All language subtitles for [English] EP26_ The Journey of Legend [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,168 --> 00:01:43,888 =Episode 26= 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,001 It hurts so much. 24 00:01:52,600 --> 00:01:53,776 Are you okay? 25 00:01:53,776 --> 00:01:54,864 It hurts. 26 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 You're always acting recklessly. 27 00:01:57,320 --> 00:01:59,760 Your lightness skill is terrible. You asked for it. 28 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 Then next time... 29 00:02:02,320 --> 00:02:03,721 Qiushui, look. 30 00:02:08,761 --> 00:02:11,800 I found this in Sword King's hidden alcove in bedroom. 31 00:02:18,921 --> 00:02:22,361 Sword King has the same Eagle Flute. 32 00:02:22,361 --> 00:02:23,840 His conflict with Liu Suifeng is not 33 00:02:25,321 --> 00:02:27,240 just about power struggles within the gang. 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,280 It must also relate to the North Wasteland. 35 00:02:32,720 --> 00:02:36,960 By the way, look at these confidential letters. 36 00:02:38,560 --> 00:02:40,321 Proceed cautiously. Avoid detection. 37 00:02:41,361 --> 00:02:43,321 Follow your plan. Don't get noticed. 38 00:02:44,041 --> 00:02:45,641 Good proposal, but wait longer. 39 00:02:51,321 --> 00:02:53,921 What does this mean? 40 00:02:53,921 --> 00:02:55,601 It looks like a foreign character. 41 00:02:55,601 --> 00:02:58,321 I think no one in the Central Plains knows foreign characters. 42 00:02:58,321 --> 00:03:00,000 Also look at these. 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,608 These characters aren't contemporary writing styles. 44 00:03:02,608 --> 00:03:04,368 (Proceed cautiously. Avoid detection.) 45 00:03:06,761 --> 00:03:08,016 (I almost missed this.) 46 00:03:08,816 --> 00:03:12,080 (All characters I've seen here are traditional Chinese). 47 00:03:13,280 --> 00:03:15,960 (Why does simplified Chinese appear here?) 48 00:03:18,280 --> 00:03:22,321 (This English letter can't be a coincidence either.) 49 00:03:26,400 --> 00:03:27,536 Sancai. 50 00:03:29,360 --> 00:03:30,704 I have a wild guess. 51 00:03:31,376 --> 00:03:35,720 Could someone else here share my experience? 52 00:03:35,720 --> 00:03:38,881 Maybe there's another transmigrator. 53 00:03:38,881 --> 00:03:41,881 Are you asking me? 54 00:03:49,161 --> 00:03:51,760 Qiushui, how would I know? 55 00:03:51,760 --> 00:03:53,240 I don't know either! 56 00:03:53,240 --> 00:03:54,520 I'm being serious with you. 57 00:03:58,080 --> 00:04:03,520 Then tell me. What's Sword King's real fate? 58 00:04:03,520 --> 00:04:04,679 What kind of man is he? 59 00:04:05,679 --> 00:04:08,960 Qu Hanshan remains loyal to Li Chenzhou and the Power Gang. 60 00:04:08,960 --> 00:04:10,719 He will die for Li Chenzhou. 61 00:04:10,719 --> 00:04:12,320 He will die for Li Chenzhou? 62 00:04:17,120 --> 00:04:18,560 That's exactly the problem. 63 00:04:20,560 --> 00:04:25,719 In my original story, he would never betray Li Chenzhou 64 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 and would die for Li Chenzhou. 65 00:04:33,159 --> 00:04:34,960 This Eagle Flute is anomalous. 66 00:04:36,359 --> 00:04:38,640 It's absent from both the original story and my outline. 67 00:04:41,839 --> 00:04:45,799 Someone else must be altering the storylines. 68 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Who could this person be? 69 00:04:49,456 --> 00:04:50,544 On our side or against us? 70 00:04:52,359 --> 00:04:54,440 We're exposed while that person is hidden. 71 00:04:54,440 --> 00:04:57,440 If that person is on our side, why not show up? 72 00:04:58,520 --> 00:05:00,799 It makes sense. You're sharp. 73 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 Following this logic, 74 00:05:06,159 --> 00:05:10,080 since I came here, many things have deviated from the original story. 75 00:05:11,880 --> 00:05:16,159 They might be deliberate alterations, not plot holes I perceived. 76 00:05:19,440 --> 00:05:22,000 What about the Book of Oblivion in my family's stone coffin? 77 00:05:27,039 --> 00:05:30,960 Qiushui, the Book of Oblivion should've been engraved here. 78 00:05:30,960 --> 00:05:33,680 Someone intentionally erased it. 79 00:05:36,719 --> 00:05:38,560 If my guess holds, 80 00:05:39,640 --> 00:05:43,520 this man has learnt the Book of Oblivion and fears me acquiring it. 81 00:05:43,520 --> 00:05:48,640 Clearly, he's hostile. He might be targeting me. 82 00:05:52,120 --> 00:05:54,719 (Is this jade pendant yours?) 83 00:05:55,520 --> 00:06:01,000 Yes. I'm Feng Lang with the Rain Sword. 84 00:06:01,000 --> 00:06:05,279 I'm here to claim the Hero Token for the Power Gang. 85 00:06:05,279 --> 00:06:06,960 You keep calling me Lucky Bag. 86 00:06:06,960 --> 00:06:09,440 Are you satisfied with the fortune now? 87 00:06:10,760 --> 00:06:14,719 He impersonated Feng Lang to make Sword King turn to Eagle Flute. 