All language subtitles for Charlies Angels S04e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:04,815 Once upon a time 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,517 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,842 One in Los Angeles. 4 00:00:10,911 --> 00:00:12,488 One in San Francisco. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,913 The other in Boston. 6 00:00:16,650 --> 00:00:20,130 And they were each assigned... 7 00:00:20,154 --> 00:00:23,399 very hazardous duties. 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,602 But I took them away from all that 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,471 and now they work for me. 10 00:00:27,495 --> 00:00:29,305 My name is Charlie. 11 00:01:39,733 --> 00:01:41,278 She is beautiful, isn't she? 12 00:01:41,302 --> 00:01:43,513 Oh, really magnificent, just magnificent. 13 00:01:43,537 --> 00:01:45,982 Wait'll you see the interior, now, that is my handiwork. 14 00:01:46,006 --> 00:01:48,173 Oh, I can't wait. 15 00:01:51,078 --> 00:01:53,356 Well, worth waiting for? 16 00:01:53,380 --> 00:01:57,393 Oh, yes. Ms. Justice, you have done yourself proud. 17 00:01:57,417 --> 00:01:59,662 Please, would you call me Pat? 18 00:01:59,686 --> 00:02:02,665 Okay, Pat it is. It's got beautiful lines. 19 00:02:02,689 --> 00:02:04,533 You know that all the fixes are custom 20 00:02:04,557 --> 00:02:06,970 as per your associate's instructions. 21 00:02:06,994 --> 00:02:09,505 It's altogether more than I even anticipated. 22 00:02:09,529 --> 00:02:11,440 By the way, please call me John. 23 00:02:11,464 --> 00:02:14,766 Come on, John. I wanna show you the dining salon. 24 00:02:16,003 --> 00:02:18,448 You'll find that she handles like a sabot, 25 00:02:18,472 --> 00:02:20,216 once you get used to her. 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,618 The registry is under Townsend Associates, 27 00:02:22,642 --> 00:02:23,954 I gather you're a partner? 28 00:02:23,978 --> 00:02:27,824 Uh, Townsend Associates, uh, yes, that's the company. 29 00:02:27,848 --> 00:02:30,493 And now, I understand that you have secured someone 30 00:02:30,517 --> 00:02:32,562 to handle her transfer to the islands. 31 00:02:32,586 --> 00:02:35,432 Yeah, he's very experienced, he comes highly recommended. 32 00:02:35,456 --> 00:02:37,900 His name is Captain Webner. 33 00:02:37,924 --> 00:02:40,070 But, ah, I don't... I don't understand 34 00:02:40,094 --> 00:02:42,705 why you wanna move the Angel to the island. 35 00:02:42,729 --> 00:02:47,310 Well, Charlie, uh... That's my associate. 36 00:02:47,334 --> 00:02:49,879 Uh, we have interests worldwide. 37 00:02:49,903 --> 00:02:52,482 As a matter of fact, uh, he's in Paris right now. 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,485 Oh, it's too bad he couldn't be here for her maiden voyage. 39 00:02:55,509 --> 00:02:58,321 Uh, yeah, that's too bad. 40 00:02:58,345 --> 00:03:01,458 Uh, look, uh, why don't we take her out for a run, 41 00:03:01,482 --> 00:03:02,492 just ourselves? 42 00:03:02,516 --> 00:03:04,361 Uh, with you there at the helm, 43 00:03:04,385 --> 00:03:05,862 she couldn't be in lovelier hands. 44 00:03:05,886 --> 00:03:07,096 Aye-aye, captain. 45 00:03:08,889 --> 00:03:10,967 Tiff, do you have the surveillance report 46 00:03:10,991 --> 00:03:12,001 on the Langston file? 47 00:03:12,025 --> 00:03:13,136 No, I don't have it, 48 00:03:13,160 --> 00:03:15,600 Bosley said he was gonna bring it up today. 49 00:03:16,129 --> 00:03:17,740 Where'd he go anyway? 50 00:03:17,764 --> 00:03:20,877 Well, he didn't say. He was very secretive actually. 51 00:03:20,901 --> 00:03:23,546 He said he had some business to handle for Charlie. 52 00:03:26,340 --> 00:03:27,839 I'll get it. 53 00:03:29,642 --> 00:03:31,843 Speak of the devil. 54 00:03:33,247 --> 00:03:34,224 Hello? 55 00:03:34,248 --> 00:03:35,225 Oh, hi, Kelly, 56 00:03:35,249 --> 00:03:36,826 are Kris and Tiffany there with you? 57 00:03:36,850 --> 00:03:39,429 Bosley, this is Tiffany. 58 00:03:39,453 --> 00:03:42,532 Oh, I'm sorry, Tiff. Are Kris and Kelly with you? 59 00:03:42,556 --> 00:03:43,566 Right here, Bos. 60 00:03:43,590 --> 00:03:45,368 Kelly is working on the Langston report, 61 00:03:45,392 --> 00:03:47,237 unlike some other people we could mention. 62 00:03:47,261 --> 00:03:48,738 Yeah, well, that can wait. 63 00:03:48,762 --> 00:03:51,807 I want you to meet me at the Sunshine Marina, Slip 97. 64 00:03:51,831 --> 00:03:53,776 And pick up Kelly. 65 00:04:02,142 --> 00:04:03,753 Permission to come aboard, sir? 66 00:04:03,777 --> 00:04:06,656 What? Uh, that's customary, 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,491 I mean, you are the captain, John. 68 00:04:08,515 --> 00:04:10,093 Oh, you're right, th... That's right. 69 00:04:10,117 --> 00:04:12,083 Oh, yes, permission granted. Uh, back there. 70 00:04:22,462 --> 00:04:25,708 Welcome aboard. Hi. 71 00:04:25,732 --> 00:04:27,176 I'm Pat Justice. 72 00:04:27,200 --> 00:04:28,444 I-I'm Kris. Kelly. 73 00:04:28,468 --> 00:04:29,913 I'm Tiffany, hi. 74 00:04:29,937 --> 00:04:34,417 Wow, I never guessed that John had such attractive employees. 75 00:04:34,441 --> 00:04:36,486 John? Uh, yeah. 76 00:04:36,510 --> 00:04:40,290 Uh, Pat did all the interior work on the Wayward Angel. 77 00:04:40,314 --> 00:04:42,726 Uh, what do you think? Uh, isn't she something? 78 00:04:42,750 --> 00:04:44,728 Oh, she's spectacular. 79 00:04:44,752 --> 00:04:46,796 And quite a surprise. 80 00:04:46,820 --> 00:04:48,665 Yeah, I though you'd like to see her 81 00:04:48,689 --> 00:04:50,533 before she leaves for the islands. 82 00:04:50,557 --> 00:04:53,203 The islands? I was disappointed too. 83 00:04:53,227 --> 00:04:55,572 When John told me that he and his associate 84 00:04:55,596 --> 00:04:58,307 decided to, well, not keep the Angel in these waters. 85 00:04:58,331 --> 00:05:01,111 Eh, his associate, uh? You mean Charlie? 86 00:05:01,135 --> 00:05:03,679 Uh, yeah, well, that's all tomorrow. 87 00:05:03,703 --> 00:05:07,283 And right now and for the next 24 hours she's all ours. 88 00:05:07,307 --> 00:05:08,585 Eh, if you know what I mean. 89 00:05:08,609 --> 00:05:13,055 Oh, I think we know exactly what you mean, John. 90 00:05:13,079 --> 00:05:16,426 Uh, Pat and I are planning on having dinner onshore. 