Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,903 --> 00:00:04,815
Once upon a time
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,517
there were three little girls
who went to the police academy.
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,842
One in Los Angeles.
4
00:00:10,911 --> 00:00:12,488
One in San Francisco.
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,913
The other in Boston.
6
00:00:16,650 --> 00:00:20,130
And they were each assigned...
7
00:00:20,154 --> 00:00:23,399
very hazardous duties.
8
00:00:23,423 --> 00:00:25,602
But I took them
away from all that
9
00:00:25,626 --> 00:00:27,471
and now they work for me.
10
00:00:27,495 --> 00:00:29,305
My name is Charlie.
11
00:01:39,733 --> 00:01:41,278
She is beautiful, isn't she?
12
00:01:41,302 --> 00:01:43,513
Oh, really magnificent,
just magnificent.
13
00:01:43,537 --> 00:01:45,982
Wait'll you see the interior,
now, that is my handiwork.
14
00:01:46,006 --> 00:01:48,173
Oh, I can't wait.
15
00:01:51,078 --> 00:01:53,356
Well, worth waiting for?
16
00:01:53,380 --> 00:01:57,393
Oh, yes. Ms. Justice, you
have done yourself proud.
17
00:01:57,417 --> 00:01:59,662
Please, would you call me Pat?
18
00:01:59,686 --> 00:02:02,665
Okay, Pat it is. It's
got beautiful lines.
19
00:02:02,689 --> 00:02:04,533
You know that all
the fixes are custom
20
00:02:04,557 --> 00:02:06,970
as per your
associate's instructions.
21
00:02:06,994 --> 00:02:09,505
It's altogether more
than I even anticipated.
22
00:02:09,529 --> 00:02:11,440
By the way, please call me John.
23
00:02:11,464 --> 00:02:14,766
Come on, John. I wanna
show you the dining salon.
24
00:02:16,003 --> 00:02:18,448
You'll find that she
handles like a sabot,
25
00:02:18,472 --> 00:02:20,216
once you get used to her.
26
00:02:20,240 --> 00:02:22,618
The registry is under
Townsend Associates,
27
00:02:22,642 --> 00:02:23,954
I gather you're a partner?
28
00:02:23,978 --> 00:02:27,824
Uh, Townsend Associates,
uh, yes, that's the company.
29
00:02:27,848 --> 00:02:30,493
And now, I understand that
you have secured someone
30
00:02:30,517 --> 00:02:32,562
to handle her
transfer to the islands.
31
00:02:32,586 --> 00:02:35,432
Yeah, he's very experienced,
he comes highly recommended.
32
00:02:35,456 --> 00:02:37,900
His name is Captain Webner.
33
00:02:37,924 --> 00:02:40,070
But, ah, I don't...
I don't understand
34
00:02:40,094 --> 00:02:42,705
why you wanna move
the Angel to the island.
35
00:02:42,729 --> 00:02:47,310
Well, Charlie, uh...
That's my associate.
36
00:02:47,334 --> 00:02:49,879
Uh, we have interests worldwide.
37
00:02:49,903 --> 00:02:52,482
As a matter of fact, uh,
he's in Paris right now.
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,485
Oh, it's too bad he couldn't
be here for her maiden voyage.
39
00:02:55,509 --> 00:02:58,321
Uh, yeah, that's too bad.
40
00:02:58,345 --> 00:03:01,458
Uh, look, uh, why don't
we take her out for a run,
41
00:03:01,482 --> 00:03:02,492
just ourselves?
42
00:03:02,516 --> 00:03:04,361
Uh, with you there at the helm,
43
00:03:04,385 --> 00:03:05,862
she couldn't be
in lovelier hands.
44
00:03:05,886 --> 00:03:07,096
Aye-aye, captain.
45
00:03:08,889 --> 00:03:10,967
Tiff, do you have
the surveillance report
46
00:03:10,991 --> 00:03:12,001
on the Langston file?
47
00:03:12,025 --> 00:03:13,136
No, I don't have it,
48
00:03:13,160 --> 00:03:15,600
Bosley said he was
gonna bring it up today.
49
00:03:16,129 --> 00:03:17,740
Where'd he go anyway?
50
00:03:17,764 --> 00:03:20,877
Well, he didn't say. He
was very secretive actually.
51
00:03:20,901 --> 00:03:23,546
He said he had some
business to handle for Charlie.
52
00:03:26,340 --> 00:03:27,839
I'll get it.
53
00:03:29,642 --> 00:03:31,843
Speak of the devil.
54
00:03:33,247 --> 00:03:34,224
Hello?
55
00:03:34,248 --> 00:03:35,225
Oh, hi, Kelly,
56
00:03:35,249 --> 00:03:36,826
are Kris and Tiffany
there with you?
57
00:03:36,850 --> 00:03:39,429
Bosley, this is Tiffany.
58
00:03:39,453 --> 00:03:42,532
Oh, I'm sorry, Tiff. Are
Kris and Kelly with you?
59
00:03:42,556 --> 00:03:43,566
Right here, Bos.
60
00:03:43,590 --> 00:03:45,368
Kelly is working on
the Langston report,
61
00:03:45,392 --> 00:03:47,237
unlike some other
people we could mention.
62
00:03:47,261 --> 00:03:48,738
Yeah, well, that can wait.
63
00:03:48,762 --> 00:03:51,807
I want you to meet me at
the Sunshine Marina, Slip 97.
64
00:03:51,831 --> 00:03:53,776
And pick up Kelly.
65
00:04:02,142 --> 00:04:03,753
Permission to come aboard, sir?
66
00:04:03,777 --> 00:04:06,656
What? Uh, that's customary,
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,491
I mean, you are
the captain, John.
68
00:04:08,515 --> 00:04:10,093
Oh, you're right,
th... That's right.
69
00:04:10,117 --> 00:04:12,083
Oh, yes, permission
granted. Uh, back there.
70
00:04:22,462 --> 00:04:25,708
Welcome aboard. Hi.
71
00:04:25,732 --> 00:04:27,176
I'm Pat Justice.
72
00:04:27,200 --> 00:04:28,444
I-I'm Kris. Kelly.
73
00:04:28,468 --> 00:04:29,913
I'm Tiffany, hi.
74
00:04:29,937 --> 00:04:34,417
Wow, I never guessed that John
had such attractive employees.
75
00:04:34,441 --> 00:04:36,486
John? Uh, yeah.
76
00:04:36,510 --> 00:04:40,290
Uh, Pat did all the interior
work on the Wayward Angel.
77
00:04:40,314 --> 00:04:42,726
Uh, what do you think?
Uh, isn't she something?
78
00:04:42,750 --> 00:04:44,728
Oh, she's spectacular.
79
00:04:44,752 --> 00:04:46,796
And quite a surprise.
80
00:04:46,820 --> 00:04:48,665
Yeah, I though
you'd like to see her
81
00:04:48,689 --> 00:04:50,533
before she leaves
for the islands.
82
00:04:50,557 --> 00:04:53,203
The islands? I was
disappointed too.
83
00:04:53,227 --> 00:04:55,572
When John told me
that he and his associate
84
00:04:55,596 --> 00:04:58,307
decided to, well, not keep
the Angel in these waters.
85
00:04:58,331 --> 00:05:01,111
Eh, his associate,
uh? You mean Charlie?
86
00:05:01,135 --> 00:05:03,679
Uh, yeah, well,
that's all tomorrow.
87
00:05:03,703 --> 00:05:07,283
And right now and for the
next 24 hours she's all ours.
88
00:05:07,307 --> 00:05:08,585
Eh, if you know what I mean.
89
00:05:08,609 --> 00:05:13,055
Oh, I think we know
exactly what you mean, John.
90
00:05:13,079 --> 00:05:16,426
Uh, Pat and I are planning
on having dinner onshore.
91
00:05:16,450 --> 00:05:18,060
Would you like to join us?
92
00:05:18,084 --> 00:05:20,096
No. No, I don't think so.
