All language subtitles for sub1x9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:24,120 Thank you for choosing the underveil. I hope you enjoyed your stay. 2 00:00:24,340 --> 00:00:27,520 All my shoes went missing and a voice in the mattress whispered that it liked my 3 00:00:27,520 --> 00:00:30,040 bones. And I hope you enjoyed that. 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 Check it out. 5 00:00:31,680 --> 00:00:33,060 Cursed snow globe. 6 00:00:35,740 --> 00:00:38,040 Why do we get the same allowance if you don't do any work? 7 00:00:38,240 --> 00:00:42,140 Ben, this is my work. While you're safe behind the desk, I'm in the hallways 8 00:00:42,140 --> 00:00:43,140 where it all goes down. 9 00:00:43,560 --> 00:00:47,040 Collecting and protecting the hotel from supernatural evils like this. 10 00:00:48,679 --> 00:00:49,639 Oh, yeah. 11 00:00:49,640 --> 00:00:51,440 That's worth a few bucks a week. Please stop. 12 00:00:51,820 --> 00:00:55,820 Am I to understand you receive regular payment from the matriarch? How long 13 00:00:55,820 --> 00:00:58,880 you been under there? Five days. Mom, I want more allowance. I want more than 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,740 that. Mom, I would also like allowance. 15 00:01:00,960 --> 00:01:05,500 One, no. Two, no. Three, not your mom. And you don't get allowance. 16 00:01:06,680 --> 00:01:08,460 Happy Death Day to me. 17 00:01:08,680 --> 00:01:10,220 Happy Death Day to me. 18 00:01:10,440 --> 00:01:13,880 Happy Death Day to Nathan. Happy Death Day to me. 19 00:01:14,200 --> 00:01:15,200 How many? 20 00:01:17,450 --> 00:01:20,790 Can you believe I died a year ago? What are we doing to celebrate? 21 00:01:21,050 --> 00:01:24,950 Why would I celebrate the worst day of my life and the last day of yours? It's 22 00:01:24,950 --> 00:01:26,870 called rebranding, girly pop. 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,550 Also, from what you told me, I died doing what I loved, swallowing whole 24 00:01:31,550 --> 00:01:34,130 until I choked on one while watching Con Air. 25 00:01:34,330 --> 00:01:38,670 Wow, I've never swallowed a grape whole. Ben, it's exquisite. I just wish I 26 00:01:38,670 --> 00:01:41,510 remembered the grape that got me. You don't remember anything about the day 27 00:01:41,510 --> 00:01:43,570 died? Most ghosts don't remember how they died. 28 00:01:43,880 --> 00:01:46,600 Probably a defense mechanism against the existential horror of crossing over to 29 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 a new plane of reality. 30 00:01:48,080 --> 00:01:49,600 Anyway, happy birthday. 31 00:01:50,220 --> 00:01:56,100 I love it. Finally, a snow globe that's honest about how creepy snow globes are. 32 00:01:56,260 --> 00:01:59,100 Thank you, Esther, for honoring my death. 33 00:01:59,340 --> 00:02:00,360 Give that thing a shake. 34 00:02:00,600 --> 00:02:04,380 You got it. Please don't. No one celebrates death, Dave. What's a cake 35 00:02:04,420 --> 00:02:08,039 So the sky is turning black. I can honor your death. And you're smelling a bit 36 00:02:08,039 --> 00:02:09,039 like sulfur? 37 00:02:10,430 --> 00:02:13,890 Well, Ray can make his own decision. And why can't I have allowance? 38 00:02:19,030 --> 00:02:23,170 And there are smoking skulls flying around. 39 00:02:24,250 --> 00:02:25,590 Demon attack! 40 00:03:21,230 --> 00:03:23,510 Ben Freeling, some kind of mannequin? 41 00:04:22,700 --> 00:04:24,360 be a fun challenge for the hunting community. 