88 00:06:14,719 --> 00:06:16,640 It actually benefits Liu Suifeng. 89 00:06:17,880 --> 00:06:19,320 Liu Suifeng is the prime suspect. 90 00:06:20,039 --> 00:06:24,320 But I can't think of anyone else. 91 00:06:25,440 --> 00:06:28,839 There's someone else you can't evaluate, 92 00:06:28,839 --> 00:06:31,080 because he's never appeared. 93 00:06:31,799 --> 00:06:32,976 Li Chenzhou? 94 00:06:34,640 --> 00:06:37,479 Exactly. He's extremely secretive, 95 00:06:38,479 --> 00:06:40,320 pulling his strings in the dark. 96 00:06:41,239 --> 00:06:43,120 Anyone can become his pawn. 97 00:06:44,039 --> 00:06:46,760 Sancai, let me investigate this. 98 00:06:54,440 --> 00:06:56,680 Xiao Mingming. No. 99 00:06:57,359 --> 00:06:59,120 I should call you Xiao Qiushui. 100 00:07:00,799 --> 00:07:03,120 We'll meet again soon. 101 00:07:10,032 --> 00:07:13,839 (Sanjiu Hall) 102 00:07:13,839 --> 00:07:14,864 This one. 103 00:07:16,599 --> 00:07:17,680 Make new clothes. 104 00:07:17,680 --> 00:07:18,736 This one is also good. 105 00:07:19,399 --> 00:07:20,464 Is that so? 106 00:07:21,712 --> 00:07:25,392 (Sanjiu Hall) 107 00:07:26,239 --> 00:07:27,320 Mr. Zhu. 108 00:07:27,320 --> 00:07:28,960 Hello, Mingzhu. 109 00:07:28,960 --> 00:07:31,560 Is my tonic medicine completed? 110 00:07:31,560 --> 00:07:32,919 Finally done. 111 00:07:32,919 --> 00:07:35,080 These ingredients are rare. 112 00:07:35,080 --> 00:07:36,640 It took days to get it done. 113 00:07:40,799 --> 00:07:43,279 (Liver-Soothing Herb, Kunzhong Medicine) It's carefully prepared. Check it out. 114 00:07:46,359 --> 00:07:47,560 Thank you. 115 00:07:47,560 --> 00:07:48,688 Take care. 116 00:07:50,880 --> 00:07:54,560 (Medicine King even dared to threaten Master Liu.) 117 00:07:54,560 --> 00:07:57,080 (Who knows if he tampered with the medicine?) 118 00:07:57,080 --> 00:07:59,159 (Only the medicine I prepare is safe.) 119 00:08:30,359 --> 00:08:31,960 Xiao Qiushui! 120 00:08:31,960 --> 00:08:35,839 The Power Gang specializes in backstabbing tactics. 121 00:08:35,839 --> 00:08:38,400 I foolishly covered for you at Biechuan Temple. 122 00:08:38,400 --> 00:08:40,839 It actually gave you another chance to attack Master Liu. 123 00:08:40,839 --> 00:08:41,920 I should've killed you! 124 00:08:43,239 --> 00:08:44,479 I'm so scared. 125 00:08:48,879 --> 00:08:50,736 If you truly care about him... 126 00:08:50,736 --> 00:08:51,879 (To Li Chenzhou, To Liu Suifeng) 127 00:08:51,879 --> 00:08:53,759 Then take this to him. 128 00:08:54,839 --> 00:08:56,359 How did you track me down? 129 00:08:57,479 --> 00:09:01,759 You think only the Power Gang plays tricks? 130 00:09:01,759 --> 00:09:03,920 Enough. No more talking with you. 131 00:09:04,920 --> 00:09:06,064 Keep it. 132 00:09:06,920 --> 00:09:09,400 You can move after one hour. 133 00:09:10,640 --> 00:09:15,280 (To Li Chenzhou) 134 00:09:18,920 --> 00:09:22,839 Young Master, are you going to the disciplinary chamber again? 135 00:09:22,839 --> 00:09:25,680 Master Li didn't punish you. Why impose self-punishment? 136 00:09:25,680 --> 00:09:28,239 Master Li didn't punish me as he is lenient. 137 00:09:29,680 --> 00:09:31,400 I won't use his mercy to avoid blame. 138 00:09:32,479 --> 00:09:34,960 What else do you want to say? 139 00:09:37,320 --> 00:09:40,639 Xiao Qiushui asked me to give a letter to you and Master Li. 140 00:09:40,639 --> 00:09:43,639 He says it concerns the Hero Token. 141 00:09:45,280 --> 00:09:47,960 I don't know what trick he's playing, so I dared not decide. 142 00:09:48,848 --> 00:09:52,752 (To Liu Suifeng) 143 00:09:52,752 --> 00:09:54,544 (To Li Chenzhou) 144 00:09:56,160 --> 00:09:59,239 I haven't come for him, yet he comes first. 145 00:10:01,239 --> 00:10:04,320 Why didn't you inform me when he contacted you? 146 00:10:06,320 --> 00:10:07,440 I feared his trickery. 147 00:10:08,519 --> 00:10:12,239 Do you think I'd fall for his tricks again? 148 00:10:12,239 --> 00:10:13,719 That's not what I meant! 149 00:10:13,719 --> 00:10:15,160 - I'm worried about you. - Enough. 150 00:10:18,599 --> 00:10:21,520 Let me see what he's up to. 151 00:10:22,128 --> 00:10:23,856 (To Li Chenzhou, To Liu Suifeng) 152 00:10:25,119 --> 00:10:26,560 What nonsense is this? 153 00:10:26,560 --> 00:10:28,160 Has Xiao Qiushui gone mad? 154 00:10:34,759 --> 00:10:40,239 Who says only those in the spotlight count as heroes? 155 00:10:44,999 --> 00:10:47,200 Ding ding dang. 156 00:10:48,200 --> 00:10:50,440 Ding ding dang. 157 00:10:53,440 --> 00:10:56,599 Singing your song on the roof. 158 00:10:57,719 --> 00:11:02,440 Who's playing Pipa? 159 00:11:02,440 --> 00:11:04,208 (Hero Token at Pipa Pavilion) 160 00:11:04,208 --> 00:11:05,759 What is he trying to say? 161 00:11:09,879 --> 00:11:10,999 He's truly gone mad. 162 00:11:22,239 --> 00:11:28,119 Young Master, should we give that letter to Master Li? 163 00:11:34,320 --> 00:11:39,960 (Pipa Pavilion) Dry weather demands fire caution. 