All language subtitles for Afterburn.2025.CAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:10,910 ترجمه و ویرایش: mr.bahman 2 00:00:46,910 --> 00:00:48,333 پیش از پایان دنیا 3 00:00:48,458 --> 00:00:51,500 می‌توانستم هر چیز یا هر کسی را در هر جایی پیدا کنم 4 00:00:52,750 --> 00:00:54,041 نمی‌خواهم خودستایی کنم 5 00:00:54,290 --> 00:00:56,583 اما بعضی‌ها مرا بزرگ‌ترین شکارچی جایزه در جهان نامیدند 6 00:00:56,833 --> 00:00:58,791 هیچ‌چیز برایم غیرقابل‌پیدا کردن نبود 7 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 بیشتر وقتم را زیر آب گذراندم 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,666 برای یافتن چیزهایی که قرن‌ها پیش گم شده بودند 9 00:01:06,208 --> 00:01:10,375 تنها کار می‌کردم، تحقیقاتم را انجام می‌دادم و به مأموریت‌ها می‌رفتم 10 00:01:11,333 --> 00:01:12,875 اما این سبک را دوست داشتم 11 00:01:13,291 --> 00:01:16,416 سرنوشتم را خودم کنترل می‌کردم و از کسی دستور نمی‌گرفتم 12 00:01:16,958 --> 00:01:18,458 اما همه‌چیز تغییر کرد 13 00:01:19,416 --> 00:01:21,041 وقتی فوران خورشیدی رخ داد 14 00:01:23,375 --> 00:01:26,833 دنیا در تاریکی و هرج‌ومرج فرو رفت 15 00:01:27,541 --> 00:01:30,041 تمام دستگاه‌های الکترونیکی مدرن از کار افتادند 16 00:01:30,916 --> 00:01:32,958 اکثر چیزها دیگر کار نمی‌کردند 17 00:01:34,541 --> 00:01:37,333 مردم فکر می‌کردند دولت‌ها کنترل را به دست می‌گیرند و اوضاع را درست می‌کنند 18 00:01:38,083 --> 00:01:39,125 این تفکری خوش‌بینانه بود 19 00:01:40,541 --> 00:01:43,333 فرماندهان جنگ بر دولت‌های محلی چیره شدند 20 00:01:44,041 --> 00:01:46,330 و بخش‌های بزرگی از اروپا را تحت سلطه گرفتند 21 00:01:48,416 --> 00:01:50,749 شش سال بعد 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,416 فکر کردند همه‌چیز خوب خواهد شد 23 00:01:54,875 --> 00:01:56,708 اما من بهتر می‌دانستم 24 00:01:58,833 --> 00:02:00,875 شهرهای گرسنه به گورستان تبدیل شدند 25 00:02:01,500 --> 00:02:05,083 پول بی‌ارزش شد، دارو و سوخت ناپدید شدند 26 00:02:05,250 --> 00:02:07,291 و بیماری‌ها گسترش یافتند 27 00:02:08,458 --> 00:02:10,625 فکر می‌کنم بهتر از بقیه آماده بودم 28 00:02:11,375 --> 00:02:13,083 من یک بازمانده بودم 29 00:02:13,750 --> 00:02:17,583 و خیلی زود دوباره همان کاری را کردم که همیشه می‌کردم: پیدا کردن چیزها 30 00:02:20,416 --> 00:02:22,541 اما حالا دنیا بسیار خطرناک‌تر شده بود 31 00:02:27,875 --> 00:02:30,666 لندن، انگلستان 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,083 تو 33 00:03:16,291 --> 00:03:18,660 آپارتمان لوکس در پشت‌بام 34 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 این بیش از حد آسان بود 35 00:05:28,875 --> 00:05:30,041 بله، وای خدای من! 36 00:05:30,250 --> 00:05:30,791 بله، وای خدای من 37 00:06:02,500 --> 00:06:06,750 اُ، جی، آی، دی، اِی 38 00:06:12,041 --> 00:06:14,333 اُ، جی، بله 39 00:06:16,666 --> 00:06:18,541 اودیجا 40 00:06:24,208 --> 00:06:25,208 داجیو 41 00:06:25,333 --> 00:06:27,500 دی، جی، اِی 42 00:06:27,666 --> 00:06:28,958 دی... 43 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 جی، اِی، اُ 44 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 اِی، جی، اُ 45 00:06:41,500 --> 00:06:42,250 آداجیو 46 00:06:46,000 --> 00:06:50,583 اِی، دی، جی، آی، اُ 47 00:07:09,833 --> 00:07:12,625 ایزاک پرلمان، کنسرتو مندلسون برای ویولن 48 00:07:13,583 --> 00:07:15,375 آداجیو 49 00:07:46,291 --> 00:07:47,583 این زیباست 50 00:07:51,958 --> 00:07:53,916 بجنب رفیق! بجنب! 51 00:07:56,583 --> 00:07:58,291 همه‌چیز شروع شد 52 00:08:10,416 --> 00:08:14,041 – خب، جوون‌ها با لباس‌های آبی برگشتن – سلام رفیق 53 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 اینجا چی کار می‌کنی؟ 54 00:08:15,916 --> 00:08:20,041 صبر کن، شما که پلیس واقعی نیستید، درسته؟ 55 00:08:23,458 --> 00:08:24,250 شوخی می‌کنی؟ 56 00:08:24,791 --> 00:08:26,749 چه خبر؟ – بجنب! 57 00:08:26,875 --> 00:08:31,375 – چی توی کیفه؟ – نمی‌دونم، ویولن، کمانچه 58 00:08:31,458 --> 00:08:33,291 فرقشونو نمی‌دونم، تو می‌دونی؟ 59 00:08:33,416 --> 00:08:36,750 بده من – نه، نمی‌خوای اینو 60 00:08:39,166 --> 00:08:41,333 ولی چیزی که توشه رو بهت می‌دم 61 00:08:43,125 --> 00:08:45,416 دهنتو با ساچمه‌های درشت می‌شورم 62 00:08:46,708 --> 00:08:48,750 نمی‌تونی همه‌مون رو بکشی 63 00:08:49,958 --> 00:08:53,000 درسته، فقط تو رو می‌کشم 64 00:08:54,416 --> 00:08:55,500 بعدش تو... 65 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 و تو 66 00:08:57,750 --> 00:08:59,541 احتمالاً تو رو هم می‌کشم 67 00:09:00,541 --> 00:09:03,166 ولی تو رو قطعاً می‌کشم 68 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 بزنیدش بچه‌ها! آره بدوید! 69 00:09:13,625 --> 00:09:14,958 این چیه؟ 70 00:09:21,583 --> 00:09:23,250 چه افتضاحی! 71 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 یه خشاب خالی 72 00:10:12,125 --> 00:10:13,666 بذار بیاد داخل 73 00:10:47,416 --> 00:10:49,708 چرا باید بیام این بالا؟ 74 00:10:51,625 --> 00:10:53,500 سلام – پیداش کردی؟ 75 00:10:53,625 --> 00:10:57,041 آره، همون‌جایی که گفتی هست، یه گروه فرستادیم 76 00:10:57,208 --> 00:10:59,166 ولی همشون دست خالی برگشتن 77 00:10:59,333 --> 00:11:01,166 بعضی‌هاشون اصلاً برنگشتن 78 00:11:01,625 --> 00:11:05,375 استرادیواریوس، دوره روسی، ۱۶۹۰ تا ۱۷۰۰ 79 00:11:06,666 --> 00:11:08,750 فوق‌العاده‌ست – خب 80 00:11:10,583 --> 00:11:12,583 شاه آگوست یه مأموریت دیگه برات داره 81 00:11:13,750 --> 00:11:15,333 اون شاه شده؟ 82 00:11:15,458 --> 00:11:16,625 نه، فکر می‌کنه سلطنت راه باثبات‌تریه 83 00:11:16,750 --> 00:11:17,916 برای بازگرداندن نظم 84 00:11:18,875 --> 00:11:22,875 می‌خواد ببینتت، من نزدیک بود بمیرم تا این ویولن رو براش بیارم 85 00:11:22,958 --> 00:11:25,166 پس نه، ممنون، می‌رم خونه روی قایقم کار کنم 86 00:11:25,291 --> 00:11:28,583 اون آماده‌ست که حسابی جبران کنه... 87 00:11:29,000 --> 00:11:31,291 اون‌قدر که بتونی قایق رؤیایی‌تو بخری 88 00:11:32,416 --> 00:11:33,375 مأموریت کجاست؟ 89 00:11:35,083 --> 00:11:36,541 اون‌طرف کانال 90 00:11:36,666 --> 00:11:39,541 خوشحال شدم باهات کار کردم، بهش فکر کن جِیک 91 00:11:40,375 --> 00:11:42,000 شاید یه شروع تازه باشه 92 00:11:42,125 --> 00:11:44,625 اگه بخوامش، لازم نیست به سرم شلیک کنم تا بهش برسم 93 00:11:44,875 --> 00:11:48,375 ما سالم می‌رسونیمت – اون‌جا فقط بیماریه 94 00:11:48,500 --> 00:11:50,916 و فرمانده‌های جنگ و موسیقی الکترونیک رقصی 95 00:11:51,166 --> 00:11:52,458 نه، ممنون، ولی خوشحال شدم دیدمت 96 00:11:54,625 --> 00:11:58,458 جِیک! عالی به نظر می‌رسی، کت‌وشلوارتو دوست داشتم 97 00:12:09,833 --> 00:12:11,583 اون رد کرد 98 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 ترجیح می‌ده روی قایقش کار کنه 99 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 باورت می‌شه؟ 