42 00:04:26,020 --> 00:04:28,020 You should see the other guy. 43 00:04:29,400 --> 00:04:31,640 Yeah, that's him. What is this? 44 00:04:31,880 --> 00:04:35,700 Salt. So long as the line's unbroken, demons can't cross it. 45 00:04:35,940 --> 00:04:40,120 Got it. Quick cue for you. Does it have to be my fancy sea salt? I figured 46 00:04:40,120 --> 00:04:44,540 something like this would happen eventually, so... Set up the parlor as a 47 00:04:44,540 --> 00:04:48,740 room. Got stuff to fight vampires, wendigos, tulpas, Ben. 48 00:04:49,140 --> 00:04:50,140 Uh, why Ben? 49 00:04:50,300 --> 00:04:53,640 In case you go rogue. I get it. I also made emergency fanny packs with salt to 50 00:04:53,640 --> 00:04:56,680 fight demons and granola to fight hunger. Can you do something about them? 51 00:04:58,080 --> 00:05:00,760 I'll turn this smoke into a joke. Give me a few minutes. 52 00:05:01,000 --> 00:05:04,380 And I'll call for help. From who? Not the postal service. 53 00:05:04,660 --> 00:05:06,120 The mailman got possessed fast. 54 00:05:06,640 --> 00:05:10,860 9 -1 -1 stopped taking our calls months ago. Which is why I'm calling the 55 00:05:10,860 --> 00:05:12,240 Vatican. They're the cops of demons. 56 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 Pope, please. 57 00:05:13,920 --> 00:05:17,440 I'll check the salt lines, Nathan. Watch for demons trying to get in. I already 58 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 see one. 59 00:05:21,040 --> 00:05:22,240 Cats and dogs out there. 60 00:05:22,880 --> 00:05:24,200 You know I could whistle. 61 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Abaddon, who are these guys? 62 00:05:26,360 --> 00:05:28,060 So you assume I know them. Why? 63 00:05:28,400 --> 00:05:29,680 Because we're all demons? 64 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Raised in the same primordial ichor? 65 00:05:32,400 --> 00:05:36,360 Deathed to subjugate mankind with the nine stars of morning aligned? 66 00:05:37,200 --> 00:05:40,820 Yes. They're the spawn of Rabasu, an ancient Assyrian demon who was always 67 00:05:40,820 --> 00:05:44,080 to me. They were clearly summoned. Probably with that relic covered in 68 00:05:44,080 --> 00:05:45,900 symbols. Esther! He said probably! 69 00:05:46,340 --> 00:05:47,139 I got through! 70 00:05:47,140 --> 00:05:50,080 Hi. My home is currently being attacked by Assyrian demons? 71 00:05:50,670 --> 00:05:51,670 Uh -huh. 72 00:05:51,710 --> 00:05:52,710 Uh -huh. 73 00:05:52,910 --> 00:05:54,070 Sorry, permission from who? 74 00:05:54,930 --> 00:05:57,010 Got it. Would you be able to transfer me? 75 00:05:57,470 --> 00:06:02,350 Great. They're transferring me. Got it! Anti -possession talisman. You made a 76 00:06:02,350 --> 00:06:06,070 talisman? I can make a talisman. If someone goes to get supplies. 77 00:06:06,390 --> 00:06:09,210 From outside this room? Yeah. Which we can't leave? Yeah. So. 78 00:06:09,580 --> 00:06:10,940 We're still in huge trouble. Yeah. 79 00:06:11,180 --> 00:06:12,680 What if Abaddon gets supplies? 80 00:06:13,100 --> 00:06:14,320 Abaddon is a demon. 81 00:06:14,620 --> 00:06:15,219 You remembered. 82 00:06:15,220 --> 00:06:21,120 A demon who hates these demons. And the demon enemy of my demon enemy is my 83 00:06:21,120 --> 00:06:22,140 demon friend. 84 00:06:22,420 --> 00:06:25,640 But this demon friend can't read, write, or understand analogies and is 85 00:06:25,640 --> 00:06:28,300 terrified of wind chimes. Only the wooden ones. 86 00:06:28,560 --> 00:06:31,760 How will he remember what Esther needs without a list? How will he remember? 87 00:06:32,200 --> 00:06:36,200 I remember the beginning of time when the veil of beyond tore open and this 88 00:06:36,200 --> 00:06:40,720 planet spilled out like a pebble from a god's shoe. You tell me what you need 89 00:06:40,720 --> 00:06:43,500 and I will remember it until the universe dies. 90 00:06:45,000 --> 00:06:46,520 And I would also like an allowance. 91 00:06:46,740 --> 00:06:47,960 That's a good deal, Kathy. 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Oh, hello? 