All language subtitles for Charlies Angels S04e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:04,747 Once upon a time 2 00:00:04,771 --> 00:00:07,517 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,708 One in Los Angeles. 4 00:00:10,845 --> 00:00:12,422 One in San Francisco. 5 00:00:12,446 --> 00:00:14,847 The other in Boston. 6 00:00:17,184 --> 00:00:20,130 And they were each assigned 7 00:00:20,154 --> 00:00:23,399 very hazardous duties. 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,601 But I took them away from all that 9 00:00:25,625 --> 00:00:27,470 and now they work for me. 10 00:00:27,494 --> 00:00:29,206 My name is Charlie. 11 00:01:51,045 --> 00:01:52,923 Sergeant Cates, they're here. 12 00:01:52,947 --> 00:01:55,058 Same people you've been watching? 13 00:01:55,082 --> 00:01:56,960 Same ones. 14 00:01:56,984 --> 00:01:58,184 It's your ball game now. 15 00:01:59,319 --> 00:02:00,463 We're moving. 16 00:02:21,475 --> 00:02:22,595 Freeze! 17 00:02:28,315 --> 00:02:29,414 Andy! 18 00:02:47,701 --> 00:02:49,368 Cates, he's unarmed! 19 00:02:52,006 --> 00:02:53,838 Cates, he's unarmed! 20 00:03:17,064 --> 00:03:18,541 Sergeant Cates. 21 00:03:18,565 --> 00:03:19,965 Yeah?! 22 00:03:21,568 --> 00:03:22,945 He's dead. 23 00:04:38,979 --> 00:04:40,257 I couldn't sleep. 24 00:04:40,281 --> 00:04:41,958 It's 3:00 in the morning. 25 00:04:41,982 --> 00:04:46,263 I... I was just gonna watch for a little while, 26 00:04:46,287 --> 00:04:47,597 but I fell asleep. 27 00:04:47,621 --> 00:04:48,898 You said you couldn't sleep. 28 00:04:48,922 --> 00:04:50,700 I... I meant... 29 00:04:50,724 --> 00:04:52,168 You couldn't sleep in your own bed 30 00:04:52,192 --> 00:04:54,371 but you could sleep out here where you don't belong! 31 00:04:54,395 --> 00:04:56,906 Dad, I... I wanted to see you when you got home. 32 00:04:56,930 --> 00:04:59,709 How many times have I told you I want you in bed by 9:00? 33 00:04:59,733 --> 00:05:01,645 Dad, I... I get lonely. 34 00:05:01,669 --> 00:05:03,747 I don't know. I don't know, I try all the time 35 00:05:03,771 --> 00:05:06,215 but you just won't listen. So, what happens? 36 00:05:06,239 --> 00:05:08,184 Dad, I'll go to bed now. Don't worry. 37 00:05:08,208 --> 00:05:10,553 I'll tell you what happens. You'll wind up on the street 38 00:05:10,577 --> 00:05:12,722 like the ones tonight and someone else'll be dead. 39 00:05:12,746 --> 00:05:14,457 Dad, you're hurting my arm. 40 00:05:14,481 --> 00:05:17,093 Why is that I try to make this work for us, but you won't? 41 00:05:17,117 --> 00:05:19,117 Answer me. Answer me! 42 00:05:20,220 --> 00:05:22,432 Come back here! 43 00:05:25,025 --> 00:05:26,735 Open up this door. 44 00:05:26,759 --> 00:05:30,539 Open this door, you hear me? Open up! 45 00:05:39,239 --> 00:05:41,617 Don't you ever lock a door on me! 46 00:05:41,641 --> 00:05:43,686 - Dad, I' m sorry. - You hear me? Ever! 47 00:05:43,710 --> 00:05:46,277 Dad, ah! Ow, Dad, stop! 48 00:05:49,282 --> 00:05:51,594 Kelly, I talked to our client 49 00:05:51,618 --> 00:05:52,895 at Consolidated Appliances. 50 00:05:52,919 --> 00:05:54,864 They're very pleased. 51 00:05:54,888 --> 00:05:56,899 Of course, if they recover what's been stolen, 52 00:05:56,923 --> 00:05:58,702 they'll be thrilled. 53 00:05:58,726 --> 00:06:00,370 But so far, neither of the two 54 00:06:00,394 --> 00:06:02,839 who were captured last night are talking. 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,541 What about the one who shot the officer? 56 00:06:04,565 --> 00:06:07,076 They got a line on him yet? No, like I said, 57 00:06:07,100 --> 00:06:09,479 the two they have in custody are not cooperating. 58 00:06:09,503 --> 00:06:11,080 Only if they don't talk soon, 59 00:06:11,104 --> 00:06:13,449 Consolidated will never recover the stuff. 60 00:06:13,473 --> 00:06:15,050 Yeah, well, in the last three months, 61 00:06:15,074 --> 00:06:17,520 Consolidated has been hit six times. 62 00:06:17,544 --> 00:06:19,889 I'd say most of the stuff has already been fenced. 63 00:06:19,913 --> 00:06:21,591 Well, I've gotta pick up Sergeant Cates 64 00:06:21,615 --> 00:06:23,960 and get to the county courthouse for the arraignement. 65 00:06:23,984 --> 00:06:25,729 I'll see you later. See you later. 66 00:06:25,753 --> 00:06:27,330 See you later. 67 00:06:55,883 --> 00:06:56,993 Who is it? 68 00:06:57,017 --> 00:07:00,497 Kelly Garrett. Is, uh, Sergeant Cates in? 69 00:07:00,521 --> 00:07:03,099 He's in court today. 70 00:07:03,123 --> 00:07:06,603 Yes, I know. I... I was supposed to pick him up. 71 00:07:06,627 --> 00:07:11,162 He must have forgot. He went by himself. 72 00:07:13,066 --> 00:07:14,332 Is Sergeant Cates your father? 73 00:07:15,402 --> 00:07:17,046 Yes. 74 00:07:17,070 --> 00:07:19,036 Is your mother here? 75 00:07:20,373 --> 00:07:22,006 She doesn't live here. 76 00:07:24,377 --> 00:07:25,377 You're alone? 77 00:07:27,647 --> 00:07:29,147 Yes. 78 00:07:30,984 --> 00:07:32,049 What's your name? 79 00:07:33,153 --> 00:07:34,852 G... Greg. 80 00:07:36,690 --> 00:07:39,436 Greg, are you all right? 81 00:07:39,460 --> 00:07:42,660 Yes, I... I'm fine. 82 00:07:54,608 --> 00:07:55,585 You're hurt. 83 00:07:55,609 --> 00:07:58,321 No, I'm okay. 84 00:07:58,345 --> 00:08:00,289 You're not okay. 85 00:08:00,313 --> 00:08:02,291 What happened? 