93
00:05:20,120 --> 00:05:21,697
No, I think we'll
just get acquainted
94
00:05:21,721 --> 00:05:22,932
with the layout of the boat.
95
00:05:22,956 --> 00:05:24,467
Yeah.
96
00:05:24,491 --> 00:05:27,158
Well, maybe next time.
97
00:05:28,429 --> 00:05:30,006
Have a good time. Bye-bye.
98
00:05:30,030 --> 00:05:33,576
Oh, well, listen, uh, we should
be back here by midnight.
99
00:05:33,600 --> 00:05:36,846
Ah, I thought it'll
be nice if I took Pat
100
00:05:36,870 --> 00:05:39,916
on a little moonlight
cruise of the harbor.
101
00:05:39,940 --> 00:05:42,752
Uh, but enjoy yourselves.
Uh, there's food on the fridge
102
00:05:42,776 --> 00:05:45,221
and of course the
champagne is all iced.
103
00:05:45,245 --> 00:05:47,423
Do me a favor, though,
will you? Save some.
104
00:05:47,447 --> 00:05:49,959
Aye-aye, captain.
105
00:06:00,661 --> 00:06:03,906
What do you think you
were doing, Captain Webner?
106
00:06:03,930 --> 00:06:07,109
Ken, it was foggy, I got a
little close to the breakwater.
107
00:06:07,133 --> 00:06:09,145
Hell, I was lucky
I wasn't drowned.
108
00:06:09,169 --> 00:06:11,914
Look, I brought you all
the way from South America
109
00:06:11,938 --> 00:06:13,782
for one reason: your boat.
110
00:06:13,806 --> 00:06:16,419
Atamien, please, a
couple of more days
111
00:06:16,443 --> 00:06:18,321
at the most, she'll
be back on the water.
112
00:06:18,345 --> 00:06:20,856
We don't have a
couple of more days.
113
00:06:20,880 --> 00:06:24,527
The Midnight Star is anchored
in the marina right now.
114
00:06:24,551 --> 00:06:27,697
General Ranez could be setting
up his deal at this very moment.
115
00:06:27,721 --> 00:06:29,999
Okay, okay. I'll
get us another boat.
116
00:06:37,865 --> 00:06:39,308
You don't gonna have to.
117
00:06:39,332 --> 00:06:42,545
I already got us another boat.
118
00:06:42,569 --> 00:06:43,879
The Wayward Angel.
119
00:06:43,903 --> 00:06:47,116
She's registered to Charles
Townsend and Associates.
120
00:06:47,140 --> 00:06:49,185
Scheduled to be
ferried through the Canal
121
00:06:49,209 --> 00:06:51,809
to the Caribbean
in a couple of days.
122
00:07:01,455 --> 00:07:03,154
Thank you.
123
00:07:05,225 --> 00:07:07,236
To a beautiful night.
124
00:07:07,260 --> 00:07:11,607
Well, here's to a beautiful
night for a beautiful lady
125
00:07:11,631 --> 00:07:14,243
with the candlelight
shinning in her eyes.
126
00:07:14,267 --> 00:07:15,866
Mm.
127
00:07:17,571 --> 00:07:19,549
John.
128
00:07:19,573 --> 00:07:21,139
You're a hopeless romantic.
129
00:07:22,642 --> 00:07:24,476
No, hopeful.
130
00:07:26,146 --> 00:07:29,725
Hopeful that some of
the things I've said today,
131
00:07:29,749 --> 00:07:34,631
or rather, some of the
things I didn't explain...
132
00:07:34,655 --> 00:07:37,700
John, shhh.
133
00:07:37,724 --> 00:07:39,969
There're a couple of
things you should know.
134
00:07:39,993 --> 00:07:43,873
All I know is that you're
a gallant, attractive man,
135
00:07:43,897 --> 00:07:46,976
who showed me one of the
richest evenings of my life.
136
00:07:47,000 --> 00:07:48,566
That's all I need to know.
137
00:08:41,355 --> 00:08:45,223
All right. We're all set.
138
00:11:11,037 --> 00:11:12,882
He cut me. He cut me.
139
00:11:12,906 --> 00:11:15,250
Shut up. Keep on moving.
140
00:11:15,274 --> 00:11:17,314
We'll take care of it later.
141
00:11:17,911 --> 00:11:21,423
John, it was a beautiful,
beautiful evening.
142
00:11:21,447 --> 00:11:24,827
Oh, and the best is yet to come.
143
00:11:24,851 --> 00:11:28,131
We shall have a spot of
champagne, look at the stars
144
00:11:28,155 --> 00:11:30,166
and take a little spin
around the harbor.
145
00:11:30,190 --> 00:11:32,035
Shh.
146
00:11:32,059 --> 00:11:34,037
I don't need a spin
around the harbor,
147
00:11:34,061 --> 00:11:35,905
my head is spinning
enough already.
148
00:11:35,929 --> 00:11:37,774
Why don't we go to my place?
149
00:11:37,798 --> 00:11:39,709
I mean, I have a
magnificent view
150
00:11:39,733 --> 00:11:41,778
of the harbor and the stars.
151
00:11:41,802 --> 00:11:44,135
Whatever you prefer.
152
00:11:46,773 --> 00:11:48,017
Wait a minute!
153
00:11:50,577 --> 00:11:54,056
Where is it? What
happened to the Angel?
154
00:11:54,080 --> 00:11:55,200
Well...
155
00:11:56,082 --> 00:11:58,193
Uh, maybe the girls took it out.
156
00:11:58,217 --> 00:12:01,564
No, no, no, no, they wouldn't
have done that. No, it's gone.
157
00:12:01,588 --> 00:12:03,265
It's... It's been stolen.
158
00:12:14,067 --> 00:12:18,247
It's disappeared. I
have lost Charlie's boat.
159
00:12:18,271 --> 00:12:20,383
Bosley, are you sure
you went to the right slip?
160
00:12:20,407 --> 00:12:23,875
Of course I am
sure. I am a detective.
161
00:12:25,044 --> 00:12:28,323
I'm trained to find
things, not lose them.
162
00:12:28,347 --> 00:12:33,763
You know, I cannot believe
it, I lost a 100-foot yacht.
163
00:12:33,787 --> 00:12:36,132
Bosley, calm down.
Everything will be fine.
164
00:12:36,156 --> 00:12:37,633
We're gonna help
you find the boat,
165
00:12:37,657 --> 00:12:38,935
just explain what happened.
166
00:12:38,959 --> 00:12:42,237
We just came back from
dinner, the slip was empty.
167
00:12:42,261 --> 00:12:45,340
It is not there. What am
I going to tell Charlie?
168
00:12:49,069 --> 00:12:52,081
Hello?
169
00:12:52,105 --> 00:12:54,739
It's for you, it's
the harbor patrol.
170
00:12:55,976 --> 00:12:57,053
Hello?
171
00:12:57,077 --> 00:12:58,476
Yes.
172
00:12:59,279 --> 00:13:02,058
Yes, the Wayward Angel.
173
00:13:02,082 --> 00:13:03,362
Where?
174
00:13:04,050 --> 00:13:05,583
Thank you very much.
175
00:13:12,626 --> 00:13:14,703
Did they find it?
176
00:13:14,727 --> 00:13:16,828
Is it okay? It's
not wrecked, is it?
177
00:13:17,764 --> 00:13:19,541
No, it's in perfect condition.
178
00:13:21,501 --> 00:13:24,769
Well? Bosley, where is it?
179
00:13:27,073 --> 00:13:29,085
In Slip 97.
180
00:13:29,109 --> 00:13:32,088
Right where I... lost it.
181
00:13:37,483 --> 00:13:40,203
Bos, you better
take a look at this.
182
00:13:46,926 --> 00:13:48,570
Well, it's just a paint scratch,
183
00:13:48,594 --> 00:13:50,506
I mean, we can touch
that up in the yard
184
00:13:50,530 --> 00:13:52,441
and never even take
her out of the water.
