All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s03e03.1080p.webrip.x264-skyfire[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,827 --> 00:00:14,482 Welcome to Solaz del Mar. I apologize, my friend, 2 00:00:14,551 --> 00:00:16,000 but we allow no outsiders to stay in our town. No. 3 00:00:17,379 --> 00:00:18,758 We have room for you. 4 00:00:18,827 --> 00:00:20,206 Tomorrow is La Ofrenda. 5 00:00:20,310 --> 00:00:23,448 A girl is chosen and taken to El Alcazar. 6 00:00:23,517 --> 00:00:24,793 It's here now -- 7 00:00:24,862 --> 00:00:26,344 the thing we were running from. 8 00:00:26,448 --> 00:00:28,931 Why surrender your daughters to these people? 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,758 La Ofrenda gives these girls the opportunity 10 00:00:30,827 --> 00:00:32,171 to thrive and to be safe. 11 00:00:32,275 --> 00:00:34,448 Look at me. I'm the living proof. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,689 Aah! 13 00:05:21,413 --> 00:05:23,379 Good morning. 14 00:05:23,448 --> 00:05:24,448 Good morning. 15 00:05:28,586 --> 00:05:31,724 It seemed you spoke out of turn last night. 16 00:05:31,793 --> 00:05:33,620 From what I could see. 17 00:05:35,275 --> 00:05:36,827 I didn't mean to upset anyone 18 00:05:36,896 --> 00:05:39,517 or put you in an awkward position. 19 00:05:39,586 --> 00:05:40,758 No. 20 00:05:40,827 --> 00:05:43,482 In fact, I liked it. 21 00:05:43,551 --> 00:05:46,793 Fede looked disturbed. So did Guillermo. 22 00:05:46,862 --> 00:05:51,413 They're not used to someone with the courage to speak her mind. 23 00:05:51,482 --> 00:05:52,551 Mm. 24 00:05:52,620 --> 00:05:55,034 Well, I am a guest. 25 00:05:55,103 --> 00:05:57,275 I used to know when to keep my mouth shut. 26 00:05:59,758 --> 00:06:04,103 Maybe, because you're a guest, you don't need to. 27 00:06:10,068 --> 00:06:11,586 We're still taking what we need from here 28 00:06:11,655 --> 00:06:13,034 and hitting the road, right? 29 00:06:13,103 --> 00:06:14,965 I'm worried. 30 00:06:15,034 --> 00:06:17,241 Don't be. 31 00:06:17,310 --> 00:06:19,241 You know I had to do that. 32 00:06:19,310 --> 00:06:20,655 No, I get it, but -- 33 00:06:20,724 --> 00:06:22,172 But nothing. 34 00:06:22,241 --> 00:06:24,896 Come on. Eyes on the prize. 35 00:06:24,965 --> 00:06:26,862 Right? 36 00:06:26,931 --> 00:06:28,620 Daryl. 37 00:06:29,827 --> 00:06:30,965 Daryl. 38 00:06:31,034 --> 00:06:33,482 Just remember, hot dogs. 39 00:06:33,551 --> 00:06:34,827 Daryl. 40 00:06:34,896 --> 00:06:37,000 No, that's what we're about now -- 41 00:06:37,068 --> 00:06:38,862 Eating them fucking hot dogs. 42 00:06:38,931 --> 00:06:40,310 And beans. 43 00:06:42,310 --> 00:06:45,241 Look, we're going home, alright? 44 00:06:45,310 --> 00:06:48,827 Let's try and stay out of everybody's shit. 45 00:06:48,896 --> 00:06:50,413 Okay? 46 00:06:53,068 --> 00:06:55,310 I don't know. I got a bad feeling. 47 00:06:55,379 --> 00:06:56,931 Well, those guys ain't coming back. 48 00:06:57,000 --> 00:06:58,206 I wouldn't worry about it. 49 00:06:58,275 --> 00:06:59,344 What? 50 00:06:59,413 --> 00:07:00,965 That's not even what I'm talking about. 51 00:07:01,034 --> 00:07:02,517 Look, I'm going to the boat. 52 00:07:02,586 --> 00:07:04,793 Your job is to get that off the wall. 53 00:07:06,655 --> 00:07:08,482 What, you're gonna steal their solar panel? 54 00:07:08,551 --> 00:07:10,758 Yeah, and anything else we need. 55 00:07:10,827 --> 00:07:11,931 Daryl. 56 00:07:12,000 --> 00:07:13,344 Daryl! 57 00:07:14,448 --> 00:07:16,931 Look, I got to thinking last night. 58 00:07:17,000 --> 00:07:20,931 I mean, it's great that Justina wasn't chosen. 