All language subtitles for [English] EP25_ The Journey of Legend [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,168 --> 00:01:43,984 =Episode 25= 23 00:01:44,906 --> 00:01:45,906 Lady Tang's right. 24 00:01:46,746 --> 00:01:51,425 Qiu, you should be upfront about such matters. 25 00:01:51,425 --> 00:01:52,865 Understood? 26 00:01:52,865 --> 00:01:55,305 Qiushui, I'm back! 27 00:01:58,448 --> 00:01:59,466 Make way. 28 00:01:59,466 --> 00:02:00,705 He is...? 29 00:02:01,546 --> 00:02:02,672 So many people? 30 00:02:06,186 --> 00:02:08,826 Let me formally introduce him. 31 00:02:08,826 --> 00:02:12,106 - This is Swordsman Sancai. - Honored to meet you. 32 00:02:12,106 --> 00:02:14,025 This plan succeeded thanks to him. 33 00:02:14,025 --> 00:02:15,088 The honor is mine. 34 00:02:18,346 --> 00:02:22,226 Sancai, what about Yiren... 35 00:02:23,088 --> 00:02:24,112 Yiren said... 36 00:02:26,145 --> 00:02:28,025 Shall we speak privately? 37 00:02:28,025 --> 00:02:30,786 No need. These are all trusted allies. 38 00:02:31,905 --> 00:02:34,465 He said he's too busy to care for you. 39 00:02:34,465 --> 00:02:36,946 And that he disowns you as his brother. 40 00:02:45,826 --> 00:02:47,986 I wanted to return the Changge Sword to him. 41 00:02:55,705 --> 00:02:56,784 How infuriating! 42 00:04:08,656 --> 00:04:11,408 ♪Seas laugh♪ 43 00:04:12,080 --> 00:04:14,864 ♪Torrents surge on both shores♪ 44 00:04:15,536 --> 00:04:21,872 ♪Rise and fall with the waves this day♪ 45 00:04:21,872 --> 00:04:25,808 ♪Heavens laugh♪ 46 00:04:25,808 --> 00:04:28,976 ♪Chaotic tides of mortal world♪ 47 00:04:33,265 --> 00:04:34,745 - Qiushui. - Qiushui. 48 00:04:34,745 --> 00:04:37,346 By heaven above and the moon as witness, 49 00:04:37,346 --> 00:04:39,786 we'll live or die together and establish the Shenzhou Alliance. 50 00:04:39,786 --> 00:04:42,896 ♪Rivers and mountains smile♪ 51 00:04:42,896 --> 00:04:46,288 ♪Misty rain afar♪ 52 00:04:46,288 --> 00:04:49,680 ♪Waves wash away worldly dust♪ 53 00:04:49,680 --> 00:04:52,848 ♪Who can tell♪ 54 00:04:52,848 --> 00:04:56,560 ♪Breeze chuckles♪ 55 00:04:56,560 --> 00:04:59,856 ♪Yet brings solitude♪ 56 00:04:59,856 --> 00:05:06,672 ♪Passion lingers in twilight's glow♪ 57 00:05:37,776 --> 00:05:41,072 ♪Seas laugh♪ 58 00:05:41,072 --> 00:05:44,176 ♪Torrents surge on both shores♪ 59 00:05:44,176 --> 00:05:51,056 ♪Rise and fall with the waves this day♪ 60 00:05:51,056 --> 00:05:54,864 ♪Heavens laugh♪ 61 00:05:54,864 --> 00:05:57,936 ♪Chaotic tides of mortal world♪ 62 00:05:57,936 --> 00:06:04,784 ♪Only heaven knows who will win♪ 63 00:06:04,784 --> 00:06:08,432 ♪Rivers and mountains smile♪ 64 00:06:08,432 --> 00:06:11,920 ♪Misty rain afar♪ 65 00:06:11,920 --> 00:06:15,344 ♪Waves wash away worldly dust♪ 66 00:06:15,344 --> 00:06:18,768 ♪Who can tell♪ 67 00:06:18,768 --> 00:06:22,288 ♪All mortals smile♪ 68 00:06:22,288 --> 00:06:25,616 ♪No more solitude♪ 69 00:06:25,616 --> 00:06:32,400 ♪Our passion remains intact♪ 70 00:07:22,505 --> 00:07:26,305 (I'll visit Yiren tomorrow morning to return the Changge Sword.) 71 00:08:01,505 --> 00:08:03,786 How are your injuries? Did the medicine help? 72 00:08:07,346 --> 00:08:08,496 Quite effective. 73 00:08:09,146 --> 00:08:10,986 Thank you, Physician Tang. 74 00:08:50,025 --> 00:08:54,226 This dart helped me pass the Tang Sect's first trial. 75 00:08:55,706 --> 00:08:59,706 I keep it as a talisman. 76 00:09:02,385 --> 00:09:07,426 You helped me secure the position of family head in Insect Valley. 77 00:09:11,545 --> 00:09:12,720 Take this. 78 00:09:19,826 --> 00:09:24,306 May it protect you from harm. 79 00:09:47,986 --> 00:09:49,200 Thank you. 80 00:09:58,640 --> 00:10:00,528 (Xiao Residence) 81 00:10:00,528 --> 00:10:01,744 Which family? 82 00:10:03,664 --> 00:10:05,392 (Xiao Residence) 83 00:10:05,392 --> 00:10:10,416 (Vigilance in Peace) 84 00:10:23,984 --> 00:10:26,544 (Calm Composure) 85 00:10:47,865 --> 00:10:49,785 (Xueyu, you mustn't marry.) 