91 00:05:16,450 --> 00:05:18,060 Would you like to join us? 92 00:05:18,084 --> 00:05:20,096 No. No, I don't think so. 93 00:05:20,120 --> 00:05:21,697 No, I think we'll just get acquainted 94 00:05:21,721 --> 00:05:22,932 with the layout of the boat. 95 00:05:22,956 --> 00:05:24,467 Yeah. 96 00:05:24,491 --> 00:05:27,158 Well, maybe next time. 97 00:05:28,429 --> 00:05:30,006 Have a good time. Bye-bye. 98 00:05:30,030 --> 00:05:33,576 Oh, well, listen, uh, we should be back here by midnight. 99 00:05:33,600 --> 00:05:36,846 Ah, I thought it'll be nice if I took Pat 100 00:05:36,870 --> 00:05:39,916 on a little moonlight cruise of the harbor. 101 00:05:39,940 --> 00:05:42,752 Uh, but enjoy yourselves. Uh, there's food on the fridge 102 00:05:42,776 --> 00:05:45,221 and of course the champagne is all iced. 103 00:05:45,245 --> 00:05:47,423 Do me a favor, though, will you? Save some. 104 00:05:47,447 --> 00:05:49,959 Aye-aye, captain. 105 00:06:00,661 --> 00:06:03,906 What do you think you were doing, Captain Webner? 106 00:06:03,930 --> 00:06:07,109 Ken, it was foggy, I got a little close to the breakwater. 107 00:06:07,133 --> 00:06:09,145 Hell, I was lucky I wasn't drowned. 108 00:06:09,169 --> 00:06:11,914 Look, I brought you all the way from South America 109 00:06:11,938 --> 00:06:13,782 for one reason: your boat. 110 00:06:13,806 --> 00:06:16,419 Atamien, please, a couple of more days 111 00:06:16,443 --> 00:06:18,321 at the most, she'll be back on the water. 112 00:06:18,345 --> 00:06:20,856 We don't have a couple of more days. 113 00:06:20,880 --> 00:06:24,527 The Midnight Star is anchored in the marina right now. 114 00:06:24,551 --> 00:06:27,697 General Ranez could be setting up his deal at this very moment. 115 00:06:27,721 --> 00:06:29,999 Okay, okay. I'll get us another boat. 116 00:06:37,865 --> 00:06:39,308 You don't gonna have to. 117 00:06:39,332 --> 00:06:42,545 I already got us another boat. 118 00:06:42,569 --> 00:06:43,879 The Wayward Angel. 119 00:06:43,903 --> 00:06:47,116 She's registered to Charles Townsend and Associates. 120 00:06:47,140 --> 00:06:49,185 Scheduled to be ferried through the Canal 121 00:06:49,209 --> 00:06:51,809 to the Caribbean in a couple of days. 122 00:07:01,455 --> 00:07:03,154 Thank you. 123 00:07:05,225 --> 00:07:07,236 To a beautiful night. 124 00:07:07,260 --> 00:07:11,607 Well, here's to a beautiful night for a beautiful lady 125 00:07:11,631 --> 00:07:14,243 with the candlelight shinning in her eyes. 126 00:07:14,267 --> 00:07:15,866 Mm. 127 00:07:17,571 --> 00:07:19,549 John. 128 00:07:19,573 --> 00:07:21,139 You're a hopeless romantic. 129 00:07:22,642 --> 00:07:24,476 No, hopeful. 130 00:07:26,146 --> 00:07:29,725 Hopeful that some of the things I've said today, 131 00:07:29,749 --> 00:07:34,631 or rather, some of the things I didn't explain... 132 00:07:34,655 --> 00:07:37,700 John, shhh. 133 00:07:37,724 --> 00:07:39,969 There're a couple of things you should know. 134 00:07:39,993 --> 00:07:43,873 All I know is that you're a gallant, attractive man, 135 00:07:43,897 --> 00:07:46,976 who showed me one of the richest evenings of my life. 136 00:07:47,000 --> 00:07:48,566 That's all I need to know. 137 00:08:41,355 --> 00:08:45,223 All right. We're all set. 138 00:11:11,037 --> 00:11:12,882 He cut me. He cut me. 139 00:11:12,906 --> 00:11:15,250 Shut up. Keep on moving. 140 00:11:15,274 --> 00:11:17,314 We'll take care of it later. 141 00:11:17,911 --> 00:11:21,423 John, it was a beautiful, beautiful evening. 142 00:11:21,447 --> 00:11:24,827 Oh, and the best is yet to come. 143 00:11:24,851 --> 00:11:28,131 We shall have a spot of champagne, look at the stars 144 00:11:28,155 --> 00:11:30,166 and take a little spin around the harbor. 145 00:11:30,190 --> 00:11:32,035 Shh. 146 00:11:32,059 --> 00:11:34,037 I don't need a spin around the harbor, 147 00:11:34,061 --> 00:11:35,905 my head is spinning enough already. 148 00:11:35,929 --> 00:11:37,774 Why don't we go to my place? 149 00:11:37,798 --> 00:11:39,709 I mean, I have a magnificent view 150 00:11:39,733 --> 00:11:41,778 of the harbor and the stars. 151 00:11:41,802 --> 00:11:44,135 Whatever you prefer. 152 00:11:46,773 --> 00:11:48,017 Wait a minute! 153 00:11:50,577 --> 00:11:54,056 Where is it? What happened to the Angel? 154 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Well... 155 00:11:56,082 --> 00:11:58,193 Uh, maybe the girls took it out. 156 00:11:58,217 --> 00:12:01,564 No, no, no, no, they wouldn't have done that. No, it's gone. 157 00:12:01,588 --> 00:12:03,265 It's... It's been stolen. 158 00:12:14,067 --> 00:12:18,247 It's disappeared. I have lost Charlie's boat. 159 00:12:18,271 --> 00:12:20,383 Bosley, are you sure you went to the right slip? 160 00:12:20,407 --> 00:12:23,875 Of course I am sure. I am a detective. 161 00:12:25,044 --> 00:12:28,323 I'm trained to find things, not lose them. 162 00:12:28,347 --> 00:12:33,763 You know, I cannot believe it, I lost a 100-foot yacht. 163 00:12:33,787 --> 00:12:36,132 Bosley, calm down. Everything will be fine. 164 00:12:36,156 --> 00:12:37,633 We're gonna help you find the boat, 165 00:12:37,657 --> 00:12:38,935 just explain what happened. 166 00:12:38,959 --> 00:12:42,237 We just came back from dinner, the slip was empty. 167 00:12:42,261 --> 00:12:45,340 It is not there. What am I going to tell Charlie? 168 00:12:49,069 --> 00:12:52,081 Hello? 169 00:12:52,105 --> 00:12:54,739 It's for you, it's the harbor patrol. 170 00:12:55,976 --> 00:12:57,053 Hello? 171 00:12:57,077 --> 00:12:58,476 Yes. 172 00:12:59,279 --> 00:13:02,058 Yes, the Wayward Angel. 173 00:13:02,082 --> 00:13:03,362 Where? 174 00:13:04,050 --> 00:13:05,583 Thank you very much. 175 00:13:12,626 --> 00:13:14,703 Did they find it? 176 00:13:14,727 --> 00:13:16,828 Is it okay? It's not wrecked, is it? 177 00:13:17,764 --> 00:13:19,541 No, it's in perfect condition. 178 00:13:21,501 --> 00:13:24,769 Well? Bosley, where is it? 179 00:13:27,073 --> 00:13:29,085 In Slip 97. 