Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,930 --> 00:01:39,810
Sea.
2
00:01:40,270 --> 00:01:43,600
All my emotions are mixedin the depths of this ocean.
3
00:01:44,600 --> 00:01:47,560
Like myriad images ripplingas reflections on the water.
4
00:01:47,850 --> 00:01:48,770
My memories.
5
00:01:57,930 --> 00:02:00,850
The distance betweenthis sea and the vast sky…
6
00:02:02,430 --> 00:02:03,560
is just like the space between him and me.
7
00:02:05,520 --> 00:02:09,560
Yes, I am forever in a long-distancerelationship with my love.
8
00:02:15,180 --> 00:02:16,060
Look.
9
00:02:16,430 --> 00:02:17,390
This is him.
10
00:02:23,390 --> 00:02:25,350
I remember the vow we made for our baby.
11
00:02:25,680 --> 00:02:27,020
I'll get leave in December.
12
00:02:27,140 --> 00:02:29,100
We can tonsure his head in Tirupati,
like you said.
13
00:02:29,180 --> 00:02:32,180
I hope you keep smiling
14
00:02:32,640 --> 00:02:35,720
Daddy will come home soon
and sing to you, son.
15
00:02:36,180 --> 00:02:37,810
- Now, you listen to Mommy and be good.
- What?!
16
00:02:38,060 --> 00:02:39,140
Photo studio?
17
00:02:39,310 --> 00:02:42,140
Mom, not a photo studio.
Photoshop!
18
00:02:42,220 --> 00:02:46,060
Ask that girl to send us a normal photo
without any touch-ups.
19
00:02:46,140 --> 00:02:47,020
Get lost!
20
00:02:47,930 --> 00:02:49,350
It’s not apple season.
21
00:02:49,850 --> 00:02:51,020
When apples are available,
I’ll bring them for sure.
22
00:02:51,100 --> 00:02:52,970
- Food isn't ready. Come after 30 minutes.
- Anyway, listen…
23
00:02:53,060 --> 00:02:55,060
Please take care of my father.
He's not well.
24
00:03:00,720 --> 00:03:03,720
You couldn't wait for me?
Go and marry the boy your dad chooses.
25
00:03:03,890 --> 00:03:05,520
That's how it's going to be.
26
00:03:06,220 --> 00:03:07,140
You know what?
27
00:03:08,060 --> 00:03:09,430
Bad signal… bad signal.
28
00:03:09,520 --> 00:03:10,390
I'll call you.
29
00:03:10,600 --> 00:03:11,560
Hell… hello?
30
00:03:15,470 --> 00:03:16,520
Hey, sweetheart.
31
00:03:16,810 --> 00:03:17,720
I miss you.
32
00:03:24,140 --> 00:03:26,430
My dear, you mentioned
our younger daughter is unwell.
33
00:03:26,640 --> 00:03:29,390
Why don’t you keep me in the loop?
Should I have to call and ask you?
34
00:03:29,640 --> 00:03:30,520
How is she now?
35
00:03:30,810 --> 00:03:32,220
- Tell her I'll be home soon.
- Hey, Michael.
36
00:03:32,310 --> 00:03:33,270
- Come… come.
- What?
37
00:03:42,680 --> 00:03:46,020
Mukund sir! Mukund sir!
38
00:03:46,100 --> 00:03:47,680
Mukund sir! Mukund sir!
39
00:03:47,770 --> 00:03:51,060
Mukund sir! Mukund sir!
40
00:03:51,140 --> 00:03:55,720
Mukund sir! Mukund sir!
41
00:04:01,850 --> 00:04:02,970
Mukund sir! Mukund sir!
42
00:04:03,060 --> 00:04:05,850
Mukund sir! Mukund sir!
43
00:04:05,930 --> 00:04:08,100
Mukund sir! Mukund sir!
44
00:04:08,180 --> 00:04:09,020
Muku--
45
00:04:11,680 --> 00:04:14,140
Soldiers, go, go, go!
46
00:04:16,220 --> 00:04:17,600
Go, get your weapons.
47
00:04:17,930 --> 00:04:19,270
Incoming or outgoing?
48
00:04:19,350 --> 00:04:21,060
- Mithun sir, let's do it.
- Yes.
49
00:04:26,930 --> 00:04:29,640
Boys, locate the attackers.
Take positions.
50
00:04:29,720 --> 00:04:30,930
Ready, ready!
51
00:04:31,020 --> 00:04:32,270
Hurry up and secure the base.
52
00:04:37,060 --> 00:04:38,220
Shooters at my three o'clock.
53
00:04:38,310 --> 00:04:39,470
Shooters at my nine o'clock.
54
00:04:43,470 --> 00:04:44,640
Go, cover the east flank.
55
00:04:44,850 --> 00:04:45,680
- Waheed?
- Yes, sir.
56
00:04:45,770 --> 00:04:47,020
- Any visual ID?
- Negative, sir.
57
00:04:47,100 --> 00:04:48,310
- Source?
- Incoming from all the directions.
58
00:04:49,140 --> 00:04:49,970
MY BUDDY
MY BROTHER
59
00:04:53,470 --> 00:04:55,220
Sir, left flank, out.
60
00:05:06,350 --> 00:05:08,100
Major Mukund is hit!
Major Mukund is hit!
61
00:05:08,180 --> 00:05:10,680
- Stretchers!
- Get two stretchers!
62
00:05:10,770 --> 00:05:12,220
Both sirs are injured!
63
00:05:12,770 --> 00:05:14,890
Incoming fire, come on.
Incoming bullet, stop!
64
00:05:14,970 --> 00:05:16,770
- Fast! Fast!
- Get the stretcher!
65
00:05:16,850 --> 00:05:17,810
Lift!
66
00:05:18,770 --> 00:05:19,770
Gently. Careful.
67
00:05:19,850 --> 00:05:21,810
Mukund sir.
Almost, sir, almost.
68
00:05:22,310 --> 00:05:23,470
Sir, we are almost there.
69
00:05:24,390 --> 00:05:25,430
- Sir?
- Go! Go!
70
00:05:27,100 --> 00:05:28,560
Major Mukund. Major Mithun.
71
00:05:28,720 --> 00:05:30,140
It's nothing. You will be fine.
72
00:05:34,310 --> 00:05:35,140
What is this?
73
00:05:35,390 --> 00:05:36,270
This isn't blood.
74
00:05:36,890 --> 00:05:37,770
This is something else.
75
00:05:42,770 --> 00:05:44,810
Not me… not me.
I didn't do anything.
76
00:05:44,890 --> 00:05:47,720
It is your new Company Commander
Major Mukund's prank.
77
00:05:47,970 --> 00:05:48,930
Prank?
78
00:05:50,770 --> 00:05:51,810
But this isn't a prank, sir.
79
00:05:52,180 --> 00:05:53,060
Practice drill.
80
00:05:56,140 --> 00:05:57,020
Why are you perplexed?
81
00:05:57,680 --> 00:05:59,930
The militants won't fire
at your convenience.
82
00:06:00,140 --> 00:06:02,560
The company base is always vulnerable
to unannounced attack.
83
00:06:02,640 --> 00:06:03,970
So be alert, and always on your toes.
84
00:06:04,180 --> 00:06:06,810
Six entries for one post, yet not a
single one of you was keeping watch?
85
00:06:06,930 --> 00:06:09,640
Why so many loose ends in the fencing?
Why are sandbags strewn on the ground?
86
00:06:09,850 --> 00:06:12,140
Those sandbags are the cover
for incoming bullets.
87
00:06:12,600 --> 00:06:13,560
- Havildar Palani.
- Sir.
88
00:06:13,720 --> 00:06:15,220
- Why didn't the hooter alarm work?
- Sorry, sir.
89
00:06:15,310 --> 00:06:17,140
Jyothi, why did it take time
to change the magazines?
90
00:06:17,220 --> 00:06:19,390
Just two seconds, only two seconds
is your reaction time.
91
00:06:19,470 --> 00:06:20,930
That's why we are QRT.
92
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
Quick Reaction Team.
93
00:06:22,270 --> 00:06:24,520
Gate guards, always wear
bulletproof jackets.
94
00:06:24,600 --> 00:06:26,640
And you, it won't just be enough
if you wear a BPJ.
95
00:06:26,970 --> 00:06:28,390
You need to wear a patka on your head.
96
00:06:29,560 --> 00:06:30,470
A single blunder…
97
00:06:30,560 --> 00:06:32,560
One soldier's blunder
will kill the whole team.
98
00:06:32,640 --> 00:06:34,310
Why is it that only our RR soldiers
99
00:06:34,390 --> 00:06:36,100
can sport a beard, have long hair,
and have no protocols?
100
00:06:36,390 --> 00:06:38,140
It's not just to camouflage
with the people and blend in
101
00:06:38,310 --> 00:06:39,680
but to not waste time in tasks
like cutting, trimming, and shaving.
102
00:06:39,970 --> 00:06:42,970
Our time and thoughts should focus
only on tracking down the terrorists.
103
00:06:43,060 --> 00:06:45,520
Wife, children, food, sleep, etc.
play a secondary role.
104
00:06:45,600 --> 00:06:48,560
Even if your life is at stake, you are
responsible for your brothers' lives.
105
00:06:48,680 --> 00:06:49,970
You will not make a single mistake.
106
00:06:50,140 --> 00:06:51,310
- Waheed?
- Yes, sir.
107
00:06:51,390 --> 00:06:53,220
- You were good with the stretchers.
- Thank you, sir.
108
00:06:53,640 --> 00:06:54,680
- Shankar?
- Sir?
109
00:06:55,060 --> 00:06:56,430
- Superb.
- Thank you, sir.
110
00:06:56,890 --> 00:07:00,140
And terrorists won't be concerned
like my buddy Vikram and shoot with care!
111
00:07:00,270 --> 00:07:02,100
Vikram, come in.
112
00:07:03,180 --> 00:07:04,600
Now tell me, who are we?
113
00:07:04,680 --> 00:07:05,850
Rashtriya Rifles!
114
00:07:05,930 --> 00:07:07,850
- Who are we?
- Rashtriya Rifles!
115
00:07:07,930 --> 00:07:08,810
Who are we?
116
00:07:08,890 --> 00:07:10,220
Rashtriya Rifles!
117
00:07:10,720 --> 00:07:11,600
Had fun?
118
00:07:12,560 --> 00:07:13,640
Vikram, my buddy.
119
00:07:13,770 --> 00:07:15,020
Perfect accuracy.
120
00:07:15,180 --> 00:07:16,270
My brother, Mukund sir.
121
00:07:16,350 --> 00:07:17,600
Your beloved rifleman.
122
00:07:18,140 --> 00:07:19,390
You executed the plan perfectly.
123
00:07:19,470 --> 00:07:20,970
Okay, now is the real prank.
124
00:07:25,390 --> 00:07:27,470
Happy birthday, Mithun sir!
125
00:07:27,560 --> 00:07:30,310
Happy birthday to you!
126
00:07:30,390 --> 00:07:33,310
Happy birthday to you!
127
00:07:33,640 --> 00:07:35,680
Mukund sir, the commanding officer
is on the phone, sir.
128
00:07:35,770 --> 00:07:37,140
Happy birthday…
129
00:07:38,640 --> 00:07:40,020
- Sir, Mukund here, sir.
- Maddy.
130
00:07:41,020 --> 00:07:43,720
Parliament attack convict
Afzal Guru is dead.
131
00:07:43,810 --> 00:07:44,850
Hanged this morning.
132
00:07:45,640 --> 00:07:49,850
The parliament attack convict Afzal Guruwas executed this morning in Tihar Jail.
133
00:07:49,930 --> 00:07:50,850
- Sir.
- Thousands of--
134
00:07:50,930 --> 00:07:55,140
JeM commanders and Separatists will
come to offer condolence to the family.
135
00:07:55,810 --> 00:07:57,890
Your man Altaf Baba is expected.
136
00:07:57,970 --> 00:07:58,850
Thank you, sir.
137
00:08:00,720 --> 00:08:01,810
- Waheed?
- Sir.
138
00:08:01,890 --> 00:08:03,140
Ask the watchman to come to the spot.
139
00:08:03,310 --> 00:08:04,850
- Today is the day.
- Copy, sir.
140
00:08:05,100 --> 00:08:05,970
Birthday boy.
141
00:08:06,350 --> 00:08:07,520
You may get the best gift today.
142
00:08:07,850 --> 00:08:08,720
Altaf Baba?
143
00:08:31,390 --> 00:08:32,220
MARTYR AFZAL GURU
144
00:08:32,970 --> 00:08:34,140
Maddy to scout 1 and 2.
145
00:08:34,220 --> 00:08:35,430
- Sir.
- Any visual of the target?
146
00:08:35,600 --> 00:08:37,180
- Negative, sir.
- Keep watching.
147
00:08:37,600 --> 00:08:38,470
Roger, sir.
148
00:08:46,810 --> 00:08:48,470
Target spotted.
Altaf Baba exiting the house.
149
00:08:48,850 --> 00:08:50,470
I repeat, Altaf Baba exiting the house.
150
00:09:09,640 --> 00:09:11,270
Altaf Baba, and Abbas Nangarooin the second car.
151
00:09:11,350 --> 00:09:12,350
The army!
152
00:09:14,890 --> 00:09:16,020
The target is in the second car.
153
00:09:16,850 --> 00:09:19,020
Go back, go back, quick!
154
00:09:23,850 --> 00:09:24,720
The army!
155
00:09:26,310 --> 00:09:27,270
The soldiers!
156
00:09:28,310 --> 00:09:30,180
The soldiers!
157
00:09:31,310 --> 00:09:33,310
Quick, go back!
158
00:09:33,430 --> 00:09:34,810
Force, come on!
159
00:09:37,970 --> 00:09:40,140
Stone pelters are approaching, sir.
160
00:09:46,310 --> 00:09:48,850
- Altaf Baba is escaping, sir!
- Get back! Get back!
161
00:09:52,640 --> 00:09:53,560
Go back, sir!
162
00:09:57,310 --> 00:09:58,560
No firing, these are civilians!
163
00:09:58,640 --> 00:09:59,520
No firing!
164
00:10:00,140 --> 00:10:01,680
- Michael, get CRPF and JK Police!
- Back off!
165
00:10:01,770 --> 00:10:03,640
- Move!
- Guys, go back!
166
00:10:03,720 --> 00:10:05,560
Go, cover the car.
167
00:10:06,890 --> 00:10:07,890
Step out and come with me.
168
00:10:09,560 --> 00:10:11,270
Quick, Baba, come out!
169
00:10:15,220 --> 00:10:16,270
Come, quick!
170
00:10:17,220 --> 00:10:18,560
Altaf Baba is escaping!
171
00:10:19,520 --> 00:10:21,220
We can't do anything, Waheed.
Return to base.
172
00:10:21,390 --> 00:10:22,850
Abort operation. Return to base.
173
00:10:22,930 --> 00:10:23,970
I repeat, return to base.
174
00:10:24,060 --> 00:10:25,100
What do we want?
175
00:10:25,180 --> 00:10:26,100
Freedom!
176
00:10:26,180 --> 00:10:27,470
What do we wish?
177
00:10:27,560 --> 00:10:29,810
- Freedom!
- What do we wish?
178
00:10:29,890 --> 00:10:31,890
Go to the backside.
The vehicle is waiting there.
179
00:10:31,970 --> 00:10:32,970
Altaf bhai!
180
00:10:33,140 --> 00:10:34,100
My name is Mohammed Latif.
181
00:10:34,390 --> 00:10:36,100
You are my hero.
My role model.
182
00:10:36,180 --> 00:10:39,270
Latif, call Abbas Nangaroo.
Got it?
183
00:10:39,470 --> 00:10:40,430
- Okay, bhai.
- Well done.
184
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Go, quick.
185
00:10:41,810 --> 00:10:43,600
Latif, you cross the border.
Let's go, Abbas.
186
00:10:43,680 --> 00:10:44,810
- Move!
- In an intense standoff,
187
00:10:44,890 --> 00:10:46,720
Indian army personnelwere surrounded by
188
00:10:46,810 --> 00:10:50,850
Kashmir stone pelters in downtownof Sopore district on February 9th.
189
00:10:51,140 --> 00:10:54,100
This situation escalatedJK police to intervene
190
00:10:54,180 --> 00:10:56,350
and use tear gasto disperse the crowd.
191
00:10:56,430 --> 00:10:57,310
Missed him again.
192
00:10:57,390 --> 00:10:59,350
- Altaf Baba!
- Sir, don't be upset.
193
00:10:59,720 --> 00:11:00,560
Today is my last day here.
194
00:11:01,270 --> 00:11:03,890
But I am pleased about the fact
you are here instead of me.
195
00:11:03,970 --> 00:11:05,430
I have my hopes
pinned on you, man.
196
00:11:05,520 --> 00:11:06,350
Definitely, sir.
197
00:11:06,680 --> 00:11:07,520
Smile, sir.
198
00:11:10,930 --> 00:11:12,060
Major Mukund.
199
00:11:12,390 --> 00:11:14,680
He may be a big-shot commander over there.
200
00:11:15,100 --> 00:11:15,970
But to me…
201
00:11:16,180 --> 00:11:17,640
he'll always be a baby.
202
00:11:20,770 --> 00:11:23,100
What is our little brother's name, Dad?
203
00:11:24,140 --> 00:11:25,930
Baby's name is…
204
00:11:27,310 --> 00:11:28,220
Mukund.
205
00:11:29,100 --> 00:11:30,430
Mukund baby.
206
00:11:30,640 --> 00:11:31,600
Mukunda.
207
00:11:38,310 --> 00:11:41,310
Though I was born exactly seven monthsafter Mukund was born.
208
00:11:41,600 --> 00:11:44,020
It took me 21 years to meet him.
209
00:11:58,020 --> 00:11:59,470
Madras Christian College.
210
00:11:59,970 --> 00:12:02,220
I will always be indebted to this college.
211
00:12:02,930 --> 00:12:06,470
Because this college is the onethat brought Mukund into my life.
212
00:12:10,100 --> 00:12:11,020
Winner is…
213
00:12:11,430 --> 00:12:12,970
MA Communication.
214
00:12:14,640 --> 00:12:16,890
Wow! Superb!
215
00:12:17,350 --> 00:12:18,390
- Me?
- Go! Go!
216
00:12:18,470 --> 00:12:19,810
- Go.
- Congratulations.
217
00:12:19,890 --> 00:12:20,720
- All the best.
- Thank you.
218
00:12:21,640 --> 00:12:23,220
Okay, go, go!
219
00:12:23,390 --> 00:12:24,220
You!
220
00:12:24,680 --> 00:12:25,560
You come here.
221
00:12:26,640 --> 00:12:29,470
I'm taking you in
for Jipmer Inter College Culturals.
222
00:12:29,560 --> 00:12:30,770
Ramp walk competition.
223
00:12:30,850 --> 00:12:32,850
- Oh, my! Ramp?
- Yes.
224
00:12:33,140 --> 00:12:34,890
Ma'am, I don't know
ramp walk and all that.
225
00:12:35,140 --> 00:12:37,600
I have stage fear.
Leave me out of it, ma'am.
226
00:12:38,060 --> 00:12:39,970
- Ranjith, take her to the boys.
- Sure, ma'am.
227
00:12:40,060 --> 00:12:44,140
And one, and two, and three and four…
228
00:12:44,930 --> 00:12:46,390
- Mukund.
- What?
229
00:12:46,560 --> 00:12:48,020
Ma'am has selected some other
230
00:12:48,100 --> 00:12:50,020
junior female model instead of Stella
and sent her over.
231
00:12:56,520 --> 00:12:58,100
That's my first sight of Mukund.
232
00:13:00,220 --> 00:13:01,140
Model?
233
00:13:01,220 --> 00:13:02,430
- Where?
- Here.
234
00:13:02,560 --> 00:13:03,810
This bro in a checked shirt!
235
00:13:05,060 --> 00:13:05,890
What?
236
00:13:06,270 --> 00:13:08,560
Looks like some naive bumpkin
and you say that she's a model!
237
00:13:08,640 --> 00:13:09,470
Hey! Stop!
238
00:13:09,890 --> 00:13:11,600
- Where is Stella?
- Stella met with an accident.
239
00:13:11,680 --> 00:13:13,890
When I first saw him, I bookmarkedthat impression in my mind.
240
00:13:14,100 --> 00:13:15,270
How rude can this chap be?
241
00:13:16,310 --> 00:13:19,350
I already told ma'am
I am not the right choice, brother.
242
00:13:19,640 --> 00:13:20,600
- Ma'am said--
- "Brother"?
243
00:13:21,770 --> 00:13:23,680
- I'll give you one tight slap.
- Aren't you my senior?
244
00:13:23,890 --> 00:13:25,350
That's a form of respect.
245
00:13:25,720 --> 00:13:27,310
- What's your name?
- Indhu.
246
00:13:27,930 --> 00:13:29,430
Indhu Rebecca Varghese.
247
00:13:32,680 --> 00:13:35,020
- What is this new fashion?
- This isn't fashion, brother.
248
00:13:35,140 --> 00:13:36,770
This is my brother's shirt, brother.
249
00:13:36,850 --> 00:13:38,470
- Stop saying "brother"!
- Hey!
250
00:13:42,720 --> 00:13:43,970
Even my shoes…
251
00:13:44,600 --> 00:13:45,770
Just like that.
To look stylish.
252
00:13:46,140 --> 00:13:47,970
Brother, I'm not the right choice, right?
253
00:13:48,310 --> 00:13:49,930
- Thirichi potay, I'll go back?
- Going back to Trichy?
254
00:13:50,520 --> 00:13:51,930
The competition is in Pondicherry, right?
255
00:13:52,640 --> 00:13:54,140
I didn't mean that, brother.
256
00:13:54,470 --> 00:13:57,350
Painting or story-telling competitions…
None of those are held here?
257
00:13:57,720 --> 00:13:59,810
I'm good at artwork and rangoli.
258
00:14:00,390 --> 00:14:01,770
I can do tattoos too.
259
00:14:02,140 --> 00:14:04,220
But getting on the stage…
260
00:14:04,560 --> 00:14:06,020
I have a slight stage fear.
261
00:14:07,180 --> 00:14:08,060
Hey, Mammootty.
262
00:14:09,390 --> 00:14:10,720
To get rid of stage fear,
263
00:14:11,060 --> 00:14:11,970
you have to get on the stage.
264
00:14:13,310 --> 00:14:14,180
Come.
265
00:14:42,640 --> 00:14:44,600
Okay, let me hear it. One by one.
266
00:15:22,430 --> 00:15:24,680
Hey, girl! Flash of lightning!
267
00:15:24,770 --> 00:15:26,930
Hey, girl! Flash of lightningSilver streak brightening
268
00:15:27,020 --> 00:15:31,100
In my eyes, sweet as nectarIn my heart, my honey forever
269
00:15:31,180 --> 00:15:32,220
And the winner is…
270
00:15:32,310 --> 00:15:35,680
- Madras Christian College!
- Sweet sugar, my sweetener
271
00:15:35,770 --> 00:15:40,810
Lovingly, teasing me gentlyThis quiet flirts with me
272
00:15:40,890 --> 00:15:45,220
Love or friendship?Superlative humane kinship?
273
00:15:45,470 --> 00:15:49,720
A nameless magic for sureEven this question gives me pleasure!
274
00:15:49,970 --> 00:15:53,770
- My sweet sugar, my sweetener
- Brother.
275
00:15:53,850 --> 00:15:55,140
Hey! Congratulations.
276
00:15:55,220 --> 00:15:56,600
- Thank you.
- Sit.
277
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
Brother, don't you drink?
278
00:16:00,270 --> 00:16:01,970
Pondicherry is famous till Kerala.
279
00:16:02,060 --> 00:16:02,930
That's why I asked.
280
00:16:03,020 --> 00:16:04,430
I have an SSB exam coming up.
281
00:16:04,680 --> 00:16:05,520
SSB?
282
00:16:06,270 --> 00:16:07,180
What course is that?
283
00:16:07,270 --> 00:16:08,970
Services Selection Board.
284
00:16:09,470 --> 00:16:10,470
Army selection.
285
00:16:10,890 --> 00:16:11,810
Oh! Army?
286
00:16:13,770 --> 00:16:14,970
Are you from an army family?
287
00:16:16,100 --> 00:16:18,060
There's no connection between
my home and our army.
288
00:16:18,680 --> 00:16:21,560
Actually, my mother doesn't like
my idea of the army one bit.
289
00:16:21,640 --> 00:16:24,220
You are my only son
and you want to join the army?
290
00:16:24,470 --> 00:16:27,350
Is this why I went through hell to give
birth to you and raised you protectively?
291
00:16:28,350 --> 00:16:29,220
My dad is cool with it.
292
00:16:29,560 --> 00:16:32,140
Mukunda, you follow your heart.
293
00:16:32,220 --> 00:16:34,060
Both my sisters are insurance agents.
294
00:16:34,430 --> 00:16:36,770
I work at night in a BPO
and I'm trying to get--
295
00:16:36,850 --> 00:16:38,350
Then why do you have
this love for the army?
296
00:16:38,810 --> 00:16:40,470
When I was in fifth grade,
297
00:16:40,640 --> 00:16:42,720
they took us on a field tripto the Officers Training Academy.
298
00:16:42,930 --> 00:16:45,560
First training venue for thosewho want to enlist in the army.
299
00:16:46,310 --> 00:16:47,470
The parade music…
300
00:16:47,600 --> 00:16:49,390
Olive green uniform, rifle…
301
00:16:49,680 --> 00:16:50,560
That swag and attitude.
302
00:16:51,520 --> 00:16:53,430
Seeing all that,I flipped for the army.
303
00:16:53,720 --> 00:16:56,220
I decided on that daythat I wanted to join the Indian Army.
304
00:16:56,470 --> 00:16:58,060
Ever since then, I used to only watch
films about the army…
305
00:16:59,060 --> 00:17:01,020
- Am I boring you?
- Of course, not.
306
00:17:01,100 --> 00:17:02,930
- Not at all.
- Sorry.
307
00:17:03,020 --> 00:17:04,220
I want to keep listening.
308
00:17:04,770 --> 00:17:06,850
You had so much clarity in fifth grade?
309
00:17:07,020 --> 00:17:09,520
Right now, I don't know even
what my future plans are.
310
00:17:09,850 --> 00:17:11,600
Actually, the SSB exam is very tough.
311
00:17:12,350 --> 00:17:13,470
Somehow, I must get selected.
312
00:17:14,430 --> 00:17:16,140
How will someone smart
like you not get selected?
313
00:17:16,600 --> 00:17:19,140
You made someone like me
walk the ramp in all that glory.
314
00:17:19,430 --> 00:17:20,430
You'll pass easily.
315
00:17:21,270 --> 00:17:24,270
My mother is perpetually hoping
that I should fail the army exam.
316
00:17:24,850 --> 00:17:26,850
- She prays all the time.
- Really?
317
00:17:28,560 --> 00:17:29,600
You don't worry.
318
00:17:30,020 --> 00:17:31,430
I'll pray for you.
319
00:17:33,970 --> 00:17:36,020
Okay, who is your favorite God?
320
00:17:39,680 --> 00:17:40,720
Sabarimala?
321
00:17:41,020 --> 00:17:42,520
I surrender to Lord Ayyappa
in Sabarimala.
322
00:17:43,060 --> 00:17:44,100
This is also in Kerala.
323
00:17:46,390 --> 00:17:47,890
Indhu, the bus is leaving.
324
00:17:47,970 --> 00:17:49,100
- Let's go.
- Coming.
325
00:17:50,560 --> 00:17:51,720
- See you.
- Stay a bit longer.
326
00:17:55,310 --> 00:17:57,020
Actually, you looked beautiful today.
327
00:18:01,020 --> 00:18:02,390
You walked the ramp
with style and confidence.
328
00:18:02,810 --> 00:18:03,930
Don't lie!
329
00:18:04,020 --> 00:18:04,890
Fibber.
330
00:18:05,930 --> 00:18:07,470
- It's the truth.
- You mean it?
331
00:18:10,020 --> 00:18:12,220
Everyone told me
you're a supermodel, brother.
332
00:18:12,600 --> 00:18:15,560
But you haven't walked with me till now.
333
00:18:25,520 --> 00:18:26,430
That memorable night.
334
00:18:26,890 --> 00:18:27,850
That sea shore.
335
00:18:28,390 --> 00:18:30,270
The beginning of our wonderful bond.
336
00:18:30,640 --> 00:18:35,180
Let us live life to the fullestTogether in a quiet quest
337
00:18:35,270 --> 00:18:39,430
Like gentle drizzles spraying the sea
338
00:18:39,680 --> 00:18:44,270
Let us sprinkle bountifullyDoing so, enjoy life fully
339
00:18:46,520 --> 00:18:47,350
See you.
340
00:18:47,600 --> 00:18:48,430
Wait.
341
00:18:51,970 --> 00:18:53,640
- Bye, brother Mukund.
- Again?
342
00:18:53,930 --> 00:18:54,850
You are calling me "brother"!
343
00:18:58,310 --> 00:19:02,020
In Kerala, it doesn't just mean "brother."
344
00:19:03,020 --> 00:19:05,720
My mother calls my father the same thing.
345
00:19:09,770 --> 00:19:10,600
Hey!
346
00:19:11,020 --> 00:19:11,850
Hey! Mammoo--
347
00:19:15,140 --> 00:19:15,970
Mukund.
348
00:19:20,430 --> 00:19:25,020
Hey, girl! Flash of lightningSilver streak enlightening
349
00:19:25,100 --> 00:19:29,520
In my eyes, sweet as nectarIn my heart, my honey forever
350
00:19:29,600 --> 00:19:31,560
In the atrium of my heart, within me
351
00:19:31,640 --> 00:19:32,470
Hello?