86 00:08:02,315 --> 00:08:04,427 I fell down. 87 00:08:04,451 --> 00:08:05,451 How? 88 00:08:06,653 --> 00:08:09,888 Outside in the yard. I fell down. 89 00:08:11,825 --> 00:08:13,892 Has your father taken you to see a doctor? 90 00:08:14,961 --> 00:08:17,707 Yes. 91 00:08:17,731 --> 00:08:19,074 When? 92 00:08:19,098 --> 00:08:20,264 This morning. 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,814 Oh. What did the doctor say? 94 00:08:24,838 --> 00:08:27,318 He said I'm gonna be all right. 95 00:08:28,174 --> 00:08:29,641 You better leave now. 96 00:08:31,578 --> 00:08:32,988 Will you be all right? 97 00:08:33,012 --> 00:08:37,048 I... I'll be fine. I'll be just fine. 98 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 You sure? 99 00:08:41,021 --> 00:08:42,431 I'm sure. 100 00:08:42,455 --> 00:08:44,890 I just fell down. I'll be fine. 101 00:08:46,926 --> 00:08:50,161 All right, Greg, I'll... I'll see you later. 102 00:09:29,770 --> 00:09:30,914 Do you know who she is? 103 00:09:30,938 --> 00:09:35,718 No. No, but... But what? 104 00:09:35,742 --> 00:09:37,587 I think I saw her car last night. 105 00:09:37,611 --> 00:09:40,011 You mean, at the store you hit? 106 00:09:41,381 --> 00:09:43,526 Yeah, I think so, just before I split. 107 00:09:43,550 --> 00:09:45,862 She's maybe the one who tipped the cops. 108 00:09:45,886 --> 00:09:47,997 Maybe. Let's find out. Follow her. 109 00:10:34,601 --> 00:10:35,845 Where've you been? 110 00:10:35,869 --> 00:10:37,980 I've been to your house. 111 00:10:38,004 --> 00:10:40,148 Why? Well, last night you told me 112 00:10:40,172 --> 00:10:42,585 to pick you up at your house this morning. 113 00:10:42,609 --> 00:10:45,320 Oh. Yeah, that's right. I did, didn't I? 114 00:10:45,344 --> 00:10:47,590 Yeah. Well, something turned up 115 00:10:47,614 --> 00:10:49,614 this morning. Your son's accident? 116 00:10:51,551 --> 00:10:52,996 You've seen my son? 117 00:10:53,020 --> 00:10:56,398 Yes. He has some nasty bruises. 118 00:10:56,422 --> 00:10:57,834 I told him to stay in the house 119 00:10:57,858 --> 00:10:59,836 and I told him not to let anyone in. 120 00:10:59,860 --> 00:11:02,805 I let myself in. 121 00:11:02,829 --> 00:11:07,276 Why? If I wasn't there, why did you go in my home? 122 00:11:07,300 --> 00:11:09,178 I was concerned about your son. 123 00:11:09,202 --> 00:11:12,214 Look, we're not here to talk about my son. 124 00:11:12,238 --> 00:11:13,582 There are two punks in there 125 00:11:13,606 --> 00:11:15,851 and one of them's got a friend that killed my partner. 126 00:11:15,875 --> 00:11:17,920 And he still on the street, and I want him. 127 00:11:17,944 --> 00:11:21,757 Sergeant Cates, I know how you must feel. 128 00:11:21,781 --> 00:11:23,025 No, you don't know how I feel, 129 00:11:23,049 --> 00:11:24,960 or what I feel, or how often I feel it. 130 00:11:24,984 --> 00:11:26,929 You're an overpaid, underworked private eye 131 00:11:26,953 --> 00:11:28,673 who's doing this for a fat fee. 132 00:11:30,223 --> 00:11:31,667 Now, let's stick to business 133 00:11:31,691 --> 00:11:34,870 and leave my personal life out of it. Okay? 134 00:11:34,894 --> 00:11:37,306 All right. 135 00:11:37,330 --> 00:11:38,929 Anything you say. 136 00:11:42,903 --> 00:11:46,515 Well, I don't know if she tipped the cops to you last night. 137 00:11:46,539 --> 00:11:49,185 But she's certainly involved in this somehow. 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,754 Which gets us back to who is she? 139 00:11:51,778 --> 00:11:54,290 And how come you three didn't know you were being watched? 140 00:11:54,314 --> 00:11:56,626 Maybe because we were so busy taking all the risks 141 00:11:56,650 --> 00:11:58,249 delivering the stuff to you two. 142 00:12:00,453 --> 00:12:04,901 Listen, smart mouth, you're a cop killer. 143 00:12:04,925 --> 00:12:07,970 Every cop in the city is gonna be looking for you. 144 00:12:07,994 --> 00:12:10,406 And that makes you a liability to us. 145 00:12:10,430 --> 00:12:11,562 Best you mind your manners. 146 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Mind your manners, Stone. 147 00:12:13,633 --> 00:12:15,411 And you better make sure I keep breathing, 148 00:12:15,435 --> 00:12:17,413 because if I don't stay healthy, my two friends 149 00:12:17,437 --> 00:12:18,981 are gonna start talking. Listen... 150 00:12:19,005 --> 00:12:20,883 Leave him alone. Stand off. 151 00:12:20,907 --> 00:12:23,040 Punk. 152 00:12:25,945 --> 00:12:28,824 I think we better get his friends a lawyer. 153 00:12:28,848 --> 00:12:31,360 Then figure a way how to spring them. 154 00:12:31,384 --> 00:12:33,295 And you better do it quick 155 00:12:33,319 --> 00:12:36,031 because they gonna get scared, fast. 156 00:12:38,124 --> 00:12:40,357 That ain't gonna be easy. 157 00:12:42,362 --> 00:12:45,241 Cates has got a kid, 158 00:12:45,265 --> 00:12:47,785 and the lady is only a lady. 159 00:12:49,336 --> 00:12:50,713 We'll find a way. 160 00:13:04,751 --> 00:13:06,229 Any progress with the two 161 00:13:06,253 --> 00:13:08,297 the police have in custody yet, Kelly? 162 00:13:08,321 --> 00:13:09,866 Negative, Charlie. 163 00:13:09,890 --> 00:13:11,600 But a very expensive lawyer 164 00:13:11,624 --> 00:13:13,335 arrived at the arraignment yesterday, 165 00:13:13,359 --> 00:13:15,571 and they went very quiet very quickly. 