180 00:13:29,109 --> 00:13:32,088 Right where I... lost it. 181 00:13:37,483 --> 00:13:40,203 Bos, you better take a look at this. 182 00:13:46,926 --> 00:13:48,570 Well, it's just a paint scratch, 183 00:13:48,594 --> 00:13:50,506 I mean, we can touch that up in the yard 184 00:13:50,530 --> 00:13:52,441 and never even take her out of the water. 185 00:13:52,465 --> 00:13:54,877 It appears whoever took the Angel out on a joyride 186 00:13:54,901 --> 00:13:56,200 was an amateur. 187 00:13:57,671 --> 00:13:59,482 Uh-uh. Careless, maybe. 188 00:13:59,506 --> 00:14:01,450 Or in a hurry, but they weren't amateurs. 189 00:14:01,474 --> 00:14:03,186 Take a look at these lines. 190 00:14:03,210 --> 00:14:04,753 That's very professional. 191 00:14:04,777 --> 00:14:06,388 You know, that's not all. 192 00:14:06,412 --> 00:14:08,946 There's something I want you to see onboard. 193 00:14:15,521 --> 00:14:18,823 Ah, Kris, how's it going? Hi, Bos, just give me a second. 194 00:14:20,393 --> 00:14:23,372 Now, this is what I wanted to show you. 195 00:14:23,396 --> 00:14:25,842 I didn't even notice it myself at first. 196 00:14:25,866 --> 00:14:28,811 Now, here, just take a look at that log. 197 00:14:28,835 --> 00:14:31,547 Well, that's very clever, John. I should have thought of it. 198 00:14:31,571 --> 00:14:34,616 You see, we check the number of hours on the engine 199 00:14:34,640 --> 00:14:36,118 at the time of delivery 200 00:14:36,142 --> 00:14:39,221 against the numbers on the reading this morning. 201 00:14:39,245 --> 00:14:41,924 It proves that whoever took this boat last night 202 00:14:41,948 --> 00:14:45,995 ran exactly 45 minutes on the engine. 203 00:14:46,019 --> 00:14:47,129 Maybe you can help us. 204 00:14:47,153 --> 00:14:49,031 Forty-five minutes of cruising. 205 00:14:49,055 --> 00:14:51,200 You know the area, the harbor, right? 206 00:14:51,224 --> 00:14:53,702 Yeah. I see what you mean. Certainly, I hope. 207 00:14:53,726 --> 00:14:54,704 Hey, Bos. 208 00:14:54,728 --> 00:14:56,172 Check this out. 209 00:14:56,196 --> 00:14:58,640 If I read this right, and I haven't mixed anything up wrong, 210 00:14:58,664 --> 00:15:00,475 I'd say the stain on this deck is blood. 211 00:15:00,499 --> 00:15:01,539 Blood? 212 00:15:02,769 --> 00:15:04,646 I'll run it down. Do you want me to drive you? 213 00:15:04,670 --> 00:15:06,849 Oh, no, thanks, Pat. The Angels will need your help. 214 00:15:06,873 --> 00:15:08,117 I'll be back in a couple hours. 215 00:15:08,141 --> 00:15:09,461 Okay. Aye-aye, captain. 216 00:15:14,647 --> 00:15:17,393 Don't give me excuses. I want to know what happened here. 217 00:15:17,417 --> 00:15:18,761 General, we tried. 218 00:15:18,785 --> 00:15:22,664 But they came aboard so fast, so quickly. And so many. 219 00:15:22,688 --> 00:15:25,134 I go ashore for a few hours. 220 00:15:25,158 --> 00:15:28,337 And you let a handful of men board my boat 221 00:15:28,361 --> 00:15:30,373 and steal $7 million. 222 00:15:30,397 --> 00:15:33,197 And you... General Ranez. 223 00:15:34,467 --> 00:15:35,644 Recognize this? 224 00:15:35,668 --> 00:15:37,680 Oh, I don't have time for riddles. 225 00:15:37,704 --> 00:15:40,883 This is the same gas we used against those rioters 226 00:15:40,907 --> 00:15:41,918 in the capital. 227 00:15:41,942 --> 00:15:44,753 Whoever hit us last night 228 00:15:44,777 --> 00:15:46,589 must've known what we have on board. 229 00:15:46,613 --> 00:15:50,192 This canister may explain how. 230 00:15:50,216 --> 00:15:54,363 You mean, someone followed us from Port-au-Fait? 231 00:15:54,387 --> 00:15:55,698 Or came ahead of us. 232 00:15:55,722 --> 00:15:57,433 In any case, 233 00:15:57,457 --> 00:16:00,937 they'll have as difficult a time moving the stuff as we have. 234 00:16:00,961 --> 00:16:02,872 That'll give us time to find them. 235 00:16:02,896 --> 00:16:05,875 You forget, we must deliver within 48 hours 236 00:16:05,899 --> 00:16:07,042 or the deal's off. 237 00:16:07,066 --> 00:16:08,978 You have to move quickly. 238 00:16:09,002 --> 00:16:11,147 Gomez here said one of them was injured. 239 00:16:11,171 --> 00:16:12,171 That's a start. 240 00:16:25,451 --> 00:16:27,429 That's over 45 minutes cruising time. 241 00:16:27,453 --> 00:16:29,598 Sorry, but there is no way 242 00:16:29,622 --> 00:16:32,335 to tell exactly where in the harbor they might have been. 243 00:16:32,359 --> 00:16:34,703 Well, they couldn't have gotten out past the breakwater 244 00:16:34,727 --> 00:16:35,938 and back in that time. 245 00:16:35,962 --> 00:16:37,840 Well, I wish I could have been more help. 246 00:16:37,864 --> 00:16:39,175 There is one thing I can do, 247 00:16:39,199 --> 00:16:41,476 I can have that portion of the teak sanded, 248 00:16:41,500 --> 00:16:42,933 and the hull touched up. 249 00:16:57,650 --> 00:16:59,195 Well? 250 00:16:59,219 --> 00:17:00,929 What if I told you 251 00:17:00,953 --> 00:17:04,433 I know exactly who knocked over the Midnight Star last night? 252 00:17:04,457 --> 00:17:06,635 A doctor can tell you that? 253 00:17:06,659 --> 00:17:09,104 If it's an old ship hand. 254 00:17:09,128 --> 00:17:10,472 A seaman gets injured, 255 00:17:10,496 --> 00:17:13,141 first place he heads for is the harbor doctor. 256 00:17:13,165 --> 00:17:16,645 A Captain Webner came in with a shoulder injury 257 00:17:16,669 --> 00:17:18,180 at 2:00 this morning. 258 00:17:18,204 --> 00:17:19,715 Emergency. 259 00:17:19,739 --> 00:17:22,451 Sliced in on a hoist, he said. 260 00:17:22,475 --> 00:17:24,753 Captain Webner? 261 00:17:24,777 --> 00:17:27,489 I don't understand, I... Should I know him? 262 00:17:27,513 --> 00:17:29,591 It was Webner's ship 263 00:17:29,615 --> 00:17:32,795 that mercenary Atamien used to run guns into the capital 264 00:17:32,819 --> 00:17:34,163 those last weeks. 265 00:17:34,187 --> 00:17:37,566 Now, my bet is, 266 00:17:37,590 --> 00:17:39,668 we find Captain Webner's ship, 267 00:17:39,692 --> 00:17:41,659 we find Atamien too. 268 00:17:44,263 --> 00:17:46,742 Well, this is definitely human blood. 269 00:17:46,766 --> 00:17:49,011 I suspected that. 270 00:17:49,035 --> 00:17:50,946 You know, it must be interesting. 271 00:17:50,970 --> 00:17:53,982 Uh, being a... detective. 