Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,498 --> 00:01:24,831
El Ministerio de Salud
ha presentado nuevas cifras oficiales.
2
00:01:24,915 --> 00:01:27,915
Confirmó cerca de 37 000 contagios
3
00:01:27,998 --> 00:01:30,498
y más de mil fallecidos a la fecha,
4
00:01:30,581 --> 00:01:35,081
por lo que el gobierno ha decidido
extender las medidas de confinamiento
5
00:01:35,165 --> 00:01:36,873
y el toque de queda nocturno
6
00:01:36,956 --> 00:01:40,831
entre las 9 de la noche
y las 4 de la mañana.
7
00:02:28,081 --> 00:02:28,915
Orlando.
8
00:02:29,915 --> 00:02:31,873
Señor Ramón, ahí lo están esperando.
9
00:02:40,540 --> 00:02:41,915
¿Señor Ramón Alcocer?
10
00:02:42,540 --> 00:02:44,915
Por favor,
verifique que todo esté correcto.
11
00:05:37,706 --> 00:05:38,831
Rodrigo.
12
00:05:40,498 --> 00:05:41,623
Hola.
13
00:05:42,748 --> 00:05:44,081
Tanto tiempo.
14
00:05:46,206 --> 00:05:49,123
Perdona que te mande este audio,
sé que no debería.
15
00:05:49,706 --> 00:05:50,915
Es que...
16
00:05:54,165 --> 00:05:55,415
¿Puedo verte?
17
00:05:56,498 --> 00:05:57,790
Un rato nomás.
18
00:06:00,415 --> 00:06:02,248
No tiene que cambiar nada.
19
00:06:02,331 --> 00:06:04,123
No tiene que significar nada.
20
00:06:06,040 --> 00:06:07,165
Solo verte.
21
00:06:09,748 --> 00:06:10,998
Me avisas si es posible.
22
00:06:12,748 --> 00:06:13,581
Un beso.
23
00:06:15,456 --> 00:06:16,373
Un abrazo.
24
00:06:33,165 --> 00:06:34,956
Les da miedo contagiarla.
25
00:06:36,040 --> 00:06:38,581
Las dos viven aquí en Madrid, pero...
26
00:06:39,581 --> 00:06:41,581
Por la pantalla nomás le hablan.
27
00:06:42,831 --> 00:06:46,206
La mayor la llama todos los días. Rosa.
28
00:06:47,373 --> 00:06:50,873
La otra, de vez en cuando nomás.
29
00:06:51,665 --> 00:06:53,206
Qué suerte que te tiene a ti.
30
00:06:56,206 --> 00:06:59,331
Y ahora, sin tus caminatas,
¿qué estás haciendo?
31
00:07:00,415 --> 00:07:03,706
Nada, pues... ¿Qué puedo hacer?
32
00:07:05,915 --> 00:07:10,165
A veces salgo a comprar por aquí,
me doy una vuelta...
33
00:07:11,831 --> 00:07:16,206
Pero no me gusta dejarla sola
mucho rato a la señora.
34
00:07:19,415 --> 00:07:21,581
Tú no estarás saliendo, ¿no?
35
00:07:22,623 --> 00:07:26,915
No uses esos cubrebocas de tela.
Esos no protegen nada.
36
00:07:27,706 --> 00:07:30,165
Ya conseguí una caja de las quirúrgicas.
37
00:07:31,581 --> 00:07:34,165
Horribles son. Todas aburridas.
38
00:07:34,665 --> 00:07:36,915
Pero esas sí te protegen, hijo.
39
00:07:37,831 --> 00:07:40,165
¿Para qué van a ser bonitas?
40
00:07:40,540 --> 00:07:41,831
Ya sé, ya.
41
00:07:47,873 --> 00:07:51,165
-¿Estás tristón, Ramoncito?
-No.
42
00:07:52,706 --> 00:07:54,123
No, no estoy triste.
43
00:07:55,790 --> 00:07:57,456
¿Tú estás triste?
44
00:07:59,540 --> 00:08:02,748
Sí, claro. Me da pena.
45
00:08:05,665 --> 00:08:09,623
Que haya estado solo, sin nadie.
46
00:08:43,290 --> 00:08:44,415
¡Hey!
47
00:08:47,290 --> 00:08:49,290
Contesta, pues.
48
00:08:54,081 --> 00:08:55,540
Ya sé que no debo llamar.
49
00:08:57,790 --> 00:08:59,290
Ya sé, ya...
50
00:09:01,123 --> 00:09:02,290
¿Puedo verte?
51
00:09:03,623 --> 00:09:05,123
¿Puedes venir?
52
00:09:06,248 --> 00:09:07,331
¿Ahora?
53
00:09:27,248 --> 00:09:28,540
Orlando.
54
00:09:56,081 --> 00:09:57,415
¡Rodrigo!
55
00:09:58,331 --> 00:09:59,456
¡Rodrigo!
56
00:10:04,498 --> 00:10:05,415
¡Rodrigo!
57
00:10:19,081 --> 00:10:22,623
-Señor, ¿no sabe que hay toque de queda?
-Soy vecino, ya me voy.
58
00:10:22,706 --> 00:10:24,373
-No puede estar acá, señor.
-¡Rodrigo!
59
00:10:24,456 --> 00:10:26,915
-¿Nos acompaña a la comisaría?
-Ya me voy.
60
00:10:26,998 --> 00:10:29,248
-¿Cómo dices?
-¡Rodrigo!
61
00:10:29,331 --> 00:10:34,415
-¡Suéltame! ¡Soy vecino! ¡Déjame!
-Venga, carajo.
62
00:10:36,373 --> 00:10:38,290
-¡Oye!
-Entra ahí, carajo.
63
00:10:55,498 --> 00:10:56,956
¡A ver, de pie!
64
00:10:57,790 --> 00:10:58,956
¡Rápido, de pie!
65
00:11:01,373 --> 00:11:04,373
Me hacen una fila india
y me acompañan a la puerta, ¿ya?
66
00:11:07,123 --> 00:11:09,456
¡Mantengan su distancia en tres metros!
67
00:11:13,248 --> 00:11:15,290
-469...
-Ya.
68
00:11:15,373 --> 00:11:16,873
373...
69
00:11:16,956 --> 00:11:18,665
-Número 3...
-Orlando.
70
00:11:18,748 --> 00:11:21,081
-Ahí tiene su llave.
-Vale. Muchas gracias.
71
00:11:21,873 --> 00:11:23,415
-Hasta luego, buen día.
-Ya.
72
00:11:32,040 --> 00:11:33,998
¿No estaban cerrados los aeropuertos?
73
00:11:35,206 --> 00:11:39,165
Sí, yo vengo del hotel donde he pasado
las dos semanas de cuarentena al llegar.
74
00:11:43,290 --> 00:11:45,873
-No, no.
-No, dale tú, que vas con mochila.
75
00:11:45,956 --> 00:11:47,165
No, y tú estás...
76
00:11:47,956 --> 00:11:49,415
De verdad, por favor.