93 00:06:49,440 --> 00:06:51,740 Sorry, I thought I heard a click. Still being transferred. 94 00:06:52,040 --> 00:06:54,420 I guess we don't have a choice. Yes, yes, yes! 95 00:06:55,020 --> 00:06:57,480 Okay, so I already have rat bones in the blood of a murderer. 96 00:06:57,920 --> 00:07:01,740 I still need twine, cilantro, cedarwood, and garlic. You have the blood of a 97 00:07:01,740 --> 00:07:06,300 murderer. What murderer? Stephen. We have a plan. I just hope this doesn't 98 00:07:06,300 --> 00:07:09,660 any surprise parties you might have cooking. I will not fail. 99 00:07:09,980 --> 00:07:11,360 That was an analogy. 100 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 It wasn't. 101 00:07:15,590 --> 00:07:19,170 Speaking of life and death situations, I get the sense you don't want to talk 102 00:07:19,170 --> 00:07:22,530 about my death day. You're still thinking about that right now. I told 103 00:07:22,530 --> 00:07:27,090 don't like to think about the day you died. Died and came back. Still had to 104 00:07:27,090 --> 00:07:30,770 plan a funeral. You know, you don't always have to avoid tough issues. 105 00:07:31,030 --> 00:07:35,370 Avoid tough issues. I run a haunted hotel. I'm letting my son date a ghost 106 00:07:35,370 --> 00:07:38,690 do something I don't understand with a mannequin. I'm fighting demons as we 107 00:07:38,690 --> 00:07:39,690 speak. 108 00:07:40,140 --> 00:07:44,180 You don't talk about those things. We've never talked about me dying. And maybe 109 00:07:44,180 --> 00:07:46,200 I don't want to. Well, I don't. Mom! 110 00:07:46,640 --> 00:07:48,000 Your hand is in the salt. 111 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 What? 112 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Hey, 113 00:07:52,000 --> 00:07:53,240 the smoke detectors work. 114 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 Finally. Hello. 115 00:07:55,140 --> 00:07:56,140 Ben! 116 00:07:56,620 --> 00:07:59,340 You may lose me for a minute. It sucks! 117 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 Esther? 118 00:08:11,180 --> 00:08:12,620 Esther's not here right now. 119 00:08:15,780 --> 00:08:16,780 Release me! 120 00:08:17,080 --> 00:08:19,240 So, no, right? 121 00:08:21,060 --> 00:08:21,959 Grab her! 122 00:08:21,960 --> 00:08:24,980 This is Ben. Do I have permission to yank your ankles? 123 00:08:29,100 --> 00:08:30,920 Wow, that's all core strength. 124 00:08:31,160 --> 00:08:31,999 Get her down! 125 00:08:32,000 --> 00:08:32,959 On it! 126 00:08:32,960 --> 00:08:34,820 Get her down a better way! 127 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Hang on a sec. 128 00:08:36,439 --> 00:08:39,659 Yes, so I've been on hold, and now my sister is full off the desk. 129 00:08:39,919 --> 00:08:40,919 Uh -huh. 130 00:08:40,919 --> 00:08:43,580 You know what? I will ask. Mom, was Esther baptized? 131 00:08:44,360 --> 00:08:45,500 No! Got it. 132 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 Not as such. 133 00:08:46,960 --> 00:08:47,980 Tell them we're open to it. 134 00:09:21,320 --> 00:09:25,360 You think this will hold me? I was born before the star that lights your 135 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 pathetic planet. 136 00:09:26,600 --> 00:09:29,860 I was born in the grocery store. Ben, don't talk to the demons. Is anyone else 137 00:09:29,860 --> 00:09:33,600 worried that the person who knew how to fight demons got herself possessed by a 138 00:09:33,600 --> 00:09:38,720 demon? I didn't get possessed. I got in the way of Ben getting possessed. 139 00:09:40,060 --> 00:09:41,540 And soon. 140 00:09:41,960 --> 00:09:47,160 My brothers will possess and kill all of you. I don't care how powerful you are. 141 00:09:47,220 --> 00:09:51,420 My daughter gave us a way to fight you. And any minute, Abaddon is going to walk 142 00:09:51,420 --> 00:09:54,120 through that door with supplies to make it happen. 