59 00:07:21,000 --> 00:07:24,068 Well, what about Alba? 60 00:07:24,137 --> 00:07:26,793 Alba? Who the fuck's Alba? 61 00:07:27,896 --> 00:07:29,793 Hot dogs, remember. 62 00:08:36,861 --> 00:08:38,172 We should go. 63 00:09:11,137 --> 00:09:12,344 What was that about? 64 00:09:12,413 --> 00:09:15,137 Three Alcazar men are missing. 65 00:09:15,206 --> 00:09:16,758 Missing, huh? 66 00:09:16,827 --> 00:09:19,517 They disappeared last night, sometime during the feast. 67 00:09:19,586 --> 00:09:21,862 So now they try to find them. 68 00:09:21,931 --> 00:09:25,241 They probably got drunk, wake up in an alley somewhere. 69 00:09:25,310 --> 00:09:27,758 Who cares anyway? I hate them all. 70 00:09:29,310 --> 00:09:32,241 So you think you can help me fix this boat? 71 00:09:32,310 --> 00:09:34,620 I know somebody who I think can help you. 72 00:09:36,827 --> 00:09:38,310 Cool. How far is it? 73 00:09:38,379 --> 00:09:41,068 Out on the coast. Not too far from the beach. 74 00:09:42,793 --> 00:09:45,103 Great. Sooner we can fix this boat, sooner we can leave. 75 00:10:20,793 --> 00:10:23,000 This place is out in the middle of nowhere. 76 00:10:26,137 --> 00:10:28,241 Does an old sailor live out there or something? 77 00:10:28,310 --> 00:10:29,758 Yes. 78 00:10:29,827 --> 00:10:31,379 A ship's captain. 79 00:11:01,862 --> 00:11:03,482 You sure this guy's gonna help us? 80 00:11:03,551 --> 00:11:05,275 Yeah, trust me. 81 00:11:11,655 --> 00:11:13,517 Roberto. 82 00:11:35,344 --> 00:11:37,862 Roberto: She also hates El Alcazar. 83 00:11:37,931 --> 00:11:40,068 This lady's your boat captain? 84 00:11:40,137 --> 00:11:43,310 "This lady" spent 30 years commanding cruise liners 85 00:11:43,379 --> 00:11:45,172 all over the world. 86 00:11:45,241 --> 00:11:48,724 You know who was always the rudest passengers? 87 00:11:48,793 --> 00:11:50,482 Americans. 88 00:11:51,896 --> 00:11:53,758 I did not know she spoke English. 89 00:11:53,827 --> 00:11:56,862 What do you want for your spicy olives? 90 00:11:56,931 --> 00:11:59,310 Need help fixing a boat. 91 00:11:59,379 --> 00:12:00,655 I imagine so. 92 00:12:00,724 --> 00:12:02,862 You and your companion. 93 00:12:02,931 --> 00:12:04,758 I have a telescope. 94 00:12:04,827 --> 00:12:08,965 Most people don't sail their boats right onto the beach. 95 00:12:09,034 --> 00:12:10,448 We hit a storm. 96 00:12:10,517 --> 00:12:12,000 That wasn't our plan. 97 00:12:12,068 --> 00:12:14,275 Clearly. What isthe plan? 98 00:12:14,344 --> 00:12:15,793 To go home. 99 00:12:18,000 --> 00:12:19,344 To America? 100 00:12:24,310 --> 00:12:26,965 So you gonna help me or what? 101 00:12:27,034 --> 00:12:29,620 I'm a little low on gunpowder. 102 00:12:29,689 --> 00:12:31,931 How low? Five kilos. 103 00:12:32,000 --> 00:12:33,241 He'll get it. 104 00:12:35,206 --> 00:12:36,413 Me? 105 00:12:41,379 --> 00:12:42,896 Ah! 106 00:13:03,689 --> 00:13:06,655 Okay, truck is fixed. 107 00:13:06,724 --> 00:13:09,689 Shall we take a look at that death trap of yours? 108 00:13:21,344 --> 00:13:24,310 Antonio: Can I help you with something? 109 00:13:24,379 --> 00:13:26,206 Oh, uh, no. 110 00:13:26,275 --> 00:13:29,586 I'm good. Just getting some air. 111 00:13:34,241 --> 00:13:35,172 Blood. 112 00:13:35,241 --> 00:13:38,310 Bandage needs changing. 113 00:13:38,379 --> 00:13:39,551 Come on. 114 00:13:59,068 --> 00:14:01,172 So Fede and you... 115 00:14:01,241 --> 00:14:04,310 no love story there, huh? 116 00:14:05,482 --> 00:14:10,827 Ah, it's a very old -- what's the word? -- 117 00:14:10,896 --> 00:14:12,310 um... 118 00:14:12,379 --> 00:14:13,931 quarrel. 119 00:14:14,000 --> 00:14:16,137 From when we were young. 