352
00:19:33,180 --> 00:19:34,020
This is my number.
353
00:19:34,430 --> 00:19:35,310
Save it.
354
00:19:35,470 --> 00:19:36,720
The mobile is out of range here.
355
00:19:37,140 --> 00:19:38,270
I'll save it.
356
00:19:38,520 --> 00:19:39,350
I'll call you later.
357
00:19:39,430 --> 00:19:43,180
Love or friendship?Superlative humane kinship?
358
00:19:43,390 --> 00:19:47,600
A nameless magic for sureEven this question gives me pleasure!
359
00:19:47,810 --> 00:19:52,180
My whole life is changing soIs this the world I know?
360
00:19:52,270 --> 00:19:56,850
Sugar so sweetA honeyed feast
361
00:20:23,850 --> 00:20:27,100
What's the difference between
Param Vir Chakra & Ashok Chakra?
362
00:20:28,970 --> 00:20:31,470
Tell me about a soldier,
recipient of the Gallantry award.
363
00:20:31,560 --> 00:20:33,020
Major M. Saravanan from Trichy, sir.
364
00:20:33,100 --> 00:20:35,890
Native of Rameswaram.
Kargil war hero.
365
00:20:35,970 --> 00:20:37,850
He was awarded
the Gallantry award Vir Chakra, sir.
366
00:20:37,930 --> 00:20:39,850
If you were given
leadership in the army,
367
00:20:39,930 --> 00:20:41,720
what kind of leader would you
be in the battle zone?
368
00:20:43,310 --> 00:20:45,220
Sir, even this chess board
is a war zone.
369
00:20:45,470 --> 00:20:47,310
The king here will move
only one step.
370
00:20:47,390 --> 00:20:48,890
He will always stand behind the soldiers.
371
00:20:48,970 --> 00:20:51,220
If this was a real war zone
and I was the leader…
372
00:20:51,310 --> 00:20:53,270
then I will be the first soldier
on the front line, sir.
373
00:21:01,060 --> 00:21:02,390
- Hello?
- Indhu, I got selected.
374
00:21:02,680 --> 00:21:04,850
I got selected, Indhu.I passed… I passed.
375
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
This interview is the toughest part.
376
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
I cleared that!
377
00:21:12,350 --> 00:21:13,770
Indhu, are you in a temple?
378
00:21:14,100 --> 00:21:14,970
You know what?
379
00:21:15,060 --> 00:21:15,890
I love you.
380
00:21:16,430 --> 00:21:17,270
I love you, Indhu.
381
00:21:17,350 --> 00:21:19,060
Mukund, you come here.
382
00:21:19,640 --> 00:21:20,720
Come here and tell me.
383
00:21:26,310 --> 00:21:27,140
- Indhu.
- Hi.
384
00:21:27,220 --> 00:21:28,770
- Hi.
- Naina, this is Indhu.
385
00:21:29,720 --> 00:21:31,850
Mom, this is the girl
I am in love with.
386
00:21:32,060 --> 00:21:32,890
My girlfriend.
387
00:21:35,180 --> 00:21:36,100
Greetings, auntie.
388
00:21:36,470 --> 00:21:37,930
- What is your name?
- Indhu.
389
00:21:38,600 --> 00:21:40,520
Only your name is Indhu,
but you're a Christian.
390
00:21:40,600 --> 00:21:41,770
- Right?
- Mom!
391
00:21:41,970 --> 00:21:43,350
- Indhu…
- Can't you curb your tongue, Mom?
392
00:21:43,430 --> 00:21:46,020
- Please sit.
- Introducing her as your girlfriend?
393
00:21:46,560 --> 00:21:49,180
- Mom, hereafter, Jesus is our God too.
- Shut up!
394
00:21:49,520 --> 00:21:51,220
Auntie, can you give me some water?
395
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
Is this the way to talk to me?
396
00:21:52,850 --> 00:21:56,850
Yes? Are you taught
not to respect elders?
397
00:21:56,930 --> 00:21:57,810
Nothing like that.
398
00:21:57,890 --> 00:22:01,310
Mom, she's a Malayali, they don't have
a specific suffix to convey respect.
399
00:22:01,390 --> 00:22:03,680
A Malayali from Kerala?
This hitch, as well?
400
00:22:03,770 --> 00:22:05,310
What do you learn from this?
401
00:22:05,390 --> 00:22:07,310
Only Tamil as a language gives respect.
402
00:22:07,430 --> 00:22:08,640
I'll get water for you.
403
00:22:09,220 --> 00:22:12,600
Nithya, I took all your horoscopes
to our family astrologer yesterday.
404
00:22:12,680 --> 00:22:15,020
It seems like our Mukund
will have two wives.
405
00:22:15,640 --> 00:22:17,180
His planets are aligned like that.
406
00:22:18,060 --> 00:22:20,600
If his fate lines decide that he has
one wife for love and one for family…
407
00:22:21,140 --> 00:22:22,020
then what can we do?
408
00:22:22,720 --> 00:22:25,930
- Hey…
- Nithya, send that girl Indhu in here.
409
00:22:27,390 --> 00:22:28,770
- Go.
- Come here.
410
00:22:30,770 --> 00:22:32,770
He is my youngest child.
411
00:22:32,970 --> 00:22:36,520
That too, a son. You see,
I have pampered him too much.
412
00:22:37,060 --> 00:22:38,930
Everything is a game to him.
413
00:22:39,430 --> 00:22:40,850
But I am also a woman, right?
414
00:22:40,970 --> 00:22:43,100
Knowing this fully well
how can I hide it from you?
415
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
He will go away.
416
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
To the army.
417
00:22:48,220 --> 00:22:49,970
Can you stay here all by yourself?
418
00:22:50,890 --> 00:22:53,390
Kargil, Kashmir, China…
419
00:22:54,180 --> 00:22:55,020
To all those places!
420
00:22:55,350 --> 00:22:57,220
You think he will take you with him?
421
00:22:57,770 --> 00:22:59,600
Get this into your head.
He will leave you.
422
00:23:01,020 --> 00:23:01,850
Wait… wait.
423
00:23:03,720 --> 00:23:05,100
Take this. Go.
424
00:23:08,140 --> 00:23:10,060
Mukunda, you got through SSB.
425
00:23:10,140 --> 00:23:10,970
What's the next step?
426
00:23:11,560 --> 00:23:12,600
Next is the OTA, Naina.
427
00:23:12,680 --> 00:23:13,810
- A forty-nine-weeks course.
- Very good.
428
00:23:13,890 --> 00:23:15,970
I must eat, sleep, and stay there.
429
00:23:16,680 --> 00:23:18,850
Parangimalai is nearby,
don't act too smart!
430
00:23:18,930 --> 00:23:20,600
You better come home daily.
431
00:23:20,680 --> 00:23:22,100
Mom, don't blabber.
432
00:23:22,310 --> 00:23:23,220
These are army rules.
433
00:23:23,470 --> 00:23:26,390
I don't like you enlisting
in this army at all.
434
00:23:26,470 --> 00:23:27,310
Mom!
435
00:23:28,390 --> 00:23:29,640
Forty-nine weeks?
436
00:23:30,100 --> 00:23:31,890
Only 52 weeks in one year.
437
00:23:32,560 --> 00:23:34,390
- You can't take a leave in between?
- I can.
438
00:23:34,720 --> 00:23:35,810
Every Sunday of course.
439
00:23:36,220 --> 00:23:37,220
But I can't come.
440
00:23:37,600 --> 00:23:38,680
Visitors are allowed.
441
00:23:48,060 --> 00:23:48,890
WE'VE CEASED TO SACRIFICE OUR LIVES
AND BODIES, COMPANIONS.
442
00:23:48,970 --> 00:23:49,810
NOW, WE PLACE THE COUNTRY
IN YOUR HANDS, COMPANIONS.
443
00:23:50,140 --> 00:23:51,680
I am Roji Matthew Varghese.
444
00:23:52,180 --> 00:23:53,770
Your training commander.
445
00:23:53,930 --> 00:23:56,100
In the army, discipline is everything.
446
00:23:56,180 --> 00:23:57,100
Yes, sir.
447
00:23:57,180 --> 00:23:58,770
Company, run!
448
00:24:06,600 --> 00:24:08,430
This P hill is a seven km run.
449
00:24:08,640 --> 00:24:11,310
If you don't finish it on time
you will be disqualified.
450
00:24:11,560 --> 00:24:13,600
- Are you geared for it?
- Yes, sir.
451
00:24:21,680 --> 00:24:22,640
Hey, Yusuf.
452
00:24:23,020 --> 00:24:23,850
Get up, Get up!
453
00:24:24,020 --> 00:24:25,720
Come on, get up!
454
00:24:39,560 --> 00:24:40,470
Yusuf was down, sir.
455
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
I had to help him, sir.
456
00:24:44,350 --> 00:24:45,180
Bravo!
457
00:24:45,470 --> 00:24:48,140
This is the spirit
and ethos of the Indian army.
458
00:24:48,520 --> 00:24:49,350
Safety.
459
00:24:49,720 --> 00:24:50,560
Honor.
460
00:24:50,680 --> 00:24:52,520
And the welfare
of your country comes first.
461
00:24:52,600 --> 00:24:53,890
The safety, honor,
462
00:24:53,970 --> 00:24:56,020
and welfare of your friends comes next.
463
00:24:56,100 --> 00:24:58,020
Your own safety comes last.
464
00:24:58,310 --> 00:24:59,930
Always and every time.
465
00:25:00,020 --> 00:25:02,390
Now appreciate gentleman cadet Mukund.
466
00:25:02,470 --> 00:25:03,310
Sir.
467
00:25:19,430 --> 00:25:20,890
- Mukund.
- Mammootty.
468
00:25:20,970 --> 00:25:22,100
How are you?
469
00:25:22,770 --> 00:25:25,520
What is this?
I am forever thinking of you.
470
00:25:28,180 --> 00:25:29,600
How can a one-week stretch so long--
471
00:25:29,680 --> 00:25:32,220
- What is it?
- Take that paper from there.
472
00:25:33,850 --> 00:25:35,350
- Who is that?
- Hold it firmly.
473
00:25:39,640 --> 00:25:40,720
Narrow escape!
474
00:25:40,810 --> 00:25:41,930
Will you hold it like that?
475
00:25:44,680 --> 00:25:45,770
Oh, my!
476
00:25:46,600 --> 00:25:47,560
I can't take this, dear.
477
00:25:47,970 --> 00:25:49,520
I took it too lightly.
478
00:25:49,600 --> 00:25:50,810
Daily, for 16 hours…
479
00:25:51,100 --> 00:25:52,180
they rinse and wring us dry!
480
00:25:52,640 --> 00:25:53,680
My whole body is aching really bad.
481
00:25:54,430 --> 00:25:55,470
Shall I rest my head like this?
482
00:25:59,180 --> 00:26:00,140
Let me sleep.
483
00:26:36,310 --> 00:26:38,310
- That's where we stay.
- Oh! Is that so?
484
00:26:38,680 --> 00:26:39,560
Okay.
485
00:26:41,600 --> 00:26:42,520
Oh, God!
486
00:26:45,520 --> 00:26:46,640
Let me handle this.
487
00:26:46,850 --> 00:26:49,270
Is this the training
you were boasting about?
488
00:26:49,350 --> 00:26:50,810
- Mom!
- Oh, God! Auntie!
489
00:26:50,890 --> 00:26:53,390
Won't you go back home
during the weekends?
490
00:26:53,470 --> 00:26:54,850
Will you come straight to my son?
491
00:26:54,930 --> 00:26:56,270
Nothing like that, auntie.
492
00:26:56,350 --> 00:26:58,020
- I came just to…
- What for?
493
00:26:58,100 --> 00:26:59,350
- Mom!
- You are to be blamed!
494
00:26:59,430 --> 00:27:00,850
This is not our home.
495
00:27:00,930 --> 00:27:02,220
The officers may hear you.
496
00:27:02,310 --> 00:27:04,390
Why have you lost so much weight
in just one week, son?
497
00:27:05,100 --> 00:27:06,310
You've tanned so much.
498
00:27:06,470 --> 00:27:08,140
- Why can't you play in the shade?
- Mom!
499
00:27:08,520 --> 00:27:09,430
You think we play?
500
00:27:09,520 --> 00:27:11,310
I've brought home-cooked food.
501
00:27:12,930 --> 00:27:13,850
You come along too.
502
00:27:15,430 --> 00:27:16,930
I took your cooking for granted.
503
00:27:17,020 --> 00:27:18,970
- I realize its value now, Mom.
- Now you know!
504
00:27:19,640 --> 00:27:20,470
Indhu, taste it.
505
00:27:24,430 --> 00:27:25,270
Why are you staring, Mom?
506
00:27:25,560 --> 00:27:26,930
Once we get married,
she will be with us.
507
00:27:27,060 --> 00:27:30,560
- We should take good care of her, no?
- Love and care, indeed!
508
00:27:30,890 --> 00:27:33,140
How many members are there in your family?
509
00:27:33,350 --> 00:27:35,640
- Where are they working?
- I'm the youngest child.
510
00:27:36,220 --> 00:27:37,640
I have two elder brothers.
511
00:27:38,470 --> 00:27:39,970
Mom's a housewife.
512
00:27:40,220 --> 00:27:41,220
Dad's a doctor.
513
00:27:41,890 --> 00:27:42,720
Indhu?
514
00:27:43,430 --> 00:27:44,810
Before my training finishes,
515
00:27:45,640 --> 00:27:48,140
will you tell your parents about us
and see how they feel?
516
00:27:57,270 --> 00:27:59,430
We should invite everyone home
for a Christmas party.
517
00:27:59,680 --> 00:28:00,520
Let's show everybody.
518
00:28:01,100 --> 00:28:01,930
My dear child.
519
00:28:03,060 --> 00:28:04,220
How long is your holiday?
520
00:28:04,810 --> 00:28:07,060
- I have to go back tomorrow, Dad.
- Tomorrow?
521
00:28:07,680 --> 00:28:08,890
You just came for a day?
522
00:28:11,930 --> 00:28:14,640
Deebu, Dad didn't say it
just to show off.
523
00:28:15,270 --> 00:28:18,970
In our community, we must maintain
the Malayalam link for our family.
524
00:28:19,140 --> 00:28:19,970
Dad.
525
00:28:21,310 --> 00:28:22,930
I want to tell you something.
526
00:28:23,020 --> 00:28:24,310
What, dear? Tell me.
527
00:28:25,930 --> 00:28:26,890
In Chennai,
528
00:28:28,390 --> 00:28:29,350
in my college…
529
00:28:29,930 --> 00:28:30,810
In your college?
530
00:28:31,310 --> 00:28:33,180
I have a friend in college.
531
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
I like him very much.
532
00:28:38,640 --> 00:28:39,890
What do you mean by "like"?
533
00:28:41,140 --> 00:28:42,020
No, Dad.
534
00:28:43,020 --> 00:28:44,060
We love each other.
535
00:28:44,350 --> 00:28:45,180
What?
536
00:28:46,220 --> 00:28:47,060
Love?
537
00:28:48,060 --> 00:28:48,890
Who the hell is he?
538
00:28:49,850 --> 00:28:51,560
I had a hunch since you were
on the phone all the time.
539
00:28:51,640 --> 00:28:53,520
- Let her tell us.
- Do whatever you want.
540
00:28:54,270 --> 00:28:55,810
- Indhu, tell us.
- Continue, dear.
541
00:28:57,520 --> 00:28:58,390
His name is…
542
00:28:59,560 --> 00:29:00,430
Mukund.
543
00:29:00,520 --> 00:29:01,640
Jesus Christ!
544
00:29:01,720 --> 00:29:02,560
Tamilian?
545
00:29:03,180 --> 00:29:04,060
Hey!
546
00:29:04,850 --> 00:29:06,020
- You keep your mouth shut.
- Keep quiet.
547
00:29:06,100 --> 00:29:08,390
- Tell me, dear.
- He comes from a good family.
548
00:29:08,470 --> 00:29:09,770
His family has agreed.
549
00:29:09,850 --> 00:29:13,350
He is in the Officers Training Academy.
He wants to join the army.
550
00:29:13,720 --> 00:29:15,140
He is really a good man.
551
00:29:15,350 --> 00:29:16,850
- You'll like--
- This won't work for us, dear.
552
00:29:18,140 --> 00:29:19,100
Just forget him.
553
00:29:19,430 --> 00:29:20,970
You don't have to go
to Tamil Nadu to study anymore.
554
00:29:21,600 --> 00:29:23,810
- Better stay at home and behave yourself.
- What's his problem?
555
00:29:24,810 --> 00:29:27,140
You don't have to go to Chennai
or any damn place, understand?
556
00:29:27,220 --> 00:29:29,680
- Dad.
- How can you stop her from studying?
557
00:29:30,100 --> 00:29:31,560
Education is important.
558
00:29:32,060 --> 00:29:34,720
Whether to forget us when you go
through an infatuation in life…
559
00:29:37,020 --> 00:29:40,430
or to forget such a distraction
is up to you to decide.
560
00:29:40,600 --> 00:29:42,390
- Dad, please.
- Indhu.
561
00:29:42,720 --> 00:29:45,270
The problem is not
whether he's a Tamilian or a Malayali.
562
00:29:46,060 --> 00:29:47,770
Nor whether he's a Hindu or a Christian.
563
00:29:49,060 --> 00:29:53,520
For no reason will I get my daughter
married to a man in the military!
564
00:29:53,680 --> 00:29:54,850
- That's all.
- Dad.
565
00:30:15,970 --> 00:30:17,180
Auntie… sorry.
566
00:30:17,810 --> 00:30:19,390
- Sorry. Has it started?
- What…
567
00:30:19,470 --> 00:30:21,520
It seems like she won't miss out on
any event in his life!
568
00:30:36,890 --> 00:30:37,720
There he is!
569
00:30:38,720 --> 00:30:39,970
Auntie, second line.
570
00:30:40,060 --> 00:30:41,180
Next… next. Second line.
571
00:30:51,560 --> 00:30:54,470
Commandos, charge!
572
00:30:57,270 --> 00:30:59,470
Parade!
573
00:31:01,020 --> 00:31:03,270
Is that Mukund?
I can't even recognize him.
574
00:31:15,470 --> 00:31:16,560
He's here.
575
00:31:16,930 --> 00:31:17,810
He's so close.
576
00:31:18,850 --> 00:31:20,180
Don't point your finger.
577
00:31:24,930 --> 00:31:26,390
Mukund! Mukund!
578
00:31:27,060 --> 00:31:27,970
Mukund!
579
00:31:36,930 --> 00:31:38,390
Hey, Indhu!
580
00:31:46,930 --> 00:31:49,350
SERVE WITH HONOUR
THE LAST STEP
581
00:32:05,850 --> 00:32:09,100
Sami… Sami… Jessami!
582
00:32:09,180 --> 00:32:10,020
Mom. Naina.
583
00:32:10,470 --> 00:32:11,310
Do the pipping.
584
00:32:11,560 --> 00:32:13,890
What is this, dear?
Should we be the ones to do this?
585
00:32:14,180 --> 00:32:17,310
So many of your officers are here.
Why can't you ask one of them to do this?
586
00:32:17,560 --> 00:32:20,310
It's like giving our son
to the army on a golden platter!
587
00:32:20,390 --> 00:32:21,310
Mom…
588
00:32:21,390 --> 00:32:23,600
Look at all the other parents
doing this happily.
589
00:32:23,970 --> 00:32:26,810
- Naina, tell her these are the army rules.
- Geetha, just do it.
590
00:32:38,180 --> 00:32:39,020
Congrats, son.
591
00:32:41,720 --> 00:32:42,640
Smile.
592
00:32:44,140 --> 00:32:45,770
- Indhu
- What, uncle?
593
00:32:46,140 --> 00:32:47,020
Come here, dear.
594
00:32:48,390 --> 00:32:49,220
Click a picture?
595
00:32:52,640 --> 00:32:54,680
Hey! Is this also a part
of your army rules?
596
00:32:54,850 --> 00:32:56,640
Mom, pose now.
597
00:32:56,720 --> 00:32:57,560
Okay?
598
00:32:57,720 --> 00:32:58,560
Smile.
599
00:33:01,930 --> 00:33:03,140
Mom, step aside for a minute.
600
00:33:03,220 --> 00:33:04,890
Naina, one second.
We'll take a snap.
601
00:33:05,060 --> 00:33:07,140
- What is this?
- Hey! Click a picture of us.
602
00:33:08,060 --> 00:33:09,560
Congratulations, Lt. Mukund.
603
00:33:09,890 --> 00:33:11,560
- Thank you, Mammootty.
- Oh, my!
604
00:33:34,720 --> 00:33:36,930
- What is it?
- I got a stipend in OTA.
605
00:33:37,270 --> 00:33:38,890
I bought a small gift for you, Indhu.
606
00:33:44,810 --> 00:33:45,930
Whichever place I am posted
607
00:33:46,140 --> 00:33:49,140
this will be like a souvenir,
as a reminder of our true love.
608
00:34:08,600 --> 00:34:09,720
This is just our engagement.
609
00:34:10,270 --> 00:34:11,390
Only engagement?
610
00:34:12,430 --> 00:34:14,350
I thought you were marrying me.
611
00:34:14,430 --> 00:34:16,770
That will happen only with the blessings
of your dad, George Varghese.
612
00:34:17,100 --> 00:34:18,220
Whatever problems crop up in between…
613
00:34:18,720 --> 00:34:19,560
We'll handle it.
614
00:34:26,350 --> 00:34:28,600
Hey! You are really going away!
615
00:34:28,680 --> 00:34:29,890
I am just off to the army, Mom.
616
00:34:30,060 --> 00:34:32,850
Did I go through all that pregnancy pain
to send you off to the army like this?
617
00:34:33,140 --> 00:34:34,430
I raised you with so much care.
618
00:34:34,520 --> 00:34:36,220
Why do we have
to go through this?
619
00:34:36,350 --> 00:34:38,310
Indian army has more
than 1.1 million soldiers.
620
00:34:38,390 --> 00:34:40,560
Think of all those mothers.
You will feel motivated.
621
00:34:40,640 --> 00:34:43,430
Why should I think of them?
622
00:34:43,970 --> 00:34:45,600
Boys who get up
in the morning, go to work,
623
00:34:45,680 --> 00:34:47,600
and come home promptly
in the evening…
624
00:34:47,680 --> 00:34:49,640
I'll think of a zillion mothers
who have sons like that.
625
00:34:50,220 --> 00:34:51,060
Go.
626
00:34:51,310 --> 00:34:52,520
- Mom.
- Mom!
627
00:34:55,770 --> 00:34:56,680
My dearest mom!
628
00:34:57,060 --> 00:34:58,560
Let go. Poor thing!
629
00:34:58,810 --> 00:35:00,640
Where can you eat hot dosa?
630
00:35:01,600 --> 00:35:04,140
You'll tell them that you can't get
good food like you're used to, at home.
631
00:35:04,220 --> 00:35:06,180
Wait and watch.
You'll come rushing back.
632
00:35:06,310 --> 00:35:07,180
Leave it, Geetha.
633
00:35:07,270 --> 00:35:09,140
Hey! She is here.
634
00:35:10,220 --> 00:35:11,560
CHENNAI CENTRAL
635
00:35:11,640 --> 00:35:12,970
IC72861M.
636
00:35:13,060 --> 00:35:14,270
Lt. Mukund reporting, ma'am.
637
00:35:16,350 --> 00:35:17,390
This is my commission number.
638
00:35:17,470 --> 00:35:18,770
- You're the first one I am reporting to.
- Okay.
639
00:35:19,270 --> 00:35:20,310
Hi, auntie and uncle.
640
00:35:20,470 --> 00:35:22,180
- Swetha, Nithya, how are you?
- Hi.
641
00:35:22,470 --> 00:35:23,310
All good.
642
00:35:23,390 --> 00:35:25,890
- Your college gets over soon, right?
- Next week.
643
00:35:26,470 --> 00:35:28,600
I've decided that I'll stay in Chennai
644
00:35:29,060 --> 00:35:30,140
even after it ends.
645
00:35:30,390 --> 00:35:31,850
- Not going back to Trivandrum.
- How convenient!
646
00:35:32,100 --> 00:35:33,600
I'll try for a job in Chennai.
647
00:35:33,930 --> 00:35:36,390
Indhu, if you are planning to be here
you can stay at my place.
648
00:35:36,470 --> 00:35:37,810
- Good idea.
- She can stay in my room, Dad.
649
00:35:37,890 --> 00:35:40,560
- I'm not there, anyway.
- My blessed fate!
650
00:35:40,970 --> 00:35:42,890
- Take care of it, Mom.
- No need.
651
00:35:43,020 --> 00:35:44,720
I'll look for paying guest accommodation.
652
00:35:46,100 --> 00:35:48,100
Mukund, one minute.
653
00:35:49,060 --> 00:35:49,930
Mom, just a minute.
654
00:35:51,890 --> 00:35:53,180
Will you do something
if I ask you to?
655
00:35:53,850 --> 00:35:55,270
It's a bit old-fashioned.
656
00:35:56,060 --> 00:35:57,310
What? Tell me.
657
00:35:57,720 --> 00:36:00,140
I've seen this in many old films.
658
00:36:00,390 --> 00:36:03,430
These army soldiers will be
somewhere on the border
659
00:36:03,600 --> 00:36:06,430
and they will keep their wife
or girlfriend's photo in their wallet
660
00:36:06,520 --> 00:36:07,430
and they will keep looking at it.
661
00:36:09,020 --> 00:36:13,810
Just like that, I searched and brought an
old passport photo of mine to give to you.
662
00:36:15,770 --> 00:36:17,060
I'll give it to you?
663
00:36:17,600 --> 00:36:20,100
Will you keep it safely in your wallet?
664
00:36:20,640 --> 00:36:21,680
I will, give it.
665
00:36:40,560 --> 00:36:41,520
Does this look good?
666
00:36:42,060 --> 00:36:42,890
Yes.
667
00:36:52,430 --> 00:36:53,270
Time to go.
668
00:36:55,060 --> 00:36:55,890
Okay, bye.
669
00:36:57,470 --> 00:36:58,720
Bye! Mom, bye!
670
00:36:58,930 --> 00:36:59,770
Naina, bye!
671
00:37:00,270 --> 00:37:01,810
What, Naina?
I'll take your leave now.
672
00:37:01,890 --> 00:37:02,770
Okay.
673
00:37:04,850 --> 00:37:06,720
Don't cry, Indhu.
I'm joining the army.
674
00:37:07,140 --> 00:37:08,850
You should not cry
even if I am killed on duty.
675
00:37:11,060 --> 00:37:11,930
Okay.
676
00:37:12,680 --> 00:37:13,720
I won't cry if you die.
677
00:37:14,470 --> 00:37:15,850
But I am crying right now.
678
00:37:16,770 --> 00:37:17,720
Let me cry.
679
00:37:18,770 --> 00:37:19,770
Indhu!
680
00:37:21,470 --> 00:37:23,140
Mom, take care of her.
681
00:37:28,350 --> 00:37:30,180
Mom, don't torture Dad too much.
682
00:37:32,060 --> 00:37:34,060
Naina, you be good
and listen to Mom!
683
00:37:34,140 --> 00:37:35,140
Swetha, Nithya, bye.
684
00:37:35,430 --> 00:37:36,600
Indhu, bye. Love you.
685
00:37:42,770 --> 00:37:45,560
It started from that very minute.
686
00:37:45,970 --> 00:37:47,600
My long-distance relationship.
687
00:37:54,180 --> 00:37:55,060
Soldiers!
688
00:37:55,180 --> 00:37:56,970
What is a sari's pallu
called in your language?
689
00:37:57,060 --> 00:37:59,020
- Saragu, sir.
- Sari thumbu, sir.
690
00:37:59,180 --> 00:38:01,140
- Pallu, sir.
- Mundhanai, sir.
691
00:38:01,430 --> 00:38:03,100
- Repeat that
- Mundhanai, sir.
692
00:38:03,600 --> 00:38:05,720
Okay, so this Line of Control
that you are guarding
693
00:38:05,930 --> 00:38:08,430
is just like you protecting
the mundhanai of your mother
694
00:38:08,520 --> 00:38:09,720
from infiltrators.
695
00:38:09,850 --> 00:38:11,020
Now wear your bulletproof jackets.
696
00:38:13,310 --> 00:38:14,310
Take your rifles.
697
00:38:14,680 --> 00:38:16,930
And from now on
your rifle is your friend,
698
00:38:17,100 --> 00:38:19,060
your girlfriend,
and everything else.
699
00:38:19,140 --> 00:38:21,020
- Is that clear?
- Yes, sir.
700
00:38:25,430 --> 00:38:26,470
Line of Control.
701
00:38:26,600 --> 00:38:28,020
His first posting.
702
00:38:28,100 --> 00:38:30,060
India's most sensitive zone.
703
00:38:30,350 --> 00:38:34,390
Mukund had unforgettable experiencesduring his entire military career.
704
00:39:33,770 --> 00:39:35,140
That was his first kill.
705
00:39:56,930 --> 00:39:59,640
Reason for the tragic demiseof his fellow-brother.
706
00:39:59,720 --> 00:40:03,350
That cross-border terrorism incidentaffected him immensely.
707
00:40:03,810 --> 00:40:05,520
He took it very, very personal.
708
00:40:16,720 --> 00:40:18,350
Nothing is personal
in the line of duty.
709
00:40:19,350 --> 00:40:22,430
Our duty and serving
our nation is of utmost importance.
710
00:40:22,520 --> 00:40:24,350
- Understand?
- Yes, sir.
711
00:40:32,180 --> 00:40:33,060
Load.
712
00:40:35,720 --> 00:40:36,600
Fire!