164 00:11:42,639 --> 00:11:48,119 Dry weather demands fire caution. 165 00:11:49,479 --> 00:11:51,479 Sir, you've been sitting here all day. 166 00:11:51,479 --> 00:11:52,560 We're closing soon. 167 00:11:53,920 --> 00:11:56,359 - Fine. I know. - Okay. 168 00:12:00,759 --> 00:12:04,200 Dry weather demands fire caution. 169 00:12:08,879 --> 00:12:11,560 (If Liu Suifeng or Li Chenzhou is R,) 170 00:12:11,560 --> 00:12:13,479 (one of them should know) 171 00:12:13,479 --> 00:12:16,920 (my letter says the Hero Token is at Pipa Pavilion.) 172 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Have you heard? 173 00:12:19,920 --> 00:12:22,359 All sects in the martial world received invitation letters. 174 00:12:22,359 --> 00:12:24,719 They're gathering at Emei to fight against the Power Gang. 175 00:12:24,719 --> 00:12:28,759 That's good news for common folks. 176 00:12:28,759 --> 00:12:32,759 I heard Abbess Zhichen of Emei initiated this. 177 00:12:33,479 --> 00:12:36,599 Shenzhou Alliance recently raided the Power Gang's strongholds. 178 00:12:36,599 --> 00:12:40,639 crushed Liu Suifeng, killed Sword King, and destroyed Better-Dead Pills. 179 00:12:41,680 --> 00:12:45,960 It is a golden chance to wipe out the Power Gang completely, right? 180 00:12:45,960 --> 00:12:47,152 Exactly. 181 00:12:49,999 --> 00:12:51,599 (Emei's Golden Summit?) 182 00:12:53,680 --> 00:12:57,808 (Who says only those in the spotlight count as heroes? Ding ding dang.) 183 00:13:03,239 --> 00:13:07,599 Xiao Qiushui is full of tricks. 184 00:13:08,200 --> 00:13:10,999 Had I known he sent you the same, 185 00:13:11,879 --> 00:13:12,960 I wouldn't have brought it. 186 00:13:13,616 --> 00:13:16,800 He's tricky, and he actually got me. 187 00:13:18,879 --> 00:13:21,560 You don't have to go to the disciplinary chamber. 188 00:13:27,800 --> 00:13:28,999 I failed my duty 189 00:13:29,839 --> 00:13:32,160 without detecting Sword King's collusion with Eagle Flute. 190 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 And Xiao Qiushui schemed for Corpse Beetle King. 191 00:13:35,960 --> 00:13:37,080 Hence, an accident happened. 192 00:13:38,160 --> 00:13:41,119 The incident about Sword King was unforeseen. 193 00:13:42,599 --> 00:13:45,800 We intercepted Sword King's letter to Eagle Flute. 194 00:13:45,800 --> 00:13:50,680 Eagle Flute used gang's infighting to recruit him. 195 00:13:51,359 --> 00:13:54,400 Anyone interfering with your plans, 196 00:13:54,400 --> 00:13:59,999 either Eagle Flute or Xiao Qiushui, I'll make them suffer. 197 00:14:00,800 --> 00:14:03,879 Xiao Qiushui is truly troublesome. 198 00:14:04,519 --> 00:14:08,496 His Shenzhou alliance destroyed our many strongholds. 199 00:14:09,400 --> 00:14:13,119 Even you got tricked by him. 200 00:14:13,119 --> 00:14:16,759 Someone like Xiao Qiushui should be eliminated early. 201 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Every day he lives spells trouble. 202 00:14:23,599 --> 00:14:28,440 Suifeng, you've fought him long enough. 203 00:14:30,040 --> 00:14:34,999 Yet you never realize Xiao Qiushui has a knack. 204 00:14:35,759 --> 00:14:38,719 He is outside our game. 205 00:14:40,920 --> 00:14:44,879 I've never seen someone like him before. 206 00:14:48,359 --> 00:14:51,359 Keeping him alive might prove useful. 207 00:14:53,639 --> 00:14:57,239 You've never met him, yet rate him so highly? 208 00:14:59,200 --> 00:15:02,800 He'll definitely go to Emei's Golden Summit. 209 00:15:03,888 --> 00:15:05,328 (Invitation) 210 00:15:09,136 --> 00:15:10,400 (Master Tian, I invite masters to fight against the Power Gang.) 211 00:15:10,400 --> 00:15:11,599 (I await your presence.) I was bothered 212 00:15:12,200 --> 00:15:15,080 about how to gather the martial artists. 213 00:15:16,119 --> 00:15:20,839 Now we can take this chance. 214 00:15:22,639 --> 00:15:25,320 But many sects received secret letters, 215 00:15:26,080 --> 00:15:30,920 claiming you have the Hero Token and Book of Oblivion. 216 00:15:33,999 --> 00:15:35,519 We've lost Corpse Beetle King. 217 00:15:36,800 --> 00:15:38,440 If those sects unite... 218 00:15:39,599 --> 00:15:42,080 You may leave. I have plans. 219 00:15:43,680 --> 00:15:44,784 Yes. 220 00:16:56,960 --> 00:17:00,160 You look quiet and brooding. 221 00:17:00,160 --> 00:17:04,519 Are you not confident about the battle at Emei's Golden Summit? 222 00:17:05,279 --> 00:17:09,239 I can't predict how things will unfold at Emei's Golden Summit. 223 00:17:10,047 --> 00:17:12,126 So what's your plan then? 224 00:17:12,126 --> 00:17:15,920 In original story, eight masters will transfer their internal energy to me. 225 00:17:16,607 --> 00:17:18,927 I wonder if that plot point remains unchanged. 