166 00:13:15,595 --> 00:13:18,340 Hm, I'd love to know who hired that lawyer. 167 00:13:18,364 --> 00:13:21,610 Obviously someone very near and dear to those two. 168 00:13:21,634 --> 00:13:24,013 And worried they might not stay quiet. 169 00:13:24,037 --> 00:13:25,247 Well, in the meantime, 170 00:13:25,271 --> 00:13:27,249 how do we find our client's stolen merchandise 171 00:13:27,273 --> 00:13:28,918 and not get in the way of Sergeant Cates 172 00:13:28,942 --> 00:13:29,919 and his investigation? 173 00:13:29,943 --> 00:13:32,154 We wait, Kris. 174 00:13:32,178 --> 00:13:34,423 For the moment, the investigation is more important 175 00:13:34,447 --> 00:13:37,794 than recovering Consolidated's merchandise. 176 00:13:37,818 --> 00:13:41,397 When Cates breaks his case, he'll also break ours. 177 00:13:41,421 --> 00:13:43,666 So for the moment, we wait. 178 00:13:43,690 --> 00:13:44,856 Right. 179 00:13:46,359 --> 00:13:48,738 Kelly, something wrong? 180 00:13:48,762 --> 00:13:50,206 What? 181 00:13:50,230 --> 00:13:53,897 You seem preoccupied. Is something on your mind? 182 00:13:55,401 --> 00:13:57,001 Yes, I guess there is, Charlie. 183 00:13:59,172 --> 00:14:00,583 You wanna tell us about it? 184 00:14:00,607 --> 00:14:02,306 No, not yet. 185 00:14:04,377 --> 00:14:05,488 Not until I'm sure. 186 00:14:05,512 --> 00:14:06,792 Where are you going? 187 00:14:07,814 --> 00:14:10,626 To see a little boy with a bruised face. 188 00:14:10,650 --> 00:14:11,690 I'll call you later. 189 00:14:33,073 --> 00:14:35,618 Well, Stone, who is she? 190 00:14:35,642 --> 00:14:38,353 That good-looking thing is a PI. 191 00:14:38,377 --> 00:14:40,756 She just came out of a place called Townsend Associates. 192 00:14:40,780 --> 00:14:42,691 Meaning what? 193 00:14:42,715 --> 00:14:44,527 Meaning that she's probably been hired 194 00:14:44,551 --> 00:14:46,128 by the people we've been ripping off. 195 00:14:46,152 --> 00:14:47,496 Meaning she could know plenty. 196 00:14:47,520 --> 00:14:48,731 You got it. Follow her. 197 00:16:20,313 --> 00:16:21,745 Hi. Hi. 198 00:16:23,582 --> 00:16:24,559 Remember me? 199 00:16:24,583 --> 00:16:26,250 Miss Garrett. 200 00:16:27,320 --> 00:16:29,131 How are you doing today? 201 00:16:29,155 --> 00:16:30,454 Okay. 202 00:16:33,592 --> 00:16:35,859 Would you tell me something? 203 00:16:38,097 --> 00:16:39,229 Yeah? 204 00:16:40,599 --> 00:16:42,033 Tell me how you hurt yourself. 205 00:16:43,136 --> 00:16:44,902 I told you, I fell down. 206 00:16:47,173 --> 00:16:50,218 Yeah, I know... I know what you told me. 207 00:16:50,242 --> 00:16:53,577 I just don't understand how you could hurt yourself that way. 208 00:16:59,585 --> 00:17:01,764 Greg. 209 00:17:01,788 --> 00:17:03,598 It looks like somebody hit you. 210 00:17:03,622 --> 00:17:05,189 N-nobody hit me. 211 00:17:07,994 --> 00:17:09,338 I'm sure you love your father. 212 00:17:09,362 --> 00:17:10,940 My father didn't hit me. 213 00:17:10,964 --> 00:17:12,975 Well, I'm not saying he did. 214 00:17:12,999 --> 00:17:14,543 Why should I think that? 215 00:17:14,567 --> 00:17:15,666 You shouldn't. 216 00:17:29,148 --> 00:17:31,126 Greg, I wanna be your friend. 217 00:17:31,150 --> 00:17:33,762 Can you believe that? 218 00:17:33,786 --> 00:17:35,865 I guess. 219 00:17:35,889 --> 00:17:37,454 Then listen to me. 220 00:17:38,657 --> 00:17:40,602 Your father's a good man. 221 00:17:40,626 --> 00:17:42,404 But he's tired. 222 00:17:42,428 --> 00:17:46,842 And he's been under a great deal of pressure. 223 00:17:46,866 --> 00:17:49,211 And he can lose his temper very easily. 224 00:17:49,235 --> 00:17:51,795 Do you understand what I'm saying? 225 00:17:52,972 --> 00:17:54,205 Yes. 226 00:17:55,541 --> 00:17:59,822 So if he did lose his temper, 227 00:17:59,846 --> 00:18:01,757 if he did hurt you, 228 00:18:01,781 --> 00:18:03,741 it doesn't mean he doesn't love you. 229 00:18:05,351 --> 00:18:07,096 I know that. 230 00:18:07,120 --> 00:18:08,360 Good. 231 00:18:09,856 --> 00:18:13,068 Then you might also have to understand that 232 00:18:13,092 --> 00:18:14,336 he needs help. 233 00:18:14,360 --> 00:18:16,605 Help? 234 00:18:16,629 --> 00:18:17,606 Yes. 235 00:18:17,630 --> 00:18:20,842 You can help him. We both can. 236 00:18:20,866 --> 00:18:22,745 If you tell me the truth. 237 00:18:37,183 --> 00:18:40,195 He doesn't mean to. 238 00:18:40,219 --> 00:18:42,398 I know he never means to. 239 00:18:42,422 --> 00:18:44,688 I know he doesn't. 240 00:18:46,225 --> 00:18:47,591 You won't tell him I told you. 241 00:18:49,628 --> 00:18:52,941 Well... If we're gonna help him, 242 00:18:52,965 --> 00:18:54,810 we've gotta be very honest with him 243 00:18:54,834 --> 00:18:57,668 Please don't tell him I told you. 244 00:19:00,706 --> 00:19:03,007 Promise. Please. 245 00:19:05,044 --> 00:19:06,021 All right. 246 00:19:06,045 --> 00:19:07,678 I promise I won't tell him. 247 00:19:13,819 --> 00:19:15,059 Greg, where's your mother? 248 00:19:17,323 --> 00:19:18,523 She died. 249 00:19:21,394 --> 00:19:22,438 When? 250 00:19:22,462 --> 00:19:25,741 Three years ago. 251 00:19:25,765 --> 00:19:29,245 My dad misses her real bad. 252 00:19:29,269 --> 00:19:31,935 I miss her real bad. 253 00:19:33,773 --> 00:19:36,585 Greg, I wanna be your friend. 