120 00:14:16,206 --> 00:14:18,793 Before I went to Barcelona. 121 00:14:18,862 --> 00:14:20,655 Barcelona? 122 00:14:22,310 --> 00:14:26,448 I have a friend whose brother lived there back before. 123 00:14:26,517 --> 00:14:28,034 Mm-hmm.Mm. 124 00:14:28,103 --> 00:14:30,172 It was a magical place. 125 00:14:31,931 --> 00:14:34,896 But after la Caida, I came home. 126 00:14:34,965 --> 00:14:37,862 To Solaz. 127 00:14:37,931 --> 00:14:40,000 To raise my boy. 128 00:14:41,034 --> 00:14:43,000 Roberto's mother... 129 00:14:43,068 --> 00:14:46,275 we'd lost her by then in an accident. 130 00:14:55,000 --> 00:14:57,068 Let me see this. 131 00:15:01,724 --> 00:15:03,517 Better. 132 00:15:08,793 --> 00:15:10,448 Is that how you got hurt? 133 00:15:13,000 --> 00:15:14,482 How do you mean? 134 00:15:16,862 --> 00:15:18,413 In the accident? 135 00:15:26,172 --> 00:15:28,448 You'll leave soon. 136 00:15:28,517 --> 00:15:30,793 I think we know each other well enough. 137 00:15:59,103 --> 00:16:01,379 She hit the rocks. You got holes. 138 00:16:01,448 --> 00:16:03,172 Below the waterline. 139 00:16:03,241 --> 00:16:04,724 I'll patch it up. 140 00:16:10,965 --> 00:16:13,517 Oh, you cannot just patch it up. 141 00:16:16,275 --> 00:16:18,965 The rudder is damaged. 142 00:16:19,034 --> 00:16:19,965 I'll fix it. 143 00:16:20,034 --> 00:16:22,034 No, you cannot just fix rudder. 144 00:16:24,310 --> 00:16:26,034 Got to be someplace I can find another one. 145 00:16:26,103 --> 00:16:28,862 I suppose it's possible. 146 00:16:28,931 --> 00:16:31,275 If you could even find a similar boat. 147 00:16:31,344 --> 00:16:32,655 Tell me where to look. 148 00:16:37,241 --> 00:16:38,793 I think I know a place. 149 00:16:38,862 --> 00:16:40,413 You can take my truck. 150 00:16:40,482 --> 00:16:41,793 Great. Let's go. 151 00:16:41,862 --> 00:16:43,965 No. 152 00:16:44,034 --> 00:16:45,793 I bring you to my house, 153 00:16:45,862 --> 00:16:47,689 helped your friend, and got you a captain. 154 00:16:47,758 --> 00:16:49,172 Before I do anything more, 155 00:16:49,241 --> 00:16:50,896 I want to make sure my demands are clear. 156 00:16:50,965 --> 00:16:52,965 Your demands? What demands? 157 00:16:53,034 --> 00:16:54,689 Justina and me. 158 00:16:54,758 --> 00:16:57,000 We come on the boat with you. 159 00:16:57,068 --> 00:16:59,758 Or else you are on your own. 160 00:17:04,344 --> 00:17:05,655 Guess I'm on my own, then. 161 00:17:05,723 --> 00:17:07,344 You want my ethanol? 162 00:17:07,413 --> 00:17:09,034 You want my truck? 163 00:17:10,655 --> 00:17:12,205 Take them to America. 164 00:19:02,000 --> 00:19:03,206 I'm sorry. I'm -- 165 00:19:03,275 --> 00:19:05,862 It's okay. Have a chair. 166 00:19:08,896 --> 00:19:11,172 You can even bring the sword. 167 00:19:17,551 --> 00:19:19,103 Please. 168 00:19:28,206 --> 00:19:30,586 What about Jersey? Have you been there? 169 00:19:30,655 --> 00:19:32,379 It's a United State. 170 00:19:32,448 --> 00:19:33,896 Yeah, I know Jersey. 171 00:19:33,965 --> 00:19:36,827 I've told Justina all about America. 172 00:19:36,896 --> 00:19:39,482 What do you know about it? 173 00:19:39,551 --> 00:19:41,448 Many things. From the Boss. 174 00:19:41,517 --> 00:19:43,103 Bruce... 175 00:19:43,172 --> 00:19:43,896 Springsteen. 176 00:19:43,965 --> 00:19:46,379 Yeah, I heard of him. 177 00:19:46,448 --> 00:19:47,620 I know his songs. 178 00:19:47,689 --> 00:19:49,344 Well, I know America very well 179 00:19:49,413 --> 00:19:50,793 and now I will see it. 180 00:19:50,862 --> 00:19:52,586 We got to get that rudder first. 181 00:19:52,655 --> 00:19:54,206 I'm not worried. 