86 00:10:49,785 --> 00:10:51,505 (You don't love him at all.) 87 00:10:51,505 --> 00:10:53,586 (We've watched Xueyu grow up.) 88 00:10:53,586 --> 00:10:56,466 (We can't do this to her, no matter what.) 89 00:10:57,136 --> 00:10:58,145 (Xueyu,) 90 00:10:58,145 --> 00:11:00,986 (your happiness should be in your own hands.) 91 00:11:01,745 --> 00:11:02,986 (No one should pressure you.) 92 00:11:09,328 --> 00:11:10,512 (Xueyu,) 93 00:11:10,512 --> 00:11:16,706 (I'll find you a match from a clan equal to Huanhua in power and fame.) 94 00:11:16,706 --> 00:11:17,744 (Rest assured.) 95 00:11:31,408 --> 00:11:33,616 (Vigilance in Peace) 96 00:12:06,385 --> 00:12:09,186 Father, Mother, 97 00:12:11,226 --> 00:12:12,986 I marry today. 98 00:12:15,946 --> 00:12:17,625 Our family needs me now. 99 00:12:19,545 --> 00:12:21,265 I can't live only for myself. 100 00:12:24,865 --> 00:12:29,306 You'd support my choice, wouldn't you? 101 00:12:49,872 --> 00:12:50,905 Do you like them? 102 00:12:50,905 --> 00:12:51,984 I do. 103 00:12:58,385 --> 00:12:59,440 Have some pastries. 104 00:13:06,466 --> 00:13:07,625 Thank you, Xueyu. 105 00:13:15,856 --> 00:13:21,104 (Calm Composure) 106 00:13:25,968 --> 00:13:29,306 (Joy) 107 00:13:29,306 --> 00:13:30,384 Yiren. 108 00:13:35,186 --> 00:13:37,946 You look truly radiant today. 109 00:13:40,905 --> 00:13:43,505 Well? Are you prepared? 110 00:13:47,905 --> 00:13:53,586 I just remembered that many herbs remain unprepared. 111 00:13:53,586 --> 00:13:56,025 I'll entrust them to your care. 112 00:13:59,226 --> 00:14:02,946 I'll safeguard them for you. 113 00:14:04,586 --> 00:14:06,265 I recall when we were young, 114 00:14:07,706 --> 00:14:11,186 I fell from a cliff while herb-gathering. 115 00:14:12,385 --> 00:14:15,346 You rescued me just in time. 116 00:14:16,186 --> 00:14:19,665 Ever since, whenever I needed herbs, 117 00:14:21,025 --> 00:14:24,145 you'd always gather them for me. 118 00:14:25,706 --> 00:14:26,785 Thank you, Yiren. 119 00:14:28,025 --> 00:14:33,106 Xueyu, the person you describe wasn't me. 120 00:14:36,106 --> 00:14:37,264 It wasn't you? 121 00:14:40,865 --> 00:14:44,186 Back then, it was Qiushui who frequented the mountains 122 00:14:44,186 --> 00:14:46,025 and came back in wounds. 123 00:14:46,025 --> 00:14:50,586 Father kept saying he was a wild kid and even beat him several times. 124 00:14:55,066 --> 00:15:00,946 I never expected it was Qiushui. 125 00:15:06,066 --> 00:15:11,706 Xueyu, thank you for everything you've done for the Xiao family. 126 00:15:18,625 --> 00:15:20,466 Yiren, please take back what you just said. 127 00:15:24,106 --> 00:15:25,106 I am a Xiao too. 128 00:15:27,025 --> 00:15:29,706 Father and Mother raised and cherished me. 129 00:15:31,306 --> 00:15:33,545 It's only natural I want to protect our family for them. 130 00:15:33,545 --> 00:15:35,472 ♪The bleak wind starts to blow♪ 131 00:15:35,472 --> 00:15:40,346 ♪Like a mournful farewell ode♪ 132 00:15:40,346 --> 00:15:41,456 Okay. 133 00:15:43,024 --> 00:15:45,552 ♪How deep does sorrow flow♪ 134 00:15:45,552 --> 00:15:48,432 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 135 00:15:49,168 --> 00:15:54,066 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 136 00:15:54,066 --> 00:15:55,265 Help! 137 00:15:59,088 --> 00:16:01,186 (Xiao Residence) Don't be afraid. 138 00:16:01,186 --> 00:16:02,865 It's alright. Don't be afraid. 139 00:16:03,952 --> 00:16:07,088 ♪Yesterday's like an elusive dream♪ 140 00:16:07,888 --> 00:16:09,264 (Huanhua Sect) 141 00:16:09,986 --> 00:16:14,586 You must be Xueyu, my new sister Mother gave birth to. 142 00:16:14,586 --> 00:16:16,505 Yes, I gave birth to her. 143 00:16:16,505 --> 00:16:17,986 She's the daughter of our family. 144 00:16:20,905 --> 00:16:23,905 I have a sister now! A sister! 145 00:16:24,745 --> 00:16:26,706 Slow down. 146 00:16:26,706 --> 00:16:29,025 Yiren! Yiren! 