Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,040 --> 00:01:43,896
=Episode 24=
23
00:01:44,511 --> 00:01:47,511
Back then, Madam Wu gave me a dagger.
24
00:01:49,110 --> 00:01:50,791
She said Master Zhang
wanted me to have it.
25
00:01:51,590 --> 00:01:53,991
I accidentally discovered this spar
inside the dagger.
26
00:01:55,711 --> 00:01:57,071
And this spar is the Hero Token.
27
00:01:58,750 --> 00:02:02,711
But I couldn't discern any clues
about the Book of Oblivion.
28
00:02:04,351 --> 00:02:05,950
After finally obtaining the Hero Token,
29
00:02:06,830 --> 00:02:08,590
it contains no Book of Oblivion.
30
00:02:13,590 --> 00:02:14,630
These three fingerprints
31
00:02:15,310 --> 00:02:18,151
belonged to Shaolin's Tianzheng,
32
00:02:18,151 --> 00:02:19,590
Wudang's Taichan,
33
00:02:19,590 --> 00:02:20,470
and Emei's Zhichen.
34
00:02:21,111 --> 00:02:22,470
Among them, only Zhichen
35
00:02:23,151 --> 00:02:24,551
from Emei remains alive today.
36
00:02:25,590 --> 00:02:26,750
We can go to Emei.
37
00:02:27,910 --> 00:02:28,750
Even if we don't find
38
00:02:28,750 --> 00:02:30,070
the Book of Oblivion,
39
00:02:30,831 --> 00:02:34,070
we might uncover clues
about Yan Kuangtu.
40
00:02:36,790 --> 00:02:39,711
I've always felt Yan Kuangtu
41
00:02:40,750 --> 00:02:41,951
could cure your father.
42
00:02:44,111 --> 00:02:44,750
Moreover,
43
00:02:45,391 --> 00:02:46,910
I once promised Madam Wu
44
00:02:48,431 --> 00:02:50,111
to find Yan Kuangtu's sister.
45
00:03:07,871 --> 00:03:08,510
What's wrong?
46
00:03:09,510 --> 00:03:10,231
It's Tang Song.
47
00:03:11,470 --> 00:03:12,790
I sent a tracking bee after him
48
00:03:13,431 --> 00:03:14,470
when I was trapped.
49
00:03:15,991 --> 00:03:17,750
He's heading to Insect Valley now.
50
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
Is something suspicious?
51
00:03:21,630 --> 00:03:23,231
The once-every-five-years
inheritor campaign
52
00:03:23,231 --> 00:03:24,750
is approaching.
53
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
During this event,
54
00:03:26,551 --> 00:03:29,671
branch families
can challenge the first branch
55
00:03:30,790 --> 00:03:31,991
to the death.
56
00:03:31,991 --> 00:03:33,350
The winner becomes the new leader.
57
00:03:35,070 --> 00:03:37,991
However, the location
chosen for the campaign this time
58
00:03:38,711 --> 00:03:39,991
is the Insect Valley.
59
00:03:40,951 --> 00:03:41,991
That's why I'm suspicious.
60
00:03:42,630 --> 00:03:43,871
It's Tang Sect's forbidden area
61
00:03:44,871 --> 00:03:46,470
that's been sealed for many years.
62
00:03:48,470 --> 00:03:49,510
The Insect King's
63
00:03:50,350 --> 00:03:52,951
revival site is Insect Valley.
64
00:03:52,951 --> 00:03:57,310
So he's using the inheritor campaign
to access Insect Valley.
65
00:04:01,590 --> 00:04:02,470
Qiushui,
66
00:04:02,470 --> 00:04:03,551
you're seeking Sword King?
67
00:04:04,271 --> 00:04:05,111
But Qiushui,
68
00:04:05,111 --> 00:04:07,151
we didn't find that so-called king.
69
00:04:07,151 --> 00:04:08,030
The Embarrassment King?
70
00:04:08,030 --> 00:04:09,831
- Yes, him.
- We missed the real target.
71
00:04:09,831 --> 00:04:11,510
But I'll get evidence
72
00:04:11,510 --> 00:04:13,231
from Sword King.
73
00:04:13,871 --> 00:04:15,070
What should we do?
74
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
Don't worry.
75
00:04:16,070 --> 00:04:18,471
I'll make Sword King leak information.
76
00:04:19,150 --> 00:04:22,150
And you'll weaken Power Gang's outposts
77
00:04:22,150 --> 00:04:24,471
under the pretense
of opposing Liu Suifeng.
78
00:04:25,830 --> 00:04:26,710
Count us in.
79
00:04:27,431 --> 00:04:30,150
Power Gang killed our father.
They're our sworn enemies.
80
00:04:30,150 --> 00:04:31,390
Now we sisters
81
00:04:31,390 --> 00:04:32,911
have joined the Shenzhou Alliance.
82
00:04:32,911 --> 00:04:34,791
Qiushui, our alliance
83
00:04:34,791 --> 00:04:35,871
keeps growing stronger.
84
00:04:38,471 --> 00:04:39,551
Thanks to all of you.
85
00:04:40,270 --> 00:04:42,070
Our alliance will
86
00:04:42,070 --> 00:04:43,671
bring peace to the martial world.
87
00:04:44,710 --> 00:04:47,510
But we need to stay vigilant.
88
00:04:48,630 --> 00:04:51,431
We must keep improving our skills.
89
00:04:52,150 --> 00:04:54,270
- Okay.
- Okay.
90
00:05:56,591 --> 00:05:58,351
Thank you for opening Insect Valley.
91
00:05:59,111 --> 00:06:00,871
Tonight is the inheritor campaign.
92
00:06:00,871 --> 00:06:02,551
This place will be guarded by us.
93
00:06:02,551 --> 00:06:04,310
I've always guarded Insect Valley.
94
00:06:05,070 --> 00:06:05,911
Why the change?
95
00:06:06,551 --> 00:06:08,390
Ask the five elders.