182 00:20:00,000 --> 00:20:01,655 They leave things for loved ones 183 00:20:01,724 --> 00:20:05,241 and write messages on the stones to honor and pray for them. 184 00:20:05,310 --> 00:20:07,068 Why here? 185 00:20:07,137 --> 00:20:08,965 Well, this is the Camino de Santiago, 186 00:20:09,034 --> 00:20:11,758 the way of Saint James. 187 00:20:11,827 --> 00:20:13,206 For hundreds of years, 188 00:20:13,275 --> 00:20:16,310 pilgrims walk this trail in search of something. 189 00:20:16,379 --> 00:20:18,724 Hm. Like what? 190 00:20:18,793 --> 00:20:20,379 Peace, I guess. 191 00:20:20,448 --> 00:20:21,655 Or hope. 192 00:20:26,000 --> 00:20:29,172 The boatyard is just around the next bend. 193 00:22:57,241 --> 00:22:58,620 Look, I get it. 194 00:22:59,241 --> 00:23:01,172 Ran away a whole bunch of times. 195 00:23:01,241 --> 00:23:03,965 Why? 196 00:23:04,034 --> 00:23:05,206 Different reasons. 197 00:23:06,517 --> 00:23:08,172 Man: Hey! Daryl! 198 00:23:09,896 --> 00:23:12,103 Get back here, you little bastard! 199 00:23:12,172 --> 00:23:15,068 It's complicated. 200 00:23:15,137 --> 00:23:16,758 Not for me. 201 00:23:20,620 --> 00:23:22,413 You'll see. It gets harder. 202 00:23:23,551 --> 00:23:27,034 Life ain't like one of those songs you memorized. 203 00:23:27,103 --> 00:23:30,379 That sounds like a thing my father would say. 204 00:23:30,448 --> 00:23:32,482 Maybe you should listen to him. 205 00:23:33,551 --> 00:23:35,172 I know why I'm leaving. 206 00:23:35,241 --> 00:23:39,310 Maybe you're still trying to figure out why you did. 207 00:23:39,379 --> 00:23:41,206 Ain't that the truth. 208 00:24:12,241 --> 00:24:14,241 Hey! 209 00:24:14,310 --> 00:24:16,172 I think I found something. 210 00:24:16,241 --> 00:24:17,172 Come here. 211 00:24:30,000 --> 00:24:33,344 Antonio: This film is called "The Exterminating Angel." 212 00:24:36,034 --> 00:24:39,689 It's about these people who got trapped in that house 213 00:24:39,758 --> 00:24:41,793 and they don't know how to get out. 214 00:24:47,103 --> 00:24:49,379 You built this place? 215 00:24:49,448 --> 00:24:51,068 Little by little. 216 00:24:52,344 --> 00:24:54,827 How did you get all these movies? 217 00:24:54,896 --> 00:24:56,482 Mm. 218 00:24:56,551 --> 00:24:58,655 When Roberto was young, 219 00:24:58,724 --> 00:25:01,827 we would go on little missions to art houses. 220 00:25:04,206 --> 00:25:05,137 To get old movies? 221 00:25:05,206 --> 00:25:07,551 Seems pretty dangerous. 222 00:25:07,620 --> 00:25:12,413 Ah. Would you not save a van Gogh, 223 00:25:12,482 --> 00:25:13,931 a Picasso, 224 00:25:14,000 --> 00:25:15,724 the Mona Lisa? 225 00:25:19,344 --> 00:25:21,896 Cinema is the record of humanity. 226 00:25:21,965 --> 00:25:25,862 When this hell ends, our children, 227 00:25:25,931 --> 00:25:29,206 their children will need to know who we were. 228 00:25:33,862 --> 00:25:36,551 You sound like Jerry. 229 00:25:36,620 --> 00:25:39,103 He's another friend of mine back home. 230 00:25:41,034 --> 00:25:44,206 Let's watch before the sun goes down. 231 00:25:44,275 --> 00:25:47,551 The projector is hooked to a solar panel. 232 00:26:06,586 --> 00:26:08,931 Is it working? Roberto: Yeah. 233 00:26:35,586 --> 00:26:37,482 Okay, almost. 234 00:26:37,551 --> 00:26:39,758 One more. 235 00:26:41,793 --> 00:26:44,103 Ah, we got it. 236 00:26:44,172 --> 00:26:46,724 Yeah! Whoo! 237 00:26:50,413 --> 00:26:52,103 There's something in the water. 238 00:26:54,793 --> 00:26:57,517 Probably a fish. Come on, let's go. 239 00:26:57,586 --> 00:26:59,655 No, no, no, it's not. 240 00:26:59,724 --> 00:27:01,241 It wasn't fish. 241 00:27:09,620 --> 00:27:10,965 Get on the beach. 