272 00:17:54,006 --> 00:17:56,184 What kind of case are you working on now? 273 00:17:56,208 --> 00:17:57,719 Well, we're not really sure. 274 00:17:57,743 --> 00:17:59,755 We, uh, suspect that it's smuggling. 275 00:17:59,779 --> 00:18:02,525 Uh, dope or illegal aliens. 276 00:18:02,549 --> 00:18:03,925 Smuggling. 277 00:18:03,949 --> 00:18:06,028 Well, you are in luck. 278 00:18:06,052 --> 00:18:10,832 Your smuggler is a Type B, seven percent group. 279 00:18:10,856 --> 00:18:12,568 Seven percent? 280 00:18:12,592 --> 00:18:13,902 Oh, that's great. 281 00:18:13,926 --> 00:18:17,639 Look, uh, doctor, could you call your emergency room 282 00:18:17,663 --> 00:18:20,009 and see if they treated somebody with that type? 283 00:18:20,033 --> 00:18:21,377 We're not designated 284 00:18:21,401 --> 00:18:23,145 for emergencies down at the harbor area. 285 00:18:23,169 --> 00:18:27,516 They're handled mostly by, uh Seaport Hospital and Harborview. 286 00:18:27,540 --> 00:18:30,352 Seaport Hospital, Harborview. 287 00:18:30,376 --> 00:18:32,121 Of course, there's the harbor doctor. 288 00:18:32,145 --> 00:18:34,956 Uh, but he handles the, uh, seamen mostly. 289 00:18:34,980 --> 00:18:36,392 Well, thanks, doc, though. 290 00:18:36,416 --> 00:18:37,881 You've been a great help. 291 00:18:43,022 --> 00:18:45,022 There she is. 292 00:18:54,600 --> 00:18:56,912 Captain Webner's boat. 293 00:18:56,936 --> 00:18:58,816 Just like the harbor master said. 294 00:19:00,640 --> 00:19:03,319 Good work, Holder, good work. 295 00:19:03,343 --> 00:19:07,956 This boat's been out of the water for several days. 296 00:19:07,980 --> 00:19:11,927 That means they had to steal another for last night's work. 297 00:19:11,951 --> 00:19:13,262 Steal? 298 00:19:13,286 --> 00:19:15,231 They could have rented one. 299 00:19:15,255 --> 00:19:17,233 For piracy? 300 00:19:17,257 --> 00:19:18,601 Not hardly. 301 00:19:18,625 --> 00:19:22,160 Come on. Might have left something onboard. 302 00:19:40,613 --> 00:19:43,758 I'll, uh... I'll have the repairs made in the morning. 303 00:19:43,782 --> 00:19:45,327 Don't forget to tell John. 304 00:19:45,351 --> 00:19:47,595 You can probably tell him yourself. 305 00:19:47,619 --> 00:19:50,166 Besides, I think he has some champagne on ice. 306 00:19:51,724 --> 00:19:53,291 See ya. 307 00:20:15,882 --> 00:20:19,094 What do you mean, letting them take that boat out of the slip. 308 00:20:19,118 --> 00:20:20,595 You know what's onboard. 309 00:20:20,619 --> 00:20:22,797 Well, it's not my fault, I couldn't stop them. 310 00:20:22,821 --> 00:20:24,799 I mean, the captain should've remembered 311 00:20:24,823 --> 00:20:26,702 to wipe his blood stains off the deck. 312 00:20:26,726 --> 00:20:28,904 Yeah, well, I wasn't in any shape. 313 00:20:28,928 --> 00:20:31,061 Okay, okay. 314 00:20:31,730 --> 00:20:33,242 What do they know? 315 00:20:33,266 --> 00:20:34,743 Nothing specific. 316 00:20:34,767 --> 00:20:37,935 Only that there's 45 minutes running time unaccounted for. 317 00:20:39,405 --> 00:20:40,838 All right. 318 00:20:42,208 --> 00:20:45,754 We take the boat out, as planned. 319 00:20:45,778 --> 00:20:49,013 Ken. Do you think there's gonna be more trouble? 320 00:20:52,484 --> 00:20:55,497 Not if Captain Webner here does his job. 321 00:20:55,521 --> 00:20:58,200 Listen, I could handle that tub blindfolded 322 00:20:58,224 --> 00:20:59,934 with one hand tied behind me. 323 00:20:59,958 --> 00:21:01,537 The way you handled it last night? 324 00:21:01,561 --> 00:21:03,761 I mean, it might be safer to get somebody else. 325 00:21:05,197 --> 00:21:06,642 Webner, 326 00:21:06,666 --> 00:21:09,767 why don't you go see if you left anything on your boat? 327 00:21:14,607 --> 00:21:15,618 Well, uh, 328 00:21:15,642 --> 00:21:17,953 I'm still an equal partner in this. 329 00:21:17,977 --> 00:21:19,487 Oh, shut up. 330 00:21:19,511 --> 00:21:21,044 Do as I say. 331 00:21:30,722 --> 00:21:33,435 Ken, he worries me. 332 00:21:33,459 --> 00:21:35,337 I mean, Bosley knows that I hired him. 333 00:21:35,361 --> 00:21:37,728 Now, if anything goes wrong, they come straight for me. 334 00:21:39,732 --> 00:21:43,178 You told me you could handle Bosley. 335 00:21:43,202 --> 00:21:44,713 What's the worry? 336 00:21:44,737 --> 00:21:46,304 I just don't like it. 337 00:21:48,608 --> 00:21:50,474 Oh, you like it. 338 00:21:51,477 --> 00:21:55,457 When you meet me in the islands, 339 00:21:55,481 --> 00:21:58,026 and we don't need Webner anymore, 340 00:21:58,050 --> 00:21:59,861 you'll like it. 341 00:21:59,885 --> 00:22:02,431 It's just gonna be you and me. 342 00:22:02,455 --> 00:22:05,022 And $7 million. 343 00:22:12,598 --> 00:22:14,876 Nothing onboard to lead us to Webner. 344 00:22:14,900 --> 00:22:17,420 Let's get back to the boat. 345 00:22:18,304 --> 00:22:19,936 Wait a minute. 346 00:22:22,342 --> 00:22:24,853 What a piece of luck. 347 00:22:24,877 --> 00:22:26,388 It's Webner. 348 00:22:26,412 --> 00:22:27,712 Let's grab him. 349 00:22:33,152 --> 00:22:35,464 Captain Webner. 350 00:22:35,488 --> 00:22:37,187 If you have a moment. 351 00:22:51,670 --> 00:22:54,216 Dr. Bosley, we don't run a blood test on every patient we see. 352 00:22:54,240 --> 00:22:55,683 I know that. 353 00:22:55,707 --> 00:22:58,386 But one of my patients had an accident and you treated him. 354 00:22:58,410 --> 00:23:00,022 He may have needed blood. 355 00:23:00,046 --> 00:23:01,656 It would've been Type B. 356 00:23:01,680 --> 00:23:03,892 Now, are you gonna check your emergency files 357 00:23:03,916 --> 00:23:06,461 from last evening, or do I have to call your superior? 358 00:23:06,485 --> 00:23:09,164 The doctor isn't here, but I'll get it for you, sir. 359 00:23:09,188 --> 00:23:10,308 Thank you. 360 00:23:15,727 --> 00:23:17,127 Here you are. 361 00:23:22,368 --> 00:23:23,712 Aha. 362 00:23:23,736 --> 00:23:26,147 Here it is, Captain James Webner. 363 00:23:26,171 --> 00:23:27,750 Type blood B. 364 00:23:36,949 --> 00:23:38,226 Kelly? 365 00:23:38,250 --> 00:23:40,418 You better turn, you're not gonna make it. 366 00:23:41,621 --> 00:23:43,198 I'm turning. 367 00:23:43,222 --> 00:23:44,455 I'm turning. 368 00:23:45,458 --> 00:23:47,691 Kelly, you're going too fast. 369 00:23:48,961 --> 00:23:50,026 I... 370 00:23:52,030 --> 00:23:54,531 Don't worry. 