96
00:06:12,591 --> 00:06:13,671
Greetings, Discipline Elder
97
00:06:14,630 --> 00:06:17,551
and Four Verdict Elders.
98
00:06:17,551 --> 00:06:20,510
Hosting the campaign in Insect Valley
99
00:06:21,150 --> 00:06:24,031
requires replacing
all the valley's guards
100
00:06:24,031 --> 00:06:26,031
with Avici Tower convicts.
101
00:06:26,671 --> 00:06:29,671
This ensures impartiality.
102
00:06:32,310 --> 00:06:32,950
Open it.
103
00:06:50,710 --> 00:06:53,150
Withdraw your men.
104
00:06:53,150 --> 00:06:53,671
Understood.
105
00:06:58,871 --> 00:07:00,591
Thank you, elders.
106
00:07:00,591 --> 00:07:01,390
Please rest now.
107
00:07:22,070 --> 00:07:22,671
Young Master.
108
00:07:23,710 --> 00:07:24,871
The guards here
109
00:07:24,871 --> 00:07:26,710
are all our men now.
110
00:07:26,710 --> 00:07:28,390
You may proceed to the rear valley
111
00:07:28,390 --> 00:07:29,510
undisturbed.
112
00:07:29,510 --> 00:07:30,471
Not yet.
113
00:07:30,471 --> 00:07:32,351
Are you expecting trouble?
114
00:07:33,791 --> 00:07:35,190
If I were Xiao Qiushui,
115
00:07:36,270 --> 00:07:37,791
I'd surely come here today.
116
00:07:40,911 --> 00:07:42,070
Stay alert.
117
00:07:43,111 --> 00:07:43,671
Understood.
118
00:07:56,871 --> 00:07:58,871
Mr. Xiao, have you
found the Insect King?
119
00:08:00,431 --> 00:08:01,031
No.
120
00:08:03,431 --> 00:08:05,871
Without a pledge, why are you even here?
121
00:08:07,750 --> 00:08:08,310
Well,
122
00:08:10,911 --> 00:08:11,791
I'm here to save you.
123
00:08:23,710 --> 00:08:25,070
Insect King's shell?
124
00:08:26,070 --> 00:08:27,791
The eight stripes
will soon molt into seven.
125
00:08:29,591 --> 00:08:30,231
That's right.
126
00:08:31,591 --> 00:08:32,351
Now,
127
00:08:33,191 --> 00:08:35,750
the Power Gang uses corpse beetles
from Better-Dead Pills
128
00:08:35,750 --> 00:08:36,591
to control people.
129
00:08:37,311 --> 00:08:38,351
And the Insect King
130
00:08:39,790 --> 00:08:40,630
is about to molt.
131
00:08:41,351 --> 00:08:42,430
It needs rejuvenation.
132
00:08:44,191 --> 00:08:45,231
How does that concern me?
133
00:08:48,111 --> 00:08:49,510
Master Li didn't
134
00:08:50,111 --> 00:08:52,510
entrust such an important item to you.
135
00:08:53,311 --> 00:08:57,111
Instead, he gave this crucial item
136
00:08:57,111 --> 00:08:58,231
to someone else.
137
00:08:59,471 --> 00:09:00,430
Think about it.
138
00:09:01,231 --> 00:09:04,150
If Liu Suifeng truly revitalizes
the Insect King,
139
00:09:04,150 --> 00:09:05,550
he'll be the new Blood Sovereign.
140
00:09:06,351 --> 00:09:09,231
The Better-Dead Pills
control countless people,
141
00:09:09,951 --> 00:09:11,390
including you, right, Sword King?
142
00:09:16,471 --> 00:09:17,390
You know everything?
143
00:09:20,750 --> 00:09:22,591
Power Gang's Eight Kings
and all others above them
144
00:09:23,430 --> 00:09:25,550
are controlled by Better-Dead Pills.
145
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
This measure
146
00:09:28,351 --> 00:09:30,311
prevents internal conflicts.
147
00:09:31,231 --> 00:09:35,071
If someone becomes
the new Blood Sovereign
148
00:09:35,071 --> 00:09:37,231
and breaks free from the pills' control,
149
00:09:38,150 --> 00:09:38,750
guess
150
00:09:39,750 --> 00:09:41,270
what fate those
151
00:09:41,951 --> 00:09:43,191
who oppose him will face.
152
00:09:50,750 --> 00:09:51,711
What do you propose?
153
00:09:55,430 --> 00:09:56,711
If I lure Liu Suifeng
154
00:09:57,390 --> 00:10:01,071
into killing one of the Eight Kings,
155
00:10:02,231 --> 00:10:04,750
the Better-Dead Pill
in his body will activate
156
00:10:04,750 --> 00:10:05,831
and inflict severe damage.
157
00:10:06,471 --> 00:10:07,430
Then
158
00:10:08,390 --> 00:10:09,910
we can both kill him.
159
00:10:18,831 --> 00:10:20,231
Since we're cooperating,
160
00:10:21,150 --> 00:10:22,510
you must tell me
161
00:10:22,510 --> 00:10:24,390
where his forces are stationed.
162
00:10:24,390 --> 00:10:25,831
That way I can arrange
163
00:10:27,711 --> 00:10:30,150
to destroy them.
164
00:10:30,790 --> 00:10:31,510
And then,
165
00:10:35,351 --> 00:10:36,071
you and I...
166
00:10:43,351 --> 00:10:44,111
Excellent tea.
167
00:10:54,871 --> 00:10:56,150
This is the entrance.
168
00:10:56,150 --> 00:10:56,591
Okay.
169
00:11:03,351 --> 00:11:03,951
Wait.
170
00:11:05,670 --> 00:11:07,471
Who ordered you
to guard the forbidden area?
171
00:11:08,750 --> 00:11:09,910
The elders' decision.
172
00:11:13,871 --> 00:11:15,311
It's the inheritor campaign.
