All language subtitles for Watson - 01x11 - The Dark Day Deduction.AMZN.WEB-DL.RAWR.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,506 Previously on Watson... 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,608 You should all pair off and make little mini pharmaceutical reps. 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,711 Our mutual employer has a task for you. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,381 Professor Moriarty would like similar specimens from each 5 00:00:13,481 --> 00:00:14,515 of the fellows at the clinic. 6 00:00:14,648 --> 00:00:15,982 So, you're collecting DNA. 7 00:00:15,983 --> 00:00:18,486 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 8 00:00:18,586 --> 00:00:20,620 can be used for only one thing: 9 00:00:20,621 --> 00:00:23,456 to take them off the field of play. 10 00:00:23,457 --> 00:00:25,459 Fake samples it is, then. 11 00:00:25,559 --> 00:00:26,694 How do you imagine this ends? 12 00:00:26,794 --> 00:00:29,397 Moriarty finishes a plan and then 13 00:00:29,497 --> 00:00:33,767 - promptly cleans house. - Shinwell, stay useful. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,007 Bravo Zero Four Command. 15 00:00:42,976 --> 00:00:45,478 Doc, it's time to go. 16 00:00:47,081 --> 00:00:49,550 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 17 00:00:49,683 --> 00:00:51,752 It's been fifteen. 18 00:00:51,852 --> 00:00:53,287 - Copy. Recon, intercept. - Doc! 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,656 Recon, intercept. 20 00:00:56,424 --> 00:00:57,891 I'm talking now, Doc! 21 00:00:57,991 --> 00:00:59,727 Paging Dr. Chandler. 22 00:00:59,827 --> 00:01:02,796 Dr. Chandler to the nurses' desk. 23 00:01:05,866 --> 00:01:07,235 ... frequency, go ahead. 24 00:01:07,335 --> 00:01:09,369 I see movement on the hill. 25 00:01:09,370 --> 00:01:11,905 247, Lima, four, Gamma. 26 00:01:12,039 --> 00:01:13,741 Patient Anderson to Guest Services. 27 00:01:13,874 --> 00:01:15,109 Doc! 28 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 - Doc! - Dean. 29 00:01:16,610 --> 00:01:17,677 Dean. 30 00:01:17,678 --> 00:01:19,113 You're not in Logar. 31 00:01:19,247 --> 00:01:21,182 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 32 00:01:21,282 --> 00:01:22,950 - You're home. You're in the hospital. - Move. 33 00:01:23,050 --> 00:01:24,185 - Move! - Listen. 34 00:01:24,285 --> 00:01:25,919 Dean. Dean. 35 00:01:26,019 --> 00:01:27,888 - Dean. - Hey, hey, hey! 36 00:01:27,988 --> 00:01:29,923 Mr. Kett. Mr. Kett. 37 00:01:30,057 --> 00:01:32,900 - Mr. Kett. - His episodes are usually 20 minutes. 38 00:01:32,901 --> 00:01:34,162 It's been about six hours. 39 00:01:34,928 --> 00:01:36,364 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 40 00:01:36,464 --> 00:01:37,598 Right now, I think I need to call security, 41 00:01:37,731 --> 00:01:38,865 for your husband's safety. 42 00:01:38,866 --> 00:01:41,769 No, sir, he doesn't need to see another psychiatrist. 43 00:01:41,902 --> 00:01:43,521 He needs John Watson. 44 00:01:43,522 --> 00:01:45,339 - Well, he isn't Dr. Watson's patient. - He should be. 45 00:01:45,439 --> 00:01:48,142 Please. It's long overdue. 46 00:01:50,544 --> 00:01:52,713 - I'm not looking. - I'm not thinking about looking. 47 00:01:52,813 --> 00:01:54,548 What if the world needs you, John Watson? 48 00:01:54,648 --> 00:01:56,517 Well, the world's just gonna have to wait 49 00:01:56,617 --> 00:01:58,286 until I talk about my day. 50 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 I hear a lot of bragging about your willpower. 51 00:02:00,888 --> 00:02:02,088 I don't hear much about a day. 52 00:02:02,089 --> 00:02:03,432 Okay, well, my day was good. 53 00:02:03,433 --> 00:02:05,150 I had three hours of research. 54 00:02:05,151 --> 00:02:07,661 I had two patients. Wait. 55 00:02:07,795 --> 00:02:09,963 I think "good" is the wrong word. 56 00:02:10,063 --> 00:02:13,033 It was saintly. 57 00:02:14,134 --> 00:02:16,204 I'm glad we're doing this again. 58 00:02:16,304 --> 00:02:17,838 Me too. 59 00:02:21,542 --> 00:02:23,744 You have two phones? That's new. 60 00:02:23,844 --> 00:02:26,480 Well, that one is for the world. This one is for people 61 00:02:26,614 --> 00:02:29,517 who actually know what a real emergency is. 62 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Dean Kett is at UHOP. 63 00:02:45,098 --> 00:02:47,099 Mr. Croft, are you still there? 64 00:02:47,100 --> 00:02:49,002 Yup. Yup. Yup. Still here. 65 00:02:49,136 --> 00:02:51,339 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 66 00:02:51,439 --> 00:02:53,707 I am excited to talk about my book. 67 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 Ms. Patel is still preparing, 68 00:02:55,343 --> 00:02:58,144 but the podcast should begin shortly. 