147 00:16:30,306 --> 00:16:31,426 Did you miss me? 148 00:16:32,545 --> 00:16:33,826 - Did you miss me? - Yes! 149 00:16:37,008 --> 00:16:39,664 ♪The broken sword wails, trapped in despair♪ 150 00:16:39,664 --> 00:16:43,248 ♪This heart-piercing punishment♪ 151 00:16:44,048 --> 00:16:46,160 ♪As waterside blossoms wither♪ 152 00:16:46,160 --> 00:16:49,785 ♪How brief this mortal journey goes♪ 153 00:16:49,785 --> 00:16:51,785 Lady Xueyu, it's time. 154 00:16:51,785 --> 00:16:53,584 ♪The bleak wind starts to blow♪ 155 00:16:53,584 --> 00:16:58,480 ♪Like a mournful farewell ode♪ 156 00:17:00,665 --> 00:17:01,905 Young Master. 157 00:17:01,905 --> 00:17:04,585 Liang, what's happening today? 158 00:17:04,585 --> 00:17:06,585 Lady Xueyu is marrying into the Nangong family. 159 00:17:07,408 --> 00:17:12,176 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 160 00:17:12,176 --> 00:17:15,376 (Huanhua Sect) 161 00:17:19,745 --> 00:17:20,784 Yiren! 162 00:17:25,426 --> 00:17:26,480 Yiren. 163 00:17:27,986 --> 00:17:31,186 Weren't you thriving with your Shenzhou Alliance ventures? 164 00:17:31,186 --> 00:17:32,466 What brings you back now? 165 00:17:32,466 --> 00:17:35,986 Tell me why you're making Xueyu marry into the Nangong family. 166 00:17:35,986 --> 00:17:39,666 Our family affairs no longer concern you. 167 00:17:39,666 --> 00:17:42,466 As long as she's my sister, I have the right to know. 168 00:17:42,466 --> 00:17:45,426 Tell me truthfully, is someone forcing her? 169 00:17:45,426 --> 00:17:46,706 Stop being unreasonable. 170 00:17:46,706 --> 00:17:47,785 I'm not being unreasonable! 171 00:17:48,946 --> 00:17:52,265 Tell me, does she consent to this? 172 00:17:52,866 --> 00:17:57,386 Or does the marriage serve your ambition to restore our family's status? 173 00:17:57,386 --> 00:17:58,544 Enough! 174 00:17:59,466 --> 00:18:02,466 As the eldest son, I must plan for our family's future. 175 00:18:02,466 --> 00:18:03,666 How could you understand? 176 00:18:04,825 --> 00:18:08,906 Every Xiao member should bear responsibility for our family. 177 00:18:10,785 --> 00:18:15,065 Yiren, there are three brothers of us. 178 00:18:16,585 --> 00:18:20,186 Why sacrifice Xueyu's entire life? 179 00:18:22,305 --> 00:18:24,466 Qiushui, stop pressuring Yiren. 180 00:18:25,146 --> 00:18:27,146 Can't you see our family's current state? 181 00:18:27,146 --> 00:18:28,825 We've offended the Power Gang. 182 00:18:28,825 --> 00:18:31,545 All factions in Jin City avoid us now. 183 00:18:31,545 --> 00:18:35,666 Even our young sect members have joined Tang Song. 184 00:18:35,666 --> 00:18:36,946 What options does Yiren have? 185 00:18:37,785 --> 00:18:42,785 Xueyu marrying into the Nangong family at least offers some protection. 186 00:18:47,265 --> 00:18:48,464 Protection? 187 00:18:50,265 --> 00:18:55,906 Kaiyan, Yiren, Tang Song's influence is already waning. 188 00:18:56,906 --> 00:19:00,368 You needn't worry about the Tang Sect anymore. 189 00:19:00,368 --> 00:19:03,386 - The Tang Sect? - How did you know this? 190 00:19:04,585 --> 00:19:06,186 The Tang Sect has always opposed us. 191 00:19:07,065 --> 00:19:11,666 What? Do you have shady dealings with them now? 192 00:19:12,426 --> 00:19:16,944 I went to the Tang Sect to eliminate those who colluded with the Power Gang 193 00:19:17,904 --> 00:19:19,760 and undermined Jin City's factions. 194 00:19:21,065 --> 00:19:24,105 My actions were honorable. I've done nothing else. 195 00:19:25,426 --> 00:19:28,466 Yiren, can't you be honest too? 196 00:19:29,466 --> 00:19:31,305 Answer my question. 197 00:19:31,305 --> 00:19:34,226 You meddled in Tang Sect affairs for outsiders. 198 00:19:34,226 --> 00:19:37,345 Should I praise you for this? 199 00:19:37,345 --> 00:19:40,186 I only fear you're bringing more trouble to our family. 