173
00:11:15,311 --> 00:11:16,750
The family head didn't even show up.
174
00:11:19,991 --> 00:11:21,270
Dealing with you
175
00:11:21,270 --> 00:11:22,831
doesn't require my father's presence.
176
00:11:23,550 --> 00:11:24,430
Let us through now!
177
00:11:30,231 --> 00:11:32,231
Who gave you the audacity
to act this way?
178
00:11:33,711 --> 00:11:34,630
If you disagree,
179
00:11:35,910 --> 00:11:38,030
let's settle it now.
180
00:11:38,670 --> 00:11:39,311
Come on.
181
00:11:43,191 --> 00:11:44,910
Madam Tang has arrived!
182
00:11:53,191 --> 00:11:54,991
Welcome, Madam.
183
00:12:05,430 --> 00:12:08,191
Coming this far
is already annoying enough.
184
00:12:08,191 --> 00:12:10,951
Four Verdicts and Discipline,
185
00:12:10,951 --> 00:12:12,711
was choosing this location
186
00:12:12,711 --> 00:12:14,591
for the inheritor campaign your idea?
187
00:12:14,591 --> 00:12:15,191
Yes.
188
00:12:17,231 --> 00:12:20,750
Enough. Let's begin quickly.
189
00:13:15,510 --> 00:13:16,430
What's happening?
190
00:13:16,430 --> 00:13:16,991
Lower the sedan!
191
00:13:20,231 --> 00:13:20,951
What happened?
192
00:13:20,951 --> 00:13:22,111
Some mysterious pebble
193
00:13:22,111 --> 00:13:23,191
injured my foot.
194
00:13:23,191 --> 00:13:24,191
I disturbed Madam.
195
00:13:24,191 --> 00:13:24,871
Please forgive me.
196
00:13:24,871 --> 00:13:27,270
Enough. Get another carrier.
197
00:13:27,270 --> 00:13:27,790
Yes.
198
00:13:31,910 --> 00:13:32,390
You.
199
00:13:33,991 --> 00:13:34,591
Carry the sedan.
200
00:13:46,910 --> 00:13:47,871
Lift the sedan.
201
00:13:56,750 --> 00:13:57,510
Lower the sedan.
202
00:14:12,311 --> 00:14:13,630
The night is cold and damp.
203
00:14:14,231 --> 00:14:16,430
This inheritor campaign night
204
00:14:16,430 --> 00:14:17,630
will be difficult to endure.
205
00:14:26,071 --> 00:14:28,071
Welcome, Madam.
206
00:14:40,150 --> 00:14:41,231
Xiao Qiushui has entered.
207
00:14:45,630 --> 00:14:46,910
No one enters the back valley.
208
00:14:48,111 --> 00:14:48,790
Understood.
209
00:15:18,111 --> 00:15:19,191
Tang Song
210
00:15:19,191 --> 00:15:20,951
has orchestrated so many schemes.
211
00:15:20,951 --> 00:15:23,430
I suspect a greater conspiracy
behind him.
212
00:15:24,550 --> 00:15:26,471
When you go to the Scorpion Arena,
213
00:15:27,231 --> 00:15:28,270
be cautious in everything.
214
00:15:30,351 --> 00:15:32,030
The campaign happens every five years.
215
00:15:32,790 --> 00:15:34,390
I've grown used to it over the years.
216
00:15:35,191 --> 00:15:37,711
If I can't handle
this level of situation,
217
00:15:37,711 --> 00:15:38,831
how do I lead the first branch?
218
00:15:39,991 --> 00:15:41,750
Find a way to the back valley.
219
00:15:41,750 --> 00:15:42,790
Leave the rest to me.
220
00:15:58,871 --> 00:15:59,550
Tang Song,
221
00:16:00,311 --> 00:16:02,991
it seems like no other branches
are coming up.
222
00:16:02,991 --> 00:16:06,111
Our first branch
versus your third branch.
223
00:16:06,111 --> 00:16:06,951
Let's have a fight.
224
00:16:10,430 --> 00:16:11,630
Tang Qing,
225
00:16:11,630 --> 00:16:14,591
aren't these two supposed to be
the best fighters from the third branch?
226
00:16:15,390 --> 00:16:16,750
Why aren't they coming up?
227
00:16:24,111 --> 00:16:24,910
Tang Song,
228
00:16:26,270 --> 00:16:28,311
you've delayed entering the arena
for so long.
229
00:16:29,030 --> 00:16:31,670
What tricks are you trying to play
in front of Madam?
230
00:16:34,191 --> 00:16:36,150
Stop holding back.
231
00:16:36,150 --> 00:16:38,550
Tang Qing, you go first.
232
00:16:38,550 --> 00:16:40,630
Let's finish early so we can rest.
233
00:16:41,471 --> 00:16:41,951
Yes.
234
00:16:47,150 --> 00:16:49,630
You're so eager to cross blades with me.
235
00:16:49,630 --> 00:16:50,390
Aren't you anxious?
236
00:16:51,191 --> 00:16:52,030
Make your move.
237
00:17:05,311 --> 00:17:06,150
Master Liu,
238
00:17:09,670 --> 00:17:13,150
is this the perfect ground
that nurtures the Insect King?
239
00:17:13,871 --> 00:17:16,551
Thick miasma blankets this place,
with fungi carpeting the soil.
240
00:17:17,430 --> 00:17:18,150
It's perfect.
241
00:17:19,950 --> 00:17:20,910
The moon has risen.
242
00:17:21,551 --> 00:17:22,551
I'll begin now.
243
00:18:03,511 --> 00:18:04,351
Guard it well.
244
00:18:05,111 --> 00:18:06,031
I'll remove the threats.
245
00:18:21,470 --> 00:18:22,111
Ghost King.
246
00:18:23,710 --> 00:18:25,190
Qu Hanshan, you!
247
00:18:25,910 --> 00:18:26,950
It's Master Li's treasure.