69 00:02:58,545 --> 00:03:01,382 No problem. I will be here. 70 00:03:08,712 --> 00:03:09,780 Why? 71 00:03:09,913 --> 00:03:12,082 You're allowed to say that, I see. 72 00:03:12,182 --> 00:03:14,952 You gave us fake DNA samples. 73 00:03:15,085 --> 00:03:17,120 He's unhappy. 74 00:03:17,220 --> 00:03:18,956 - I said he's unhappy. - Unhappy with me 75 00:03:19,089 --> 00:03:20,390 or unhappy with you? 76 00:03:20,391 --> 00:03:22,025 Here to get the DNA myself. 77 00:03:22,125 --> 00:03:25,329 What's gonna happen to her after you've gone? 78 00:03:25,463 --> 00:03:27,465 Ashleigh? 79 00:03:30,468 --> 00:03:32,470 Where did you learn that name? 80 00:03:32,570 --> 00:03:34,572 She's unwell as it is. 81 00:03:34,672 --> 00:03:37,407 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 82 00:03:37,408 --> 00:03:40,610 There is a human being in there after all. 83 00:03:40,611 --> 00:03:43,747 With a name of your very own, I wager. 84 00:03:43,847 --> 00:03:46,817 Listen, you're in the middle of a river 85 00:03:46,917 --> 00:03:49,720 with a scorpion on your back like... 86 00:03:49,820 --> 00:03:52,155 like there ain't a reason it's a fable. 87 00:03:52,289 --> 00:03:54,625 Get out. 88 00:03:54,725 --> 00:03:57,127 Protect your daughter. 89 00:03:57,227 --> 00:03:59,430 I will help you. 90 00:04:05,135 --> 00:04:07,671 I don't want to hear that name again. 91 00:04:07,771 --> 00:04:09,373 Or what? 92 00:04:09,473 --> 00:04:12,242 You done much killing, have you? 93 00:04:19,417 --> 00:04:22,118 And, of course, anything happens 94 00:04:22,119 --> 00:04:24,121 to Willian and Nancy Evans, 95 00:04:24,221 --> 00:04:27,525 you can stop worrying about Moriarty. 96 00:04:27,625 --> 00:04:29,860 'Cause it'll be me that kills you. 97 00:04:29,993 --> 00:04:32,963 Who's to say you'll be around to do anything? 98 00:04:33,063 --> 00:04:36,900 'Cause we're in the valley of fear, dear. 99 00:04:37,034 --> 00:04:40,037 This is where I thrive. 100 00:04:43,541 --> 00:04:46,109 Oh. Uh, hi. 101 00:04:46,209 --> 00:04:47,945 Um... 102 00:04:50,481 --> 00:04:51,615 Oh. 103 00:04:51,715 --> 00:04:55,218 Looks like... we're busted. 104 00:04:55,318 --> 00:04:57,220 Can you just, um, 105 00:04:57,354 --> 00:04:58,689 can you just keep this between us? 106 00:04:58,789 --> 00:05:02,159 It's... it's against my company policy, so... 107 00:05:02,259 --> 00:05:03,827 Oh. 108 00:05:04,595 --> 00:05:08,065 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 109 00:05:08,165 --> 00:05:10,267 we've been lovers for... 110 00:05:10,400 --> 00:05:12,903 - It's been a while now, innit? - Yeah, absolutely. 111 00:05:13,036 --> 00:05:14,090 - Yeah. - Yeah. 112 00:05:14,091 --> 00:05:15,172 Lovers? 113 00:05:15,272 --> 00:05:18,909 That-that's great. That's... that's so great. Um... 114 00:05:19,042 --> 00:05:21,278 We're ready for you, Mr. Croft. 115 00:05:22,312 --> 00:05:23,747 We'll-we'll get out of your way. 116 00:05:23,847 --> 00:05:26,750 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 117 00:05:26,884 --> 00:05:28,318 Yeah. 118 00:05:32,322 --> 00:05:35,759 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 119 00:05:35,893 --> 00:05:37,260 which isn't even a situation. 120 00:05:37,360 --> 00:05:39,930 I'm not worried, my love. 121 00:05:40,030 --> 00:05:41,699 Ta-ta for now. 122 00:05:55,378 --> 00:05:57,046 Dean Kett's in this room? 123 00:05:57,047 --> 00:05:58,581 He's having some kind of delusion. 124 00:05:58,582 --> 00:05:59,682 Pushed half the furniture against the door. 125 00:05:59,683 --> 00:06:01,451 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 126 00:06:01,552 --> 00:06:02,953 Secure the perimeter! Yes, I understand, 127 00:06:03,053 --> 00:06:04,721 Hazel. Okay, all right, we're gonna 128 00:06:04,722 --> 00:06:06,590 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 129 00:06:06,690 --> 00:06:08,291 Understand? 130 00:06:08,391 --> 00:06:10,628 All right, follow my lead. On three. 131 00:06:10,728 --> 00:06:13,063 One, two, three. 132 00:06:13,797 --> 00:06:16,333 Contact! Contact. Take a position in the cage. 133 00:06:16,466 --> 00:06:18,502 Dean. It's me. 134 00:06:19,402 --> 00:06:21,138 It's John Watson, Dean. 135 00:06:21,271 --> 00:06:22,706 You're-you're safe. 136 00:06:22,806 --> 00:06:24,708 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 137 00:06:26,410 --> 00:06:27,476 You. 138 00:06:27,477 --> 00:06:28,979 You're safe. 139 00:06:29,079 --> 00:06:31,148 The devil. 