143 00:09:54,880 --> 00:09:56,080 I got the buttons. 144 00:09:57,900 --> 00:09:59,140 Abaddon. What is this? 145 00:09:59,340 --> 00:10:01,180 100 buttons, as requested. 146 00:10:01,560 --> 00:10:04,100 The request is for five things, and none of them were buttons. 147 00:10:04,360 --> 00:10:08,060 I don't think so. In Abaddon's defense, there are some really nice buttons in 148 00:10:08,060 --> 00:10:12,420 here. Wait, some of these are raisins. Ben, we might need your plan after all. 149 00:10:12,540 --> 00:10:15,920 Really? Because I just got off the phone with Cardinal Saveri, and he said if I 150 00:10:15,920 --> 00:10:18,820 sent you proof of possession that you could have... No, no, no. No, no, no. 151 00:10:18,820 --> 00:10:19,820 Don't transfer me back. 152 00:10:19,980 --> 00:10:23,520 Ciao, Cardinal Saveri. Or we can send Abaddon out again. 153 00:10:23,720 --> 00:10:26,300 You've barely touched the buttons you have. Because we don't need buttons. 154 00:10:27,100 --> 00:10:29,660 He's stalling. He wants you to be possessed. 155 00:10:30,020 --> 00:10:34,020 You want us to be possessed. He's just unreliable. You think I'm unreliable? I 156 00:10:34,020 --> 00:10:36,380 think you're technically on our side. Are you sure? 157 00:10:37,050 --> 00:10:40,110 Would someone who's on your side put pennies in your mouth while you sleep? 158 00:10:40,310 --> 00:10:43,090 Okay, you can't just make up. That's you? 159 00:10:43,510 --> 00:10:45,030 I thought I had a sleep disorder. 160 00:10:45,290 --> 00:10:48,590 You get pennies? Huh, I get nickels. They do the same thing. Which is what? 161 00:10:49,030 --> 00:10:52,870 And how'd the demon know about it? I see your secrets in your souls as clearly 162 00:10:52,870 --> 00:10:56,090 as your faces. Which is how I know he will betray you. 163 00:10:56,510 --> 00:11:00,830 As he betrayed the dryer by tumbling inside of it too much. You broke the 164 00:11:00,990 --> 00:11:04,710 It burns and thrashes me like hell. And now I have to hang clothes to dry and 165 00:11:04,710 --> 00:11:06,350 all the ghosts pretend they're wearing my bras. 166 00:11:06,730 --> 00:11:08,490 Really shouldn't have those in the dryer anyway. 167 00:11:08,750 --> 00:11:10,350 And so the first domino falls. 168 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 Trust phrase. 169 00:11:11,730 --> 00:11:15,410 And the sheet will drop. The demon is obviously trying to divide us, which 170 00:11:15,410 --> 00:11:19,050 it knows Abaddon can help us. Here's the list of what we need. I drew pictures 171 00:11:19,050 --> 00:11:19,649 of everything. 172 00:11:19,650 --> 00:11:20,810 I will not fail you. 173 00:11:21,330 --> 00:11:24,490 And I will switch to quarters in the future. It's not about the type of 174 00:11:24,490 --> 00:11:25,490 quarters. Forget it. 175 00:11:25,530 --> 00:11:28,030 Ben, what are you doing? Sending a picture to Cardinal Silveri. 176 00:11:28,550 --> 00:11:30,190 What do you mean, empty chair? 177 00:11:30,610 --> 00:11:32,230 Do you not appear in photographs? 178 00:11:32,810 --> 00:11:35,270 You think you're safe because the demon is gone? 179 00:11:35,470 --> 00:11:40,450 I know all your secrets. The lies you tell each other. Release me and we will 180 00:11:40,450 --> 00:11:41,670 make your bets swift. 181 00:11:41,990 --> 00:11:47,070 You think we have secrets that are so bad we'd rather die than reveal them? 182 00:11:47,070 --> 00:11:48,830 try, but... Catherine lost your ashes. 183 00:11:49,110 --> 00:11:50,890 Lost my ashes? 