100 00:12:21,541 --> 00:12:23,791 این یه تراژدیه 101 00:12:24,791 --> 00:12:29,291 بیایید پیشنهادی به "جِیک" بدهیم که نتواند رد کند 102 00:13:42,208 --> 00:13:43,416 سلام دوست من 103 00:13:50,416 --> 00:13:52,291 سلام، این تویی 104 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 بله! 105 00:13:54,791 --> 00:13:58,083 برات تریاکی با انبه آوردم، غذای مورد علاقه‌ات 106 00:13:59,291 --> 00:14:02,000 آره، آره، تو یه سگ فرمان‌برداری 107 00:14:02,375 --> 00:14:05,500 تو یه سگ فرمان‌برداری، نظرت چیه؟ 108 00:14:06,000 --> 00:14:06,958 بله 109 00:14:13,750 --> 00:14:16,625 روغن عالیه، آره 110 00:14:17,250 --> 00:14:20,250 "پابلیک انمی" 111 00:14:27,333 --> 00:14:30,333 تبعید شده از چیزی که کشورمان نامیده می‌شود، هیچ مطالبه‌ای ندارم 112 00:14:30,500 --> 00:14:34,791 همه‌تون اسمشو می‌دونید، بقیه دنیا با ما همدردی می‌کنن، لعنت! 113 00:14:35,000 --> 00:14:37,750 ذات مهم‌تر از ظاهر، درسته، ما در تبعیدیم 114 00:14:37,916 --> 00:14:39,791 اون آدم‌ها از منطقه "روزولت" 115 00:14:39,958 --> 00:14:42,875 نه عشق، فقط تشکر، این چیزی بود که حس کردم 116 00:14:43,083 --> 00:14:45,083 به حرفم گوش بدید و ازم بترسید، ظاهر می‌شم و ناپدید می‌شم 117 00:14:45,250 --> 00:14:48,125 بخش بعدی رو یادآوری کن، زمین رو از مردم دور نگه دارید 118 00:14:48,375 --> 00:14:51,250 ذهن‌هاتون رو دزدیدن و لذت رو در بدن‌های سیاه‌تون نگه داشتن 119 00:14:51,416 --> 00:14:53,458 دیگه نمی‌تونید ذهن‌هاتون رو پس بگیرید 120 00:14:53,625 --> 00:14:55,791 شما از خوندن مجله "سورس پاور ۳۰" هم کثیف‌ترید 121 00:14:56,000 --> 00:14:58,750 و از قرار گذاشتن با زن‌های سی‌ساله‌ای که می‌خوان شانزده‌ساله باشن تمیزتر 122 00:14:58,875 --> 00:15:01,333 ببخشید، ما به نوع‌های دیگه‌ای اعتماد داریم 123 00:15:01,708 --> 00:15:04,000 می‌دونی چی؟ غذای مورد علاقه‌ات داره شروع می‌شه 124 00:15:04,166 --> 00:15:07,875 هر از گاهی برمی‌گردیم تا ذهن‌تو بررسی کنیم، مثل "سونیک" 125 00:15:08,083 --> 00:15:12,125 وای، کشف اینکه این مردها چطور بی‌پروا همه‌چیز رو اداره می‌کنن 126 00:15:12,291 --> 00:15:16,458 ای خدای بزرگ، پسر رو حفظ کن، قدرت ذهن 127 00:15:17,750 --> 00:15:19,625 قدرت ذهن 128 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 شلیک نکن! اینجا چی کار می‌کنی؟ 129 00:16:03,708 --> 00:16:04,875 شاه منو فرستاده 130 00:16:06,541 --> 00:16:08,250 اگه درباره مأموریت باشه، بهش بگو نمی‌خوامش 131 00:16:08,458 --> 00:16:12,041 خودت بهش بگو، توی حیاط ضایعات منتظرته 132 00:16:19,958 --> 00:16:22,708 می‌تونی کمکم کنی پایین بیام؟ 133 00:16:50,875 --> 00:16:55,625 جِیک! بیا داخل و بشین، بشین تا صحبت کنیم 134 00:17:02,000 --> 00:17:02,750 با من همراه شو 135 00:17:03,875 --> 00:17:06,916 – بگو ببینم، چطور این کارو می‌کنی؟ – کدوم کار؟ 136 00:17:07,333 --> 00:17:09,583 ده‌ها نفر رو استخدام می‌کنم تا کاری که تو می‌کنی رو انجام بدن 137 00:17:09,750 --> 00:17:14,625 ولی فقط تویی که چیزهایی رو پیدا می‌کنی که هیچ‌کس دیگه نمی‌تونه 138 00:17:14,916 --> 00:17:18,333 این یه مهارت خاصه یا یه استعداد؟ 139 00:17:19,500 --> 00:17:25,083 راستی، ویولن "استرادیواریوس" از ما فراتر می‌ره، اون... 140 00:17:25,458 --> 00:17:30,208 واقعاً فوق‌العاده‌ست و موسیقیش یه مرد بالغ رو به گریه می‌ندازه 141 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 شاید بهتر باشه با غذا و آب تمیز شروع کنی 142 00:17:32,916 --> 00:17:34,166 قبل از اینکه سمفونی بسازی 143 00:17:34,375 --> 00:17:37,166 فکر می‌کنی ما روی مشکل غذا کار نمی‌کنیم، جِیک؟ 144 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 این حرف رو کسی زد که دهنش پر از استیک بود 145 00:17:40,458 --> 00:17:41,750 من ماهی‌خورم، نه گوشت‌خور 146 00:17:44,833 --> 00:17:46,833 فکر می‌کنی حل این مشکل آسونه؟ 147 00:17:47,333 --> 00:17:50,750 نه به سادگی بشکن زدن و روشن شدن چراغ‌ها 148 00:17:52,291 --> 00:17:54,499 زیرساخت‌ها کاملاً نابود شدن 149 00:17:54,708 --> 00:17:59,250 ما هر روز تلاش می‌کنیم تا همه‌چیز رو از صفر بسازیم 150 00:17:59,416 --> 00:18:02,583 با وجود کسانی که مثل ژنرال "ولکوف" می‌خوان جلو ما رو بگیرن 151 00:18:03,958 --> 00:18:07,291 درست است، مردی بی‌سواد که معنای فرهنگ را نمی‌داند 152 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 او عامل هرج‌ومرج است 153 00:18:10,708 --> 00:18:13,416 ترجیح می‌دهد دنیا را در آتش ببیند تا بر خاکستر حکومت کند 154 00:18:14,291 --> 00:18:16,333 آیا خودت را متفاوت می‌بینی؟ 155 00:18:18,083 --> 00:18:21,666 طعنه می‌زنی! باور کن وقتی بهت می‌گم، جِیک 156 00:18:22,291 --> 00:18:24,666 این کاری بود که خودم خواستم 157 00:18:25,375 --> 00:18:27,625 وقتی فوران خورشیدی رخ داد، انسانیت‌مان را از دست دادیم 158 00:18:27,750 --> 00:18:29,791 دیدم مردم در تاریکی چه کردند 159 00:18:30,041 --> 00:18:33,541 هیچ‌کس انتظار نداشت دنیا این‌قدر سریع بسوزد 160 00:18:35,708 --> 00:18:39,208 مردم وحشت‌زده شدند و برخی وحشی شدند 161 00:18:40,500 --> 00:18:44,208 به خودت نگاه کن، حالا برج‌های عاج می‌سازی 162 00:18:44,375 --> 00:18:46,500 تا وحشی‌ها را دور نگه داری و همه‌تان در امان باشید 163 00:18:46,625 --> 00:18:49,875 همه مثل تو باهوش نیستند، جِیک 164 00:18:50,041 --> 00:18:54,041 مهارت‌ها یا اراده‌ای برای دوام آوردن در این دنیای جدید ندارند 165 00:18:54,208 --> 00:18:59,666 آن‌ها به محافظت نیاز دارند، بدون این دیوارها خیلی‌ها کشته می‌شدند 166 00:18:59,958 --> 00:19:02,250 پس اونایی که بیرون دیوارن چی؟ اونایی که پنهان شدن؟ 167 00:19:02,458 --> 00:19:04,625 – اون‌ها رو هم راه می‌دی؟ – همه خوش‌آمدن 168 00:19:06,041 --> 00:19:07,624 حتی تو 169 00:19:15,000 --> 00:19:19,541 وزیر "فوينتيس" گفت که از عبور از کانال خودداری کردی 170 00:19:19,750 --> 00:19:22,583 نه، خودداری نکردم، کاملاً مخالفم 171 00:19:22,875 --> 00:19:25,625 شاید چون تصویر کلی رو نمی‌بینی 172 00:19:27,333 --> 00:19:31,125 نمی‌خوام تصویر کلی رو ببینم، زشت و بی‌رحمه 173 00:19:31,291 --> 00:19:34,666 نه، همه‌اش این‌طور نیست 174 00:19:34,916 --> 00:19:39,833 ما وقت زیادی صرف می‌کنیم تا زیبایی اصلی‌اش رو بازگردونیم 175 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 تو مرد آزادی خواهی شد، جِیک 176 00:19:44,041 --> 00:19:45,583 بدون هیچ باری 177 00:19:47,041 --> 00:19:48,833 و بدون اینکه مجبور باشی از کسی دستور بگیری 178 00:19:49,000 --> 00:19:50,833 فقط به باد نیاز دارم 179 00:19:51,000 --> 00:19:53,250 دست از مزخرفات می‌کشم و به سفر می‌رم 180 00:19:56,750 --> 00:19:59,625 من و مردمم می‌خوایم دنیامون رو پس بگیریم، جِیک 181 00:19:59,750 --> 00:20:01,875 این بار باید چی برات پیدا کنم؟ 182 00:20:04,625 --> 00:20:06,000 "مونا" 183 00:20:09,041 --> 00:20:12,124 – مونالیزا؟ – با تمام شکوهش 184 00:20:13,833 --> 00:20:16,583 متأسفم که خبر بدی بهت بدم، اعلیحضرت 185 00:20:16,833 --> 00:20:18,875 ولی پاریس از اولین شهرهایی بود که سوخت 186 00:20:19,291 --> 00:20:22,791 البته، البته، ولی شاید یه چیز رو ندونی 187 00:20:24,541 --> 00:20:26,041 وقتی فوران رخ داد 188 00:20:26,500 --> 00:20:28,958 دولت فرانسه همه گنجینه‌های ملی‌اش رو منتقل کرد 189 00:20:29,083 --> 00:20:32,208 به یه مرکز ذخیره‌سازی مخفی 190 00:20:32,416 --> 00:20:36,833 از هنرهای زیبا گرفته تا تخت‌سلطنتی سرامیکی رئیس‌جمهور 191 00:20:39,958 --> 00:20:41,791 چطور باید برم اونجا؟ 