185
00:13:52,465 --> 00:13:54,877
It appears whoever took
the Angel out on a joyride
186
00:13:54,901 --> 00:13:56,200
was an amateur.
187
00:13:57,671 --> 00:13:59,482
Uh-uh. Careless, maybe.
188
00:13:59,506 --> 00:14:01,450
Or in a hurry, but
they weren't amateurs.
189
00:14:01,474 --> 00:14:03,186
Take a look at these lines.
190
00:14:03,210 --> 00:14:04,753
That's very professional.
191
00:14:04,777 --> 00:14:06,388
You know, that's not all.
192
00:14:06,412 --> 00:14:08,946
There's something I
want you to see onboard.
193
00:14:15,521 --> 00:14:18,823
Ah, Kris, how's it going? Hi,
Bos, just give me a second.
194
00:14:20,393 --> 00:14:23,372
Now, this is what I
wanted to show you.
195
00:14:23,396 --> 00:14:25,842
I didn't even notice
it myself at first.
196
00:14:25,866 --> 00:14:28,811
Now, here, just take
a look at that log.
197
00:14:28,835 --> 00:14:31,547
Well, that's very clever, John.
I should have thought of it.
198
00:14:31,571 --> 00:14:34,616
You see, we check the
number of hours on the engine
199
00:14:34,640 --> 00:14:36,118
at the time of delivery
200
00:14:36,142 --> 00:14:39,221
against the numbers on
the reading this morning.
201
00:14:39,245 --> 00:14:41,924
It proves that whoever
took this boat last night
202
00:14:41,948 --> 00:14:45,995
ran exactly 45
minutes on the engine.
203
00:14:46,019 --> 00:14:47,129
Maybe you can help us.
204
00:14:47,153 --> 00:14:49,031
Forty-five minutes of cruising.
205
00:14:49,055 --> 00:14:51,200
You know the area,
the harbor, right?
206
00:14:51,224 --> 00:14:53,702
Yeah. I see what you
mean. Certainly, I hope.
207
00:14:53,726 --> 00:14:54,704
Hey, Bos.
208
00:14:54,728 --> 00:14:56,172
Check this out.
209
00:14:56,196 --> 00:14:58,640
If I read this right, and I
haven't mixed anything up wrong,
210
00:14:58,664 --> 00:15:00,475
I'd say the stain on
this deck is blood.
211
00:15:00,499 --> 00:15:01,539
Blood?
212
00:15:02,769 --> 00:15:04,646
I'll run it down. Do you
want me to drive you?
213
00:15:04,670 --> 00:15:06,849
Oh, no, thanks, Pat. The
Angels will need your help.
214
00:15:06,873 --> 00:15:08,117
I'll be back in a couple hours.
215
00:15:08,141 --> 00:15:09,461
Okay. Aye-aye, captain.
216
00:15:14,647 --> 00:15:17,393
Don't give me excuses. I want
to know what happened here.
217
00:15:17,417 --> 00:15:18,761
General, we tried.
218
00:15:18,785 --> 00:15:22,664
But they came aboard so
fast, so quickly. And so many.
219
00:15:22,688 --> 00:15:25,134
I go ashore for a few hours.
220
00:15:25,158 --> 00:15:28,337
And you let a handful
of men board my boat
221
00:15:28,361 --> 00:15:30,373
and steal $7 million.
222
00:15:30,397 --> 00:15:33,197
And you... General Ranez.
223
00:15:34,467 --> 00:15:35,644
Recognize this?
224
00:15:35,668 --> 00:15:37,680
Oh, I don't have
time for riddles.
225
00:15:37,704 --> 00:15:40,883
This is the same gas we
used against those rioters
226
00:15:40,907 --> 00:15:41,918
in the capital.
227
00:15:41,942 --> 00:15:44,753
Whoever hit us last night
228
00:15:44,777 --> 00:15:46,589
must've known what
we have on board.
229
00:15:46,613 --> 00:15:50,192
This canister may explain how.
230
00:15:50,216 --> 00:15:54,363
You mean, someone
followed us from Port-au-Fait?
231
00:15:54,387 --> 00:15:55,698
Or came ahead of us.
232
00:15:55,722 --> 00:15:57,433
In any case,
233
00:15:57,457 --> 00:16:00,937
they'll have as difficult a time
moving the stuff as we have.
234
00:16:00,961 --> 00:16:02,872
That'll give us
time to find them.
235
00:16:02,896 --> 00:16:05,875
You forget, we must
deliver within 48 hours
236
00:16:05,899 --> 00:16:07,042
or the deal's off.
237
00:16:07,066 --> 00:16:08,978
You have to move quickly.
238
00:16:09,002 --> 00:16:11,147
Gomez here said one
of them was injured.
239
00:16:11,171 --> 00:16:12,171
That's a start.
240
00:16:25,451 --> 00:16:27,429
That's over 45
minutes cruising time.
241
00:16:27,453 --> 00:16:29,598
Sorry, but there is no way
242
00:16:29,622 --> 00:16:32,335
to tell exactly where in the
harbor they might have been.
243
00:16:32,359 --> 00:16:34,703
Well, they couldn't have
gotten out past the breakwater
244
00:16:34,727 --> 00:16:35,938
and back in that time.
245
00:16:35,962 --> 00:16:37,840
Well, I wish I could
have been more help.
246
00:16:37,864 --> 00:16:39,175
There is one thing I can do,
247
00:16:39,199 --> 00:16:41,476
I can have that portion
of the teak sanded,
248
00:16:41,500 --> 00:16:42,933
and the hull touched up.
249
00:16:57,650 --> 00:16:59,195
Well?
250
00:16:59,219 --> 00:17:00,929
What if I told you
251
00:17:00,953 --> 00:17:04,433
I know exactly who knocked
over the Midnight Star last night?
252
00:17:04,457 --> 00:17:06,635
A doctor can tell you that?
253
00:17:06,659 --> 00:17:09,104
If it's an old ship hand.
254
00:17:09,128 --> 00:17:10,472
A seaman gets injured,
255
00:17:10,496 --> 00:17:13,141
first place he heads
for is the harbor doctor.
256
00:17:13,165 --> 00:17:16,645
A Captain Webner came
in with a shoulder injury
257
00:17:16,669 --> 00:17:18,180
at 2:00 this morning.
258
00:17:18,204 --> 00:17:19,715
Emergency.
259
00:17:19,739 --> 00:17:22,451
Sliced in on a hoist, he said.
260
00:17:22,475 --> 00:17:24,753
Captain Webner?
261
00:17:24,777 --> 00:17:27,489
I don't understand,
I... Should I know him?
262
00:17:27,513 --> 00:17:29,591
It was Webner's ship
263
00:17:29,615 --> 00:17:32,795
that mercenary Atamien
used to run guns into the capital
264
00:17:32,819 --> 00:17:34,163
those last weeks.
265
00:17:34,187 --> 00:17:37,566
Now, my bet is,
266
00:17:37,590 --> 00:17:39,668
we find Captain Webner's ship,
267
00:17:39,692 --> 00:17:41,659
we find Atamien too.
268
00:17:44,263 --> 00:17:46,742
Well, this is definitely
human blood.
269
00:17:46,766 --> 00:17:49,011
I suspected that.
270
00:17:49,035 --> 00:17:50,946
You know, it must
be interesting.
271
00:17:50,970 --> 00:17:53,982
Uh, being a... detective.
272
00:17:54,006 --> 00:17:56,184
What kind of case are
you working on now?
273
00:17:56,208 --> 00:17:57,719
Well, we're not really sure.
274
00:17:57,743 --> 00:17:59,755
We, uh, suspect
that it's smuggling.
275
00:17:59,779 --> 00:18:02,525
Uh, dope or illegal aliens.
276
00:18:02,549 --> 00:18:03,925
Smuggling.
277
00:18:03,949 --> 00:18:06,028
Well, you are in luck.
278
00:18:06,052 --> 00:18:10,832
Your smuggler is a Type
B, seven percent group.