184 00:11:52,330 --> 00:11:57,620 You cremated me? When I specifically told you since we were kids that I 185 00:11:57,620 --> 00:12:01,920 my body to be shot out of a cannon and onto a trampoline that brings me into a 186 00:12:01,920 --> 00:12:05,380 pit of tigers? That's not possible, and even if it was, I can't afford it. 187 00:12:05,480 --> 00:12:07,980 Probably because she's spending all her money on crystals. 188 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 Crystals? Like the rocks? 189 00:12:10,140 --> 00:12:14,600 They have proven healing properties, and I only have a few. She has 200 in her 190 00:12:14,600 --> 00:12:18,760 closet. They do different things. Guys, we can't let this demon divide us. Send 191 00:12:18,760 --> 00:12:20,940 some guest room furniture to buy magic tricks. 192 00:12:21,240 --> 00:12:24,600 Is that why lamps keep going missing? I'll buy a... thousand lamps when i'm a 193 00:12:24,600 --> 00:12:28,060 wealthy magician you don't hear about a lot of wealthy magicians don't steal 194 00:12:28,060 --> 00:12:31,860 from the hotel maybe he wouldn't have to if he got the same allowance as hester 195 00:12:31,860 --> 00:12:35,600 wait i thought we got the same allowance you did Until she wore me down. She's 196 00:12:35,600 --> 00:12:36,519 very persistent. 197 00:12:36,520 --> 00:12:39,860 I'm persistent. I've been transferred five times. And she doesn't even do 198 00:12:39,860 --> 00:12:41,640 chores. Speaking of chores. 199 00:12:42,000 --> 00:12:45,560 Yeah, we're not doing this. Fine. Then you ask me a question. 200 00:12:45,820 --> 00:12:48,640 We're not doing that either. Did Catherine ever have a plan for my death 201 00:12:48,640 --> 00:12:52,720 party? No. I knew it. I already told you that. And I hoped you were lying to 202 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 maintain the surprise. 203 00:12:54,060 --> 00:12:56,880 Yeah, I don't think we should use the demon to dig up secrets. Was the loan I 204 00:12:56,880 --> 00:12:59,300 gave Nathan five years ago really for night classes? 205 00:12:59,520 --> 00:13:03,280 That was just the name of the horse she was betting on. Did Catherine really get 206 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 a storage? 207 00:13:04,530 --> 00:13:06,550 She threw them out last year. 208 00:13:10,150 --> 00:13:12,410 That's Ben, and you know why. 209 00:13:14,490 --> 00:13:20,150 That's pee, and it's yours. 210 00:13:48,760 --> 00:13:50,660 Abaddon of the Gerasenes. 211 00:13:50,920 --> 00:13:54,000 Anuna, that mailer of men is under my protection. 212 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 He hoisted me into his van and let me press the horn. Then come and claim him. 213 00:13:59,900 --> 00:14:03,100 Simple question, yes or no? Okay, okay, fine. 214 00:14:03,420 --> 00:14:05,420 I don't think your short stories are very good. 215 00:14:06,840 --> 00:14:11,020 You know how long it takes Ben to tack those up. Effort doesn't equal quality. 216 00:14:11,320 --> 00:14:15,460 Look, let's all calm down. We're letting this demon get to us. I actually don't 217 00:14:15,460 --> 00:14:18,680 think the demon has said anything in a while. I was just waiting my turn. 218 00:14:19,160 --> 00:14:22,920 Nathan, why don't you ask your sister why she won't celebrate your death day? 219 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Because it's sad. 220 00:14:24,180 --> 00:14:27,100 Is that the reason? Or is it because you feel too guilty? 221 00:14:27,360 --> 00:14:28,660 Wait, why would you feel guilty? 