248
00:18:27,710 --> 00:18:29,430
Does Liu Suifeng plan
to keep it to himself?
249
00:18:29,430 --> 00:18:31,351
Qu Hanshan, it's Master Li's order.
250
00:18:32,071 --> 00:18:33,511
What if Liu Suifeng's lying?
251
00:18:34,190 --> 00:18:36,430
Hand the Insect King to me.
252
00:18:36,430 --> 00:18:37,950
I'll verify with Master Li.
253
00:18:37,950 --> 00:18:41,071
Interrupting its feeding
will undo all our efforts.
254
00:18:42,390 --> 00:18:43,831
If you won't surrender it,
255
00:18:43,831 --> 00:18:45,390
I'll borrow your corpse instead.
256
00:19:09,190 --> 00:19:10,150
Xiao Qiushui,
257
00:19:11,311 --> 00:19:14,551
do you think
sixty years of internal energy
258
00:19:15,351 --> 00:19:16,791
would let you ambush me?
259
00:19:18,791 --> 00:19:20,791
We both came prepared, as expected.
260
00:19:20,791 --> 00:19:22,591
Our disguises
when entering the valley earlier
261
00:19:22,591 --> 00:19:24,551
were merely theatrics.
262
00:19:25,351 --> 00:19:26,470
Avoiding me
263
00:19:26,470 --> 00:19:27,950
isn't your usual style.
264
00:19:28,910 --> 00:19:29,990
Why not show yourself
265
00:19:30,791 --> 00:19:32,271
and let's talk properly?
266
00:19:33,551 --> 00:19:35,710
Don't you want to know
where your parents'
267
00:19:35,710 --> 00:19:37,311
corpses are kept?
268
00:19:38,470 --> 00:19:40,430
I've preserved them well.
269
00:19:40,430 --> 00:19:42,430
Keeping their corpses intact
270
00:19:42,430 --> 00:19:43,630
required significant effort.
271
00:19:45,071 --> 00:19:46,430
But rest assured,
272
00:19:46,430 --> 00:19:48,190
they remain perfectly preserved.
273
00:19:48,190 --> 00:19:50,950
Not even sword-sheath blows
could bend them.
274
00:19:51,630 --> 00:19:54,831
Though the sounds were rather grating.
275
00:20:07,910 --> 00:20:08,710
Ghost King?
276
00:20:26,111 --> 00:20:26,670
Tang Song,
277
00:20:27,791 --> 00:20:28,990
you aren't my rival.
278
00:20:44,031 --> 00:20:45,190
Qu Hanshan,
279
00:20:46,150 --> 00:20:47,071
it's you!
280
00:20:48,111 --> 00:20:51,150
Liu Suifeng, you're clever as ever.
You guessed right.
281
00:20:51,150 --> 00:20:54,351
I subdued the Ghost King
and placed him here disguised
282
00:20:54,351 --> 00:20:55,630
to make you kill him.
283
00:20:56,710 --> 00:21:00,390
You allied with Xiao Qiushui?
284
00:21:00,390 --> 00:21:01,230
Why not?
285
00:21:01,950 --> 00:21:02,910
Eliminating you
286
00:21:02,910 --> 00:21:04,670
grants me sole control of the gang,
287
00:21:04,670 --> 00:21:06,351
inheriting the Insect King,
288
00:21:06,351 --> 00:21:08,190
and ruling the entire martial world.
289
00:21:08,190 --> 00:21:10,871
This collaboration serves me well.
290
00:22:06,150 --> 00:22:06,710
Song,
291
00:22:07,351 --> 00:22:09,470
the Death Warrant weapon
is banned inside Tang Sect.
292
00:22:10,071 --> 00:22:10,990
You mustn't use it.
293
00:22:23,670 --> 00:22:24,230
Look!
294
00:22:25,150 --> 00:22:25,670
What's that?
295
00:22:29,351 --> 00:22:33,230
The inheritor campaign has begun.
It must proceed.
296
00:22:33,230 --> 00:22:35,351
Tang Fang has already won
four consecutive matches.
297
00:22:35,351 --> 00:22:38,311
One more victory secures
the first branch leadership.
298
00:22:45,950 --> 00:22:47,430
Qu Hanshan,
299
00:22:47,430 --> 00:22:48,551
you've been deceived by him.
300
00:24:35,150 --> 00:24:36,430
Tang Song,
301
00:24:36,430 --> 00:24:37,190
you've lost.
302
00:24:38,751 --> 00:24:39,630
Madam,
303
00:24:39,630 --> 00:24:41,630
Tang Song used dark arts to coerce us.
304
00:24:41,630 --> 00:24:42,710
Please judge us fairly.
305
00:24:43,710 --> 00:24:53,670
Punish Tang Song!
Punish Tang Song! Punish Tang Song!
306
00:24:53,670 --> 00:24:54,990
Punish him severely!
307
00:24:54,990 --> 00:24:57,910
Madams, Tang Song forced us with gu bugs
308
00:24:57,910 --> 00:24:59,950
to hold the inheritor campaign
in Insect Valley.
309
00:24:59,950 --> 00:25:02,390
He then used the five elders'
authority over the Avici Tower
310
00:25:02,390 --> 00:25:03,511
to replace guards
311
00:25:03,511 --> 00:25:05,230
with masked convicts.
312
00:25:08,551 --> 00:25:09,311
Come forward.
313
00:25:23,751 --> 00:25:25,150
I'm Xiao Qiushui of Huanhua Sect.
314
00:25:25,150 --> 00:25:26,190
Greetings, Madam Tang.
315
00:25:27,230 --> 00:25:28,710
So you're Xiao Qiushui?
316
00:25:29,831 --> 00:25:31,150
For the Tang Sect's arena,
317
00:25:31,150 --> 00:25:33,551
interruption by outsiders
demands a life as forfeit.