254 00:19:36,609 --> 00:19:39,321 So no matter what happens, 255 00:19:39,345 --> 00:19:41,423 I want you to remember that. 256 00:19:41,447 --> 00:19:43,392 All right? 257 00:19:43,416 --> 00:19:45,749 I'll remember. 258 00:19:46,986 --> 00:19:48,831 All right. 259 00:19:48,855 --> 00:19:50,199 I've gotta be going. 260 00:19:50,223 --> 00:19:52,768 Will I get to see you again? 261 00:19:52,792 --> 00:19:55,926 Yes, you'll definitely see me again. 262 00:19:58,932 --> 00:20:00,031 Okay? 263 00:21:11,537 --> 00:21:14,649 Why is she spending so much time with Cates' kid? 264 00:21:14,673 --> 00:21:16,552 I don't know. 265 00:21:16,576 --> 00:21:18,853 I don't care, but if she makes it to court and testifies 266 00:21:18,877 --> 00:21:20,456 against his two friends, 267 00:21:20,480 --> 00:21:22,613 we'll all take the gas. 268 00:21:30,490 --> 00:21:31,467 Hello? 269 00:21:31,491 --> 00:21:33,102 Bosley? 270 00:21:33,126 --> 00:21:34,703 Kelly, where have you been? 271 00:21:34,727 --> 00:21:37,872 To see Sergeant Cates' son. 272 00:21:37,896 --> 00:21:41,009 I'm on my way back to the office, Bos. 273 00:21:41,033 --> 00:21:42,811 I need to talk to somebody. 274 00:21:42,835 --> 00:21:44,212 Anyone in particular? 275 00:21:44,236 --> 00:21:46,548 You'll do for starters. 276 00:21:46,572 --> 00:21:48,417 Eventually, I'm afraid it's gonna be 277 00:21:48,441 --> 00:21:50,552 the Department of Social Services. 278 00:21:50,576 --> 00:21:51,953 What are you talking about? 279 00:21:51,977 --> 00:21:54,456 A battered child, Bos. 280 00:21:54,480 --> 00:21:56,458 A battered child. 281 00:21:56,482 --> 00:21:58,994 Whose? 282 00:21:59,018 --> 00:22:00,962 Sergeant Cates'. 283 00:22:00,986 --> 00:22:02,163 Cates? 284 00:22:02,187 --> 00:22:05,401 Yeah. I'll be there in a little while, Bos. 285 00:22:05,425 --> 00:22:09,427 Yeah, well, I'll, uh... I'll be here. 286 00:22:28,047 --> 00:22:30,792 I think we should move on her now. 287 00:22:30,816 --> 00:22:32,582 You mean kill her? 288 00:22:33,752 --> 00:22:34,963 Yep. 289 00:22:34,987 --> 00:22:36,098 Kill her. 290 00:22:36,122 --> 00:22:38,222 The sooner the better. 291 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 All right. Get ready. 292 00:24:01,641 --> 00:24:02,951 How are we doing? All right. 293 00:24:02,975 --> 00:24:04,174 Go for it. 294 00:25:18,917 --> 00:25:21,296 Hey, do me a favor. 295 00:25:21,320 --> 00:25:23,332 Next time you make a move on a lady, 296 00:25:23,356 --> 00:25:24,966 let me out. 297 00:25:37,837 --> 00:25:40,448 You couldn't see who was in the car, Kelly? 298 00:25:40,472 --> 00:25:43,351 Charlie, I can hardly remember what the car looked like. 299 00:25:43,375 --> 00:25:46,087 I... I think it was a Cadillac. 300 00:25:46,111 --> 00:25:47,121 Blue. 301 00:25:47,145 --> 00:25:48,923 Well, maybe these people in this Cadillac 302 00:25:48,947 --> 00:25:51,326 were involved in the Consolidated case. 303 00:25:51,350 --> 00:25:53,428 Yes, it could have been them, or it could have been 304 00:25:53,452 --> 00:25:54,529 any number of people. 305 00:25:54,553 --> 00:25:56,565 We make enemies in this line of work. 306 00:25:56,589 --> 00:25:59,167 Meanwhile, there's a more immediate problem. 307 00:25:59,191 --> 00:26:01,069 You mean Sergeant Cates' son. 308 00:26:01,093 --> 00:26:02,626 Yes. 309 00:26:03,896 --> 00:26:05,273 You're really serious 310 00:26:05,297 --> 00:26:06,341 about this, Kelly. 311 00:26:06,365 --> 00:26:08,577 Dead serious, Charlie. 312 00:26:08,601 --> 00:26:09,845 Kelly, I really understand, 313 00:26:09,869 --> 00:26:11,713 but this could get very messy. 314 00:26:11,737 --> 00:26:15,216 I mean, accusing a police officer of child abuse? 315 00:26:15,240 --> 00:26:18,353 Police officers are just men who wear uniforms. 316 00:26:18,377 --> 00:26:21,189 They can get in trouble like any of us. 317 00:26:21,213 --> 00:26:23,491 And Sergeant Cates is in trouble. 318 00:26:23,515 --> 00:26:24,726 All right, Kelly. 319 00:26:24,750 --> 00:26:25,761 We'll go along with you. 320 00:26:25,785 --> 00:26:27,496 But before you do anything, 321 00:26:27,520 --> 00:26:29,297 I think you should talk to Sergeant Cates. 322 00:26:29,321 --> 00:26:30,865 I think you owe him that. 323 00:26:30,889 --> 00:26:32,667 I've already called him, Charlie. 324 00:26:32,691 --> 00:26:34,269 We're meeting for lunch. 325 00:26:34,293 --> 00:26:36,371 All right. Keep in touch. 326 00:26:36,395 --> 00:26:39,173 I'll help in any way I can. 327 00:27:02,154 --> 00:27:04,365 You're late. 328 00:27:04,389 --> 00:27:06,367 Five minutes. 329 00:27:06,391 --> 00:27:09,270 Five minutes wasted is five minutes lost. 330 00:27:09,294 --> 00:27:11,272 Or is it the other way around? 331 00:27:11,296 --> 00:27:13,041 Does it matter? 332 00:27:13,065 --> 00:27:16,178 It depends. 333 00:27:16,202 --> 00:27:17,512 On what? 334 00:27:17,536 --> 00:27:19,280 If you're in a hurry. 335 00:27:19,304 --> 00:27:20,315 And you are? 336 00:27:20,339 --> 00:27:22,584 Well, my partner's dead. 337 00:27:22,608 --> 00:27:24,586 The punk that killed him is still on the street. 338 00:27:24,610 --> 00:27:25,650 Yeah, I'm in a hurry. 339 00:27:26,812 --> 00:27:28,690 Too much in a hurry. 