222 00:14:29,020 --> 00:14:30,640 Aw, hey, little guy. 223 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 Ah! 224 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 Demon, dear! 225 00:14:33,370 --> 00:14:39,930 It's okay. It's okay. They can't cross the salt line. 226 00:14:40,150 --> 00:14:41,630 The salt betrayed us. Run! 227 00:14:46,190 --> 00:14:52,890 The demons are in the deer now. I'm getting nibbled back 228 00:14:52,890 --> 00:14:53,890 here. This way. 229 00:14:55,610 --> 00:14:56,610 Ben, 230 00:14:58,750 --> 00:15:02,470 it's now or never. As a matter of fact, I won't hold because my family is about 231 00:15:02,470 --> 00:15:03,229 to die. 232 00:15:03,230 --> 00:15:06,830 So I need a goddamn priest at this goddamn hotel right goddamn now. 233 00:15:08,530 --> 00:15:10,010 Thank you. 234 00:15:10,450 --> 00:15:12,210 So they can send someone in a week. 235 00:15:12,550 --> 00:15:16,710 Esther, now would be a really good time to fight this thing. And I think it's a 236 00:15:16,710 --> 00:15:21,550 good time to talk about Nathan's... Talk about Nathan's what? And why'd she say 237 00:15:21,550 --> 00:15:25,350 you felt guilty? Nathan, it's not a good time to talk about this. So there is 238 00:15:25,350 --> 00:15:28,510 something to talk about. No, I mean, yes, but it's big. 239 00:15:28,750 --> 00:15:30,950 So tell me before a demon does. Okay. 240 00:15:31,590 --> 00:15:34,920 Okay. You know the story I told you about how you died? 241 00:15:35,200 --> 00:15:39,000 I choked on grapes watching Con Air. That's not entirely true. 242 00:15:39,300 --> 00:15:42,380 Like, I wasn't watching Con Air? No. 243 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 A different Nick Cage movie? No. 244 00:15:44,720 --> 00:15:46,540 So I was swallowing grapes in a movie. 245 00:15:46,760 --> 00:15:47,760 There were no grapes. 246 00:15:48,500 --> 00:15:51,320 You... You killed yourself. 247 00:15:56,140 --> 00:15:59,440 I'm gonna, uh... Over there. 248 00:16:02,650 --> 00:16:03,650 Nathan. Okay. 249 00:16:04,910 --> 00:16:07,070 Uh... Okay. 250 00:16:07,730 --> 00:16:11,830 I'm so sorry. At first I assumed you knew, but then I realized you didn't. 251 00:16:11,830 --> 00:16:14,730 then it felt like I should have told you earlier, but I didn't know how. 252 00:16:14,970 --> 00:16:17,750 I mean, how do you tell someone that? 253 00:16:18,190 --> 00:16:20,810 And after a while, it felt like it didn't matter anymore. 254 00:16:21,190 --> 00:16:23,490 It didn't matter? I just mean you're dead either way. 255 00:16:23,710 --> 00:16:25,350 But the way mattered. 256 00:16:26,970 --> 00:16:27,970 Abaddon! Is... 257 00:16:28,080 --> 00:16:31,780 That the mailman's hat? Our battle took us from the highest roof to the lowest 258 00:16:31,780 --> 00:16:37,340 basement. But I emerged victorious and smote his ruin upon the gazebo. You 259 00:16:37,340 --> 00:16:38,340 actually got everything. 260 00:16:38,620 --> 00:16:41,840 Ben, help me with this. You're just not going to talk about this. For the 261 00:16:41,840 --> 00:16:45,540 record... I didn't know. Great, Ben didn't know. So I know as much about my 262 00:16:45,540 --> 00:16:48,160 death as Ben does. I was trying to protect you. 263 00:16:48,420 --> 00:16:52,140 How does not knowing that I killed myself protect me? Because I didn't know 264 00:16:52,140 --> 00:16:55,080 would happen if I told you. And I didn't want you to live with this forever just 265 00:16:55,080 --> 00:16:56,620 because you had one bad day. 266 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 One bad day? 267 00:16:58,180 --> 00:17:01,360 I had a lot of bad days. Sorry to interrupt, but I'm done with this. 268 00:17:02,700 --> 00:17:04,240 Don't you dare put that on me. 269 00:17:04,520 --> 00:17:06,940 Nathan listens to all your phone calls. Ben was an accident. 270 00:17:07,180 --> 00:17:09,220 Catherine is unsure about a female president. 271 00:17:11,939 --> 00:17:15,619 For the record, this has all been part of my plan. Oh, thank God. 272 00:17:16,319 --> 00:17:17,780 We will talk about this later. 273 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Sure. 274 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 It works. 