192 00:20:42,541 --> 00:20:45,458 با هواپیمای شاه که خلبان شاه اون رو می‌بره 193 00:20:47,625 --> 00:20:52,125 قایق رو می‌گیرم؟ – همه منابع و غذایی که بخوای 194 00:20:52,583 --> 00:20:53,950 حتی یه لقب بهت می‌دم 195 00:20:55,541 --> 00:21:01,666 خب، اگه "فوينتيس" وزیر دفاعه و تو شاهی 196 00:21:03,041 --> 00:21:04,583 چه لقبی بهم می‌دی؟ 197 00:21:06,958 --> 00:21:09,791 نجیب‌زاده‌ای که آثار فرهنگی رو در اختیار داره 198 00:21:25,875 --> 00:21:28,250 سلام دوست من، بله 199 00:21:30,250 --> 00:21:31,666 بله 200 00:21:31,791 --> 00:21:34,624 زیاد طول نمی‌کشه، زود برمی‌گردم دوست من 201 00:21:46,375 --> 00:21:48,333 حالت چطوره؟ – خوبم، بله 202 00:21:48,916 --> 00:21:50,208 حالت چطوره؟ 203 00:21:51,416 --> 00:21:53,208 فکر می‌کنم این یه فکر خیلی بدیه 204 00:21:53,333 --> 00:21:55,041 تو همیشه پیروز بیرون میای 205 00:21:55,250 --> 00:21:58,041 اگه این‌طور بود، چرا باید برم بدترین جای دنیا؟ 206 00:22:01,541 --> 00:22:03,999 برای "اسموک" کلی غذا و آب گذاشتم 207 00:22:05,958 --> 00:22:08,375 قول می‌دی اگه برنگشتم مراقبش باشی؟ 208 00:22:09,583 --> 00:22:10,625 کسی جز تو رو ندارم که ازش بخوام 209 00:22:14,000 --> 00:22:16,083 فکر نمی‌کنم "اسموک" خیلی منو دوست داشته باشه 210 00:22:17,458 --> 00:22:19,833 می‌دونم، مطمئن نیستم که بهت اعتماد داشته باشه 211 00:22:25,000 --> 00:22:26,666 سعی کن نمیری 212 00:22:29,125 --> 00:22:31,708 همیشه مراقبم که برگردم 213 00:22:40,666 --> 00:22:44,791 مرکز تایمز، فرودگاه لندن 214 00:23:09,875 --> 00:23:12,416 خب، خب 215 00:23:21,000 --> 00:23:23,041 نفس‌گیر نیست؟ درسته؟ 216 00:23:24,708 --> 00:23:26,875 آره، این هواپیما کارمون رو راه می‌ندازه 217 00:23:30,083 --> 00:23:31,916 قراره با این پرواز کنیم؟ 218 00:23:32,625 --> 00:23:34,750 – آره – امنه؟ 219 00:23:35,833 --> 00:23:37,833 نه، از نظر فنی نه، سوراخ گلوله داره 220 00:23:37,916 --> 00:23:42,458 این؟ مربوط به هفته پیشه، از یه برخورد با اون مردها 221 00:23:44,250 --> 00:23:45,541 شاه منتظره 222 00:23:46,166 --> 00:23:47,333 دیر نکن 223 00:23:51,708 --> 00:23:56,458 تو رو در تاریکی پیاده می‌کنیم، این نقطه ورودته 224 00:23:56,625 --> 00:23:58,416 بیرون از این روستای کوچیک 225 00:23:58,583 --> 00:24:01,541 طبق اطلاعات، شورشی‌ها از اونجا بیرون رفتن 226 00:24:01,958 --> 00:24:06,375 یه کم به سمت شمال می‌ری، به "سنت کوئنتین" 227 00:24:06,666 --> 00:24:10,666 اون یه شهر اشغال‌شده‌ست، پس باید آروم واردش بشی 228 00:24:11,333 --> 00:24:13,250 مثل یه زمزمه، مثل یه موش کوچولو 229 00:24:15,166 --> 00:24:21,374 برو به مرکز شهر، هماهنگ‌کننده‌مون با شورشی‌ها اونجا منتظرته 230 00:24:26,833 --> 00:24:28,250 مرکز شهر 231 00:24:29,916 --> 00:24:32,916 اونجا منطقه بزرگیه، چطور باید پیداشون کنم؟ 232 00:24:33,083 --> 00:24:34,666 نگران نباش، خودشون پیدات می‌کنن 233 00:24:34,750 --> 00:24:38,000 همه‌چیز محرمانه‌ست و هیچ‌کس ازش خبر نداره 234 00:24:38,291 --> 00:24:41,291 فقط چیزای ضروری رو بدون – آره، باید بدونم 235 00:24:43,291 --> 00:24:46,416 باید چی بدونم؟ – اینکه چطور از اونجا خارج بشم 236 00:24:46,583 --> 00:24:52,125 وقتی "مونا" رو گرفتی، شورشی‌ها با من تماس می‌گیرن، موافقی؟ 237 00:24:52,375 --> 00:24:55,083 و من تجهیزات تخلیه هوایی تاکتیکی رو می‌فرستم 238 00:24:56,750 --> 00:24:57,291 سه ساعت بعد 239 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 سه ساعت 240 00:25:00,375 --> 00:25:02,125 – اوضاع خوبه؟ – هواپیما سوراخ داره 241 00:25:02,916 --> 00:25:07,624 اصلاً متوجهش نشدم، ساعت ده شب پرواز می‌کنیم 242 00:25:08,416 --> 00:25:09,249 تو مرد منی 243 00:25:17,166 --> 00:25:18,540 روشنش کردم 244 00:25:23,041 --> 00:25:24,999 خب، همه‌چیز آماده‌ست، حرکت می‌کنیم 245 00:25:30,000 --> 00:25:32,916 – کمربند ایمنی‌ها خرابن – ارزش تلاش ندارن 246 00:25:33,125 --> 00:25:35,750 اگه سقوط کنیم، بند نایلونی هم فایده نداره، نه؟ 247 00:25:36,166 --> 00:25:38,249 خب، حرکت کردیم 248 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 لعنتی! این دیگه چیه؟ 249 00:26:13,541 --> 00:26:15,916 وای نه، نه 250 00:26:16,916 --> 00:26:18,833 نه، لعنتی! خب 251 00:26:21,083 --> 00:26:24,416 – همه‌چیز خوبه؟ – بله، دارم یه سری چیز جمع می‌کنم 252 00:26:25,625 --> 00:26:28,291 آره، مطمئن نیستم این دستگاه اندازه‌گیری درست کار کنه 253 00:26:28,416 --> 00:26:31,249 یا اینه یا وسط راه سوخت‌مون تموم می‌شه، پس... 254 00:26:31,958 --> 00:26:34,416 بهتره چتر نجاتتو آماده کنی، اگه لازم شد 255 00:26:34,666 --> 00:26:35,708 باشه 256 00:26:47,000 --> 00:26:50,083 اگه اینو بکشم، چتر باز می‌شه، درسته؟ – صبر کن 257 00:26:50,208 --> 00:26:53,000 تا حالا این کارو نکردی؟ – نه 258 00:26:53,125 --> 00:26:57,833 چه تازه‌کاری هستی، آره، این همون طنابیه که باید بکشی 259 00:26:58,583 --> 00:27:01,625 کی باید بکشمش؟ – ترجیحاً قبل از اینکه به زمین بخوری 260 00:27:03,083 --> 00:27:05,666 آروم باش، یه چرت بزن یا یه چیزی 261 00:27:05,916 --> 00:27:08,333 من از مسیر خوش‌منظره می‌رم، موافقی؟ 262 00:27:16,583 --> 00:27:19,416 خب، آروم باش 263 00:28:03,500 --> 00:28:05,416 لعنتی، آره، حرکت کردیم 264 00:28:05,541 --> 00:28:07,666 قراره با افراد "ولکوف" ملاقات کنیم 265 00:28:07,875 --> 00:28:10,500 خب، خوش اومدی به فرانسه 266 00:28:14,166 --> 00:28:17,083 خب، یه چیزی بهت می‌گم، قراره از این رد بشم، آماده باش 267 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 ممکنه مجبور شم زودتر پیاده‌ات کنم، فهمیدی؟ 268 00:28:21,666 --> 00:28:24,249 ۵ دقیقه تا مقصد مونده ولی دارن کارمون رو سخت می‌کنن 269 00:28:26,041 --> 00:28:30,291 خب، کاری که باید بکنی اینه: می‌رم تا ارتفاع ۱.۲ کیلومتر 270 00:28:30,458 --> 00:28:33,125 و باید بپری، موافقی؟ – فهمیدم 271 00:28:44,708 --> 00:28:47,625 طناب چتر نجات، درسته؟ باید همون موقع بکشمش؟ 272 00:28:48,416 --> 00:28:48,999 آره 273 00:28:49,833 --> 00:28:51,583 می‌دونستم این یه فکر بدیه 274 00:28:55,916 --> 00:28:56,749 خب رفیق 275 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 باید بپری! 276 00:29:21,666 --> 00:29:23,166 لعنتی! 277 00:29:40,875 --> 00:29:44,541 آره، این قطعاً یه فکر بد بود 278 00:30:36,750 --> 00:30:38,291 همون‌جا بمون 279 00:30:43,833 --> 00:30:45,458 بجنب بجنب بجنب 280 00:30:45,750 --> 00:30:46,916 مراقب باشید 281 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 حمله کنید بهشون 282 00:30:52,500 --> 00:30:53,750 این بی‌شرم 283 00:30:55,000 --> 00:30:56,041 همه‌شونو زد 284 00:30:57,875 --> 00:30:57,916 مراقب بمب‌ها باشید 285 00:30:57,916 --> 00:30:59,291 مراقب بمب‌ها باشید – بجنب! 286 00:30:59,833 --> 00:31:01,166 پناه بگیرید! 