200 00:19:40,986 --> 00:19:45,065 What right do you have to comment on our family matters now? 201 00:19:46,186 --> 00:19:49,226 I don't. I truly don't. 202 00:19:50,386 --> 00:19:51,866 Yiren, Qiushui. 203 00:19:56,305 --> 00:19:57,552 Xueyu. 204 00:19:58,906 --> 00:20:03,025 Qiushui, I'm glad you came today. 205 00:20:12,906 --> 00:20:18,745 Just say 'no,' and nobody can take you away. 206 00:20:22,265 --> 00:20:24,545 For our family, I'm willing. 207 00:20:36,946 --> 00:20:39,706 Xueyu, this isn't right. 208 00:20:41,866 --> 00:20:44,626 The Nangong family is prestigious. 209 00:20:45,265 --> 00:20:48,505 In these turbulent times, who wouldn't want secure shelter? 210 00:20:49,866 --> 00:20:54,785 This marriage benefits both our family and me. 211 00:20:55,866 --> 00:21:00,065 Our parents would rest easy knowing this. 212 00:21:03,186 --> 00:21:04,386 So stop arguing. 213 00:21:36,146 --> 00:21:37,232 Let's go. 214 00:21:39,579 --> 00:21:42,349 ♪Life's unfolded♪ 215 00:21:43,803 --> 00:21:47,392 ♪Memories linger in twilight♪ 216 00:21:47,392 --> 00:21:51,490 ♪We met and parted♪ 217 00:21:52,539 --> 00:21:55,775 ♪In heaven and earth♪ 218 00:21:58,105 --> 00:22:02,626 Whatever kind of person you choose, I'll support you. 219 00:22:03,785 --> 00:22:06,505 He must be an upright hero of unwavering integrity. 220 00:22:06,505 --> 00:22:09,386 He'll be skilled in martial arts and decisive in actions. 221 00:22:09,386 --> 00:22:11,785 But moral character matters most. 222 00:22:11,785 --> 00:22:14,025 He must be noble-hearted and righteous. 223 00:22:16,080 --> 00:22:18,416 ♪Going through the storms♪ 224 00:22:18,416 --> 00:22:23,312 ♪Traveling far with freedom♪ 225 00:22:24,464 --> 00:22:26,416 ♪Mortal world is intricate♪ 226 00:22:26,416 --> 00:22:28,712 ♪Slowly♪ 227 00:22:28,712 --> 00:22:31,888 ♪We got drunk♪ 228 00:22:31,888 --> 00:22:34,384 ♪Drink a toast♪ 229 00:22:34,384 --> 00:22:38,666 ♪Let the past just be the past♪ 230 00:22:38,666 --> 00:22:40,666 Take a good look at who's disgracing our family. 231 00:22:48,305 --> 00:22:49,424 Qiushui. 232 00:23:00,585 --> 00:23:01,712 Are you alright? 233 00:23:08,226 --> 00:23:14,906 Kaiyan, Xueyu never wanted to marry into the Nangong family, did she? 234 00:23:18,706 --> 00:23:22,345 But didn't she agree to it herself? 235 00:23:23,824 --> 00:23:27,312 ♪Memories linger in twilight♪ 236 00:23:30,345 --> 00:23:35,025 Her words didn't come from the heart. 237 00:23:37,265 --> 00:23:41,866 Xueyu never truly consented to this marriage. 238 00:23:43,025 --> 00:23:45,626 Hasn't Xiao Xueyu always been this kind of person? 239 00:23:46,986 --> 00:23:53,186 She's too considerate, always neglecting her own needs. 240 00:23:55,706 --> 00:23:59,305 But Kaiyan, you knew she'd react this way. 241 00:24:00,065 --> 00:24:01,706 Why didn't you stop Yiren? 242 00:24:01,706 --> 00:24:03,545 I did try to stop him. 243 00:24:04,426 --> 00:24:05,906 When our parents were alive, 244 00:24:07,946 --> 00:24:11,866 they loved her as their own daughter. 245 00:24:12,706 --> 00:24:14,745 Now that they're gone, 246 00:24:16,986 --> 00:24:19,305 Xueyu's being forced into marriage. 247 00:24:21,906 --> 00:24:24,626 The Nangong family holds our family's sword manual. 248 00:24:24,626 --> 00:24:29,505 If Xueyu refuses this marriage, they'll never return it. 249 00:24:30,866 --> 00:24:32,386 Yiren had no other choice. 250 00:24:33,105 --> 00:24:35,305 He couldn't let our sword manual be lost. 251 00:24:36,432 --> 00:24:38,384 ♪Mortal world is intricate♪ 252 00:24:38,384 --> 00:24:40,680 ♪Slowly♪ 253 00:24:40,680 --> 00:24:43,856 ♪We got drunk♪ 254 00:24:43,856 --> 00:24:46,352 ♪Drink a toast♪ 255 00:24:46,352 --> 00:24:49,840 ♪Let the past just be the past♪ 256 00:24:49,840 --> 00:24:51,248 (Nangong Residence) 257 00:24:52,176 --> 00:24:54,384 ♪Mortal world is simple♪ 258 00:24:54,384 --> 00:24:56,483 ♪The wind is loud♪ 259 00:24:56,483 --> 00:25:00,112 ♪Soaring like a bird♪ 260 00:25:00,112 --> 00:25:02,384 