318
00:25:36,150 --> 00:25:37,071
Madam, the truth is,
319
00:25:37,831 --> 00:25:39,591
when Tang Song used a forbidden weapon,
320
00:25:39,591 --> 00:25:41,031
the campaign officially ended.
321
00:25:41,031 --> 00:25:44,710
Xiao Qiushui only intervened afterward
to aid me.
322
00:25:44,710 --> 00:25:46,150
So he didn't break the rules.
323
00:25:46,150 --> 00:25:48,511
How did he infiltrate Insect Valley?
324
00:25:49,591 --> 00:25:52,271
Fang, you couldn't have been unaware,
could you?
325
00:25:55,271 --> 00:25:56,031
Madam Tang,
326
00:25:57,071 --> 00:26:00,271
I admit wrongdoing
in entering your forbidden area.
327
00:26:00,271 --> 00:26:03,630
But Tang Song
colluded with the Power Gang,
328
00:26:03,630 --> 00:26:05,710
lending Insect Valley
to rejuvenate gu bugs.
329
00:26:05,710 --> 00:26:07,990
I merely came to stop them.
330
00:26:08,831 --> 00:26:10,551
Now I've slain the Insect King,
331
00:26:11,230 --> 00:26:13,990
and all Tang Sect members
afflicted by gu poison have recovered.
332
00:26:14,591 --> 00:26:17,430
I simply came to help Tang Sect
333
00:26:17,430 --> 00:26:18,710
by purging the traitors.
334
00:26:29,751 --> 00:26:30,990
Tang Song,
335
00:26:30,990 --> 00:26:31,710
is that true?
336
00:26:33,710 --> 00:26:35,630
We survivors can testify.
337
00:26:36,271 --> 00:26:38,230
You'd better confess everything.
338
00:26:39,190 --> 00:26:40,710
I acted foolishly.
339
00:26:40,710 --> 00:26:42,111
The Power Gang exploited me.
340
00:26:42,111 --> 00:26:44,511
Spare me, Madam! Have mercy!
341
00:26:44,511 --> 00:26:45,390
Madam, have mercy!
342
00:26:47,831 --> 00:26:50,871
It's rare to see such a ruthless junior.
343
00:26:50,871 --> 00:26:51,910
Pity.
344
00:26:52,591 --> 00:26:55,111
Send Tang Song
and the third branch members
345
00:26:55,111 --> 00:26:56,390
to Avici Tower.
346
00:26:57,071 --> 00:26:58,710
No! Madam, have mercy!
347
00:26:58,710 --> 00:26:59,910
Mercy, Madam! No!
348
00:27:00,751 --> 00:27:02,190
Let me go! Spare me, Madam!
349
00:27:02,190 --> 00:27:04,031
Madam, have mercy!
350
00:27:04,031 --> 00:27:06,311
- Have mercy!
- Madam! Madam!
351
00:27:06,311 --> 00:27:09,071
Madam, I knew nothing of this.
352
00:27:09,071 --> 00:27:10,950
I was deceived by Tang Song.
353
00:27:10,950 --> 00:27:13,511
Believe me, Madam! I beg you!
354
00:27:13,511 --> 00:27:15,791
Believe me, Madam!
355
00:27:36,430 --> 00:27:38,311
Though Avici Tower brings suffering,
356
00:27:39,111 --> 00:27:40,950
it's no reason for suicide.
357
00:27:41,591 --> 00:27:42,871
I was wronged.
358
00:27:43,871 --> 00:27:45,511
Hence my desperate act.
359
00:27:48,831 --> 00:27:52,390
Eradicating the third branch
would reduce our vitality.
360
00:27:52,390 --> 00:27:55,710
Let her do chores
in my courtyard instead.
361
00:27:56,831 --> 00:27:59,511
Thank you, Madam! Thank you!
362
00:28:15,791 --> 00:28:17,511
You're Huanhua's third son,
363
00:28:17,511 --> 00:28:19,190
Xiao Qiushui, correct?
364
00:28:19,190 --> 00:28:19,670
Yes.
365
00:28:21,071 --> 00:28:23,791
You've caused chaos in my domain.
366
00:28:23,791 --> 00:28:25,511
If I let this go,
367
00:28:25,511 --> 00:28:26,670
wouldn't Tang Sect
368
00:28:26,670 --> 00:28:28,150
be deeply humiliated?
369
00:28:29,630 --> 00:28:30,511
Madam,
370
00:28:30,511 --> 00:28:31,351
- he's...
- Fang.
371
00:28:31,990 --> 00:28:34,630
Smuggling outsiders
into our sect is also a grave offense.
372
00:28:35,390 --> 00:28:35,990
Guards!
373
00:28:37,031 --> 00:28:39,390
Take Tang Fang to Avici Tower too.
374
00:28:39,390 --> 00:28:39,990
Yes!
375
00:28:39,990 --> 00:28:40,511
Madam,
376
00:28:41,670 --> 00:28:43,031
why this severity?
377
00:28:43,031 --> 00:28:46,190
When Power Gang members
exposed me earlier,
378
00:28:47,591 --> 00:28:50,710
you sent sedan bearers to rescue me.
379
00:28:50,710 --> 00:28:52,591
With the campaign held in Insect Valley,
380
00:28:53,390 --> 00:28:54,990
you knew troubles would arise.
381
00:28:55,630 --> 00:28:56,910
Yet you didn't stop Tang Song.
382
00:28:57,751 --> 00:28:59,791
Your contradictory actions
383
00:28:59,791 --> 00:29:01,791
were deliberate, weren't they?
384
00:29:02,470 --> 00:29:03,551
Why would I do that?
385
00:29:05,551 --> 00:29:07,071
To purge internal threats
386
00:29:07,751 --> 00:29:09,710
while avoiding Power Gang's wrath.
387
00:29:09,710 --> 00:29:11,390
So you used me
388
00:29:11,390 --> 00:29:13,990
to eliminate intruders
389
00:29:13,990 --> 00:29:16,351
and expose Tang Song's schemes.