371 00:24:10,583 --> 00:24:12,616 Kelly. Kelly? Kelly! 372 00:24:14,253 --> 00:24:15,730 Look, I've got it, I've got it. 373 00:24:15,754 --> 00:24:16,754 Oh, no. 374 00:24:19,625 --> 00:24:20,625 Uh-oh. 375 00:24:29,067 --> 00:24:30,279 Kelly! 376 00:24:30,303 --> 00:24:32,068 Kelly! 377 00:24:33,272 --> 00:24:34,816 Hi. 378 00:24:34,840 --> 00:24:35,817 Hi. 379 00:24:35,841 --> 00:24:37,486 Whatcha doing? Just hanging around. 380 00:24:37,510 --> 00:24:38,853 Ha-ha-ha! You comfy? 381 00:24:38,877 --> 00:24:40,822 Hanging around is good, it's just great. 382 00:24:40,846 --> 00:24:41,990 Let me handle this, okay? 383 00:24:42,014 --> 00:24:43,158 Go forward! 384 00:24:43,182 --> 00:24:44,159 I've got it, I've got it, 385 00:24:44,183 --> 00:24:46,995 don't worry, I can handle it. 386 00:24:47,019 --> 00:24:49,465 Okay, go forward. Ahh! 387 00:24:49,489 --> 00:24:50,769 Go back, go back. 388 00:25:01,600 --> 00:25:02,644 You okay? 389 00:25:02,668 --> 00:25:05,269 Sure. I needed the exercise. 390 00:25:11,444 --> 00:25:13,955 You see, I told you I could do it. 391 00:25:13,979 --> 00:25:16,024 It's a good thing we weren't transporting eggs. 392 00:25:16,048 --> 00:25:18,827 We were carrying glass, though. 393 00:25:18,851 --> 00:25:19,828 You didn't hear that? 394 00:25:19,852 --> 00:25:21,196 Hear what? 395 00:25:21,220 --> 00:25:24,054 Sounded like you ran over a crystal chandelier. 396 00:25:25,457 --> 00:25:26,991 We don't have a chandelier. 397 00:25:28,694 --> 00:25:30,293 What? 398 00:25:36,535 --> 00:25:37,546 Whoops. 399 00:25:37,570 --> 00:25:38,980 Oh, boy. 400 00:25:39,004 --> 00:25:41,049 Well, it shows you some wines don't travel well. 401 00:25:41,073 --> 00:25:42,684 It was just a little tap. 402 00:25:42,708 --> 00:25:44,519 A little tap. Oh. 403 00:25:44,543 --> 00:25:46,421 I'm glad we're not an oil tanker. 404 00:25:46,445 --> 00:25:49,057 Come on. It was nothing. 405 00:25:49,081 --> 00:25:50,992 I mean, a little bump. 406 00:25:51,016 --> 00:25:53,528 We'll just replace some of the wines that were broken 407 00:25:53,552 --> 00:25:55,452 and Charlie will never know the difference. 408 00:25:56,789 --> 00:25:58,949 I don't think you could afford it. 409 00:25:59,625 --> 00:26:02,136 All right, Kelly, Kris, Tiff. 410 00:26:02,160 --> 00:26:03,227 We're down here, Bos. 411 00:26:04,296 --> 00:26:07,576 Listen, have I... got news for you. 412 00:26:07,600 --> 00:26:09,377 Girls, you've gotta lay off the wine. 413 00:26:09,401 --> 00:26:10,646 Anyway. 414 00:26:10,670 --> 00:26:13,215 The guy who took the boat out is Captain Webner. 415 00:26:13,239 --> 00:26:14,849 He's the one that I hired 416 00:26:14,873 --> 00:26:16,351 to ferry her down to the Caribbean. 417 00:26:16,375 --> 00:26:18,220 Well, anyway, it's quite logical, you see. 418 00:26:18,244 --> 00:26:19,421 He came by, no one was aboard. 419 00:26:19,445 --> 00:26:21,656 So he just took her out for a trial spin. 420 00:26:21,680 --> 00:26:23,658 Could be that we have no trouble at all. 421 00:26:23,682 --> 00:26:25,549 Wrong. We have trouble. 422 00:26:29,255 --> 00:26:30,532 Gold. 423 00:26:30,556 --> 00:26:32,234 Gold. Gold. 424 00:26:32,258 --> 00:26:33,235 Gold. 425 00:26:33,259 --> 00:26:34,502 Well, I knew that Charlie paid 426 00:26:34,526 --> 00:26:36,238 a lot of money for the boat, 427 00:26:36,262 --> 00:26:38,629 but that's awfully expensive ballast. 428 00:26:50,075 --> 00:26:51,919 Oh, hello, Bosley. 429 00:26:51,943 --> 00:26:53,355 Good to hear from you. 430 00:26:53,379 --> 00:26:55,690 Tell me, how does the Wayward Angel look? 431 00:26:55,714 --> 00:26:57,024 Great. 432 00:26:57,048 --> 00:26:59,294 She's everything you said she would be, Charlie. 433 00:26:59,318 --> 00:27:01,263 We took the liberty the day before yesterday. 434 00:27:01,287 --> 00:27:03,565 Mm-hm. That's the good news. 435 00:27:03,589 --> 00:27:05,221 Oh? And the bad? 436 00:27:06,692 --> 00:27:10,628 Well, Charlie, uh... Somebody took it. 437 00:27:11,430 --> 00:27:15,098 Somebody took... Bosley, you lost my boat? 438 00:27:16,268 --> 00:27:17,913 Don't worry about it, Charlie, 439 00:27:17,937 --> 00:27:19,347 because they returned it. 440 00:27:19,371 --> 00:27:22,305 As a matter of fact, it's greatly increased in value. 441 00:27:23,743 --> 00:27:26,755 Okay, okay. No more games. Out with it. 442 00:27:26,779 --> 00:27:28,212 What's going on? 443 00:27:29,148 --> 00:27:31,293 Gold, Charlie. Uh. 444 00:27:31,317 --> 00:27:36,131 They used the Wayward Angel for smuggling gold bullion. 445 00:27:36,155 --> 00:27:37,966 How much? 446 00:27:37,990 --> 00:27:39,468 Oh, uh. 447 00:27:39,492 --> 00:27:42,937 Well, you know how the price of gold fluctuates, Charlie. 448 00:27:42,961 --> 00:27:45,407 Uh. The best estimate I could make 449 00:27:45,431 --> 00:27:49,478 would be something over, uh, $5 million. 450 00:27:49,502 --> 00:27:52,280 Wha...? And they left it onboard? 451 00:27:52,304 --> 00:27:53,815 Mm-hm, it's still there. 452 00:27:53,839 --> 00:27:55,316 Tiffany's guarding it. 453 00:27:55,340 --> 00:27:57,418 We figured if it didn't belong to you, 454 00:27:57,442 --> 00:27:59,120 that, uh, we could declare it salvage 455 00:27:59,144 --> 00:28:01,064 and we could split it between us. 456 00:28:02,047 --> 00:28:04,959 That sounds more like piracy than salvage, Kris. 457 00:28:04,983 --> 00:28:06,328 Do you have any leads? 458 00:28:06,352 --> 00:28:10,398 Well, Charlie, I know that the, uh, man that I hired 459 00:28:10,422 --> 00:28:13,101 is the captain. Well, he was involved. 460 00:28:13,125 --> 00:28:16,038 Bosley didn't hire Captain Webner, Charlie. 461 00:28:16,062 --> 00:28:17,939 Your interior decorator did. 462 00:28:17,963 --> 00:28:20,942 Pat Justice? How does she figure in this? 463 00:28:20,966 --> 00:28:24,179 I for one... don't believe she does. 464 00:28:24,203 --> 00:28:26,682 Sounds more like emotion than logic, Bos. 465 00:28:26,706 --> 00:28:29,317 I just said what I believe. 466 00:28:29,341 --> 00:28:32,654 Well, in any case, keep an eye on her. 467 00:28:32,678 --> 00:28:34,489 Bosley could be right, 468 00:28:34,513 --> 00:28:36,224 but that amount of gold can't be moved 469 00:28:36,248 --> 00:28:38,159 without leaving some trace. 