226 00:17:20,607 --> 00:17:24,407 If the plot follows that path, we might stand a chance. 227 00:17:24,407 --> 00:17:26,887 We must fight, no matter what it takes. 228 00:17:26,887 --> 00:17:28,847 If everything goes according to your outline, 229 00:17:28,847 --> 00:17:32,046 where you capture Li Chenzhou alive, make him submit wholeheartedly, 230 00:17:32,046 --> 00:17:35,327 then take over the Power Gang, and become the martial world leader, 231 00:17:38,006 --> 00:17:39,327 that will be so great. 232 00:17:42,286 --> 00:17:45,286 But if so, doesn't that mean the story ends? 233 00:17:46,526 --> 00:17:48,167 Would you return home then? 234 00:17:59,927 --> 00:18:03,966 Return home? But my mission remains unfinished. 235 00:18:05,167 --> 00:18:07,006 The suspect hasn't been exposed yet. 236 00:18:10,687 --> 00:18:15,446 They're still in grave danger. 237 00:18:19,246 --> 00:18:23,766 I haven't fulfilled my promises to my sworn brothers 238 00:18:26,766 --> 00:18:27,966 and friends yet. 239 00:18:30,927 --> 00:18:32,526 So I can't return home yet. 240 00:18:34,847 --> 00:18:37,006 Then what will you do about Li Chenzhou? 241 00:18:39,286 --> 00:18:44,286 Li Chenzhou destroyed the Huanhua Sect. 242 00:18:47,046 --> 00:18:48,806 He's the enemy of all righteous sects. 243 00:18:51,966 --> 00:18:53,367 Therefore, 244 00:18:58,087 --> 00:18:59,286 I will kill him. 245 00:19:00,567 --> 00:19:02,206 Kill him! He deserves to die! 246 00:19:04,206 --> 00:19:07,806 But the future's unfolding remains unclear to me. 247 00:19:11,526 --> 00:19:14,647 When predictions fail, won't you still aid me? 248 00:19:16,167 --> 00:19:17,271 Of course! 249 00:19:29,286 --> 00:19:33,486 We'll face each challenge as it comes. 250 00:19:37,567 --> 00:19:41,726 Qiushui, shouldn't we prepare for the fight against Power Gang? 251 00:19:41,726 --> 00:19:44,647 Right. Let's set off together! We'll all go to Emei's Golden Summit! 252 00:19:45,367 --> 00:19:47,006 We've waited too long for this day. 253 00:19:47,006 --> 00:19:49,127 Take us too. We must avenge our father! 254 00:19:50,087 --> 00:19:52,726 The battle at Emei's Golden Summit is unprecedented in scale. 255 00:19:52,726 --> 00:19:58,046 The Power Gang will fight in full force against the whole martial world. 256 00:19:58,046 --> 00:20:00,847 What does this imply? 257 00:20:00,847 --> 00:20:04,607 It means their strongholds will be understaffed. 258 00:20:05,887 --> 00:20:08,806 Now is the time for us to press our advantage, 259 00:20:08,806 --> 00:20:11,966 dismantling the Power Gang's strongholds 260 00:20:11,966 --> 00:20:14,246 and crushing them completely! 261 00:20:14,246 --> 00:20:16,847 So we'll divide our forces. 262 00:20:17,486 --> 00:20:18,887 Tie Xingyue, Qiu Nangu, 263 00:20:18,887 --> 00:20:20,887 you two destroy their strongholds. 264 00:20:20,887 --> 00:20:22,206 - Yes! - Yes! 265 00:20:22,206 --> 00:20:23,607 Minmiao, Mushuang, 266 00:20:24,567 --> 00:20:27,327 stay here and assist them. 267 00:20:27,327 --> 00:20:28,407 We follow your orders. 268 00:20:28,407 --> 00:20:32,206 If we can take this chance to cut off the Power Gang's roots, 269 00:20:32,206 --> 00:20:33,206 it'll be good too. 270 00:20:36,631 --> 00:20:40,215 (Prosperity Blessed by Heaven) 271 00:20:42,966 --> 00:20:46,486 Xueyu, they've already departed. 272 00:20:46,486 --> 00:20:48,127 I must catch up immediately. 273 00:20:48,127 --> 00:20:50,687 This trip to Emei will take at least 10 to 15 days. 274 00:20:51,486 --> 00:20:54,127 If any trouble arises, ask Liang for help. 275 00:20:55,087 --> 00:20:56,439 Don't worry about me. 276 00:20:57,206 --> 00:20:59,806 Qiushui, promise me. 277 00:20:59,806 --> 00:21:02,567 Always prioritize your own safety. 278 00:21:03,206 --> 00:21:06,407 Don't let vengeance blind you to danger. 279 00:21:08,607 --> 00:21:10,966 Don't worry. I know my limits. 280 00:21:11,966 --> 00:21:14,246 Qiushui, you've grown up. 281 00:21:14,927 --> 00:21:16,407 You've found your own path in life. 282 00:21:17,087 --> 00:21:18,687 I also must find my own way. 283 00:21:19,766 --> 00:21:24,206 I've always dreamed of joining father and brothers in good deeds. 284 00:21:25,446 --> 00:21:31,446 But I overlooked that punishing the evil was as vital as treating patients. 285 00:21:31,446 --> 00:21:35,726 To me, you're always the perfect sister. 286 00:21:38,726 --> 00:21:41,526 The Shenzhou Alliance runs a clinic in town. 287 00:21:41,526 --> 00:21:43,446 The recent plague outbreak 288 00:21:43,446 --> 00:21:46,087 is contained, but the alliance is understaffed. 289 00:21:46,087 --> 00:21:47,847 Would you help? 290 00:21:49,966 --> 00:21:52,367 Rest assured, and I'll do my best. 291 00:22:03,191 --> 00:22:06,687 Yiren, why don't you go to Emei's Golden Summit 292 00:22:06,687 --> 00:22:09,327 with Qiushui? 293 00:22:09,327 --> 00:22:11,046 After all, we're fighting for our family. 