140 00:06:31,248 --> 00:06:33,016 Aah! 141 00:06:33,116 --> 00:06:34,317 - All right, easy. - Stand down! 142 00:06:34,417 --> 00:06:36,053 N-No. Stand down! 143 00:06:36,153 --> 00:06:37,703 - You're jeopardizing the mission! - Be easy with him! Be easy. 144 00:06:37,721 --> 00:06:39,088 Did you-did you see him? He's... 145 00:06:39,089 --> 00:06:40,724 he's the devil. 146 00:06:40,824 --> 00:06:43,093 He's-he's-he's... 147 00:06:50,367 --> 00:06:52,035 What the hell is this? 148 00:06:53,003 --> 00:06:54,004 Halt! 149 00:06:54,137 --> 00:06:56,373 Don't move! I'm authorized to fire. 150 00:06:57,174 --> 00:06:58,341 Hold up. 151 00:07:00,878 --> 00:07:04,582 - Trade. - It's just a kid from the village, Sergeant. 152 00:07:04,682 --> 00:07:06,149 Yeah. 153 00:07:10,353 --> 00:07:12,089 This is too jacked. 154 00:07:13,523 --> 00:07:15,826 I'm getting our butts out of here, all right? 155 00:07:20,463 --> 00:07:22,532 Doc? Pulling us out. 156 00:07:23,300 --> 00:07:26,536 I will drag you out of here if I have to. 157 00:07:27,370 --> 00:07:29,406 I need another minute, Sergeant. 158 00:07:30,207 --> 00:07:31,641 I pictured him differently. 159 00:07:31,642 --> 00:07:32,910 He was different. 160 00:07:33,010 --> 00:07:34,745 Before I did all this. 161 00:07:34,878 --> 00:07:37,681 - John... - No, no. It's absolutely true. 162 00:07:38,481 --> 00:07:40,850 Dean's leg, those delusions. 163 00:07:40,851 --> 00:07:42,953 Everything you just saw. 164 00:07:44,021 --> 00:07:46,089 I'm responsible for it all. 165 00:08:01,004 --> 00:08:03,473 Doc, I will drag you out of here if I have to. 166 00:08:03,573 --> 00:08:04,807 - I need another minute, Sergeant. - Now, Major. 167 00:08:04,808 --> 00:08:06,343 No, you don't understand. Listen. 168 00:08:06,443 --> 00:08:08,278 They asked me to take a look at her. They had no idea 169 00:08:08,378 --> 00:08:10,881 - she has a rare genetic disorder. Look at that. - We do not have time. 170 00:08:10,981 --> 00:08:12,982 No, you don't understand. If I can study this patient, 171 00:08:12,983 --> 00:08:15,418 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 172 00:08:15,518 --> 00:08:17,054 You don't understand, Major. 173 00:08:17,154 --> 00:08:19,389 We're going back to base right now. 174 00:08:20,991 --> 00:08:23,360 Understood, Sergeant. 175 00:08:24,594 --> 00:08:26,629 Tell him we're taking her back to the base. 176 00:08:26,630 --> 00:08:27,697 Yes, sir. 177 00:08:27,698 --> 00:08:29,299 Let's get this show on the road. 178 00:08:32,535 --> 00:08:34,905 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 179 00:08:35,005 --> 00:08:36,239 We're just gonna get there safely, 180 00:08:36,373 --> 00:08:37,741 and we're gonna handle this. 181 00:08:45,615 --> 00:08:47,951 Hey. We're Oscar Mike. 182 00:08:48,752 --> 00:08:50,487 Wrap it up, Verney. 183 00:08:56,426 --> 00:08:58,762 IED! Everybody move! 184 00:08:58,862 --> 00:09:00,297 Clear out! Take cove... 185 00:09:05,068 --> 00:09:06,937 Two soldiers died. 186 00:09:07,037 --> 00:09:09,172 The patient's husband did, too. 187 00:09:09,272 --> 00:09:11,240 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 188 00:09:11,241 --> 00:09:14,111 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 189 00:09:15,112 --> 00:09:17,214 ... it's a miracle that we survived. 190 00:09:18,581 --> 00:09:19,983 I... 191 00:09:20,117 --> 00:09:22,218 didn't even know you were in the Army. 192 00:09:22,219 --> 00:09:24,487 How do you think I paid for medical school? 193 00:09:24,621 --> 00:09:27,991 I am sincerely sorry that happened to you. 194 00:09:28,091 --> 00:09:30,493 With respect, I'm also not sure how to help. 195 00:09:30,627 --> 00:09:33,363 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 196 00:09:33,463 --> 00:09:34,865 It's PTS. 197 00:09:34,965 --> 00:09:36,466 It's an injury, not a disorder. 198 00:09:36,599 --> 00:09:38,825 Well, it's not PTS or PTSD. 199 00:09:38,826 --> 00:09:41,171 Well, not entirely, anyway. 200 00:09:41,271 --> 00:09:43,173 I think Dean has something else. 201 00:09:43,273 --> 00:09:45,042 Uh, do you actually believe that? 202 00:09:45,142 --> 00:09:47,477 Or do you just want to believe it so you could help him? 203 00:09:47,610 --> 00:09:49,980 Ingrid, when people say you have no filter, 204 00:09:50,113 --> 00:09:51,148 I want you to remember this moment. 205 00:09:51,281 --> 00:09:53,450 Dean's never had delusions 206 00:09:53,550 --> 00:09:55,485 this prolonged before. 207 00:09:55,585 --> 00:09:56,919 If it was just his PTS, 208 00:09:56,920 --> 00:10:00,057 then we wouldn't expect it to worsen like this. 209 00:10:05,295 --> 00:10:07,330 After Dean was sedated, 210 00:10:07,430 --> 00:10:10,901 I saw evidence of a sore at his amputation site, 211 00:10:11,001 --> 00:10:12,502 possibly from an infection 212 00:10:12,635 --> 00:10:15,338 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 213 00:10:15,472 --> 00:10:19,142 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 214 00:10:19,242 --> 00:10:21,778 Do you think it could be substance-induced psychosis? 