279
00:18:10,856 --> 00:18:12,568
Seven percent?
280
00:18:12,592 --> 00:18:13,902
Oh, that's great.
281
00:18:13,926 --> 00:18:17,639
Look, uh, doctor, could you
call your emergency room
282
00:18:17,663 --> 00:18:20,009
and see if they treated
somebody with that type?
283
00:18:20,033 --> 00:18:21,377
We're not designated
284
00:18:21,401 --> 00:18:23,145
for emergencies down
at the harbor area.
285
00:18:23,169 --> 00:18:27,516
They're handled mostly by, uh
Seaport Hospital and Harborview.
286
00:18:27,540 --> 00:18:30,352
Seaport Hospital, Harborview.
287
00:18:30,376 --> 00:18:32,121
Of course, there's
the harbor doctor.
288
00:18:32,145 --> 00:18:34,956
Uh, but he handles
the, uh, seamen mostly.
289
00:18:34,980 --> 00:18:36,392
Well, thanks, doc, though.
290
00:18:36,416 --> 00:18:37,881
You've been a great help.
291
00:18:43,022 --> 00:18:45,022
There she is.
292
00:18:54,600 --> 00:18:56,912
Captain Webner's boat.
293
00:18:56,936 --> 00:18:58,816
Just like the
harbor master said.
294
00:19:00,640 --> 00:19:03,319
Good work, Holder, good work.
295
00:19:03,343 --> 00:19:07,956
This boat's been out of
the water for several days.
296
00:19:07,980 --> 00:19:11,927
That means they had to steal
another for last night's work.
297
00:19:11,951 --> 00:19:13,262
Steal?
298
00:19:13,286 --> 00:19:15,231
They could have rented one.
299
00:19:15,255 --> 00:19:17,233
For piracy?
300
00:19:17,257 --> 00:19:18,601
Not hardly.
301
00:19:18,625 --> 00:19:22,160
Come on. Might have
left something onboard.
302
00:19:40,613 --> 00:19:43,758
I'll, uh... I'll have the
repairs made in the morning.
303
00:19:43,782 --> 00:19:45,327
Don't forget to tell John.
304
00:19:45,351 --> 00:19:47,595
You can probably
tell him yourself.
305
00:19:47,619 --> 00:19:50,166
Besides, I think he has
some champagne on ice.
306
00:19:51,724 --> 00:19:53,291
See ya.
307
00:20:15,882 --> 00:20:19,094
What do you mean, letting
them take that boat out of the slip.
308
00:20:19,118 --> 00:20:20,595
You know what's onboard.
309
00:20:20,619 --> 00:20:22,797
Well, it's not my fault,
I couldn't stop them.
310
00:20:22,821 --> 00:20:24,799
I mean, the captain
should've remembered
311
00:20:24,823 --> 00:20:26,702
to wipe his blood
stains off the deck.
312
00:20:26,726 --> 00:20:28,904
Yeah, well, I
wasn't in any shape.
313
00:20:28,928 --> 00:20:31,061
Okay, okay.
314
00:20:31,730 --> 00:20:33,242
What do they know?
315
00:20:33,266 --> 00:20:34,743
Nothing specific.
316
00:20:34,767 --> 00:20:37,935
Only that there's 45 minutes
running time unaccounted for.
317
00:20:39,405 --> 00:20:40,838
All right.
318
00:20:42,208 --> 00:20:45,754
We take the boat
out, as planned.
319
00:20:45,778 --> 00:20:49,013
Ken. Do you think there's
gonna be more trouble?
320
00:20:52,484 --> 00:20:55,497
Not if Captain Webner
here does his job.
321
00:20:55,521 --> 00:20:58,200
Listen, I could handle
that tub blindfolded
322
00:20:58,224 --> 00:20:59,934
with one hand tied behind me.
323
00:20:59,958 --> 00:21:01,537
The way you
handled it last night?
324
00:21:01,561 --> 00:21:03,761
I mean, it might be safer
to get somebody else.
325
00:21:05,197 --> 00:21:06,642
Webner,
326
00:21:06,666 --> 00:21:09,767
why don't you go see if you
left anything on your boat?
327
00:21:14,607 --> 00:21:15,618
Well, uh,
328
00:21:15,642 --> 00:21:17,953
I'm still an equal
partner in this.
329
00:21:17,977 --> 00:21:19,487
Oh, shut up.
330
00:21:19,511 --> 00:21:21,044
Do as I say.
331
00:21:30,722 --> 00:21:33,435
Ken, he worries me.
332
00:21:33,459 --> 00:21:35,337
I mean, Bosley
knows that I hired him.
333
00:21:35,361 --> 00:21:37,728
Now, if anything goes wrong,
they come straight for me.
334
00:21:39,732 --> 00:21:43,178
You told me you
could handle Bosley.
335
00:21:43,202 --> 00:21:44,713
What's the worry?
336
00:21:44,737 --> 00:21:46,304
I just don't like it.
337
00:21:48,608 --> 00:21:50,474
Oh, you like it.
338
00:21:51,477 --> 00:21:55,457
When you meet me in the islands,
339
00:21:55,481 --> 00:21:58,026
and we don't need
Webner anymore,
340
00:21:58,050 --> 00:21:59,861
you'll like it.
341
00:21:59,885 --> 00:22:02,431
It's just gonna be you and me.
342
00:22:02,455 --> 00:22:05,022
And $7 million.
343
00:22:12,598 --> 00:22:14,876
Nothing onboard to
lead us to Webner.
344
00:22:14,900 --> 00:22:17,420
Let's get back to the boat.
345
00:22:18,304 --> 00:22:19,936
Wait a minute.
346
00:22:22,342 --> 00:22:24,853
What a piece of luck.
347
00:22:24,877 --> 00:22:26,388
It's Webner.
348
00:22:26,412 --> 00:22:27,712
Let's grab him.
349
00:22:33,152 --> 00:22:35,464
Captain Webner.
350
00:22:35,488 --> 00:22:37,187
If you have a moment.
351
00:22:51,670 --> 00:22:54,216
Dr. Bosley, we don't run a
blood test on every patient we see.
352
00:22:54,240 --> 00:22:55,683
I know that.
353
00:22:55,707 --> 00:22:58,386
But one of my patients had an
accident and you treated him.
354
00:22:58,410 --> 00:23:00,022
He may have needed blood.
355
00:23:00,046 --> 00:23:01,656
It would've been Type B.
356
00:23:01,680 --> 00:23:03,892
Now, are you gonna
check your emergency files
357
00:23:03,916 --> 00:23:06,461
from last evening, or do I
have to call your superior?
358
00:23:06,485 --> 00:23:09,164
The doctor isn't here,
but I'll get it for you, sir.
359
00:23:09,188 --> 00:23:10,308
Thank you.
360
00:23:15,727 --> 00:23:17,127
Here you are.
361
00:23:22,368 --> 00:23:23,712
Aha.
362
00:23:23,736 --> 00:23:26,147
Here it is, Captain
James Webner.
363
00:23:26,171 --> 00:23:27,750
Type blood B.
364
00:23:36,949 --> 00:23:38,226
Kelly?
365
00:23:38,250 --> 00:23:40,418
You better turn, you're
not gonna make it.
366
00:23:41,621 --> 00:23:43,198
I'm turning.
367
00:23:43,222 --> 00:23:44,455
I'm turning.
368
00:23:45,458 --> 00:23:47,691
Kelly, you're going too fast.
369
00:23:48,961 --> 00:23:50,026
I...
370
00:23:52,030 --> 00:23:54,531
Don't worry.
371
00:24:10,583 --> 00:24:12,616
Kelly. Kelly? Kelly!
372
00:24:14,253 --> 00:24:15,730
Look, I've got it, I've got it.
373
00:24:15,754 --> 00:24:16,754
Oh, no.
374
00:24:19,625 --> 00:24:20,625
Uh-oh.
375
00:24:29,067 --> 00:24:30,279
Kelly!
376
00:24:30,303 --> 00:24:32,068
Kelly!