713
00:40:40,100 --> 00:40:41,850
Kalyanamalai…
714
00:40:42,310 --> 00:40:44,470
I used to think I would
go in a TV program like this,
715
00:40:44,560 --> 00:40:45,970
and find a suitable bride for my son.
716
00:40:46,140 --> 00:40:48,350
But he found a girl of his own choice.
717
00:40:51,350 --> 00:40:53,350
I have fixed the wedding
for both of my daughters.
718
00:40:53,430 --> 00:40:54,970
We thought we could
discuss it after the wedding.
719
00:40:55,220 --> 00:40:56,810
But you took the lead
and you are here.
720
00:40:58,890 --> 00:41:01,220
While you talk,
I'll go and get coffee.
721
00:41:01,310 --> 00:41:02,640
No, no, thanks.
722
00:41:02,720 --> 00:41:03,600
You please be here too.
723
00:41:04,180 --> 00:41:07,600
This relationship
between my daughter and your son,
724
00:41:07,970 --> 00:41:10,220
I don't like it one bit.
My daughter is too young.
725
00:41:10,310 --> 00:41:12,430
She doesn't have the maturity
to decide on her own.
726
00:41:12,640 --> 00:41:14,180
Neither does your son.
727
00:41:14,270 --> 00:41:15,850
He is really mature, sir.
728
00:41:16,720 --> 00:41:18,270
He has been enlisted in the Indian army.
729
00:41:18,640 --> 00:41:21,140
He is the one who will be getting
both of our daughters married.
730
00:41:21,850 --> 00:41:23,350
I don't interfere with his choice.
731
00:41:23,430 --> 00:41:25,770
Hello, sir!
My sister finished college in 2006.
732
00:41:25,850 --> 00:41:26,770
Now it is 2008.
733
00:41:27,520 --> 00:41:28,470
Two years have gone by.
734
00:41:29,470 --> 00:41:32,470
Not visiting us in Trivandrum
and getting a job in Chennai.
735
00:41:32,560 --> 00:41:34,390
- Don't you think he influenced her?
- Wait! Wait!
736
00:41:35,270 --> 00:41:36,850
Let me tell you something
face to face.
737
00:41:37,140 --> 00:41:39,640
My religion may be different.
I belong to another State.
738
00:41:39,810 --> 00:41:41,020
But beyond all this,
739
00:41:41,220 --> 00:41:44,720
I do not want to get my daughter
married to a military groom.
740
00:41:45,930 --> 00:41:47,560
Don't allow Indhu to visit you.
741
00:41:48,220 --> 00:41:49,520
All of you will brainwash her.
742
00:41:49,770 --> 00:41:51,270
That isn't a nice thing to do, sir.
743
00:41:51,390 --> 00:41:54,140
Right now, you are our guests.
Am I not treating you courteously?
744
00:41:54,220 --> 00:41:55,930
Indhu is like another daughter to us, sir.
745
00:41:56,020 --> 00:41:57,270
Why would she come?
746
00:41:57,350 --> 00:41:59,970
She'll only visit us if Mukund comes,
and that's all.
747
00:42:01,850 --> 00:42:04,100
Auntie, will you give me coffee?
748
00:42:17,720 --> 00:42:18,600
Hey!
749
00:42:18,890 --> 00:42:20,350
Is this why you conveniently
got a job in Chennai?
750
00:42:21,220 --> 00:42:22,970
Dad, do you realize now
that she is a complete fraud?
751
00:42:23,180 --> 00:42:24,770
She has been deceiving us
for the past two years.
752
00:42:25,220 --> 00:42:26,720
- Why did you come out?
- Indhu, come out.
753
00:42:26,890 --> 00:42:29,220
Oh, God! You are jumping to conclusions.
754
00:42:29,310 --> 00:42:30,430
Wake up, both of you.
755
00:42:40,560 --> 00:42:41,890
Is this where you're staying?
756
00:42:42,890 --> 00:42:43,720
Sorry, Dad.
757
00:42:57,430 --> 00:42:58,270
Start.
758
00:43:03,520 --> 00:43:05,390
Don't you get it even after
telling you so many times?
759
00:43:05,470 --> 00:43:07,470
- Mom, one minute.
- What is this?
760
00:43:07,720 --> 00:43:09,270
- Indhu, tell me and then go.
- Hello, Indhu.
761
00:43:09,350 --> 00:43:10,560
- Mukund.
- Hello, Indhu.
762
00:43:11,640 --> 00:43:13,390
- How many times do I call you?
- What is this, Indhu?
763
00:43:13,470 --> 00:43:15,810
Even Hindu-Christian would've been okay.
Why use "army" as a reason?
764
00:43:15,890 --> 00:43:17,850
Why did your dad go to my placeand speak rudely?
765
00:43:17,930 --> 00:43:20,390
- Indhu, who are you talking to?
- Hello!
766
00:43:20,560 --> 00:43:21,640
The army is not just a job to me.
767
00:43:21,720 --> 00:43:23,850
- It's my life!
- Don't I know that?
768
00:43:24,140 --> 00:43:26,560
- Open the door, Indhu.
- Be a bit patient, please.
769
00:43:26,640 --> 00:43:27,850
I'm being more than patient!
770
00:43:28,680 --> 00:43:31,060
Your dad has spoken to my
OTA training instructor, Varghese,
771
00:43:31,140 --> 00:43:32,520
- and told him to pull me up.
- Oh, shit!
772
00:43:33,350 --> 00:43:34,390
- I'm so sorry.
- Hey.
773
00:43:34,470 --> 00:43:35,770
- Open the door.
- Are you okay?
774
00:43:36,020 --> 00:43:37,220
I don't think this will work out, Indhu.
775
00:43:37,850 --> 00:43:38,720
I have no hope at all.
776
00:43:40,970 --> 00:43:42,310
- Let's break up.
- What?
777
00:43:43,060 --> 00:43:43,890
Break-up?
778
00:43:44,060 --> 00:43:46,430
- What are you saying?
- What are you doing inside, Indhu?
779
00:43:46,520 --> 00:43:47,600
I'm coming, Mom.
780
00:43:48,060 --> 00:43:48,930
When?
781
00:43:49,220 --> 00:43:52,430
Mukund, what?
You knew this would be difficult, right?
782
00:43:52,640 --> 00:43:53,970
- It isn't easy convincing them.
- George!
783
00:43:54,060 --> 00:43:55,350
- George!
- Yes?
784
00:43:55,430 --> 00:43:57,100
Everything will be fine in one year.
785
00:43:57,180 --> 00:43:59,310
One more year?
It's already been four years.
786
00:43:59,390 --> 00:44:00,810
- She is not opening the door.
- What happened?
787
00:44:00,890 --> 00:44:01,720
What?
788
00:44:01,930 --> 00:44:02,890
Indhu.
789
00:44:03,020 --> 00:44:05,180
That man who has been stubbornall along will change in one year?
790
00:44:05,520 --> 00:44:07,770
- Indhu, open the door.
- Wait, Mukund.
791
00:44:08,350 --> 00:44:09,810
Can't you hear the ruckus here?
792
00:44:11,180 --> 00:44:12,720
- My dear.
- Open now!
793
00:44:12,810 --> 00:44:14,890
- Don't fight with me, please.
- Open the door, Indhu!
794
00:44:15,470 --> 00:44:17,970
- Open the door.
- I will try to convince him.
795
00:44:18,060 --> 00:44:19,310
Who will convince me?
796
00:44:19,390 --> 00:44:20,640
What bullshit, asking me not to fight!
797
00:44:20,720 --> 00:44:22,100
- What happened?
- Try calling her.
798
00:44:22,180 --> 00:44:24,020
Indhu, open the door.
799
00:44:24,100 --> 00:44:26,310
I can't beg a man
who doesn't respect the army.
800
00:44:26,680 --> 00:44:28,430
You don't have to, I will.
801
00:44:28,520 --> 00:44:29,770
Indhu, open the door.
802
00:44:29,850 --> 00:44:32,060
Mukund, one minute, please.
803
00:44:32,520 --> 00:44:33,810
Don't get mad at me.
804
00:44:34,310 --> 00:44:35,810
Just listen to me, please.
805
00:44:35,890 --> 00:44:37,430
I've made my decision, Indhu,
you hang up.
806
00:44:38,520 --> 00:44:39,520
We'll end this here.
807
00:44:39,720 --> 00:44:40,640
Right here.
808
00:44:41,600 --> 00:44:42,430
Are you done?
809
00:44:43,180 --> 00:44:44,020
Can I talk?
810
00:44:45,390 --> 00:44:48,430
In every relationship, one person
will love more than the other.
811
00:44:49,180 --> 00:44:52,060
Only that person's heart
will ache even more.
812
00:44:53,100 --> 00:44:55,890
Only that person will be the one
who'll fight to save the relationship.
813
00:44:57,600 --> 00:44:58,810
You do what you have to do.
814
00:44:59,270 --> 00:45:00,350
- I'll deal with this.
- Indhu!
815
00:45:00,810 --> 00:45:02,310
Listen to us, Indhu.
816
00:45:02,390 --> 00:45:04,220
- Hello?
- Come out now.
817
00:45:04,310 --> 00:45:05,140
- Are you there?
- Indhu!
818
00:45:05,810 --> 00:45:07,350
Open the door, dear.
819
00:45:08,140 --> 00:45:09,020
Hello?
820
00:45:09,180 --> 00:45:11,520
Indhu, open the door.
821
00:45:11,720 --> 00:45:12,640
Open it!
822
00:45:18,020 --> 00:45:19,970
- Indhu!
- Open the door, dear!
823
00:45:20,060 --> 00:45:22,100
Indhu, please…
824
00:45:22,310 --> 00:45:25,020
- All of us are anxious.
- Come on, Indhu.
825
00:45:25,100 --> 00:45:26,060
Open the door.
826
00:45:27,850 --> 00:45:29,810
Open the door!
827
00:45:31,270 --> 00:45:32,430
Indhu!
828
00:45:39,520 --> 00:45:40,390
Indhu!
829
00:45:41,600 --> 00:45:44,140
- Come out, Indhu.
- Are you deaf or what?
830
00:45:44,220 --> 00:45:46,430
- Can't you hear us?
- Open the door!
831
00:45:46,520 --> 00:45:48,770
- Indhu, open the door.
- Indhu!
832
00:45:49,020 --> 00:45:49,930
Indhu?
833
00:46:02,930 --> 00:46:04,640
Stand right there.
834
00:46:05,680 --> 00:46:07,310
- What were you doing in there?
- Mom!
835
00:46:07,890 --> 00:46:08,930
He was on the phone, right?
836
00:46:09,770 --> 00:46:13,600
When all of us were worried out here,
how dare you talk to him?
837
00:46:14,140 --> 00:46:15,020
Yes.
838
00:46:17,430 --> 00:46:18,970
I've already married him in my heart.
839
00:46:20,890 --> 00:46:22,560
I'm proud of him
for being an army officer
840
00:46:23,020 --> 00:46:24,180
and me being an army wife.
841
00:46:24,520 --> 00:46:26,470
This is his army commission number.
842
00:46:26,680 --> 00:46:27,640
You got a tattoo done?
843
00:46:27,930 --> 00:46:29,470
What is this?
844
00:46:30,720 --> 00:46:32,640
I don't need to be
in his house with his family.
845
00:46:33,430 --> 00:46:35,020
I can be his wife
even in this house!
846
00:46:36,600 --> 00:46:37,470
Sorry, Dad.
847
00:46:41,390 --> 00:46:46,140
O clock, ticking in a hurryI'm not my usual me
848
00:46:46,220 --> 00:46:49,970
Will you move your hand a bit slowly?
849
00:46:51,020 --> 00:46:58,020
In a distraught dream filled with woeLove melted into waves of sorrow
850
00:47:00,060 --> 00:47:03,970
Shall I tell you a story?
851
00:47:04,810 --> 00:47:08,600
Without a satisfactory epilogue?
852
00:47:09,520 --> 00:47:13,850
Shall I bid goodbye sadly?
853
00:47:14,100 --> 00:47:18,060
Submerged in your memory
854
00:47:25,970 --> 00:47:26,850
Hello, uncle.
855
00:47:38,140 --> 00:47:39,470
Auntie, I am Mukund.
856
00:47:41,220 --> 00:47:42,220
Hey, Mukund, right?
857
00:47:42,430 --> 00:47:44,310
- Hi, I'm Andrews.
- Hello!
858
00:47:45,020 --> 00:47:46,680
- Deebu. Our elder brother
- Hi.
859
00:47:46,970 --> 00:47:47,850
Don't be grouchy, smile.
860
00:47:48,180 --> 00:47:50,270
- Isn't he that fellow?
- Shut up!
861
00:47:50,350 --> 00:47:52,770
- What is your business here?
- Deebu, come this side.
862
00:47:52,850 --> 00:47:53,680
- Get out!
- Don't be rude!
863
00:47:53,770 --> 00:47:55,850
- Bro, hold on!
- Don't start a fight!
864
00:47:55,930 --> 00:47:56,970
Come away from there.
865
00:47:57,060 --> 00:47:58,220
- Let it go!
- You…
866
00:47:58,970 --> 00:48:00,100
I'm sorry about this.
867
00:48:02,310 --> 00:48:03,140
So?
868
00:48:03,850 --> 00:48:04,680
Tell me.
869
00:48:06,770 --> 00:48:08,470
To the extent of your love for Indhu,
870
00:48:08,680 --> 00:48:10,310
assume I love her even more.
871
00:48:11,640 --> 00:48:13,140
I love her deeply, truly.
872
00:48:13,810 --> 00:48:15,430
But you resent the army, right?
873
00:48:16,470 --> 00:48:18,970
I won't ever do anything
against your wishes, uncle.
874
00:48:19,520 --> 00:48:20,390
Mukund,
875
00:48:21,020 --> 00:48:22,850
you are unaware of
many issues tangled in this.
876
00:48:22,930 --> 00:48:24,770
Even my daughter doesn't know this.
877
00:48:25,060 --> 00:48:26,970
Before I got married,
878
00:48:27,520 --> 00:48:29,310
I served in the army for a short time
879
00:48:29,770 --> 00:48:30,680
as a doctor.
880
00:48:31,060 --> 00:48:32,350
Right on the war front.
881
00:48:33,640 --> 00:48:35,140
Whatever I witnessed there
in its entirety…
882
00:48:35,720 --> 00:48:37,220
was pain and death.
883
00:48:37,310 --> 00:48:38,770
See, my daughter,
884
00:48:39,020 --> 00:48:41,470
she has always been a jolly, happy,
and cheerful person.
885
00:48:41,640 --> 00:48:44,140
But now Indhu doesn't talk to anyone.
886
00:48:44,220 --> 00:48:45,310
Doesn't share anything.
887
00:48:45,390 --> 00:48:47,270
We're celebrating
Christmas in our family.
888
00:48:47,970 --> 00:48:48,970
She didn't take part at all.
889
00:48:49,770 --> 00:48:52,020
It feels--
I feel terribly uncomfortable.
890
00:48:52,100 --> 00:48:52,930
You know…
891
00:48:53,270 --> 00:48:54,100
But,
892
00:48:54,930 --> 00:48:57,560
to think I have to get my daughter
married to an army officer…
893
00:48:57,890 --> 00:48:59,680
All those memories came flooding back.
894
00:48:59,770 --> 00:49:00,810
I'm not able to do it.
895
00:49:01,560 --> 00:49:02,430
Okay.
896
00:49:03,430 --> 00:49:05,770
My mother doesn't like me
being in the army, till this day.
897
00:49:06,600 --> 00:49:08,470
Similarly, I'll think that this dad
isn't in favor either.
898
00:49:10,180 --> 00:49:13,680
But now I'm teaching young officers
weapons handling and urban warfare.
899
00:49:13,970 --> 00:49:14,850
Peaceful posting.
900
00:49:14,930 --> 00:49:17,100
The moment you say "army life"
it is full of uncertainty.
901
00:49:17,520 --> 00:49:18,770
Anything can happen even there.
902
00:49:19,220 --> 00:49:21,310
No one can live
on earth permanently, uncle.
903
00:49:21,930 --> 00:49:23,600
Every single person
has his time of departure
904
00:49:23,680 --> 00:49:25,060
ticking from the moment he is born.
905
00:49:25,640 --> 00:49:26,640
Whatever we do,
906
00:49:26,890 --> 00:49:28,970
even if we don't do anything
that time will keep ticking.
907
00:49:29,350 --> 00:49:30,810
It will continue to tick
till we breathe.
908
00:49:31,390 --> 00:49:33,970
Both the Bible and Bhagavad Gita
preach the same about death.
909
00:49:34,470 --> 00:49:36,640
Whoever you may be,
leave when your task here is done.
910
00:49:37,180 --> 00:49:39,020
But you have to live
till you complete your task.
911
00:49:39,310 --> 00:49:41,430
No matter where you are,
or what job you choose.
912
00:49:44,350 --> 00:49:46,810
Just because I'm in the army
doesn't mean I will be killed, uncle.
913
00:49:46,890 --> 00:49:48,640
- That isn't the point, my son.
- That's it.
914
00:49:49,520 --> 00:49:50,890
You called me "son" in Malayalam, right?
915
00:49:51,470 --> 00:49:52,720
That's enough for now, uncle.
916
00:49:55,220 --> 00:49:56,770
Take all the time you need, uncle.
917
00:49:57,140 --> 00:49:58,100
I am prepared to wait.
918
00:50:08,220 --> 00:50:09,060
Come, my child.
919
00:50:09,770 --> 00:50:10,600
Hurry up.
920
00:50:12,770 --> 00:50:13,600
Come, Indhu.
921
00:50:21,140 --> 00:50:23,680
- Dad, are you okay with us?
- Yes.
922
00:50:24,180 --> 00:50:26,270
- Come.
- Thank you, Dad.
923
00:50:27,020 --> 00:50:27,930
Thank you.
924
00:50:32,350 --> 00:50:34,220
Eleven months, seventeen days,
925
00:50:35,100 --> 00:50:36,140
four hours,
926
00:50:36,220 --> 00:50:37,430
eighteen minutes,
927
00:50:37,600 --> 00:50:38,770
since you spoke to me!
928
00:50:46,060 --> 00:50:47,060
You wanted us to break up!
929
00:50:48,220 --> 00:50:50,350
- You've come home now.
- So?
930
00:50:51,180 --> 00:50:52,310
You are my breath.
931
00:51:06,770 --> 00:51:07,600
Hold the glass.
932
00:51:07,930 --> 00:51:08,850
Happy?
933
00:51:09,640 --> 00:51:10,560
Hey! Smile.
934
00:51:12,020 --> 00:51:12,850
He's always like that.
935
00:51:13,180 --> 00:51:15,020
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
936
00:51:23,310 --> 00:51:26,680
Is this the rain at dawn so misty?
937
00:51:26,770 --> 00:51:29,970
Am I with him, now till eternity?
938
00:51:30,060 --> 00:51:36,020
Is this the lifestyleI wished for, all the while?
939
00:51:37,020 --> 00:51:40,390
Is this the true meaning of epic?
940
00:51:40,470 --> 00:51:43,720
Did I walk with her, pure magic?
941
00:51:43,930 --> 00:51:49,560
Have I also flipped for thisWonder-world of bliss?
942
00:51:50,720 --> 00:51:57,310
My twin soul well chosenWithin my heart forever frozen
943
00:51:57,600 --> 00:51:58,770
Is it you from now on?
944
00:51:58,850 --> 00:52:00,470
At least now tell
your mother to stop saying,
945
00:52:00,640 --> 00:52:03,600
"My son will get married twice
according to his horoscope."
946
00:52:03,850 --> 00:52:05,140
- Why?
- Not just two.
947
00:52:05,220 --> 00:52:06,270
You have gotten married thrice!
948
00:52:06,640 --> 00:52:08,600
In all three weddings,
Indhu is your wife.
949
00:52:08,680 --> 00:52:11,100
My equal half well chosenWithin my heart forever frozen
950
00:52:11,310 --> 00:52:17,180
It is you from now on
951
00:52:17,310 --> 00:52:18,140
Thank you.
952
00:52:18,220 --> 00:52:20,930
The day you married an officer
you joined the army too.
953
00:52:21,560 --> 00:52:22,810
Cheers! Hooray!
954
00:52:30,560 --> 00:52:32,310
Congratulations, Captain Mukund.
955
00:52:45,180 --> 00:52:51,810
Your love is a pot brimming
956
00:52:52,390 --> 00:52:58,140
I am dreaming, in your love I'm drowning
957
00:52:58,770 --> 00:53:05,680
Your smile, a picturesque work of art
958
00:53:06,060 --> 00:53:11,890
You are the only king ruling my heart
959
00:53:13,060 --> 00:53:16,430
In your love-bait most welcome
960
00:53:16,520 --> 00:53:19,850
In a golden cage, I amIn the sky that spells freedom
961
00:53:19,930 --> 00:53:26,220
Even if I dieYou and I will be together forever
962
00:53:26,770 --> 00:53:33,470
My twin soul well chosenWithin my heart always frozen
963
00:53:33,560 --> 00:53:38,270
Together as "we"Now it is you and me
964
00:53:38,350 --> 00:53:40,390
Indhu, it will be better
if you go home, dear.
965
00:53:40,720 --> 00:53:41,770
You need a lot of care.
966
00:53:42,180 --> 00:53:44,350
I won't go, I want to
go on a honeymoon.
967
00:53:44,520 --> 00:53:45,350
Honeymoon?
968
00:53:45,640 --> 00:53:47,640
Honeymoon is for newlyweds.
969
00:53:47,890 --> 00:53:49,470
Newly pregnant wife will go too.
970
00:53:50,180 --> 00:53:52,100
You take me on a honeymoon
and then I'll go back home.
971
00:54:14,720 --> 00:54:18,180
- Arsheya! Arsheya! Arsheya!
- My twin soul
972
00:54:18,270 --> 00:54:21,350
Well-chosenWithin my heart always frozen
973
00:54:21,520 --> 00:54:27,520
Together as "we"You and I will always be
974
00:54:28,430 --> 00:54:34,970
My twin soul well chosenWithin my heart always frozen
975
00:54:35,270 --> 00:54:39,560
Hereafter, togetherwe will be forever
976
00:54:56,470 --> 00:54:57,970
Arshi, look at Dad.
977
00:54:58,060 --> 00:54:58,890
Look over there.
978
00:54:59,060 --> 00:54:59,930
Hi!
979
00:55:03,140 --> 00:55:05,810
Arshu! Sweetie!
Come…
980
00:55:06,470 --> 00:55:08,470
Come… come to me!
981
00:55:12,520 --> 00:55:13,470
Hi!
982
00:55:14,520 --> 00:55:16,220
Mukund, what is this?
983
00:55:16,310 --> 00:55:17,520
This beard and mustache?
984
00:55:18,100 --> 00:55:20,430
You went to the army, right?
Or somewhere else?
985
00:55:21,220 --> 00:55:22,930
Tell her, the beard and mustache
are essential for where I'm going.
986
00:55:23,560 --> 00:55:25,270
Dad is going straight
to Rashtriya Rifles.
987
00:55:26,640 --> 00:55:28,770
You told me "Kashmir"
but you didn't tell me this?
988
00:55:30,270 --> 00:55:31,890
Shall we give Mom
another surprise?
989
00:55:33,020 --> 00:55:35,470
- I'm soon to be promoted to Major.
- Wow!
990
00:55:35,560 --> 00:55:37,970
- Congratulations, Major Mukund.
- Thanks, dear.
991
00:55:38,060 --> 00:55:39,600
I'm very happy for you, Mukund.
992
00:55:39,810 --> 00:55:40,970
I am very happy too…
993
00:55:41,060 --> 00:55:44,270
In this small transit moment
to have been with my family.
994
00:55:44,350 --> 00:55:45,270
Don't tease me.
995
00:55:45,720 --> 00:55:46,890
Only 40 minutes…
996
00:55:47,850 --> 00:55:49,100
for your wife and baby
997
00:55:49,680 --> 00:55:50,810
after 18 months?
998
00:55:51,140 --> 00:55:52,180
Come.
999
00:55:54,220 --> 00:55:55,100
Bye, Arshu.
1000
00:55:58,640 --> 00:56:00,100
Bye! Bye!
1001
00:56:01,060 --> 00:56:01,930
Bye!
1002
00:56:18,270 --> 00:56:20,720
IC72861M.
Captain Mukund reporting, sir.
1003
00:56:20,810 --> 00:56:22,180
Welcome to 44 RR, Mukund.
1004
00:56:27,140 --> 00:56:27,970
ONE BULLET ONE ENEMY
1005
00:56:29,060 --> 00:56:30,180
Rashtriya Rifles.
1006
00:56:30,270 --> 00:56:31,560
His recent posting.
1007
00:56:31,640 --> 00:56:32,930
His dream posting.
1008
00:56:33,390 --> 00:56:35,680
- Hi.
- You are here to replace Major Mithun
1009
00:56:35,770 --> 00:56:37,100
as the Cheetah Company Commander.
1010
00:56:38,720 --> 00:56:39,970
Company, salute!
1011
00:56:41,220 --> 00:56:42,520
This is Ravi Shankar.
Adam buddy.
1012
00:56:42,600 --> 00:56:43,970
- Welcome, sir.
- Your Operation buddy.
1013
00:56:44,430 --> 00:56:45,770
Excellent runner, shooter.
1014
00:56:45,850 --> 00:56:46,810
Sepoy Vikram Singh.
1015
00:56:47,100 --> 00:56:49,100
Son of Subedar Rajpal.
National Security Guard.
1016
00:56:49,390 --> 00:56:52,060
Grandson of Subedar Ramji Lal.
Rajput Regiment.
1017
00:56:52,140 --> 00:56:54,850
Great-grandson of Manturam Kasana.
British Indian Army.
1018
00:56:54,930 --> 00:56:56,850
Tell him. The second time, why?
1019
00:56:57,100 --> 00:56:58,390
One time only three years, sir.
1020
00:56:58,560 --> 00:56:59,520
But I love RR.
1021
00:56:59,600 --> 00:57:01,720
So, I specifically asked for this post
for the second time, sir.
1022
00:57:04,350 --> 00:57:05,430
Never forget,
1023
00:57:05,890 --> 00:57:07,600
you do not choose 44 RR.
1024
00:57:08,220 --> 00:57:09,810
44 RR chooses you!
1025
00:57:17,020 --> 00:57:17,970
Jai Hind, sir.
1026
00:57:18,060 --> 00:57:18,970
Congratulations.
1027
00:57:19,140 --> 00:57:20,600
Major Mukund.
1028
00:57:27,020 --> 00:57:29,270
This is your Paltan cap.
1029
00:57:29,560 --> 00:57:30,850
Your operation name…
1030
00:57:31,180 --> 00:57:32,060
Maddy.
1031
00:57:37,770 --> 00:57:41,470
To counter the insurgency
and terrorism in Kashmir…
1032
00:57:41,560 --> 00:57:44,770
the force formed wasour Rashtriya Rifles.
1033
00:57:45,270 --> 00:57:46,220
We are always on.
1034
00:57:46,720 --> 00:57:47,810
Operation Rakshak.
1035
00:57:48,720 --> 00:57:50,520
So Kashmir was a Princely State
1036
00:57:51,180 --> 00:57:52,350
ruled by Hari Singh
1037
00:57:52,930 --> 00:57:54,140
until 1947.
1038
00:57:54,390 --> 00:57:58,890
After Independence, he did not agree forKashmir to merge with India or Pakistan.
1039
00:57:58,970 --> 00:58:00,680
When Pakistan attacked Kashmir,
1040
00:58:01,390 --> 00:58:02,890
he asked India for help.
1041
00:58:03,310 --> 00:58:04,390
India offered to help.
1042
00:58:04,470 --> 00:58:06,520
But by the time India pitched in,
1043
00:58:06,600 --> 00:58:09,100
the area that had already been occupied
by Pakistan came to be known as POK.
1044
00:58:09,180 --> 00:58:11,520
In the late '80s,due to external forces…
1045
00:58:11,640 --> 00:58:12,560
Apartheid.
1046
00:58:12,640 --> 00:58:14,560
Militancy. Separatism.
1047
00:58:14,680 --> 00:58:17,180
Many terrorist organizationsgradually erupted.
1048
00:58:18,310 --> 00:58:20,430
A few months after the Kargil war,
1049
00:58:20,520 --> 00:58:22,220
the Indian Airlines flight was hijacked.
1050
00:58:22,310 --> 00:58:25,560
Their demand was to releasethe hostages inside the flight.
1051
00:58:25,640 --> 00:58:28,770
High-value prisonerMaulana Masood Azhar was released.
1052
00:58:29,310 --> 00:58:30,850
Two months after his release,
1053
00:58:30,930 --> 00:58:32,640
he started a deadly organization,
1054
00:58:32,720 --> 00:58:33,600
Jaish-e-Mohammed.
1055
00:58:35,560 --> 00:58:38,390
Jaish-e-Mohammed's commander of India
1056
00:58:38,470 --> 00:58:40,100
is a local Kashmiri boy.
1057
00:58:40,180 --> 00:58:41,220
Altaf Baba.
1058
00:58:43,220 --> 00:58:45,020
Suicide attacks are his signature.
1059
00:58:46,350 --> 00:58:48,220
He always targetsIndian Army soldiers
1060
00:58:48,310 --> 00:58:49,520
and our bases.
1061
00:58:49,890 --> 00:58:53,220
He is the "most wanted man"for the entire Indian Army in Kashmir.
1062
00:58:53,850 --> 00:58:57,310
I have carried out 11 Operations
to neutralize Altaf Baba.
1063
00:58:57,720 --> 00:59:00,850
But his tactic is to always use civilians
as shields and escape.
1064
00:59:00,970 --> 00:59:02,640
Stone pelting is a big nuisance here.