470 00:28:38,183 --> 00:28:39,994 Let me check that on my end. 471 00:28:40,018 --> 00:28:42,296 I'll check the sailor hangout in the marina. 472 00:28:42,320 --> 00:28:44,900 In the meantime, what do we do with the Angel? 473 00:28:44,924 --> 00:28:47,569 Make sure the gold and the boat 474 00:28:47,593 --> 00:28:49,905 stay right where they are until we get this sorted out. 475 00:28:49,929 --> 00:28:53,274 Let it appear that the Angel will sail on schedule. 476 00:28:53,298 --> 00:28:56,077 Then if you can't locate your Captain Webner, 477 00:28:56,101 --> 00:28:58,847 you can be sure his friends will make a move by then. 478 00:28:58,871 --> 00:29:00,838 That's comforting. 479 00:29:02,774 --> 00:29:05,134 Hello, cousin. 480 00:29:06,979 --> 00:29:08,990 Who said we were cousins? 481 00:29:09,014 --> 00:29:12,460 Heard you were asking after your uncle, Captain Webner. 482 00:29:12,484 --> 00:29:15,552 Could be that he's my uncle too. 483 00:29:16,588 --> 00:29:17,999 Could be. 484 00:29:18,023 --> 00:29:19,983 Which side of the family are you on? 485 00:29:21,693 --> 00:29:23,060 The warm side. 486 00:29:24,463 --> 00:29:26,208 I'd say the quick side. 487 00:29:26,232 --> 00:29:27,232 Too quick. 488 00:29:28,600 --> 00:29:31,468 You can't blame a cousin for trying. 489 00:29:32,571 --> 00:29:34,204 I can if he's lying. 490 00:29:35,107 --> 00:29:36,318 Nah. 491 00:29:36,342 --> 00:29:38,887 I shipped up with the captain just four days ago. 492 00:29:38,911 --> 00:29:39,921 He's still here. 493 00:29:39,945 --> 00:29:41,411 I knew that. 494 00:29:42,281 --> 00:29:44,459 But you didn't know that... 495 00:29:44,483 --> 00:29:47,084 he busted up his boat on the breakwater. 496 00:29:47,987 --> 00:29:49,798 I looked at the breakwater. 497 00:29:49,822 --> 00:29:52,055 But I didn't find him. 498 00:29:52,992 --> 00:29:54,469 What's it worth to you? 499 00:29:54,493 --> 00:29:58,128 The question is, what's it worth to you? 500 00:30:00,199 --> 00:30:02,977 He had business with a guy named Ken Atamien. 501 00:30:03,001 --> 00:30:05,814 He... merchandizes. 502 00:30:05,838 --> 00:30:08,215 Merchandizing. 503 00:30:08,239 --> 00:30:10,006 Is that anything like smuggling? 504 00:30:11,342 --> 00:30:12,820 Girls from our part of the family 505 00:30:12,844 --> 00:30:14,656 don't say words like that. 506 00:30:14,680 --> 00:30:16,490 Well, heh. 507 00:30:16,514 --> 00:30:22,085 Do they say, uh, powder my nose? Order up, I'll be right back. 508 00:30:30,929 --> 00:30:31,906 Hello. 509 00:30:31,930 --> 00:30:33,274 Hello, Bos? 510 00:30:33,298 --> 00:30:35,576 Oh yeah, uh, you got anything? 511 00:30:35,600 --> 00:30:38,580 Yes. Atamien, Ken Atamien. 512 00:30:38,604 --> 00:30:40,982 He's a known smuggler and mercenary. 513 00:30:41,006 --> 00:30:44,319 Chances are if you find him, you'll locate Captain Webner. 514 00:30:44,343 --> 00:30:46,354 All right, I'll, uh... I'll check it out, uh. 515 00:30:46,378 --> 00:30:48,356 But look, be sure that you drop by here 516 00:30:48,380 --> 00:30:50,192 and pick up Kris on the way back to the boat. 517 00:30:50,216 --> 00:30:51,960 Well, it'll be a little while. 518 00:30:51,984 --> 00:30:53,328 You have a problem? 519 00:30:53,352 --> 00:30:56,531 No, I just have to detach a kissing cousin. 520 00:30:56,555 --> 00:30:58,132 What? 521 00:30:58,156 --> 00:31:00,456 I'll tell you later, okay? Bye. 522 00:31:18,577 --> 00:31:20,889 What's going on over there? 523 00:31:20,913 --> 00:31:23,058 We should be battening down, ready to pull out. 524 00:31:23,082 --> 00:31:26,094 There's nothing to worry about, it's just a bon voyage party. 525 00:31:26,118 --> 00:31:29,731 If we lose the tide, it'll cost us another three hours. 526 00:31:29,755 --> 00:31:33,234 We don't wanna get caught wallowing around offshore. 527 00:31:33,258 --> 00:31:34,658 Especially without Webner. 528 00:31:38,730 --> 00:31:41,208 Without Webner? 529 00:31:41,232 --> 00:31:42,343 Yeah, that's right. 530 00:31:42,367 --> 00:31:45,146 I can't find him. 531 00:31:45,170 --> 00:31:48,183 If he doesn't show up here within the hour, 532 00:31:48,207 --> 00:31:49,417 we go without him. 533 00:31:49,441 --> 00:31:50,685 Ken, we can't do that. 534 00:31:50,709 --> 00:31:52,354 What am I supposed to tell Bosley? 535 00:31:52,378 --> 00:31:55,223 I have promised him a man with captain's papers. 536 00:31:55,247 --> 00:31:59,427 You said yourself you've got Bosley in the palm of your hand. 537 00:31:59,451 --> 00:32:01,295 Well, you just squeeze it, that's all. 538 00:32:01,319 --> 00:32:02,597 Maybe we should wait. 539 00:32:02,621 --> 00:32:04,699 I mean, you know, maybe Webner's sleeping it off. 540 00:32:04,723 --> 00:32:05,700 Maybe he'll call. 541 00:32:05,724 --> 00:32:08,435 I'll be here if he does. 542 00:32:08,459 --> 00:32:09,771 You've got an hour. 543 00:32:09,795 --> 00:32:11,072 I don't like it. 544 00:32:11,096 --> 00:32:13,536 A thousand things could go wrong. 545 00:32:13,899 --> 00:32:14,943 Look. 546 00:32:14,967 --> 00:32:18,113 Don't start going soft on me. 547 00:32:18,137 --> 00:32:20,749 We're dealing with a fortune. 548 00:32:20,773 --> 00:32:24,552 I've put too much into this to let anyone ruin it now. 549 00:32:24,576 --> 00:32:27,210 Not him, not you. 550 00:32:27,746 --> 00:32:29,913 Understand? 551 00:32:48,400 --> 00:32:49,377 Hi. 552 00:32:49,401 --> 00:32:50,678 Hi. Hi. 553 00:32:50,702 --> 00:32:52,247 Boy, am I glad you're here. 554 00:32:52,271 --> 00:32:54,449 You know what, I'm really not crazy about champagne. 555 00:32:54,473 --> 00:32:57,285 Oh? Good. 556 00:32:57,309 --> 00:32:59,754 You're gonna have to be getting back to the office anyway. 557 00:32:59,778 --> 00:33:01,723 Charlie will be calling shortly. 558 00:33:01,747 --> 00:33:03,625 What did you find out about Atamien? 559 00:33:03,649 --> 00:33:05,392 Only that he has a record. 560 00:33:05,416 --> 00:33:07,061 But he fits. 561 00:33:07,085 --> 00:33:09,931 After Vietnam he hired out as a mercenary. 562 00:33:09,955 --> 00:33:12,334 First in Africa, then South America. 