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 261 00:25:02,384 --> 00:25:07,504 (Nangong Residence) ♪Make me brave♪ 262 00:25:08,618 --> 00:25:10,352 ♪Mortal world is intricate♪ 263 00:25:10,352 --> 00:25:12,528 ♪Full of countless trials♪ 264 00:25:12,528 --> 00:25:15,344 ♪People live and die♪ 265 00:25:15,984 --> 00:25:18,331 ♪Among a million lights out there♪ 266 00:25:18,331 --> 00:25:23,312 ♪There is one for you♪ 267 00:25:24,624 --> 00:25:26,416 ♪Distant roads through mist♪ 268 00:25:26,416 --> 00:25:28,496 ♪Fading affections♪ 269 00:25:28,496 --> 00:25:30,544 ♪Blossoms fall at dawn♪ 270 00:25:30,544 --> 00:25:35,536 ♪Heart drifts like rain with clouds♪ 271 00:25:40,866 --> 00:25:42,545 After marrying into the Nangong family, 272 00:25:42,545 --> 00:25:44,866 take good care of yourself. 273 00:25:45,585 --> 00:25:46,825 If anything happens... 274 00:25:48,186 --> 00:25:52,025 I won't burden our family anymore now that I've left. 275 00:25:52,825 --> 00:25:54,000 Set your mind at ease, Yiren. 276 00:26:00,848 --> 00:26:03,216 (Nangong Residence) 277 00:26:29,744 --> 00:26:31,952 (Joy) 278 00:27:17,706 --> 00:27:20,345 Who are you? What are you doing? 279 00:27:21,226 --> 00:27:24,186 Who am I? I'm your husband. 280 00:27:25,386 --> 00:27:28,545 And I am consummating our marriage. 281 00:27:28,545 --> 00:27:30,505 Here, let's drink the nuptial wine. 282 00:27:30,505 --> 00:27:32,105 Get away from me! 283 00:27:32,105 --> 00:27:35,265 My marriage contract was with Nangong Wushang. 284 00:27:35,265 --> 00:27:36,585 Who do you think you are? 285 00:27:36,585 --> 00:27:37,785 Stop playing the fool! 286 00:27:38,585 --> 00:27:40,825 Listen well, Xiao Xueyu. 287 00:27:40,825 --> 00:27:42,186 I know you're tricky, 288 00:27:42,186 --> 00:27:43,706 so I lit knockout incense beforehand. 289 00:27:44,345 --> 00:27:48,265 Xiao Yiren signed the contract when he came to discuss the marriage. 290 00:27:48,946 --> 00:27:53,946 (Contract) The groom's always been me, Nangong Han. 291 00:27:53,946 --> 00:27:55,226 Yiren would never do this. 292 00:27:55,986 --> 00:27:57,466 You deceived him. 293 00:27:58,866 --> 00:28:00,505 Though our family has declined, 294 00:28:01,226 --> 00:28:04,745 we're old allies of the Nangongs. 295 00:28:05,706 --> 00:28:06,825 How could you stoop so low? 296 00:28:07,906 --> 00:28:10,946 (Marriage of Nangong Han & Xiao Xueyu) Xueyu, take a closer look. 297 00:28:10,946 --> 00:28:12,626 (Signed by Xiao Yiren) It's his handwriting and seal. 298 00:28:13,825 --> 00:28:15,466 He signed this personally. 299 00:28:15,466 --> 00:28:16,666 Surely you recognize it, huh? 300 00:28:19,186 --> 00:28:20,706 Good that you understand now. 301 00:28:20,706 --> 00:28:22,864 (Contract) Stop playing the chaste woman. 302 00:28:24,186 --> 00:28:27,265 Look at your family's current state. 303 00:28:27,265 --> 00:28:30,288 Your brother Xiao Yiren doesn't even have the family sword. 304 00:28:30,288 --> 00:28:33,305 My taking you as wife elevates your status. 305 00:28:34,825 --> 00:28:38,480 I'd rather die than submit to you. 306 00:28:38,480 --> 00:28:42,305 Really? Let me see. 307 00:28:59,386 --> 00:29:00,666 Xueyu, let's go. 308 00:29:01,386 --> 00:29:04,146 No one can force you into anything. 309 00:29:06,706 --> 00:29:07,866 Remember, 310 00:29:07,866 --> 00:29:10,745 I, Xiao Xueyu, have no ties to you at all. 311 00:29:14,025 --> 00:29:15,025 Changge Sword? 312 00:29:16,466 --> 00:29:20,825 From this day forth, if the Nangongs dare harm my family, 313 00:29:21,906 --> 00:29:23,545 my blade will show no mercy. 314 00:29:44,706 --> 00:29:45,744 Let's go. 315 00:29:51,745 --> 00:29:53,545 Xiao Qiushui! 316 00:29:54,576 --> 00:29:57,200 (Liang Residence) 317 00:30:14,986 --> 00:30:17,305 Xueyu, rest assured. This place is safe. 318 00:30:17,946 --> 00:30:19,706 The Nangongs won't cause trouble here. 319 00:30:20,466 --> 00:30:23,946 I'll confront Yiren about this. 320 00:30:28,265 --> 00:30:29,906 I accepted the arrangement myself. 