242 00:27:17,344 --> 00:27:18,965 It ain't safe. 243 00:27:21,275 --> 00:27:22,689 Come on. 244 00:27:22,758 --> 00:27:26,000 We'll find another one. 245 00:27:31,862 --> 00:27:32,827 We should go back. 246 00:27:32,896 --> 00:27:34,379 We ain't going back. 247 00:27:54,827 --> 00:27:56,379 Daryl: Leave it! We need it. 248 00:28:22,655 --> 00:28:24,482 Hey! 249 00:29:50,793 --> 00:29:52,241 Ow! 250 00:29:53,758 --> 00:29:55,137 Mm. 251 00:32:09,931 --> 00:32:11,103 Justina? 252 00:32:11,172 --> 00:32:12,310 I have to speak to Roberto. 253 00:32:12,379 --> 00:32:14,517 He's out with Daryl. 254 00:32:16,241 --> 00:32:18,586 Sorry. 255 00:32:18,655 --> 00:32:20,000 Hey. 256 00:32:20,068 --> 00:32:22,724 Justina, if you -- if you need somebody to talk to, 257 00:32:22,793 --> 00:32:25,655 I'm somebody. 258 00:32:25,724 --> 00:32:27,206 Last I checked. 259 00:32:33,241 --> 00:32:34,241 Come here. 260 00:32:34,310 --> 00:32:35,689 Sit down. 261 00:32:51,689 --> 00:32:53,586 Roberto: Why are we stopping? 262 00:32:55,793 --> 00:32:57,241 Daryl. 263 00:33:32,310 --> 00:33:33,344 What's that? 264 00:33:36,689 --> 00:33:38,931 Used to belong to a kid I know. 265 00:33:41,586 --> 00:33:43,793 Maybe he's got a new one by now. 266 00:34:02,448 --> 00:34:06,000 It's my friend Alba. 267 00:34:07,586 --> 00:34:09,551 The one that was chosen. 268 00:34:11,724 --> 00:34:14,688 You saw how close she is with her mom. 269 00:34:16,965 --> 00:34:18,931 Going away... 270 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 they will never survive without each other. 271 00:34:23,447 --> 00:34:25,000 I'm so sorry. 272 00:34:28,137 --> 00:34:30,551 I have no parents. 273 00:34:30,620 --> 00:34:33,068 But I get to stay. 274 00:34:34,310 --> 00:34:36,793 How is it fair? 275 00:34:36,862 --> 00:34:40,034 It's not. None of this is fair. 276 00:34:43,206 --> 00:34:44,862 I have to do something. 277 00:34:44,931 --> 00:34:47,965 I can't just... 278 00:34:48,034 --> 00:34:49,206 just let it happen. 279 00:34:49,275 --> 00:34:51,827 I can't. 280 00:34:51,896 --> 00:34:54,931 It's so frustrating, I know. 281 00:34:55,000 --> 00:34:57,965 Feeling so helpless and angry. 282 00:34:58,034 --> 00:35:01,034 So much so that you start to feel like it's your own fault. 283 00:35:01,103 --> 00:35:03,241 Like if -- if you could do something different 284 00:35:03,310 --> 00:35:05,758 or if you could switch places, you could fix it. 285 00:35:05,827 --> 00:35:08,793 But sometimes you can't. 286 00:35:13,000 --> 00:35:15,482 Yeah. 287 00:35:15,551 --> 00:35:17,068 You're right. 288 00:35:20,862 --> 00:35:22,793 Thank you. 289 00:35:47,448 --> 00:35:49,137 Mm. Wow. 290 00:35:49,206 --> 00:35:50,655 I'll just be in my room. 291 00:35:50,724 --> 00:35:52,689 Why? 292 00:35:52,758 --> 00:35:54,931 Well, you're having company. I don't want to impose. 293 00:35:55,000 --> 00:35:57,103 But you are the company. 294 00:36:00,965 --> 00:36:03,000 Have a seat, please. 295 00:36:06,758 --> 00:36:08,310 Antonio: Is it good? 296 00:36:10,137 --> 00:36:12,793 Mm. Mucho. 297 00:36:12,862 --> 00:36:14,275 Bueno. 298 00:36:14,344 --> 00:36:15,379 Bueno. 299 00:36:15,448 --> 00:36:17,862 Mm. 300 00:36:17,931 --> 00:36:21,689 If it's of use on your boat, I have an extra solar panel. 301 00:36:23,758 --> 00:36:25,103 Mm. 302 00:36:27,586 --> 00:36:30,517 That's a good idea. Never thought of that. 303 00:36:30,586 --> 00:36:32,310 Sure. 304 00:36:32,379 --> 00:36:37,000 And if you need anything else, don't hesitate to ask. 305 00:36:37,068 --> 00:36:39,551 Thank you. 306 00:36:39,620 --> 00:36:41,655 Anything. 307 00:36:41,724 --> 00:36:44,206 Tools, candles... 