1065
00:59:02,890 --> 00:59:05,850
Protesters fling stonesat the army and police force.
1066
00:59:06,020 --> 00:59:08,180
Stone pelters, overground workers,
1067
00:59:08,270 --> 00:59:09,100
militants…
1068
00:59:09,180 --> 00:59:11,680
All of them are mixed
with the common people.
1069
00:59:13,060 --> 00:59:15,850
- Freedom!
- They are all civilians in our eyes
1070
00:59:15,930 --> 00:59:18,100
as long as they don't raisea gun to shoot.
1071
00:59:18,180 --> 00:59:20,720
It is very important to
be friendly with the people.
1072
00:59:20,810 --> 00:59:21,890
- Suspect all.
- Sir.
1073
00:59:21,970 --> 00:59:23,220
- But respect all.
- Yes, sir.
1074
00:59:23,310 --> 00:59:25,640
He reports directlyto Maulana Masood Azhar.
1075
00:59:25,720 --> 00:59:27,270
He's planning big attacks for sure.
1076
00:59:29,220 --> 00:59:31,220
44 RR needs to get him before that.
1077
00:59:34,270 --> 00:59:36,100
Soldiers, I'm Major Mukund.
1078
00:59:36,470 --> 00:59:37,850
Your new Company Commander.
1079
00:59:38,180 --> 00:59:40,060
I am the newest among
all of you in the RR unit.
1080
00:59:40,310 --> 00:59:42,350
Today is my first day in 44 RR.
1081
00:59:42,930 --> 00:59:44,430
I wish to share something
with you today.
1082
00:59:44,520 --> 00:59:45,560
From this minute onward,
1083
00:59:46,060 --> 00:59:47,890
Cheetah Company has only one target.
1084
00:59:48,390 --> 00:59:49,770
Kill Altaf Baba.
1085
00:59:49,930 --> 00:59:52,680
Very soon, the number of kills
on the board behind should change.
1086
00:59:53,180 --> 00:59:54,850
- Okay?
- Yes, sir.
1087
00:59:54,930 --> 00:59:55,770
Good.
1088
00:59:58,520 --> 01:00:00,310
- You are Waheed and Saifuddin, right?
- Yes, sir.
1089
01:00:00,390 --> 01:00:01,810
- Both of you are Kashmiris?
- Yes, sir.
1090
01:00:02,060 --> 01:00:02,930
Come.
1091
01:00:03,350 --> 01:00:05,180
Sir, my parent regiment is
the Jammu & Kashmir Light Infantry.
1092
01:00:05,720 --> 01:00:07,390
I am fluent in Tamil, sir.
1093
01:00:07,470 --> 01:00:08,680
- Oh!
- Yes, sir.
1094
01:00:09,850 --> 01:00:12,350
There are many Tamilians
in our RR unit, sir.
1095
01:00:12,600 --> 01:00:13,470
Okay.
1096
01:00:13,560 --> 01:00:15,020
Both of you show me around Kashmir.
1097
01:00:16,020 --> 01:00:18,680
Sir, the entire Kashmir isn't a problem.
1098
01:00:18,890 --> 01:00:20,100
Very peaceful, sir.
1099
01:00:20,680 --> 01:00:22,470
But excluding a few places like
1100
01:00:23,720 --> 01:00:25,720
Shopian, Pulwama, Tral.
1101
01:00:25,930 --> 01:00:27,970
Terrorist movementis in excess here, sir.
1102
01:00:28,140 --> 01:00:30,520
Sometimes, terroristswill force the public
1103
01:00:30,600 --> 01:00:32,020
to give their house for a hide-out, sir.
1104
01:00:32,470 --> 01:00:35,220
Some people will even willingly offertheir homes as refuge.
1105
01:00:35,720 --> 01:00:38,100
I know everything about
the Shopian district village.
1106
01:00:38,270 --> 01:00:40,060
Who is coming. Who is going.
1107
01:00:40,180 --> 01:00:41,220
Who is extra.
1108
01:00:41,310 --> 01:00:42,350
I can give you all the details.
1109
01:00:42,850 --> 01:00:44,220
- I'll wait for your call, sir.
- I will inform you.
1110
01:00:45,310 --> 01:00:46,180
Half-widows, sir.
1111
01:00:46,270 --> 01:00:50,140
Either their husband, son, or brother
would have crossed the border.
1112
01:00:50,270 --> 01:00:54,020
Doing so, they may have died
or turned into a terrorist, sir.
1113
01:00:54,100 --> 01:00:58,770
If the local police pick up these boys
under suspicion, they change sides, sir.
1114
01:00:59,430 --> 01:01:00,520
When he becomes a terrorist,
1115
01:01:00,600 --> 01:01:02,970
even his own family won't
know of his whereabouts.
1116
01:01:03,060 --> 01:01:04,810
My mother is also a half-widow, sir.
1117
01:01:05,060 --> 01:01:08,720
My father went missing 17 years ago.
1118
01:01:08,890 --> 01:01:11,100
To date, we don't know where he is
or if he's alive.
1119
01:01:11,430 --> 01:01:12,680
Life in Kashmir, sir.
1120
01:01:14,930 --> 01:01:16,060
That is Vihaan camp.
1121
01:01:16,600 --> 01:01:19,640
Vihaan has been started for
the welfare of surrendered militants.
1122
01:01:19,890 --> 01:01:22,060
With many reformed militants.
1123
01:01:22,140 --> 01:01:23,560
Many of them even join the army.
1124
01:01:23,640 --> 01:01:25,560
Some of them get in the main army
1125
01:01:25,640 --> 01:01:27,180
and some of them
in the territorial army.
1126
01:01:27,270 --> 01:01:29,180
Some get rejected
due to their background.
1127
01:01:31,020 --> 01:01:31,930
Interesting.
1128
01:01:32,270 --> 01:01:34,640
Sir! Sir! In here is Altaf Baba's house.
1129
01:01:34,720 --> 01:01:35,600
Stop.
1130
01:01:38,100 --> 01:01:39,310
No weapons. Stay here.
1131
01:01:42,220 --> 01:01:43,220
Peace be with you, sir.
1132
01:01:43,770 --> 01:01:44,680
He is our Major.
1133
01:01:45,520 --> 01:01:46,770
Get in touch with your son.
1134
01:01:47,060 --> 01:01:49,310
Ask him to renounce militancy
and terrorism and surrender.
1135
01:01:49,770 --> 01:01:51,640
I'll help him
to handle everything legally.
1136
01:01:51,930 --> 01:01:53,970
Sir wants you
to contact your terrorist son
1137
01:01:54,220 --> 01:01:55,470
and wants him to surrender.
1138
01:01:55,680 --> 01:01:56,720
Who is the terrorist?
1139
01:01:57,640 --> 01:02:01,020
One country's freedom fighter
is a terrorist of another country!
1140
01:02:01,140 --> 01:02:03,520
My son Altaf Baba is a freedom fighter.
1141
01:02:04,100 --> 01:02:04,930
Mujahid!
1142
01:02:05,350 --> 01:02:07,680
Kashmir is a separate nation.
1143
01:02:07,890 --> 01:02:09,140
We are in 2013.
1144
01:02:09,560 --> 01:02:12,890
You have harped on a problem for 66 years
without bringing in any development.
1145
01:02:14,430 --> 01:02:16,850
Will you say this, if you thought
of the welfare of future generations?
1146
01:02:17,640 --> 01:02:19,430
How many innocent lives
is your son killing?
1147
01:02:19,600 --> 01:02:21,390
How many children
is he handing a gun to?
1148
01:02:21,470 --> 01:02:22,390
When will all this change?
1149
01:02:22,680 --> 01:02:24,430
Only when people like you leave Kashmir.
1150
01:02:24,810 --> 01:02:27,020
A change for the better will arise.
1151
01:02:28,640 --> 01:02:31,850
Only when people like you leave Kashmir.
A change for the better will dawn.
1152
01:02:32,720 --> 01:02:35,680
All the citizens have this feeling
of unity and solidarity of one nation
1153
01:02:35,770 --> 01:02:37,180
only because of the army.
1154
01:02:38,430 --> 01:02:40,220
The army will leave Kashmir one day.
1155
01:02:40,350 --> 01:02:42,770
The day people like your son stop holding
a gun and resorting to violence.
1156
01:02:47,720 --> 01:02:49,640
Freedom!
1157
01:02:49,720 --> 01:02:51,640
Freedom! Freedom!
1158
01:02:51,720 --> 01:02:54,850
Today marks 100 days
since Guru Bhai was killed.
1159
01:02:55,270 --> 01:02:59,140
We need to retaliate
for Afzal Guru bhai's sacrifice.
1160
01:02:59,430 --> 01:03:04,100
You'll be on the streets of Kashmir
protecting and claiming our rights.
1161
01:03:04,220 --> 01:03:06,140
This is known as an AK 47.
1162
01:03:06,220 --> 01:03:09,180
It fires 600 rounds per minute
in automatic mode.
1163
01:03:09,270 --> 01:03:12,680
Fire all the bullets at the Indian army
men and make them bleed to death.
1164
01:03:13,060 --> 01:03:15,060
Indian army's screams of agony
1165
01:03:15,140 --> 01:03:17,350
should be heard
from Kashmir to Kanyakumari.
1166
01:03:17,430 --> 01:03:19,470
- What do we need?
- Freedom!
1167
01:03:19,560 --> 01:03:21,270
- What do we want?
- Freedom!
1168
01:03:21,350 --> 01:03:23,270
- What is our dream?
- Freedom!
1169
01:03:23,350 --> 01:03:25,390
- What do we wish for?
- Freedom!
1170
01:03:28,060 --> 01:03:29,600
On the Srinagar-Pulwama highway,
1171
01:03:29,680 --> 01:03:32,100
if the convoy transferring
the Indian army is attacked,
1172
01:03:32,180 --> 01:03:33,350
whole of India will lament and wail.
1173
01:03:33,430 --> 01:03:36,890
We need some more young "martyrs"
willing to sacrifice their lives.
1174
01:03:36,970 --> 01:03:39,970
Altaf bhai, can I suggest something?
I have five cousins ready and willing.
1175
01:03:40,060 --> 01:03:43,100
We want to do much more
for Kashmir than mere stone-pelting.
1176
01:03:43,180 --> 01:03:44,680
We are ready to become martyrs.
1177
01:03:44,770 --> 01:03:46,770
Please, give us a chance.
1178
01:03:47,100 --> 01:03:50,180
Latif, arrange for an interview
to enlist martyrs.
1179
01:03:50,930 --> 01:03:52,680
Abbas Nangaroo will select in person.
1180
01:03:57,560 --> 01:03:58,930
House number 46.
1181
01:03:59,350 --> 01:04:00,680
Mohammad Asif Dar village.
1182
01:04:03,890 --> 01:04:04,890
This is the target house, sir.
1183
01:04:05,560 --> 01:04:07,640
An interview will be held here
for suicide bombers, sir.
1184
01:04:07,720 --> 01:04:09,560
Sir, I've planned it
with a very small unit.
1185
01:04:09,640 --> 01:04:11,310
Cordon this house immediately.
1186
01:04:11,850 --> 01:04:13,220
The action team will be
of my company, sir.
1187
01:04:13,310 --> 01:04:14,720
CRPF, JK Police.
1188
01:04:14,810 --> 01:04:16,430
I'll position other companies
of the battalion
1189
01:04:16,520 --> 01:04:18,970
at a distance
in the outer cordon, sir.
1190
01:04:19,060 --> 01:04:20,470
How sure are you about this intel?
1191
01:04:21,520 --> 01:04:22,930
Sir, the intel is genuine, sir.
1192
01:04:23,970 --> 01:04:25,060
I'm just planting.
1193
01:04:25,430 --> 01:04:26,850
- Five, sir.
- Planting?
1194
01:04:27,520 --> 01:04:28,850
- From the public?
- Yes, sir.
1195
01:04:30,390 --> 01:04:31,770
It's really risky, Maddy.
1196
01:04:31,850 --> 01:04:34,020
Sir, the regular technique
hasn't worked so far.
1197
01:04:34,390 --> 01:04:35,770
So we have to take the risk.
1198
01:04:35,930 --> 01:04:37,810
- What if Altaf Baba doesn't show up?
- He will, sir.
1199
01:04:38,100 --> 01:04:40,680
All organizations respect
suicide squads immensely.
1200
01:04:40,770 --> 01:04:41,640
He will come.
1201
01:04:41,850 --> 01:04:42,930
And we'll get him, sir.
1202
01:04:47,430 --> 01:04:48,390
Vikram!
1203
01:04:48,600 --> 01:04:50,600
- Yes, sir.
- Assemble the company action team.
1204
01:04:50,720 --> 01:04:51,600
Yes, sir!
1205
01:04:52,270 --> 01:04:54,430
CAT team, get ready for the operation.
1206
01:05:03,680 --> 01:05:07,020
Boys, India has more than
20,000 base camps for infantry soldiers.
1207
01:05:07,600 --> 01:05:08,810
If you are not in any of them,
1208
01:05:08,890 --> 01:05:12,520
but posted here in Shopian, Kashmir,
in our 44 RR Cheetah Company,
1209
01:05:12,770 --> 01:05:13,930
then it isn't some coincidence.
1210
01:05:14,020 --> 01:05:15,560
You are all the chosen ones.
1211
01:05:16,060 --> 01:05:18,310
Each and every one of you here
is important for this operation.
1212
01:05:18,390 --> 01:05:20,180
When you return
from this operation,
1213
01:05:20,270 --> 01:05:23,310
every single Indian army soldier in
South Kashmir will be proud of you.
1214
01:05:23,390 --> 01:05:24,890
Our targets today are
1215
01:05:25,350 --> 01:05:26,350
Abbas Nangaroo
1216
01:05:26,770 --> 01:05:27,600
and…
1217
01:05:29,680 --> 01:05:30,770
Altaf Baba.
1218
01:05:35,270 --> 01:05:37,220
None of you should
mask up for this operation.
1219
01:05:37,310 --> 01:05:38,310
This is my face.
1220
01:05:38,430 --> 01:05:40,310
Show them our Indian army's face.
1221
01:05:40,390 --> 01:05:43,220
Every single opponent who lifts his gun
to kill should remember your face.
1222
01:05:43,390 --> 01:05:46,060
If they even think of "terrorism"
RR will shoot them on their glabella.
1223
01:05:46,140 --> 01:05:47,220
They should call out in fear.
1224
01:05:47,470 --> 01:05:49,470
- Who are we?
- Rashtriya Rifles!
1225
01:05:49,560 --> 01:05:51,640
- Who are we?
- Rashtriya Rifles!
1226
01:05:52,140 --> 01:05:54,180
- Who are we?
- Rashtriya Rifles!
1227
01:05:54,270 --> 01:05:55,100
Vikram!
1228
01:05:55,350 --> 01:05:58,180
- All hail…
- Lord Bajrangbali!
1229
01:05:58,560 --> 01:06:00,270
- All hail…
- Lord Bajrangbali!
1230
01:06:00,350 --> 01:06:02,100
- All hail…
- Lord Bajrangbali!
1231
01:06:03,180 --> 01:06:04,020
Let's do it, boys!
1232
01:06:58,020 --> 01:07:00,720
SCOUT 2: 90 MTRS FROM TGT
1233
01:07:00,970 --> 01:07:02,220
Sir, this is the black village.
1234
01:07:02,470 --> 01:07:04,390
Militants here have heavy support.
1235
01:07:09,770 --> 01:07:11,640
Sir, we should carry out
a cordon and search operation.
1236
01:07:11,720 --> 01:07:13,640
Shouldn't we alert the public
and evacuate the area?
1237
01:07:16,810 --> 01:07:17,930
Maddy to all stations.
1238
01:07:18,180 --> 01:07:20,720
Not a single shot should be firedwithout confirming that it is Altaf Baba.
1239
01:07:20,930 --> 01:07:22,810
The echo of our first gunshotwill alert the entire village.
1240
01:07:30,180 --> 01:07:31,390
Scout 1 for Maddy sir.
1241
01:07:31,680 --> 01:07:33,640
Two suspects are walking
towards the target house.
1242
01:07:34,060 --> 01:07:35,140
Maddy for all stations.
1243
01:07:35,270 --> 01:07:36,890
Do you guys see Altaf Baba? Over.
1244
01:07:39,770 --> 01:07:41,390
- Scout 2 for Maddy sir.
- Go.
1245
01:07:41,640 --> 01:07:42,470
Identity confirmed.
1246
01:07:42,560 --> 01:07:44,180
- It's Abbas Nangaroo with one babysitter.
- Roger.
1247
01:07:44,390 --> 01:07:46,060
- Peace be upon you.
- And you.
1248
01:07:46,720 --> 01:07:47,680
These are the five martyrs.
1249
01:07:47,970 --> 01:07:48,810
Sir?
1250
01:07:49,350 --> 01:07:50,270
Altaf bhai hasn't come?
1251
01:07:50,850 --> 01:07:51,810
First, close the door.
1252
01:07:54,020 --> 01:07:55,220
You go first, okay?
1253
01:07:57,560 --> 01:07:58,720
Scout 3 for Maddy sir.
1254
01:07:58,930 --> 01:08:00,770
Abbas Nangaroo on the top floor, over.
1255
01:08:01,930 --> 01:08:03,390
Latif, send them one by one.
1256
01:08:03,850 --> 01:08:04,720
You go after him.
1257
01:08:05,890 --> 01:08:08,310
Scout 3 for Maddy sir.
First candidate on top, over.
1258
01:08:08,390 --> 01:08:11,560
- Tell me why you want to be a martyr.
- My father died a martyr…
1259
01:08:12,310 --> 01:08:15,140
in 1992, fighting against the BSF in Tral.
1260
01:08:15,220 --> 01:08:16,930
He is the hero of our village.
1261
01:08:17,020 --> 01:08:20,060
I want to prove I am his blood.
I want to die for a free Kashmir.
1262
01:08:23,390 --> 01:08:24,220
Next.
1263
01:08:25,100 --> 01:08:26,350
I want freedom.
1264
01:08:27,220 --> 01:08:28,220
Freedom for Kashmir.
1265
01:08:29,680 --> 01:08:30,970
My brother was a martyr too.
1266
01:08:31,270 --> 01:08:33,680
He was killed
in an army encounter in 2004.
1267
01:08:37,310 --> 01:08:38,270
- Abbas?
- Bhai.
1268
01:08:39,350 --> 01:08:40,680
Interviews are being conducted.
1269
01:08:40,890 --> 01:08:42,600
I'm almost done.
1270
01:08:42,680 --> 01:08:43,520
Abbas.
1271
01:08:43,600 --> 01:08:45,390
I'll record the video myselfand show it to you.
1272
01:08:45,640 --> 01:08:46,720
It's risky for you to come.
1273
01:08:47,720 --> 01:08:49,220
No, I will come.
1274
01:08:49,680 --> 01:08:51,720
Martyrs deserve that respect.
1275
01:08:52,140 --> 01:08:54,100
They are ready to sacrifice their lives.
1276
01:08:54,180 --> 01:08:56,100
They possess more nobility
than I do as a commander.
1277
01:08:56,180 --> 01:08:57,310
- Okay.
- Scouts 1,2,3.
1278
01:08:57,390 --> 01:08:59,100
- Anything new at sight? Over.
- Negative, sir.
1279
01:08:59,180 --> 01:09:00,560
- Negative, sir.
- Negative, sir.
1280
01:09:07,600 --> 01:09:08,560
Scout 2 for Maddy sir.
1281
01:09:08,640 --> 01:09:11,180
I see a black color SUV approaching,
the headlights are off.
1282
01:09:11,560 --> 01:09:13,470
- Is it Altaf Baba? Over.
- I can't confirm, sir.
1283
01:09:13,930 --> 01:09:14,850
Their faces are covered, sir.
1284
01:09:16,060 --> 01:09:18,180
Two have entered the target house.
One babysitter's guarding the main door.
1285
01:09:18,270 --> 01:09:19,100
Black SUV is leaving, sir.
1286
01:09:19,180 --> 01:09:20,850
Keep an eye.
Keep reporting.
1287
01:09:21,390 --> 01:09:22,770
Cheetahs, stay alert.
Be ready.
1288
01:09:22,930 --> 01:09:23,770
Roger that, sir.
1289
01:09:24,140 --> 01:09:26,220
All of you are our heroes.
1290
01:09:26,310 --> 01:09:27,890
- They are the volunteers.
- Thank you…
1291
01:09:34,810 --> 01:09:36,350
Sir, the new man is on the top floor.
1292
01:09:36,770 --> 01:09:38,930
- Abbas, how is it going?
- Bhai, please sit.
1293
01:09:39,350 --> 01:09:41,680
- Where are you from?
- Sir, Awanthipora, Pulwama.
1294
01:09:42,270 --> 01:09:43,720
What is your reason
to become a martyr?
1295
01:09:44,220 --> 01:09:46,140
I heard Masood bhai's speech on cassettes.
1296
01:09:46,970 --> 01:09:50,020
I'm aware of jihad
and martyrs' glory.
1297
01:09:53,020 --> 01:09:54,060
Okay, go.
1298
01:09:54,810 --> 01:09:57,060
- Where are you from?
- I come from Sopore, Baramulla.
1299
01:09:57,140 --> 01:09:59,560
- Have you decided to become a martyr?
- Definitely.
1300
01:09:59,640 --> 01:10:01,680
My long-standing dream is
to become a martyr.
1301
01:10:01,770 --> 01:10:03,270
My father is also a militant.
1302
01:10:03,560 --> 01:10:04,810
Now he's in Pindi.
1303
01:10:05,520 --> 01:10:07,470
Tell me again, what does
your father do in Rawalpindi?
1304
01:10:07,560 --> 01:10:08,390
Militant.
1305
01:10:09,310 --> 01:10:10,140
Lashkar.
1306
01:10:10,220 --> 01:10:12,470
We never call ourselves militant.
1307
01:10:14,810 --> 01:10:16,680
Do you know what we call ourselves?
1308
01:10:17,020 --> 01:10:17,970
Mujahid.
1309
01:10:19,100 --> 01:10:20,180
Warriors.
1310
01:10:26,020 --> 01:10:29,310
Have you modern mujahids
started getting tattooed?
1311
01:10:35,600 --> 01:10:36,430
Altaf bhai?!
1312
01:10:37,270 --> 01:10:38,100
Altaf Baba!
1313
01:10:39,470 --> 01:10:40,560
Maddy for all stations.
1314
01:10:40,640 --> 01:10:41,520
Operation Altaf Baba.
1315
01:10:42,100 --> 01:10:44,270
Sir, I did this when I was
studying in Delhi.
1316
01:10:44,350 --> 01:10:46,350
- Cheetahs, now move to target house.
- Copy, sir.
1317
01:10:52,310 --> 01:10:53,970
It was a mistake on my part.
1318
01:10:56,720 --> 01:10:58,430
Three hundred meters
away from the target house.
1319
01:11:00,430 --> 01:11:01,350
I see.
1320
01:11:01,970 --> 01:11:04,310
In Delhi, did you pierce your ear too?
1321
01:11:07,470 --> 01:11:08,850
Tell me, who are you?
1322
01:11:13,180 --> 01:11:14,220
Will you tell me or not?
1323
01:11:19,930 --> 01:11:20,770
Latif.
1324
01:11:20,850 --> 01:11:21,890
Bring all of them on top.
1325
01:11:36,430 --> 01:11:37,470
Neutralize the door guard.
1326
01:11:38,720 --> 01:11:40,020
Scout 1, create distraction.
1327
01:11:47,310 --> 01:11:48,970
- What is that noise?
- Nothing.
1328
01:11:51,020 --> 01:11:51,890
Latif.
1329
01:12:10,890 --> 01:12:12,220
Bloody traitors!
1330
01:12:13,970 --> 01:12:14,890
Kill all of them.
1331
01:12:14,970 --> 01:12:15,810
Take the shot.
1332
01:12:18,390 --> 01:12:20,470
Army!
1333
01:12:20,560 --> 01:12:21,720
Go… go!
1334
01:12:28,680 --> 01:12:30,270
Altaf bhai, front door!
1335
01:12:31,470 --> 01:12:32,310
Altaf bhai!
1336
01:12:43,310 --> 01:12:44,220
Grenade!
1337
01:12:44,310 --> 01:12:45,560
Three. Two. One.
1338
01:12:47,890 --> 01:12:49,890
Traitors, I won't spare you!
1339
01:12:50,850 --> 01:12:51,720
This way, bhai!
1340
01:13:09,220 --> 01:13:11,270
I see Abbas Nangaroo
running at my six o'clock, sir.
1341
01:13:12,020 --> 01:13:12,850
Follow him.
1342
01:13:23,470 --> 01:13:24,810
Altaf Baba's visual ID is confirmed.
1343
01:13:24,970 --> 01:13:26,180
Outer cordon, stay alert.
1344
01:13:41,560 --> 01:13:42,390
Clear.
1345
01:13:45,680 --> 01:13:46,520
Clear.
1346
01:14:02,390 --> 01:14:03,850
Abbas Nangaroo entering
the water tank, sir.
1347
01:14:06,930 --> 01:14:07,770
Clear.
1348
01:14:08,680 --> 01:14:09,930
- Michael, any visual?
- Negative, sir.
1349
01:14:10,850 --> 01:14:11,680
Out!
1350
01:14:18,810 --> 01:14:19,640
Go inside.
1351
01:14:20,770 --> 01:14:21,640
Get in.
1352
01:14:24,140 --> 01:14:24,970
Thank you.
1353
01:14:30,180 --> 01:14:31,020
No, sir.
1354
01:14:33,020 --> 01:14:35,100
Maddy sir, unit four.
I have eyes on the target.
1355
01:14:35,180 --> 01:14:36,720
I repeat I have eyes on the target.
1356
01:14:42,140 --> 01:14:43,060
CRPF, surround.
1357
01:14:49,770 --> 01:14:52,180
Maddy sir, Altaf Baba will be crossing
the target house junction
1358
01:14:52,270 --> 01:14:54,140
in three, two, one.
1359
01:15:11,970 --> 01:15:14,430
Sir, near the water tank,we are surrounded by stone pelters.
1360
01:15:14,720 --> 01:15:15,600
Vikram.
1361
01:15:20,640 --> 01:15:22,310
- Go back.
- What are you doing?
1362
01:15:22,390 --> 01:15:24,970
Get back…
1363
01:15:25,180 --> 01:15:26,140
What are all of you doing?
1364
01:15:26,220 --> 01:15:27,720
Move back!
1365
01:15:27,810 --> 01:15:28,720
Back… step back!
1366
01:15:28,850 --> 01:15:30,350
Please, step back!
1367
01:15:30,430 --> 01:15:31,850
Move back!
1368
01:15:35,720 --> 01:15:36,720
Joginder, get back!
1369
01:15:36,850 --> 01:15:38,350
Move… move
Get in, get in… move!
1370
01:15:38,430 --> 01:15:39,720
Get in… get in
Let's get in, fast!
1371
01:15:50,850 --> 01:15:52,390
Move back… go back!
1372
01:15:53,020 --> 01:15:54,140
Move back!
1373
01:15:54,390 --> 01:15:55,770
- Hardeep, stop them!
- Yes, sir.
1374
01:15:55,850 --> 01:15:56,970
No one should go up, go back.
1375
01:16:00,770 --> 01:16:01,640
Abbas.
1376
01:16:01,810 --> 01:16:04,270
Drop your weapons
and I'll spare your life.
1377
01:16:04,390 --> 01:16:06,720
First I will ensure that
you are sent to the pits of hell.
1378
01:16:06,810 --> 01:16:08,180
Infidel soldier!
1379
01:16:08,270 --> 01:16:09,640
You asked for it.
Bloody moron!
1380
01:16:14,310 --> 01:16:15,310
- Joginder.
- Sir?
1381
01:16:15,810 --> 01:16:17,060
- I'll cover you.
- Yes, sir.
1382
01:16:20,970 --> 01:16:21,890
Get him!
1383
01:16:22,430 --> 01:16:25,140
Hail Lord Bajrangbali!
1384
01:16:34,180 --> 01:16:35,060
Well done!
1385
01:16:35,520 --> 01:16:36,390
Sir.
1386
01:16:38,970 --> 01:16:40,850
Altaf Baba is running toward
the apple orchard, sir.
1387
01:16:55,970 --> 01:16:57,060
Go back.
1388
01:16:57,140 --> 01:16:58,560
Move back.
1389
01:17:09,850 --> 01:17:11,640
Altaf Baba, you rascal!
1390
01:17:11,890 --> 01:17:12,930
You are dead today!
1391
01:17:45,810 --> 01:17:46,680
Twenty-two.
1392
01:17:47,140 --> 01:17:48,060
Twenty-two?
1393
01:17:49,470 --> 01:17:50,890
He is shooting in manual mode.
1394
01:17:51,140 --> 01:17:52,270
As per Jaish-e-Mohammed's rule,
1395
01:17:52,350 --> 01:17:54,890
in a firefight, an AK rifle shouldnever be in manual mode.
1396
01:17:55,520 --> 01:17:57,310
He is on his last magazine, Vikram.
1397
01:17:57,770 --> 01:18:01,140
Baba is in manual mode now.
He's shooting one bullet at a time.
1398
01:18:01,220 --> 01:18:02,850
He's capable of cheating too, sir.
1399
01:18:05,680 --> 01:18:06,520
Twenty-one.
1400
01:18:07,680 --> 01:18:08,770
Not this time, Vikram.
1401
01:18:11,850 --> 01:18:12,890
That is Vihaan camp.
1402
01:18:12,970 --> 01:18:15,180
Many reformed militants stay here, sir.
1403
01:18:15,430 --> 01:18:16,970
Sir, Mohammed Latif from Vihaan camp.
1404
01:18:17,060 --> 01:18:19,560
Latif, infiltrate into Altaf Baba's team.