321 00:30:30,986 --> 00:30:32,585 I wanted to repay our parents' love 322 00:30:33,785 --> 00:30:36,745 and to do my best to revive our family. 323 00:30:38,146 --> 00:30:41,265 But I never imagined our years of sibling bond 324 00:30:42,585 --> 00:30:46,825 would end with Yiren distrusting me in the end. 325 00:30:49,265 --> 00:30:50,785 This whole matter is absurd. 326 00:30:52,025 --> 00:30:57,626 Xueyu, you shouldn't use your entire life as leverage. 327 00:30:57,626 --> 00:30:59,545 Nor risk your own safety recklessly. 328 00:30:59,545 --> 00:31:01,426 But what's even more absurd is Yiren's side. 329 00:31:01,426 --> 00:31:03,105 Our parents lived with integrity. 330 00:31:03,946 --> 00:31:08,505 How could our family's reputation be built by sacrificing its own members? 331 00:31:15,186 --> 00:31:20,386 On the way to Nangong's residence, many old memories resurfaced. 332 00:31:23,025 --> 00:31:27,186 I remembered when our parents first brought me home, 333 00:31:29,065 --> 00:31:32,666 how your first words dissolved all my reservations 334 00:31:33,585 --> 00:31:35,785 and made me truly feel like part of the Xiao family. 335 00:31:36,986 --> 00:31:41,706 Qiushui, when our whole family was together back then, 336 00:31:42,946 --> 00:31:44,025 it was truly wonderful. 337 00:31:49,265 --> 00:31:52,265 Xueyu, between family, 338 00:31:54,186 --> 00:31:57,666 gratitude toward care and upbringing should never become the shackles. 339 00:31:57,666 --> 00:31:59,305 Respect and understanding always prevail. 340 00:32:00,105 --> 00:32:02,505 No one in this world can 341 00:32:03,305 --> 00:32:07,466 or has the right to force you into anything against your will. 342 00:32:08,505 --> 00:32:11,666 And you shouldn't burden yourself with such notions either. 343 00:32:12,666 --> 00:32:17,265 Cherish yourself and pursue what you desire. 344 00:32:17,265 --> 00:32:23,545 That's what all your true family wants for you. 345 00:32:25,345 --> 00:32:26,416 I understand now. 346 00:32:27,226 --> 00:32:28,626 Rest assured. 347 00:32:28,626 --> 00:32:31,626 Since I managed to rescue you from the Nangong family, 348 00:32:32,345 --> 00:32:36,906 I'll never let anyone hurt you or force you into anything again. 349 00:32:38,105 --> 00:32:41,505 If anyone tries, I'll smash their heads and break their legs. 350 00:32:45,986 --> 00:32:49,226 Thank you, Qiushui. 351 00:32:50,946 --> 00:32:52,505 We're family. 352 00:32:52,505 --> 00:32:55,265 No need for thanks between us. 353 00:32:59,706 --> 00:33:03,986 Xueyu, the Qu sisters live here. 354 00:33:03,986 --> 00:33:06,866 Spend time talking with them 355 00:33:06,866 --> 00:33:08,825 and focus on recovering your health. 356 00:33:08,825 --> 00:33:11,105 I bet they're making herbal soup for you right now. 357 00:33:11,105 --> 00:33:12,626 I'll go check on them. 358 00:33:13,232 --> 00:33:14,288 Qiushui. 359 00:33:17,745 --> 00:33:20,986 My gratitude isn't just for today's rescue. 360 00:33:21,825 --> 00:33:26,305 I also thank you for saving me when I fell off the cliff herb-gathering 361 00:33:26,986 --> 00:33:32,146 and for all those precious herbs you've gathered for me over time. 362 00:33:32,146 --> 00:33:33,226 We're family. 363 00:33:34,545 --> 00:33:37,666 No matter what dangers you face in the future, 364 00:33:38,706 --> 00:33:40,426 I'll always be the first to save you. 365 00:33:44,025 --> 00:33:45,466 Enough talk now. 366 00:33:45,466 --> 00:33:47,666 Or you'll think I'm nagging. 367 00:33:49,505 --> 00:33:53,386 I believe we should always look forward. 368 00:33:53,386 --> 00:33:55,745 We siblings will never be separated. 369 00:33:57,986 --> 00:33:59,585 It used to be me lecturing you, 370 00:34:00,386 --> 00:34:02,946 but today you're the one guiding me. 371 00:34:04,304 --> 00:34:05,426 Alright. 