308 00:36:44,275 --> 00:36:46,379 food from my storeroom. 309 00:36:54,724 --> 00:36:55,758 I'm sorry. 310 00:36:57,344 --> 00:36:59,241 You really have been so generous. 311 00:36:59,310 --> 00:37:01,793 And you saved my son's life. 312 00:37:04,379 --> 00:37:07,275 You've done well raising him. 313 00:37:07,344 --> 00:37:09,689 I'm not sure he would agree. 314 00:37:09,758 --> 00:37:10,862 Yeah. 315 00:37:10,931 --> 00:37:13,172 He's young. In love. 316 00:37:13,241 --> 00:37:15,000 How do you compete with that? 317 00:37:15,068 --> 00:37:16,103 Sรญ. 318 00:37:16,172 --> 00:37:17,827 Justina. 319 00:37:17,896 --> 00:37:19,689 Quite a young woman. 320 00:37:19,758 --> 00:37:22,379 All the time thinking of others. 321 00:37:25,758 --> 00:37:28,206 I was really sick. 322 00:37:28,275 --> 00:37:29,689 I don't know what would have happened 323 00:37:29,758 --> 00:37:32,758 if she hadn't talked Roberto into helping me. 324 00:37:34,896 --> 00:37:37,034 Surviving six ofrendas. 325 00:37:37,103 --> 00:37:39,758 Such luck. 326 00:37:39,827 --> 00:37:41,103 She feels guilty. 327 00:37:41,172 --> 00:37:43,586 As much as she loves Roberto, 328 00:37:43,655 --> 00:37:46,758 I worried she might feel responsible, 329 00:37:46,827 --> 00:37:49,000 that she -- 330 00:37:49,068 --> 00:37:52,310 what's the word? -- 331 00:37:52,379 --> 00:37:54,689 that she might volunteer. 332 00:38:17,758 --> 00:38:19,413 You ever hear of Ohio? 333 00:38:20,862 --> 00:38:22,448 What is Ohio? 334 00:38:22,517 --> 00:38:24,724 It's where I'm trying to get to. 335 00:38:24,793 --> 00:38:26,310 It's a state. 336 00:38:26,379 --> 00:38:28,137 It's like Jersey? 337 00:38:28,206 --> 00:38:32,068 Yeah, like Jersey but flat. 338 00:38:32,137 --> 00:38:34,000 Shit ton of corn. 339 00:38:46,379 --> 00:38:49,034 Carol: Doรฑa Marga? 340 00:38:49,103 --> 00:38:50,724 Where's Justina? 341 00:38:57,551 --> 00:38:59,620 You know, you're right. 342 00:38:59,689 --> 00:39:01,896 I think you two are gonna like it in America. 343 00:39:49,034 --> 00:39:50,206 Justina? 344 00:39:51,862 --> 00:39:53,206 Justina. 345 00:39:55,931 --> 00:39:57,000 Justina! 346 00:40:24,137 --> 00:40:26,379 -What do they want? -To burn it all down. 347 00:40:28,896 --> 00:40:29,931 What is that? 348 00:40:31,620 --> 00:40:32,896 It's under attack. 349 00:40:35,517 --> 00:40:37,172 We need every person we have 350 00:40:37,275 --> 00:40:38,586 to keep the village protected. 351 00:40:42,275 --> 00:40:43,241 Something ain't right. 352 00:40:44,758 --> 00:40:45,931 Cover! 353 00:40:53,344 --> 00:40:54,275 AntoniAntonio: They're not used to someone with the courage 354 00:40:54,413 --> 00:40:55,275 to speak her mind. 355 00:40:55,413 --> 00:40:57,482 Well, I am a guest. 356 00:40:57,620 --> 00:40:59,689 I used to know when to keep my mouth shut. 357 00:40:59,827 --> 00:41:03,931 Maybe because you're a guest, you don't need to. 358 00:41:07,068 --> 00:41:08,724 Noriega: Antonio is a wonderful character. 359 00:41:08,862 --> 00:41:12,000 It's a challenge to perform a character so wounded 360 00:41:12,137 --> 00:41:13,724 and -- and complex. 361 00:41:13,862 --> 00:41:15,862 McBride: Eduardo is a fantastic actor, 362 00:41:16,000 --> 00:41:19,241 so giving and right there. 363 00:41:19,379 --> 00:41:23,896 Noriega: Step by step, he gets to know Carol. 364 00:41:24,034 --> 00:41:26,551 He starts to not only open to the world, 365 00:41:26,689 --> 00:41:30,000 but open to be able to get in touch with someone. 