,946 --> 00:40:17,391 I don't wanna be seen walking in there. 712 00:40:17,415 --> 00:40:19,815 Let's wait till this crowd clears. 713 00:40:29,694 --> 00:40:31,205 Uh, Harrigan, 714 00:40:31,229 --> 00:40:33,007 I've just been through all your cupboards 715 00:40:33,031 --> 00:40:34,075 and your refrigerator. 716 00:40:34,099 --> 00:40:35,843 Based on what you have in this apartment, 717 00:40:35,867 --> 00:40:38,779 I could wax your floors, poison a few rats, 718 00:40:38,803 --> 00:40:41,248 polish, oh, 60, 70, pairs of shoes 719 00:40:41,272 --> 00:40:44,919 and maybe make you a navy bean and celery omelet. 720 00:40:46,210 --> 00:40:48,589 Well, uh, my wife's fed me stranger things. 721 00:40:48,613 --> 00:40:50,458 You never told me you were married. 722 00:40:50,482 --> 00:40:52,927 Well, she's, uh, been dead for some time. 723 00:40:52,951 --> 00:40:54,361 Oh. 724 00:40:54,385 --> 00:40:55,930 Yeah, we had some good times. 725 00:40:55,954 --> 00:40:57,465 She and I. 726 00:40:57,489 --> 00:40:58,966 We even decided to have a kid. 727 00:40:58,990 --> 00:41:01,302 It almost happened but, uh, 728 00:41:01,326 --> 00:41:03,604 neither one of them made it. 729 00:41:07,665 --> 00:41:10,911 I'm sorry. I... I didn't mean to pry. 730 00:41:10,935 --> 00:41:12,246 You didn't. 731 00:41:12,270 --> 00:41:14,103 She was a good lady. 732 00:41:17,208 --> 00:41:22,911 Maybe that's why I went off the track. 733 00:41:26,083 --> 00:41:28,123 I guess I better get to that omelet. 734 00:41:44,703 --> 00:41:46,747 Which license do you have showing? 735 00:41:46,771 --> 00:41:49,049 The phony, like before. 736 00:41:49,073 --> 00:41:51,274 Now, let's try not to make a mistake this time. 737 00:41:53,378 --> 00:41:54,455 Kel. 738 00:41:54,479 --> 00:41:55,823 Yeah? 739 00:41:55,847 --> 00:41:57,258 Remember the truck that tried 740 00:41:57,282 --> 00:41:59,327 to run Kris and Harrigan off the road? 741 00:41:59,351 --> 00:42:00,895 What about it? 742 00:42:00,919 --> 00:42:04,098 Didn't Kris say it was black with dark windows? 743 00:42:04,122 --> 00:42:05,599 Yeah, she did. 744 00:42:05,623 --> 00:42:07,857 There's one just like it right behind us. 745 00:42:10,128 --> 00:42:12,640 Tiff, there are a lot of black trucks around. 746 00:42:12,664 --> 00:42:15,409 Yeah, I know there are a lot of black trucks, 747 00:42:15,433 --> 00:42:16,811 but remember the license number 748 00:42:16,835 --> 00:42:18,379 that Harrigan picked up, 749 00:42:18,403 --> 00:42:19,880 the one that Bos said didn't exist? 750 00:42:19,904 --> 00:42:22,550 Wasn't it Y-7-2-2-1-5-9? 751 00:42:22,574 --> 00:42:24,985 I think so. 752 00:42:25,009 --> 00:42:26,120 Yes, it was. 753 00:42:26,144 --> 00:42:27,354 Well, then it does exist, 754 00:42:27,378 --> 00:42:29,618 because it's on that black truck right behind us. 755 00:42:31,950 --> 00:42:33,994 I can't see who's driving. Neither can I. 756 00:42:34,018 --> 00:42:36,997 I don't feel like playing bumper tag on this road. 757 00:42:37,021 --> 00:42:37,998 Neither am I. 758 00:42:38,022 --> 00:42:39,366 Why don't we cut the formalities 759 00:42:39,390 --> 00:42:40,868 and see who's driving that truck? 760 00:42:40,892 --> 00:42:42,492 Good idea. 761 00:42:50,168 --> 00:42:51,712 Put your hands up. 762 00:42:51,736 --> 00:42:53,480 And keep your hands on the wheel. 763 00:42:53,504 --> 00:42:55,049 Well, Mr. Starrett. 764 00:42:55,073 --> 00:42:56,517 What the devil are you doing here? 765 00:42:56,541 --> 00:42:59,053 I think I'm about to get some answers from you. 766 00:42:59,077 --> 00:43:00,454 Such as? 767 00:43:00,478 --> 00:43:03,090 Why you hired us for a case you didn't want solved. 768 00:43:03,114 --> 00:43:05,359 What are you talking about? 769 00:43:05,383 --> 00:43:07,895 I'm talking about grand theft, insurance fraud, 770 00:43:07,919 --> 00:43:09,563 and attempted murder. 771 00:43:09,587 --> 00:43:11,231 I'm usually very good at riddles... 772 00:43:11,255 --> 00:43:13,467 Drop it. Drop it, Starrett, she's got us wired... 773 00:43:13,491 --> 00:43:15,302 Shut up. You shut up. 774 00:43:15,326 --> 00:43:17,438 I'm not gonna face an accomplice to murder charge 775 00:43:17,462 --> 00:43:18,439 if I can avoid it. 776 00:43:18,463 --> 00:43:19,941 You better call Harrigan. 