294 00:22:11,046 --> 00:22:14,726 I was acting leader before our parents' death. 295 00:22:14,726 --> 00:22:18,246 Whatever tricks Qiushui has played, 296 00:22:18,966 --> 00:22:21,446 I'm still the head of the family. 297 00:22:22,127 --> 00:22:26,327 Yiren, Qiushui even survived the Nangong family's trap! 298 00:22:26,327 --> 00:22:29,966 He must have had adventures these past months we don't know. 299 00:22:29,966 --> 00:22:33,286 He just played some tricks. Don't you see? 300 00:22:33,286 --> 00:22:35,647 You'll guard our home. 301 00:22:35,647 --> 00:22:40,526 I'll restore our family's honor by vanquishing our foes at Emei. 302 00:22:43,726 --> 00:22:44,726 Take care, Yiren. 303 00:22:52,727 --> 00:22:55,607 (Emei's Golden Summit) 304 00:22:55,607 --> 00:22:57,927 - You've all received the letters too? - Yes. 305 00:22:57,927 --> 00:23:01,927 The letter says Li Chenzhou has the Hero Token and Book of Oblivion. 306 00:23:01,927 --> 00:23:04,246 We must devise countermeasures here. 307 00:23:05,246 --> 00:23:06,887 So many people are here. 308 00:23:06,887 --> 00:23:09,766 I never imagined the martial world could unite like this, 309 00:23:09,766 --> 00:23:13,927 all answering Emei's call to discuss overthrowing the Power Gang. 310 00:23:15,446 --> 00:23:16,567 I'm not so optimistic. 311 00:23:17,327 --> 00:23:20,087 I heard Xiao Qiushui killed Sword King. 312 00:23:20,087 --> 00:23:23,526 Exactly! I always said the Power Gang's strength was illusory. 313 00:23:23,526 --> 00:23:25,887 After we destroy them together, 314 00:23:25,887 --> 00:23:29,367 we'll get to study the Hero Token and Book of Oblivion. 315 00:23:30,927 --> 00:23:33,526 It seems not everyone came to fight the Power Gang. 316 00:23:34,127 --> 00:23:36,766 They're here for personal gain. 317 00:23:36,766 --> 00:23:39,526 This martial world is corrupted. 318 00:23:39,526 --> 00:23:43,087 It explains how the Power Gang thrives so easily. 319 00:23:43,087 --> 00:23:47,647 Whatever. For now, we have the same goal. 320 00:23:47,647 --> 00:23:52,823 However, there must be something fishy. 321 00:23:53,766 --> 00:23:56,727 I hope Qiushui will successfully meet Abbess Zhichen. 322 00:24:06,887 --> 00:24:09,766 Master, Xiao Qiushui from Huanhua wants to see you. 323 00:24:11,006 --> 00:24:12,247 (Virtuousness) Let him in. 324 00:24:14,726 --> 00:24:15,991 Please go in. 325 00:24:20,887 --> 00:24:23,687 Nice to meet you, Abbess Zhichen. 326 00:24:24,367 --> 00:24:25,446 Come closer. 327 00:24:35,575 --> 00:24:37,206 (Zhichen, Abbess of Emei Sect) 328 00:24:37,206 --> 00:24:39,286 (How can there be someone so similar?) 329 00:24:42,087 --> 00:24:43,095 Abbess Zhichen. 330 00:24:46,927 --> 00:24:48,647 You are Xiao Qiushui? 331 00:24:48,647 --> 00:24:49,766 Indeed, I am. 332 00:24:51,966 --> 00:24:55,607 My disciples have dwindled. 333 00:24:56,246 --> 00:24:58,567 I often lament my sect's weakening influence. 334 00:24:58,567 --> 00:25:05,286 Yet you, with just a few young men, made the Power Gang suffer a defeat, 335 00:25:05,286 --> 00:25:08,206 upholding justice. 336 00:25:08,206 --> 00:25:11,966 I'm flattered. I don't deserve such praise. 337 00:25:12,687 --> 00:25:16,327 The young people wield swords against the evil, 338 00:25:17,006 --> 00:25:20,567 while I can't help due to my frail body. 339 00:25:20,567 --> 00:25:24,726 If I were healthy, I'd suppress the Power Gang. 340 00:25:25,847 --> 00:25:28,367 Tianzheng and Taichan have died. 341 00:25:28,367 --> 00:25:33,286 Even at the cost of my life, I must rally all martial artists. 342 00:25:33,286 --> 00:25:38,567 I wonder if there are people willing to fight the Power Gang together. 343 00:25:41,526 --> 00:25:45,127 By the way, what brings you here? 344 00:25:51,887 --> 00:25:55,367 I come for this item. 345 00:26:03,407 --> 00:26:04,726 The Hero Token! 346 00:26:05,927 --> 00:26:08,806 Madam Wu gave it to you? 347 00:26:09,567 --> 00:26:10,743 Yes. 348 00:26:12,966 --> 00:26:14,246 I have a friend. 349 00:26:14,927 --> 00:26:18,127 His father was injured by techniques from the Book of Oblivion. 350 00:26:18,806 --> 00:26:24,407 My friend sacrificed himself to save me. 351 00:26:28,486 --> 00:26:33,486 Now I wish to save his family. 352 00:26:34,127 --> 00:26:40,966 You believe the Book of Oblivion is hidden within the Hero Token, 353 00:26:41,607 --> 00:26:43,607 so you ask me how to get it? 354 00:26:44,327 --> 00:26:49,046 Yes. I beg for your guidance. 355 00:26:54,486 --> 00:26:56,206 It's not that I refuse to help. 356 00:26:56,206 --> 00:27:03,006 I don't know the connection between the two items. 357 00:27:05,687 --> 00:27:12,167 Years ago, we created the Hero Token to resist the North Wasteland. 358 00:27:12,167 --> 00:27:16,087 I don't think Yan Kuangtu would place the Book of Oblivion within it. 359 00:27:16,887 --> 00:27:18,711 Though he was mad, 360 00:27:18,711 --> 00:27:24,446 he didn't want chaos in martial world from competing for it. 361 00:27:25,607 --> 00:27:29,327 Yan Kuangtu had the Hero Token. 