372 00:34:05,426 --> 00:34:06,986 Xueyu, you've lost too much weight. 373 00:34:06,986 --> 00:34:08,025 I'll get you the soup. 374 00:34:55,145 --> 00:34:56,176 Tang Fang. 375 00:35:01,105 --> 00:35:02,665 I saw you were busy earlier, 376 00:35:02,665 --> 00:35:04,266 so I waited outside for you. 377 00:35:13,065 --> 00:35:14,192 What's this about? 378 00:35:24,665 --> 00:35:26,826 Women understand each other's struggles. 379 00:35:31,505 --> 00:35:34,145 I'm glad you rescued Xueyu. 380 00:35:38,705 --> 00:35:41,466 Her predicament with the Nangong family 381 00:35:42,505 --> 00:35:45,505 was no different from my past situation in the Tang Sect. 382 00:35:47,545 --> 00:35:49,105 That's why I'm glad you intervened 383 00:35:52,266 --> 00:35:54,705 so that she's safe and sound now. 384 00:36:01,105 --> 00:36:02,128 Thank you. 385 00:36:09,786 --> 00:36:11,426 I received a letter from my father. 386 00:36:13,025 --> 00:36:16,665 There's apparently a mess waiting for me to clean up. 387 00:36:17,545 --> 00:36:18,986 And since your injuries have healed, 388 00:36:19,866 --> 00:36:22,306 I should return home now. 389 00:36:24,986 --> 00:36:26,065 Will it be troublesome? 390 00:36:29,225 --> 00:36:31,065 Just minor issues. 391 00:36:31,065 --> 00:36:33,386 I'll come back after handling them. 392 00:36:41,986 --> 00:36:45,266 Okay. Then we'll all go to Emei together. 393 00:36:47,946 --> 00:36:50,185 If we can uncover the secrets of the Book of Oblivion, 394 00:36:50,906 --> 00:36:53,386 your father might be saved. 395 00:37:35,906 --> 00:37:39,786 Qiushui, just as you predicted, 396 00:37:39,786 --> 00:37:42,665 Nangong Wushang and his brothers are causing trouble at Xiao Villa. 397 00:37:45,225 --> 00:37:47,625 Your family disrespected us Nangongs! 398 00:37:48,505 --> 00:37:51,505 Mr. Nangong, what's the meaning of this? 399 00:37:51,505 --> 00:37:52,946 Still playing dumb? 400 00:37:52,946 --> 00:37:56,025 Xiao Yiren, we Nangongs have shown you every courtesy. 401 00:37:56,025 --> 00:37:58,145 The betrothal gifts and ceremony were as you requested. 402 00:37:58,145 --> 00:38:00,585 Before my brother could finish hosting guests, 403 00:38:00,585 --> 00:38:02,786 Xiao Qiushui stole the bride! 404 00:38:03,466 --> 00:38:04,705 What kind of scheme is this? 405 00:38:06,746 --> 00:38:09,346 Wasn't Xueyu supposed to marry you, Nangong Wushang? 406 00:38:10,306 --> 00:38:11,466 What's really going on? 407 00:38:11,466 --> 00:38:13,145 Xiao Qiushui isn't that capable. 408 00:38:13,145 --> 00:38:16,065 Besides, he's no longer part of our family. 409 00:38:16,065 --> 00:38:17,104 No? 410 00:38:18,346 --> 00:38:21,946 Xiao Qiushui was holding Changge, the Xiao family head's sword. 411 00:38:22,946 --> 00:38:24,346 What? 412 00:38:24,346 --> 00:38:26,705 Changge is in Qiushui's possession? 413 00:38:26,705 --> 00:38:29,225 Yiren, what's going on? 414 00:38:29,826 --> 00:38:32,145 Xiao Yiren, if you can't control your own family, 415 00:38:32,145 --> 00:38:33,786 stop pretending to be the family head. 416 00:38:33,786 --> 00:38:35,545 I'm canceling this marriage arrangement. 417 00:38:35,545 --> 00:38:37,746 Just return all the betrothal gifts 418 00:38:37,746 --> 00:38:42,906 and compensate us with five thousand taels for our losses. 419 00:38:42,906 --> 00:38:46,105 Nangongs, don't push your luck. 420 00:38:46,105 --> 00:38:47,986 Five thousand taels? That's robbery. 421 00:38:47,986 --> 00:38:50,505 Today, we'll tear down this Xiao residence if we must! 422 00:38:50,505 --> 00:38:53,625 How dare you! I won't tolerate such insolence! 423 00:38:54,665 --> 00:38:57,185 Resisters will be dealt with mercilessly. 424 00:39:10,225 --> 00:39:11,376 - Qiushui? - Qiushui? 425 00:39:14,705 --> 00:39:15,920 Xiao Qiushui? 426 00:39:16,625 --> 00:39:19,386 You people took advantage of our family and disgraced your name. 427 00:39:21,105 --> 00:39:23,266 How dare you cause trouble here? 428 00:39:23,266 --> 00:39:26,145 I told you the marriage pact is void. 429 00:39:26,145 --> 00:39:28,826 The betrothal gifts will be returned tomorrow morning. 