366 00:41:30,137 --> 00:41:32,310 McBride: And I think for Carol, coming out of the tunnel 367 00:41:32,413 --> 00:41:34,379 and having that experience with Sophia 368 00:41:34,517 --> 00:41:36,655 and having that sense of, it's okay to let go. 369 00:41:36,758 --> 00:41:38,896 I think she's seeing the world in a different way, 370 00:41:39,034 --> 00:41:42,241 because she doesn't have that block there anymore. 371 00:41:42,379 --> 00:41:44,689 It's going to be interesting to explore. 372 00:41:47,517 --> 00:41:49,448 I'm sorry. Um -- It's okay. 373 00:41:49,551 --> 00:41:50,862 Have a chair. 374 00:41:51,000 --> 00:41:52,827 Richman: David had this idea of, well, 375 00:41:52,965 --> 00:41:54,896 what if a guy was just a cinema lover? 376 00:41:55,034 --> 00:41:56,862 What would that mean in a world like this? 377 00:41:57,000 --> 00:41:59,241 Noriega: It's a really beautiful thing of this character, 378 00:41:59,379 --> 00:42:01,689 because it's something really poetic, 379 00:42:01,793 --> 00:42:04,965 keeping these old movies to show 380 00:42:05,103 --> 00:42:08,034 how was the world before the apocalypse. 381 00:42:08,137 --> 00:42:09,482 Richman: Some people might think it's in books. 382 00:42:09,620 --> 00:42:10,862 Some people might think it's in art. 383 00:42:10,965 --> 00:42:12,551 Some people might think it's in music. 384 00:42:12,655 --> 00:42:15,931 He loved movies. And so to him, 385 00:42:16,068 --> 00:42:17,620 sometime maybe this thing will end, 386 00:42:17,758 --> 00:42:19,586 and he'll have the record of humanity. 387 00:42:19,724 --> 00:42:21,379 This will tell the human story. 388 00:42:21,482 --> 00:42:23,965 That opens up a guy who filmed a lot of his life. 389 00:42:24,103 --> 00:42:26,551 And maybe we get to see that life. 390 00:42:26,655 --> 00:42:28,551 Does an old sailor live out there or something? 391 00:42:28,689 --> 00:42:31,793 Yes. 392 00:42:33,896 --> 00:42:37,758 With Valentina, we really wanted a very liberated woman. 393 00:42:37,896 --> 00:42:39,655 We wanted a woman who was content 394 00:42:39,793 --> 00:42:41,448 as much as you can be in the apocalypse. 395 00:42:41,586 --> 00:42:44,931 Valentina ended up in this beautiful lighthouse 396 00:42:45,068 --> 00:42:47,896 where I live with my best friends. 397 00:42:48,034 --> 00:42:50,103 And we have this very special life that's 398 00:42:50,241 --> 00:42:53,241 not necessarily accepted by everybody else, but we love it. 399 00:42:53,379 --> 00:42:55,413 Squillante: We found this absolutely stunning lighthouse 400 00:42:55,551 --> 00:42:58,448 in this beautiful location in Galicia, 401 00:42:58,586 --> 00:42:59,965 and that became the perfect place 402 00:43:00,103 --> 00:43:02,413 to have Valentina and her associates 403 00:43:02,517 --> 00:43:04,344 be based out of. 404 00:43:04,482 --> 00:43:06,551 Valentina: The rudder is damaged. 405 00:43:06,689 --> 00:43:08,689 Gotta be someplace I can find another one. 406 00:43:08,827 --> 00:43:11,655 I think I know a place. 407 00:43:11,793 --> 00:43:14,931 Squillante: Our heroes need to get a piece for our boat, 408 00:43:15,034 --> 00:43:16,862 and they have to go scavenging for it. 409 00:43:17,000 --> 00:43:18,793 Arbues: The harbor scenes was tough days. 410 00:43:18,896 --> 00:43:23,137 I mean, when you mix cameras and water, it's not easy at all. 411 00:43:23,275 --> 00:43:25,000 Squillante: We really lean into the authenticity 412 00:43:25,137 --> 00:43:26,724 of what we're trying to do. 413 00:43:26,862 --> 00:43:28,482 So, you know, you could try to do it in a tank. 414 00:43:28,620 --> 00:43:30,413 You could try to cobble it all together with VFX. 415 00:43:30,517 --> 00:43:32,137 Usually we do that 416 00:43:32,275 --> 00:43:34,206 when safety is really a paramount issue for us, 417 00:43:34,344 --> 00:43:36,103 but we try to be in the actual environment. 