362 00:27:29,327 --> 00:27:31,887 Yet the token suddenly appeared in the martial world. 363 00:27:31,887 --> 00:27:35,127 Perhaps this was his own doing. 364 00:27:35,127 --> 00:27:38,526 But why would he do this? 365 00:27:38,526 --> 00:27:40,486 If you want the Book of Oblivion, 366 00:27:41,286 --> 00:27:46,806 find Yan Kuangtu and ask him personally. 367 00:27:48,127 --> 00:27:50,006 But that's like finding a needle in a haystack. 368 00:27:56,206 --> 00:27:57,399 I have this. 369 00:27:59,046 --> 00:28:00,446 Golden Swallow? 370 00:28:00,446 --> 00:28:02,286 Madam Wu entrusted it to me. 371 00:28:03,446 --> 00:28:07,127 She said it could locate Yan Kuangtu's sister. 372 00:28:10,246 --> 00:28:13,006 I know something of this matter. 373 00:28:13,806 --> 00:28:20,599 Yan Kuangtu's fellow disciples surnamed Jiang kidnapped his young sister, 374 00:28:21,367 --> 00:28:24,127 attempting to trade her for the Book of Oblivion. 375 00:28:25,246 --> 00:28:27,607 But his fellow disciples broke their promise, 376 00:28:28,607 --> 00:28:30,887 fleeing with Yan Kuangtu's sister at night. 377 00:28:32,167 --> 00:28:36,127 Later, Yan Kuangtu's sister fell ill, nearly dying. 378 00:28:36,127 --> 00:28:39,046 I happened upon her and saved her. 379 00:28:39,887 --> 00:28:44,127 I don't know what happened after that. 380 00:28:48,046 --> 00:28:49,446 Where is Abbess Zhichen? 381 00:28:50,246 --> 00:28:52,327 I'm in a hurry to find Li Chenzhou! 382 00:28:52,327 --> 00:28:55,526 If word leaks, he'll hide away. 383 00:29:01,286 --> 00:29:03,726 You'd better shut up. 384 00:29:03,726 --> 00:29:04,887 Zhao Shirong! 385 00:29:04,887 --> 00:29:06,087 Master Liu! 386 00:29:35,167 --> 00:29:36,407 Yiren. 387 00:29:36,407 --> 00:29:39,766 How dare members of Power Gang come! 388 00:29:39,766 --> 00:29:42,206 Emei's Golden Summit is picturesque. 389 00:29:42,206 --> 00:29:44,927 If you can come, why not us? 390 00:29:44,927 --> 00:29:46,526 You ask what you already know. 391 00:29:46,526 --> 00:29:49,847 Emei's Golden Summit has long been a site for righteous sects. 392 00:29:49,847 --> 00:29:51,526 Yet Power Gang 393 00:29:51,526 --> 00:29:55,526 killed the leaders of Shaolin and Wudang and my family! 394 00:29:56,966 --> 00:30:00,006 Your presence here is an affront! 395 00:30:00,006 --> 00:30:04,687 You think so, but some actually desire our presence. 396 00:30:04,687 --> 00:30:07,687 Enough! Where's Li Chenzhou? 397 00:30:07,687 --> 00:30:11,367 Hand over the Hero Token and Book of Oblivion! 398 00:30:11,367 --> 00:30:17,006 - Hand them over! - Hand them over! 399 00:30:20,127 --> 00:30:23,407 This cloak was worn by that girl. 400 00:30:24,127 --> 00:30:26,887 Do you remember 401 00:30:27,806 --> 00:30:32,246 any distinctive marks on that girl? 402 00:30:34,887 --> 00:30:40,486 I remember a flower-shaped birthmark on her nape. 403 00:30:44,046 --> 00:30:47,367 If you find her, give this to her. 404 00:30:48,687 --> 00:30:50,726 It's her stuff, anyway. 405 00:30:50,726 --> 00:30:52,966 - Master. - What is it? 406 00:30:52,966 --> 00:30:55,327 Power Gang members are at the plaza! 407 00:30:57,446 --> 00:31:04,167 Qiushui, the Power Gang aims to disrupt this gathering. 408 00:31:05,087 --> 00:31:09,206 I shall prepare a welcome for them. 409 00:31:10,206 --> 00:31:14,526 In this martial world, some young people show true courage. 410 00:31:14,526 --> 00:31:17,806 But you're isolated. 411 00:31:19,687 --> 00:31:20,966 They're isolated? 412 00:31:26,486 --> 00:31:27,687 I don't think so. 413 00:31:29,246 --> 00:31:30,327 Heavenly King Zhu! 414 00:31:31,046 --> 00:31:34,407 He put aside his business and came here. 415 00:31:34,407 --> 00:31:36,206 I guess he came for the Book of Oblivion too. 416 00:31:43,703 --> 00:31:45,367 (Heavenly King Zhu, Leader of Long River Waterways) 417 00:31:49,127 --> 00:31:51,286 I know you all think 418 00:31:51,286 --> 00:31:57,046 I'm a bandit without a sense of justice. 419 00:31:57,046 --> 00:32:02,407 But bandits may steal wealth without forsaking justice. 420 00:32:03,046 --> 00:32:05,127 Even I can't tolerate what the Power Gang has done, 421 00:32:05,127 --> 00:32:08,526 so I came to uphold justice. 422 00:32:09,806 --> 00:32:13,006 So who's truly isolated today? 423 00:32:13,006 --> 00:32:15,206 - Yes! - Exactly. 424 00:32:15,206 --> 00:32:17,286 - Right! - Hand over the stuff! 425 00:32:17,286 --> 00:32:19,087 Hand over the stuff! 426 00:32:19,927 --> 00:32:21,726 What a smooth talker! 427 00:32:22,647 --> 00:32:25,526 Pity you're all scheming individually. 428 00:32:26,327 --> 00:32:30,607 Though you're calling for justice today, tomorrow you'll run for personal gains. 429 00:32:30,607 --> 00:32:33,246 Save your breath. 