287 00:31:04,833 --> 00:31:07,375 حالت خوبه، موفق باشی! منتظر تو هستن 288 00:31:07,750 --> 00:31:09,541 "سنت کوئنتین" اون طرف غربه 289 00:31:14,375 --> 00:31:17,333 آمیَن، فرانسه 290 00:31:20,458 --> 00:31:24,083 بجنب، دست‌هاتو نشون بده، صورتتو نشون بده، بی‌شرم! 291 00:31:28,875 --> 00:31:32,208 بعدی، بشین همین حالا! 292 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 بخواب روی زمین! 293 00:31:38,166 --> 00:31:41,333 پیدا کردن یه رقیب قوی کار سختیه 294 00:31:43,625 --> 00:31:46,458 این بازی چیزای زیادی بهم یاد داد 295 00:31:47,291 --> 00:31:51,749 ولی مهم‌ترین درسش احترام به رقیب قدرتمنده 296 00:31:54,541 --> 00:31:58,124 وقتی زندانی بودم بازی رو یاد گرفتم 297 00:31:58,250 --> 00:32:02,708 و زندان از نظر طراحی یه میدان نبرد بود 298 00:32:03,541 --> 00:32:06,041 چالش پشت چالش، نبرد قدرت بی‌پایان 299 00:32:08,750 --> 00:32:12,166 اولش خیلی ترسناک بود 300 00:32:13,750 --> 00:32:18,333 وقتی شطرنج رو پیدا کردم، چیزی رو کشف کردم که زندگی رو تغییر می‌ده 301 00:32:18,916 --> 00:32:21,874 بازی با کسانی که از من بهتر بودند 302 00:32:22,541 --> 00:32:23,958 من را بهتر کرد 303 00:32:25,625 --> 00:32:29,750 فقط وقتی مهارتم به چالش کشیده شد، پیشرفت کردم، پس... 304 00:32:30,541 --> 00:32:36,666 ازت می‌خوام که بهترین بازی‌ات رو ارائه بدی 305 00:33:07,666 --> 00:33:11,124 تو حتی بلد نیستی بازی کنی، درسته؟ 306 00:33:18,958 --> 00:33:20,041 بعدی 307 00:33:25,708 --> 00:33:29,833 "ولکوف" یکی از مدافعان سنگین ما رو هدف قرار داد، یه ساعت پیش 308 00:33:29,958 --> 00:33:31,708 چه نوعی بود؟ هواپیمای تک‌موتوره 309 00:33:31,833 --> 00:33:34,541 احتمالاً "آنتونوف"، با یه چتر نجات 310 00:33:38,166 --> 00:33:42,791 خبر رو به همه گروه‌ها، خبرچین‌ها و سربازها برسون 311 00:33:42,875 --> 00:33:45,833 هزار گلوله برای کسی که مهمان ما رو پیدا کنه 312 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 و قطار رو آماده کنید 313 00:33:55,541 --> 00:33:58,166 چقدر از ما فاصله داره؟ – یک کیلومتر 314 00:33:58,500 --> 00:34:00,875 نزدیک "سنت کوئنتین" دیده شده 315 00:34:24,458 --> 00:34:27,166 سنت کوئنتین، فرانسه 316 00:34:38,541 --> 00:34:40,166 اونجاست 317 00:34:43,375 --> 00:34:44,875 حرکت کنید! 318 00:34:46,916 --> 00:34:48,375 بجنبید، حرکت کنید! 319 00:34:57,708 --> 00:34:59,208 بی‌حرکت بایستید 320 00:35:01,291 --> 00:35:03,291 برگرد اینجا، کجا داری می‌ری؟ 321 00:35:05,125 --> 00:35:06,833 بیاریدش اینجا! 322 00:35:12,625 --> 00:35:13,958 ساکت باشید 323 00:35:14,541 --> 00:35:15,875 صف ببندید! 324 00:35:19,208 --> 00:35:21,458 توقف! ساکت باشید! 325 00:35:25,750 --> 00:35:26,916 ساکت باشید! 326 00:35:29,125 --> 00:35:30,750 دارید چی کار می‌کنید؟ 327 00:35:31,750 --> 00:35:33,541 همه‌تون ساکت باشید 328 00:35:34,375 --> 00:35:36,041 خفه‌شید! ساکت! 329 00:35:36,250 --> 00:35:42,291 سهمیه‌های غذایی برای شهروندان وفادار ساعت ۴ توزیع می‌شه 330 00:35:42,916 --> 00:35:46,250 مقررات منع رفت‌وآمد اجرا خواهد شد 331 00:35:47,125 --> 00:35:50,416 سرپیچی از دستورات ژنرال "ولکوف" 332 00:35:50,791 --> 00:35:55,916 منجر به مجازات فوری و سخت خواهد شد 333 00:36:13,541 --> 00:36:16,375 نمایش تموم شد، ما توی میدانیم 334 00:36:43,166 --> 00:36:44,333 تو 335 00:36:45,208 --> 00:36:46,541 تو 336 00:36:49,125 --> 00:36:50,833 سلام بچه‌ها 337 00:36:52,083 --> 00:36:53,708 کیف رو بنداز زمین 338 00:36:54,750 --> 00:36:57,416 بچه‌ها، نمی‌خوام دردسر درست کنم – کیف رو بنداز! 339 00:37:45,125 --> 00:37:46,541 تو مرده‌ای 340 00:37:54,250 --> 00:37:55,958 فکر کنم تو همون رابط منی 341 00:37:56,166 --> 00:37:58,375 آفرین، نابغه‌ای، جِیک 342 00:37:58,833 --> 00:38:02,958 – آره، می‌تونستم اون مرد رو بکشم – خوش‌اومدی 343 00:38:03,250 --> 00:38:05,083 اگه از اول اینجا بودی، چرا زودتر دخالت نکردی؟ 344 00:38:05,750 --> 00:38:07,916 می‌خواستم ببینم چقدر آمادگی داری برای چیزی که در انتظارت هست 345 00:38:08,250 --> 00:38:11,541 خودم از پسش برمیام – من "دریا" هستم، دنبالم بیا 346 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 – این چندش‌آوره – بعد از جمع‌وجور کردن آشوبی که درست کردی، بزن بریم 347 00:38:22,375 --> 00:38:24,208 چون میان دنبال اینا – آره – 348 00:38:24,416 --> 00:38:26,166 گردن بریدن مردها برات آسونه؟ 349 00:38:26,250 --> 00:38:28,958 پدرم قصاب بود، بیا، بجنب 350 00:38:29,041 --> 00:38:30,208 اصلاً عجیب نیست 351 00:38:30,541 --> 00:38:31,708 همیشه به زمین نگاه کن، بیا 352 00:40:31,958 --> 00:40:34,250 – این همون مرده؟ – آره، خودشه 353 00:40:34,833 --> 00:40:37,375 داره خون‌ریزی می‌کنه، باید یه کاری کنیم 354 00:40:37,833 --> 00:40:39,250 خوش اومدی – ممنون 355 00:40:39,333 --> 00:40:41,208 چیزی برای خوردن می‌خوای؟ – نه 356 00:40:41,291 --> 00:40:43,916 شاید یه نوشیدنی بخوای – نه، نه، ممنون 357 00:40:44,000 --> 00:40:46,958 پدرجان، با احترام، من به منطقه جنگی پرواز کردم 358 00:40:47,041 --> 00:40:50,500 برای اولین بار از هواپیما پریدم و یه تانک نزدیک بود لهم کنه 359 00:40:50,666 --> 00:40:52,708 سربازها بهم حمله کردن وقتی داشتم اطراف رو بررسی می‌کردم 360 00:40:52,875 --> 00:40:56,916 فقط می‌خوام به مقصد برسم، پس مسیر درست رو نشونم بده تا برم 361 00:40:57,791 --> 00:41:01,833 صبر یه فضیلتِ، پسرم. بیایید از اول شروع کنیم 362 00:41:07,583 --> 00:41:09,708 "دوم" و "لولو" این نقشه رو پیدا کردن 363 00:41:09,875 --> 00:41:12,083 تازه توی میدان شهر اعدام شدن 364 00:41:17,250 --> 00:41:19,410 متأسفم، "دریا" 365 00:41:20,250 --> 00:41:23,208 امیدوارم در آرامش باشن، با عشق بی‌پایان خداوند 366 00:41:24,750 --> 00:41:27,083 – از این طرف – باشه 367 00:41:29,750 --> 00:41:31,083 برید داخل 368 00:41:32,750 --> 00:41:33,916 عالیه 369 00:41:35,500 --> 00:41:40,083 – این همون چیزیه که می‌گفتم، قدرتی بالای هزار اسب بخار 370 00:41:40,458 --> 00:41:42,791 ضدگلوله‌ش هم کردم – خیلی خوبه 371 00:41:48,750 --> 00:41:50,416 آره، معلومه 372 00:41:58,750 --> 00:42:01,375 "سویلی"؟ – "سویی" 373 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 منطقه "رِیث" 374 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 اونا جنازه‌ها رو می‌خورن 375 00:42:06,458 --> 00:42:09,958 چی؟ – این یه نشونه نحسه 376 00:42:11,333 --> 00:42:12,041 این؟ 377 00:42:12,041 --> 00:42:12,625 چیه این؟ 378 00:42:13,958 --> 00:42:17,041 شاید یه رمز باشه – وسایل رو می‌ذارم توی کامیون 379 00:42:17,791 --> 00:42:21,666 زخمشو بخیه بزن – آره، حتماً، با من بیا 380 00:42:37,875 --> 00:42:39,291 خوشت اومد؟ 381 00:42:41,875 --> 00:42:43,375 منظورم نقاشی دیواریه 382 00:42:45,666 --> 00:42:47,125 آره، آره 383 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 خوبه که وسط این همه زشتی، یه ذره زیبایی می‌بینی 384 00:42:53,916 --> 00:42:57,916 – واقعاً اون‌قدر ماهری که "آگوست" می‌گه؟ – چی گفته؟ 385 00:42:58,333 --> 00:43:01,916 گفته تو بهترین آدمشی – آدم‌هاش؟ 386 00:43:03,750 --> 00:43:07,375 نه، من جزو دارایی‌های ارزشمند "آگوست" نیستم 387 00:43:07,958 --> 00:43:12,250 "آگوست" قدرت زیادی داره، حتی تا اینجا هم کشیده شده 388 00:43:13,250 --> 00:43:16,375 بی‌حس‌کننده ندارم، قبل از اینکه اینو بذارم، آماده‌ای؟ 389 00:43:25,250 --> 00:43:29,166 اعتماد برای من مهم‌تر از قدرته، و من به "آگوست" اعتماد ندارم 390 00:43:30,166 --> 00:43:34,791 چرا اینجایی؟ – خودمم همین سؤال رو از خودم می‌پرسم 391 00:43:38,041 --> 00:43:41,000 مثل همه، "آگوست" چیزی داره که تو می‌خوای 392 00:43:42,125 --> 00:43:43,875 یکی از دارایی‌هاش؟ 393 00:43:45,750 --> 00:43:47,375 آره، تو چی؟ 394 00:43:48,375 --> 00:43:55,000 من؟ من... اینجام تا مطمئن شم تو به مقصدت می‌رسی 395 00:43:59,791 --> 00:44:00,500 لعنتی! بزن بریم! 396 00:44:07,125 --> 00:44:08,833 کلیسا رو محاصره کنید 397 00:44:10,208 --> 00:44:12,541 منطقه رو امن کنید! بجنبید بجنبید! 398 00:44:20,291 --> 00:44:21,375 بجنب، حرکت کن! 399 00:44:23,375 --> 00:44:24,791 ورودی رو پوشش بدید 400 00:44:26,541 --> 00:44:27,666 پدرجان 401 00:44:28,958 --> 00:44:31,875 تأکید می‌کنم که رسیدن شما به آنجا در اولویت است 402 00:44:32,041 --> 00:44:36,125 با ما نمی‌آیی؟ – نه، هرکدام مسیر نجات خودش را دارد 403 00:44:36,666 --> 00:44:38,875 مسیر من این است که برای شما زمان بخرم 404 00:44:39,958 --> 00:44:43,333 و مسیر شما این است که به شجاعت‌تان اعتماد کنید 405 00:44:43,833 --> 00:44:45,708 الان کل منطقه محاصره شده 406 00:44:46,041 --> 00:44:47,875 "ولکوف" در هر گوشه یک تانک گذاشته 407 00:44:48,083 --> 00:44:51,208 باید از کارخانه قدیمی عبور کنید و به جاده شرقی برسید 408 00:44:51,208 --> 00:44:57,200 ترجمه و ویرایش: محمد طالب تیک‌تاک: dexter90 409 00:45:02,041 --> 00:45:04,666 این بخش رو دوست دارم – موفق باشی 410 00:45:04,833 --> 00:45:07,833 ممنون پدرجان – همه داخل کلیسا هستن 411 00:45:08,875 --> 00:45:12,166 همین حالا بیرون بیایید و دست‌هاتون رو بالا ببرید 412 00:45:12,791 --> 00:45:17,916 دارم فکر می‌کنم این کی می‌تونه باشه – بیرون بیایید، هر جا که هستید 413 00:45:18,041 --> 00:45:20,333 خب، ممنون 414 00:45:22,333 --> 00:45:24,541 بی‌صبرانه منتظرم ببینم بعدش چی می‌شه 415 00:45:39,375 --> 00:45:41,000 عصر بخیر آقایان 416 00:45:42,791 --> 00:45:44,208 به سلامتی‌تون 417 00:45:44,458 --> 00:45:45,750 ما می‌دونیم تو کی هستی 418 00:45:46,291 --> 00:45:50,666 ما می‌دونیم اینجا چه خبره – دیگه نمی‌تونی قایم بشی، کشیش 419 00:45:51,875 --> 00:45:55,208 نه، چیزی برای پنهان کردن ندارم – خدا همه‌چیز رو می‌بینه 420 00:45:55,666 --> 00:46:00,791 اون دوتای دیگه کجان؟ – کسی جز من اینجا نیست 421 00:46:05,916 --> 00:46:08,708 داخل فقط چیزی هست که خدا خلق کرده 422 00:46:10,208 --> 00:46:12,000 کلیسا الان بسته‌ست 423 00:46:12,125 --> 00:46:16,166 ولی اگه بخواید اعتراف کنید، می‌تونید وارد بشید 424 00:46:17,833 --> 00:46:22,166 – من که ایمان ندارم – پس بهتره وارد نشی 425 00:46:23,250 --> 00:46:28,375 چون بخشش نیاز به وجدان اخلاقی و میل به بهتر شدن داره 426 00:46:28,625 --> 00:46:31,916 و این دو ویژگی رو واضحاً نداری 427 00:46:33,291 --> 00:46:39,333 چون تو بخشی از تاریکی روی سطح این دنیای پر از رنجی 428 00:46:40,666 --> 00:46:43,583 و تو پیروز نخواهی شد 429 00:46:48,625 --> 00:46:52,333 کاری که الان می‌خوام بکنم، آیا بخشیده می‌شه؟ 430 00:46:54,458 --> 00:46:56,125 تکان نخور! 431 00:46:57,583 --> 00:46:58,708 از ماشین بیا بیرون! 432 00:46:58,833 --> 00:47:02,500 می‌خوام از کتاب مقدس نقل کنم – فصل سوم، آیه ۵۷ 433 00:47:26,916 --> 00:47:28,666 نباید هیجان‌زده بشم، نباید هیجان‌زده بشم 434 00:47:28,791 --> 00:47:30,666 – نباید هیجان‌زده بشم – داری موتور رو غرق سوخت می‌کنی 435 00:47:30,833 --> 00:47:32,916 – غرقش نکن – غرقش نمی‌کنم 436 00:47:33,166 --> 00:47:35,458 چه آدم پستی هستی 437 00:47:36,625 --> 00:47:40,041 کشیش افتضاحی واقعاً؟ – کشیش افتضاح؟ 438 00:47:42,208 --> 00:47:43,666 داشتی موتور رو غرق سوخت می‌کردی – نه 439 00:47:43,791 --> 00:47:45,416 بله، کمربندتو ببند 440 00:47:45,500 --> 00:47:46,958 بله، دارم می‌بندم 441 00:47:54,416 --> 00:47:57,375 این آهنگ رو دوست دارم – در رو منفجر کنید! 442 00:48:03,000 --> 00:48:04,416 جلوشونو بگیرید 443 00:48:04,541 --> 00:48:06,583 داری اشتباه می‌ری – شلیک کنید! 444 00:48:06,708 --> 00:48:08,708 لعنتی! 445 00:48:10,041 --> 00:48:11,416 محکم بگیر! 446 00:48:13,833 --> 00:48:16,416 دنبالشون کنید! بجنبید! 447 00:48:17,166 --> 00:48:20,583 تو همین الان از روی تانک پریدی؟ – آره، همین الان انجامش دادیم 448 00:48:20,916 --> 00:48:26,791 دیگه برنمی‌گردم پیشت – از غرغر و شکایت‌هات خسته شدم 449 00:48:27,000 --> 00:48:29,750 برای همیشه ترکت می‌کنم، هر چی بشه – لعنتی! ایست بازرسی 450 00:48:29,833 --> 00:48:31,875 – می‌تونی حسابی گریه کنی – نمی‌تونیم دورش بزنیم 451 00:48:32,000 --> 00:48:34,416 باید از وسطش رد بشیم 452 00:48:34,541 --> 00:48:36,541 باید از وسطش رد بشیم؟ 453 00:48:36,666 --> 00:48:38,666 آره، باید از وسطش رد بشیم 454 00:48:39,208 --> 00:48:41,208 باشه، بزن بریم 455 00:48:41,333 --> 00:48:43,333 بزن بریم 456 00:48:44,208 --> 00:48:46,208 بزن بریم! 457 00:48:46,333 --> 00:48:48,333 بزن بریم! 458 00:48:48,458 --> 00:48:50,458 بزن بریم! 459 00:48:50,583 --> 00:48:52,583 بزن بریم! 460 00:48:52,708 --> 00:48:54,708 بزن بریم! 461 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 بزن بریم! 462 00:48:56,958 --> 00:48:58,958 بزن بریم! 463 00:48:59,083 --> 00:49:01,083 بزن بریم! 464 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 بزن بریم! 465 00:49:03,333 --> 00:49:05,333 بزن بریم! 466 00:49:05,458 --> 00:49:07,458 بزن بریم! 467 00:49:07,583 --> 00:49:09,583 بزن بریم! 468 00:49:09,708 --> 00:49:11,708 بزن بریم! 469 00:49:11,833 --> 00:49:13,833 بزن بریم! 470 00:49:13,958 --> 00:49:15,958 بزن بریم! 471 00:49:16,083 --> 00:49:18,083 بزن بریم! 472 00:49:18,208 --> 00:49:20,208 بزن بریم! 473 00:49:20,333 --> 00:49:22,333 بزن بریم! 474 00:49:22,458 --> 00:49:24,458 بزن بریم! 475 00:49:24,583 --> 00:49:26,583 بزن بریم! 476 00:49:26,708 --> 00:49:28,708 بزن بریم! 477 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 بزن بریم! 478 00:49:30,958 --> 00:49:32,958 بزن بریم! 479 00:49:33,083 --> 00:49:35,083 بزن بریم! 480 00:49:35,208 --> 00:49:37,208 بزن بریم! 481 00:49:37,333 --> 00:49:39,333 بزن بریم! 482 00:49:39,458 --> 00:49:41,458 بزن بریم! 483 00:49:41,583 --> 00:49:43,583 بزن بریم! 484 00:49:43,708 --> 00:49:45,708 بزن بریم! 485 00:49:45,833 --> 00:49:47,833 بزن بریم! 486 00:49:47,958 --> 00:49:49,958 بزن بریم! 487 00:49:50,083 --> 00:49:52,083 بزن بریم! 488 00:49:52,208 --> 00:49:54,208 بزن بریم! 489 00:49:54,333 --> 00:49:56,333 بزن بریم! 490 00:49:56,458 --> 00:49:58,458 بزن بریم! 491 00:49:58,583 --> 00:50:00,583 بزن بریم! 492 00:50:00,708 --> 00:50:02,708 بزن بریم! 493 00:50:02,833 --> 00:50:04,833 بزن بریم! 494 00:50:04,958 --> 00:50:06,958 بزن بریم! 495 00:50:07,083 --> 00:50:09,083 بزن بریم! 496 00:50:09,208 --> 00:50:11,208 بزن بریم! 497 00:50:11,333 --> 00:50:13,333 بزن بریم! 498 00:50:13,458 --> 00:50:15,458 بزن بریم! 499 00:50:15,583 --> 00:50:17,583 بزن بریم! 500 00:50:17,708 --> 00:50:19,708 بزن بریم! 501 00:52:57,625 --> 00:53:03,083 بعضی‌ها عاشق نقاشی‌اند و بعضی دیگر عاشق قایق‌های بادبانی 502 00:53:05,958 --> 00:53:07,166 "آگوست" 503 00:53:10,416 --> 00:53:12,291 متأسفم بابت پدر "سامسون" 504 00:53:15,625 --> 00:53:18,375 سال‌هاست که پدر "سامسون" رو می‌شناسم 505 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 خیلی قبل‌تر از فوران‌های خورشیدی 506 00:53:22,291 --> 00:53:25,083 فداکاری بزرگی برای هدف انجام داد 507 00:53:27,500 --> 00:53:30,750 آره، ولی از نظر من، همه اینا برای یه نقاشی؟ 