1405
01:18:19,850 --> 01:18:21,220
Call the watchman to the spot.
1406
01:18:21,310 --> 01:18:22,140
Latif.
1407
01:18:22,220 --> 01:18:23,930
Baba, hurry up.
1408
01:18:27,020 --> 01:18:29,100
My name is Mohammed Latif
You are my hero.
1409
01:18:34,270 --> 01:18:36,020
- What do we want?
- Freedom!
1410
01:18:36,100 --> 01:18:38,720
Latif, I have a plan for you to
single out and bring Altaf Baba.
1411
01:18:38,810 --> 01:18:40,850
Altaf bhai, my five cousins
are ready and willing.
1412
01:18:40,930 --> 01:18:42,930
We want to do much more
for Kashmir than mere stone-pelting.
1413
01:18:44,140 --> 01:18:45,180
We are from Vihaan camp.
1414
01:18:45,270 --> 01:18:47,470
Weren't all of you rejected
in the army recruitment test?
1415
01:18:48,180 --> 01:18:50,680
I'll give you a chance to participate
in a covert operation.
1416
01:18:50,770 --> 01:18:51,970
Planting five, sir.
1417
01:18:57,140 --> 01:18:59,350
Stop! Don't come inside.
1418
01:19:01,100 --> 01:19:02,310
Step back!
1419
01:19:02,390 --> 01:19:04,430
The crowd is getting uncontrollable, sir.
1420
01:19:04,520 --> 01:19:05,350
CAT!
1421
01:19:05,680 --> 01:19:07,020
Control the crowd.
Control the crowd.
1422
01:19:09,640 --> 01:19:11,180
Step back!
1423
01:19:11,640 --> 01:19:12,520
Three.
1424
01:19:12,600 --> 01:19:13,680
Entry is forbidden.
1425
01:19:27,850 --> 01:19:29,390
The crowd is getting out of control, sir.
1426
01:19:39,310 --> 01:19:40,140
Vikram!
1427
01:19:40,720 --> 01:19:42,020
- Stop the civilians.
- Copy, sir.
1428
01:19:42,470 --> 01:19:44,850
Don't come close.
1429
01:20:56,520 --> 01:20:57,720
This is the face…
1430
01:20:59,430 --> 01:21:01,220
of the Indian army.
1431
01:21:16,970 --> 01:21:18,720
- Sir, we got Altaf Baba.
- How sure are you?
1432
01:21:18,810 --> 01:21:20,430
I'm standing right over
his dead body, sir.
1433
01:21:28,060 --> 01:21:29,470
That's the confirmatory shot, sir.
1434
01:21:30,470 --> 01:21:31,310
Well done!
1435
01:21:42,560 --> 01:21:43,560
- Shankar.
- Ready, sir.
1436
01:22:03,810 --> 01:22:05,520
Mukund's most praise-worthy specialty…
1437
01:22:05,850 --> 01:22:07,020
His character.
1438
01:22:07,390 --> 01:22:09,060
The main role model for all his virtues.
1439
01:22:09,220 --> 01:22:10,100
His Dad.
1440
01:22:10,520 --> 01:22:11,390
Varadarajan.
1441
01:22:11,680 --> 01:22:16,470
Mukund felt a special surge of prideto add his father's name as his surname.
1442
01:22:16,810 --> 01:22:17,930
Baby, what's your name?
1443
01:22:19,180 --> 01:22:20,850
Arsheya Mukund.
1444
01:22:21,310 --> 01:22:22,220
Oh!
1445
01:22:22,520 --> 01:22:24,350
Okay, Arsheya Mukund.
You carry on.
1446
01:22:35,680 --> 01:22:38,310
- All hail…
- Lord Bajrangbali!
1447
01:22:38,390 --> 01:22:40,720
- Victory!
- Victory!
1448
01:22:40,810 --> 01:22:43,180
- Hail…
- Lord Mahadev!
1449
01:22:48,600 --> 01:22:50,270
44 RR is proud of you.
1450
01:22:51,020 --> 01:22:53,270
I intend to recommend you
for the Gallantry Award.
1451
01:22:53,390 --> 01:22:55,850
Your tactic will become famous
throughout the valley.
1452
01:22:55,930 --> 01:22:58,930
Thank you so much, sir.
Your appreciation is my award.
1453
01:22:59,100 --> 01:23:01,020
Sir, if you wish to recommend someone
for the Gallantry Award,
1454
01:23:01,140 --> 01:23:02,640
please choose any of my teammates.
1455
01:23:02,810 --> 01:23:05,640
My buddy Vikram was tailing
and following Altaf Baba
1456
01:23:05,770 --> 01:23:06,770
until the very last second.
1457
01:23:11,390 --> 01:23:14,520
Or Waheed who introduced
informer Latif to me.
1458
01:23:15,060 --> 01:23:15,970
Actually, sir, Jo--
1459
01:23:16,310 --> 01:23:17,430
Joginder, come here.
1460
01:23:18,640 --> 01:23:21,970
Actually, sir, it was Joginder who shot
Abbas Nangaroo and neutralized him, sir.
1461
01:23:22,520 --> 01:23:23,850
Joginder deserves a medal, sir.
1462
01:23:28,930 --> 01:23:29,970
- Maddy, come here.
- Sir!
1463
01:23:32,640 --> 01:23:33,850
You are a true leader, boy.
1464
01:23:34,270 --> 01:23:36,470
Guys, your company commander
1465
01:23:36,720 --> 01:23:37,810
is a great leader.
1466
01:23:42,430 --> 01:23:43,270
Thank you, sir.
1467
01:23:43,560 --> 01:23:45,930
I've been serving here
in Kashmir for the past 14 years.
1468
01:23:46,770 --> 01:23:47,930
But in this terrain,
1469
01:23:48,430 --> 01:23:49,680
in such a short time,
1470
01:23:50,140 --> 01:23:52,310
this level of planning and strategizing…
1471
01:23:52,810 --> 01:23:53,770
You're special, Maddy.
1472
01:23:54,350 --> 01:23:55,220
Thank you, sir.
1473
01:23:55,470 --> 01:23:56,560
What are you waiting for?
1474
01:23:56,720 --> 01:23:57,720
Come on, let's go!
1475
01:24:19,720 --> 01:24:20,970
Baba!
1476
01:24:21,560 --> 01:24:22,600
We won't spare them!
1477
01:24:42,970 --> 01:24:43,890
Baba!
1478
01:24:45,970 --> 01:24:48,100
My dear Altaf.
1479
01:24:51,020 --> 01:24:51,890
They won't be spared!
1480
01:25:15,680 --> 01:25:18,060
Baba, your blood will bring about…
1481
01:25:18,560 --> 01:25:20,220
revolution!
1482
01:25:21,220 --> 01:25:23,890
Baba, your blood will bring about…
1483
01:25:23,970 --> 01:25:25,350
Revolution!
1484
01:25:25,430 --> 01:25:27,140
Baba, your blood will bring about…
1485
01:25:27,220 --> 01:25:28,520
Revolution!
1486
01:25:28,600 --> 01:25:31,310
- Baba, your blood will bring about…
- Revolution!
1487
01:25:31,390 --> 01:25:37,850
- Baba, your blood will bring about…
- Revolution!
1488
01:25:37,930 --> 01:25:41,390
- Baba, your blood will bring about…
- Revolution!
1489
01:25:41,680 --> 01:25:44,850
- Baba, your blood will bring about…
- Revolution!
1490
01:26:36,930 --> 01:26:38,890
- And what do we want?
- Freedom!
1491
01:26:38,970 --> 01:26:40,640
- Shout out louder!
- Freedom!
1492
01:26:40,720 --> 01:26:42,850
- All of you proclaim!
- Freedom!
1493
01:26:42,970 --> 01:26:44,600
- This is our right!
- Freedom!
1494
01:26:44,680 --> 01:26:46,390
- This is our glory!
- Freedom!
1495
01:26:46,470 --> 01:26:48,310
- What do we want?
- Freedom!
1496
01:26:48,390 --> 01:26:50,310
- Shoot us with bullets if you want…
- Freedom!
1497
01:26:50,390 --> 01:26:52,100
- Beat us black and blue!
- Freedom!
1498
01:26:52,180 --> 01:26:53,850
- Burn us to embers!
- Freedom!
1499
01:26:53,930 --> 01:26:55,810
- We will claim what is ours!
- Freedom!
1500
01:26:55,930 --> 01:26:56,850
Freedom!
1501
01:26:56,970 --> 01:26:58,020
Freedom!
1502
01:26:58,100 --> 01:27:01,180
- Freedom!
- Freedom! Freedom!
1503
01:27:01,270 --> 01:27:02,640
Kashmir is our land.
1504
01:27:03,180 --> 01:27:04,970
We have watered our land
with our blood.
1505
01:27:05,060 --> 01:27:06,720
Kashmir belongs to us.
1506
01:27:07,100 --> 01:27:08,720
- Freedom!
- Freedom!
1507
01:27:23,560 --> 01:27:24,930
This bag contains 15 lakhs, Latif.
1508
01:27:25,180 --> 01:27:27,680
The bounty announced by the army and
the government to nab and kill Altaf Baba.
1509
01:27:27,890 --> 01:27:29,600
You are entitled
to this money, Latif.
1510
01:27:32,770 --> 01:27:35,180
The monthly allowance
I get is enough for me.
1511
01:27:35,390 --> 01:27:37,520
He says he is happy with
the monthly allowance we give.
1512
01:27:37,810 --> 01:27:39,640
He is saying money
was not his motive, sir.
1513
01:27:39,720 --> 01:27:41,560
I don't want anyone
to suffer like my brother did.
1514
01:27:41,640 --> 01:27:44,470
What happened to my brother
should never happen to anyone else.
1515
01:27:44,810 --> 01:27:46,560
My brother would have been an engineer.
1516
01:27:46,640 --> 01:27:49,640
He would have been an engineer
in a company in Delhi by now.
1517
01:27:49,970 --> 01:27:51,890
Altaf Baba made
my brother a suicide bomber.
1518
01:27:52,270 --> 01:27:54,270
Altaf Baba made him a suicide bomber!
1519
01:27:54,930 --> 01:27:55,970
I'm sorry, Latif.
1520
01:27:58,350 --> 01:28:01,220
Sir, first we have to cut the fence
and then crawl through the caves.
1521
01:28:01,310 --> 01:28:03,720
We must cross our village
and cut the LoC border fence.
1522
01:28:03,810 --> 01:28:05,640
After crawling through the cavesand reaching the other side,
1523
01:28:06,020 --> 01:28:08,470
we met a Commander thereby the name of Asif Wani.
1524
01:28:08,560 --> 01:28:09,770
You should hold it like this
1525
01:28:10,270 --> 01:28:12,850
and stab it into the enemy's chest
like this… with force!
1526
01:28:13,140 --> 01:28:14,060
You show me.
1527
01:28:16,850 --> 01:28:19,100
He trained usin Pakistan-occupied Kashmir.
1528
01:28:19,850 --> 01:28:21,270
Then there's this training…
1529
01:28:21,520 --> 01:28:22,560
Tactical training.
1530
01:28:22,770 --> 01:28:23,850
Weapon training.
1531
01:28:25,810 --> 01:28:26,810
Latif.
1532
01:28:27,970 --> 01:28:28,890
You are doing a good job.
1533
01:28:28,970 --> 01:28:31,390
He's also a Kashmiri drabgamin the Pulwama district.
1534
01:28:31,470 --> 01:28:33,560
It seems that Asif Waniis very dangerous.
1535
01:28:34,270 --> 01:28:35,470
Asif Wani?
1536
01:28:36,140 --> 01:28:36,970
How does he look?
1537
01:28:38,020 --> 01:28:39,720
He is asking you
to describe Asif Wani.
1538
01:28:39,890 --> 01:28:44,020
I've never seen his face.
He always has his face covered.
1539
01:28:44,100 --> 01:28:46,680
He covers his face
with a scarf all the time.
1540
01:28:46,770 --> 01:28:48,220
It seems like he has never seen his face.
1541
01:28:58,770 --> 01:28:59,600
Mukund.
1542
01:29:00,100 --> 01:29:01,430
- Oh! Mom and Dad are here too.
- Hey, Indhu.
1543
01:29:01,520 --> 01:29:03,180
- Where is Arsheya?
- Arshi, come here.
1544
01:29:04,180 --> 01:29:06,600
- Hi.
- Look! She has grown so much.
1545
01:29:07,350 --> 01:29:08,310
Arshu, sweetie pie.
1546
01:29:08,390 --> 01:29:09,270
- "Dad"!
- Say "Dad."
1547
01:29:09,350 --> 01:29:10,390
- In Arsheya's mind,
- Dad.
1548
01:29:10,720 --> 01:29:13,430
she’s been wondering for a long timeif her dad actually lives inside the iPad!
1549
01:29:15,640 --> 01:29:17,850
Naina, you are sitting jobless
at home, right?
1550
01:29:17,970 --> 01:29:20,020
- Why?
- I have a job for you, Naina.
1551
01:29:20,220 --> 01:29:22,680
Look for a flat for us to buy, Dad.
1552
01:29:22,890 --> 01:29:23,720
Flat?
1553
01:29:23,970 --> 01:29:25,060
Why all that?
1554
01:29:25,390 --> 01:29:27,350
It will be very costly
within city limits, son.
1555
01:29:28,310 --> 01:29:31,810
Naina, did I ask you to look
in ECR, Besant Nagar or Adyar?
1556
01:29:32,020 --> 01:29:33,930
Look in the suburbs, Naina.
1557
01:29:34,100 --> 01:29:36,180
The budget is 20 lakhs.I'm applying for a home loan.
1558
01:29:36,430 --> 01:29:38,100
Instead of all of us
in three different places,
1559
01:29:38,180 --> 01:29:40,220
at least we can talk
from the same home, right?
1560
01:29:40,310 --> 01:29:41,930
Okay, I'll start looking.
1561
01:29:42,390 --> 01:29:43,350
You take care, dear.
1562
01:29:43,640 --> 01:29:45,680
We watch the news
on happenings at your end.
1563
01:29:46,390 --> 01:29:47,310
It is very scary, son.
1564
01:29:47,430 --> 01:29:49,350
- Can't sleep a wink.
- Nothing to worry about, Dad.
1565
01:29:50,100 --> 01:29:51,470
I've asked Mom to pray for me.
1566
01:29:51,560 --> 01:29:53,180
When will you be
able to visit us?
1567
01:29:53,720 --> 01:29:54,600
I'll come, Mom.
1568
01:29:55,140 --> 01:29:56,560
You cut the call now.
1569
01:29:56,930 --> 01:29:58,680
I have to talk to my wife in private.
1570
01:29:58,770 --> 01:30:00,470
I like that!
1571
01:30:00,810 --> 01:30:02,560
Mom, he's a damn good actor!
1572
01:30:02,930 --> 01:30:04,720
He's simply putting on an act
in front of you.
1573
01:30:05,520 --> 01:30:08,850
He added me to the call
to tell you about the home loan.
1574
01:30:09,180 --> 01:30:10,390
Otherwise, we are
sailing in the same boat!
1575
01:30:10,470 --> 01:30:12,640
- Keep quiet.
- I know, I'll tell him.
1576
01:30:12,720 --> 01:30:14,470
Make time for your wife.
1577
01:30:14,560 --> 01:30:15,640
Okay, Mom, I intend to.
1578
01:30:15,770 --> 01:30:16,640
I'll hang up now.
1579
01:30:18,390 --> 01:30:19,890
- Bye!
- Hey.
1580
01:30:20,060 --> 01:30:21,680
I'll be right there.
Say "bye" to Dad.
1581
01:30:21,770 --> 01:30:23,180
Say, "Bye, Dad."
1582
01:30:23,270 --> 01:30:24,890
- Bye, Dad.
- Bye, Dad.
1583
01:30:27,770 --> 01:30:28,640
Mukund.
1584
01:30:29,520 --> 01:30:30,520
Yes, darling.
1585
01:30:30,970 --> 01:30:32,810
Tell me, when can
you come here on leave?
1586
01:30:32,930 --> 01:30:35,100
This year Diwali is
close to my birthday.
1587
01:30:35,560 --> 01:30:37,680
At least then can you come?
1588
01:30:37,810 --> 01:30:38,720
I'll try.
1589
01:30:39,140 --> 01:30:42,140
Indhu, I'm planning on buying ahome without asking you.
1590
01:30:42,520 --> 01:30:43,430
That's okay.
1591
01:30:43,520 --> 01:30:45,310
Can you manage to pay
the monthly installment loans?
1592
01:30:45,930 --> 01:30:48,930
How much is due for the loans
we took for Swetha and Nithya's wedding?
1593
01:30:49,140 --> 01:30:50,430
That gets over in two months.
1594
01:30:51,100 --> 01:30:53,310
I have a monthly 39,000 rupees balance.
1595
01:30:53,810 --> 01:30:55,060
I'll send you 20.
1596
01:30:55,560 --> 01:30:56,520
Ten for Dad.
1597
01:30:56,600 --> 01:30:57,720
Balance for me.
1598
01:30:58,680 --> 01:31:02,310
If we take up a home loan
minus the EMI, monthly…
1599
01:31:02,470 --> 01:31:05,020
we'll have around
15000 rupees in hand.
1600
01:31:05,100 --> 01:31:06,430
You don't get stressed.
1601
01:31:06,720 --> 01:31:08,060
I've completed my teachers' course.
1602
01:31:08,270 --> 01:31:09,220
I've got a job too.
1603
01:31:09,930 --> 01:31:12,350
This coming summer,
I start teaching in a school.
1604
01:31:12,680 --> 01:31:14,100
Home loan, EMI.
1605
01:31:14,390 --> 01:31:16,310
Your wife will share
all these expenses.
1606
01:31:18,890 --> 01:31:19,770
I love you, wife.
1607
01:31:19,850 --> 01:31:20,810
I love you, dear.
1608
01:31:22,180 --> 01:31:24,350
Please find a way
to take time off and come.
1609
01:31:25,020 --> 01:31:25,850
I'll come.
1610
01:31:27,930 --> 01:31:29,350
- Bye.
- Okay.
1611
01:31:59,890 --> 01:32:00,720
Latif.
1612
01:32:04,720 --> 01:32:06,100
You've gone too far.
1613
01:32:06,850 --> 01:32:07,720
Superb!
1614
01:32:09,810 --> 01:32:10,680
Walk with me.
1615
01:32:15,640 --> 01:32:17,100
You know snake, right?
1616
01:32:17,520 --> 01:32:18,430
You know its nature.
1617
01:32:19,140 --> 01:32:21,350
It will slither into
our house noiselessly
1618
01:32:22,390 --> 01:32:24,140
and then entwine around our feet.
1619
01:32:24,640 --> 01:32:26,850
It will sting the entire family
and us with its venom.
1620
01:32:27,100 --> 01:32:29,270
Then it'll assume that it owns the house.
1621
01:32:30,560 --> 01:32:31,430
One minute.
1622
01:32:34,520 --> 01:32:36,390
You know the Indian army chaps?
1623
01:32:36,470 --> 01:32:39,520
They are like this snake too.
First, they slinked into our dwellings,
1624
01:32:39,810 --> 01:32:41,270
then they wrapped themselves
around our feet.
1625
01:32:41,600 --> 01:32:43,270
Now they kill all of us
and our kith and kin
1626
01:32:43,520 --> 01:32:45,680
and usurp our entire land.
1627
01:32:45,930 --> 01:32:48,020
I am sure you know all this, right?
1628
01:32:50,220 --> 01:32:51,720
You know what I need to know now?
1629
01:32:51,850 --> 01:32:54,270
Who sent you to us?
1630
01:32:54,720 --> 01:32:55,640
Tell me.
1631
01:32:56,520 --> 01:32:57,390
Tell me.
1632
01:32:57,720 --> 01:32:58,640
Who sent you?
1633
01:33:00,180 --> 01:33:01,100
Who sent you?
1634
01:33:01,350 --> 01:33:02,640
Tell me, who sent you?
1635
01:33:08,850 --> 01:33:09,890
Reveal his identity.
1636
01:33:10,930 --> 01:33:11,810
Who was it?
1637
01:33:11,890 --> 01:33:14,020
Or shall I kill everyone in your family?
1638
01:33:17,970 --> 01:33:20,020
Don't harm my family.
1639
01:33:21,600 --> 01:33:23,350
44 Rashtriya Rifles.
1640
01:33:25,850 --> 01:33:27,060
Major Mukund.
1641
01:33:27,970 --> 01:33:29,270
Sepoy Waheed Ahmed.
1642
01:34:11,390 --> 01:34:12,520
Get used to this, Maddy.
1643
01:34:12,680 --> 01:34:13,600
This is usual here.
1644
01:34:13,850 --> 01:34:16,310
- Collateral damage.
- No, I'm responsible for his death, sir.
1645
01:34:16,560 --> 01:34:17,810
I want to meet his family, sir.
1646
01:34:18,100 --> 01:34:20,640
Okay, where is Latif's funeral?
1647
01:34:20,850 --> 01:34:21,680
Budgam, sir.
1648
01:34:22,020 --> 01:34:22,850
Budgam.
1649
01:34:23,680 --> 01:34:25,770
Use the 35 RR convoy.
1650
01:34:26,060 --> 01:34:27,520
I'll talk to their commanding officer
1651
01:34:28,020 --> 01:34:28,970
and take Vikram with you.
1652
01:34:29,520 --> 01:34:30,430
Jai Hind, sir.
1653
01:34:34,520 --> 01:34:36,060
Sir, this is only in Dradgam.
1654
01:34:36,350 --> 01:34:39,600
More than 41 case records
registered against the name Asif Wani!
1655
01:34:40,100 --> 01:34:42,350
All are dacoits, militants,
terrorist sympathizers
1656
01:34:42,430 --> 01:34:43,560
- and criminals, sir.
- Let this be.
1657
01:34:44,060 --> 01:34:46,560
Do you have videos or photographs
of Altaf Baba's funeral?
1658
01:34:46,720 --> 01:34:48,220
Local news media
would have shared it on YouTube.
1659
01:34:48,470 --> 01:34:49,350
Let me check.
1660
01:34:53,430 --> 01:34:54,350
Pause the video.
1661
01:34:55,390 --> 01:34:57,560
See if this face matches
the "wanted" case list.
1662
01:34:57,810 --> 01:34:58,640
Yes, sir.
1663
01:35:05,100 --> 01:35:05,970
Sir.
1664
01:35:07,520 --> 01:35:09,520
Sir, he had three murder cases in 2009.
1665
01:35:09,640 --> 01:35:11,600
He has thrown a Molotov cocktail
in the Pulwama bus stand.
1666
01:35:11,680 --> 01:35:15,270
He was interrogated as a suspect
and then he went to POK on parole.
1667
01:35:15,520 --> 01:35:17,970
Then he joined
Jaish-e-Mohammed in 2011.
1668
01:35:18,140 --> 01:35:19,890
We don't have any intel
about him after that, sir.
1669
01:35:23,350 --> 01:35:25,220
Responsibility claiming letter, right?
1670
01:35:25,600 --> 01:35:27,220
Sir! Sepoy Narasimha.
1671
01:35:27,310 --> 01:35:28,470
35 RR rifleman, sir.
1672
01:35:29,390 --> 01:35:31,810
I've heard of your number counting
Operation Altaf Baba, sir.
1673
01:35:32,270 --> 01:35:33,100
Superb, sir.
1674
01:35:33,180 --> 01:35:34,470
- Proud to escort you, sir.
- Thanks.
1675
01:35:34,560 --> 01:35:35,890
My name is Sadiq. NCO, sir.
1676
01:35:36,180 --> 01:35:37,270
I'm your driver today, sir.
1677
01:35:37,430 --> 01:35:38,720
- So happy, sir.
- Okay, Sadiq.
1678
01:35:38,930 --> 01:35:40,100
- Let's go.
- Okay, sir.
1679
01:35:43,430 --> 01:35:47,680
I seek protection in Allah
from Satan, the accursed.
1680
01:35:59,390 --> 01:36:00,220
WELCOME TO JAMMU AND KASHMIR
1681
01:36:00,310 --> 01:36:01,140
HONORABLE PRIME MINISTER
DR. MANMOHAN SINGH AND SMT. SONIA GANDHI
1682
01:36:05,520 --> 01:36:07,890
Isn't Prime Minister Manmohan Singh
coming tomorrow, sir?
1683
01:36:10,100 --> 01:36:11,020
Sir…
1684
01:36:14,430 --> 01:36:15,390
- Shankar?
- Sir?
1685
01:36:15,640 --> 01:36:16,720
Do you watch movies?
1686
01:36:16,810 --> 01:36:17,720
I can't believe you asked that!
1687
01:36:18,470 --> 01:36:20,720
In Tamil Nadu, cinema is a religion, sir.
1688
01:36:20,890 --> 01:36:22,390
Manmohan Singh can be the PM here.
1689
01:36:22,680 --> 01:36:25,390
But in our state, one has to be a
cinema hero to be the Chief Minister, sir.
1690
01:36:26,520 --> 01:36:28,520
Hey! Keep quiet.
1691
01:36:29,680 --> 01:36:30,520
Glad he spoke!
1692
01:36:31,560 --> 01:36:33,970
Mukund, have you watched
the Malayalam cinema?
1693
01:36:34,470 --> 01:36:35,850
I love Malayalam films.
1694
01:36:36,520 --> 01:36:37,970
Actually, my wife is a Malayali.
1695
01:36:38,060 --> 01:36:38,970
Oh! Is it?
1696
01:36:40,350 --> 01:36:42,720
- A new Malayalam actor is making waves.
- Who?
1697
01:36:42,810 --> 01:36:45,390
Son of the director
of Kadhalukku Mariyadhai.
1698
01:36:45,470 --> 01:36:46,680
Faasil… Fahadh Faasil.
1699
01:36:47,270 --> 01:36:49,180
I saw his film Annayum Rasoolum.
1700
01:36:49,270 --> 01:36:51,350
Great acting!
1701
01:36:51,430 --> 01:36:53,430
You know, there's a girl
who acted in that film.
1702
01:36:53,810 --> 01:36:55,020
You know her name--
1703
01:36:55,970 --> 01:36:57,100
From your state actually…
1704
01:36:57,310 --> 01:36:59,220
A bit taller than Fahadh.
1705
01:36:59,930 --> 01:37:01,270
She acted equally well.
1706
01:37:01,600 --> 01:37:03,720
- Andrea Jeremiah.
- Andrea… Andrea Jeremiah.
1707
01:37:03,810 --> 01:37:05,470
Oh! Beautiful glam doll.
1708
01:37:06,390 --> 01:37:07,810
Andrea, sir?
1709
01:37:08,310 --> 01:37:09,850
Hey! Shut up!
1710
01:37:10,890 --> 01:37:12,680
- Shankar, I really love…
- Sir.
1711
01:37:12,770 --> 01:37:13,720
one particular Tamil film.
1712
01:37:14,220 --> 01:37:15,810
The hero character is also an army man.
1713
01:37:16,220 --> 01:37:17,180
Thuppakki.
1714
01:37:17,350 --> 01:37:18,350
Fantastic movie.
1715
01:37:18,430 --> 01:37:20,810
- Five times.
- Everyone loved it, right, sir?
1716
01:37:21,600 --> 01:37:24,770
- Sir, don't you watch Hindi films?
- Don't watch?!
1717
01:37:24,850 --> 01:37:27,560
"Including my father,
grandfather, and brother…
1718
01:37:28,020 --> 01:37:30,270
Your Faizal will avenge
everyone's death."
1719
01:37:30,350 --> 01:37:32,890
Gangs of Wasseypur.
Amazing, sir.
1720
01:37:33,180 --> 01:37:34,970
And when I was in MHOW
Enthiran was released…
1721
01:37:35,560 --> 01:37:36,390
in Hindi.
1722
01:37:36,810 --> 01:37:39,850
I stood on one foot wanting to watch it
only in Tamil and made them do it.
1723
01:37:40,140 --> 01:37:42,020
Though from different states,
we only watched it in Tamil!
1724
01:37:42,390 --> 01:37:44,350
How can we not watch
Superstar's film in Tamil?
1725
01:37:44,430 --> 01:37:45,350
Definitely, sir.
1726
01:37:45,560 --> 01:37:48,020
Of all the movies you watched
which is your favorite, sir?
1727
01:37:48,600 --> 01:37:49,930
An all-time favorite for me.
1728
01:37:50,020 --> 01:37:51,390
- Anbe Sivam.
- Nice, sir.
1729
01:37:51,770 --> 01:37:53,520
What a movie, sir!
1730
01:37:54,310 --> 01:37:55,520
Kannada and Tamil.
1731
01:37:55,770 --> 01:37:57,180
I have watched
in both languages, sir.
1732
01:37:58,310 --> 01:38:00,100
- Who are the ones termed as God?
- Hey, Indhu.
1733
01:38:00,180 --> 01:38:01,350
What, Mukund?
1734
01:38:01,560 --> 01:38:03,430
Singing and having a jolly time?
1735
01:38:03,930 --> 01:38:06,640
- Who is singing?
- Driver Sadiq.
1736
01:38:07,470 --> 01:38:10,680
He asked me which was my favorite film.
I told him Anbe Sivam…
1737
01:38:10,970 --> 01:38:12,680
Everyone started singing!
1738
01:38:12,810 --> 01:38:14,390
Hey! Stop it!
1739
01:38:14,770 --> 01:38:16,350
For heaven's sake
don't sing that song.
1740
01:38:16,430 --> 01:38:17,770
You are killing that song.
1741
01:38:18,060 --> 01:38:21,100
If you don't stop singing, I'll empty
this entire magazine into your brain.
1742
01:38:21,930 --> 01:38:23,520
Lunatic, stop it!