340 00:27:28,714 --> 00:27:31,581 Sergeant Cates, I think you'd better slow down. 341 00:27:32,752 --> 00:27:33,917 What's that mean? 342 00:27:35,687 --> 00:27:37,866 I've got something to say to you. 343 00:27:37,890 --> 00:27:40,168 I've given it a lot of thought, 344 00:27:40,192 --> 00:27:42,137 and it's very difficult for me. 345 00:27:42,161 --> 00:27:44,060 Well, what are you getting at? 346 00:27:45,230 --> 00:27:47,542 Your son, Sergeant Cates. 347 00:27:47,566 --> 00:27:49,611 I wanna talk to you about your son. 348 00:27:49,635 --> 00:27:52,213 We've already discussed your staying out of my private life. 349 00:27:52,237 --> 00:27:53,748 Well, I'm sorry, I can't. 350 00:27:53,772 --> 00:27:55,651 What do you mean you can't? I'm telling you. 351 00:27:55,675 --> 00:27:58,854 I'm telling you, sergeant. I know what's been happening. 352 00:27:58,878 --> 00:28:01,256 Stop right now before you say something you'll regret. 353 00:28:01,280 --> 00:28:04,559 Sergeant... Sergeant, I... I know it sound ugly, 354 00:28:04,583 --> 00:28:08,830 and it is ugly, but it's gotta be said. 355 00:28:08,854 --> 00:28:10,732 You've hurt your son. 356 00:28:10,756 --> 00:28:12,034 You've been hurting him. 357 00:28:12,058 --> 00:28:13,702 Lady, I don't have to listen to you. 358 00:28:13,726 --> 00:28:17,172 Oh, yes, you do have to listen to me. 359 00:28:17,196 --> 00:28:18,940 You can hear it now, 360 00:28:18,964 --> 00:28:21,004 or you can hear it in front of a judge. 361 00:28:22,300 --> 00:28:24,279 What are you saying? 362 00:28:24,303 --> 00:28:28,083 I'm saying that your son is a battered child. 363 00:28:28,107 --> 00:28:29,417 I'm saying that I'm... 364 00:28:29,441 --> 00:28:32,854 I'm not here to accuse or pass judgment. 365 00:28:32,878 --> 00:28:35,490 I'm here to help you in any way I can. 366 00:28:35,514 --> 00:28:37,492 Why you sanctimonious... 367 00:28:37,516 --> 00:28:39,995 Where did you get the right to mess around my personal life? 368 00:28:40,019 --> 00:28:43,765 It's not my rights we're talking about, sergeant. 369 00:28:43,789 --> 00:28:45,154 It's your son's. 370 00:28:46,325 --> 00:28:47,736 Did he tell you I hit him? 371 00:28:47,760 --> 00:28:49,404 He told me nothing. 372 00:28:49,428 --> 00:28:50,872 You're lying. He said something. 373 00:28:50,896 --> 00:28:52,206 He said nothing. 374 00:28:52,230 --> 00:28:54,676 I figured it out for myself. 375 00:28:54,700 --> 00:28:58,146 And I'm telling you, if I see another bruise on him, 376 00:28:58,170 --> 00:29:01,249 I'll do everything I can to see that he's taken away from you. 377 00:29:01,273 --> 00:29:03,485 Lady, you are making one big mistake. 378 00:29:03,509 --> 00:29:07,555 No. If you don't face this now, you are making the mistake. 379 00:29:07,579 --> 00:29:10,258 I'm here and I'll help you in any way I can 380 00:29:10,282 --> 00:29:12,193 if you'll let me. 381 00:29:12,217 --> 00:29:13,528 It's your choice, sergeant. 382 00:29:13,552 --> 00:29:15,564 I'll see you in hell. 383 00:29:19,391 --> 00:29:21,291 I'll see you in court. 384 00:29:57,062 --> 00:29:58,062 Hi. 385 00:30:00,132 --> 00:30:02,310 All right? 386 00:30:02,334 --> 00:30:03,834 Yeah. 387 00:30:06,504 --> 00:30:08,038 Let's get on with it. 388 00:30:17,816 --> 00:30:20,483 These are rather serious charges, Sergeant Cates. 389 00:30:25,357 --> 00:30:26,923 How do you plead? 390 00:30:28,961 --> 00:30:30,672 My client pleads innocent, Your Honor, 391 00:30:30,696 --> 00:30:32,573 and we request a continuance. 392 00:30:32,597 --> 00:30:34,042 Continuance? 393 00:30:34,066 --> 00:30:35,443 On what grounds? 394 00:30:35,467 --> 00:30:37,879 Sergeant Cates is presently involved 395 00:30:37,903 --> 00:30:41,583 in the murder investigation of a fellow police officer. 396 00:30:41,607 --> 00:30:45,887 I have a request from his superior, Captain Deacon, 397 00:30:45,911 --> 00:30:49,390 stating that, uh, Sergeant Cates' skills are needed 398 00:30:49,414 --> 00:30:51,734 in this particular investigation. 399 00:30:53,785 --> 00:30:55,630 It's a stall. They're stalling. 400 00:30:55,654 --> 00:30:57,532 Your Honor, may I approach the bench? 401 00:30:57,556 --> 00:30:59,300 Come forward. 402 00:30:59,324 --> 00:31:03,170 Yes, this seems to indicate that Sergeant Cates is indispensable. 403 00:31:03,194 --> 00:31:05,940 Your Honor, this is the report of the court-appointed physician 404 00:31:05,964 --> 00:31:07,244 who examined the boy. 405 00:31:11,904 --> 00:31:14,249 Your Honor, I really believe, for the child's welfare, 406 00:31:14,273 --> 00:31:16,017 this case has to be heard now. 407 00:31:16,041 --> 00:31:19,120 Your Honor, Sergeant Cates has been put under 408 00:31:19,144 --> 00:31:21,555 severe emotional pressure because of the death 409 00:31:21,579 --> 00:31:22,791 of his fellow officer. 410 00:31:22,815 --> 00:31:25,160 I feel it would be extremely unfair 411 00:31:25,184 --> 00:31:27,562 to ask him to defend himself in this matter at this time. 412 00:31:27,586 --> 00:31:31,233 Well, we certainly can sympathize with Sergeant Cates. 413 00:31:31,257 --> 00:31:33,534 Perhaps the matter would be more judicially weighted 414 00:31:33,558 --> 00:31:34,903 at a later time. 415 00:31:34,927 --> 00:31:37,739 On the other hand, it's the welfare of the boy 416 00:31:37,763 --> 00:31:41,042 that must be the first concern of this court. 417 00:31:41,066 --> 00:31:44,445 I will allow the continuance. 418 00:31:44,469 --> 00:31:46,648 And the boy must be placed in the custody of the court 419 00:31:46,672 --> 00:31:48,416 until the matter is settled. 