77
00:11:54,790 --> 00:11:57,290
-Bueno, yo soy Mateo. Encantado.
-Ramón.
78
00:13:46,498 --> 00:13:50,040
Cientos de personas que emigraron
a trabajar a Lima, la capital de Perú,
79
00:13:50,123 --> 00:13:52,331
buscaban el lunes regresar a sus pueblos
80
00:13:52,415 --> 00:13:56,331
luego de que la cuarentena que se aplica
en el país por el nuevo coronavirus
81
00:13:56,415 --> 00:13:59,040
les dejara sin trabajo
para solventar sus gastos.
82
00:13:59,123 --> 00:14:03,248
Están caminando desde las cuatro
de la mañana, están de hambre...
83
00:14:13,540 --> 00:14:14,706
Hola, Ramón.
84
00:14:14,790 --> 00:14:16,831
Hola, prima. No pude llamarte antes.
85
00:14:16,915 --> 00:14:18,831
No te preocupes, primo.
86
00:14:19,706 --> 00:14:21,123
Lo que pasa es que...
87
00:14:22,540 --> 00:14:24,331
todavía no lo puedo creer.
88
00:14:26,415 --> 00:14:30,873
Me da tristeza lo de mi padrino,
que se haya ido así, que esté solito.
89
00:14:31,415 --> 00:14:34,498
Y también estoy pensando mucho en ti.
90
00:14:35,331 --> 00:14:36,790
¿Cómo está mi tío?
91
00:14:38,081 --> 00:14:41,706
Igual. Callado.
Era su hermano mayor, pues.
92
00:14:42,290 --> 00:14:43,206
Su único hermano.
93
00:14:44,873 --> 00:14:47,873
Ahora justo estábamos revisando
unas fotos, un video.
94
00:14:47,956 --> 00:14:50,248
Ahí justo te acabo de mandar.
95
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Bueno, yo quería hablar contigo...
96
00:14:53,956 --> 00:14:55,915
porque, como no ha habido sepelio,
97
00:14:56,540 --> 00:15:01,040
estaba pensando en organizar algo
virtual para que despidamos a tu papá.
98
00:15:05,206 --> 00:15:09,123
Seríamos solo nosotros
y los amigos más cercanos de mi padrino.
99
00:15:11,081 --> 00:15:12,998
Poca gente nomás.
100
00:15:15,290 --> 00:15:18,873
Mira, prima, yo te llamaba
porque ayer me entregaron sus cenizas.
101
00:15:19,831 --> 00:15:22,415
Yo creo que lo mejor
es que ustedes las tengan.
102
00:15:26,331 --> 00:15:27,956
Sus amigos están allá.
103
00:15:28,748 --> 00:15:30,915
Él nació allá, es su tierra.
104
00:15:31,706 --> 00:15:33,623
Aquí en mi departamento...
105
00:15:34,706 --> 00:15:36,081
Nunca vino.
106
00:15:36,998 --> 00:15:39,706
Sé que ahora es muy complicado
mandarlas a Mito, pero
107
00:15:39,790 --> 00:15:42,498
no sé, quizás en algunos días
la situación cambie.
108
00:15:44,790 --> 00:15:46,165
Sí, bueno...
109
00:15:46,790 --> 00:15:49,290
De todas maneras, quisiéramos honrarlo.
110
00:15:54,040 --> 00:15:57,165
Bueno, prima, me avisas.
Yo te voy contando.
111
00:15:59,623 --> 00:16:01,581
Yo te quiero mucho, primo.
112
00:16:05,081 --> 00:16:07,331
Te cuento cualquier cosa, prima.
Cuídate.
113
00:17:10,706 --> 00:17:12,623
¿Dejaste los cuadros?
114
00:17:21,623 --> 00:17:22,540
Sí.
115
00:17:26,415 --> 00:17:27,915
¿No te vas a quitar eso?
116
00:17:36,331 --> 00:17:37,665
¿Cómo estás?
117
00:17:39,998 --> 00:17:40,831
Bien.
118
00:18:25,623 --> 00:18:27,540
¿Seguro que estás bien?
119
00:18:29,331 --> 00:18:30,373
Sí.
120
00:18:32,665 --> 00:18:36,748
¿Estás tan bien que me vienes a buscar
en la madrugada a mi apartamento?
121
00:18:40,956 --> 00:18:42,873
Necesitaba verte.
122
00:18:48,498 --> 00:18:50,415
Necesitaba estar contigo.
123
00:19:24,581 --> 00:19:25,790
Ramón.
124
00:19:25,873 --> 00:19:26,956
Ramón.
125
00:19:36,248 --> 00:19:38,165
No puedo regresar a lo de antes.
126
00:19:42,998 --> 00:19:43,915
Después hablamos.
127
00:19:48,540 --> 00:19:49,665
-Quédate.
-Suéltame.
128
00:19:49,748 --> 00:19:50,915
-Quédate.
-Suéltame.
129
00:19:50,998 --> 00:19:52,456
-Quédate.
-¡Suéltame!
130
00:20:01,873 --> 00:20:03,415
Suéltame.
131
00:20:41,373 --> 00:20:42,540
Hola.
132
00:20:42,623 --> 00:20:43,956
Ramón, ¿no?
133
00:20:45,623 --> 00:20:46,873
Mateo.
134
00:20:46,956 --> 00:20:49,706
-¿Interrumpo algo?
-No, no.
135
00:20:49,790 --> 00:20:54,248
No te quiero molestar, pero es que
he llegado a mi piso y no hay nada.
136
00:20:54,706 --> 00:20:56,415
Entonces...
137
00:20:57,706 --> 00:20:59,540
¿Que no tienes nada de comer?
138
00:20:59,623 --> 00:21:02,998
No, la comida no es problema.
Es que no hay nada de nada de nada.
139
00:21:03,456 --> 00:21:06,956
Y me preguntaba, ¿no tendrás
un saco de dormir o una colchoneta
140
00:21:07,040 --> 00:21:09,998
o algo que me puedas dejar
mientras veo cómo organizarme?
141
00:21:13,915 --> 00:21:15,831
-¿Seguro?
-Sí.
142
00:21:17,123 --> 00:21:20,748
-No estaré dejando sin colchón a nadie.
-No, aquí no se queda nadie.
143
00:21:21,873 --> 00:21:23,456
Vale, pues mil gracias.
144
00:21:56,581 --> 00:21:57,498
Ahí está.
145
00:22:10,623 --> 00:22:13,331
-¿Te importa si me la...?
-Vale.
146
00:22:23,498 --> 00:22:25,623
Pues esto que ves es lo que hay.
147
00:22:26,081 --> 00:22:29,998
Me dijeron que estaba desocupado,
pero no me imaginaba que fuera literal.
148
00:22:34,165 --> 00:22:36,290
Aunque, bueno,
es un favor que me han hecho
149
00:22:36,373 --> 00:22:37,623
y tampoco me puedo quejar.
150
00:22:40,623 --> 00:22:42,540
¿Y a qué venías a Lima?