275 00:17:27,980 --> 00:17:28,980 Let's go. 276 00:17:38,060 --> 00:17:39,760 Guys, come on. It's okay. 277 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 Oh, Esther. 278 00:17:42,610 --> 00:17:43,690 Thanks for the hug. 279 00:17:45,690 --> 00:17:47,370 Esther, let go of Ben. 280 00:17:48,650 --> 00:17:49,670 Why, Mommy? 281 00:17:51,210 --> 00:17:55,250 Something's different about you. Feeling less good about this hug. But you're 282 00:17:55,250 --> 00:17:59,190 wearing a talisman. Which only works with the right materials. You needed 283 00:17:59,190 --> 00:18:01,290 cilantro. This is parsley. 284 00:18:02,670 --> 00:18:05,090 Parsley? The demon was faking. 285 00:18:05,530 --> 00:18:08,290 Can we all acknowledge that I did a good job with what I was given? 286 00:18:10,370 --> 00:18:13,470 No! You need to go. I can't leave them. 287 00:18:13,670 --> 00:18:15,450 You can't save them if you're possessed, too. 288 00:18:15,650 --> 00:18:16,910 That's about to happen, by the way. 289 00:18:19,250 --> 00:18:20,250 Run! 290 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 Use the salt! 291 00:18:21,930 --> 00:18:22,709 There's no doorway! 292 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 To make a circle! 293 00:18:37,550 --> 00:18:40,770 Okay, here's what we do. Abaddon, run back inside. Grab all the herbs and 294 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 spices. 295 00:18:41,890 --> 00:18:43,850 Abaddon. I didn't see the demon's deception. 296 00:18:44,210 --> 00:18:45,850 I don't deserve allowance. 297 00:18:46,210 --> 00:18:50,550 What are you doing? There must be something in here that can help. Maybe 298 00:18:50,550 --> 00:18:53,870 destroy this stupid snow globe. Wait, what if that makes things worse? Worse? 299 00:18:53,990 --> 00:18:57,190 The sky is filled with demons, my children are possessed, and I'm trapped 300 00:18:57,190 --> 00:19:01,870 tiny circle of fancy salt. And I'm furious at you, but it can always get 301 00:19:01,970 --> 00:19:03,050 I don't see how. 302 00:19:05,969 --> 00:19:06,969 My good chains. 303 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 Ben! Esther! 304 00:19:09,590 --> 00:19:10,730 What are they doing? 305 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 The lake. 306 00:19:14,390 --> 00:19:18,390 Assyrian demons possessed to kill. So old -fashioned. Oh, my God. I have to 307 00:19:18,390 --> 00:19:19,390 them. 308 00:19:20,390 --> 00:19:22,310 You can't. You'll just get possessed, too. 309 00:19:22,510 --> 00:19:25,970 Maybe not if my mouth is full of salt. You're betting your lives on a maybe? 310 00:19:26,710 --> 00:19:30,590 I should have told you. I told myself I was protecting you, but that was only 311 00:19:30,590 --> 00:19:31,399 part of it. 312 00:19:31,400 --> 00:19:34,500 I was ashamed I wasn't there when you needed me. But I've tried to be there 313 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 every day since. 314 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Don't. 315 00:19:48,400 --> 00:19:55,080 You got pretty close. Almost as close as you got to graduating 316 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 college. 317 00:19:56,700 --> 00:20:00,840 I left school because I was pregnant, and I still got my degree online three 318 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 years later. 319 00:20:05,840 --> 00:20:07,920 Kathy! They had a good run. 320 00:20:08,160 --> 00:20:09,920 I'm going to go lay in a grave for a few months. 321 00:20:12,520 --> 00:20:13,740 The snow globe. 