215 00:10:21,779 --> 00:10:26,049 What about delirium secondary to underlying sepsis? 216 00:10:26,149 --> 00:10:28,618 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 217 00:10:28,718 --> 00:10:31,354 He's also not currently being treated for MRSA. 218 00:10:31,454 --> 00:10:34,123 We could consider broadening his antibiotic coverage. 219 00:10:34,124 --> 00:10:36,226 Thank you for setting your doubts aside 220 00:10:36,359 --> 00:10:38,395 and jumping in the pond. But yes, 221 00:10:38,528 --> 00:10:39,696 I agree... the second step 222 00:10:39,797 --> 00:10:41,364 is to change Dean's antibiotics. 223 00:10:41,464 --> 00:10:44,167 If that's the second step, what comes first? 224 00:10:44,267 --> 00:10:47,537 First, I have to convince Dean to let me treat him. 225 00:10:47,637 --> 00:10:49,840 Uh, what was wrong with the woman? 226 00:10:49,940 --> 00:10:52,275 The-the woman you treated in Afghanistan. 227 00:10:52,375 --> 00:10:55,979 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 228 00:10:56,079 --> 00:10:59,482 So rare it's the only case I've ever seen. 229 00:10:59,582 --> 00:11:02,385 Wait, you met someone with familial chylomicronemia syndrome? 230 00:11:02,485 --> 00:11:04,354 I was surprised as you are. 231 00:11:04,454 --> 00:11:06,688 What I could have learned if I'd studied that woman. 232 00:11:06,689 --> 00:11:08,357 There would have been implications 233 00:11:08,358 --> 00:11:11,528 for preventing heart disease, strokes. 234 00:11:11,628 --> 00:11:13,163 Would have been a game changer. 235 00:11:13,964 --> 00:11:17,667 You didn't want to go back and see her... after? 236 00:11:17,767 --> 00:11:21,371 I tried, but her family spread out after the attack. 237 00:11:21,471 --> 00:11:23,240 Her first name was Ramiza. 238 00:11:23,340 --> 00:11:26,977 Whatever else I could have learned from studying her... 239 00:11:27,077 --> 00:11:29,913 it's all just a casualty now. 240 00:11:40,090 --> 00:11:41,591 Dean. 241 00:11:41,691 --> 00:11:44,761 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 242 00:11:44,862 --> 00:11:47,097 Your wife's downstairs getting food, so... 243 00:11:47,230 --> 00:11:48,530 I'm staying here with you. 244 00:11:48,531 --> 00:11:51,134 I'd like to take care of you, Dean. 245 00:11:51,268 --> 00:11:53,903 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 246 00:11:53,904 --> 00:11:56,773 I'd like to keep going, if you let me. 247 00:11:56,874 --> 00:11:58,808 I'd like for you to leave 248 00:11:58,909 --> 00:12:01,378 and never come back. 249 00:12:01,478 --> 00:12:03,180 Major Watson. 250 00:12:05,115 --> 00:12:07,584 You recognize me. That's a good thing, Dean. 251 00:12:15,959 --> 00:12:18,028 Dean, I... 252 00:12:19,129 --> 00:12:21,965 I spent more than a decade... 253 00:12:22,099 --> 00:12:24,301 just trying to figure out the right thing to say to you. 254 00:12:24,434 --> 00:12:28,070 I've called you and reached out so many times, it's... 255 00:12:28,071 --> 00:12:31,308 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 256 00:12:31,408 --> 00:12:33,076 I get it. 257 00:12:35,412 --> 00:12:37,180 What happened that day... 258 00:12:37,280 --> 00:12:39,816 - what I did... - Stop. 259 00:12:39,917 --> 00:12:41,450 I'm sorry for it, Dean. 260 00:12:41,451 --> 00:12:43,020 Stop! 261 00:12:46,156 --> 00:12:48,257 If you're still talking about what happened, 262 00:12:48,258 --> 00:12:49,526 then you still don't get it. 263 00:12:49,626 --> 00:12:52,128 What else am I supposed to talk about? 264 00:12:52,129 --> 00:12:54,331 I'm only trying to help. 265 00:12:54,431 --> 00:12:56,066 Help? 266 00:12:57,334 --> 00:13:00,203 I would never let you help me. 267 00:13:00,303 --> 00:13:03,373 No, that-that would be a gift. 268 00:13:03,506 --> 00:13:05,208 A present that you could just open up 269 00:13:05,342 --> 00:13:07,377 and forget about what happened. 270 00:13:07,477 --> 00:13:09,179 But I didn't get that option. 271 00:13:09,479 --> 00:13:13,050 Verney didn't get that option. 272 00:13:15,518 --> 00:13:17,787 Dean, you have an infection in your residual limb. 273 00:13:17,887 --> 00:13:19,389 Those new antibiotics should help, 274 00:13:19,522 --> 00:13:20,557 but I still need to examine you. 275 00:13:20,690 --> 00:13:21,691 It's not-it's not my leg. 276 00:13:21,791 --> 00:13:23,193 It's my... it's my stomach. 277 00:13:23,293 --> 00:13:25,362 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 278 00:13:25,495 --> 00:13:28,198 I'm not telling you anything else, Major. 