151
00:22:43,456 --> 00:22:45,581
En realidad iba a Ucayali.
152
00:22:48,665 --> 00:22:50,998
-¿Ayahuasca?
-No.
153
00:22:51,540 --> 00:22:54,165
No, iba a visitar
unas plantaciones forestales.
154
00:22:54,248 --> 00:22:56,290
Por un tema de la empresa de mi familia.
155
00:22:56,373 --> 00:22:59,456
Entonces, te has quedado varado en Lima.
156
00:22:59,540 --> 00:23:01,831
-Varado es colgado, ¿no?
-Sí.
157
00:23:01,915 --> 00:23:03,581
Pues sí, completamente.
158
00:23:05,248 --> 00:23:07,956
¿Y tú? ¿Te has quedado
muy parado con todo esto?
159
00:23:09,040 --> 00:23:13,081
Estoy trabajando remoto.
Trabajo para una firma de auditoría.
160
00:23:13,165 --> 00:23:15,331
-Eso no para ni en pandemia, ¿no?
-No.
161
00:23:16,040 --> 00:23:17,331
Qué cabrones.
162
00:23:18,123 --> 00:23:19,790
¿Y qué haces?
163
00:23:20,165 --> 00:23:23,290
-Ajusto cuentas.
-¡Epa! Suena duro eso.
164
00:23:24,956 --> 00:23:29,123
No soy socio, soy un asociado senior.
165
00:23:29,206 --> 00:23:30,706
O sea, que menos que socio.
166
00:23:30,790 --> 00:23:33,123
Definitivamente, menos que socio.
167
00:23:33,206 --> 00:23:35,206
¿Y tú? ¿Fotógrafo?
168
00:23:37,498 --> 00:23:39,040
¿Menos que fotógrafo?
169
00:24:31,040 --> 00:24:34,040
-¿Y tú cómo lo estás llevando?
-¿Yo?
170
00:24:35,165 --> 00:24:36,831
Acá...
171
00:24:37,915 --> 00:24:41,456
Bueno, no he estado encerrado
con un desconocido dos semanas.
172
00:24:44,123 --> 00:24:46,831
Pero mi papá se murió el fin de semana
173
00:24:46,915 --> 00:24:49,915
y me trajeron sus cenizas ayer.
174
00:24:49,998 --> 00:24:51,415
Hostia, joder.
175
00:24:52,248 --> 00:24:53,123
Lo siento.
176
00:24:53,831 --> 00:24:54,998
No.
177
00:24:57,206 --> 00:24:58,748
¿Ha sido por el virus?
178
00:24:59,331 --> 00:25:01,248
Un infarto.
179
00:25:01,623 --> 00:25:04,540
-Lo siento mucho, tío.
-No.
180
00:25:06,790 --> 00:25:09,331
Hacía mucho que no nos veíamos.
181
00:25:10,665 --> 00:25:11,998
De hecho...
182
00:25:13,915 --> 00:25:16,248
No sé, estábamos como...
183
00:25:19,373 --> 00:25:21,373
desconectados.
184
00:27:11,040 --> 00:27:13,290
-¿Y la maracuyá?
-Seis el kilo.
185
00:27:13,373 --> 00:27:14,665
Dame medio.
186
00:27:16,040 --> 00:27:18,331
-¿Quieres?
-No, esta semana no.
187
00:27:18,415 --> 00:27:21,540
Más bien, te quería hacer una consulta.
188
00:27:21,623 --> 00:27:23,915
¿Tú conocerás
a algún camionero de confianza
189
00:27:23,998 --> 00:27:26,331
que tome ruta así como para Huancayo?
190
00:27:26,415 --> 00:27:27,623
¿Huancayo?
191
00:27:27,998 --> 00:27:30,915
Sí, es para enviar una encomienda
a unos familiares.
192
00:27:31,290 --> 00:27:33,415
En el mercado central quizá encuentre.
193
00:27:33,498 --> 00:27:35,873
-¿Cuánto te debo?
-38.
194
00:27:38,331 --> 00:27:39,248
Ahí está.
195
00:27:39,790 --> 00:27:41,748
Quizá te puedo averiguar lo del camión.
196
00:27:42,748 --> 00:27:43,998
¿De verdad?
197
00:27:44,748 --> 00:27:45,998
Te dejo mi número.
198
00:27:46,831 --> 00:27:48,706
No, no. No son créditos.
199
00:27:48,790 --> 00:27:51,706
Es una garantía.
El Estado garantiza hasta el 98 %.
200
00:27:51,790 --> 00:27:53,415
O sea, prácticamente todo.
201
00:28:42,873 --> 00:28:44,165
Está buena.
202
00:28:54,290 --> 00:28:57,331
-Está buenísima.
-¡Joder! ¡Está que flipas!
203
00:29:00,831 --> 00:29:02,748
Esto es histórico.
204
00:29:03,915 --> 00:29:06,540
Estamos viviendo un momento histórico.
205
00:29:09,415 --> 00:29:11,831
No estamos viviendo.
Estamos encerrados.
206
00:29:12,540 --> 00:29:14,498
Pero hay una libertad en todo esto.
207
00:29:15,623 --> 00:29:19,165
-¿Qué libertad? Estamos encerrados.
-Estamos liberados de la vida ordinaria.
208
00:29:20,165 --> 00:29:22,081
De la vida de siempre.
209
00:29:25,581 --> 00:29:27,623
Yo extraño la vida de siempre.
210
00:29:30,831 --> 00:29:31,956
Yo no.
211
00:31:45,206 --> 00:31:48,123
A esta hora,
esto sabe mejor que mi tortilla.
212
00:31:49,290 --> 00:31:50,706
A cualquier hora.
213
00:31:56,873 --> 00:31:58,290
¿Papá? ¿Qué pasa?
214
00:31:58,373 --> 00:32:02,290
-Hola, Teito. ¿Cómo estás, hijo?
-Bien, yo bien. ¿Vosotros bien?
215
00:32:02,373 --> 00:32:05,373
Estamos bien, encerrados.
Pero dentro de todo...
216
00:32:05,873 --> 00:32:08,373
Joder, me has asustado.
Son las dos de la mañana aquí.
217
00:32:08,706 --> 00:32:10,415
Vaya, lo siento. Estamos bien.
218
00:32:10,498 --> 00:32:13,081
Quería saber si tienes ya
alguna novedad.
219
00:32:13,165 --> 00:32:14,540
¿Novedad de qué?
220
00:32:14,623 --> 00:32:16,623
Si has hablado ya con el consulado.
221
00:32:16,998 --> 00:32:20,206
Ah, no. Lo tengo pendiente.
Mañana lo miro.
222
00:32:20,290 --> 00:32:22,540
Que te pongan en la lista
del primer vuelo humanitario.
223
00:32:22,623 --> 00:32:25,915
Primero voy a dormir.
Mañana ya os llamo y hablamos con calma.
224
00:32:32,915 --> 00:32:35,581
Buenas noches, tío. Me voy ya.