390
00:29:17,190 --> 00:29:18,351
Therefore,
391
00:29:18,351 --> 00:29:20,551
Tang Fang didn't break sect rules
392
00:29:20,551 --> 00:29:22,511
by secretly bringing me in.
393
00:29:22,511 --> 00:29:24,791
Rather, she understood your intent
394
00:29:24,791 --> 00:29:25,670
and acted preemptively
395
00:29:26,311 --> 00:29:27,910
to resolve your concerns.
396
00:29:37,551 --> 00:29:38,950
I don't understand
397
00:29:38,950 --> 00:29:40,071
your words.
398
00:29:40,710 --> 00:29:43,591
Xiao Qiushui, you trespassed.
399
00:29:43,591 --> 00:29:46,871
If I let you leave unscathed,
400
00:29:48,230 --> 00:29:49,630
it'd break rules.
401
00:30:07,551 --> 00:30:08,351
Xiao Qiushui,
402
00:30:08,990 --> 00:30:11,271
since you possess
Tang Sect's invitation token,
403
00:30:11,271 --> 00:30:13,470
I shall overlook the transgressions
404
00:30:14,511 --> 00:30:15,630
of you and Tang Fang.
405
00:30:16,551 --> 00:30:17,551
Tang Fang is absolved.
406
00:30:18,271 --> 00:30:20,990
And the first branch retains status.
407
00:30:20,990 --> 00:30:21,950
It was a long night.
408
00:30:22,630 --> 00:30:24,230
Retire and rest.
409
00:30:39,150 --> 00:30:41,150
Why didn't you
block Madam's palm strike?
410
00:30:42,311 --> 00:30:42,990
That strike
411
00:30:43,831 --> 00:30:45,630
was a display for the Tang Sect
412
00:30:46,271 --> 00:30:47,511
and to reinforce discipline.
413
00:30:48,551 --> 00:30:49,511
I couldn't evade it.
414
00:30:50,430 --> 00:30:51,190
Are you alright?
415
00:30:51,791 --> 00:30:52,470
I'm fine.
416
00:30:53,511 --> 00:30:54,551
No time to waste.
417
00:30:54,551 --> 00:30:55,470
Let's go.
418
00:31:06,390 --> 00:31:08,390
I painstakingly planted Sword King,
419
00:31:09,190 --> 00:31:11,031
yet he was uprooted so easily.
420
00:31:12,511 --> 00:31:14,511
I underestimated you.
421
00:31:37,871 --> 00:31:38,511
Young Master!
422
00:31:43,190 --> 00:31:44,591
You're injured. You need rest.
423
00:31:44,591 --> 00:31:45,751
Don't strain your energy.
424
00:31:46,990 --> 00:31:48,271
He destroyed my Insect King
425
00:31:49,071 --> 00:31:50,190
and killed two kings.
426
00:31:51,351 --> 00:31:54,150
Xiao Qiushui killed three birds
with one stone.
427
00:31:54,150 --> 00:31:56,430
What a vicious scheme he's executed.
428
00:31:56,430 --> 00:31:57,071
Young Master,
429
00:31:57,990 --> 00:32:00,551
should we inform Master Li about this?
430
00:32:01,791 --> 00:32:02,470
Liu Suifeng!
431
00:32:07,950 --> 00:32:08,871
Liu Suifeng,
432
00:32:08,871 --> 00:32:09,871
shouldn't you give us
433
00:32:09,871 --> 00:32:10,751
an explanation today?
434
00:32:11,670 --> 00:32:12,271
Blade King,
435
00:32:12,990 --> 00:32:15,591
who gave you the guts
to disrespect Master Liu?
436
00:32:15,591 --> 00:32:17,551
What are you uninvited guests here for?
437
00:32:17,551 --> 00:32:18,271
Are you rebelling?
438
00:32:19,271 --> 00:32:21,351
I owe you no explanations.
439
00:32:22,791 --> 00:32:24,190
Liu Suifeng,
440
00:32:24,190 --> 00:32:26,710
enough with your eloquence.
441
00:32:26,710 --> 00:32:27,670
Eight Kings were created
442
00:32:27,670 --> 00:32:29,791
to balance your monopoly of power.
443
00:32:29,791 --> 00:32:30,950
The gang has its rules.
444
00:32:31,630 --> 00:32:34,190
Even if Master Li spares you today,
445
00:32:34,950 --> 00:32:36,990
we won't let this slide.
446
00:32:42,150 --> 00:32:44,351
With the Better-Dead Pills lifted,
447
00:32:44,351 --> 00:32:47,111
you besieged me
without Master Li's order.
448
00:32:48,031 --> 00:32:50,271
Do the gang rules mean nothing to you?
449
00:32:50,950 --> 00:32:53,831
They say you never miscalculate,
450
00:32:53,831 --> 00:32:56,871
yet you keep failing
against that Xiao brat.
451
00:32:56,871 --> 00:32:58,190
Is your 'miscalculating'
452
00:32:58,190 --> 00:32:59,591
just an empty reputation
453
00:32:59,591 --> 00:33:01,351
or deliberate failure?
454
00:33:01,351 --> 00:33:02,950
Why waste words?
455
00:33:02,950 --> 00:33:04,271
Cripple him now
456
00:33:04,271 --> 00:33:06,670
before his schemes cause more trouble.
457
00:33:09,591 --> 00:33:11,511
Everyone, hold on.
458
00:33:23,710 --> 00:33:24,630
I admit fault.
459
00:33:26,031 --> 00:33:27,430
Master Li can decide my punishment.
460
00:33:28,071 --> 00:33:31,791
But if anyone plots rebellion,
461
00:33:32,710 --> 00:33:38,230
I'll personally
purge the gang of traitors.
462
00:33:38,230 --> 00:33:39,430
No one is rebelling.
463
00:33:39,430 --> 00:33:41,591
We remain loyal to Master Li.