279 00:13:29,866 --> 00:13:33,103 I think it's time for you to leave now. 280 00:13:44,514 --> 00:13:47,849 You know, there are a lot of excellent doctors here. 281 00:13:47,850 --> 00:13:50,653 Some don't think much more of me than you do. 282 00:13:50,753 --> 00:13:53,256 At least let me refer one of them to you. 283 00:13:56,326 --> 00:13:58,561 - But I don't hate you. - You don't have to hate me. 284 00:13:58,661 --> 00:14:00,830 You just have to pretend to hate me 285 00:14:00,930 --> 00:14:02,132 to treat the patient. 286 00:14:02,232 --> 00:14:03,332 Who's actually your patient. 287 00:14:03,333 --> 00:14:05,068 Who's actually our patient. 288 00:14:05,168 --> 00:14:07,203 Except Dean Kett wants a new doctor. 289 00:14:07,204 --> 00:14:08,638 Which is you. 290 00:14:09,973 --> 00:14:13,076 Your patient is complaining about abdominal pain. 291 00:14:13,210 --> 00:14:15,345 Could be related to gastroenteritis, 292 00:14:15,445 --> 00:14:18,648 so let's send some labs and order some imaging 293 00:14:18,748 --> 00:14:21,751 so we can rule out the surgical causes. 294 00:14:21,851 --> 00:14:23,653 He needs help, so I'll help him. 295 00:14:23,753 --> 00:14:25,455 But for the record, I'm not sure 296 00:14:25,555 --> 00:14:27,991 ignoring Dean Kett again is the way to go. 297 00:14:34,231 --> 00:14:36,399 Come on. 298 00:14:53,416 --> 00:14:55,018 Doesn't this seem like the kind of place 299 00:14:55,118 --> 00:14:56,653 that should have a bathroom attendant? 300 00:14:57,654 --> 00:14:59,622 Totally. You get to 301 00:14:59,722 --> 00:15:01,557 tip someone for washing your own hands. 302 00:15:05,828 --> 00:15:07,597 Oh. 303 00:15:23,480 --> 00:15:26,149 I get tip anxiety whenever... 304 00:16:03,886 --> 00:16:06,122 Your abdomen sensitive to touch? 305 00:16:06,123 --> 00:16:07,357 On and off. 306 00:16:07,457 --> 00:16:09,058 We thought he had a stomach bug last week. 307 00:16:09,192 --> 00:16:11,094 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 308 00:16:11,194 --> 00:16:12,862 They can give me an ultrasound at the VA, so... 309 00:16:12,962 --> 00:16:14,830 Let's just see what they can do here, Dean. 310 00:16:14,831 --> 00:16:17,234 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 311 00:16:17,367 --> 00:16:18,834 Watson? Definitely not. 312 00:16:18,835 --> 00:16:20,336 He just hides in his ivory tower, 313 00:16:20,337 --> 00:16:22,504 hardly ever leaves that clinic unless something's in it for him. 314 00:16:23,840 --> 00:16:25,375 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 315 00:16:25,475 --> 00:16:27,809 I mean, how deep does that V need to be? 316 00:16:29,346 --> 00:16:31,548 It's all right, Dean. We'll figure it out. 317 00:16:31,648 --> 00:16:33,049 All right? 318 00:16:38,821 --> 00:16:40,223 Dean? 319 00:16:40,357 --> 00:16:41,824 Dean? 320 00:16:42,659 --> 00:16:43,926 Y-You okay, honey? 321 00:16:44,026 --> 00:16:45,026 Hmm? 322 00:16:45,027 --> 00:16:46,563 I'll drag you out if I have to. 323 00:16:46,696 --> 00:16:48,631 No, no, no. Dean? 324 00:16:49,566 --> 00:16:51,368 Dean? Dean? Stop, you're home. 325 00:16:51,468 --> 00:16:53,170 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 326 00:16:53,270 --> 00:16:54,370 No, you don't understand. 327 00:16:55,738 --> 00:16:57,740 We're going back to the base right now! 328 00:16:58,841 --> 00:17:00,109 We're Oscar Mike. 329 00:17:00,243 --> 00:17:01,811 Wrap it up! 330 00:17:02,679 --> 00:17:03,679 Go. 331 00:17:03,746 --> 00:17:05,382 Oh. Oh... 332 00:17:07,684 --> 00:17:09,986 Oh... 333 00:17:13,390 --> 00:17:14,723 He went that way. 334 00:17:14,724 --> 00:17:15,758 I don't think he knows where he is. 335 00:17:15,858 --> 00:17:17,093 Okay, I'll take care of it. 336 00:17:17,194 --> 00:17:18,561 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 337 00:17:18,661 --> 00:17:20,230 I'll cover the elevator. 338 00:17:25,903 --> 00:17:28,904 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 339 00:17:28,905 --> 00:17:30,640 he's suffering from an unknown ailment 340 00:17:30,740 --> 00:17:32,642 that's compromising his digestion. 341 00:17:32,775 --> 00:17:35,577 He's still a combat vet with two tours overseas 342 00:17:35,578 --> 00:17:37,980 and countless trips outside the wire. 343 00:17:38,080 --> 00:17:39,616 If he doesn't want us to find him, 344 00:17:39,749 --> 00:17:41,518 Dean is not gonna be easy to find. 345 00:17:41,618 --> 00:17:43,886 I had security on a Code Green within a minute 346 00:17:43,986 --> 00:17:45,488 of losing sight of him. 347 00:17:45,622 --> 00:17:47,006 Nobody's seen him since. 