1743
01:38:23,600 --> 01:38:26,350
There are a gazillion surprises in
the next second, hidden in this world.
1744
01:38:26,520 --> 01:38:28,350
Before I could say
I liked that dialogue,
1745
01:38:28,430 --> 01:38:31,560
he started singing and everyone
has joined in now as a chorus.
1746
01:38:31,640 --> 01:38:34,640
God is absolute affection
1747
01:38:34,720 --> 01:38:37,270
The Lord is care and compassion
1748
01:38:37,430 --> 01:38:39,890
God is defined as love personified
1749
01:38:44,140 --> 01:38:44,970
Mukund?
1750
01:38:46,180 --> 01:38:48,140
Boys! It's an ambush!
1751
01:38:48,220 --> 01:38:50,640
Stay down! Stay down!
1752
01:39:13,310 --> 01:39:15,020
Narasimha! Narasimha!
1753
01:39:15,140 --> 01:39:16,470
Narasimha! Narasimha!
1754
01:39:17,270 --> 01:39:18,640
Hello? Mukund?
1755
01:39:19,180 --> 01:39:20,020
Narasimha!
1756
01:39:22,060 --> 01:39:23,020
We are surrounded.
1757
01:39:30,640 --> 01:39:31,560
Grenade!
1758
01:39:32,770 --> 01:39:33,680
Vikram.
1759
01:39:37,890 --> 01:39:38,770
Can you hear me?
1760
01:39:40,520 --> 01:39:41,390
Hello?
1761
01:39:41,930 --> 01:39:42,850
Are you there?
1762
01:39:43,430 --> 01:39:44,310
Mukund?
1763
01:39:46,060 --> 01:39:46,930
What?
1764
01:39:56,100 --> 01:39:57,310
Everyone, behind the Casper.
1765
01:40:21,390 --> 01:40:22,220
Asif Wani!
1766
01:40:22,970 --> 01:40:23,810
Who, sir?
1767
01:40:23,890 --> 01:40:24,720
Go!
1768
01:40:27,220 --> 01:40:28,060
Hello?
1769
01:40:38,270 --> 01:40:39,350
Throw a grenade at him.
1770
01:40:44,350 --> 01:40:45,640
Subedar, stay behind.
1771
01:40:52,100 --> 01:40:54,270
Get the grenade.
Launch the grenade.
1772
01:40:57,520 --> 01:40:58,810
Vikram, call for reinforcements.
1773
01:41:21,770 --> 01:41:23,770
Sir, it's nothing serious.
Please bear the pain for a bit.
1774
01:41:24,140 --> 01:41:25,640
Sir, nothing to worry about.
1775
01:41:27,720 --> 01:41:29,270
Sir, please bear the pain.
1776
01:41:31,270 --> 01:41:32,140
Hold on.
1777
01:41:37,520 --> 01:41:39,930
Sir, hold on! Sir!
1778
01:41:54,600 --> 01:41:55,930
Oh God!
1779
01:41:59,430 --> 01:42:00,770
Mukund, hello.
1780
01:42:04,930 --> 01:42:07,850
- Adil, the convoy is coming, let's go.
- Okay, bhai.
1781
01:42:50,810 --> 01:42:52,680
Sepoy Narasimha.35 RR rifleman, sir.
1782
01:42:54,600 --> 01:42:55,890
My name is Sadiq. NCO, sir.
1783
01:42:55,970 --> 01:42:57,100
I am your driver today, sir.
1784
01:43:02,350 --> 01:43:03,180
Hello?
1785
01:43:03,560 --> 01:43:05,060
- Sir.
- Hello, Mukund.
1786
01:43:05,680 --> 01:43:06,520
Hello?
1787
01:43:12,600 --> 01:43:13,520
Hello?
1788
01:43:16,560 --> 01:43:17,390
Hello?
1789
01:43:17,930 --> 01:43:18,770
Hello?
1790
01:43:19,430 --> 01:43:20,390
Hello?
1791
01:43:20,680 --> 01:43:21,520
I'm fine.
1792
01:43:32,470 --> 01:43:33,430
I'm fine.
1793
01:43:36,470 --> 01:43:37,720
I am fine.
1794
01:44:20,720 --> 01:44:23,600
Guards!
1795
01:44:24,020 --> 01:44:27,350
Salute our martyr!
1796
01:44:27,680 --> 01:44:30,640
Commando!
1797
01:44:30,770 --> 01:44:33,640
This is Asif Wani's doing.
I saw him firing.
1798
01:44:33,890 --> 01:44:34,720
Okay.
1799
01:44:35,180 --> 01:44:37,220
- Firstly, we should--
- Firstly, we should kill Asif Wani, sir.
1800
01:44:40,140 --> 01:44:41,060
Yes, we should.
1801
01:44:48,520 --> 01:44:50,770
- Mom, I'll be back in a bit.
- I'll be right here, son.
1802
01:44:50,850 --> 01:44:52,850
- Your tea is ready. Come quickly.
- I'll be back soon.
1803
01:44:55,470 --> 01:44:56,850
Grab him… grab him!
1804
01:44:56,930 --> 01:44:57,810
Who are you?
1805
01:44:57,890 --> 01:44:59,430
- Where are you taking me?
- Take him.
1806
01:44:59,520 --> 01:45:00,850
Quick… push him into the car.
1807
01:45:00,970 --> 01:45:02,890
- Mom… Mom!
- Hold him tight!
1808
01:45:03,020 --> 01:45:05,390
- Mom, don't panic, I'll be fine.
- Push him in.
1809
01:45:05,470 --> 01:45:07,180
- Move fast… go.
- Mom!
1810
01:45:07,270 --> 01:45:08,640
- My dear son!
- Mom!
1811
01:45:08,720 --> 01:45:10,060
Waheed dear!
1812
01:45:10,430 --> 01:45:11,930
Help! They took my Waheed!
1813
01:45:12,180 --> 01:45:13,560
Waheed, my son!
1814
01:45:15,180 --> 01:45:17,180
- What is your name?
- Waheed Ahmed.
1815
01:45:17,430 --> 01:45:19,560
Were you involved
in Altaf Baba's operation?
1816
01:45:19,850 --> 01:45:21,470
I headed that operation.
1817
01:45:25,430 --> 01:45:26,270
Yes, sir.
1818
01:45:26,350 --> 01:45:27,560
Soldier Waheed Ahmed.
1819
01:45:28,180 --> 01:45:29,140
He was on leave
1820
01:45:29,390 --> 01:45:30,220
for Eid, sir.
1821
01:45:30,720 --> 01:45:32,020
No, sir.
We won't do anything.
1822
01:45:33,220 --> 01:45:34,060
Jai Hind, sir.
1823
01:45:36,430 --> 01:45:37,270
Commander.
1824
01:45:37,350 --> 01:45:38,470
It's unfortunate, Maddy.
1825
01:45:38,640 --> 01:45:40,560
- Can't do much, my hands are tied.
- Sir?
1826
01:45:40,810 --> 01:45:42,100
Waheed will have to be strong.
1827
01:45:42,180 --> 01:45:44,970
This very second they will be
gouging his eyes, chopping his head.
1828
01:45:45,140 --> 01:45:46,970
They will be ripping open
his stomach with a bottle-- Sir!
1829
01:45:47,390 --> 01:45:48,680
Every second is late, sir.
1830
01:45:49,180 --> 01:45:51,350
To bring him back safe, we must
do a "rescue op" immediately.
1831
01:45:51,430 --> 01:45:52,770
We will never accept these demands.
1832
01:45:52,850 --> 01:45:54,060
He only has us.
1833
01:45:54,180 --> 01:45:55,140
Waheed is my team.
1834
01:45:56,470 --> 01:45:57,970
He must be praying that his sir
and his team will save him.
1835
01:45:58,060 --> 01:46:00,310
I firmly believe our unit
44 RR will rescue him.
1836
01:46:00,890 --> 01:46:02,770
Will he know we are
debating on his life, sir?
1837
01:46:02,850 --> 01:46:03,680
He will know.
1838
01:46:04,890 --> 01:46:05,890
He's a soldier.
1839
01:46:05,970 --> 01:46:07,100
He's a brave soldier.
1840
01:46:07,180 --> 01:46:08,770
He knows what will happen.
1841
01:46:09,140 --> 01:46:10,890
What will happen?
1842
01:46:10,970 --> 01:46:12,560
Nothing will happen!
Nothing will happen!
1843
01:46:12,720 --> 01:46:14,220
Waheed is my soldier.
My brother!
1844
01:46:14,390 --> 01:46:16,850
I'll bring Waheed back alive no matter
which corner of Kashmir he is in.
1845
01:46:18,180 --> 01:46:20,100
My CAT team and I will.
1846
01:46:23,020 --> 01:46:23,850
What happened, sir?
1847
01:46:23,930 --> 01:46:25,020
Is there any intel?
1848
01:46:26,640 --> 01:46:28,640
Attack the terrorist network's
over-ground workers.
1849
01:46:28,720 --> 01:46:30,720
Informers, sleeper cells,
in the entire Sophian.
1850
01:46:30,810 --> 01:46:32,140
How dare he give us time
till tomorrow!
1851
01:46:33,680 --> 01:46:34,520
Joginder, come in.
1852
01:46:37,680 --> 01:46:40,970
Rouf brother, I feel so happy
you have called to talk to me.
1853
01:46:41,060 --> 01:46:42,890
Asif, you attacked the convoyand killed those soldiers.
1854
01:46:43,100 --> 01:46:44,350
For the eight army men you've killed,
1855
01:46:44,430 --> 01:46:46,850
JeM has announced a rewardof 2,00,000 rupees per head.
1856
01:46:47,970 --> 01:46:50,020
Thank you so much, bhai.
It will be of great help.
1857
01:46:50,100 --> 01:46:51,390
- One minute.
- Yes, sir.
1858
01:46:59,470 --> 01:47:03,970
You will replace Altaf Baba as thenext commander of JeM in South Kashmir.
1859
01:47:04,060 --> 01:47:04,930
Thank you, bhai.
1860
01:47:05,270 --> 01:47:07,140
It is my biggest blessing
to even talk to you.
1861
01:47:07,770 --> 01:47:10,520
I'll try my best to cross
the border today and meet you.
1862
01:47:10,600 --> 01:47:11,810
May God protect you.
1863
01:47:12,020 --> 01:47:13,140
May God be your protector, master ji.
1864
01:47:21,600 --> 01:47:23,390
I'm crossing the border tonight.
1865
01:47:23,470 --> 01:47:25,680
Hand over this bloody traitor
to Ashraf uncle.
1866
01:47:31,970 --> 01:47:33,600
None of them are opening their mouth.
1867
01:47:33,850 --> 01:47:35,850
All they say is that they don't know.
1868
01:47:36,350 --> 01:47:38,890
They have no clue about
Asif Wani and Waheed.
1869
01:47:43,890 --> 01:47:45,270
Don't any of you know?
1870
01:47:45,970 --> 01:47:47,060
Where is Asif Wani?
1871
01:47:47,520 --> 01:47:49,680
- What do we want?
- Freedom!
1872
01:47:49,810 --> 01:47:51,680
- What is our dream?
- Freedom!
1873
01:47:51,770 --> 01:47:54,390
- What do we wish for?
- Freedom!
1874
01:47:54,470 --> 01:47:56,020
- Shut up!
- Freedom!
1875
01:47:56,310 --> 01:47:57,890
- What do we want?
- Freedom!
1876
01:47:57,970 --> 01:47:58,810
Hey! Shut up!
1877
01:47:58,890 --> 01:48:00,350
- What do we need?
- Freedom!
1878
01:48:00,430 --> 01:48:01,600
- Shut up!
- Sir.
1879
01:48:01,680 --> 01:48:03,640
- Silence!
- An old man is here to see you, sir.
1880
01:48:03,720 --> 01:48:05,640
- What do we want?
- Freedom!
1881
01:48:05,720 --> 01:48:06,930
What do we want?
1882
01:48:07,020 --> 01:48:09,020
- Freedom!
- Sir, he is Asif Wani's father.
1883
01:48:09,560 --> 01:48:11,850
We didn't send for him.
He has come of his own accord.
1884
01:48:13,430 --> 01:48:14,310
I came here…
1885
01:48:16,930 --> 01:48:18,060
I came here because…
1886
01:48:18,140 --> 01:48:19,350
The reason I am here…
1887
01:48:19,430 --> 01:48:20,810
It is out of genuine concern.
1888
01:48:21,100 --> 01:48:22,930
It is not for selfish reasons.
1889
01:48:23,350 --> 01:48:26,350
I am here for the people who dream
of a peaceful Kashmir.
1890
01:48:26,970 --> 01:48:29,520
Innocent Kashmiris should not die here.
1891
01:48:30,600 --> 01:48:31,470
Here--
1892
01:48:38,810 --> 01:48:40,350
My son's leaning towards terrorism.
1893
01:48:40,720 --> 01:48:41,890
Even I don't like it one bit.
1894
01:48:43,220 --> 01:48:46,930
He has already killed
a boy named Latif violently.
1895
01:48:48,560 --> 01:48:50,100
Hanged him in a public place.
1896
01:48:50,180 --> 01:48:53,220
He has already killed
a boy named Latif violently.
1897
01:48:56,020 --> 01:48:57,930
Now another Kashmiri, Waheed…
1898
01:48:58,350 --> 01:48:59,520
Waheed should not die.
1899
01:49:01,220 --> 01:49:02,100
Asif.
1900
01:49:03,020 --> 01:49:06,060
Asif intends to kill Waheed
in Gund tomorrow.
1901
01:49:06,520 --> 01:49:09,680
Asif Wani handed over Waheed
in a village called Gund.
1902
01:49:09,770 --> 01:49:14,390
They're planning to kill Waheed tomorrow
at 10:00 a.m. in a public place.
1903
01:49:14,850 --> 01:49:16,390
Gund. Let's go to Gund.
1904
01:49:16,470 --> 01:49:18,060
Let's cordon and search
the entire village.
1905
01:49:18,140 --> 01:49:19,520
No… no, don't go.
1906
01:49:19,810 --> 01:49:21,180
If they get to know,
1907
01:49:22,270 --> 01:49:24,180
they will kill him for sure.
1908
01:49:24,270 --> 01:49:27,430
If they get wind of it, they will
kill Waheed without bringing him out.
1909
01:49:27,680 --> 01:49:29,100
Gund is in Tral district, sir.
1910
01:49:29,180 --> 01:49:30,720
It is an extremely volatile area.
1911
01:49:30,810 --> 01:49:32,850
A lot of militants come
from that village, sir.
1912
01:49:33,020 --> 01:49:36,060
Yes, Gund is the blackest
of all the black villages.
1913
01:49:36,140 --> 01:49:37,770
If you want, you can save him.
1914
01:49:38,140 --> 01:49:40,020
Rescue that child of Kashmir.
1915
01:49:40,350 --> 01:49:41,310
Please save him, sir.
1916
01:49:44,100 --> 01:49:44,970
Thank you.
1917
01:49:45,100 --> 01:49:46,020
Thanks.
1918
01:49:46,600 --> 01:49:47,560
Thank you.
1919
01:49:50,100 --> 01:49:52,640
Hello. Mic test, one, two, three.
1920
01:49:53,220 --> 01:49:54,640
Like how our Kashmir has been blessed
1921
01:49:55,140 --> 01:49:57,020
with many Mujahids who
are martyrs for our cause,
1922
01:49:58,470 --> 01:50:01,850
in the same way, we are also
cursed with some traitors.
1923
01:50:02,520 --> 01:50:05,270
These traitors are born in our homeland
1924
01:50:05,520 --> 01:50:06,850
and raised as Kashmiris.
1925
01:50:07,470 --> 01:50:09,100
They join the Indian army
and oppose us.
1926
01:50:10,100 --> 01:50:12,890
Our men have found out
one such terrible traitor.
1927
01:50:13,270 --> 01:50:14,220
Bring him out.
1928
01:50:25,850 --> 01:50:27,270
Stand here.
1929
01:50:29,140 --> 01:50:31,310
Kill him… kill him!
1930
01:50:31,600 --> 01:50:32,470
Kill him!
1931
01:50:32,560 --> 01:50:34,180
Kill him!
Kill him!
1932
01:50:34,350 --> 01:50:35,220
Kill him!
1933
01:50:35,310 --> 01:50:36,930
Kill him!
Kill him!
1934
01:50:37,060 --> 01:50:39,600
Kill him!
Kill him!
1935
01:50:39,680 --> 01:50:41,220
Kill him!
Kill him!
1936
01:50:42,220 --> 01:50:44,520
When you watch his execution,
1937
01:50:44,640 --> 01:50:48,600
his screams that we will hear today
should echo throughout Kashmir.
1938
01:50:50,720 --> 01:50:51,600
Finish him off.
1939
01:50:55,060 --> 01:50:55,890
Watch,
1940
01:50:56,470 --> 01:50:57,930
future freedom fighters.
1941
01:50:58,520 --> 01:50:59,720
This is a lesson for all of you.
1942
01:51:00,310 --> 01:51:01,890
Watch what I do to him.
1943
01:51:12,180 --> 01:51:13,310
Tayeeb, come here.
1944
01:51:15,890 --> 01:51:16,890
Get on to the stage.
1945
01:51:17,640 --> 01:51:18,520
Come to this spot.
1946
01:51:22,180 --> 01:51:23,100
Take the sword.
1947
01:51:23,930 --> 01:51:25,470
Take the sword
and behead him.
1948
01:51:27,060 --> 01:51:27,890
Tayeeb.
1949
01:51:28,970 --> 01:51:30,640
Your training is being put
to the test today.
1950
01:51:32,140 --> 01:51:33,600
Kill this traitor
with one swing of your sword.
1951
01:51:34,180 --> 01:51:36,180
He is the traitor of our land.
1952
01:51:38,390 --> 01:51:39,560
Chop his head off.
1953
01:51:40,100 --> 01:51:43,390
- Kill him!
- Kill him! Kill him!
1954
01:51:43,680 --> 01:51:46,770
- Kill him!
- Behead this traitor.
1955
01:51:46,850 --> 01:51:47,680
Kill him!
1956
01:51:47,770 --> 01:51:52,930
Kill him! Kill him!
1957
01:51:53,020 --> 01:51:57,220
- I'll count to three. One.
- Kill him! Kill him!
1958
01:51:57,310 --> 01:51:59,770
Kill him! Kill him!
1959
01:52:02,060 --> 01:52:03,060
Two.
1960
01:52:10,560 --> 01:52:11,470
Three!
1961
01:52:17,640 --> 01:52:20,220
Army! Army!
Run! Run!
1962
01:52:20,430 --> 01:52:21,970
This way… this way!
1963
01:52:22,060 --> 01:52:24,100
Get the guns, boys!
1964
01:52:24,310 --> 01:52:25,640
Get the guns, come on!
1965
01:52:26,140 --> 01:52:27,470
Run… run!
1966
01:52:30,890 --> 01:52:32,430
Vikram! Hurry up! Hurry up!
1967
01:52:33,390 --> 01:52:34,640
Come on, Waheed! Come on!
1968
01:52:36,180 --> 01:52:37,810
- Boys, move fast!
- Come on!
1969
01:52:37,890 --> 01:52:39,350
Everyone, go back!
1970
01:52:39,600 --> 01:52:41,600
Back! Move back!
1971
01:52:41,680 --> 01:52:43,810
- Make a formation, guys.
- Go back! Back!
1972
01:52:43,890 --> 01:52:45,890
- Fast! Fast!
- Back! Back!
1973
01:52:46,310 --> 01:52:47,310
Go back!
1974
01:52:47,520 --> 01:52:48,930
- Get out!
- Go back!
1975
01:52:49,020 --> 01:52:49,850
Go back!
1976
01:52:50,680 --> 01:52:51,810
Cover them… cover them!
1977
01:52:57,270 --> 01:52:58,890
Shooters at my three o'clock!
1978
01:52:58,970 --> 01:53:00,560
Cover! Cover!
Fire back, fire back!
1979
01:53:04,140 --> 01:53:06,020
Take cover! Take cover!
1980
01:53:06,600 --> 01:53:08,930
- Receiving heavy firing.
- Get behind the car.
1981
01:53:09,020 --> 01:53:10,180
Two down, sir.
1982
01:53:10,270 --> 01:53:11,100
Two down!
1983
01:53:13,060 --> 01:53:14,100
Boys, cover us.
1984
01:53:20,720 --> 01:53:21,720
Got an extra magazine?
1985
01:53:25,270 --> 01:53:26,890
Why did you come here, sir?
1986
01:53:27,220 --> 01:53:28,390
Waheed, you're doing good.
1987
01:53:28,680 --> 01:53:30,100
Leave me here, sir.
1988
01:53:30,180 --> 01:53:31,770
Get back to safety, sir.
1989
01:53:36,470 --> 01:53:37,720
More militants are coming, sir.
1990
01:53:38,810 --> 01:53:40,810
- Vikram, check the perimeter.
- Copy.
1991
01:53:40,930 --> 01:53:41,810
Careful!
1992
01:53:44,390 --> 01:53:46,850
Sir, bazooka at my twelve o'clock.
1993
01:53:47,100 --> 01:53:49,390
I'm launching a bazooka.
Stay away… move.
1994
01:53:49,560 --> 01:53:51,060
Boys, out! Boys, out!
1995
01:53:51,810 --> 01:53:52,930
Bazooka loaded.
1996
01:53:53,020 --> 01:53:54,600
Mukund sir, hurry, please.
1997
01:53:55,970 --> 01:53:57,100
Keep moving, boys.
1998
01:54:03,520 --> 01:54:05,220
Boys, cover!
1999
01:54:38,720 --> 01:54:39,600
Waheed, give me your hand.
2000
01:54:41,140 --> 01:54:42,020
Come on.
2001
01:54:51,470 --> 01:54:52,890
Sit in the truck.
2002
01:54:52,970 --> 01:54:54,520
No firing.
Let's get out of here.
2003
01:54:54,810 --> 01:54:55,770
Get into the truck.
2004
01:54:56,560 --> 01:54:58,970
Freedom!
2005
01:54:59,060 --> 01:55:00,520
Freedom! Freedom!
2006
01:55:03,220 --> 01:55:07,180
Freedom! Freedom!
2007
01:55:16,390 --> 01:55:17,350
Peace be upon you, auntie.
2008
01:55:18,350 --> 01:55:21,680
I wasn't scared even for a minute
in front of them, sir.
2009
01:55:22,270 --> 01:55:23,770
Even if I had been killed…
2010
01:55:24,640 --> 01:55:25,600
My mother…
2011
01:55:25,770 --> 01:55:28,310
She would have proudly received
the medal from our President, sir.
2012
01:55:29,020 --> 01:55:29,850
Sir.
2013
01:55:30,270 --> 01:55:32,180
You don't know our language.
2014
01:55:32,720 --> 01:55:34,810
I don't know how to speak
your language either.
2015
01:55:35,220 --> 01:55:37,390
Even then, you saved my son.
2016
01:55:38,640 --> 01:55:40,100
I'll forever be grateful to you.
2017
01:55:41,020 --> 01:55:43,640
Sir, I'll join the team soon.
2018
01:55:45,140 --> 01:55:46,020
You better!
2019
01:55:48,520 --> 01:55:49,430
May God protect you.
2020
01:55:53,020 --> 01:55:53,850
Yes, sir.
2021
01:55:54,100 --> 01:55:55,350
No civilian casualties.
2022
01:55:55,600 --> 01:55:56,430
No, sir.
2023
01:55:57,520 --> 01:55:59,390
I'll give you
the explanation in writing, sir.
2024
01:55:59,970 --> 01:56:00,850
Jai Hind, sir.
2025
01:56:02,270 --> 01:56:04,970
You violated the
area of responsibility of 44 RR.
2026
01:56:05,430 --> 01:56:08,270
I have to give it in writing
to our Commander.
2027
01:56:08,350 --> 01:56:10,890
- Sir, I had--
- Whatever the reason may be,
2028
01:56:11,100 --> 01:56:12,020
rules are rules.
2029
01:56:12,100 --> 01:56:12,970
Understand, Maddy.
2030
01:56:14,930 --> 01:56:17,180
You and your CAT team will
take over outreach activities.
2031
01:56:18,060 --> 01:56:20,640
Please send your children
to schools and colleges.
2032
01:56:20,720 --> 01:56:24,520
Only education, democracy, and
employment can change your lives.
2033
01:56:24,600 --> 01:56:27,390
Indian Army is here
to help with that.
2034
01:56:33,390 --> 01:56:35,770
I. Me. We.
2035
01:56:35,850 --> 01:56:36,680
Usage?
2036
01:56:36,770 --> 01:56:37,810
I mean--
2037
01:56:38,890 --> 01:56:41,270
- Immortal soldier, heroic warrior
- Get out!
2038
01:56:41,350 --> 01:56:42,600
Do your duty, wherever
2039
01:56:42,680 --> 01:56:44,890
I. Me. We.
2040
01:56:44,970 --> 01:56:46,520
Properly, perfectlyDiligently, dutifully
2041
01:56:46,600 --> 01:56:48,810
Whatever the time may beYou do your duty to the T
2042
01:56:48,890 --> 01:56:49,970
Why are you sniggering?
2043
01:56:50,310 --> 01:56:51,430
Excuse me, sir.
One minute, sir.
2044
01:56:51,520 --> 01:56:52,350
Get in there.
2045
01:56:52,430 --> 01:56:54,220
Sing rhymes with
the children, get in.
2046
01:56:55,060 --> 01:56:57,850
Equal in all aspectsBalanced in all respects
2047
01:57:01,220 --> 01:57:02,430
- We are all happy, sir.
- We are all happy, sir.
2048
01:57:02,810 --> 01:57:05,100
Service to our people is
equivalent to serving Lord Mangeshan.
2049
01:57:05,180 --> 01:57:06,220
What's Mangeshan?
2050
01:57:06,350 --> 01:57:07,470
It's Lord Mageshan.
2051
01:57:08,220 --> 01:57:09,640
- Joginder!
- Sweet, sir.
2052
01:57:10,060 --> 01:57:11,680
I've been awarded the Sena Medal, sir.
2053
01:57:11,930 --> 01:57:12,930
Wow!
2054
01:57:13,020 --> 01:57:13,850
Great, Joginder!
2055
01:57:13,930 --> 01:57:16,640
I'm lucky to have you
as my company commander, sir.
2056
01:57:16,720 --> 01:57:18,390
You shot Abbas Nangaroo.
2057
01:57:18,850 --> 01:57:19,970
You deserve this, man.
2058
01:57:20,100 --> 01:57:23,720
But if a junior like me has
to get recognition for his work.
2059
01:57:23,930 --> 01:57:26,140
The senior should have a big heart
to appreciate the effort.
2060
01:57:26,270 --> 01:57:27,600
You did that, sir.
2061
01:57:28,180 --> 01:57:29,520
Thank you so much, Mukund sir.
2062
01:57:30,140 --> 01:57:32,470
Heroic warriorImmortal soldier
2063
01:57:32,560 --> 01:57:35,390
Whoever it may beYou do your duty
2064
01:57:35,520 --> 01:57:37,770
Unparalleled, unequaled
2065
01:57:37,890 --> 01:57:40,640
Whatever the time may beYou do your duty to the T
2066
01:57:40,720 --> 01:57:42,270
Hero with a mission
2067
01:57:42,350 --> 01:57:45,100
Hero with a missionGuardian of our nation
2068
01:57:45,930 --> 01:57:48,270
Hey, brave-heart warrior
2069
01:57:48,350 --> 01:57:52,020
Hey, brave-heart soldierTerrific team leader
2070
01:57:53,220 --> 01:57:54,890
None of the boys can take leave, Michael.
2071
01:57:55,060 --> 01:57:56,100
- Fire!
- Inform them.
2072
01:58:00,430 --> 01:58:02,390
- Asif Wani is in POK now.
- Yes, sir.
2073
01:58:02,470 --> 01:58:04,350
- He will cross the LoC at any moment.
- Yes, sir.
2074
01:58:04,430 --> 01:58:05,890
- We have to be alert.
- Sure, sir.
2075
01:58:08,430 --> 01:58:10,060
And be in touch with
the intelligence team, Michael.
2076
01:58:10,140 --> 01:58:10,970
On it, sir.
2077
01:58:14,520 --> 01:58:15,350
- Sir!
- Mukund, sir?
2078
01:58:15,720 --> 01:58:17,970
- Sir?
- Boys!
2079
01:58:18,060 --> 01:58:19,390
- Boys, come here!
- Sir!
2080
01:58:19,470 --> 01:58:21,020
- Mukund sir has been hit.
- Sir… sir!
2081
01:58:21,100 --> 01:58:22,180
- Sir!
- Sir!
2082
01:58:23,470 --> 01:58:25,020
- Hey! Ambulance.
- Lift…
2083
01:58:25,100 --> 01:58:26,140
- Hurry up! Quick!
- Lift!
2084
01:58:26,770 --> 01:58:27,970
Get a vehicle.
2085
01:58:28,680 --> 01:58:29,970
Ask for the truck right away.
2086
01:58:35,270 --> 01:58:39,060
- You could have been careful.
- Are you out of your mind or what?
2087
01:58:39,520 --> 01:58:40,640
First Aid has been given.
2088
01:58:40,720 --> 01:58:42,520
The bullet has to be removed
through a minor surgery.
2089
01:58:44,100 --> 01:58:45,390
- Shankar?
- Sir.
2090
01:58:46,020 --> 01:58:47,770
If I am admitted
to the military hospital
2091
01:58:47,930 --> 01:58:49,890
it will be out in the open
that Saif misfired.
2092
01:58:49,970 --> 01:58:51,680
They will court-martial him.
2093
01:58:51,770 --> 01:58:52,770
Shift me to Kerala.
2094
01:58:52,850 --> 01:58:54,220
Sir, traveling would be risky.