225
00:32:40,748 --> 00:32:42,248
Espera, Mateo.
226
00:32:44,248 --> 00:32:46,040
Bueno, hasta mañana.
227
00:32:46,748 --> 00:32:47,748
Tío, para, para.
228
00:32:48,498 --> 00:32:49,248
Para, para.
229
00:32:50,831 --> 00:32:51,831
¿Qué haces, tío?
230
00:32:52,498 --> 00:32:54,706
-No, ¿qué haces?
-Perdón.
231
00:32:58,081 --> 00:32:58,998
¡Joder!
232
00:34:09,915 --> 00:34:12,748
El otro día me preguntó
por un personaje.
233
00:34:12,831 --> 00:34:16,206
"¿Dónde está el guapo? ¿Qué es de él?"
234
00:34:16,540 --> 00:34:19,456
Yo no sé, pues, cómo se lo imaginará.
235
00:34:20,540 --> 00:34:25,331
Que hace tiempo no sabía de él,
que lo extrañaba.
236
00:34:27,831 --> 00:34:29,623
A veces también le canto.
237
00:34:30,915 --> 00:34:33,081
Una niñita parece.
238
00:34:34,373 --> 00:34:35,790
¿Y qué le cantas?
239
00:34:36,915 --> 00:34:42,456
¿Dónde se duermen los ojos chinitos?
240
00:34:44,165 --> 00:34:49,873
Cariño bonito, ¿por dónde andarás?
241
00:34:51,456 --> 00:34:55,998
Siento que vienen tus pies chiquititos,
242
00:34:56,956 --> 00:35:03,248
cariño bonito, ¿cuándo volverás?
243
00:35:04,873 --> 00:35:09,665
Duele tu ausencia, acá estoy solito.
244
00:35:10,790 --> 00:35:16,206
Cariño bonito, ven,
ven, te quiero más.
245
00:35:17,665 --> 00:35:21,998
Si no sabes que te necesito,
246
00:35:22,790 --> 00:35:27,915
pasa un ratito por mi soledad.
247
00:35:28,915 --> 00:35:31,873
Yo sé que al verme cantando solito,
248
00:35:31,956 --> 00:35:35,415
cariño bonito, tendrás que llorar.
249
00:35:35,498 --> 00:35:38,790
Yo sé que al verme cantando solito,
250
00:35:38,873 --> 00:35:41,956
cariño bonito, tendrás que llorar.
251
00:35:51,456 --> 00:35:53,040
No voy a querer molestarlo,
252
00:35:53,123 --> 00:35:55,915
pero necesito saber
si va a querer seguir alquilando
253
00:35:55,998 --> 00:35:57,956
el cuarto que ocupaba su papá.
254
00:35:58,040 --> 00:35:59,665
No, en realidad no.
255
00:36:00,081 --> 00:36:02,373
Porque es que tengo un señor interesado
256
00:36:02,456 --> 00:36:05,081
y yo de verdad
estoy necesitando ese ingreso.
257
00:36:07,498 --> 00:36:09,831
Entonces,
necesito que recojan sus cositas,
258
00:36:09,915 --> 00:36:11,915
porque yo no tengo dónde ponerlas.
259
00:36:11,998 --> 00:36:14,665
Y tengo que disponer del cuartito
cuanto antes.
260
00:36:14,748 --> 00:36:16,498
Hoy mismo, si es posible.
261
00:36:16,581 --> 00:36:19,415
Uy, no, señora.
¿Pero cuántas cosas tendrá?
262
00:36:24,040 --> 00:36:25,040
Hola.
263
00:36:26,456 --> 00:36:27,623
Hola.
264
00:36:30,540 --> 00:36:32,081
Necesito pedirte un favor.
265
00:36:35,998 --> 00:36:39,165
Pero primero quería disculparme
contigo por lo de anoche.
266
00:36:41,540 --> 00:36:43,123
Me puse un poco necio.
267
00:36:43,790 --> 00:36:46,040
-¿Necio?
-Jodido, pesado.
268
00:36:46,123 --> 00:36:47,706
Ah, sí, eso sí.
269
00:36:49,540 --> 00:36:51,873
Pero bueno, tranqui.
Si tampoco pasó nada.
270
00:36:52,623 --> 00:36:55,456
-Bueno, eso fue tu culpa.
-Joder.
271
00:36:59,081 --> 00:37:00,040
¿Qué quieres?
272
00:37:00,915 --> 00:37:04,123
-En distrito, ¿qué pongo?
-Los Olivos.
273
00:37:05,040 --> 00:37:09,581
-"Motivo de la licencia". Trámite, ¿no?
-Sí, ponle trámite.
274
00:38:14,998 --> 00:38:17,123
Ha llegado a su destino.
275
00:38:23,706 --> 00:38:24,790
-Buenas.
-¿Qué tal?
276
00:38:24,873 --> 00:38:25,956
-Adelante.
-Gracias.
277
00:38:26,040 --> 00:38:27,915
-Hola. ¿Qué tal?
-Adelante.
278
00:38:30,123 --> 00:38:32,165
Pasen, por favor.
Es hasta arriba. Suban.
279
00:38:32,248 --> 00:38:33,498
-Hola.
-¿Qué tal?
280
00:38:34,748 --> 00:38:36,081
Hasta arriba.
281
00:38:46,748 --> 00:38:48,165
Hola, permiso.
282
00:41:58,165 --> 00:42:01,956
-¿Y esto?
-Es su máscara de huacón.
283
00:42:02,581 --> 00:42:06,081
La huaconada es una danza tradicional
de Mito, el pueblo donde nació.
284
00:42:07,581 --> 00:42:11,290
Allí los huacones a inicio de año
salen a la plaza con su látigo
285
00:42:11,373 --> 00:42:14,748
y castigan a las personas
que necesiten limpiar sus culpas.
286
00:42:14,831 --> 00:42:15,998
Impresiona.
287
00:42:16,706 --> 00:42:17,748
¿Y vas mucho?
288
00:42:19,081 --> 00:42:20,290
Cuando era niño.
289
00:42:41,623 --> 00:42:43,540
¿Paramos un momento?
290
00:42:44,248 --> 00:42:45,248
Un minuto.
291
00:43:19,831 --> 00:43:20,873
Mírame.
292
00:43:22,373 --> 00:43:23,581
Es un fotón, ¿eh?
293
00:43:24,248 --> 00:43:25,040
No quiero.
294
00:43:26,540 --> 00:43:28,456
Hostia, pareces James Dean, tío.
295
00:43:30,456 --> 00:43:32,873
-El James Dean peruano.
-¡Ya! No, no quiero.
296
00:44:44,040 --> 00:44:47,290
Cuando era niño, mi papá trabajaba mucho.
297
00:44:47,373 --> 00:44:49,123
No paraba en casa.
298
00:44:51,956 --> 00:44:55,123
Entonces, yo le dejaba notitas
en la puerta de su cuarto.
299
00:44:58,873 --> 00:45:01,081
Todas las noches le llevaba una notita.