420 00:31:48,440 --> 00:31:49,985 Thank you, Your Honor. 421 00:31:50,009 --> 00:31:52,320 And you will find a suitable environment for the boy 422 00:31:52,344 --> 00:31:53,488 until the hearing. 423 00:31:53,512 --> 00:31:55,456 Miss Garrett has offered to take the boy 424 00:31:55,480 --> 00:31:57,761 until the custody matter is settled. 425 00:32:03,822 --> 00:32:06,534 That's a rather unusual request, Miss James. 426 00:32:06,558 --> 00:32:09,404 Considering that she's the one who initiated this action. 427 00:32:09,428 --> 00:32:11,940 And I object strongly to her keeping this boy. 428 00:32:11,964 --> 00:32:13,909 Listen, Miss Garrett doesn't want to see this 429 00:32:13,933 --> 00:32:15,443 on Sergeant Cates' record. 430 00:32:15,467 --> 00:32:17,012 Now, she thinks she can persuade him 431 00:32:17,036 --> 00:32:19,847 to voluntarily surrender the boy for a while 432 00:32:19,871 --> 00:32:21,783 until he can seek psychiatric help. 433 00:32:21,807 --> 00:32:25,120 Well, this is all very unusual 434 00:32:25,144 --> 00:32:26,487 I know, Your Honor. 435 00:32:26,511 --> 00:32:29,591 But the circumstances are very unusual 436 00:32:29,615 --> 00:32:32,660 Maybe, if we can bend the rules just a little, 437 00:32:32,684 --> 00:32:34,450 we can save father and son. 438 00:32:35,988 --> 00:32:37,532 Pending the custody hearing, 439 00:32:37,556 --> 00:32:39,516 the boy may stay with Miss Garrett. 440 00:33:02,347 --> 00:33:03,347 Kelly. 441 00:33:04,950 --> 00:33:06,360 I'm fine. 442 00:33:06,384 --> 00:33:08,096 Why don't you take a couple of days off? 443 00:33:08,120 --> 00:33:09,730 That's a good idea. 444 00:33:09,754 --> 00:33:11,034 Thank you, Bos. 445 00:33:16,995 --> 00:33:18,640 Listen, maybe one of us should stay 446 00:33:18,664 --> 00:33:20,108 with you and the boy for a while. 447 00:33:20,132 --> 00:33:21,643 Oh, we'll be all right. 448 00:33:21,667 --> 00:33:23,077 Are you sure? 449 00:33:23,101 --> 00:33:24,078 Yeah. 450 00:33:24,102 --> 00:33:25,680 Go on. I'll call you. 451 00:33:25,704 --> 00:33:27,015 Promise? 452 00:33:27,039 --> 00:33:29,150 Promise. I'll call. Okay. 453 00:33:29,174 --> 00:33:30,207 Okay. 454 00:33:34,413 --> 00:33:36,124 Sergeant. 455 00:33:36,148 --> 00:33:37,592 I'm sorry. 456 00:33:37,616 --> 00:33:39,361 You gave me no choice. 457 00:33:39,385 --> 00:33:41,262 I'll get him back, you know. 458 00:33:41,286 --> 00:33:45,633 I don't wanna take your son away from you. 459 00:33:45,657 --> 00:33:48,335 When you get rid of whatever devil you've got, 460 00:33:48,359 --> 00:33:49,804 he belongs with you. 461 00:33:49,828 --> 00:33:53,107 It's easy for you to sit in judgment, isn't it? 462 00:33:53,131 --> 00:33:55,131 When you can't know any of my reasons. 463 00:33:57,269 --> 00:33:58,446 You're right. 464 00:33:58,470 --> 00:34:01,016 I can't know any other reasons. 465 00:34:01,040 --> 00:34:04,019 But then, even if I did, 466 00:34:04,043 --> 00:34:07,210 it wouldn't make any of your son's pain go away, would it? 467 00:34:24,463 --> 00:34:28,043 Greg, you understand, you have to stay with Miss Garrett. 468 00:34:28,067 --> 00:34:30,478 When will I get to see my father again? 469 00:34:30,502 --> 00:34:33,103 I hope very soon, Greg. 470 00:34:37,475 --> 00:34:39,987 Meanwhile, how would you like to see where I live? 471 00:34:40,011 --> 00:34:42,011 I'd like that. 472 00:34:43,715 --> 00:34:45,260 Okay. 473 00:34:45,284 --> 00:34:46,549 Let's go. 474 00:35:36,601 --> 00:35:39,213 So it was about a custody hearing for the kid, huh? 475 00:35:39,237 --> 00:35:40,314 Yeah. 476 00:35:40,338 --> 00:35:41,782 What I could find out, 477 00:35:41,806 --> 00:35:44,385 she's trying to get the kid away from him. 478 00:35:44,409 --> 00:35:45,586 Look, 479 00:35:45,610 --> 00:35:47,755 what's this got to do with our problem? 480 00:35:47,779 --> 00:35:49,924 She's still gonna be a witness against my buddies. 481 00:35:49,948 --> 00:35:51,392 Let's concentrate on that. 482 00:35:51,416 --> 00:35:52,848 Listen, when... 483 00:35:54,552 --> 00:35:56,197 We needed some leverage against Cates 484 00:35:56,221 --> 00:35:57,498 when your buddies go to court. 485 00:35:57,522 --> 00:36:00,001 Maybe that's it. 486 00:36:00,025 --> 00:36:01,903 What do you mean? 487 00:36:01,927 --> 00:36:04,671 Can you think of any better leverage 488 00:36:04,695 --> 00:36:07,308 than having a man's kid? 489 00:37:09,060 --> 00:37:11,673 Hey, would you, uh, step inside, Miss Garrett? 490 00:37:11,697 --> 00:37:12,674 Who are you? 491 00:37:12,698 --> 00:37:13,675 Who am I? 492 00:37:13,699 --> 00:37:16,077 A man with a gun in his pocket. 493 00:37:16,101 --> 00:37:17,178 Step inside. 494 00:37:50,535 --> 00:37:53,381 Listen, uh, I don't know who you are or what you want. 495 00:37:53,405 --> 00:37:55,249 We'll get to that later. 496 00:37:55,273 --> 00:37:56,850 Meanwhile, the kid's had a rough day. 497 00:37:56,874 --> 00:37:58,253 Oh, we don't want to hurt the kid, 498 00:37:58,277 --> 00:38:01,122 Then before you start waving guns around, 499 00:38:01,146 --> 00:38:03,506 why don't we put him in the bedroom? 500 00:38:13,992 --> 00:38:16,525 Hey... Hey, in there. 501 00:38:17,996 --> 00:38:19,506 Do what he says. 502 00:38:19,530 --> 00:38:20,942 It'll be all right. 