377
00:24:33,272 --> 00:24:34,816
Hi.
378
00:24:34,840 --> 00:24:35,817
Hi.
379
00:24:35,841 --> 00:24:37,486
Whatcha doing?
Just hanging around.
380
00:24:37,510 --> 00:24:38,853
Ha-ha-ha! You comfy?
381
00:24:38,877 --> 00:24:40,822
Hanging around is
good, it's just great.
382
00:24:40,846 --> 00:24:41,990
Let me handle this, okay?
383
00:24:42,014 --> 00:24:43,158
Go forward!
384
00:24:43,182 --> 00:24:44,159
I've got it, I've got it,
385
00:24:44,183 --> 00:24:46,995
don't worry, I can handle it.
386
00:24:47,019 --> 00:24:49,465
Okay, go forward. Ahh!
387
00:24:49,489 --> 00:24:50,769
Go back, go back.
388
00:25:01,600 --> 00:25:02,644
You okay?
389
00:25:02,668 --> 00:25:05,269
Sure. I needed the exercise.
390
00:25:11,444 --> 00:25:13,955
You see, I told
you I could do it.
391
00:25:13,979 --> 00:25:16,024
It's a good thing we
weren't transporting eggs.
392
00:25:16,048 --> 00:25:18,827
We were carrying glass, though.
393
00:25:18,851 --> 00:25:19,828
You didn't hear that?
394
00:25:19,852 --> 00:25:21,196
Hear what?
395
00:25:21,220 --> 00:25:24,054
Sounded like you ran
over a crystal chandelier.
396
00:25:25,457 --> 00:25:26,991
We don't have a chandelier.
397
00:25:28,694 --> 00:25:30,293
What?
398
00:25:36,535 --> 00:25:37,546
Whoops.
399
00:25:37,570 --> 00:25:38,980
Oh, boy.
400
00:25:39,004 --> 00:25:41,049
Well, it shows you some
wines don't travel well.
401
00:25:41,073 --> 00:25:42,684
It was just a little tap.
402
00:25:42,708 --> 00:25:44,519
A little tap. Oh.
403
00:25:44,543 --> 00:25:46,421
I'm glad we're
not an oil tanker.
404
00:25:46,445 --> 00:25:49,057
Come on. It was nothing.
405
00:25:49,081 --> 00:25:50,992
I mean, a little bump.
406
00:25:51,016 --> 00:25:53,528
We'll just replace some of
the wines that were broken
407
00:25:53,552 --> 00:25:55,452
and Charlie will never
know the difference.
408
00:25:56,789 --> 00:25:58,949
I don't think you
could afford it.
409
00:25:59,625 --> 00:26:02,136
All right, Kelly, Kris, Tiff.
410
00:26:02,160 --> 00:26:03,227
We're down here, Bos.
411
00:26:04,296 --> 00:26:07,576
Listen, have I...
got news for you.
412
00:26:07,600 --> 00:26:09,377
Girls, you've gotta
lay off the wine.
413
00:26:09,401 --> 00:26:10,646
Anyway.
414
00:26:10,670 --> 00:26:13,215
The guy who took the
boat out is Captain Webner.
415
00:26:13,239 --> 00:26:14,849
He's the one that I hired
416
00:26:14,873 --> 00:26:16,351
to ferry her down
to the Caribbean.
417
00:26:16,375 --> 00:26:18,220
Well, anyway, it's
quite logical, you see.
418
00:26:18,244 --> 00:26:19,421
He came by, no one was aboard.
419
00:26:19,445 --> 00:26:21,656
So he just took her
out for a trial spin.
420
00:26:21,680 --> 00:26:23,658
Could be that we
have no trouble at all.
421
00:26:23,682 --> 00:26:25,549
Wrong. We have trouble.
422
00:26:29,255 --> 00:26:30,532
Gold.
423
00:26:30,556 --> 00:26:32,234
Gold. Gold.
424
00:26:32,258 --> 00:26:33,235
Gold.
425
00:26:33,259 --> 00:26:34,502
Well, I knew that Charlie paid
426
00:26:34,526 --> 00:26:36,238
a lot of money for the boat,
427
00:26:36,262 --> 00:26:38,629
but that's awfully
expensive ballast.
428
00:26:50,075 --> 00:26:51,919
Oh, hello, Bosley.
429
00:26:51,943 --> 00:26:53,355
Good to hear from you.
430
00:26:53,379 --> 00:26:55,690
Tell me, how does the
Wayward Angel look?
431
00:26:55,714 --> 00:26:57,024
Great.
432
00:26:57,048 --> 00:26:59,294
She's everything you
said she would be, Charlie.
433
00:26:59,318 --> 00:27:01,263
We took the liberty the
day before yesterday.
434
00:27:01,287 --> 00:27:03,565
Mm-hm. That's the good news.
435
00:27:03,589 --> 00:27:05,221
Oh? And the bad?
436
00:27:06,692 --> 00:27:10,628
Well, Charlie, uh...
Somebody took it.
437
00:27:11,430 --> 00:27:15,098
Somebody took...
Bosley, you lost my boat?
438
00:27:16,268 --> 00:27:17,913
Don't worry about it, Charlie,
439
00:27:17,937 --> 00:27:19,347
because they returned it.
440
00:27:19,371 --> 00:27:22,305
As a matter of fact, it's
greatly increased in value.
441
00:27:23,743 --> 00:27:26,755
Okay, okay. No more
games. Out with it.
442
00:27:26,779 --> 00:27:28,212
What's going on?
443
00:27:29,148 --> 00:27:31,293
Gold, Charlie. Uh.
444
00:27:31,317 --> 00:27:36,131
They used the Wayward
Angel for smuggling gold bullion.
445
00:27:36,155 --> 00:27:37,966
How much?
446
00:27:37,990 --> 00:27:39,468
Oh, uh.
447
00:27:39,492 --> 00:27:42,937
Well, you know how the
price of gold fluctuates, Charlie.
448
00:27:42,961 --> 00:27:45,407
Uh. The best
estimate I could make
449
00:27:45,431 --> 00:27:49,478
would be something
over, uh, $5 million.
450
00:27:49,502 --> 00:27:52,280
Wha...? And they
left it onboard?
451
00:27:52,304 --> 00:27:53,815
Mm-hm, it's still there.
452
00:27:53,839 --> 00:27:55,316
Tiffany's guarding it.
453
00:27:55,340 --> 00:27:57,418
We figured if it
didn't belong to you,
454
00:27:57,442 --> 00:27:59,120
that, uh, we could
declare it salvage
455
00:27:59,144 --> 00:28:01,064
and we could
split it between us.
456
00:28:02,047 --> 00:28:04,959
That sounds more like
piracy than salvage, Kris.
457
00:28:04,983 --> 00:28:06,328
Do you have any leads?
458
00:28:06,352 --> 00:28:10,398
Well, Charlie, I know that
the, uh, man that I hired
459
00:28:10,422 --> 00:28:13,101
is the captain. Well,
he was involved.
460
00:28:13,125 --> 00:28:16,038
Bosley didn't hire
Captain Webner, Charlie.
461
00:28:16,062 --> 00:28:17,939
Your interior decorator did.
462
00:28:17,963 --> 00:28:20,942
Pat Justice? How
does she figure in this?
463
00:28:20,966 --> 00:28:24,179
I for one... don't
believe she does.
464
00:28:24,203 --> 00:28:26,682
Sounds more like
emotion than logic, Bos.
465
00:28:26,706 --> 00:28:29,317
I just said what I believe.
466
00:28:29,341 --> 00:28:32,654
Well, in any case,
keep an eye on her.
467
00:28:32,678 --> 00:28:34,489
Bosley could be right,
468
00:28:34,513 --> 00:28:36,224
but that amount of
gold can't be moved
469
00:28:36,248 --> 00:28:38,159
without leaving some trace.
470
00:28:38,183 --> 00:28:39,994
Let me check that on my end.