300
00:45:02,248 --> 00:45:04,290
"Hola, papi", le ponía.
301
00:45:05,498 --> 00:45:07,790
Con el "hola" así sin hache.
302
00:45:11,248 --> 00:45:14,706
Me dibujaba a mí y a él, a un costado.
303
00:45:17,581 --> 00:45:20,498
Y abajito ponía:
304
00:45:21,581 --> 00:45:23,498
"Ramón...
305
00:45:24,248 --> 00:45:25,581
y Ramón".
306
00:45:34,248 --> 00:45:37,915
Al otro día me levantaba tempranito.
307
00:45:41,623 --> 00:45:44,748
Me iba a la puerta de su cuarto
para ver si me había contestado.
308
00:45:44,831 --> 00:45:46,748
Y sí me contestaba.
309
00:45:49,831 --> 00:45:51,540
Me ponía también...
310
00:45:53,415 --> 00:45:55,331
un dibujito.
311
00:45:56,415 --> 00:45:59,540
O si no, me ponía:
"Hola, hijo", sin hache.
312
00:46:04,123 --> 00:46:05,915
Y él también firmaba.
313
00:46:07,123 --> 00:46:10,040
"Ramón y Ramón".
314
00:46:16,831 --> 00:46:19,081
Pero una noche se acabó todo.
315
00:46:21,165 --> 00:46:24,998
Mi mamá salió de su cuarto y me pidió
que arrancara todas las notas.
316
00:46:26,040 --> 00:46:27,956
Estaba con los ojos rojos
317
00:46:28,331 --> 00:46:29,873
y estaba bien molesta.
318
00:46:29,956 --> 00:46:31,873
Yo no sabía qué había pasado.
319
00:46:31,956 --> 00:46:34,498
"Saca todo eso, ándate a dormir".
320
00:46:37,665 --> 00:46:40,373
Y después de ese día, mi papá ya no vino.
321
00:46:41,331 --> 00:46:45,081
Lo veía bien poco, de vez en cuando,
pero ya no venía.
322
00:46:50,331 --> 00:46:52,790
Yo creo que cinco o seis años después,
323
00:46:56,748 --> 00:46:59,956
yo estaba en mi casa un día,
con un amigo,
324
00:47:00,498 --> 00:47:03,040
mi mamá se había ido a la tienda,
325
00:47:06,790 --> 00:47:08,456
y se aparece mi papá.
326
00:47:10,623 --> 00:47:12,581
Flaco estaba.
327
00:47:13,248 --> 00:47:15,456
Tenía una camisa blanca,
328
00:47:16,248 --> 00:47:18,790
bien planchadita, limpia.
329
00:47:23,581 --> 00:47:25,581
Y había traído un queso.
330
00:47:31,790 --> 00:47:33,581
Lo pone en la mesa,
331
00:47:34,415 --> 00:47:36,248
lo parte en trozos
332
00:47:37,415 --> 00:47:39,456
y empezamos a comer los tres.
333
00:47:47,998 --> 00:47:49,373
Y me acuerdo que...
334
00:47:52,206 --> 00:47:54,206
que mi amigo siempre me jodía.
335
00:47:55,456 --> 00:47:59,290
Cada vez que me jodía,
yo me acercaba a él, a su cara
336
00:48:00,623 --> 00:48:03,206
y chocábamos nariz con nariz.
337
00:48:04,790 --> 00:48:07,706
Me estaba jodiendo
porque estaba comiendo el queso.
338
00:48:08,290 --> 00:48:11,040
Y me acerco y le doy un beso.
339
00:48:14,415 --> 00:48:17,248
Y volteo y mi papá me estaba mirando.
340
00:48:17,790 --> 00:48:19,623
Horrorizado.
341
00:48:20,165 --> 00:48:21,498
Con asco.
342
00:48:23,456 --> 00:48:25,206
Decepcionado.
343
00:48:26,331 --> 00:48:28,331
Como si lo hubiera traicionado.
344
00:48:35,915 --> 00:48:39,165
Y yo sentía que me faltaba
la respiración con su mirada.
345
00:48:45,248 --> 00:48:47,165
Entonces yo subo corriendo a mi cuarto,
346
00:48:48,123 --> 00:48:49,540
me encierro
347
00:48:50,206 --> 00:48:52,248
y me veo en el espejo.
348
00:50:13,831 --> 00:50:16,498
Mañana salgo.
Tráeme las cosas tempranito.
349
00:50:16,581 --> 00:50:18,081
No hay nada frágil, ¿no?
350
00:50:18,165 --> 00:50:22,873
No, es una maletita
con un atuendo tradicional
351
00:50:22,956 --> 00:50:26,623
y un recipiente como de cerámica,
mármol, algo así.
352
00:50:26,706 --> 00:50:28,748
Ya, lo envuelves bien, nomás.
353
00:50:31,915 --> 00:50:35,540
-Es una urna.
-Ya, está bien. Está bien.
354
00:50:38,248 --> 00:50:39,790
Son las cenizas de mi padre.
355
00:50:47,915 --> 00:50:50,373
Eso tenías que habérmelo dicho antes.
356
00:50:53,790 --> 00:50:55,415
Yo no te puedo cobrar, hermano.
357
00:50:55,498 --> 00:50:56,790
¿Qué te voy a cobrar?
358
00:50:58,123 --> 00:50:59,206
Tráelo mañana.
359
00:50:59,290 --> 00:51:01,331
Y tranquilo, que yo te lo llevo...
360
00:51:02,706 --> 00:51:04,040
bien cuidadito.
361
00:53:28,331 --> 00:53:30,248
-Hola.
-Hola.
362
00:53:31,331 --> 00:53:33,956
Me han confirmado un sitio
en el vuelo humanitario.
363
00:53:34,540 --> 00:53:35,956
Salgo mañana.
364
00:53:39,831 --> 00:53:41,623
Te vas a quedar solo, tío.
365
00:53:45,206 --> 00:53:47,373
Bueno, son buenas noticias, ¿no?
366
00:53:48,581 --> 00:53:49,665
¿El qué?
367
00:53:51,915 --> 00:53:54,373
Que te puedas regresar pronto.
368
00:53:55,998 --> 00:53:57,206
Sí, bueno...
369
00:53:58,498 --> 00:53:59,873
No sé.
370
00:54:01,498 --> 00:54:03,706
Para mí esto de la pandemia
y el confinamiento
371
00:54:03,790 --> 00:54:06,540
está siendo un poco
como la cortada perfecta, ¿sabes?
372
00:54:06,623 --> 00:54:07,873
¿Cómo?
373
00:54:07,956 --> 00:54:10,998
Sí, pues... No puedo seguir con mi vida.
374
00:54:12,373 --> 00:54:13,790
Me han enterrado.
375
00:54:15,831 --> 00:54:19,748
Y menos mal, porque no tengo
ni puta idea de qué hacer con mi vida.
376
00:54:20,831 --> 00:54:24,206
Pero de repente llega
el vuelo humanitario al rescate.