430 00:39:30,986 --> 00:39:32,176 Let's go. 431 00:39:37,786 --> 00:39:38,896 Qiushui. 432 00:39:42,426 --> 00:39:45,585 Have your martial skills recovered? You're even more formidable. 433 00:39:48,705 --> 00:39:51,946 Your martial skills have improved, and so has your talent for trouble. 434 00:39:59,025 --> 00:40:04,386 If you're talking about rescuing Xueyu from the Nangong family, 435 00:40:05,426 --> 00:40:06,576 I did nothing wrong. 436 00:40:07,185 --> 00:40:09,946 Yiren, you're the one who erred. 437 00:40:13,306 --> 00:40:17,705 Tell me, do you truly possess Changge? 438 00:40:18,306 --> 00:40:22,225 When I obtained it, I intended to give it to you. 439 00:40:23,466 --> 00:40:26,625 But now it seems completely unnecessary. 440 00:40:28,266 --> 00:40:34,346 The responsibility to revive our family falls on every one of us. 441 00:40:36,225 --> 00:40:40,105 But I disagree with your methods. 442 00:40:44,505 --> 00:40:45,625 Xiao Qiushui! 443 00:41:07,625 --> 00:41:11,946 Qiushui! 444 00:41:20,625 --> 00:41:22,426 Qiushui. 445 00:41:26,346 --> 00:41:27,585 It hurts. 446 00:41:33,185 --> 00:41:35,346 - Are you okay? - It hurts. 447 00:41:36,386 --> 00:41:37,936 You're still so reckless 448 00:41:37,936 --> 00:41:40,505 and poor in lightness skill, flying blindly around. 449 00:41:40,505 --> 00:41:41,584 Then next time, I'll... 450 00:41:42,906 --> 00:41:44,306 Qiushui, look. 451 00:41:49,266 --> 00:41:52,346 I found this in the hidden alcove in Sword King's bedroom. 452 00:42:17,904 --> 00:42:19,323 ♪Under the moon and stars♪ 453 00:42:20,955 --> 00:42:23,725 ♪Life's unfolded♪ 454 00:42:25,179 --> 00:42:28,768 ♪Memories linger in twilight♪ 455 00:42:28,768 --> 00:42:32,866 ♪We met and parted♪ 456 00:42:33,915 --> 00:42:37,151 ♪In heaven and earth♪ 457 00:42:37,947 --> 00:42:40,752 ♪Mortal world stays constant♪ 458 00:42:42,025 --> 00:42:44,731 ♪Clouds spread east-west♪ 459 00:42:44,731 --> 00:42:49,787 ♪Chivalry resides in hearts♪ 460 00:42:49,787 --> 00:42:51,707 ♪Mortal world is simple♪ 461 00:42:51,707 --> 00:42:53,924 ♪We talk and laugh♪ 462 00:42:53,924 --> 00:42:56,347 ♪Be a righteous swordsman♪ 463 00:42:57,371 --> 00:42:59,707 ♪Going through the storms♪ 464 00:42:59,707 --> 00:43:04,603 ♪Traveling far with freedom♪ 465 00:43:05,755 --> 00:43:07,707 ♪Mortal world is intricate♪ 466 00:43:07,707 --> 00:43:10,003 ♪Slowly♪ 467 00:43:10,003 --> 00:43:13,179 ♪We got drunk♪ 468 00:43:13,179 --> 00:43:15,675 ♪Drink a toast♪ 469 00:43:15,675 --> 00:43:19,739 ♪Let the past just be the past♪ 470 00:43:21,691 --> 00:43:23,739 ♪Mortal world is simple♪ 471 00:43:23,739 --> 00:43:25,691 ♪We talk and laugh♪ 472 00:43:25,691 --> 00:43:29,435 ♪Be a righteous swordsman♪ 473 00:43:29,435 --> 00:43:31,675 ♪Going through the storms♪ 474 00:43:31,675 --> 00:43:36,991 ♪Traveling far with freedom♪ 475 00:43:37,783 --> 00:43:39,771 ♪Mortal world is intricate♪ 476 00:43:39,771 --> 00:43:41,868 ♪Slowly♪ 477 00:43:41,868 --> 00:43:45,467 ♪We got drunk♪ 478 00:43:45,467 --> 00:43:47,707 ♪Drink a toast♪ 479 00:43:47,707 --> 00:43:53,595 ♪Let the past just be the past♪ 480 00:43:53,595 --> 00:43:55,739 ♪Mortal world is simple♪ 481 00:43:55,739 --> 00:43:57,710 ♪The wind is loud♪ 482 00:43:57,710 --> 00:44:01,339 ♪Soaring like a bird♪ 483 00:44:01,339 --> 00:44:03,773 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 484 00:44:03,773 --> 00:44:08,731 ♪Make me brave♪ 485 00:44:09,845 --> 00:44:11,771 ♪Mortal world is intricate♪ 486 00:44:11,771 --> 00:44:14,026 ♪Full of countless trials♪ 487 00:44:14,026 --> 00:44:17,414 ♪People live and die♪ 488 00:44:17,414 --> 00:44:19,558 ♪Among a million lights out there♪ 489 00:44:19,558 --> 00:44:25,193 ♪There is one for you♪33785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.