471
00:28:40,018 --> 00:28:42,296
I'll check the sailor
hangout in the marina.
472
00:28:42,320 --> 00:28:44,900
In the meantime, what
do we do with the Angel?
473
00:28:44,924 --> 00:28:47,569
Make sure the gold and the boat
474
00:28:47,593 --> 00:28:49,905
stay right where they are
until we get this sorted out.
475
00:28:49,929 --> 00:28:53,274
Let it appear that the
Angel will sail on schedule.
476
00:28:53,298 --> 00:28:56,077
Then if you can't locate
your Captain Webner,
477
00:28:56,101 --> 00:28:58,847
you can be sure his friends
will make a move by then.
478
00:28:58,871 --> 00:29:00,838
That's comforting.
479
00:29:02,774 --> 00:29:05,134
Hello, cousin.
480
00:29:06,979 --> 00:29:08,990
Who said we were cousins?
481
00:29:09,014 --> 00:29:12,460
Heard you were asking after
your uncle, Captain Webner.
482
00:29:12,484 --> 00:29:15,552
Could be that he's my uncle too.
483
00:29:16,588 --> 00:29:17,999
Could be.
484
00:29:18,023 --> 00:29:19,983
Which side of the
family are you on?
485
00:29:21,693 --> 00:29:23,060
The warm side.
486
00:29:24,463 --> 00:29:26,208
I'd say the quick side.
487
00:29:26,232 --> 00:29:27,232
Too quick.
488
00:29:28,600 --> 00:29:31,468
You can't blame
a cousin for trying.
489
00:29:32,571 --> 00:29:34,204
I can if he's lying.
490
00:29:35,107 --> 00:29:36,318
Nah.
491
00:29:36,342 --> 00:29:38,887
I shipped up with the
captain just four days ago.
492
00:29:38,911 --> 00:29:39,921
He's still here.
493
00:29:39,945 --> 00:29:41,411
I knew that.
494
00:29:42,281 --> 00:29:44,459
But you didn't know that...
495
00:29:44,483 --> 00:29:47,084
he busted up his boat
on the breakwater.
496
00:29:47,987 --> 00:29:49,798
I looked at the breakwater.
497
00:29:49,822 --> 00:29:52,055
But I didn't find him.
498
00:29:52,992 --> 00:29:54,469
What's it worth to you?
499
00:29:54,493 --> 00:29:58,128
The question is,
what's it worth to you?
500
00:30:00,199 --> 00:30:02,977
He had business with a
guy named Ken Atamien.
501
00:30:03,001 --> 00:30:05,814
He... merchandizes.
502
00:30:05,838 --> 00:30:08,215
Merchandizing.
503
00:30:08,239 --> 00:30:10,006
Is that anything like smuggling?
504
00:30:11,342 --> 00:30:12,820
Girls from our
part of the family
505
00:30:12,844 --> 00:30:14,656
don't say words like that.
506
00:30:14,680 --> 00:30:16,490
Well, heh.
507
00:30:16,514 --> 00:30:22,085
Do they say, uh, powder my
nose? Order up, I'll be right back.
508
00:30:30,929 --> 00:30:31,906
Hello.
509
00:30:31,930 --> 00:30:33,274
Hello, Bos?
510
00:30:33,298 --> 00:30:35,576
Oh yeah, uh, you got anything?
511
00:30:35,600 --> 00:30:38,580
Yes. Atamien, Ken Atamien.
512
00:30:38,604 --> 00:30:40,982
He's a known smuggler
and mercenary.
513
00:30:41,006 --> 00:30:44,319
Chances are if you find him,
you'll locate Captain Webner.
514
00:30:44,343 --> 00:30:46,354
All right, I'll, uh...
I'll check it out, uh.
515
00:30:46,378 --> 00:30:48,356
But look, be sure
that you drop by here
516
00:30:48,380 --> 00:30:50,192
and pick up Kris on
the way back to the boat.
517
00:30:50,216 --> 00:30:51,960
Well, it'll be a little while.
518
00:30:51,984 --> 00:30:53,328
You have a problem?
519
00:30:53,352 --> 00:30:56,531
No, I just have to
detach a kissing cousin.
520
00:30:56,555 --> 00:30:58,132
What?
521
00:30:58,156 --> 00:31:00,456
I'll tell you later, okay? Bye.
522
00:31:18,577 --> 00:31:20,889
What's going on over there?
523
00:31:20,913 --> 00:31:23,058
We should be battening
down, ready to pull out.
524
00:31:23,082 --> 00:31:26,094
There's nothing to worry about,
it's just a bon voyage party.
525
00:31:26,118 --> 00:31:29,731
If we lose the tide, it'll
cost us another three hours.
526
00:31:29,755 --> 00:31:33,234
We don't wanna get caught
wallowing around offshore.
527
00:31:33,258 --> 00:31:34,658
Especially without Webner.
528
00:31:38,730 --> 00:31:41,208
Without Webner?
529
00:31:41,232 --> 00:31:42,343
Yeah, that's right.
530
00:31:42,367 --> 00:31:45,146
I can't find him.
531
00:31:45,170 --> 00:31:48,183
If he doesn't show up
here within the hour,
532
00:31:48,207 --> 00:31:49,417
we go without him.
533
00:31:49,441 --> 00:31:50,685
Ken, we can't do that.
534
00:31:50,709 --> 00:31:52,354
What am I supposed
to tell Bosley?
535
00:31:52,378 --> 00:31:55,223
I have promised him a
man with captain's papers.
536
00:31:55,247 --> 00:31:59,427
You said yourself you've got
Bosley in the palm of your hand.
537
00:31:59,451 --> 00:32:01,295
Well, you just
squeeze it, that's all.
538
00:32:01,319 --> 00:32:02,597
Maybe we should wait.
539
00:32:02,621 --> 00:32:04,699
I mean, you know, maybe
Webner's sleeping it off.
540
00:32:04,723 --> 00:32:05,700
Maybe he'll call.
541
00:32:05,724 --> 00:32:08,435
I'll be here if he does.
542
00:32:08,459 --> 00:32:09,771
You've got an hour.
543
00:32:09,795 --> 00:32:11,072
I don't like it.
544
00:32:11,096 --> 00:32:13,536
A thousand things
could go wrong.
545
00:32:13,899 --> 00:32:14,943
Look.
546
00:32:14,967 --> 00:32:18,113
Don't start going soft on me.
547
00:32:18,137 --> 00:32:20,749
We're dealing with a fortune.
548
00:32:20,773 --> 00:32:24,552
I've put too much into this
to let anyone ruin it now.
549
00:32:24,576 --> 00:32:27,210
Not him, not you.
550
00:32:27,746 --> 00:32:29,913
Understand?
551
00:32:48,400 --> 00:32:49,377
Hi.
552
00:32:49,401 --> 00:32:50,678
Hi. Hi.
553
00:32:50,702 --> 00:32:52,247
Boy, am I glad you're here.
554
00:32:52,271 --> 00:32:54,449
You know what, I'm really
not crazy about champagne.
555
00:32:54,473 --> 00:32:57,285
Oh? Good.
556
00:32:57,309 --> 00:32:59,754
You're gonna have to be
getting back to the office anyway.
557
00:32:59,778 --> 00:33:01,723
Charlie will be calling shortly.
558
00:33:01,747 --> 00:33:03,625
What did you find
out about Atamien?
559
00:33:03,649 --> 00:33:05,392
Only that he has a record.
560
00:33:05,416 --> 00:33:07,061
But he fits.
561
00:33:07,085 --> 00:33:09,931
After Vietnam he hired
out as a mercenary.
562
00:33:09,955 --> 00:33:12,334
First in Africa,
then South America.
563
00:33:12,358 --> 00:33:14,602
Could be Atamien's
the real key to all this.
564
00:33:14,626 --> 00:33:16,504
I hope you can find the lock.
565
00:33:16,528 --> 00:33:17,805
Well, we'll try.
566
00:33:17,829 --> 00:33:20,189
You gonna be okay
here without us?