377
00:54:25,123 --> 00:54:27,956
Yo me siento como el náufrago
que está en una isla desierta
378
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
y ve aparecer un barco a lo lejos.
379
00:54:30,498 --> 00:54:33,415
Y empieza a hacer gestos desesperados
380
00:54:33,498 --> 00:54:35,248
pero para que se vaya.
381
00:54:37,831 --> 00:54:40,581
Tampoco me quiero quejar
porque está todo bien, es solo que...
382
00:54:40,665 --> 00:54:42,206
¿Quieres irte?
383
00:54:52,456 --> 00:54:54,915
Acompáñame a Mito a llevar a mi padre.
384
00:55:04,998 --> 00:55:06,206
Son...?
385
00:56:14,748 --> 00:56:18,456
¡Tranquilidad! ¡Calma, por favor!
386
00:56:19,915 --> 00:56:22,498
Tengan un poco de calma.
387
00:56:25,290 --> 00:56:29,706
Unos pasos atrás.
Vamos a abrir la puerta. Calma.
388
00:56:33,081 --> 00:56:36,665
-¡La escalera!
-Cuidado.
389
00:56:43,373 --> 00:56:47,165
-Vamos uno por uno.
-Con calma.
390
00:58:13,748 --> 00:58:14,956
Gracias.
391
01:00:15,540 --> 01:00:18,456
-Mucha suerte. Buen viaje.
-Chao, cuídense.
392
01:00:18,540 --> 01:00:19,706
Adiós, Luciano.
393
01:00:26,498 --> 01:00:29,748
El jueves debo regresar a Lima.
Cualquier cosa, me llamas.
394
01:00:29,831 --> 01:00:31,998
-Gracias por todo, César.
-Muchas gracias.
395
01:00:32,081 --> 01:00:33,873
-Nos vemos, cuídense.
-Que vaya bien.
396
01:00:33,956 --> 01:00:35,665
Vamos. Vamos, Félix.
397
01:01:24,748 --> 01:01:25,956
¿Te ayudo?
398
01:01:26,040 --> 01:01:28,040
No. Vamos.
399
01:03:19,665 --> 01:03:20,998
Prima.
400
01:03:27,540 --> 01:03:28,831
Ramón.
401
01:03:31,665 --> 01:03:33,290
Lo siento mucho, primo.
402
01:03:35,498 --> 01:03:38,415
-Estoy bien.
-Lo siento mucho, de verdad.
403
01:03:42,956 --> 01:03:45,331
¿Cómo es que estás aquí?
Mira qué sorpresa.
404
01:03:56,040 --> 01:03:57,665
Mejor esperamos a mi papá.
405
01:03:58,331 --> 01:03:59,331
¿No está mi tío?
406
01:03:59,415 --> 01:04:02,040
Está en la chacra,
pero regresa en la noche.
407
01:04:02,665 --> 01:04:03,581
Ya.
408
01:04:05,998 --> 01:04:07,665
Mateo, mi prima Verony.
409
01:04:07,748 --> 01:04:10,623
-Hola. ¿Qué tal? Mucho gusto. Perdón.
-Encantado.
410
01:04:10,706 --> 01:04:11,873
Pasen, por favor.
411
01:04:11,956 --> 01:04:13,873
-¿Quieres...?
-Yo lo llevo, yo lo llevo.
412
01:04:13,956 --> 01:04:15,540
-Vamos.
-Pasen.
413
01:04:25,165 --> 01:04:27,290
¿Cuál de los dos es tu padre?
414
01:04:27,790 --> 01:04:29,248
El de la derecha.
415
01:04:30,040 --> 01:04:31,415
Os parecéis.
416
01:04:33,081 --> 01:04:35,998
Le mandé un mensaje a mi papá
para contarle que llegaste.
417
01:04:36,081 --> 01:04:37,915
Falta ver si lo lee nomás.
418
01:04:38,498 --> 01:04:40,998
-Matecito para la altura.
-Gracias.
419
01:05:28,790 --> 01:05:31,956
Mi padrino cuando venía,
yo le preguntaba por ti.
420
01:05:32,415 --> 01:05:35,373
"¿Cómo está mi primo?",
le decía. "¿Cuándo viene?"
421
01:05:36,290 --> 01:05:38,998
"No sé", me decía, "cuándo vendrá".
422
01:05:47,915 --> 01:05:49,540
¿Y el gringo?
423
01:05:50,248 --> 01:05:51,831
Tu novio es, ¿no?
424
01:05:52,956 --> 01:05:54,373
-No.
-Sí es tu novio.
425
01:05:54,456 --> 01:05:55,623
No.
426
01:05:56,081 --> 01:05:57,623
-¿No?
-No.
427
01:05:58,581 --> 01:06:01,331
Qué pena, quería que sea tu novio.
428
01:06:04,165 --> 01:06:05,873
Pero sí tienes novio.
429
01:06:07,706 --> 01:06:09,290
No, no tengo tengo.
430
01:06:10,165 --> 01:06:11,581
¿Por qué?
431
01:06:14,540 --> 01:06:17,415
-Cómo eres, ¿no?
-Quiero saber, pues.
432
01:06:17,498 --> 01:06:18,665
Sal.
433
01:06:23,040 --> 01:06:24,415
Bonitos son.
434
01:08:09,206 --> 01:08:10,915
Ese Poseidón me alucinaba.
435
01:08:13,415 --> 01:08:14,915
Además, cuando era niño,
436
01:08:16,581 --> 01:08:17,915
hasta le rezaba.
437
01:08:38,290 --> 01:08:42,123
Cuando se celebra la huaconada,
esto se repleta.
438
01:08:43,581 --> 01:08:45,915
Toda la gente del pueblo viene.
439
01:08:50,248 --> 01:08:53,165
La plaza me parecía
el lugar más gigante del mundo.
440
01:08:56,540 --> 01:08:58,665
Y empezaba a sonar la tinya.
441
01:09:02,915 --> 01:09:06,123
Y de ahí sonaban los saxos,
los clarinetes, los violines.
442
01:09:08,665 --> 01:09:10,915
Y empiezan a aparecer los huacones,
443
01:09:13,998 --> 01:09:16,123
enormes, fuertes,
444
01:09:17,123 --> 01:09:20,456
con sus máscaras, con esa mirada dura,
445
01:09:21,873 --> 01:09:25,206
con sus capas, su látigo.
446
01:09:27,581 --> 01:09:30,498
Y empiezan a hacer un movimiento...
447
01:09:30,581 --> 01:09:33,581
es bien particular
porque pareciera que fuera juguetón,
448
01:09:33,665 --> 01:09:36,498
pero al mismo tiempo es atemorizante.
449
01:09:38,456 --> 01:09:40,665
Y se desplazan por toda la plaza
450
01:09:41,040 --> 01:09:43,998
y abren los brazos
como si fueran cóndores.
451
01:09:51,331 --> 01:09:53,956
Ahora todo me parece como de cartón.
452
01:10:19,123 --> 01:10:20,873
Ya llegó mi papá.