348 00:17:47,007 --> 00:17:49,158 Well, we can't assume that he's still at UHOP. 349 00:17:49,292 --> 00:17:50,660 What'd you learn from his wife? 350 00:17:50,760 --> 00:17:52,295 Um, before he woke up, Hazel said that 351 00:17:52,395 --> 00:17:53,896 he's been going to the gym a lot. 352 00:17:53,996 --> 00:17:55,532 But he never gave her the name, though. 353 00:17:55,632 --> 00:17:58,368 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 354 00:17:58,468 --> 00:18:00,803 I want doctors there to post up in case he comes back. 355 00:18:00,903 --> 00:18:02,472 See what you can learn while you're waiting. 356 00:18:02,572 --> 00:18:04,707 Lurk and snoop. Copy. 357 00:18:04,807 --> 00:18:06,676 Filter. 358 00:18:06,809 --> 00:18:08,910 Shinwell and Crofts, 359 00:18:08,911 --> 00:18:10,480 here are the names of everyone 360 00:18:10,580 --> 00:18:12,582 I can remember at FOB Shank. 361 00:18:12,682 --> 00:18:14,183 I want you making some calls. 362 00:18:14,184 --> 00:18:15,251 What is FOB Shank? 363 00:18:15,252 --> 00:18:17,587 Forward Operating Base Shank. 364 00:18:17,687 --> 00:18:19,556 Also known as Rocket City. 365 00:18:19,656 --> 00:18:21,023 Spent less than two weeks there 366 00:18:21,157 --> 00:18:22,325 and I'm still having nightmares about it. 367 00:18:22,459 --> 00:18:24,661 Call every name on that list. 368 00:18:24,761 --> 00:18:26,829 One of them may lead you to where Dean is headed. 369 00:18:26,963 --> 00:18:28,297 Understood, guv. 370 00:18:28,298 --> 00:18:31,167 And what are you going to do, Dr. Watson? 371 00:18:32,001 --> 00:18:34,471 I'm gonna help security with the Code Green. 372 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 Check on some places they may not have thought to have looked. 373 00:18:37,674 --> 00:18:38,975 I'll go with you. 374 00:18:39,075 --> 00:18:41,844 It's a missing patient in my hospital. 375 00:18:44,180 --> 00:18:45,915 It's Dean Kett. 376 00:18:49,686 --> 00:18:51,954 Been awfully quiet lately. 377 00:18:52,054 --> 00:18:53,290 What? I'm totally normal. 378 00:18:53,390 --> 00:18:55,525 Oh, no, there has been a distinct lack 379 00:18:55,625 --> 00:18:58,595 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 380 00:18:58,695 --> 00:19:00,196 You got weird. It's okay. 381 00:19:00,297 --> 00:19:01,931 I did not get weird. I have no idea 382 00:19:02,031 --> 00:19:03,315 what you're talking about. 383 00:19:03,316 --> 00:19:07,336 You think I told you something last week. 384 00:19:07,337 --> 00:19:08,538 About my dad. 385 00:19:08,638 --> 00:19:10,573 I think? You told me what you did. 386 00:19:10,707 --> 00:19:12,409 You trying to walk back on it? 387 00:19:12,542 --> 00:19:15,645 I have no argument with any interpretation of my words. 388 00:19:15,745 --> 00:19:18,415 My interpretation is that you killed your father. 389 00:19:18,515 --> 00:19:21,851 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 390 00:19:21,951 --> 00:19:24,020 Not confirming. Not arguing. 391 00:19:24,821 --> 00:19:26,187 What's with the lack of follow-up, though? 392 00:19:26,188 --> 00:19:28,857 I have no idea how to follow up on that. 393 00:19:28,858 --> 00:19:31,728 Well, here's your chance. Any questions? 394 00:19:31,828 --> 00:19:34,897 Are we just never gonna talk again? 395 00:19:34,997 --> 00:19:38,033 No. I can handle it. 396 00:19:38,034 --> 00:19:40,202 Just bear with me, okay? 397 00:19:40,303 --> 00:19:41,938 You know, I guess I've been wondering. 398 00:19:42,038 --> 00:19:44,273 Are you okay with it? 399 00:19:44,407 --> 00:19:46,809 Does it... keep you up? 400 00:19:49,111 --> 00:19:50,447 Yes. 401 00:19:53,750 --> 00:19:55,352 And no. 402 00:19:58,054 --> 00:20:00,080 Oh, I see what's happening. 403 00:20:00,081 --> 00:20:02,759 You lost your edge and you're trying to get it back. 404 00:20:02,859 --> 00:20:04,293 - What? - You were vulnerable 405 00:20:04,427 --> 00:20:05,628 and you're not used to it and now you're trying 406 00:20:05,762 --> 00:20:06,896 to reclaim your power. 407 00:20:06,996 --> 00:20:09,064 Well, I hereby grant it to you. 408 00:20:09,065 --> 00:20:10,533 That's stupid. 409 00:20:12,969 --> 00:20:14,202 What is that? 410 00:20:14,203 --> 00:20:15,805 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 411 00:20:15,938 --> 00:20:17,173 I'm serious. 412 00:20:21,177 --> 00:20:22,311 Look at this. 413 00:20:22,445 --> 00:20:25,615 This trunk is full of Army stuff. 414 00:20:25,715 --> 00:20:28,585 Everything's old except for this folder. 415 00:20:28,685 --> 00:20:30,119 Huh. 416 00:20:30,953 --> 00:20:32,455 Looks like he's been tracking his workouts. 417 00:20:32,555 --> 00:20:33,589 Okay. 418 00:20:33,590 --> 00:20:36,125 But why would he want to hide it? 419 00:20:39,228 --> 00:20:41,162 You looked in there already, John. 420 00:20:41,163 --> 00:20:42,398 I know. The security camera 421 00:20:42,399 --> 00:20:44,634 caught Dean doubling back at one point. 