430 00:32:33,246 --> 00:32:37,327 The Power Gang seeks mutual benefit. 431 00:32:37,327 --> 00:32:39,486 If any of you have desires, 432 00:32:39,486 --> 00:32:42,647 just cooperate, and we'll help fulfill them. 433 00:32:43,367 --> 00:32:47,206 It's far better than chasing empty glory through bloodshed. 434 00:32:47,206 --> 00:32:48,367 What do you say? 435 00:32:55,167 --> 00:32:56,286 Nonsense! 436 00:32:57,046 --> 00:33:03,446 Guys, the Power Gang seeks to cow us with threats and favors, 437 00:33:03,446 --> 00:33:05,607 then slowly dominate us all. 438 00:33:06,647 --> 00:33:08,127 Since you're all here, 439 00:33:08,127 --> 00:33:10,039 you've heard 440 00:33:10,039 --> 00:33:15,486 that Qiushui killed Sword King and wounded Liu Suifeng! 441 00:33:17,407 --> 00:33:20,847 He became famous for that! 442 00:33:20,847 --> 00:33:24,087 - As his brother, you must be tough too! - Exactly! 443 00:33:24,087 --> 00:33:25,887 As you all know, 444 00:33:25,887 --> 00:33:29,327 some of my family was slaughtered, with power weakened. 445 00:33:29,327 --> 00:33:33,486 If submitting to the Power Gang, we would live peacefully in Jin City. 446 00:33:33,486 --> 00:33:36,407 Yet here I stand against them! 447 00:33:37,046 --> 00:33:39,246 I fight for nothing else, 448 00:33:39,246 --> 00:33:41,887 but I must defeat them 449 00:33:42,526 --> 00:33:47,726 for justice and righteousness! 450 00:33:47,726 --> 00:33:49,687 - Good point! - Good point! 451 00:33:49,687 --> 00:33:50,966 Fight them to the last! 452 00:33:50,966 --> 00:33:52,526 Yeah! This is the way! 453 00:33:53,246 --> 00:33:56,006 All of you are so stubborn. 454 00:33:56,006 --> 00:33:59,206 Then I must summon two elders. 455 00:34:01,943 --> 00:34:02,967 (Bai Danshu, West Swordman, Lan Fangqing, East Swordman) 456 00:34:02,967 --> 00:34:04,286 The Twin Swordmen! 457 00:34:04,286 --> 00:34:07,687 Even the legendary Twin Swordmen serve the Power Gang now? 458 00:34:12,246 --> 00:34:16,647 No wonder they disappeared years ago. 459 00:34:16,647 --> 00:34:18,647 It turns out they joined your gang. 460 00:34:19,286 --> 00:34:25,406 Coincidentally, we have two masters too. 461 00:34:27,191 --> 00:34:29,399 (Zhang Canjin and Wan Suiyu, Exotic Demons) 462 00:34:33,007 --> 00:34:36,406 Twin Swordmen! It's been a while. 463 00:34:36,406 --> 00:34:40,766 We lost track of you after besieging Yan Kuangtu. 464 00:34:40,766 --> 00:34:44,326 We never imagined you'd hide in the Power Gang. 465 00:34:44,326 --> 00:34:47,246 Come on! Let's finish our duel! 466 00:34:47,246 --> 00:34:50,726 We are top one outside the Central Plains. 467 00:34:50,726 --> 00:34:52,567 Zhang Canjin, Wan Suiyu. 468 00:34:52,567 --> 00:34:56,447 Stop dreaming! So pathetic! 469 00:34:56,447 --> 00:34:59,487 You're so arrogant! 470 00:35:04,886 --> 00:35:06,926 Greetings, the four heads. 471 00:35:07,607 --> 00:35:10,886 Shaolin's discipline heads and Wudang's palace heads came! 472 00:35:10,886 --> 00:35:13,366 The Power Gang won't leave unscathed. 473 00:35:15,766 --> 00:35:18,047 What a lively gathering. 474 00:35:18,047 --> 00:35:20,206 So many esteemed masters came here. 475 00:35:20,206 --> 00:35:24,167 (Tieqi, Yinping, Wudang Palace Heads) Where is Liu Suifeng? 476 00:35:27,687 --> 00:35:29,206 Here I am. 477 00:35:29,206 --> 00:35:32,806 (Fanhua, Muye, Shaolin Discipline Heads) You killed our Abbot at Huanhua Sect. 478 00:35:32,806 --> 00:35:35,246 I must seize you today! 479 00:35:35,246 --> 00:35:38,007 Muye, don't reason with a wretch! 480 00:35:38,007 --> 00:35:40,944 Take his head for vengeance! 481 00:36:15,455 --> 00:36:16,647 Look. 482 00:36:30,694 --> 00:36:33,654 That's my father's scabbard. 483 00:36:56,375 --> 00:36:57,375 Check it out! 484 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 Where are they! Let's go! 485 00:36:58,375 --> 00:36:59,495 What's happening? 486 00:37:01,791 --> 00:37:02,847 Look. 487 00:37:04,767 --> 00:37:05,767 Shirong. 488 00:37:06,367 --> 00:37:08,166 Suifeng, I'll handle this. 489 00:37:25,327 --> 00:37:26,407 We can't see anything! 490 00:37:28,287 --> 00:37:30,006 Liu Suifeng fled! 491 00:37:30,006 --> 00:37:34,126 With the Twin Swordmen gone, only you remain, Zhao Shirong! 492 00:37:34,126 --> 00:37:36,606 She's alone now, isn't she? 493 00:37:37,287 --> 00:37:41,006 Zhao Shirong! Surrender now! 494 00:37:41,006 --> 00:37:42,606 Seize her! 495 00:37:42,606 --> 00:37:44,606 We trade her for the Book of Oblivion! 496 00:37:45,247 --> 00:37:46,311 Wait. 497 00:37:48,726 --> 00:37:52,606 All of you here call for justice. 498 00:37:52,606 --> 00:37:56,526 Are you ganging up on a woman? 499 00:38:01,887 --> 00:38:03,407 I know you well. 500 00:38:04,367 --> 00:38:07,206 All of you are too proud to attack me together. 501 00:38:08,166 --> 00:38:10,927 Since you're all here, 502 00:38:11,726 --> 00:38:14,526 I'll offer a compromise. 