508 00:53:31,416 --> 00:53:34,666 این منطقی نیست – پای "ولکوف" وسطه 509 00:53:37,875 --> 00:53:39,875 اون چه ربطی به مونالیزا داره؟ 510 00:53:41,500 --> 00:53:44,375 "ولکوف" هم دنبال اون گاوصندوقه 511 00:53:44,541 --> 00:53:47,541 اگه زودتر برسیم، همه چیز داخلش مال ما می‌شه 512 00:53:48,833 --> 00:53:51,375 داخلش چیزهایی فراتر از آثار هنری گذاشتن 513 00:53:51,833 --> 00:53:53,500 غذا، تدارکات... 514 00:53:54,583 --> 00:53:55,916 و اسلحه 515 00:53:57,208 --> 00:54:01,833 پس ما به تو نیاز داریم تا... – ما رو واردش کنی 516 00:54:02,125 --> 00:54:03,000 – دقیقاً – خب 519 00:54:05,958 --> 00:54:07,958 پس اگه زودتر برسیم، شما اسلحه‌هاتون رو می‌گیرید 520 00:54:08,125 --> 00:54:11,958 "آگوست" نقاشیش رو می‌گیره و من قایقم رو 521 00:54:13,500 --> 00:54:14,833 درسته 522 00:54:26,000 --> 00:54:27,375 و اسلحه 523 00:54:28,625 --> 00:54:33,291 پس ما به تو نیاز داریم تا – ما رو واردش کنی 524 00:54:33,625 --> 00:54:34,950 – دقیقاً – خب 525 00:54:37,416 --> 00:54:39,416 پس اگه زودتر برسیم، شما اسلحه‌هاتون رو می‌گیرید 526 00:54:39,583 --> 00:54:43,416 "آگوست" نقاشیش رو می‌گیره و من قایقم رو 527 00:54:44,916 --> 00:54:46,250 درسته 528 00:55:01,916 --> 00:55:03,750 – گوش کن "جِیک" – بله 529 00:55:04,000 --> 00:55:08,916 هر جور که این ماجرا تموم بشه، امیدوارم به چیزی که دنبالش هستی برسی 530 00:55:10,083 --> 00:55:13,208 این قایق رو برات ساختم – ممنون، خیلی قشنگه 531 00:55:13,333 --> 00:55:15,208 مادربزرگم هنر اوریگامی رو یادم داد 532 00:55:15,333 --> 00:55:17,958 ما کلی از اینا می‌ساختیم و می‌ذاشتیم تا بقیه پیداشون کنن 533 00:55:19,250 --> 00:55:22,500 من همچنین بلدم یه بمب بسازم که یه تانک رو نابود کنه 534 00:55:25,000 --> 00:55:30,500 این قشنگه، ولی متأسفانه اون یکی الان بیشتر به درد می‌خوره 535 00:55:31,291 --> 00:55:33,291 – آره – خب 536 00:55:34,041 --> 00:55:34,291 بزن بریم 537 00:55:45,000 --> 00:55:47,083 "سنت کوئنتین"، "سویی" 538 00:55:57,791 --> 00:56:01,291 "آمیَن بین سنت کوئنتین و سویی" 539 00:56:14,833 --> 00:56:17,541 داریم به شهر نزدیک می‌شیم، "ولکوف" – خوبه 540 00:56:27,208 --> 00:56:29,375 "سنت کوئنتین" 541 00:56:40,541 --> 00:56:45,583 چی شده به شونه‌ات؟ – تعدادشون از ما بیشتره، قربان 542 00:56:46,583 --> 00:56:48,333 هم از نظر نفرات، هم از نظر تجهیزات 543 00:56:48,625 --> 00:56:49,916 از طرف یه کشیش پیر؟ 544 00:56:51,500 --> 00:56:53,166 یه کشیش حقیر، درسته؟ 545 00:56:56,541 --> 00:57:00,000 آدم‌های دیگه‌ای هم بودن، قربان – چند نفر؟ 546 00:57:02,458 --> 00:57:03,750 دو نفر بودن 547 00:57:04,083 --> 00:57:08,041 یه کامیون بزرگ داشتن، کامیونی که پرواز می‌کرد 548 00:57:09,083 --> 00:57:12,458 و تو فقط یه تانک داشتی و بیست نفر 549 00:57:12,583 --> 00:57:15,958 غافلگیرمون کردن، قربان – یه‌دفعه ظاهر شدن 550 00:57:16,333 --> 00:57:23,250 یه مرد درشت و حقیر و یه دختر جوان توی کامیونی که به سمت شرق می‌رفت 551 00:57:30,166 --> 00:57:31,208 چیز دیگه‌ای هست؟ 552 00:57:34,583 --> 00:57:39,000 کشیش رو کشتیم، هنوز می‌تونم بهت خدمت کنم قربان 553 00:57:39,125 --> 00:57:41,125 لازم نیست منو بکشی 554 00:57:42,708 --> 00:57:44,458 نمی‌کشم‌ت 555 00:57:46,833 --> 00:57:48,208 لعنتی! نه! 556 00:57:51,208 --> 00:57:53,583 به همه خبرچین‌ها گفتم هوشیار باشن 557 00:57:54,750 --> 00:57:59,875 خیلی زود اون دو نفر رو پیدا می‌کنیم – می‌دونم، می‌دونم 558 00:58:14,791 --> 00:58:15,750 فرانسه 559 00:58:43,458 --> 00:58:45,541 سویی – فرانسه 560 00:58:47,500 --> 00:58:49,791 یه گاوصندوق توی این پایگاه هست، تو یکی از این ساختمونا 561 00:58:49,958 --> 00:58:51,250 لعنتی! 562 00:58:52,916 --> 00:58:55,291 حالت خوبه؟ – نه، خوب نیستم 563 00:58:55,375 --> 00:58:58,583 اینجا منطقه "رِیث"ه، اینجا منو می‌ترسونه 564 00:58:58,708 --> 00:59:00,250 رِیث چیه؟ 565 00:59:01,125 --> 00:59:04,041 قبل از فوران، زندانی‌های یه زندان فوق امنیتی بودن 566 00:59:04,291 --> 00:59:06,208 اونا آدم‌خوارن، می‌فهمی چی می‌گم؟ 567 00:59:06,500 --> 00:59:09,333 اونا چیزی رو که می‌کشن، می‌خورن 568 00:59:09,625 --> 00:59:12,250 پس سریع بریم داخل و سریع خارج بشیم 569 00:59:18,208 --> 00:59:21,708 یکی می‌دونه که ما اینجاییم – آره، بیا 570 00:59:40,750 --> 00:59:42,541 صبر کن 571 01:00:12,541 --> 01:00:16,041 لعنتی! خیلی دیر رسیدیم 572 01:00:27,041 --> 01:00:28,916 نه، این در تازه منفجر نشده 573 01:00:31,625 --> 01:00:34,083 نه سوراخ گلوله‌ای هست، نه آسیبی 574 01:00:34,500 --> 01:00:36,708 انگار اصلاً سعی نکردن ازش دفاع کنن 575 01:00:37,750 --> 01:00:41,375 حدسم اینه که همه چیز رو برداشتن و بردن یه جای امن 576 01:00:41,833 --> 01:00:43,041 نقشه رو از کجا آوردی؟ 577 01:00:43,125 --> 01:00:45,291 از آپارتمان فرمانده پایگاه در پاریس 579 01:00:45,416 --> 01:00:48,458 ژنرال "استفان ماتو" – بیایید نگاهی بندازیم 580 01:01:14,708 --> 01:01:16,708 انگار اینجا مورد حمله قرار گرفته 581 01:01:28,541 --> 01:01:30,958 نه، نه، این اون نیست 582 01:01:32,958 --> 01:01:35,250 "استفان ماتو"، اینه 583 01:01:35,500 --> 01:01:36,910 "استفان ماتو"، فرمانده لشکر، مرکز عملیات 584 01:01:49,333 --> 01:01:52,000 اگه تخلیه شده باشه، باید توی گزارش ثبت شده باشه 585 01:01:52,208 --> 01:01:55,041 – آره، پیداش کنیم 586 01:02:34,125 --> 01:02:34,500 اینجاست 587 01:02:43,666 --> 01:02:46,583 به زبان فرانسویه – آره، آره، باشه 588 01:02:48,416 --> 01:02:51,083 درگیری‌ها، شکستگی لوله اصلی آب 589 01:02:51,208 --> 01:02:52,166 دو و نیم نفر مفقود شدن 590 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 پیشاهنگ‌ها گزارش دادن که "رِیث" دارن آتش جمع می‌کنن 591 01:02:55,666 --> 01:02:57,500 در امتداد خط قله‌ها – دارن میان 592 01:02:57,666 --> 01:03:03,958 همه دارایی‌های ارزشمند منتقل شدن به مختصات ۴۸ درجه در ۵۸ درجه 593 01:03:04,083 --> 01:03:07,000 ۴۸ درجه در ۵۸ درجه 594 01:03:07,583 --> 01:03:10,166 اینجاست – پایگاه هوایی "نانسی"، "اوشی" – عالیه 595 01:03:10,416 --> 01:03:11,583 نه، صبر کن 596 01:03:11,958 --> 01:03:13,875 – چی شده؟ – این خیلی آسونه 597 01:03:14,208 --> 01:03:16,250 محاله اینو همین‌جوری گذاشته باشن تا هر کسی پیداش کنه 598 01:03:16,375 --> 01:03:18,166 این یه فریب‌کاریه – واقعاً فکر می‌کنی؟ 599 01:03:18,375 --> 01:03:21,250 آره، حتماً باید رمزگذاری‌ش می‌کرد 600 01:03:21,666 --> 01:03:23,166 وای خدای من! حالا چی کار می‌کنی؟ 601 01:03:25,791 --> 01:03:26,958 بیا عجله کنیم 602 01:03:44,833 --> 01:03:46,291 آره، این یه رمزگذاریه 603 01:03:46,625 --> 01:03:49,041 حروفی که باهاش مطابقت دارن رو برام بخون 604 01:03:50,416 --> 01:03:52,541 به ترتیب از عرض جغرافیایی – آماده‌ای؟ 605 01:03:53,416 --> 01:03:57,041 ۵۷، ۵۸، ۳۴، ۴۸ 606 01:04:00,416 --> 01:04:03,125 "ایمشیر" – این چیزی برات معنی داره؟ – نه 607 01:04:06,291 --> 01:04:07,666 رِیث‌ها! اومدن 608 01:04:14,125 --> 01:04:18,083 – بجنب بجنب، باید سریع باشیم – فقط یه دقیقه بهم بده 609 01:04:19,125 --> 01:04:20,791 باید بریم! 610 01:04:23,291 --> 01:04:24,875 "شیمشیرهوف" 611 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 قلعه "سیمسیرُف" 612 01:04:26,125 --> 01:04:28,750 یه مجموعه قلعه‌ست روی خط دفاعی "ماژینو" 613 01:04:30,000 --> 01:04:34,458 باید یه جایی باشه... پیداش کردم، "سیمسیرُف" – حرکت کنیم! 614 01:04:40,208 --> 01:04:43,458 "جِیک"! "جِیک"! جدی می‌گم، باید بریم 615 01:05:25,083 --> 01:05:28,708 "مولان"، اینجا "مولان ۱"، صدای منو داری "مولان ۲"؟ 616 01:05:29,916 --> 01:05:31,625 "مولان ۲" صداتو می‌شنوه 617 01:05:32,583 --> 01:05:35,750 مکان نقاشی "لا جوکوندا" قلعه "سیمسیرُف"ه 618 01:05:35,958 --> 01:05:41,125 تکرار می‌کنم، مکان نقاشی "لا جوکوندا" قلعه "سیمسیرُف"ه 619 01:05:42,083 --> 01:05:43,208 دریافت شد، "مولان ۱" 620 01:05:43,333 --> 01:05:45,708 می‌تونیم ساعت دو یه تیم به "سیمسیرُف" بفرستیم 621 01:05:45,875 --> 01:05:49,416 تکرار می‌کنم، ساعت دو یه تیم به "سیمسیرُف" می‌فرستیم 622 01:05:51,458 --> 01:05:54,000 دریافت شد، "مولان ۲"، پایان پیام از "مولان ۱" 623 01:05:55,291 --> 01:05:56,416 کارم رو انجام دادم 624 01:05:59,250 --> 01:06:04,291 "سنت کوئنتین"، "سویی"، قلعه "سیمسیرُف" 625 01:06:25,166 --> 01:06:27,375 بزن بریم، بزن بریم 626 01:06:28,583 --> 01:06:29,916 امنیت منطقه رو برقرار کنید! 627 01:06:33,416 --> 01:06:34,708 حرکت کنید! 628 01:07:01,333 --> 01:07:03,750 کامیون پرنده؟ محاله! 629 01:07:21,333 --> 01:07:23,000 نگاه کن "ولکوف" 630 01:07:34,208 --> 01:07:37,708 می‌ریم به پایگاه هوایی "نانسی" 631 01:07:42,583 --> 01:07:44,291 نه، نمی‌ریم 632 01:07:47,208 --> 01:07:49,208 می‌ریم به "سیمسیرُف" 633 01:07:50,083 --> 01:07:53,083 و با یه خانم خیلی خاص ملاقات می‌کنیم 634 01:07:54,166 --> 01:07:57,416 – به راننده بگو مسیر پل رو بریم – چشم 635 01:07:58,958 --> 01:08:02,291 فکر کنم منتظر پاداششه – هزار گلوله 636 01:08:02,416 --> 01:08:05,666 به نظرت چندتا گلوله حقشه؟ – سه تا 637 01:08:05,958 --> 01:08:07,083 باهات موافقم 638 01:08:24,750 --> 01:08:29,875 قلعه "سیمسیرُف" 639 01:09:30,166 --> 01:09:33,249 "سیمسیرُف"، فرانسه 640 01:09:57,041 --> 01:09:58,291 نه کیبوردی هست، نه رابطی 641 01:09:58,375 --> 01:10:01,625 نه اسکنر بیومتریک، نه دستگیره‌ای 642 01:10:03,000 --> 01:10:06,500 یه دوربین اونجاست... و یکی اون طرف 643 01:10:08,500 --> 01:10:11,083 یه جوری بهش برق رسوندن 644 01:10:14,125 --> 01:10:15,208 بیا 645 01:10:40,458 --> 01:10:43,833 – هنوز چیزی کار می‌کنه؟ – آره 646 01:10:47,500 --> 01:10:49,000 شاید نه 647 01:11:06,333 --> 01:11:08,166 این یکی کار می‌کنه 648 01:11:08,625 --> 01:11:10,250 سیستم تهویه هوا 649 01:11:19,625 --> 01:11:22,125 حتماً از پنل‌های خورشیدی برق می‌گیره 650 01:11:22,833 --> 01:11:23,916 پنل‌های خورشیدی 651 01:11:26,583 --> 01:11:28,125 چیزی پیدا کردی؟ – آره 652 01:11:29,375 --> 01:11:33,208 اون صدای وزوز مربوط به سیستم تصفیه هوای گاوصندوقه 653 01:11:35,125 --> 01:11:38,208 آره، از همین‌جا وارد می‌شیم، "مولان ۱"؟ 654 01:11:39,125 --> 01:11:41,250 "ولکوف" داره به سمت شما میاد، ۸۰ کیلومتر فاصله داره 655 01:11:41,375 --> 01:11:43,875 تکرار می‌کنم، ۸۰ کیلومتر فاصله داره 656 01:11:44,125 --> 01:11:46,541 اینجا "مولان ۱"، دریافت شد – خیلی نزدیکن 657 01:11:46,666 --> 01:11:48,416 آره، این پله‌ها منو می‌رسونن به دریچه تهویه 658 01:11:48,500 --> 01:11:51,375 اگه بتونم وارد بشم و از این دریچه پایین برم 659 01:11:51,458 --> 01:11:53,208 در امتداد این کانال هوا 660 01:11:53,375 --> 01:11:56,083 باید مستقیم منو برسونه به گاوصندوق 661 01:11:57,625 --> 01:11:59,750 ولی اگه اون فن روشن باشه... 662 01:11:59,875 --> 01:12:01,625 باید از کار بندازیمش 663 01:12:01,875 --> 01:12:03,083 بعدش چی می‌شه؟ 664 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 می‌فهمیم چی کار باید بکنیم – بریم سراغ مادر 665 01:12:12,166 --> 01:12:14,666 یادت هست اون مسیر خدماتی که دیدیم؟ 666 01:12:15,083 --> 01:12:16,875 شرط می‌بندم می‌رسه به پنل‌های خورشیدی 667 01:12:18,333 --> 01:12:21,041 من نابودشون می‌کنم – خب، بریم سراغ کار 668 01:13:29,125 --> 01:13:30,625 باید کافی باشه 669 01:15:01,958 --> 01:15:03,750 این یه فکر بد بود 670 01:15:46,458 --> 01:15:48,583 لعنتی! نه! 671 01:15:52,666 --> 01:15:54,083 لعنت 672 01:15:59,500 --> 01:16:01,000 لعنت 673 01:16:48,375 --> 01:16:51,083 لعنت، همه‌جا رو آب گرفته 674 01:17:07,666 --> 01:17:10,499 لعنت بهت "آگوست"، می‌دونستم این فکر بدیه 675 01:17:12,166 --> 01:17:15,291 لعنت به وزیر مالکیت فرهنگی 676 01:19:10,833 --> 01:19:13,250 "جِیک"! "جِیک"! 677 01:19:48,333 --> 01:19:49,958 می‌دونستم 678 01:19:52,041 --> 01:19:53,041 "جِیک"! 679 01:20:01,291 --> 01:20:02,583 "جِیک"! 680 01:20:03,291 --> 01:20:05,208 حالت خوبه؟ "جِیک"! 681 01:20:07,250 --> 01:20:09,083 اینطوریه که به مردم کمک می‌کنید؟ 682 01:20:11,416 --> 01:20:15,416 می‌خواستم بهت بگم ولی "آگوست" گفت اگه بدونی کمکمون نمی‌کنی 683 01:20:15,916 --> 01:20:17,333 درست می‌گفتی 684 01:20:19,083 --> 01:20:20,708 آمریکا دو بمب اتم ساخت 685 01:20:20,833 --> 01:20:23,583 برای انداختن روی ژاپن – "فت‌من" و "لیتل بوی" 686 01:20:23,666 --> 01:20:27,291 ولی یه سومی هم بود که برای "مسکو" کنار گذاشته بودن 687 01:20:28,291 --> 01:20:31,083 اگه ارتش سرخ توی "منچوری" متوقف نمی‌شد 688 01:20:32,083 --> 01:20:33,083 مونالیزا 689 01:20:33,291 --> 01:20:35,499 اون بمب باید مسافت زیادی رو طی می‌کرد 690 01:20:35,583 --> 01:20:37,583 برای همین یه سیستم ایمنی براش گذاشتن 691 01:20:38,208 --> 01:20:40,875 بدون این قطعه، بمب نمی‌تونه منفجر بشه 692 01:20:40,916 --> 01:20:42,749 پس "آگوست" بمب رو می‌گیره و تو همه چیز دیگه رو؟ 693 01:20:42,833 --> 01:20:45,166 "آگوست" نمی‌خواد از این بمب استفاده کنه 694 01:20:45,291 --> 01:20:48,249 – می‌خواد نذاره "ولکوف" بهش برسه – باورش می‌کنی؟ 695 01:20:49,625 --> 01:20:52,500 – چه انتخابی دارم؟ – انتخاب داشتی 696 01:20:52,708 --> 01:20:55,708 می‌تونستی منو از این قضیه دور نگه داری – ولی پیداش می‌کردن 697 01:20:55,916 --> 01:20:57,541 و تو اینو می‌دونی "جِیک" 698 01:20:57,791 --> 01:21:00,916 من به "آگوست" یه ذره بیشتر از "ولکوف" اعتماد دارم 699 01:21:01,083 --> 01:21:03,625 هر دوشون بخشی از همون ریاکاری هستن 700 01:21:04,958 --> 01:21:06,916 بهت اعتماد کردم "دریا" 701 01:21:08,041 --> 01:21:12,166 شاید برای من و زندگی‌ای که می‌خواستم دیگه دیر شده باشه 702 01:21:13,250 --> 01:21:18,083 اما شاید با متوقف کردن "ولکوف" 703 01:21:18,625 --> 01:21:21,000 یکی دیگه بتونه اون فرصت رو به دست بیاره 704 01:21:21,291 --> 01:21:24,041 چند نفر باید بمیرن تا تو بتونی جلوشو بگیری؟ 705 01:21:27,583 --> 01:21:29,958 صبر کن "جِیک"، بجنب! 706 01:21:30,250 --> 01:21:32,833 بمون و با ما بجنگ 707 01:21:33,541 --> 01:21:36,541 نمی‌بینی آدمایی مثل "ولکوف" همیشه برنده‌ان؟ 