2095
01:58:54,310 --> 01:58:55,970
- Too far a distance.
- I am fine.
2096
01:58:57,060 --> 01:59:00,180
It isn't a big deal that you and I
joined the army from Tamil Nadu.
2097
01:59:00,270 --> 01:59:01,810
Saif has come from Kashmir.
2098
01:59:02,640 --> 01:59:05,060
With him as an example,
more than 1000 will join the army.
2099
01:59:06,600 --> 01:59:09,060
His service should serve solely
as a positive example.
2100
01:59:09,430 --> 01:59:10,390
Shift me.
2101
01:59:22,680 --> 01:59:23,890
How are you feeling, son?
2102
01:59:24,060 --> 01:59:25,850
No, no, don't strain yourself, okay?
2103
01:59:25,930 --> 01:59:27,020
Lie back, just lie back.
2104
01:59:27,100 --> 01:59:29,390
It was just a minor surgery.
Nothing to worry.
2105
01:59:29,470 --> 01:59:31,020
The spine is very close.
2106
01:59:31,100 --> 01:59:32,310
You are lucky there was no major damage.
2107
01:59:32,430 --> 01:59:34,060
- Thank God.
- Uncle.
2108
01:59:34,810 --> 01:59:37,810
You didn't agree to our marriage
only because of risks like this.
2109
01:59:38,770 --> 01:59:40,970
You rest.
I'll see you later, okay?
2110
01:59:44,220 --> 01:59:45,060
Son.
2111
01:59:45,390 --> 01:59:49,180
It's true, I was adamant about not getting
my daughter married to an army officer.
2112
01:59:49,350 --> 01:59:50,180
But,
2113
01:59:50,270 --> 01:59:51,350
your uniform…
2114
01:59:52,470 --> 01:59:55,600
When an officer came to my doorstep
to ask for my daughter's hand,
2115
01:59:55,890 --> 01:59:57,180
I was defenseless.
2116
01:59:57,890 --> 01:59:59,180
I couldn't say no.
2117
02:00:02,890 --> 02:00:04,350
- Mukundan is calling.
- Answer the call.
2118
02:00:05,310 --> 02:00:06,720
- Hello?
- Naina?
2119
02:00:06,810 --> 02:00:07,890
Hello, dear, how are you?
2120
02:00:07,970 --> 02:00:09,020
Any update on the flat?
2121
02:00:09,520 --> 02:00:10,470
I told you.
2122
02:00:10,600 --> 02:00:14,140
Vandalur, Ruby Builders.Only that fits our budget.
2123
02:00:14,390 --> 02:00:16,270
I told you we could check it out
when you come on leave.
2124
02:00:16,520 --> 02:00:18,310
Dad, why should I come and see?
2125
02:00:18,430 --> 02:00:20,100
Mom and youwill be living there.
2126
02:00:20,180 --> 02:00:21,970
If you like it then I am okay with it.
2127
02:00:22,060 --> 02:00:23,520
- Okay, I'll go and see.
- Bye.
2128
02:00:37,350 --> 02:00:39,430
- Hello?
- Hello, Arshu, princess.
2129
02:00:39,520 --> 02:00:41,640
- How are you?
- I'm fine, Dad.
2130
02:00:41,720 --> 02:00:42,560
How are you?
2131
02:00:42,640 --> 02:00:43,810
Dad is very fine.
2132
02:00:43,890 --> 02:00:47,060
Why are you always
far away from us, Dad?
2133
02:00:47,140 --> 02:00:51,680
How sad! Do you feel thatyour dad is always far away?
2134
02:00:51,850 --> 02:00:52,680
Yes.
2135
02:00:54,470 --> 02:00:55,470
Arshu?
2136
02:00:55,890 --> 02:00:57,770
Can you see the moon in the sky?
2137
02:00:58,020 --> 02:00:59,640
Moon? No, I can't see it.
2138
02:00:59,720 --> 02:01:01,560
You can see, go and try to.
2139
02:01:05,680 --> 02:01:07,640
I cannot see the moon, Dad.
2140
02:01:08,020 --> 02:01:09,890
Then go up and see.You can see it from there.
2141
02:01:09,970 --> 02:01:11,270
Oh, no, Dad! Mom!
2142
02:01:11,600 --> 02:01:13,520
I'll tell Mom.You go to the terrace.
2143
02:01:14,600 --> 02:01:17,930
Dad is looking out into the sky hereand talking to you watching the moon.
2144
02:01:18,100 --> 02:01:19,850
Will you also seethe same moon and talk to me?
2145
02:01:19,930 --> 02:01:21,520
You won't feel that I am far away then.
2146
02:01:33,850 --> 02:01:36,430
- Dad, the moon looks beautiful.
- Lovely, right?
2147
02:01:36,520 --> 02:01:38,470
- Can you also see it?
- I can see it shining bright.
2148
02:01:38,560 --> 02:01:42,560
If I talk to you while looking at the moon
even your voice sounds close by, Dad.
2149
02:01:43,270 --> 02:01:44,100
Hi!
2150
02:01:44,180 --> 02:01:45,970
Surprise!
2151
02:01:46,970 --> 02:01:47,810
Dad!
2152
02:01:47,890 --> 02:01:49,890
- Arshu, sweetie!
- Dad!
2153
02:01:53,020 --> 02:01:54,020
Is Arshu happy?
2154
02:02:01,770 --> 02:02:02,600
Where is Mom?
2155
02:02:02,680 --> 02:02:03,520
Arshi?
2156
02:02:05,680 --> 02:02:06,520
Arshi!
2157
02:02:08,350 --> 02:02:09,220
Arsheya!
2158
02:02:14,310 --> 02:02:15,140
Mom!
2159
02:02:17,890 --> 02:02:19,970
Arshi, how did you go up?
2160
02:02:21,180 --> 02:02:22,060
Stay right there!
2161
02:02:22,350 --> 02:02:23,520
How dare you go up on your own!
2162
02:02:23,770 --> 02:02:24,600
Hey!
2163
02:02:26,640 --> 02:02:27,560
Hey, Mammootty!
2164
02:02:28,850 --> 02:02:29,770
Mukund!
2165
02:02:38,430 --> 02:02:42,770
Mom, Dad has come home to us!
2166
02:02:54,720 --> 02:02:57,350
I was the one who saw Dad first.
2167
02:02:57,430 --> 02:03:00,100
One year since Arshi saw Dad.
2168
02:03:00,180 --> 02:03:02,350
One year for Indhu too.
2169
02:03:04,270 --> 02:03:06,220
Arshi, sweetie.
Come… come to me.
2170
02:03:06,310 --> 02:03:07,470
What brings you here all of a sudden?
2171
02:03:08,560 --> 02:03:09,430
Surprise!
2172
02:03:14,020 --> 02:03:15,020
How long is your leave?
2173
02:03:15,350 --> 02:03:16,930
Ten days? Fifteen?
2174
02:03:17,020 --> 02:03:18,520
Okay… okay. No need.
2175
02:03:18,720 --> 02:03:19,560
Don't tell me.
2176
02:03:20,310 --> 02:03:21,140
Thank you.
2177
02:03:24,430 --> 02:03:25,680
Come, let's go down.
2178
02:03:26,810 --> 02:03:27,680
What will you eat?
2179
02:03:28,560 --> 02:03:29,520
I'll devour you!
2180
02:03:29,600 --> 02:03:31,220
- I'll eat you up!
- Arshu!
2181
02:03:31,770 --> 02:03:32,680
Little minx!
2182
02:03:37,060 --> 02:03:37,890
What's this?
2183
02:03:38,100 --> 02:03:39,560
- What is this?
- Nothing, come.
2184
02:03:40,970 --> 02:03:41,930
Tell me.
2185
02:03:42,310 --> 02:03:43,770
Nothing serious.
I'll tell you later.
2186
02:03:44,100 --> 02:03:44,930
Mukund.
2187
02:03:45,810 --> 02:03:48,270
What… such a big bandage?
2188
02:03:48,640 --> 02:03:49,680
You're saying it's nothing serious.
2189
02:03:52,310 --> 02:03:53,220
Arshu, sweetie?
2190
02:03:54,270 --> 02:03:56,810
- Your dad will tuck you into bed.
- Okay, Dad.
2191
02:03:56,890 --> 02:03:57,720
Mukund.
2192
02:03:58,680 --> 02:04:00,720
- Why do you have a bandage?
- It's nothing.
2193
02:04:01,600 --> 02:04:03,850
A minor bullet wound.
2194
02:04:03,930 --> 02:04:04,770
Bullet?!
2195
02:04:05,140 --> 02:04:06,350
What are you saying?
2196
02:04:06,520 --> 02:04:08,890
- Show me, let me see.
- Don't shout.
2197
02:04:09,680 --> 02:04:10,600
Arshu has to sleep.
2198
02:04:12,470 --> 02:04:13,810
Nothing to cry about.
2199
02:04:14,520 --> 02:04:15,390
Oh, my!
2200
02:04:15,970 --> 02:04:18,180
If you want, ask your dad.
He will tell you it's nothing serious.
2201
02:04:19,270 --> 02:04:20,180
Does my dad know?
2202
02:04:22,270 --> 02:04:23,810
You are hiding things from me nowadays.
2203
02:04:25,890 --> 02:04:26,770
Indhu.
2204
02:04:45,890 --> 02:04:47,470
It's such a big wound.
2205
02:04:49,060 --> 02:04:50,310
What would I've done
if something had happened?
2206
02:04:51,100 --> 02:04:53,720
Hey! Nothing happened
and I am fine, right?
2207
02:04:55,470 --> 02:04:57,560
No peace, not even for a minute.
2208
02:04:58,020 --> 02:04:59,720
One day you say bomb blast.
2209
02:04:59,890 --> 02:05:02,600
One day you talk about some operation
and you don't answer my call at all.
2210
02:05:03,930 --> 02:05:04,810
Now, look,
2211
02:05:05,680 --> 02:05:08,100
suddenly you come with a bullet wound
and stand in front of me.
2212
02:05:09,270 --> 02:05:10,180
Mukund.
2213
02:05:10,720 --> 02:05:13,850
It's okay if you're far away from us…
2214
02:05:15,640 --> 02:05:17,640
as long as you're safe.
2215
02:05:18,470 --> 02:05:19,600
For our sake.
2216
02:05:20,470 --> 02:05:21,350
Indhu, don't cry.
2217
02:05:26,310 --> 02:05:27,180
Indhu, look at me.
2218
02:05:29,020 --> 02:05:30,140
This applies for all times.
2219
02:05:32,270 --> 02:05:34,520
Whatever happens to me
while I'm on duty serving our nation…
2220
02:05:35,930 --> 02:05:36,890
Indhu, look at me.
2221
02:05:37,680 --> 02:05:38,810
No matter what happens,
2222
02:05:39,180 --> 02:05:40,100
you should never cry.
2223
02:05:41,100 --> 02:05:43,720
Accident, amputation, death, injury.
Whatever happens to me…
2224
02:05:47,600 --> 02:05:49,560
my wife should never
cry in front of anyone.
2225
02:05:50,470 --> 02:05:52,140
Fine, I should not cry
in front of anyone, right?
2226
02:05:53,470 --> 02:05:54,390
No one is here now.
2227
02:05:54,890 --> 02:05:55,770
I will cry.
2228
02:05:59,890 --> 02:06:02,220
You are the drizzle from the moonlight
2229
02:06:05,220 --> 02:06:07,520
You are the cool breeze's love-delight
2230
02:06:10,600 --> 02:06:12,850
You are the drizzle from the moonlight
2231
02:06:13,310 --> 02:06:15,520
You are the cool breeze's love-delight
2232
02:06:15,970 --> 02:06:20,810
You're the swing oscillating to and froOf love shared, love fulfilled to grow
2233
02:06:21,270 --> 02:06:23,850
You're the magic of misty drops of dew
2234
02:06:23,930 --> 02:06:26,310
You are the summer sun's painted hue
2235
02:06:26,640 --> 02:06:30,640
To spread your peacock's plumageIn step with love's dance is your age
2236
02:06:30,720 --> 02:06:35,970
You're the porch with silver lightning
2237
02:06:36,100 --> 02:06:38,680
Flirty trespasser, you're love-violating
2238
02:06:38,770 --> 02:06:42,180
You are quest's identityYearning for reality
2239
02:06:53,220 --> 02:06:55,600
You are the drizzle from the moonlight
2240
02:06:56,020 --> 02:06:58,140
You are the cool breeze's love-delight
2241
02:06:58,640 --> 02:07:03,680
You're the swing oscillating to and froOf love shared, love fulfilled to grow
2242
02:07:04,180 --> 02:07:05,770
Maddy, how are you feeling?
2243
02:07:05,890 --> 02:07:07,060
Sir, I am completely alright.
2244
02:07:07,140 --> 02:07:08,890
Good, did you get
the letter from the bank?
2245
02:07:08,970 --> 02:07:10,640
Sir, yes, sir, the loan is through.
2246
02:07:10,720 --> 02:07:12,600
- Thank you so much, sir.
- God bless you, Maddy.
2247
02:07:12,850 --> 02:07:13,680
Thank you, sir.
2248
02:07:13,890 --> 02:07:15,140
Dad.
2249
02:07:15,270 --> 02:07:16,310
Hey, Arshu.
2250
02:07:16,680 --> 02:07:18,270
- Got ready so fast?
- Yes.
2251
02:07:18,600 --> 02:07:20,600
Shall we go on a bike ride?
2252
02:07:23,810 --> 02:07:24,770
Arshu, what is this?
2253
02:07:25,220 --> 02:07:27,060
Arshu, how can you be scared
of thunder and lightning?
2254
02:07:27,310 --> 02:07:29,140
Come here.
Come to your dad.
2255
02:07:29,680 --> 02:07:31,020
Isn't Arshu a brave girl?
2256
02:07:31,310 --> 02:07:33,600
Arshu should never be scared
of anything at any point in time.
2257
02:07:33,680 --> 02:07:34,520
Okay?
2258
02:07:35,470 --> 02:07:36,890
Dad will play a song for you?
2259
02:07:37,270 --> 02:07:39,060
- Will you listen to it?
- Yes.
2260
02:07:40,140 --> 02:07:43,430
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2261
02:07:43,520 --> 02:07:46,810
If the sky crumbles all of a suddenFalls on our heads, even then
2262
02:07:46,890 --> 02:07:50,350
I fear not, whatever it may beNot a tiny fleck of fear within me
2263
02:07:50,430 --> 02:07:52,270
Dad and Arshu will
sing together now, okay?
2264
02:07:52,350 --> 02:07:53,600
Okay. Yes.
2265
02:07:53,680 --> 02:07:54,970
Start… go!
2266
02:07:55,060 --> 02:07:58,350
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2267
02:07:58,430 --> 02:08:01,640
If the sky crumbles all of a suddenFalls on our heads, even then
2268
02:08:01,720 --> 02:08:05,970
I fear not, whatever it may beNot a tiny fleck of fear within me
2269
02:08:06,060 --> 02:08:08,520
- Hey! Hey! Hey!- Hey! Hey! Hey!
2270
02:08:09,220 --> 02:08:10,100
Superb, Arshu!
2271
02:08:10,180 --> 02:08:14,930
- You are my equal half, 50-50
- Zorro, bye.
2272
02:08:15,180 --> 02:08:20,020
How can I live without you, sweetie?
2273
02:08:20,560 --> 02:08:25,770
You are my beginningMy life and everything
2274
02:08:25,890 --> 02:08:30,970
Land will never uprootThe plant's taproot
2275
02:08:31,560 --> 02:08:36,640
You are my light foreverIn the darkest night wherever
2276
02:08:36,890 --> 02:08:39,180
Like your eye, you protect me
2277
02:08:39,270 --> 02:08:42,020
- Indhu, give that to me.
- No teardrops of misery do I see
2278
02:08:42,100 --> 02:08:43,890
Naina, you paid an advance
to the builder, isn't it?
2279
02:08:44,310 --> 02:08:45,470
This is the check.
2280
02:08:45,770 --> 02:08:47,390
Let us fix the 26th
as the date of registration.
2281
02:08:52,390 --> 02:08:54,890
My signature is just for the namesake.
You are the real owner, Naina.
2282
02:08:55,180 --> 02:08:56,720
You will be living here.
2283
02:08:57,060 --> 02:08:57,890
One minute.
2284
02:08:58,270 --> 02:08:59,140
Mom, just a minute.
2285
02:08:59,350 --> 02:09:00,350
- Hello?
- Sir?
2286
02:09:00,430 --> 02:09:01,720
We have got an important intel, sir.
2287
02:09:01,810 --> 02:09:03,640
I'll reach by tonight.
We'll talk in person.
2288
02:09:03,720 --> 02:09:04,600
Okay, sir.
2289
02:09:07,640 --> 02:09:08,520
Hey, Mukunda.
2290
02:09:08,600 --> 02:09:10,680
Why is Kashmir always so problematic?
2291
02:09:11,220 --> 02:09:12,770
The concerned people
should discuss this, Naina.
2292
02:09:13,100 --> 02:09:14,310
What is the use of us talking?
2293
02:09:19,310 --> 02:09:20,520
Arshu, sweetie.
2294
02:09:20,720 --> 02:09:22,600
You are a big girl now.
You'll be going to school.
2295
02:09:22,680 --> 02:09:23,850
- Will you be good?
- Yes, Dad.
2296
02:09:23,930 --> 02:09:25,140
I'll go, do my duty and come.
2297
02:09:25,640 --> 02:09:28,390
When is your next leave, Dad?
2298
02:09:31,270 --> 02:09:34,350
Dad, you didn't come
for Mom's birthday, right?
2299
02:09:35,640 --> 02:09:38,520
Arsheya's birthday is on March 17th.
2300
02:09:38,600 --> 02:09:41,310
- Okay?
- Dad's birthday is on April 12th.
2301
02:09:41,390 --> 02:09:43,890
- Okay.
- Will you come for both birthdays?
2302
02:09:43,970 --> 02:09:46,600
I don't know.
But I'll definitely try, okay?
2303
02:09:46,680 --> 02:09:50,430
Or will you come home
for any one of the birthdays?
2304
02:09:50,600 --> 02:09:51,430
Yes.
2305
02:09:51,520 --> 02:09:52,680
Okay.
2306
02:09:52,970 --> 02:09:55,100
- Arshu, sweetie.
- Okay, Dad.
2307
02:09:56,430 --> 02:09:57,890
I love you, Dad.
2308
02:09:59,180 --> 02:10:00,020
My dear son.
2309
02:10:00,310 --> 02:10:01,770
Our house was echoing with laughter.
2310
02:10:02,060 --> 02:10:03,520
Hearing you call me "Naina"
was heavenly.
2311
02:10:04,560 --> 02:10:05,470
After you leave,
2312
02:10:06,310 --> 02:10:08,100
our home will be so empty.
2313
02:10:08,560 --> 02:10:09,680
Take care of your health.
2314
02:10:10,600 --> 02:10:12,140
Call us as often as you can.
2315
02:10:12,220 --> 02:10:13,100
Okay, Naina.
2316
02:10:13,220 --> 02:10:14,100
My dear son.
2317
02:10:14,270 --> 02:10:16,430
Did I go through
all that pain while giving
2318
02:10:16,520 --> 02:10:18,020
birth to you,
just to see you once a year?
2319
02:10:18,100 --> 02:10:19,060
Mom, what is this?
2320
02:10:23,850 --> 02:10:25,770
Hey! What have I told you?
2321
02:10:26,930 --> 02:10:28,100
Okay, I won't cry.
2322
02:10:28,180 --> 02:10:30,770
You're the magic of misty drops of dew
2323
02:10:30,850 --> 02:10:33,020
You are the summer sun's painted hue
2324
02:10:33,430 --> 02:10:35,560
In step with love's dance is your age
2325
02:10:35,680 --> 02:10:37,390
Call us whenever you can.
2326
02:10:37,810 --> 02:10:39,720
You're the porch with silver lightning
2327
02:10:39,810 --> 02:10:40,970
- Dad, bye. See you, Mom.
- Alright.
2328
02:10:41,600 --> 02:10:42,850
Dad is leaving, bye.
2329
02:10:42,970 --> 02:10:45,390
Flirty trespasser, you're love-violating
2330
02:10:45,600 --> 02:10:49,100
You are quest's identityYearning for reality
2331
02:11:02,810 --> 02:11:04,930
General elections have been
announced for Parliament.
2332
02:11:05,640 --> 02:11:06,850
10th April, Jammu.
2333
02:11:07,600 --> 02:11:08,930
17th April, Udhampur.
2334
02:11:09,310 --> 02:11:10,770
24th April, Anantnag.
2335
02:11:10,890 --> 02:11:11,890
Sensitive areas.
2336
02:11:11,970 --> 02:11:14,600
All of them fall
under the Anantnag constituency.
2337
02:11:14,680 --> 02:11:16,770
So April 24th is crucial for us.
2338
02:11:17,220 --> 02:11:18,810
Masood Azhar has reappeared
2339
02:11:18,890 --> 02:11:20,060
after 11 years.
2340
02:11:20,220 --> 02:11:21,140
His motive
2341
02:11:21,430 --> 02:11:23,350
is to disrupt the election in Kashmir.
2342
02:11:23,640 --> 02:11:25,350
RAW has sent us this intel video.
2343
02:11:25,430 --> 02:11:28,390
In India, elections will
be announced soon.
2344
02:11:28,680 --> 02:11:31,270
Kashmir is "not" an Indian State.
2345
02:11:32,310 --> 02:11:33,520
Afzal Guru squad.
2346
02:11:34,770 --> 02:11:36,640
Is being headed by Asif Wani
in the valley now.
2347
02:11:36,720 --> 02:11:40,640
We should merge Hizbul,
JeM, LET, and all our units.
2348
02:11:40,720 --> 02:11:43,270
Join hands to oppose the election.
2349
02:11:43,350 --> 02:11:45,140
We should boycott the elections.
2350
02:11:45,770 --> 02:11:47,560
What do we need?
2351
02:11:47,640 --> 02:11:48,770
Freedom!
2352
02:11:49,180 --> 02:11:50,600
What do we want?
2353
02:11:50,680 --> 02:11:51,810
Freedom!
2354
02:11:53,100 --> 02:11:54,060
Maddy.
2355
02:11:54,470 --> 02:11:57,020
Anantnag elections are
your direct responsibility.
2356
02:11:57,100 --> 02:11:58,850
- Sir.
- All the company commanders
2357
02:11:59,140 --> 02:12:01,060
will work under you.
You will lead this.
2358
02:12:01,470 --> 02:12:02,310
Roger, sir.
2359
02:12:02,850 --> 02:12:03,680
Good.
2360
02:12:04,270 --> 02:12:05,100
Okay, boys.
2361
02:12:05,270 --> 02:12:06,680
- Lots to do.
- Yes, sir.
2362
02:12:08,350 --> 02:12:10,810
Freedom to the arena, time to walk in
2363
02:12:10,890 --> 02:12:13,020
Liberty…Bravery is our second skin
2364
02:12:13,100 --> 02:12:16,770
India has finally announced the datesfor the upcoming Lok Sabha elections.
2365
02:12:16,890 --> 02:12:20,520
A mammoth exercise tobe held across the country.
2366
02:12:20,600 --> 02:12:22,520
Liberty…Bravery is in our genes indeed
2367
02:12:22,600 --> 02:12:24,930
I am voting for the first timefor our Kashmir.
2368
02:12:25,180 --> 02:12:27,270
We want peace. We want to see progress.
2369
02:12:28,270 --> 02:12:29,680
Shout out loud, raise your voice
2370
02:12:29,810 --> 02:12:30,680
What do we want?
2371
02:12:30,770 --> 02:12:33,140
- Everyone, all at once- Make a loud noise
2372
02:12:33,220 --> 02:12:36,640
- This is our birthright- Everyone, join in to fight
2373
02:12:36,720 --> 02:12:38,640
Happy birthday, Arsheya, sweetie.
2374
02:12:38,720 --> 02:12:39,970
Thank you, Dad.
2375
02:12:42,140 --> 02:12:42,970
Bye-bye.
2376
02:12:43,060 --> 02:12:44,020
Bye-bye.
2377
02:12:44,100 --> 02:12:45,430
We will snatch it…
2378
02:12:45,520 --> 02:12:47,640
You have to give it
2379
02:12:47,720 --> 02:12:50,100
- Beat us black and blue- You have to give it
2380
02:12:50,180 --> 02:12:51,890
Shoot us with bullets through…
2381
02:12:55,810 --> 02:12:57,560
Boycott! Boycott!
2382
02:12:57,640 --> 02:12:59,970
This is Asif Wani's balance
launch pad location, sir.
2383
02:13:00,220 --> 02:13:02,640
If we sanitize this within one week
we will be set, sir.
2384
02:13:03,220 --> 02:13:07,020
Now the scene will change in our nationHold your head high with determination
2385
02:13:07,100 --> 02:13:09,560
- Freedom!- Time to enter the battlefield
2386
02:13:09,640 --> 02:13:11,970
- Freedom!- Bravery is our second skin indeed
2387
02:13:12,060 --> 02:13:15,270
- Now the scene will change in our nation- Freedom!
2388
02:13:15,350 --> 02:13:16,390
Hold your head high with determination
2389
02:13:19,970 --> 02:13:23,810
- Four, three, two…
- Cake! Cake! Two, one!
2390
02:13:30,890 --> 02:13:34,220
Mom, Dad didn't answer your call?
2391
02:13:34,310 --> 02:13:37,890
- Does Arshi want to eat the cake or not?
- I want to.
2392
02:13:37,970 --> 02:13:40,220
May your name with all its gloryBe archived in history
2393
02:13:40,310 --> 02:13:42,850
May medals for your deeds heroicAlleviate the pain you bore stoic
2394
02:13:42,930 --> 02:13:45,180
Bravery is your middle name forever
2395
02:13:45,270 --> 02:13:47,560
The world won't forget your sacrifice ever
2396
02:13:51,270 --> 02:13:52,640
Arshi, Dad's calling.
2397
02:13:52,850 --> 02:13:54,970
Dad's calling.
Get up and talk.
2398
02:13:55,850 --> 02:13:56,680
Hello, Indhu.
2399
02:13:57,020 --> 02:13:59,890
- I can't call--
- Happy birthday to you
2400
02:14:00,390 --> 02:14:03,060
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
2401
02:14:03,600 --> 02:14:06,520
- Happy birthday, dear Dad- Happy birthday, dear Dad
2402
02:14:06,810 --> 02:14:09,430
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
2403
02:14:09,890 --> 02:14:10,850
Thank you, babies.
2404
02:14:10,930 --> 02:14:14,060
- Dad, why didn't you come home?
- Sorry, sweetie.
2405
02:14:14,220 --> 02:14:16,220
Dad's leave wasn't sanctioned.
I’ll make it there on my next leave.
2406
02:14:16,720 --> 02:14:20,220
Mom and I cut a cake for you.
2407
02:14:20,560 --> 02:14:22,600
We blew the candles…
2408
02:14:22,680 --> 02:14:23,600
Is that so, dear?
2409
02:14:24,470 --> 02:14:26,140
I wore a new frock.
2410
02:14:27,520 --> 02:14:29,270
Sweetie, let me talk for one minute.
2411
02:14:32,680 --> 02:14:33,850
I love you, Mukund.
2412
02:14:34,140 --> 02:14:35,850
Happy birthday, dear.
2413
02:14:35,930 --> 02:14:37,220
Love you. Thanks.
2414
02:14:37,390 --> 02:14:39,220
You have completed 31 as of today.
2415
02:14:39,640 --> 02:14:41,560
Ten years since we met.
2416
02:14:41,930 --> 02:14:45,020
At least from now on,
behave like a responsible husband.
2417
02:14:45,310 --> 02:14:47,220
In another seven months,
you'll be the same age.
2418
02:14:47,310 --> 02:14:49,600
- I'll repeat this dialogue to you.
- Let's see.
2419
02:14:49,850 --> 02:14:51,350
Shall we make a resolution?
2420
02:14:51,430 --> 02:14:53,060
- Birthday resolution.
- What is it?
2421
02:14:53,430 --> 02:14:55,600
Before both of us complete 32 years,
2422
02:14:56,220 --> 02:14:57,890
- A tiny--
- Tiny?
2423
02:14:58,310 --> 02:15:00,270
What? Junior Mukund?
2424
02:15:01,270 --> 02:15:04,770
Senior Mukund has to come home
for that to happen, understand?
2425
02:15:04,850 --> 02:15:05,720
Coming… coming.
2426
02:15:05,810 --> 02:15:07,930
Mom, what is Dad saying?
2427
02:15:08,560 --> 02:15:09,890
Tell our daughter.
She wants to know.
2428
02:15:10,850 --> 02:15:11,770
I love you.
2429
02:15:12,020 --> 02:15:13,390
- Happy birthday.
- Thank you.
2430
02:15:13,810 --> 02:15:14,680
I love you.
2431
02:15:17,770 --> 02:15:18,600
Take care.
2432
02:15:44,930 --> 02:15:45,890
How is it going, sir?
2433
02:15:46,020 --> 02:15:47,890
The voter turnout is
so good this year, sir.
2434
02:15:48,140 --> 02:15:49,470
This is my wife, Sumaira.
2435
02:15:49,680 --> 02:15:50,890
- Hello, sir.
- She's a polling officer too.
2436
02:15:51,430 --> 02:15:53,560
My daughter Mariya
is four months old now.
2437
02:15:53,640 --> 02:15:56,390
By the time she grows up,
Kashmir will be much better.
2438
02:15:56,640 --> 02:15:58,310
- God willing!
- So be it, sir.
2439
02:16:00,470 --> 02:16:02,520
All the election boxes
in Sophian have been packed.
2440
02:16:02,600 --> 02:16:04,100
There's an election today in
Tamil Nadu, as well, sir?