453
01:10:23,165 --> 01:10:26,290
Quisiera estar conmigo
454
01:10:26,956 --> 01:10:29,831
en mi última morada
455
01:10:30,540 --> 01:10:33,706
para tener un cariño
456
01:10:34,206 --> 01:10:37,123
donde nadie tiene nada.
457
01:10:37,915 --> 01:10:40,790
Ay, la vida
458
01:10:40,873 --> 01:10:45,748
se me está yendo
como se fue mi suerte,
459
01:10:46,081 --> 01:10:47,331
poco a poquito,
460
01:10:47,415 --> 01:10:50,665
pero eso no me hará llorar.
461
01:10:50,748 --> 01:10:55,290
A mí jamás me acobardó la muerte.
462
01:10:56,081 --> 01:10:58,581
El olvido,
463
01:10:58,956 --> 01:11:03,956
lo que sí me hace temblar es el olvido.
464
01:11:04,040 --> 01:11:08,915
Llegará el día
en que no me han de recordar.
465
01:11:08,998 --> 01:11:13,290
Pobre, ay de mí,
ni mis seres más queridos.
466
01:11:13,373 --> 01:11:19,873
Pobre, ay de mí,
ni mis seres más queridos.
467
01:11:23,873 --> 01:11:24,915
¡Ramón Alcocer!
468
01:11:25,498 --> 01:11:26,790
¡Presente!
469
01:11:47,748 --> 01:11:49,248
Buenas noches, tío.
470
01:11:50,998 --> 01:11:53,415
Buenas noches, Julián, Venancio.
471
01:11:57,581 --> 01:11:58,623
Ramón
472
01:12:01,206 --> 01:12:03,956
El mismo nombre de tu papá.
473
01:12:07,248 --> 01:12:10,248
La misma mirada triste también.
474
01:12:16,040 --> 01:12:18,665
Un amigo, Mateo.
475
01:12:20,206 --> 01:12:22,831
Siento mucho la pérdida de su hermano.
476
01:12:23,248 --> 01:12:27,831
Me comentó Verony que no quieres
conservar las cenizas de tu papá.
477
01:12:37,623 --> 01:12:39,831
Creo que es mejor que estén aquí.
478
01:12:48,206 --> 01:12:50,706
Primo, ¿quieres decir unas palabras?
479
01:13:20,373 --> 01:13:21,873
Padrino Ramón,
480
01:13:25,248 --> 01:13:27,165
Bienvenido de vuelta a tu casa,
481
01:13:30,456 --> 01:13:32,540
donde naciste,
482
01:13:32,623 --> 01:13:34,540
donde creciste,
483
01:13:35,706 --> 01:13:38,248
donde tantas veces cantaste
484
01:13:41,831 --> 01:13:43,373
y lloraste.
485
01:13:47,998 --> 01:13:51,540
Tantas cosas me enseñaste
con paciencia, con amor.
486
01:13:54,915 --> 01:13:58,498
Nunca te dije,
pero por ti es que soy maestra.
487
01:14:01,831 --> 01:14:03,748
Nunca me voy a olvidar de ti.
488
01:14:04,623 --> 01:14:06,040
Te quiero mucho.
489
01:14:08,581 --> 01:14:11,206
-¡Ramón Alcocer!
-¡Presente!
490
01:14:26,373 --> 01:14:28,373
Amigo Ramoncito.
491
01:14:30,165 --> 01:14:33,123
¿Cuántas veces hemos correteado?
492
01:14:34,748 --> 01:14:37,623
¿Cuántas veces hemos cantado?
493
01:14:40,040 --> 01:14:42,790
¿Cuántas veces hemos bailado?
494
01:14:43,748 --> 01:14:45,998
¿Cuántas huaconadas?
495
01:14:48,873 --> 01:14:50,415
¿Cuántos años?
496
01:15:00,081 --> 01:15:01,540
¡Ramón Alcocer!
497
01:15:01,623 --> 01:15:03,831
-¡Presente!
-¡Presente, carajo!
498
01:15:10,081 --> 01:15:11,831
Apreciado caporal,
499
01:15:13,706 --> 01:15:15,706
estimado paisano,
500
01:15:16,206 --> 01:15:18,915
querido y recordado amigo,
501
01:15:20,373 --> 01:15:26,831
fuiste tú quien me dio los tres latigazos
para mi primera huaconada.
502
01:15:27,498 --> 01:15:31,415
¿Te acuerdas? 1977.
503
01:15:35,123 --> 01:15:38,915
Y desde entonces
nunca hemos dejado de venir.
504
01:15:40,456 --> 01:15:43,748
El año que viene estarás en espíritu.
505
01:15:55,040 --> 01:15:56,456
¡Ramón Alcocer!
506
01:15:56,956 --> 01:15:59,040
-¡Presente!
-Presente, carajo.
507
01:16:12,956 --> 01:16:15,081
Hermano mayor,
508
01:16:17,165 --> 01:16:19,081
hermanito mío.
509
01:16:22,790 --> 01:16:25,706
Cuando nací, tú ya estabas aquí.
510
01:16:27,873 --> 01:16:30,915
Qué hacer, cómo hacer,
511
01:16:30,998 --> 01:16:34,790
todo lo aprendí de verte a ti.
512
01:16:39,165 --> 01:16:42,873
Cuando joven te fuiste a Lima
buscando trabajo,
513
01:16:45,456 --> 01:16:48,373
me sentí perdido por primera vez.
514
01:16:52,415 --> 01:16:55,081
Pero siempre volviste
515
01:16:56,540 --> 01:16:58,456
a visitar a la mamá,
516
01:16:59,706 --> 01:17:02,706
a participar de la huaconada.
517
01:17:05,706 --> 01:17:08,623
Después, a acompañarme
518
01:17:10,081 --> 01:17:12,456
en mis años malos,
519
01:17:13,831 --> 01:17:18,248
cuando quedé viudo y no sabía seguir.
520
01:17:22,831 --> 01:17:24,290
Siento...
521
01:17:25,331 --> 01:17:29,456
como si otra vez te hubieras ido a Lima.
522
01:17:32,665 --> 01:17:35,831
En estos días sigo pensando...
523
01:17:43,081 --> 01:17:48,498
"¿Cuándo será que regrese
mi hermano Ramón?"
524
01:18:19,540 --> 01:18:22,956
En los primeros años
todo lo aprendí de ti.
525
01:18:28,540 --> 01:18:29,915
Me sentía bien
526
01:18:32,623 --> 01:18:34,123
cuando estabas cerca.
527
01:18:41,790 --> 01:18:45,206
Todos los años veníamos
por la huaconada con mi mamá
528
01:18:47,998 --> 01:18:50,165
y te esperábamos en la plaza.
529
01:18:56,248 --> 01:18:59,040
Desde lejos yo ya reconocía tu máscara.
530
01:19:04,956 --> 01:19:06,706
Y llegabas bailando.
531
01:19:08,331 --> 01:19:10,165
Parecía que flotabas.