464
00:33:41,591 --> 00:33:43,150
Yet to you, it's different.
465
00:33:43,150 --> 00:33:45,311
You overstep your authority arrogantly.
466
00:33:45,311 --> 00:33:47,710
I'll discipline you even if it kills me.
467
00:33:49,351 --> 00:33:51,710
This blade was forged for you.
468
00:34:02,470 --> 00:34:03,670
Master Li.
469
00:34:06,871 --> 00:34:07,910
Suifeng failed
470
00:34:08,791 --> 00:34:10,590
because Sword King harbored treachery.
471
00:34:11,430 --> 00:34:13,151
If blame must fall,
472
00:34:13,151 --> 00:34:16,070
blame me for focusing only on my plans
473
00:34:17,030 --> 00:34:18,430
while neglecting
474
00:34:18,430 --> 00:34:21,711
the gang's growing internal conflicts.
475
00:34:21,711 --> 00:34:22,950
allowing others to exploit us
476
00:34:24,191 --> 00:34:27,271
and use our factionalism
to create chaos.
477
00:34:34,990 --> 00:34:36,151
The Better-Dead Pills
478
00:34:36,950 --> 00:34:40,151
were meant to prevent infighting.
479
00:34:40,151 --> 00:34:41,550
If they cause resentment,
480
00:34:42,231 --> 00:34:44,791
we'll abolish them henceforth.
481
00:34:46,751 --> 00:34:48,950
Today I'll reveal my true plans
482
00:34:49,791 --> 00:34:53,110
and give you a proper explanation.
483
00:35:26,590 --> 00:35:27,271
Father.
484
00:35:28,311 --> 00:35:28,950
Mother.
485
00:35:30,751 --> 00:35:31,671
I'm unfilial.
486
00:35:33,390 --> 00:35:35,271
I've failed to rebuild Huanhua.
487
00:35:38,271 --> 00:35:40,191
I can't even protect our sword manuals.
488
00:35:41,030 --> 00:35:42,871
How can I restore our sect?
489
00:35:45,351 --> 00:35:46,831
I'm useless.
490
00:35:48,271 --> 00:35:48,871
Yiren,
491
00:35:50,590 --> 00:35:51,950
don't blame yourself too much.
492
00:35:53,151 --> 00:35:53,831
Xueyu,
493
00:35:57,430 --> 00:35:59,151
now the Nangong family provokes us.
494
00:36:01,631 --> 00:36:03,910
Though I hold this sword,
495
00:36:03,910 --> 00:36:05,831
I can do nothing.
496
00:36:05,831 --> 00:36:07,030
I'm truly worthless.
497
00:36:07,711 --> 00:36:11,470
Everyone shuns our family
when we're down.
498
00:36:12,311 --> 00:36:14,351
We can't even remain in Jin City.
499
00:36:15,990 --> 00:36:17,070
But rest assured,
500
00:36:19,030 --> 00:36:20,470
even at the cost of my life,
501
00:36:22,351 --> 00:36:23,791
I'll protect you.
502
00:36:31,831 --> 00:36:32,430
Yiren,
503
00:36:33,231 --> 00:36:37,110
you've shouldered too much
for our family.
504
00:36:37,990 --> 00:36:38,711
And I
505
00:36:40,430 --> 00:36:42,590
yearn to rebuild Huanhua too
506
00:36:44,950 --> 00:36:46,871
to honor our parents' spirits.
507
00:36:53,271 --> 00:36:54,311
I
508
00:36:58,510 --> 00:37:00,191
will marry Nangong Wushang.
509
00:37:06,030 --> 00:37:06,910
No, Xueyu.
510
00:37:08,030 --> 00:37:09,590
Don't marry for the sword manuals.
511
00:37:11,950 --> 00:37:13,191
This is the least
512
00:37:15,430 --> 00:37:16,390
I can do now.
513
00:37:18,231 --> 00:37:21,910
I could never repay our parents' love.
514
00:37:22,871 --> 00:37:24,831
I'll marry Nangong Wushang
515
00:37:27,550 --> 00:37:29,351
to serve our family
516
00:37:30,791 --> 00:37:31,711
and honor our parents.
517
00:38:43,430 --> 00:38:45,070
You took a palm strike after all.
518
00:38:45,070 --> 00:38:46,110
Don't ignore it.
519
00:38:46,110 --> 00:38:47,070
Here's medicine.
520
00:38:49,390 --> 00:38:50,030
Thank you.
521
00:38:52,550 --> 00:38:53,351
Sit down.
522
00:39:02,430 --> 00:39:02,910
Here.
523
00:39:09,711 --> 00:39:10,631
I told you
524
00:39:11,271 --> 00:39:12,711
to rest properly.
525
00:39:12,711 --> 00:39:13,871
Yet you insisted on coming.
526
00:39:17,191 --> 00:39:17,990
It wasn't far.
527
00:39:18,671 --> 00:39:19,910
Don't worry, Physician Tang.
528
00:39:26,430 --> 00:39:28,791
Stop making that sourpuss face.
529
00:39:28,791 --> 00:39:29,351
Unbelievable.
530
00:39:30,351 --> 00:39:30,950
Qiushui.
531
00:39:30,950 --> 00:39:31,550
Qiushui.
532
00:39:36,791 --> 00:39:38,231
Bad timing?
533
00:39:39,151 --> 00:39:39,910
I'm parched.
534
00:39:48,311 --> 00:39:50,191
Did they add sugar to this tea?
535
00:39:50,191 --> 00:39:51,191
A lot of it.
536
00:39:52,510 --> 00:39:53,711
It's cloyingly sweet.
537
00:40:00,950 --> 00:40:01,590
Qiu,
538
00:40:02,191 --> 00:40:04,070
your guqin looks nice.
539
00:40:04,070 --> 00:40:06,751
How about we play a tune together?
540
00:40:13,671 --> 00:40:15,470
What's wrong with you?