422 00:20:44,734 --> 00:20:46,503 Thought he might have hid in there. 423 00:20:46,603 --> 00:20:48,937 We've been at it for hours. 424 00:20:48,938 --> 00:20:52,774 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 425 00:20:52,775 --> 00:20:54,844 so an idea can jump in. 426 00:20:58,981 --> 00:21:01,017 So, how was your day? 427 00:21:03,119 --> 00:21:05,522 Honestly? 428 00:21:06,456 --> 00:21:08,691 Not good. You? 429 00:21:08,791 --> 00:21:11,994 I'll be honest, too. This still beats meetings. 430 00:21:13,362 --> 00:21:15,532 You know why I really came to help? 431 00:21:15,665 --> 00:21:16,799 I feel guilty. 432 00:21:16,899 --> 00:21:18,100 About what? 433 00:21:19,602 --> 00:21:23,005 I told you I pictured Dean differently. 434 00:21:23,105 --> 00:21:25,974 Truth is, I never thought about who he was, 435 00:21:25,975 --> 00:21:27,710 I just heard the words 436 00:21:27,810 --> 00:21:30,046 and thought about the end. 437 00:21:32,214 --> 00:21:34,350 The end. 438 00:21:34,451 --> 00:21:36,953 You and me. It started that day. 439 00:21:39,021 --> 00:21:41,357 You came back home and... 440 00:21:41,458 --> 00:21:43,660 something was broken inside you. 441 00:21:44,494 --> 00:21:45,962 You were quieter. 442 00:21:46,062 --> 00:21:47,597 Lost. 443 00:21:48,397 --> 00:21:49,732 I couldn't reach you. 444 00:21:49,866 --> 00:21:52,469 I tried. I wanted to help you. 445 00:21:52,569 --> 00:21:55,404 But you didn't need me. 446 00:21:56,238 --> 00:21:58,374 What you needed was in London. 447 00:21:58,475 --> 00:22:01,444 You needed to find Sherlock Holmes. 448 00:22:02,945 --> 00:22:05,448 Never thought of it like that. 449 00:22:06,549 --> 00:22:07,917 Thank you. 450 00:22:09,218 --> 00:22:11,888 For not denying it. 451 00:22:18,027 --> 00:22:19,195 You don't have to get on your knees... 452 00:22:19,295 --> 00:22:21,230 No, no, not apologizing. 453 00:22:21,330 --> 00:22:23,199 Looking at the footprints. 454 00:22:24,601 --> 00:22:27,570 If you catch it just right in the light... 455 00:22:28,370 --> 00:22:30,973 This floor was waxed, what, about an hour ago? 456 00:22:31,073 --> 00:22:33,876 You can just make out 457 00:22:33,976 --> 00:22:35,945 the footprints of a man with a prosthetic. 458 00:22:36,078 --> 00:22:38,247 I see them. 459 00:22:39,081 --> 00:22:41,918 Dean's been dragging his left foot. 460 00:22:43,185 --> 00:22:45,788 Something's wrong with his good leg. 461 00:22:58,735 --> 00:22:59,869 Ma'am? 462 00:22:59,969 --> 00:23:02,138 I'm a volunteer with the hospital. 463 00:23:02,271 --> 00:23:03,640 Does your daughter need anything? 464 00:23:03,740 --> 00:23:05,908 No, we're quite all right, thank you. 465 00:23:12,715 --> 00:23:14,316 That's for you. 466 00:23:26,028 --> 00:23:28,964 Didn't expect to have this back so soon. 467 00:23:28,965 --> 00:23:31,500 He says no mistakes this time. 468 00:23:55,191 --> 00:23:56,693 Oh, damn it. 469 00:23:56,826 --> 00:23:57,860 Oh, sorry, Murray. 470 00:23:57,994 --> 00:23:59,161 Good job. 471 00:24:01,297 --> 00:24:03,032 Hello? 472 00:24:04,967 --> 00:24:06,535 Don't do anything yet. We'll... 473 00:24:06,636 --> 00:24:07,637 we'll be right there. 474 00:24:07,737 --> 00:24:08,804 - What is it? - There's a patient 475 00:24:08,805 --> 00:24:10,305 waiting for a heart transplant. 476 00:24:10,306 --> 00:24:11,540 The organ flew in from Columbus, 477 00:24:11,641 --> 00:24:12,742 but the chopper can't land. 478 00:24:12,875 --> 00:24:15,945 There's somebody standing on the helipad. 479 00:24:19,015 --> 00:24:22,284 Lower your hoist and initiate extraction! 480 00:24:22,384 --> 00:24:25,087 Initiate extraction! 481 00:24:25,922 --> 00:24:27,556 Dean! Back up! 482 00:24:27,657 --> 00:24:28,990 Back up! 483 00:24:28,991 --> 00:24:31,227 That helicopter has a heart for a transplant. 484 00:24:31,327 --> 00:24:32,493 You got to come inside. 485 00:24:32,494 --> 00:24:33,995 Stay back. 486 00:24:33,996 --> 00:24:35,831 Listen, Dean, listen to me. 487 00:24:35,832 --> 00:24:38,834 You're not in Logar anymore. 488 00:24:38,835 --> 00:24:41,137 You're home, Dean. 489 00:24:41,237 --> 00:24:43,339 What's wrong with your leg? 490 00:24:44,306 --> 00:24:45,506 Whoa, whoa. 491 00:24:50,112 --> 00:24:51,814 Major? 492 00:24:52,682 --> 00:24:53,783 Let go of me. 493 00:24:53,916 --> 00:24:55,451 All right, listen to me. Listen to me. 494 00:24:55,551 --> 00:24:58,054 Let me say something to you. Let me say something first. 495 00:24:59,388 --> 00:25:01,123 It wasn't about what I did that day. 496 00:25:01,223 --> 00:25:04,359 It was never about what I did. It was about who I was. 497 00:25:04,360 --> 00:25:06,428 I was a doctor over there, Dean. 498 00:25:06,528 --> 00:25:09,364 I used the Army to pay for medical school, 499 00:25:09,365 --> 00:25:11,701 but it didn't make me a soldier. 