322 00:20:14,160 --> 00:20:16,200 This all started when Esther dropped it. 323 00:20:16,980 --> 00:20:20,980 But we don't need to break it. We need to fix it. Abaddon, you like games, 324 00:20:21,060 --> 00:20:25,210 right? I've been known to hoop. Well, this is a game. And the goal is to get 325 00:20:25,210 --> 00:20:29,310 roof back on the hotel before our family drowns. No, I've failed enough today. 326 00:20:29,530 --> 00:20:33,550 Come on. What about the mailman? You beat him up and stole his hat. I only 327 00:20:33,550 --> 00:20:34,590 that to impress you. 328 00:20:35,150 --> 00:20:36,430 He fell down the stairs. 329 00:20:37,770 --> 00:20:41,910 Okay, so things didn't work out the way you planned. But if you give up now, 330 00:20:42,090 --> 00:20:43,170 you'll regret it. 331 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 Believe me. 332 00:20:46,410 --> 00:20:48,490 Also, you'll definitely get an allowance for this. 333 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 Where are you going? 334 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 To be with them. 335 00:20:59,739 --> 00:21:03,020 You guys can hear me? There's still time to fight them. There's not. 336 00:21:03,300 --> 00:21:04,780 This one wears his belt too tight. 337 00:21:04,980 --> 00:21:07,480 We're taking them into the water. You can take back control. 338 00:21:08,020 --> 00:21:09,280 Esther broke through, right? 339 00:21:09,560 --> 00:21:10,960 When she was mad. 340 00:21:11,500 --> 00:21:13,840 Esther, you were the ugliest baby I ever saw. 341 00:21:14,100 --> 00:21:16,400 Ben, I didn't like you until you were 10. 342 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 I thought you were smug. 343 00:21:18,320 --> 00:21:21,360 Kathy, you didn't lose all your retainers when we were kids. 344 00:21:21,770 --> 00:21:23,890 I flushed him down the toilet for no reason. 345 00:21:24,910 --> 00:21:26,710 None of that! Come on! 346 00:21:27,170 --> 00:21:29,230 Kathy, don't give up. I love you. 347 00:21:29,870 --> 00:21:32,690 I love you, too. 348 00:21:35,630 --> 00:21:37,170 Let's go for a swim. 349 00:21:37,570 --> 00:21:38,910 Anytime, Abaddon! 350 00:21:39,250 --> 00:21:41,290 It's more challenging than it appears. 351 00:21:43,870 --> 00:21:46,350 I'm not leaving you. 352 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 For allowance. 353 00:22:14,950 --> 00:22:18,710 Oh, I love breathing so much. 354 00:22:18,990 --> 00:22:21,750 Jeez, the mail is going to be so late today. 355 00:22:22,010 --> 00:22:23,010 You saved us. 356 00:22:23,230 --> 00:22:26,770 How? It was Abaddon. I would like my allowance now. 357 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 You can have a dollar. 358 00:22:28,190 --> 00:22:29,190 Yes, yes, yes. 359 00:22:32,140 --> 00:22:34,960 I still think it's fair that the demon revealed a bunch of stuff about me and, 360 00:22:34,980 --> 00:22:38,560 like, nothing about you. I'll tell you anything. I have four tattoos. I know 361 00:22:38,560 --> 00:22:41,640 we're all gonna die. My firstborn son has promised to the Sisters of the Moon. 362 00:22:41,820 --> 00:22:44,520 You know what? Never mind. A brother should only know so much about a sister. 363 00:22:44,660 --> 00:22:47,580 All last month, I was trapped in a mirror. And what you thought was me was 364 00:22:47,580 --> 00:22:48,820 actually a copy. Stop it! 365 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Happy Death Day. 366 00:22:51,280 --> 00:22:52,980 Finally! Was that so hard? 367 00:22:53,280 --> 00:22:54,780 It was, actually. 368 00:22:56,360 --> 00:22:57,820 I wish you'd talked to me. 369 00:22:58,860 --> 00:22:59,860 Before. 370 00:23:00,220 --> 00:23:01,220 Yeah. 371 00:23:01,420 --> 00:23:03,460 You know, you still can. 372 00:23:03,980 --> 00:23:05,020 Talk to me. 373 00:23:05,600 --> 00:23:08,760 Like you said, it wouldn't matter now. 374 00:23:10,060 --> 00:23:11,060 It might. 29688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.