2441
02:16:04,180 --> 02:16:07,640
It seems that more than 4,75,000 votes
were polled in Anantnag.
2442
02:16:07,720 --> 02:16:10,060
Much bigger count
than the previous election, sir.
2443
02:16:10,430 --> 02:16:12,640
- We want a party.
- Party!
2444
02:16:12,720 --> 02:16:15,270
Why do you need a party?
Okay! Okay!
2445
02:16:26,020 --> 02:16:27,060
Check that side, go.
2446
02:16:37,060 --> 02:16:38,060
Zia!
2447
02:16:38,720 --> 02:16:40,180
Zia, my child.
2448
02:16:48,560 --> 02:16:50,890
Sir, JK Police gave this.
2449
02:16:51,640 --> 02:16:53,060
Asif Wani has directly attacked, sir.
2450
02:16:53,140 --> 02:16:54,640
Many civilians have spotted him.
2451
02:17:13,220 --> 02:17:14,140
Get inside.
2452
02:17:16,850 --> 02:17:18,140
Zia, wake up.
2453
02:17:19,020 --> 02:17:20,270
Please get up, Zia.
2454
02:18:12,970 --> 02:18:15,890
The situation is the same in Kulgam,Rajpora, Tral, and Pulwama.
2455
02:18:16,220 --> 02:18:18,180
Ambush attacks in many areas, sir.
2456
02:18:22,430 --> 02:18:23,770
Sir, we can go.
2457
02:18:25,350 --> 02:18:26,310
In a daring attack,
2458
02:18:26,390 --> 02:18:28,640
militants ambushedan election campaign bus
2459
02:18:28,720 --> 02:18:30,100
in Kashmir's Nagbal district.
2460
02:18:30,180 --> 02:18:34,140
Killing polling officer Zia-ul-huqalong with five election officers.
2461
02:18:34,470 --> 02:18:35,970
Eyewitnesses have…
2462
02:18:36,350 --> 02:18:37,430
I watched the news.
2463
02:18:37,770 --> 02:18:39,680
- You're okay?
- Yes.
2464
02:18:40,100 --> 02:18:41,020
Are you okay?
2465
02:18:41,220 --> 02:18:42,930
I couldn't sleep last night either.
2466
02:18:43,390 --> 02:18:45,140
It's been like thisfor the past two or three weeks.
2467
02:18:46,810 --> 02:18:47,720
You are not sleeping?
2468
02:18:48,140 --> 02:18:49,310
What is this new habit?
2469
02:18:50,060 --> 02:18:52,220
Okay, now both of us will sleep.
2470
02:18:52,810 --> 02:18:53,680
You hang up now.
2471
02:19:03,810 --> 02:19:06,100
Mukund, why are you calling on this?
2472
02:19:07,140 --> 02:19:07,970
Come, let's sleep.
2473
02:19:08,470 --> 02:19:09,350
How can we?
2474
02:19:09,850 --> 02:19:10,720
You are there.
2475
02:19:10,810 --> 02:19:11,640
I am here.
2476
02:19:17,680 --> 02:19:18,520
Sleep now.
2477
02:19:18,970 --> 02:19:19,850
Let's sleep together.
2478
02:19:20,520 --> 02:19:21,350
Close your eyes.
2479
02:19:26,970 --> 02:19:28,140
Mammootty.
2480
02:19:28,600 --> 02:19:29,600
Close your eyes.
2481
02:19:40,220 --> 02:19:41,060
Sleep now.
2482
02:20:34,470 --> 02:20:35,850
I slept for so long?
2483
02:20:36,100 --> 02:20:37,020
We slept!
2484
02:20:41,560 --> 02:20:42,770
Keep smiling like this, dear.
2485
02:20:43,060 --> 02:20:44,270
No more sadness.
2486
02:20:44,720 --> 02:20:46,060
Today is April 25th.
2487
02:20:46,470 --> 02:20:48,850
Just 14 nights, 14 sleeps.
2488
02:20:49,060 --> 02:20:51,020
As soon as the election is over
I'll be there on May 9th.
2489
02:20:51,180 --> 02:20:52,390
I have one month off from then.
2490
02:20:52,850 --> 02:20:54,850
Don't tell Arshu.
Let's surprise her.
2491
02:20:55,970 --> 02:20:58,600
Indhu, whether I call you
in the evenings or not,
2492
02:20:59,100 --> 02:21:02,020
08:00 p.m. should be bedtime
both for our baby and you.
2493
02:21:02,270 --> 02:21:03,220
Follow this daily.
2494
02:21:03,850 --> 02:21:04,720
Be strong.
2495
02:21:05,350 --> 02:21:06,270
Where will I go?
2496
02:21:06,890 --> 02:21:07,810
Lunatic!
2497
02:21:08,180 --> 02:21:09,970
You don't even have to
come on leave, Mukund.
2498
02:21:10,270 --> 02:21:12,850
At least like this
on a video call,
2499
02:21:13,310 --> 02:21:16,020
- talk to me once daily, please.
- Okay.
2500
02:21:16,310 --> 02:21:18,430
I won't come on leave.
I'll talk over the phone!
2501
02:21:19,060 --> 02:21:20,350
Oh, no! No!
2502
02:21:20,640 --> 02:21:21,470
I didn't mean that.
2503
02:21:21,640 --> 02:21:23,270
I said it simply, that's all.
2504
02:21:26,680 --> 02:21:27,560
Arshi.
2505
02:21:27,970 --> 02:21:29,220
Let her sleep!
2506
02:21:29,310 --> 02:21:30,600
- Okay, bye.
- Bye.
2507
02:21:31,180 --> 02:21:32,180
I love you, Mukund.
2508
02:21:32,350 --> 02:21:33,270
I love you, dear Indhu.
2509
02:21:33,640 --> 02:21:34,520
Take care.
2510
02:21:44,520 --> 02:21:45,430
Hello?
2511
02:21:45,970 --> 02:21:46,890
Sir!
2512
02:21:47,020 --> 02:21:49,270
Sir, in Qazipathri village.
2513
02:21:49,350 --> 02:21:50,640
The activity has been confirmed, sir.
2514
02:21:50,770 --> 02:21:53,520
Asif Wani, Shabeer Gorsi
of Hizbul Mujahideen,
2515
02:21:53,600 --> 02:21:55,270
and Abdul Haq of Lashkar, sir.
2516
02:21:55,600 --> 02:21:56,680
They are in that house, sir.
2517
02:21:56,770 --> 02:21:58,560
With many hostages
holed up in there, sir.
2518
02:22:01,470 --> 02:22:03,180
Sir, I'm launching an operation.
Seeking your approval, sir.
2519
02:22:03,680 --> 02:22:05,560
CAT Team, get ready for the operation.
2520
02:22:05,810 --> 02:22:10,100
Havildar Palani, load IEDs, Molotov,
flares, ammo, whatever we have.
2521
02:22:10,180 --> 02:22:11,060
Immediately!
2522
02:22:11,310 --> 02:22:12,310
GOD IS LOVE
2523
02:22:15,390 --> 02:22:21,890
- All hail…
- Lord Bajrangali!
2524
02:22:44,930 --> 02:22:46,720
Arshi, it's Dad. Talk now.
2525
02:22:46,810 --> 02:22:50,770
Dad, Mom and I are out shopping now.
2526
02:22:50,850 --> 02:22:55,720
I practiced the poemyou taught me.
2527
02:22:55,890 --> 02:22:58,470
I sing it properly now.
2528
02:22:58,770 --> 02:23:04,350
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2529
02:23:04,680 --> 02:23:10,810
If the sky crumbles all of a suddenFalls on our heads, even then
2530
02:23:11,060 --> 02:23:17,100
I fear not, whatever it may beNot a tiny fleck of fear within me
2531
02:23:17,810 --> 02:23:18,930
Arsheya, sir?
2532
02:23:20,390 --> 02:23:22,770
My son is seven years old.
2533
02:23:23,600 --> 02:23:24,850
Abhishek Kasana.
2534
02:23:25,430 --> 02:23:26,600
After me,
2535
02:23:26,850 --> 02:23:28,390
he will join the army too.
2536
02:23:29,560 --> 02:23:32,430
Our family's fifth generation
in the Indian army.
2537
02:23:32,720 --> 02:23:35,720
When I go home after this election,
2538
02:23:35,810 --> 02:23:37,560
I'll teach this song
2539
02:23:37,970 --> 02:23:40,520
"Achchamillai Achchamillai"
to my son Abhishek too, sir.
2540
02:23:42,060 --> 02:23:43,640
Look at the goosebumps
on my hand, sir.
2541
02:23:49,470 --> 02:23:53,180
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2542
02:23:53,270 --> 02:23:56,810
If the sky crumbles all of a suddenFalls on our heads, even then
2543
02:23:56,890 --> 02:24:00,430
I fear not, whatever it may beNot a tiny fleck of fear within me
2544
02:24:00,520 --> 02:24:03,970
If the whole world, all of a suddenDerides and despises me, even then
2545
02:24:04,060 --> 02:24:07,520
I will never fear fear, I guaranteeNot even a speck of fear within me
2546
02:24:07,600 --> 02:24:10,680
If the sky crumbles all of a suddenFalls on our heads, even then
2547
02:24:10,770 --> 02:24:13,970
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2548
02:24:14,060 --> 02:24:17,220
If the whole world, all of a suddenDerides and despises me, even then
2549
02:24:17,310 --> 02:24:20,310
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2550
02:24:20,390 --> 02:24:22,600
- Who are we?
- Rashtriya Rifles!
2551
02:24:22,720 --> 02:24:25,100
- Who are we?
- Rashtriya Rifles!
2552
02:24:25,180 --> 02:24:27,220
- Who are we?- Rashtriya Rifles!
2553
02:24:29,600 --> 02:24:32,310
Sir, this is a white village.
No one supports terrorists here.
2554
02:24:32,390 --> 02:24:34,020
So no problem of
stone pelters here, sir.
2555
02:24:43,430 --> 02:24:45,060
Asif, come.
2556
02:24:46,020 --> 02:24:48,310
My son, Asif!
2557
02:24:50,430 --> 02:24:52,680
Asif, I'm your father.
2558
02:24:53,810 --> 02:24:55,220
Come outside.
2559
02:24:55,720 --> 02:24:58,470
I have spoken to them.
2560
02:24:59,180 --> 02:25:01,350
They will not do anything to you.
2561
02:25:01,470 --> 02:25:03,890
You don't have proper weapons.
2562
02:25:04,270 --> 02:25:06,270
Please come out.
2563
02:25:06,350 --> 02:25:08,890
I have no one but you, Asif.
2564
02:25:09,560 --> 02:25:11,560
Asif, what will I do without you?
2565
02:25:11,640 --> 02:25:13,640
This emotional blackmail
won't work with me, soldier.
2566
02:25:13,850 --> 02:25:16,560
For Allah's sake, come out.
2567
02:25:16,640 --> 02:25:17,930
Asif.
2568
02:25:18,930 --> 02:25:20,310
Waheed, clear him.
2569
02:25:29,470 --> 02:25:30,350
Michael.
2570
02:25:30,640 --> 02:25:32,520
We don't know exactly
how many civilians are inside.
2571
02:25:32,640 --> 02:25:35,770
We must bring all of them out safely.
Till then we can't use heavy weapons.
2572
02:25:35,850 --> 02:25:38,140
Snipers, spotters, Agnivarsha, MGL.
Keep all of them on hold.
2573
02:25:38,220 --> 02:25:40,020
- CAT, form cordon.
- Yes, sir.
2574
02:25:46,770 --> 02:25:48,270
Sir! Sir!
2575
02:25:48,470 --> 02:25:50,720
A phone call from this house
reached that tower, sir.
2576
02:25:50,890 --> 02:25:52,350
Asif Wani's voice ID is confirmed, sir.
2577
02:25:52,600 --> 02:25:53,600
Twenty army officers.
2578
02:25:53,680 --> 02:25:55,220
Fifty police, CRPF.
2579
02:25:55,310 --> 02:25:56,220
If all of them enter,
2580
02:25:56,770 --> 02:25:59,060
he is threatening to blow up the building
with 250 kg RDX explosives, sir.
2581
02:26:00,390 --> 02:26:02,060
Come back, guys.
Come back.
2582
02:26:02,220 --> 02:26:03,720
JK police and CRPF, stay here.
2583
02:26:12,060 --> 02:26:13,350
- Jyothi, Joginder, Venkanna, Hardeep,
- Yes, sir.
2584
02:26:13,470 --> 02:26:14,970
- evacuate all the villagers.
- Okay, sir.
2585
02:26:16,890 --> 02:26:18,270
Old people, women, kids, first.
2586
02:26:20,350 --> 02:26:21,350
- Yes, sir.
- Okay?
2587
02:26:21,430 --> 02:26:22,640
Go, careful.
2588
02:26:22,720 --> 02:26:23,850
- Shankar, you go too.
- Sir.
2589
02:26:23,930 --> 02:26:24,770
Careful.
2590
02:26:24,850 --> 02:26:26,520
Not a single person
should be near that house.
2591
02:26:40,850 --> 02:26:41,720
- Maddy.
- Sir?
2592
02:26:41,810 --> 02:26:42,680
I heard.
2593
02:26:43,020 --> 02:26:43,890
It's too risky.
2594
02:26:44,720 --> 02:26:45,850
- But, sir--
- You cannot go in.
2595
02:26:45,970 --> 02:26:47,100
He won't come out, sir.
2596
02:26:47,180 --> 02:26:50,100
We have no choice but to go in.
He has planned to kill our entire force.
2597
02:26:50,220 --> 02:26:51,140
I'll go in, just one man.
2598
02:26:51,220 --> 02:26:52,270
Not "one man," sir.
2599
02:26:52,850 --> 02:26:53,720
Two of us.
2600
02:26:53,810 --> 02:26:55,390
I will protect you
with my life, sir.
2601
02:26:55,470 --> 02:26:56,520
In case I am killed,
2602
02:26:56,600 --> 02:26:58,180
use my body as a shield, sir.
2603
02:26:58,270 --> 02:26:59,310
It is out of the question.
2604
02:27:00,180 --> 02:27:01,560
We have to find an alternative.
2605
02:27:01,640 --> 02:27:02,770
Sir, let's be practical.
2606
02:27:03,310 --> 02:27:04,930
The lives of 1300 people are at stake.
2607
02:27:05,220 --> 02:27:06,930
All families, many children.
2608
02:27:37,770 --> 02:27:38,890
There is no movement.
2609
02:27:38,970 --> 02:27:40,520
You can start now, boys.
2610
02:27:42,810 --> 02:27:44,140
CAT, cover, fire.
2611
02:27:47,600 --> 02:27:48,560
Hey!
2612
02:28:14,430 --> 02:28:16,140
We are set. Create distraction.
2613
02:29:12,770 --> 02:29:13,970
It's not Wani.
Moving forward.
2614
02:29:36,180 --> 02:29:37,060
Grenade!
2615
02:29:39,640 --> 02:29:40,560
Vikram, are you okay?
2616
02:29:48,680 --> 02:29:50,220
Anyone else is there?
Sit down.
2617
02:29:50,310 --> 02:29:51,640
Go back, all of you.
2618
02:29:53,720 --> 02:29:54,890
Go! Go!
2619
02:30:08,390 --> 02:30:09,680
- Secure hostages.
- Come! Come!
2620
02:30:20,430 --> 02:30:22,970
Maddy, he has activated the explosives.
2621
02:30:23,100 --> 02:30:24,220
Intel from hostages.
2622
02:30:24,310 --> 02:30:26,350
I've asked for reinforcements.
Come back now.
2623
02:30:26,430 --> 02:30:28,970
- Repeat, come back now.
- Sir, I'll save every life I can
2624
02:30:29,310 --> 02:30:30,430
and come back, sir.
2625
02:30:30,810 --> 02:30:31,680
Sir.
2626
02:30:32,810 --> 02:30:34,470
We should not let him get away tonight.
2627
02:32:44,390 --> 02:32:45,350
Scout 2 to Maddy sir.
2628
02:32:45,430 --> 02:32:48,390
Exactly 240 secondsfor IED and RDX to explode.
2629
02:32:48,470 --> 02:32:49,890
Intel from hostages, sir.
2630
02:33:40,560 --> 02:33:42,100
Yes, come on!
2631
02:33:58,930 --> 02:33:59,930
Yes, sir!
2632
02:34:15,600 --> 02:34:16,810
Mukund sir.
2633
02:34:16,890 --> 02:34:18,180
- Mukund sir.
- Mukund sir.
2634
02:34:18,270 --> 02:34:20,350
- Sir, are you okay?
- Sir!
2635
02:34:20,470 --> 02:34:22,270
- Mukund sir!
- He has been hit by a bullet.
2636
02:34:23,020 --> 02:34:24,890
- Mukund sir.
- Call an ambulance, quick!
2637
02:34:24,970 --> 02:34:26,100
- Mukund sir!
- Sir!
2638
02:34:26,180 --> 02:34:27,470
- Mukund sir! Sir!
- Sir!
2639
02:34:28,680 --> 02:34:30,390
- Sir!
- Bad luck.
2640
02:34:31,720 --> 02:34:32,810
We lost Vikram.
2641
02:34:33,930 --> 02:34:34,890
We lost Vikram.
2642
02:34:36,470 --> 02:34:37,310
Sir.
2643
02:34:39,560 --> 02:34:40,810
I can't believe it, sir.
2644
02:34:42,270 --> 02:34:44,020
I've also been hit by a bullet.
2645
02:34:46,640 --> 02:34:47,640
Get the ambulance.
2646
02:34:49,970 --> 02:34:51,180
But I got Wani, sir.
2647
02:34:52,600 --> 02:34:53,680
I got Wani.
2648
02:34:53,770 --> 02:34:54,600
Yes.
2649
02:34:57,390 --> 02:34:58,640
- Stretcher!
- Sir!
2650
02:34:58,720 --> 02:35:00,770
- Tell me it's a prank, sir!
- Hurry up.
2651
02:35:00,850 --> 02:35:02,810
You'll be fine, sir.
2652
02:35:02,930 --> 02:35:04,600
Go! Go!
2653
02:35:04,680 --> 02:35:07,020
- Move it! Go!
- Go!
2654
02:35:13,100 --> 02:35:14,390
Sir, you'll be fine.
2655
02:35:14,930 --> 02:35:16,770
Sir, you'll be okay.
2656
02:35:17,520 --> 02:35:18,350
Sir!
2657
02:35:23,600 --> 02:35:24,520
Major Mukund.
2658
02:35:26,270 --> 02:35:27,600
- Don't worry, sir.
- You'll be alright.
2659
02:35:29,640 --> 02:35:30,560
Hang on, buddy.
2660
02:35:32,470 --> 02:35:33,310
Doctor!
2661
02:35:34,720 --> 02:35:36,270
- Doctor…
- Shankar, wait!
2662
02:35:37,470 --> 02:35:38,680
- Don't strain yourself!
- Shankar…
2663
02:35:40,350 --> 02:35:41,310
Shankar!
2664
02:35:56,020 --> 02:35:57,140
Sir!
2665
02:35:59,720 --> 02:36:02,020
Mukund sir!
2666
02:36:25,560 --> 02:36:26,640
Inform his family.
2667
02:36:56,810 --> 02:36:58,180
Mukund!
2668
02:37:01,220 --> 02:37:02,600
Mukunda!
2669
02:37:41,560 --> 02:37:42,930
Were you asleep, dear?
2670
02:37:44,100 --> 02:37:45,720
Brother, what brings you here
so early in the morning?
2671
02:37:46,020 --> 02:37:46,850
Come in.
2672
02:37:47,020 --> 02:37:47,850
Do you know?
2673
02:37:48,850 --> 02:37:49,680
What?
2674
02:37:51,520 --> 02:37:52,470
Didn't you check your phone?
2675
02:37:54,220 --> 02:37:55,270
Is Dad okay?
2676
02:37:55,770 --> 02:37:56,640
Mukund.
2677
02:37:57,470 --> 02:37:58,350
Mukund?
2678
02:37:59,060 --> 02:38:00,020
What happened to him?
2679
02:38:00,680 --> 02:38:02,020
Mukund got hit last night.
2680
02:38:03,390 --> 02:38:04,270
Bullet?
2681
02:38:05,180 --> 02:38:07,770
- Where is he now? Which hospital is he in?
- Dear…
2682
02:38:08,140 --> 02:38:10,220
- Oh, no! Arshi! I'll wake her up.
- Indhu.
2683
02:38:12,930 --> 02:38:13,850
He is gone.
2684
02:38:17,350 --> 02:38:18,220
Gone?
2685
02:38:20,470 --> 02:38:21,430
What do you mean?
2686
02:38:23,060 --> 02:38:24,890
Mukund is… no more.
2687
02:38:26,720 --> 02:38:28,350
That's what they would say
if a bullet hit him.
2688
02:38:28,890 --> 02:38:30,720
Nothing will happen to him, just wait.
2689
02:38:44,100 --> 02:38:46,310
The mobile number you have dialed is--
2690
02:38:54,890 --> 02:38:56,140
I am sorry, Mrs. Indhu.
2691
02:38:57,470 --> 02:38:58,350
We failed him.
2692
02:40:06,850 --> 02:40:12,390
The morning sky so fresh and blue
2693
02:40:12,600 --> 02:40:18,060
Will stretch out its hand seeing you
2694
02:40:18,390 --> 02:40:23,970
Glory lily, petaled red, flame lily
2695
02:40:24,100 --> 02:40:29,600
Hearing your name dulyIts scent will surge daily
2696
02:40:29,680 --> 02:40:33,680
Throughout the day undoubtedly
2697
02:40:56,390 --> 02:41:01,850
My dearest love, unique and exclusive
2698
02:41:02,140 --> 02:41:07,720
You were born in our distinctive land
2699
02:41:07,930 --> 02:41:13,520
Like the rarest pearl, a treasure trove
2700
02:41:13,720 --> 02:41:19,430
You landed in the palm of my hand somehow
2701
02:41:19,560 --> 02:41:25,140
In your wordsO flute so precious
2702
02:41:25,220 --> 02:41:30,720
Can't we hear the seven melodious notes?
2703
02:41:31,020 --> 02:41:36,770
Won't your scent in the floral wind
2704
02:41:36,850 --> 02:41:41,470
Show our love which is one of a kind?
2705
02:41:41,930 --> 02:41:47,520
Dipped in nectarWon't your looks so tender
2706
02:41:47,600 --> 02:41:53,270
Bring you back from wherever?
2707
02:41:53,390 --> 02:41:59,140
If you are the tiny leaps in the springAm I not your bubbly music babbling?
2708
02:41:59,270 --> 02:42:04,890
If I am a sliver of lightning searingAren't you my rain-bearing cloud?
2709
02:42:05,020 --> 02:42:10,640
If you are the moon in the sky at nightAm I not your radiant shining light?
2710
02:42:10,810 --> 02:42:17,430
When it is monsoon time and rainyAren't you the cool air that envelops me?
2711
02:42:23,810 --> 02:42:29,310
More shade than a flowering tree
2712
02:42:29,430 --> 02:42:34,600
In our bond, you often came to give me
2713
02:42:35,180 --> 02:42:40,470
A flood of memories as souvenirs
2714
02:42:41,060 --> 02:42:45,310
Events unfolding in this drama will open
2715
02:42:46,640 --> 02:42:52,350
With no interval or gaps in betweenMemories croon a lullaby evergreen
2716
02:42:52,430 --> 02:42:57,220
Awards and medals umpteenHeap praises behind the scene
2717
02:42:57,470 --> 02:42:59,970
Without stagnating
2718
02:43:00,270 --> 02:43:02,810
Without negating
2719
02:43:02,890 --> 02:43:04,970
Soldiers, ready, fire!
2720
02:43:05,060 --> 02:43:08,560
Behold many views that unfold!Won't they shower glories untold?
2721
02:43:08,720 --> 02:43:15,060
Like an oasis in the desert, illusiveWon't it increase thirst superlative?
2722
02:43:17,770 --> 02:43:23,220
Morning sky so fresh and blue
2723
02:43:23,520 --> 02:43:28,890
Will stretch out its hand seeing you
2724
02:43:29,220 --> 02:43:34,640
Glory lily, petaled red, flame lily
2725
02:43:35,020 --> 02:43:40,890
Hearing your name dailyIts scent will surge duly
2726
02:43:52,220 --> 02:43:54,520
I'm sorry, dearest Indhu.
2727
02:43:57,140 --> 02:43:58,600
I love you.
2728
02:44:02,520 --> 02:44:03,930
Take care of…
2729
02:44:06,810 --> 02:44:07,890
Arshu.
2730
02:44:47,180 --> 02:44:49,890
The distance betweenthis sea and the vast sky…
2731
02:44:50,350 --> 02:44:51,560
is just like the space between him and me.
2732
02:44:52,560 --> 02:44:55,390
I am forever in along-distance relationship with my love.
2733
02:44:55,600 --> 02:44:57,100
Whether this is a happy story
2734
02:44:57,270 --> 02:44:59,680
or a sad one, you decide.
2735
02:45:00,140 --> 02:45:01,060
But this is not a story.
2736
02:45:01,140 --> 02:45:02,100
This is my life.
2737
02:45:02,270 --> 02:45:04,520
Today, I am extremely happy.
2738
02:45:05,020 --> 02:45:08,020
Because todayis a very, very special day.
2739
02:45:08,100 --> 02:45:09,770
Major Mukund Varadarajan,
2740
02:45:09,890 --> 02:45:11,270
Rajput Regiment,
2741
02:45:11,390 --> 02:45:14,270
44th Battalion, Rashtriya Rifles.
2742
02:45:14,350 --> 02:45:15,470
Posthumous Award.
2743
02:45:16,890 --> 02:45:20,970
Dream, fulfilling
2744
02:45:22,720 --> 02:45:26,310
Dream, never-ending
2745
02:45:30,810 --> 02:45:34,270
You were with us in all ways
2746
02:45:35,600 --> 02:45:37,470
You will continue to be, always
2747
02:45:37,560 --> 02:45:39,270
Late Major Mukund Varadarajan's wife,
2748
02:45:39,350 --> 02:45:40,640
Mrs. Indhu Mukund.
2749
02:45:40,720 --> 02:45:45,930
In my heart, never to depart
2750
02:45:56,020 --> 02:45:59,180
A precious dream till the end of time
2751
02:46:00,060 --> 02:46:02,930
A dream to cherish, always mine
2752
02:46:03,350 --> 02:46:07,850
Dream, stretching sublime
2753
02:46:08,600 --> 02:46:11,520
You were with us in all ways
2754
02:46:12,350 --> 02:46:15,430
You will continue to be, always
2755
02:46:15,810 --> 02:46:20,770
As a part of me, in my heart
2756
02:46:20,970 --> 02:46:23,140
A dream to cherish, never depart
2757
02:46:23,220 --> 02:46:24,060
Indhu,
2758
02:46:24,770 --> 02:46:26,100
my whole body is aching really badly.
2759
02:46:27,020 --> 02:46:29,600
Shall I rest my head like this?
2760
02:46:29,810 --> 02:46:33,270
For sure you will come to stay
2761
02:46:33,560 --> 02:46:36,810
Forever and a day
2762
02:46:38,060 --> 02:46:38,930
Mom?
2763
02:46:41,020 --> 02:46:44,020
When is Dad's next leave?
2764
02:47:30,810 --> 02:47:31,810
There lived a man
2765
02:47:32,350 --> 02:47:33,970
who loved me with all his heart.
2766
02:47:34,720 --> 02:47:35,680
There lived a man
2767
02:47:36,100 --> 02:47:37,520
who fathered my child.
2768
02:47:38,060 --> 02:47:40,890
There lived a manwho believed in integrity.
2769
02:47:41,850 --> 02:47:44,350
There lived a manwho loved his profession.
2770
02:47:45,350 --> 02:47:48,220
There lived a manwho never feigned to be a hero.
2771
02:47:49,180 --> 02:47:50,100
There lived a man
2772
02:47:50,680 --> 02:47:51,680
who was my soul.
2773
02:47:52,100 --> 02:47:53,060
There lived a man
2774
02:47:53,520 --> 02:47:55,270
with a heart full of generosity.
2775
02:47:56,100 --> 02:47:58,810
There lived a manwho revealed all to me.
2776
02:47:59,100 --> 02:48:02,430
There lived a manwho loved me with his life.
2777
02:48:02,720 --> 02:48:03,640
But now,
2778
02:48:03,720 --> 02:48:05,890
I wait… for he is with God.
2779
02:48:05,970 --> 02:48:07,020
I know for sure,
2780
02:48:07,140 --> 02:48:08,640
one day I will meet him.
2781
02:48:08,720 --> 02:48:09,850
I know this for sure.
2782
02:48:10,060 --> 02:48:12,720
And he will give me that warm,strong hug of his.
2783
02:48:12,810 --> 02:48:14,020
I know this for sure.
2784
02:48:14,100 --> 02:48:16,470
And I will not complainthat I can't breathe.
2785
02:48:16,560 --> 02:48:17,720
I know this for sure.
2786
02:48:17,810 --> 02:48:18,640
You can hug me.
2787
02:48:18,720 --> 02:48:19,930
Hug me all you want.
2788
02:48:36,390 --> 02:48:37,560
- Ready…- Start… go.
2789
02:48:37,680 --> 02:48:40,970
I have no fear of whoeverOf whatever, whatsoever
2790
02:48:41,060 --> 02:48:44,270
If the sky crumbles all of a suddenFalls on our heads, even then
2791
02:48:44,350 --> 02:48:47,520
If the whole world, all of a suddenDerides and despises me, even then
2792
02:48:47,600 --> 02:48:51,020
I will never fear fear, I guaranteeNot even a speck of fear within me
205508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.