567
00:33:20,432 --> 00:33:21,509
Sure, I'll be okay.
568
00:33:21,533 --> 00:33:24,646
I mean, look around,
what's to worry?
569
00:33:24,670 --> 00:33:27,015
We'll get in touch as soon
as we hear from Charlie.
570
00:33:27,039 --> 00:33:28,138
Okay.
571
00:33:29,008 --> 00:33:31,752
Ah, thanks. You're welcome.
572
00:33:31,776 --> 00:33:33,910
Bye-bye. Bye.
573
00:33:35,881 --> 00:33:37,147
Hi. Hi.
574
00:33:38,450 --> 00:33:41,029
So, John, I see you're
fresh out of hostesses.
575
00:33:41,053 --> 00:33:42,931
Yes, the girls have to
go back to the office.
576
00:33:42,955 --> 00:33:45,766
Well, will you accept
one humble volunteer?
577
00:33:45,790 --> 00:33:48,058
Oh, gladly.
578
00:33:55,067 --> 00:33:56,177
Stop!
579
00:33:56,201 --> 00:33:57,500
Take it easy.
580
00:34:00,072 --> 00:34:05,541
Now slowly...
get into that chair.
581
00:34:11,549 --> 00:34:13,895
I've got somebody here
582
00:34:13,919 --> 00:34:14,919
who wants to talk to you.
583
00:34:21,326 --> 00:34:22,904
General Ranez.
584
00:34:22,928 --> 00:34:25,073
Sorry I wasn't
there the other night
585
00:34:25,097 --> 00:34:27,378
to welcome you
aboard the Midnight Star.
586
00:34:29,568 --> 00:34:31,246
Captain Webner
sends his regards.
587
00:34:31,270 --> 00:34:34,003
You have... Webner?
588
00:34:35,473 --> 00:34:41,344
Sad, but, now I'm afraid the
fish have Captain Webner.
589
00:34:42,347 --> 00:34:43,627
Where's the girl?
590
00:34:45,250 --> 00:34:48,163
Look, uh, just let me, uh...
591
00:34:48,187 --> 00:34:51,666
General, uh... I can help
you get the gold back.
592
00:34:51,690 --> 00:34:55,570
He asked you where's the
girl. Well, she's on the boat.
593
00:34:55,594 --> 00:34:57,838
But, general, you... You
don't have to worry about her.
594
00:34:58,863 --> 00:35:00,508
Oh, I'm not worried.
595
00:35:00,532 --> 00:35:03,767
As a matter of fact, you
have done me a great favor.
596
00:35:05,771 --> 00:35:08,282
And it's only fitting...
597
00:35:08,306 --> 00:35:09,739
I should repay you.
598
00:35:19,885 --> 00:35:21,763
It's funny how the
guests seem to disappear
599
00:35:21,787 --> 00:35:23,931
when the hors d'oeuvres run low.
600
00:35:23,955 --> 00:35:25,800
Yeah, isn't it?
601
00:35:25,824 --> 00:35:28,169
Listen, I, uh, could
ring up the deli
602
00:35:28,193 --> 00:35:30,171
and have them deliver some more.
603
00:35:30,195 --> 00:35:31,973
Do you really think
that's necessary?
604
00:35:31,997 --> 00:35:33,607
I mean, if you
run down that flag,
605
00:35:33,631 --> 00:35:36,299
we could spend some time
alone before the Angel sails.
606
00:35:39,938 --> 00:35:42,984
When, uh, is Captain
Webner coming aboard?
607
00:35:43,008 --> 00:35:45,653
Ha. Pretty soon, I'm sure.
608
00:35:45,677 --> 00:35:47,422
But I am not sure
that he'll appreciate
609
00:35:47,446 --> 00:35:50,158
finding this kind of a mess
when he does come aboard.
610
00:35:50,182 --> 00:35:51,392
Oh, really?
611
00:35:51,416 --> 00:35:52,593
Uh, you know him that well?
612
00:35:52,617 --> 00:35:53,694
Oh, pretty well.
613
00:35:53,718 --> 00:35:54,996
I mean, I wouldn't hire anyone
614
00:35:55,020 --> 00:35:57,531
that I hadn't checked
out thoroughly.
615
00:35:57,555 --> 00:35:59,233
Don't worry about it.
616
00:35:59,257 --> 00:36:03,004
I'll have this whole place
shipshape before he gets here.
617
00:36:03,028 --> 00:36:04,939
You don't have to rush.
618
00:36:04,963 --> 00:36:07,263
The Angel won't
be going out today.
619
00:36:09,667 --> 00:36:13,114
Oh? Why not?
620
00:36:13,138 --> 00:36:17,251
For one thing, if you had
checked out Captain Webner,
621
00:36:17,275 --> 00:36:21,255
you would have known that he
ran his boat under the breakwater
622
00:36:21,279 --> 00:36:22,623
four nights ago.
623
00:36:22,647 --> 00:36:27,895
Oh. Well... I
can't believe that.
624
00:36:27,919 --> 00:36:30,131
Well, we'll just have to get
somebody else, won't we?
625
00:36:30,155 --> 00:36:31,666
And who would that be?
626
00:36:31,690 --> 00:36:33,301
Mr. Atamien?
627
00:36:33,325 --> 00:36:34,691
By any chance?
628
00:36:37,262 --> 00:36:39,207
Atamien?
629
00:36:39,231 --> 00:36:41,409
Oh, Pat.
630
00:36:41,433 --> 00:36:43,644
I am sorry.
631
00:36:43,668 --> 00:36:46,314
I thought you
were the real thing.
632
00:36:46,338 --> 00:36:49,616
John. I don't know
what you're talking about.
633
00:36:49,640 --> 00:36:52,820
Then you... probably don't
know anything about the gold
634
00:36:52,844 --> 00:36:54,877
that's aboard this ship either?
635
00:36:56,047 --> 00:36:57,847
Hm.
636
00:36:59,184 --> 00:37:02,296
You knew about me
all the time, didn't you?
637
00:37:02,320 --> 00:37:04,231
No.
638
00:37:04,255 --> 00:37:09,403
No, I didn't know about
you until this very moment.
639
00:37:09,427 --> 00:37:12,595
You had me fooled all along.
640
00:37:13,264 --> 00:37:16,900
John... I'm sorry.
641
00:37:18,169 --> 00:37:22,016
I mean... Believe me.
642
00:37:22,040 --> 00:37:23,851
I didn't wanna hurt you.
643
00:37:23,875 --> 00:37:26,086
Well, if that's the truth,
644
00:37:26,110 --> 00:37:28,756
then you know how
I'm feeling right now.
645
00:37:28,780 --> 00:37:31,547
I'm sorry, Pat.
646
00:37:36,288 --> 00:37:38,899
But I'm afraid
this party is over.
647
00:37:38,923 --> 00:37:40,043
Exactly.
648
00:37:41,726 --> 00:37:44,046
Put down the phone, please.
649
00:37:44,596 --> 00:37:45,629
Who are you?
650
00:37:46,565 --> 00:37:49,432
He said, put down the phone.
651
00:37:56,441 --> 00:37:58,441
The party should be over by now.
652
00:38:11,556 --> 00:38:14,657
One wrong word...
653
00:38:17,963 --> 00:38:18,940
Bos?
654
00:38:18,964 --> 00:38:19,941
Kelly.
655
00:38:19,965 --> 00:38:21,909
We just spoke to Charlie.
656
00:38:21,933 --> 00:38:23,978
It appears the gold was
taken from Port-au-Fait
657
00:38:24,002 --> 00:38:25,413
by a General Ranez.
658
00:38:25,437 --> 00:38:27,548
Charlie wants you
off the boat now.
659
00:38:27,572 --> 00:38:29,550
We're to call the Customs
and the Coast Guard.
660
00:38:29,574 --> 00:38:32,052
I can't give you any more
details now, but please...
661
00:38:32,076 --> 00:38:33,354
Young lady.