503 00:38:20,966 --> 00:38:22,565 And stay away from windows. 504 00:38:35,146 --> 00:38:37,625 What's going on? Who are you? 505 00:38:37,649 --> 00:38:41,162 We're three guys in a bind. 506 00:38:41,186 --> 00:38:44,031 And you and that kid and his father, 507 00:38:44,055 --> 00:38:46,255 you're gonna help us out of it. 508 00:38:48,893 --> 00:38:50,393 Let me guess. 509 00:38:52,664 --> 00:38:54,509 You're the people who have been ripping off 510 00:38:54,533 --> 00:38:56,444 Consolidated Appliances. 511 00:38:56,468 --> 00:38:57,468 Ah! 512 00:39:02,541 --> 00:39:03,784 Sergeant Cates. 513 00:39:03,808 --> 00:39:05,052 Yeah, this is Sergeant Cates. 514 00:39:05,076 --> 00:39:07,196 Cates, we're with Miss Garrett and your son. 515 00:39:08,679 --> 00:39:09,691 What? 516 00:39:10,915 --> 00:39:11,959 We don't wanna hurt them, 517 00:39:11,983 --> 00:39:13,628 but we'll need a favor from you. 518 00:39:13,652 --> 00:39:15,263 Who is this? 519 00:39:15,287 --> 00:39:16,497 Who we are doesn't matter. 520 00:39:16,521 --> 00:39:17,998 What does matter is that you've got 521 00:39:18,022 --> 00:39:19,934 a couple of friends of ours in custody. 522 00:39:19,958 --> 00:39:21,935 Who is this? 523 00:39:21,959 --> 00:39:24,505 Keep your voice down. I'm not in the mood for temperament. 524 00:39:24,529 --> 00:39:28,209 Either you listen to what I have to say 525 00:39:28,233 --> 00:39:29,966 or you'll never see your son again. 526 00:39:34,139 --> 00:39:36,050 Okay. 527 00:39:36,074 --> 00:39:37,485 Okay, I'm listening. 528 00:39:37,509 --> 00:39:41,555 Good. Now, our two friends were arraigned a little while ago 529 00:39:41,579 --> 00:39:43,624 on the Consolidated Appliance case. 530 00:39:43,648 --> 00:39:46,227 They're going back to county jail later this afternoon, 531 00:39:46,251 --> 00:39:47,228 is that correct? 532 00:39:47,252 --> 00:39:49,664 Yes, that's the usual procedure. 533 00:39:49,688 --> 00:39:52,900 Well, you're going to change that procedure, sergeant. 534 00:39:52,924 --> 00:39:55,203 What do you mean, change it? 535 00:39:55,227 --> 00:39:57,971 You're going to make sure they never make it back to county. 536 00:39:57,995 --> 00:40:00,341 You're going to see that they're returned to us. 537 00:40:00,365 --> 00:40:03,144 I can't do that. 538 00:40:03,168 --> 00:40:05,646 Of course you can, you're the officer in charge of the case. 539 00:40:05,670 --> 00:40:06,750 You have the authority. 540 00:40:12,844 --> 00:40:15,590 Wait. You know, it's not that easy. 541 00:40:15,614 --> 00:40:19,527 Nothing worthwhile in life is easy, sergeant. 542 00:40:19,551 --> 00:40:21,996 Now, if you wanna see your son again, 543 00:40:22,020 --> 00:40:24,264 start setting it up. 544 00:40:24,288 --> 00:40:25,466 We're moving around town, 545 00:40:25,490 --> 00:40:27,167 we'll call you from another phone booth 546 00:40:27,191 --> 00:40:28,231 in exactly one hour. 547 00:40:30,628 --> 00:40:31,872 You got any food around here? 548 00:40:31,896 --> 00:40:34,408 I just ran out. 549 00:40:34,432 --> 00:40:37,711 Look, I don't like ladies with smart mouths. 550 00:40:37,735 --> 00:40:38,867 You best keep yours shut. 551 00:40:43,241 --> 00:40:46,161 Now, see if there's any beer in here, will you? 552 00:40:54,753 --> 00:40:56,931 You're never gonna pull this off, you know. 553 00:40:56,955 --> 00:40:58,433 Well, you better hope we pull it off 554 00:40:58,457 --> 00:41:00,723 for your sake and the kid's sake. 555 00:41:07,299 --> 00:41:08,942 Sergeant Cates, how long ago 556 00:41:08,966 --> 00:41:10,511 did you get that call? 557 00:41:10,535 --> 00:41:11,779 About a half-hour ago. 558 00:41:11,803 --> 00:41:13,581 And they said they'd call again in an hour? 559 00:41:13,605 --> 00:41:15,149 Yeah, from a public phone booth. 560 00:41:15,173 --> 00:41:16,717 To discourage a tap. 561 00:41:16,741 --> 00:41:17,718 I guess. 562 00:41:17,742 --> 00:41:19,720 You know, something occurs to me. 563 00:41:19,744 --> 00:41:20,788 What's that? 564 00:41:20,812 --> 00:41:22,290 Well, these three men, 565 00:41:22,314 --> 00:41:24,592 they would've had a very difficult time 566 00:41:24,616 --> 00:41:26,560 trying to make a move on Kelly and the boy 567 00:41:26,584 --> 00:41:29,096 when they were driving the car. I mean, she's just too good. 568 00:41:29,120 --> 00:41:31,165 Yes, they'd have waited until she stopped. 569 00:41:31,189 --> 00:41:32,533 Yeah, I think so. 570 00:41:32,557 --> 00:41:34,969 Where was she going when she left the courthouse? 571 00:41:34,993 --> 00:41:36,637 I think she was going home. 572 00:41:36,661 --> 00:41:38,621 We can easily check that out. 573 00:41:54,679 --> 00:41:56,256 Do you want me to answer it? No. 574 00:41:56,280 --> 00:41:58,025 We don't know that she went directly home 575 00:41:58,049 --> 00:41:59,393 from the courthouse. 576 00:41:59,417 --> 00:42:01,195 She could have got caught in a traffic jam. 577 00:42:02,487 --> 00:42:04,632 For that matter, this whole thing could be a bluff. 578 00:42:04,656 --> 00:42:06,300 They may not have her and the boy at all. 579 00:42:07,325 --> 00:42:08,669 Who turned the machine off? 580 00:42:08,693 --> 00:42:09,837 What? 581 00:42:09,861 --> 00:42:11,639 The answering machine, who turned if off? 582 00:42:11,663 --> 00:42:13,674 I rarely ever turn it on. 583 00:42:13,698 --> 00:42:16,177 It was on when I finished the call to Cates. 