503 00:38:15,487 --> 00:38:18,206 I'll challenge you all one by one. 504 00:38:19,327 --> 00:38:22,807 You win, and I'll surrender. 505 00:38:22,807 --> 00:38:24,927 If I win, 506 00:38:24,927 --> 00:38:29,566 you'll agree to a request of mine. What do you say? 507 00:38:36,767 --> 00:38:39,086 All of you are renowned. 508 00:38:39,967 --> 00:38:42,327 You're not afraid to duel with a woman, are you? 509 00:38:43,887 --> 00:38:45,031 Bring it on! 510 00:38:45,807 --> 00:38:49,847 I'm taking on your challenge! 511 00:38:49,847 --> 00:38:51,015 Good! 512 00:39:17,686 --> 00:39:19,646 (Another R. Could it be him?) 513 00:40:09,166 --> 00:40:11,767 Are you all alright? 514 00:40:14,006 --> 00:40:15,487 Who are you? 515 00:40:16,646 --> 00:40:18,526 I'm Xiao Qiushui of Huanhua Sect. 516 00:40:22,327 --> 00:40:25,247 You're the son of my old friend. 517 00:40:26,407 --> 00:40:29,247 We heard of your family's tragedy. 518 00:40:32,206 --> 00:40:37,840 After this grueling battle, all eight of us are running on fumes. 519 00:40:38,287 --> 00:40:41,407 It's hard for us to survive today. 520 00:40:42,166 --> 00:40:46,487 I'd like to transfer all my techniques to you. 521 00:40:46,487 --> 00:40:47,623 Master. 522 00:40:47,623 --> 00:40:49,046 Prove to those four old men... 523 00:40:50,487 --> 00:40:56,046 No! Prove to the world who possesses the best martial arts 524 00:40:56,496 --> 00:40:59,967 and vanquish evil from the martial world. 525 00:40:59,967 --> 00:41:02,726 Our meridians are already damaged, 526 00:41:02,726 --> 00:41:06,447 but we can't give up! 527 00:41:06,447 --> 00:41:08,566 You go and kill those old men! 528 00:41:08,566 --> 00:41:10,447 Master, this is unacceptable! 529 00:41:10,447 --> 00:41:13,767 I'm not a disciple of Wudang. How could I learn your techniques? 530 00:41:13,767 --> 00:41:18,367 Outsiders could gain our techniques if there is a chance. 531 00:41:19,166 --> 00:41:24,447 If you have talent, inherit our legacy! 532 00:41:27,247 --> 00:41:28,646 Amitabha. 533 00:41:29,367 --> 00:41:32,287 You have no choice. 534 00:41:34,606 --> 00:41:35,623 Master... 535 00:41:45,126 --> 00:41:46,847 Master! 536 00:41:49,566 --> 00:41:50,663 Master! 537 00:42:03,327 --> 00:42:04,455 Be careful! 538 00:42:13,807 --> 00:42:18,086 Boy, I'm transferring my internal energy and techniques to you. 539 00:42:18,767 --> 00:42:20,327 Kill him for me! 540 00:42:22,686 --> 00:42:25,327 I'm transferring mine too! 541 00:42:25,327 --> 00:42:28,247 Let's see whose internal energy prevails! 542 00:42:28,247 --> 00:42:29,686 - We're transferring ours too. - We're transferring ours too. 543 00:42:57,671 --> 00:42:59,090 ♪Under the moon and stars♪ 544 00:43:00,722 --> 00:43:03,492 ♪Life's unfolded♪ 545 00:43:04,946 --> 00:43:08,535 ♪Memories linger in twilight♪ 546 00:43:08,535 --> 00:43:12,633 ♪We met and parted♪ 547 00:43:13,682 --> 00:43:16,918 ♪In heaven and earth♪ 548 00:43:17,714 --> 00:43:20,519 ♪Mortal world stays constant♪ 549 00:43:21,792 --> 00:43:24,498 ♪Clouds spread east-west♪ 550 00:43:24,498 --> 00:43:29,554 ♪Chivalry resides in hearts♪ 551 00:43:29,554 --> 00:43:31,474 ♪Mortal world is simple♪ 552 00:43:31,474 --> 00:43:33,691 ♪We talk and laugh♪ 553 00:43:33,691 --> 00:43:36,114 ♪Be a righteous swordsman♪ 554 00:43:37,138 --> 00:43:39,474 ♪Going through the storms♪ 555 00:43:39,474 --> 00:43:44,370 ♪Traveling far with freedom♪ 556 00:43:45,522 --> 00:43:47,474 ♪Mortal world is intricate♪ 557 00:43:47,474 --> 00:43:49,770 ♪Slowly♪ 558 00:43:49,770 --> 00:43:52,946 ♪We got drunk♪ 559 00:43:52,946 --> 00:43:55,442 ♪Drink a toast♪ 560 00:43:55,442 --> 00:43:59,506 ♪Let the past just be the past♪ 561 00:44:01,458 --> 00:44:03,506 ♪Mortal world is simple♪ 562 00:44:03,506 --> 00:44:05,458 ♪We talk and laugh♪ 563 00:44:05,458 --> 00:44:09,202 ♪Be a righteous swordsman♪ 564 00:44:09,202 --> 00:44:11,442 ♪Going through the storms♪ 565 00:44:11,442 --> 00:44:16,758 ♪Traveling far with freedom♪ 566 00:44:17,550 --> 00:44:19,538 ♪Mortal world is intricate♪ 567 00:44:19,538 --> 00:44:21,635 ♪Slowly♪ 568 00:44:21,635 --> 00:44:25,234 ♪We got drunk♪ 569 00:44:25,234 --> 00:44:27,474 ♪Drink a toast♪ 570 00:44:27,474 --> 00:44:33,362 ♪Let the past just be the past♪ 571 00:44:33,362 --> 00:44:35,506 ♪Mortal world is simple♪ 572 00:44:35,506 --> 00:44:37,477 ♪The wind is loud♪ 573 00:44:37,477 --> 00:44:41,106 ♪Soaring like a bird♪ 574 00:44:41,106 --> 00:44:43,540 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 575 00:44:43,540 --> 00:44:48,498 ♪Make me brave♪ 576 00:44:49,612 --> 00:44:51,538 ♪Mortal world is intricate♪ 577 00:44:51,538 --> 00:44:53,793 ♪Full of countless trials♪ 578 00:44:53,793 --> 00:44:57,181 ♪People live and die♪ 579 00:44:57,181 --> 00:44:59,325 ♪Among a million lights out there♪ 580 00:44:59,325 --> 00:45:04,960 ♪There is one for you♪41037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.