563 00:33:12,358 --> 00:33:14,602 Could be Atamien's the real key to all this. 564 00:33:14,626 --> 00:33:16,504 I hope you can find the lock. 565 00:33:16,528 --> 00:33:17,805 Well, we'll try. 566 00:33:17,829 --> 00:33:20,189 You gonna be okay here without us? 567 00:33:20,432 --> 00:33:21,509 Sure, I'll be okay. 568 00:33:21,533 --> 00:33:24,646 I mean, look around, what's to worry? 569 00:33:24,670 --> 00:33:27,015 We'll get in touch as soon as we hear from Charlie. 570 00:33:27,039 --> 00:33:28,138 Okay. 571 00:33:29,008 --> 00:33:31,752 Ah, thanks. You're welcome. 572 00:33:31,776 --> 00:33:33,910 Bye-bye. Bye. 573 00:33:35,881 --> 00:33:37,147 Hi. Hi. 574 00:33:38,450 --> 00:33:41,029 So, John, I see you're fresh out of hostesses. 575 00:33:41,053 --> 00:33:42,931 Yes, the girls have to go back to the office. 576 00:33:42,955 --> 00:33:45,766 Well, will you accept one humble volunteer? 577 00:33:45,790 --> 00:33:48,058 Oh, gladly. 578 00:33:55,067 --> 00:33:56,177 Stop! 579 00:33:56,201 --> 00:33:57,500 Take it easy. 580 00:34:00,072 --> 00:34:05,541 Now slowly... get into that chair. 581 00:34:11,549 --> 00:34:13,895 I've got somebody here 582 00:34:13,919 --> 00:34:14,919 who wants to talk to you. 583 00:34:21,326 --> 00:34:22,904 General Ranez. 584 00:34:22,928 --> 00:34:25,073 Sorry I wasn't there the other night 585 00:34:25,097 --> 00:34:27,378 to welcome you aboard the Midnight Star. 586 00:34:29,568 --> 00:34:31,246 Captain Webner sends his regards. 587 00:34:31,270 --> 00:34:34,003 You have... Webner? 588 00:34:35,473 --> 00:34:41,344 Sad, but, now I'm afraid the fish have Captain Webner. 589 00:34:42,347 --> 00:34:43,627 Where's the girl? 590 00:34:45,250 --> 00:34:48,163 Look, uh, just let me, uh... 591 00:34:48,187 --> 00:34:51,666 General, uh... I can help you get the gold back. 592 00:34:51,690 --> 00:34:55,570 He asked you where's the girl. Well, she's on the boat. 593 00:34:55,594 --> 00:34:57,838 But, general, you... You don't have to worry about her. 594 00:34:58,863 --> 00:35:00,508 Oh, I'm not worried. 595 00:35:00,532 --> 00:35:03,767 As a matter of fact, you have done me a great favor. 596 00:35:05,771 --> 00:35:08,282 And it's only fitting... 597 00:35:08,306 --> 00:35:09,739 I should repay you. 598 00:35:19,885 --> 00:35:21,763 It's funny how the guests seem to disappear 599 00:35:21,787 --> 00:35:23,931 when the hors d'oeuvres run low. 600 00:35:23,955 --> 00:35:25,800 Yeah, isn't it? 601 00:35:25,824 --> 00:35:28,169 Listen, I, uh, could ring up the deli 602 00:35:28,193 --> 00:35:30,171 and have them deliver some more. 603 00:35:30,195 --> 00:35:31,973 Do you really think that's necessary? 604 00:35:31,997 --> 00:35:33,607 I mean, if you run down that flag, 605 00:35:33,631 --> 00:35:36,299 we could spend some time alone before the Angel sails. 606 00:35:39,938 --> 00:35:42,984 When, uh, is Captain Webner coming aboard? 607 00:35:43,008 --> 00:35:45,653 Ha. Pretty soon, I'm sure. 608 00:35:45,677 --> 00:35:47,422 But I am not sure that he'll appreciate 609 00:35:47,446 --> 00:35:50,158 finding this kind of a mess when he does come aboard. 610 00:35:50,182 --> 00:35:51,392 Oh, really? 611 00:35:51,416 --> 00:35:52,593 Uh, you know him that well? 612 00:35:52,617 --> 00:35:53,694 Oh, pretty well. 613 00:35:53,718 --> 00:35:54,996 I mean, I wouldn't hire anyone 614 00:35:55,020 --> 00:35:57,531 that I hadn't checked out thoroughly. 615 00:35:57,555 --> 00:35:59,233 Don't worry about it. 616 00:35:59,257 --> 00:36:03,004 I'll have this whole place shipshape before he gets here. 617 00:36:03,028 --> 00:36:04,939 You don't have to rush. 618 00:36:04,963 --> 00:36:07,263 The Angel won't be going out today. 619 00:36:09,667 --> 00:36:13,114 Oh? Why not? 620 00:36:13,138 --> 00:36:17,251 For one thing, if you had checked out Captain Webner, 621 00:36:17,275 --> 00:36:21,255 you would have known that he ran his boat under the breakwater 622 00:36:21,279 --> 00:36:22,623 four nights ago. 623 00:36:22,647 --> 00:36:27,895 Oh. Well... I can't believe that. 624 00:36:27,919 --> 00:36:30,131 Well, we'll just have to get somebody else, won't we? 625 00:36:30,155 --> 00:36:31,666 And who would that be? 626 00:36:31,690 --> 00:36:33,301 Mr. Atamien? 627 00:36:33,325 --> 00:36:34,691 By any chance? 628 00:36:37,262 --> 00:36:39,207 Atamien? 629 00:36:39,231 --> 00:36:41,409 Oh, Pat. 630 00:36:41,433 --> 00:36:43,644 I am sorry. 631 00:36:43,668 --> 00:36:46,314 I thought you were the real thing. 632 00:36:46,338 --> 00:36:49,616 John. I don't know what you're talking about. 633 00:36:49,640 --> 00:36:52,820 Then you... probably don't know anything about the gold 634 00:36:52,844 --> 00:36:54,877 that's aboard this ship either? 635 00:36:56,047 --> 00:36:57,847 Hm. 636 00:36:59,184 --> 00:37:02,296 You knew about me all the time, didn't you? 637 00:37:02,320 --> 00:37:04,231 No. 638 00:37:04,255 --> 00:37:09,403 No, I didn't know about you until this very moment. 639 00:37:09,427 --> 00:37:12,595 You had me fooled all along. 640 00:37:13,264 --> 00:37:16,900 John... I'm sorry. 641 00:37:18,169 --> 00:37:22,016 I mean... Believe me. 642 00:37:22,040 --> 00:37:23,851 I didn't wanna hurt you. 643 00:37:23,875 --> 00:37:26,086 Well, if that's the truth, 644 00:37:26,110 --> 00:37:28,756 then you know how I'm feeling right now. 645 00:37:28,780 --> 00:37:31,547 I'm sorry, Pat. 646 00:37:36,288 --> 00:37:38,899 But I'm afraid this party is over. 647 00:37:38,923 --> 00:37:40,043 Exactly. 648 00:37:41,726 --> 00:37:44,046 Put down the phone, please. 649 00:37:44,596 --> 00:37:45,629 Who are you? 650 00:37:46,565 --> 00:37:49,432 He said, put down the phone. 651 00:37:56,441 --> 00:37:58,441 The party should be over by now. 652 00:38:11,556 --> 00:38:14,657 One wrong word... 653 00:38:17,963 --> 00:38:18,940 Bos? 654 00:38:18,964 --> 00:38:19,941 Kelly. 655 00:38:19,965 --> 00:38:21,909 We just spoke to Charlie. 656 00:38:21,933 --> 00:38:23,978 It appears the gold was taken from Port-au-Fait 657 00:38:24,002 --> 00:38:25,413 by a General Ranez. 658 00:38:25,437 --> 00:38:27,548 Charlie wants you off the boat now. 659 00:38:27,572 --> 00:38:29,550 We're to call the Customs and the Coast Guard. 660 00:38:29,574 --> 00:38:32,052 I can't give you any more details now, but please... 