708 01:21:36,833 --> 01:21:38,500 وقتی آدمای خوب هیچ کاری نمی‌کنن؟ 709 01:21:38,750 --> 01:21:40,833 اونا در هر حال برنده‌ان 710 01:21:41,958 --> 01:21:46,208 "جِیک"! "جِیک"! "جِیک"! 711 01:22:47,708 --> 01:22:49,958 به این نگاه کن 712 01:22:50,125 --> 01:22:51,791 این مسیر می‌رسه به "کاله" 713 01:22:52,458 --> 01:22:53,833 "آگوست" اونجا یه تیم داره 714 01:22:53,916 --> 01:22:58,083 اونا میان تا مونالیزا رو از کانال رد کنن – فهمیدید؟ 715 01:22:58,833 --> 01:23:01,708 خیلی خوب ازش محافظت کنید 716 01:23:04,041 --> 01:23:05,124 خب، موفق باشید 717 01:23:12,875 --> 01:23:14,583 این نبرد تو نیست "جِیک" 718 01:23:15,833 --> 01:23:17,666 این نبرد تو نیست 719 01:24:37,541 --> 01:24:39,999 ایناهاش 720 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 ژنرال، قطعه ایمنی 721 01:24:58,250 --> 01:25:00,083 عجیبه، نه؟ 722 01:25:00,666 --> 01:25:03,874 ما رو توی قفس انداختن، انگار آشغال دنیاییم 723 01:25:03,958 --> 01:25:06,458 قرار نبود دیگه نور ببینیم 724 01:25:07,166 --> 01:25:12,791 ولی نور آزادمون کرد و حالا ما دنیای اونا رو اداره می‌کنیم 725 01:25:13,875 --> 01:25:17,416 می‌ریم سمت "کاله" و بقیه رو بعداً می‌گیریم – حرکت کنیم 726 01:25:26,458 --> 01:25:28,291 بجنب! 727 01:26:28,666 --> 01:26:29,291 "دریا"! 728 01:26:29,291 --> 01:26:30,083 "دریا" 729 01:26:33,625 --> 01:26:35,083 "دریا"! 730 01:26:41,333 --> 01:26:45,166 سلام "دریا"، سلام 731 01:26:46,000 --> 01:26:47,666 – صدای منو می‌شنوی؟ – آره 732 01:26:47,791 --> 01:26:49,374 خب 733 01:26:50,333 --> 01:26:52,625 حق با تو بود، این کار بی‌فایده بود 734 01:26:53,333 --> 01:26:54,666 نباید برمی‌گشتی 735 01:26:57,166 --> 01:26:58,083 متأسفم که بهت دروغ گفتم 736 01:26:58,083 --> 01:26:59,208 متأسفم که بهت دروغ گفتم 737 01:26:59,750 --> 01:27:02,958 متأسفم که تو رو وارد این ماجرا کردم – تو منو واردش نکردی 738 01:27:04,458 --> 01:27:07,791 کارگردان منو واردش کرد – ولی باید اون بمب رو پس بگیریم 739 01:27:08,500 --> 01:27:09,870 دیگه دیر شده "جِیک" 740 01:27:11,125 --> 01:27:14,041 گفتی می‌تونی یه بمب بسازی که تانک رو منفجر کنه، درسته؟ 741 01:27:14,208 --> 01:27:16,666 قطار چی؟ "جِیک"! 742 01:27:17,250 --> 01:27:20,291 برای اینکه قطار برگرده به شهر، باید از روی پل رد بشه 743 01:27:20,750 --> 01:27:22,916 تنها کاری که باید بکنم اینه که اون قطعه رو بگیرم 744 01:27:23,000 --> 01:27:25,583 و مطمئن شم قطار متوقف نمی‌شه – فقط باید پل رو منفجر کنی 745 01:27:26,125 --> 01:27:26,916 همین؟ 746 01:27:28,875 --> 01:27:31,291 گوش کن، می‌تونیم این کارو بکنیم 747 01:27:32,250 --> 01:27:34,666 ولی اگه قراره انجامش بدیم، باید همین حالا انجامش بدیم 748 01:27:35,416 --> 01:27:37,208 موافقی؟ آماده‌ای؟ – آره 749 01:27:37,291 --> 01:27:40,166 بزن بریم، بیا، می‌تونی راه بری؟ 750 01:27:41,458 --> 01:27:43,166 باشه 751 01:27:45,375 --> 01:27:48,875 – روشنش کن، من الان برمی‌گردم – باشه 752 01:28:21,791 --> 01:28:23,541 بجنب بجنب بجنب! 753 01:28:27,125 --> 01:28:28,291 اون تو چی کار می‌کردی؟ 754 01:29:05,958 --> 01:29:08,916 چرا این‌قدر کند پیش می‌ریم؟ هوا تاریکه و دید کمه 755 01:29:09,041 --> 01:29:10,208 باید آهسته حرکت کنم 756 01:29:10,333 --> 01:29:11,791 وقتی از پل رد بشیم و وارد مسیر صاف بشیم 757 01:29:11,916 --> 01:29:14,749 می‌تونم سرعت بگیرم – اون خوشش نمیاد 758 01:29:15,083 --> 01:29:17,833 دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم... بی‌ادب 759 01:29:22,958 --> 01:29:25,375 یه فرصت کوتاه داریم 760 01:29:26,000 --> 01:29:29,041 می‌دونم، باید ازشون جلو بزنیم – آره 761 01:29:33,625 --> 01:29:35,166 ایناهاش 762 01:29:48,708 --> 01:29:50,666 سر دوراهی بپیچ سمت راست – باشه 763 01:29:50,833 --> 01:29:52,458 – چراغ‌ها رو خاموش کن – لعنتی! 764 01:30:08,540 --> 01:30:12,499 – چی بهت گفت؟ – نگران دید بود 765 01:30:12,666 --> 01:30:17,041 یادم نمیاد بهش اجازه داده باشم نگران باشه – ندادی 766 01:30:17,208 --> 01:30:21,791 ولی راننده گفت داره نهایت تلاشش رو می‌کنه – نهایت تلاش؟ 767 01:30:22,500 --> 01:30:25,083 فکر کنم خودش رو دست‌کم گرفته – فکر کنم حق با توئه 768 01:30:25,208 --> 01:30:28,833 فکر کنم نیاز داره کسی کمکش کنه تا به نهایت توانش برسه 769 01:30:29,833 --> 01:30:31,416 مثل تو 770 01:30:32,500 --> 01:30:34,083 شاه مرد 771 01:30:36,583 --> 01:30:36,833 باشه 772 01:30:56,000 --> 01:30:59,833 آهسته می‌رم چون داریم یه بمب اتمی حمل می‌کنیم 773 01:31:00,791 --> 01:31:02,166 این نهایت توانته؟ 774 01:31:05,666 --> 01:31:06,624 منو بالای گذرگاه پیاده کن 775 01:31:12,791 --> 01:31:14,624 اون پل رو هدف بگیر 776 01:31:39,166 --> 01:31:43,916 خب؟ – بعضی‌ها فقط یه هل کوچیک لازم دارن 777 01:33:39,916 --> 01:33:43,999 این همون چیزیه که دنبالش بودی؟ اینجاست و نمی‌ره... 778 01:33:45,625 --> 01:33:48,416 وای خدای من، لعنتی! 779 01:34:16,000 --> 01:34:19,416 مونالیزا مال منه! 780 01:34:53,166 --> 01:34:56,249 مونالیزا از سطح تو بالاتره 781 01:34:57,583 --> 01:34:59,416 من برای بمب نیومدم – تو چی هستی؟ 782 01:35:00,250 --> 01:35:01,708 قاتل اجیرشده "آگوست"؟ 783 01:35:02,250 --> 01:35:04,541 نه، من حواس‌پرت‌کننده‌ام 784 01:35:05,750 --> 01:35:07,291 مواد منفجره C4 785 01:35:16,333 --> 01:35:18,000 ریشت قشنگه 786 01:35:26,750 --> 01:35:28,041 لعنت 787 01:35:35,625 --> 01:35:36,791 لعنتی 788 01:35:41,625 --> 01:35:42,916 شاه مرد! 789 01:35:52,250 --> 01:35:53,291 "جِیک"! 790 01:35:56,291 --> 01:35:57,541 "جِیک" 791 01:36:14,916 --> 01:36:16,416 "جِیک"! 792 01:36:20,958 --> 01:36:22,125 سلام! 793 01:36:23,000 --> 01:36:24,541 "جِیک"! 794 01:36:25,833 --> 01:36:29,041 چی شده؟ حالت خوبه؟ – آره، خوبم 795 01:36:29,416 --> 01:36:31,124 خوبی؟ – خوبم 796 01:36:32,166 --> 01:36:34,416 – حدس بزن چی شده – چی؟ 797 01:36:36,333 --> 01:36:38,500 اینو گرفتم، "جِیک"! 798 01:36:49,416 --> 01:36:51,624 "سورای"، انگلستان – خب، عالیه 799 01:36:56,791 --> 01:36:57,624 وای خدای من "جِیک" 800 01:36:57,875 --> 01:37:01,333 انگار له شدی، هضم شدی و از دل ماشین جنگی بیرون افتادی 801 01:37:01,458 --> 01:37:02,916 آره، انگار درست می‌گی 802 01:37:04,166 --> 01:37:07,208 مونالیزای تو ته یه دره باریکه 803 01:37:07,750 --> 01:37:10,333 نمی‌دونم چه وضعیه، ولی بدون این قطعه نمی‌شه منفجرش کرد 804 01:37:10,541 --> 01:37:14,749 لعنتی! انگار باید دنبال یه وزیر مالکیت فرهنگی جدید بگردم 805 01:37:14,958 --> 01:37:20,125 – یا نه، می‌تونی بذاری همون‌جا در آرامش بمونه – نه نه "جِیک" 806 01:37:20,250 --> 01:37:24,125 اون‌قدر ساده نیستم که فکر کنم آدمایی مثل "ولکوف" دیگه وجود ندارن 807 01:37:24,833 --> 01:37:27,833 نه، و امیدوارم تو یکی از اونا نباشی 808 01:37:31,500 --> 01:37:34,583 فکر کنم وقتشه که با قایقت بزنی به دل دریا، "جِیک" 809 01:37:41,791 --> 01:37:43,333 از قایق کوچیکت لذت ببر 810 01:37:44,833 --> 01:37:47,291 من باید یه پادشاهی بسازم و حکومت کنم 811 01:37:47,291 --> 01:39:49,290 ترجمه و تنظیم: mrbahman77157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.