777 00:43:19,965 --> 00:43:22,743 He sent Felber and Belkin there to kill him. 778 00:43:22,767 --> 00:43:23,911 And your blond friend. 779 00:43:23,935 --> 00:43:25,512 Call Kris and Harrigan and warn them. 780 00:43:25,536 --> 00:43:26,581 Right. 781 00:43:46,457 --> 00:43:50,237 A celery and a navy bean omelet. 782 00:43:50,261 --> 00:43:51,472 Who would have thought? 783 00:43:51,496 --> 00:43:52,707 Who would have thought what? 784 00:43:52,731 --> 00:43:55,031 Uh, that it could be tasty. 785 00:43:56,768 --> 00:43:58,279 You are saying that this is tasty? 786 00:44:02,206 --> 00:44:04,518 Look, why don't we go pick up my car? 787 00:44:04,542 --> 00:44:05,719 Good idea. 788 00:44:05,743 --> 00:44:08,155 Also a very clever way to change the subject. 789 00:44:08,179 --> 00:44:09,624 No, no, I-I really like it. 790 00:44:09,648 --> 00:44:12,259 Harrigan, this is awful. 791 00:44:21,592 --> 00:44:23,336 What, you're not gonna answer the phone? 792 00:44:23,360 --> 00:44:24,905 Why sweat it? It's only a telephone. 793 00:44:24,929 --> 00:44:26,474 But Kelly and Tiffany know I'm here. 794 00:44:26,498 --> 00:44:28,141 They might be trying to get a hold of me. 795 00:44:28,165 --> 00:44:30,511 Okay, go ahead and answer it but I'm not in. 796 00:44:36,841 --> 00:44:37,918 Harrigan's place. 797 00:44:37,942 --> 00:44:40,120 Kris, Tiff. Hi, Tiff. What's up? 798 00:44:40,144 --> 00:44:42,622 Belkin and Felber are on their way to kill you and Harrigan. 799 00:44:42,646 --> 00:44:43,957 What? I'll explain later. 800 00:44:43,981 --> 00:44:45,125 Just cover yourselves. 801 00:44:45,149 --> 00:44:46,159 Harrigan! 802 00:44:46,183 --> 00:44:48,128 What's wrong? 803 00:45:09,874 --> 00:45:11,819 Drop it, Belkin. 804 00:45:11,843 --> 00:45:12,923 I said drop it. 805 00:45:19,884 --> 00:45:22,124 All right, get your nose on the floor. 806 00:45:28,526 --> 00:45:30,236 Watch him. 807 00:45:30,260 --> 00:45:31,940 I'm watching. 808 00:45:38,569 --> 00:45:39,913 Is it bad? 809 00:45:39,937 --> 00:45:42,048 Yeah, it's bad. 810 00:45:42,072 --> 00:45:43,249 It's your shoulder. 811 00:45:43,273 --> 00:45:45,920 No, in my stomach. 812 00:45:45,944 --> 00:45:47,555 Your stomach, where? 813 00:45:47,579 --> 00:45:49,356 Inside. 814 00:45:49,380 --> 00:45:50,391 Inside? 815 00:45:50,415 --> 00:45:51,814 Omelet. 816 00:45:53,984 --> 00:45:55,162 You're right. 817 00:45:55,186 --> 00:45:57,487 It, uh, wasn't one of the greatest. 818 00:45:59,557 --> 00:46:01,835 Harrigan, this may not be the time to argue about this, 819 00:46:01,859 --> 00:46:03,139 but I'm a terrific cook. 820 00:46:05,163 --> 00:46:06,741 Give me a rain check? 821 00:46:08,699 --> 00:46:09,843 Okay. 822 00:46:41,699 --> 00:46:44,344 How long have you had this car? 823 00:46:44,368 --> 00:46:46,202 I've had it, uh... 824 00:46:48,206 --> 00:46:50,417 long enough. 825 00:46:50,441 --> 00:46:51,952 You know what I'm gonna do? 826 00:46:51,976 --> 00:46:53,454 What? 827 00:46:53,478 --> 00:46:54,810 What are you gonna do? 828 00:46:56,213 --> 00:46:58,425 I'm gonna get back on the track. 829 00:46:58,449 --> 00:47:00,127 Yeah? 830 00:47:00,151 --> 00:47:03,931 I went a day without a drink and I can go another one. 831 00:47:03,955 --> 00:47:06,000 One day at a time. 832 00:47:06,024 --> 00:47:08,869 I think I got a chance. 833 00:47:08,893 --> 00:47:09,937 Thanks to you. 834 00:47:09,961 --> 00:47:12,239 Oh, I didn't do anything. 835 00:47:12,263 --> 00:47:14,108 You did it all by yourself. 836 00:47:14,132 --> 00:47:15,843 I just sort of hung in there, that's all. 837 00:47:15,867 --> 00:47:19,746 Well, you hung in there pretty good. 838 00:47:26,543 --> 00:47:27,654 Well, there's my ride. 839 00:47:27,678 --> 00:47:29,522 Yeah. 840 00:47:29,546 --> 00:47:30,658 Well, I, uh, 841 00:47:30,682 --> 00:47:32,493 guess I'll see you at the Starrett trial. 842 00:47:32,517 --> 00:47:35,496 Right. They'll definitely call you as a witness. 843 00:47:35,520 --> 00:47:36,964 And I owe you dinner. 844 00:47:36,988 --> 00:47:39,433 I think, uh, dinner will be on me. 845 00:47:39,457 --> 00:47:41,768 We'll, uh, go some place with a little class. 846 00:47:41,792 --> 00:47:42,970 I'll even wear a suit. 847 00:47:42,994 --> 00:47:45,372 Okay? 848 00:47:45,396 --> 00:47:46,629 Okay. 57856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.