661 00:38:32,076 --> 00:38:33,354 Young lady. 662 00:38:33,378 --> 00:38:35,290 I give you all the details. 663 00:38:35,314 --> 00:38:38,626 There will be no Coast Guard and no Customs. 664 00:38:38,650 --> 00:38:39,927 Who is this? 665 00:38:39,951 --> 00:38:42,764 General Ranez. And I assure you, 666 00:38:42,788 --> 00:38:44,999 should there be any sign of the authorities, 667 00:38:45,023 --> 00:38:47,268 any attempt to interfere, 668 00:38:47,292 --> 00:38:49,270 your friend will pay with his life. 669 00:39:48,987 --> 00:39:52,166 Kelly here. I'm in place. Slip 97. 670 00:39:52,190 --> 00:39:55,236 If they're going anywhere, they haven't moved yet. 671 00:39:55,260 --> 00:39:57,638 Hey, there, Kel. Be with you in a minute. 672 00:39:57,662 --> 00:39:59,529 Gotcha. 673 00:40:12,243 --> 00:40:13,921 That's the last of it. 674 00:40:13,945 --> 00:40:15,590 Gomez ready? 675 00:40:15,614 --> 00:40:17,858 Yes, he's making the arrangements. 676 00:40:17,882 --> 00:40:19,527 Should be here in a few minutes. 677 00:40:19,551 --> 00:40:22,430 You don't really expect to take that out of the harbor, do you? 678 00:40:22,454 --> 00:40:24,899 Take it out? Hardly. 679 00:40:24,923 --> 00:40:26,234 We have other plans. 680 00:40:26,258 --> 00:40:28,236 You're not gonna let us go, are you? 681 00:40:28,260 --> 00:40:30,771 That depends on Mr. Bosley's friends. 682 00:40:30,795 --> 00:40:33,028 So far they have cooperated. 683 00:40:39,804 --> 00:40:41,882 Hi. Hi. 684 00:40:41,906 --> 00:40:45,085 We just left Pat's office. Pat wasn't there. 685 00:40:45,109 --> 00:40:47,788 But Atamien was. He's dead. 686 00:40:47,812 --> 00:40:50,524 Ranez must have Pat as well as Bos. 687 00:40:50,548 --> 00:40:53,060 I've only see one on deck. 688 00:40:53,084 --> 00:40:54,284 Whoops. 689 00:40:58,957 --> 00:41:01,902 Now, what do you suppose they're doing? 690 00:41:01,926 --> 00:41:03,871 Ten to one it's the gold. 691 00:41:03,895 --> 00:41:06,696 Yup. Come on. 692 00:41:57,248 --> 00:41:59,915 All right, get inside. 693 00:42:05,223 --> 00:42:07,935 Follow us. We don't have far to go. 694 00:42:07,959 --> 00:42:10,338 If anyone gives you any trouble, shoot them. 695 00:42:10,362 --> 00:42:12,127 Sí, general. 696 00:43:20,498 --> 00:43:22,443 Good day, gentlemen. 697 00:43:22,467 --> 00:43:25,245 Right on time, as we promised. 698 00:43:25,269 --> 00:43:26,547 You have the money, I presume. 699 00:43:26,571 --> 00:43:27,851 Right here. 700 00:43:32,076 --> 00:43:33,776 Very nice. 701 00:43:35,112 --> 00:43:36,779 Very nice, indeed. 702 00:43:40,050 --> 00:43:42,062 Would you open the door and let my men in? 703 00:43:42,086 --> 00:43:43,386 Right away. 704 00:43:56,568 --> 00:43:58,212 What do you think they're waiting for? 705 00:43:58,236 --> 00:43:59,379 Must be the payoff. 706 00:43:59,403 --> 00:44:01,504 And Bosley too, if we don't do something. 707 00:44:25,629 --> 00:44:26,907 Hang on! 708 00:44:37,975 --> 00:44:40,415 Gimme your hand, let's go! 709 00:44:59,564 --> 00:45:00,941 Let's go. 710 00:45:10,608 --> 00:45:11,719 Hold it. 711 00:45:11,743 --> 00:45:13,776 Over here. 712 00:45:24,856 --> 00:45:26,189 Let's go. 713 00:45:58,923 --> 00:45:59,956 Drop it. 714 00:46:01,392 --> 00:46:03,258 I wouldn't if I were you, general. 715 00:46:10,802 --> 00:46:14,242 We thought we'd invite some company, Bos. 716 00:46:22,947 --> 00:46:25,059 What's going on here, who called the police? 717 00:46:25,083 --> 00:46:26,260 Officer, it's quite a story, 718 00:46:26,284 --> 00:46:27,928 but I think they're the ones to tell it. 719 00:46:27,952 --> 00:46:29,830 There's these two and there's one in the van. 720 00:46:29,854 --> 00:46:31,331 And there's one in the car, officer. 721 00:46:31,355 --> 00:46:33,901 And another one down at the end of the steps. 722 00:46:33,925 --> 00:46:36,603 Bos, you all right? 723 00:46:36,627 --> 00:46:39,061 Yeah, yeah. Good as gold. 724 00:47:04,421 --> 00:47:06,667 The State Department has already made arrangements 725 00:47:06,691 --> 00:47:08,902 for the return of the gold to Port-au-Fait. 726 00:47:08,926 --> 00:47:11,404 But they're gonna have to hold up the general's extradition 727 00:47:11,428 --> 00:47:14,274 until he and Holder stand trial for Atamien's murder. 728 00:47:14,298 --> 00:47:17,144 Sounds like you did a bang-up job, Bosley. 729 00:47:17,168 --> 00:47:19,546 Yeah, bang-up is right. 730 00:47:19,570 --> 00:47:21,682 Aw. Pat Justice thought so. 731 00:47:21,706 --> 00:47:24,084 With her testimony, the state shouldn't have any trouble 732 00:47:24,108 --> 00:47:25,119 getting convictions. 733 00:47:25,143 --> 00:47:26,920 And possibly probation for Pat. 734 00:47:26,944 --> 00:47:28,889 How about the Treasury Department, 735 00:47:28,913 --> 00:47:30,391 have they checked out that money? 736 00:47:30,415 --> 00:47:32,759 Yes, Charlie, it looks like it's laundered. 737 00:47:32,783 --> 00:47:34,695 Probably skimmed. 738 00:47:34,719 --> 00:47:37,697 There could be a substantial fee for discovery. 739 00:47:37,721 --> 00:47:38,933 Excellent. 740 00:47:38,957 --> 00:47:40,567 I'll tell you what. 741 00:47:40,591 --> 00:47:43,770 Why don't the four of you use part of it to treat yourselves? 742 00:47:43,794 --> 00:47:45,673 Maybe a nice ocean cruise. 743 00:47:45,697 --> 00:47:51,578 And then, um, I won't feel so guilty taking out the Angel. 744 00:47:51,602 --> 00:47:53,446 Oh, well that sounds awfully nice, Charlie, 745 00:47:53,470 --> 00:47:55,615 but, uh, there's a problem. 746 00:47:55,639 --> 00:47:58,451 Uh, yes, uh, Charlie, the, um... 747 00:47:58,475 --> 00:48:01,621 yacht has been impounded. 748 00:48:01,645 --> 00:48:04,457 The authorities need it as evidence. 749 00:48:04,481 --> 00:48:05,592 Evidence? 750 00:48:05,616 --> 00:48:09,230 Well, now, Charlie, it's only temporary. 751 00:48:09,254 --> 00:48:10,898 You'll get it back in three months. 752 00:48:10,922 --> 00:48:12,466 Three months? 753 00:48:12,490 --> 00:48:15,769 You mean I can't use my boat for three months? 754 00:48:15,793 --> 00:48:18,105 Bosley. 755 00:48:18,129 --> 00:48:20,273 Bosley! 756 00:48:20,297 --> 00:48:24,477 Uh, Charlie, I'm sorry to say, I think your ship has sailed. 54187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.