541
00:40:15,470 --> 00:40:16,030
Him?
542
00:40:17,271 --> 00:40:20,191
Our famously charming Mr. Zuoqiu
543
00:40:20,191 --> 00:40:22,590
is about to bid farewell
to his romantic escapades.
544
00:40:22,590 --> 00:40:23,470
Hard to let go?
545
00:40:25,231 --> 00:40:27,070
I thought I could outdrink Qu Mushuang.
546
00:40:27,831 --> 00:40:29,470
I planned to tell her after winning
547
00:40:29,470 --> 00:40:31,390
that I don't like her sister
548
00:40:31,390 --> 00:40:32,590
but her.
549
00:40:38,631 --> 00:40:40,470
This is too complicated.
550
00:40:40,470 --> 00:40:41,871
Though I practice grappling,
551
00:40:41,871 --> 00:40:43,311
my master once said
552
00:40:43,311 --> 00:40:45,110
the Qus' supreme technique Spring Night
553
00:40:45,110 --> 00:40:46,191
resembles silken grappling.
554
00:40:46,831 --> 00:40:48,191
Like a spring breeze in dreams,
555
00:40:48,191 --> 00:40:49,351
it breaks defenses easily.
556
00:40:49,351 --> 00:40:51,590
Its elegance remains unmatched.
557
00:40:51,590 --> 00:40:52,791
I refused to believe it.
558
00:40:52,791 --> 00:40:54,510
Until Qu Mushuang
saved me with her sword.
559
00:40:55,351 --> 00:40:56,590
Then I realized
560
00:40:56,590 --> 00:40:58,151
all sword techniques I've seen
561
00:40:58,151 --> 00:40:59,910
pale compared to the sword flurry
562
00:40:59,910 --> 00:41:00,711
she made that day.
563
00:41:03,390 --> 00:41:06,191
Then why don't you
564
00:41:06,191 --> 00:41:07,711
just tell Mushuang directly?
565
00:41:09,871 --> 00:41:14,070
Qu Mushuang is stubborn and protective.
566
00:41:14,070 --> 00:41:17,430
Now that Qu Minmiao likes Chaoran,
567
00:41:17,430 --> 00:41:19,110
if Chaoran confesses to Qu Mushuang
568
00:41:19,110 --> 00:41:20,510
his true feelings,
569
00:41:21,191 --> 00:41:22,711
I'm afraid
570
00:41:22,711 --> 00:41:24,151
she might cut ties with him.
571
00:41:31,550 --> 00:41:32,550
Lady Tang's right.
572
00:41:33,351 --> 00:41:33,910
Qiu,
573
00:41:34,711 --> 00:41:36,070
you should
574
00:41:36,070 --> 00:41:38,070
be upfront about such matters.
575
00:41:38,070 --> 00:41:39,510
Understood?
576
00:41:39,510 --> 00:41:41,910
Qiushui, I'm back!
577
00:41:53,151 --> 00:41:55,488
♪As waterside blossoms wither♪
578
00:41:55,488 --> 00:42:00,511
♪How brief this mortal journey goes♪
579
00:42:00,511 --> 00:42:02,860
♪The bleak wind starts to blow♪
580
00:42:02,860 --> 00:42:07,315
♪Like a mournful farewell ode♪
581
00:42:08,003 --> 00:42:10,330
♪When zither breaks, who'll sing along♪
582
00:42:10,330 --> 00:42:12,767
♪How deep does sorrow flow♪
583
00:42:12,767 --> 00:42:15,532
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
584
00:42:16,428 --> 00:42:23,148
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
585
00:42:27,730 --> 00:42:29,228
♪Regret remains wordless♪
586
00:42:29,228 --> 00:42:31,116
♪Broken spears sink in sand♪
587
00:42:31,116 --> 00:42:34,252
♪Yesterday's like an elusive dream♪
588
00:42:35,360 --> 00:42:36,684
♪So many moments♪
589
00:42:36,684 --> 00:42:38,700
♪Turned to endless miles♪
590
00:42:38,700 --> 00:42:41,900
♪Wild weeds overgrow what was home♪
591
00:42:42,860 --> 00:42:44,238
♪Love, hatred, and debts unpaid♪
592
00:42:44,238 --> 00:42:46,069
♪Grudges fall like rain♪
593
00:42:46,069 --> 00:42:50,260
♪Endless regrets tangled like hemp♪
594
00:42:50,260 --> 00:42:53,884
♪Missed chances at time's crossroads♪
595
00:42:53,884 --> 00:42:56,810
♪This inescapable fate♪
596
00:42:56,810 --> 00:42:59,724
♪A touch ripples the moonlit water♪
597
00:42:59,724 --> 00:43:02,789
♪What remains♪
598
00:43:04,204 --> 00:43:07,080
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
599
00:43:07,080 --> 00:43:11,242
♪This heart-piercing punishment♪
600
00:43:11,242 --> 00:43:13,580
♪As waterside blossoms wither♪
601
00:43:13,580 --> 00:43:18,668
♪How brief this mortal journey goes♪
602
00:43:18,668 --> 00:43:20,812
♪The bleak wind starts to blow♪
603
00:43:20,812 --> 00:43:26,155
♪Like a mournful farewell ode♪
604
00:43:26,155 --> 00:43:28,428
♪When zither breaks, who'll sing along♪
605
00:43:28,428 --> 00:43:30,988
♪How deep does sorrow flow♪
606
00:43:30,988 --> 00:43:34,595
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
607
00:43:34,595 --> 00:43:43,472
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
608
00:43:44,492 --> 00:43:46,924
♪When zither breaks, who'll sing along♪
609
00:43:46,924 --> 00:43:49,582
♪How deep does sorrow flow♪
610
00:43:49,582 --> 00:43:53,260
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
611
00:43:53,260 --> 00:43:59,852
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
612
00:44:00,832 --> 00:44:09,900
♪As flowers fall, so does the heart♪38417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.