662
00:38:33,378 --> 00:38:35,290
I give you all the details.
663
00:38:35,314 --> 00:38:38,626
There will be no Coast
Guard and no Customs.
664
00:38:38,650 --> 00:38:39,927
Who is this?
665
00:38:39,951 --> 00:38:42,764
General Ranez. And I assure you,
666
00:38:42,788 --> 00:38:44,999
should there be any
sign of the authorities,
667
00:38:45,023 --> 00:38:47,268
any attempt to interfere,
668
00:38:47,292 --> 00:38:49,270
your friend will
pay with his life.
669
00:39:48,987 --> 00:39:52,166
Kelly here. I'm
in place. Slip 97.
670
00:39:52,190 --> 00:39:55,236
If they're going anywhere,
they haven't moved yet.
671
00:39:55,260 --> 00:39:57,638
Hey, there, Kel. Be
with you in a minute.
672
00:39:57,662 --> 00:39:59,529
Gotcha.
673
00:40:12,243 --> 00:40:13,921
That's the last of it.
674
00:40:13,945 --> 00:40:15,590
Gomez ready?
675
00:40:15,614 --> 00:40:17,858
Yes, he's making
the arrangements.
676
00:40:17,882 --> 00:40:19,527
Should be here in a few minutes.
677
00:40:19,551 --> 00:40:22,430
You don't really expect to take
that out of the harbor, do you?
678
00:40:22,454 --> 00:40:24,899
Take it out? Hardly.
679
00:40:24,923 --> 00:40:26,234
We have other plans.
680
00:40:26,258 --> 00:40:28,236
You're not gonna
let us go, are you?
681
00:40:28,260 --> 00:40:30,771
That depends on
Mr. Bosley's friends.
682
00:40:30,795 --> 00:40:33,028
So far they have cooperated.
683
00:40:39,804 --> 00:40:41,882
Hi. Hi.
684
00:40:41,906 --> 00:40:45,085
We just left Pat's
office. Pat wasn't there.
685
00:40:45,109 --> 00:40:47,788
But Atamien was. He's dead.
686
00:40:47,812 --> 00:40:50,524
Ranez must have
Pat as well as Bos.
687
00:40:50,548 --> 00:40:53,060
I've only see one on deck.
688
00:40:53,084 --> 00:40:54,284
Whoops.
689
00:40:58,957 --> 00:41:01,902
Now, what do you
suppose they're doing?
690
00:41:01,926 --> 00:41:03,871
Ten to one it's the gold.
691
00:41:03,895 --> 00:41:06,696
Yup. Come on.
692
00:41:57,248 --> 00:41:59,915
All right, get inside.
693
00:42:05,223 --> 00:42:07,935
Follow us. We
don't have far to go.
694
00:42:07,959 --> 00:42:10,338
If anyone gives you
any trouble, shoot them.
695
00:42:10,362 --> 00:42:12,127
Sí, general.
696
00:43:20,498 --> 00:43:22,443
Good day, gentlemen.
697
00:43:22,467 --> 00:43:25,245
Right on time, as we promised.
698
00:43:25,269 --> 00:43:26,547
You have the money, I presume.
699
00:43:26,571 --> 00:43:27,851
Right here.
700
00:43:32,076 --> 00:43:33,776
Very nice.
701
00:43:35,112 --> 00:43:36,779
Very nice, indeed.
702
00:43:40,050 --> 00:43:42,062
Would you open the
door and let my men in?
703
00:43:42,086 --> 00:43:43,386
Right away.
704
00:43:56,568 --> 00:43:58,212
What do you think
they're waiting for?
705
00:43:58,236 --> 00:43:59,379
Must be the payoff.
706
00:43:59,403 --> 00:44:01,504
And Bosley too, if we
don't do something.
707
00:44:25,629 --> 00:44:26,907
Hang on!
708
00:44:37,975 --> 00:44:40,415
Gimme your hand, let's go!
709
00:44:59,564 --> 00:45:00,941
Let's go.
710
00:45:10,608 --> 00:45:11,719
Hold it.
711
00:45:11,743 --> 00:45:13,776
Over here.
712
00:45:24,856 --> 00:45:26,189
Let's go.
713
00:45:58,923 --> 00:45:59,956
Drop it.
714
00:46:01,392 --> 00:46:03,258
I wouldn't if I
were you, general.
715
00:46:10,802 --> 00:46:14,242
We thought we'd invite
some company, Bos.
716
00:46:22,947 --> 00:46:25,059
What's going on here,
who called the police?
717
00:46:25,083 --> 00:46:26,260
Officer, it's quite a story,
718
00:46:26,284 --> 00:46:27,928
but I think they're
the ones to tell it.
719
00:46:27,952 --> 00:46:29,830
There's these two and
there's one in the van.
720
00:46:29,854 --> 00:46:31,331
And there's one
in the car, officer.
721
00:46:31,355 --> 00:46:33,901
And another one down
at the end of the steps.
722
00:46:33,925 --> 00:46:36,603
Bos, you all right?
723
00:46:36,627 --> 00:46:39,061
Yeah, yeah. Good as gold.
724
00:47:04,421 --> 00:47:06,667
The State Department has
already made arrangements
725
00:47:06,691 --> 00:47:08,902
for the return of the
gold to Port-au-Fait.
726
00:47:08,926 --> 00:47:11,404
But they're gonna have to
hold up the general's extradition
727
00:47:11,428 --> 00:47:14,274
until he and Holder stand
trial for Atamien's murder.
728
00:47:14,298 --> 00:47:17,144
Sounds like you did
a bang-up job, Bosley.
729
00:47:17,168 --> 00:47:19,546
Yeah, bang-up is right.
730
00:47:19,570 --> 00:47:21,682
Aw. Pat Justice thought so.
731
00:47:21,706 --> 00:47:24,084
With her testimony, the state
shouldn't have any trouble
732
00:47:24,108 --> 00:47:25,119
getting convictions.
733
00:47:25,143 --> 00:47:26,920
And possibly probation for Pat.
734
00:47:26,944 --> 00:47:28,889
How about the
Treasury Department,
735
00:47:28,913 --> 00:47:30,391
have they checked
out that money?
736
00:47:30,415 --> 00:47:32,759
Yes, Charlie, it looks
like it's laundered.
737
00:47:32,783 --> 00:47:34,695
Probably skimmed.
738
00:47:34,719 --> 00:47:37,697
There could be a
substantial fee for discovery.
739
00:47:37,721 --> 00:47:38,933
Excellent.
740
00:47:38,957 --> 00:47:40,567
I'll tell you what.
741
00:47:40,591 --> 00:47:43,770
Why don't the four of you use
part of it to treat yourselves?
742
00:47:43,794 --> 00:47:45,673
Maybe a nice ocean cruise.
743
00:47:45,697 --> 00:47:51,578
And then, um, I won't feel
so guilty taking out the Angel.
744
00:47:51,602 --> 00:47:53,446
Oh, well that sounds
awfully nice, Charlie,
745
00:47:53,470 --> 00:47:55,615
but, uh, there's a problem.
746
00:47:55,639 --> 00:47:58,451
Uh, yes, uh, Charlie, the, um...
747
00:47:58,475 --> 00:48:01,621
yacht has been impounded.
748
00:48:01,645 --> 00:48:04,457
The authorities
need it as evidence.
749
00:48:04,481 --> 00:48:05,592
Evidence?
750
00:48:05,616 --> 00:48:09,230
Well, now, Charlie,
it's only temporary.
751
00:48:09,254 --> 00:48:10,898
You'll get it back
in three months.
752
00:48:10,922 --> 00:48:12,466
Three months?
753
00:48:12,490 --> 00:48:15,769
You mean I can't use
my boat for three months?
754
00:48:15,793 --> 00:48:18,105
Bosley.
755
00:48:18,129 --> 00:48:20,273
Bosley!
756
00:48:20,297 --> 00:48:24,477
Uh, Charlie, I'm sorry to say,
I think your ship has sailed.
54187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.