584 00:42:16,201 --> 00:42:20,114 I know because I want you out in case anyone calls here. 585 00:42:20,138 --> 00:42:21,682 I don't think so. 586 00:42:21,706 --> 00:42:23,951 The machine's a bother, I hardly ever use it. 587 00:42:23,975 --> 00:42:25,642 I'm telling you it was on. 588 00:42:27,045 --> 00:42:28,623 Oh, okay. 589 00:42:28,647 --> 00:42:31,614 The machine was on, have it your way. 590 00:42:40,491 --> 00:42:41,502 That's odd. 591 00:42:41,526 --> 00:42:43,170 In what way, Bosley? 592 00:42:43,194 --> 00:42:46,240 Kelly's phone rang several times, but no answer. 593 00:42:46,264 --> 00:42:47,742 Well, that doesn't make any sense. 594 00:42:47,766 --> 00:42:49,010 Why not? 595 00:42:49,034 --> 00:42:50,911 Well, we have a procedure that we all follow. 596 00:42:50,935 --> 00:42:52,546 We turn our answering machines on 597 00:42:52,570 --> 00:42:53,748 as soon as we leave the house, 598 00:42:53,772 --> 00:42:55,950 and then we turn it off as soon as we get home. 599 00:42:55,974 --> 00:42:57,484 That way we're always in touch. 600 00:42:57,508 --> 00:42:58,653 Well, maybe she forgot 601 00:42:58,677 --> 00:43:00,821 to turn on her tape machine this morning. 602 00:43:00,845 --> 00:43:03,791 If she did, it'd be the first time in years. 603 00:43:03,815 --> 00:43:05,959 You'd better get over there and fast. 604 00:43:05,983 --> 00:43:08,383 We're on our way, Charlie. 605 00:43:26,270 --> 00:43:27,781 Let's get out of here. 606 00:43:27,805 --> 00:43:28,816 What? 607 00:43:28,840 --> 00:43:30,284 Get the kid, let's get out of here. 608 00:43:30,308 --> 00:43:31,719 Why? 609 00:43:31,743 --> 00:43:34,054 Because I don't think it's safe to stay. Get up. 610 00:43:34,078 --> 00:43:35,556 Why the sudden rush? 611 00:43:35,580 --> 00:43:36,757 I said get up! 612 00:43:36,781 --> 00:43:38,659 Hey, wait a minute, man, what's the problem? 613 00:43:38,683 --> 00:43:40,293 I think she conned us. 614 00:43:40,317 --> 00:43:42,129 I think she lied about the phone machine. 615 00:43:42,153 --> 00:43:44,297 The phone rang, nobody answered. 616 00:43:44,321 --> 00:43:47,334 That makes nobody home like we decided. 617 00:43:47,358 --> 00:43:50,270 It's so obvious this is the last place they'd look for her. 618 00:43:50,294 --> 00:43:51,672 I'm with you. 619 00:43:51,696 --> 00:43:54,141 Look, lady, one more word from you, you become a casualty. 620 00:43:54,165 --> 00:43:56,176 My lips are sealed. 621 00:43:56,200 --> 00:43:57,633 I'll get the boy. 622 00:44:00,104 --> 00:44:01,715 I think you're overreacting. 623 00:44:01,739 --> 00:44:03,651 Maybe. But if she lied about the phone, 624 00:44:03,675 --> 00:44:04,919 she had a reason. 625 00:44:04,943 --> 00:44:06,787 And we're not gonna hang around long enough 626 00:44:06,811 --> 00:44:08,343 to find out what it is. 627 00:44:33,504 --> 00:44:34,544 Get him! 628 00:45:06,504 --> 00:45:07,504 Back off! 629 00:45:18,483 --> 00:45:19,793 Stop it! 630 00:45:19,817 --> 00:45:22,257 Stop it right there. 631 00:45:28,393 --> 00:45:29,458 Kelly. 632 00:45:33,364 --> 00:45:34,808 Leave it. 633 00:45:34,832 --> 00:45:36,465 I'm only gonna say it once. 634 00:45:48,646 --> 00:45:49,646 Dad! 635 00:45:51,049 --> 00:45:52,026 You're hurt. 636 00:45:52,050 --> 00:45:53,027 He shot you. 637 00:45:53,051 --> 00:45:54,428 Bah. It's okay. 638 00:45:54,452 --> 00:45:56,329 It's really okay, it's not too bad. 639 00:45:56,353 --> 00:45:57,364 Really, it's okay. 640 00:45:57,388 --> 00:45:59,154 I'll get some help. Let's go. 641 00:46:30,088 --> 00:46:32,654 An ambulance will be here in a couple of minutes. 642 00:46:34,292 --> 00:46:36,503 I love you, Daddy. 643 00:46:36,527 --> 00:46:38,605 I didn't wanna leave you. 644 00:46:38,629 --> 00:46:39,907 I know. 645 00:46:39,931 --> 00:46:41,364 I know. 646 00:46:46,504 --> 00:46:48,537 Can we go home now? 647 00:46:55,212 --> 00:46:56,745 Can we? 648 00:47:00,051 --> 00:47:01,929 No. 649 00:47:01,953 --> 00:47:04,165 No, I don't want you to come home now. 650 00:47:04,189 --> 00:47:06,266 But why? 651 00:47:06,290 --> 00:47:10,070 You said you loved me. 652 00:47:10,094 --> 00:47:12,272 You even got shot for me. 653 00:47:12,296 --> 00:47:15,408 And I'd do a lot more for you. 654 00:47:15,432 --> 00:47:18,179 I'm a real tough angry fella. 655 00:47:18,203 --> 00:47:20,947 And that's just the point. You see, too much angry, 656 00:47:20,971 --> 00:47:22,248 that's not good. 657 00:47:22,272 --> 00:47:24,952 Sometimes it gets away from you 658 00:47:24,976 --> 00:47:27,855 and you hurt the people you love most. 659 00:47:27,879 --> 00:47:31,859 Now, maybe... Maybe I've been on the street too long. 660 00:47:31,883 --> 00:47:34,795 Maybe I've heard too much or seen too much 661 00:47:34,819 --> 00:47:37,364 or felt too much, I don't know. 662 00:47:37,388 --> 00:47:40,968 I guess I gotta find somebody to help me figure it out. 663 00:47:40,992 --> 00:47:46,640 But until I do, and I promise you I will, 664 00:47:46,664 --> 00:47:49,531 I want you to stay with Miss Garrett. 665 00:47:55,172 --> 00:47:56,605 You hear me? 666 00:47:57,708 --> 00:48:01,722 When I do come, I'll take care of you. 667 00:48:01,746 --> 00:48:03,746 And I'll let you. 668 00:48:08,352 --> 00:48:09,484 Thank you. 46418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.