418 00:43:36,206 --> 00:43:39,172 So we found in Galicia an incredibly sheltered harbor. 419 00:43:39,310 --> 00:43:42,275 And I just have to say, for both Norman and Hugo, 420 00:43:42,379 --> 00:43:43,655 incredibly brave. 421 00:43:43,793 --> 00:43:45,448 They did all the scenes in the water. 422 00:43:45,551 --> 00:43:47,448 We had some "pretty difficult to deal with" weather, 423 00:43:47,586 --> 00:43:48,793 and they just went for it. 424 00:43:48,931 --> 00:43:50,448 And of course, our zombie stunt players 425 00:43:50,551 --> 00:43:53,034 are just like the MVP's of like every season. 426 00:43:53,172 --> 00:43:55,689 These people get lit on fire. We push them off buildings. 427 00:43:55,827 --> 00:43:57,620 We run them over with cars, and in this case, 428 00:43:57,724 --> 00:44:02,068 we had them emerge from the surf to engage with them. 429 00:44:02,206 --> 00:44:03,758 Arbues: Oh, I had so much fun. 430 00:44:03,896 --> 00:44:07,275 These kind of scenes make you feel really proud. 431 00:44:07,413 --> 00:44:09,689 When you come back home and you're going to sleep, 432 00:44:09,793 --> 00:44:12,862 you're like, I'm really proud of this day. 433 00:44:24,379 --> 00:44:26,586 "El Sacrificio" is Episode 3. 434 00:44:26,724 --> 00:44:28,448 That means "the sacrifice" in Spanish. 435 00:44:28,586 --> 00:44:32,241 And "the sacrifice" has a kind of double meaning. 436 00:44:32,379 --> 00:44:36,413 But mostly it refers to the sacrifice that this town makes 437 00:44:36,551 --> 00:44:38,413 in surrendering one of their children. 438 00:44:55,931 --> 00:44:58,103 Percival: And this is what Daryl and Carol observe. 439 00:44:58,241 --> 00:45:00,206 They observe a community that is functioning, 440 00:45:00,344 --> 00:45:04,724 but that has this terrible penalty clause to their safety. 441 00:45:04,827 --> 00:45:06,965 Justina: It's my friend, Alba. 442 00:45:07,103 --> 00:45:08,482 Carol: The one who was chosen. 443 00:45:08,620 --> 00:45:11,137 You saw how close she is with her mom. 444 00:45:11,275 --> 00:45:15,379 They will never survive without each other. 445 00:45:15,482 --> 00:45:16,827 I'm so sorry. 446 00:45:16,965 --> 00:45:19,448 Saitta: Justina is deeply empathetic. 447 00:45:19,586 --> 00:45:22,931 She has no parents, and she really needs to help people. 448 00:45:23,068 --> 00:45:24,413 Percival: Carol observes these children, 449 00:45:24,517 --> 00:45:26,137 they're accepting their fate. 450 00:45:26,275 --> 00:45:27,827 But at the same time, 451 00:45:27,965 --> 00:45:29,931 it's clear that this is a painful experience 452 00:45:30,068 --> 00:45:31,655 for the families. 453 00:45:31,793 --> 00:45:33,344 Where's Justina? 454 00:45:33,482 --> 00:45:36,344 Zabel: In this case, that decision gets switched, 455 00:45:36,482 --> 00:45:39,827 and who we thought it was gonna be is not who it is, Alba. 456 00:45:39,965 --> 00:45:41,620 It instead turns out to be Justina, 457 00:45:41,758 --> 00:45:44,241 and she seems to be making a sacrifice on behalf 458 00:45:44,344 --> 00:45:46,827 of what she thinks is right, what she thinks is fair. 459 00:45:46,965 --> 00:45:49,620 Saitta: The greatest risk for Justina 460 00:45:49,758 --> 00:45:53,758 is being unable to see the people she loves ever again. 461 00:45:53,862 --> 00:45:56,172 As the story progresses, even in subsequent episodes, 462 00:45:56,310 --> 00:45:58,241 the idea of what the sacrifice was 463 00:45:58,344 --> 00:46:00,931 and how the sacrifice was made changes and evolves. 464 00:46:04,034 --> 00:46:05,379 Justina! 31581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.