532
01:19:13,956 --> 01:19:17,498
Y le dabas latigazos
a todos los que se ponían en tu camino
533
01:19:18,665 --> 01:19:20,248
y los abrazabas.
534
01:19:22,331 --> 01:19:27,165
Bailando, castigando y abrazando.
535
01:19:30,456 --> 01:19:33,373
Pero un día viste algo en mí
que no te gustó.
536
01:19:40,040 --> 01:19:42,206
Algo que nunca quisiste aceptar.
537
01:19:49,873 --> 01:19:53,290
Algo que yo siempre quise mutilar
para seguir siendo tu hijo.
538
01:20:01,206 --> 01:20:04,040
Cuando tenía 18 años fui a Huancayo.
539
01:20:05,540 --> 01:20:07,040
Nadie se enteró.
540
01:20:09,956 --> 01:20:11,540
Lo hice por mi cuenta.
541
01:20:13,665 --> 01:20:15,540
Fui por Año Nuevo y me emborraché.
542
01:20:18,248 --> 01:20:20,415
Y al otro día vine a Mito.
543
01:20:22,915 --> 01:20:24,831
Me fui a la plaza
544
01:20:25,623 --> 01:20:28,040
y desde lejos reconocí tu máscara.
545
01:20:29,415 --> 01:20:32,081
Y me planté delante de ti.
546
01:20:34,290 --> 01:20:36,248
No me reconociste.
547
01:20:37,706 --> 01:20:39,915
Alto levantaste tu látigo.
548
01:20:41,415 --> 01:20:43,915
Y ahí te diste cuenta que era yo.
549
01:20:51,956 --> 01:20:53,456
Y te fuiste.
550
01:20:57,706 --> 01:20:59,165
Te fuiste.
551
01:21:05,540 --> 01:21:08,081
No dudo que fuiste un gran padrino,
552
01:21:10,873 --> 01:21:12,498
un gran amigo,
553
01:21:14,581 --> 01:21:16,540
un buen hermano.
554
01:21:22,790 --> 01:21:25,665
Pero conmigo te seguiste de largo.
555
01:21:33,498 --> 01:21:34,915
Ramón Alcocer.
556
01:21:37,165 --> 01:21:38,956
Presente.
557
01:22:40,873 --> 01:22:42,373
¿Qué haces?
558
01:22:46,748 --> 01:22:48,248
Quítatela.
559
01:22:51,748 --> 01:22:53,123
Quítatela.
560
01:23:14,873 --> 01:23:15,831
Quítatela.
561
01:26:41,665 --> 01:26:43,706
¿Ramón?
562
01:26:52,540 --> 01:26:55,415
-Tío, buenos días.
-Buenos días, Ramón.
563
01:26:56,081 --> 01:26:57,706
Pasa, siéntate.
564
01:27:09,956 --> 01:27:13,581
Una sola vez vimos a ese señor
tu papá y yo.
565
01:27:14,956 --> 01:27:17,831
Yo ni había nacido cuando se fue.
566
01:27:19,790 --> 01:27:24,456
Años después,
tu papá tendría siete y yo cinco,
567
01:27:25,165 --> 01:27:26,331
la mamá nos dice:
568
01:27:26,415 --> 01:27:29,373
"Su papá ha venido
y está ahí en la esquina.
569
01:27:30,290 --> 01:27:32,290
Vayan a buscarlo, pues".
570
01:27:35,706 --> 01:27:39,748
Tu papá fue a buscar un peine
y se peinó mirándose
571
01:27:40,706 --> 01:27:43,623
en el reflejo de ese aparador.
572
01:27:47,665 --> 01:27:50,998
Perfecta se hizo su raya tu papá,
573
01:27:51,081 --> 01:27:52,206
derechita.
574
01:27:54,415 --> 01:27:56,790
Después vino y me peinó a mí.
575
01:28:00,373 --> 01:28:05,081
Luego me tomó de la mano
y los dos nos fuimos a la esquina.
576
01:28:06,790 --> 01:28:08,790
Ahí estaba él,
577
01:28:09,581 --> 01:28:11,790
sentado en una piedra.
578
01:28:14,581 --> 01:28:17,498
Paraditos nos quedamos mirándolo.
579
01:28:20,040 --> 01:28:22,790
Tu papá fuerte me tenía de la mano.
580
01:28:22,873 --> 01:28:24,790
Su mano le sudaba,
581
01:28:24,873 --> 01:28:27,248
hasta ahora me acuerdo.
582
01:28:34,373 --> 01:28:36,956
Nunca más lo volvimos a ver.
583
01:28:42,706 --> 01:28:45,706
Yo no estoy molesto contigo, Ramón.
584
01:28:47,081 --> 01:28:49,581
Tú estás molesto con tu papá.
585
01:28:50,790 --> 01:28:53,248
Y está bien, lo entiendo.
586
01:28:57,540 --> 01:29:00,831
Él ya no estaba para arreglar las cosas.
587
01:29:04,456 --> 01:29:05,456
Ya no.
588
01:29:10,248 --> 01:29:11,831
Es así.
589
01:29:15,498 --> 01:29:17,665
Ahora solo estás tú.
590
01:29:30,665 --> 01:29:33,456
Puedes venir aquí cuando quieras.
591
01:29:34,790 --> 01:29:37,165
Esta también es tu casa.
592
01:31:03,498 --> 01:31:04,540
¿Qué?
593
01:31:04,915 --> 01:31:08,831
Me estaba acordando de la primera vez
que te vi entrando en tu edificio.
594
01:31:09,373 --> 01:31:11,706
Estabas hecho un desastre, macho.
595
01:31:13,790 --> 01:31:14,665
Estaba mal.
596
01:31:17,331 --> 01:31:18,956
Quién te ha visto y quién te ve.
597
01:31:28,873 --> 01:31:29,915
Oye.
598
01:31:31,498 --> 01:31:33,165
Yo me voy a quedar.
599
01:31:34,956 --> 01:31:37,165
Voy a seguir mi viaje desde aquí.
600
01:31:41,998 --> 01:31:44,040
Que tengas buena vuelta.
601
01:31:45,540 --> 01:31:46,998
¿Te vas a Ucayali?
602
01:31:47,623 --> 01:31:48,831
Puede ser.
603
01:31:58,998 --> 01:32:00,540
Te va a ir bien.
604
01:32:02,956 --> 01:32:04,123
Y a ti.
605
01:32:08,915 --> 01:32:12,373
Toma, las llaves de mi piso,
para que recuperes tu colchón.
606
01:32:12,456 --> 01:32:14,456
Luego se las das al portero, ¿vale?
607
01:32:18,665 --> 01:32:22,331
-Gracias por todo.
-No, gracias a ti.
608
01:32:28,415 --> 01:32:31,206
Cuídate. Cuídate mucho.
609
01:32:37,123 --> 01:32:38,040
¡Ramón!
610
01:32:46,081 --> 01:32:47,873
Te voy a echar mucho de menos.
611
01:32:57,123 --> 01:32:59,831
Va, venga. Va.
42924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.