500 00:25:11,801 --> 00:25:15,036 I was a doctor. I was always a doctor. 501 00:25:15,037 --> 00:25:16,872 That's why I thought about that woman 502 00:25:16,873 --> 00:25:18,240 before I thought about you. 503 00:25:18,340 --> 00:25:21,811 And that's why Verney and-and Robinson... 504 00:25:21,911 --> 00:25:23,112 that's why they're dead. 505 00:25:23,245 --> 00:25:25,747 And that's why you lost your leg. 506 00:25:25,748 --> 00:25:28,685 But it's also why you need me now. 507 00:25:29,485 --> 00:25:31,320 Listen to me. 508 00:25:31,453 --> 00:25:33,790 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 509 00:25:33,890 --> 00:25:36,893 I can never make that up to you. 510 00:25:37,660 --> 00:25:39,762 But I can take care of you. 511 00:25:40,529 --> 00:25:44,133 I can't... I can't feel my leg, Major. 512 00:25:44,233 --> 00:25:46,836 What's happening to me? 513 00:25:46,969 --> 00:25:48,337 I got you. 514 00:25:48,437 --> 00:25:51,774 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 515 00:25:51,874 --> 00:25:53,976 Okay? I got you. 516 00:26:04,954 --> 00:26:07,189 You really tore yourself up. 517 00:26:09,926 --> 00:26:12,161 We'll keep the prosthetic off for now. 518 00:26:12,294 --> 00:26:14,230 No more battling helicopters. 519 00:26:14,997 --> 00:26:17,666 All right, Dean, can you raise your leg for me? 520 00:26:17,767 --> 00:26:19,301 Uh, yeah. 521 00:26:19,401 --> 00:26:21,904 I... I-I can't. 522 00:26:23,205 --> 00:26:25,474 Why-why is this happening? 523 00:26:25,574 --> 00:26:27,209 Something's affecting your motor nerves. 524 00:26:27,309 --> 00:26:30,512 The signal to move is not making its way to your leg muscles. 525 00:26:30,612 --> 00:26:33,049 - Your arm strength still okay? - Still? 526 00:26:33,149 --> 00:26:34,416 - He could lose that too? - Not if we figure out 527 00:26:34,516 --> 00:26:35,852 what's wrong with him and treat it. 528 00:26:35,952 --> 00:26:38,120 - Get me an LP kit. - Yeah. 529 00:26:38,220 --> 00:26:39,722 Be right back, Dr. Watson. 530 00:26:39,822 --> 00:26:42,657 Um, so, this-this thing might be creeping up my body? 531 00:26:42,658 --> 00:26:43,960 I-I might be paralyzed? 532 00:26:44,060 --> 00:26:46,195 Ascending paralysis is 533 00:26:46,295 --> 00:26:47,360 a symptom of something else. 534 00:26:47,361 --> 00:26:49,121 And what about his lungs? I mean, 535 00:26:49,122 --> 00:26:50,122 he needs muscles to-to breathe. 536 00:26:50,123 --> 00:26:51,533 Listen, I understand you're both scared, 537 00:26:51,633 --> 00:26:53,334 but you need to focus on what's happening right now. 538 00:26:53,335 --> 00:26:55,971 Dean had a stomach bug before all of this started. 539 00:26:55,972 --> 00:26:58,707 A gastro infection combined with the ascending paralysis 540 00:26:58,808 --> 00:27:00,800 is concerning for Guillain-Barré syndrome. 541 00:27:01,101 --> 00:27:04,479 It's a rare disorder that causes the body's immune system 542 00:27:04,480 --> 00:27:06,815 to attack the peripheral nerves. 543 00:27:06,816 --> 00:27:09,919 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 544 00:27:10,052 --> 00:27:13,222 first to confirm the diagnosis. 545 00:27:14,290 --> 00:27:16,158 How much time do I have 546 00:27:16,258 --> 00:27:18,594 before I can't breathe anymore? 547 00:27:19,561 --> 00:27:21,497 Here and now, Dean. 548 00:27:21,597 --> 00:27:23,465 Here and now. 549 00:27:28,437 --> 00:27:32,374 Understood, Doc. Lock and load. 550 00:27:32,474 --> 00:27:34,509 All right. 551 00:27:36,846 --> 00:27:39,347 Love knows no boundaries. 552 00:27:39,348 --> 00:27:40,715 Oh, my love. 553 00:27:40,716 --> 00:27:41,918 You saved me. 554 00:27:42,018 --> 00:27:43,684 I need those notes for my interviews tonight. 555 00:27:43,685 --> 00:27:45,721 Mm. Well, I almost threw them away, 556 00:27:45,822 --> 00:27:47,890 but I'm not out to sabotage your success. 557 00:27:47,990 --> 00:27:51,026 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 558 00:27:51,027 --> 00:27:52,393 Lauren. 559 00:27:52,394 --> 00:27:53,963 Hi. 560 00:27:54,096 --> 00:27:55,396 You should keep an eye on your brother. 561 00:27:55,397 --> 00:27:56,598 I think he might be losing his memory. 562 00:27:56,698 --> 00:27:58,000 Hey, you lost your makeup bag. 563 00:27:58,100 --> 00:28:00,102 Actually, I checked my purse again this morning, 564 00:28:00,236 --> 00:28:02,071 - and it was there the whole time. - Hey. 565 00:28:02,171 --> 00:28:05,707 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 566 00:28:05,808 --> 00:28:07,844 - Yeah? - Yeah. 567 00:28:08,811 --> 00:28:10,612 Hey. 568 00:28:10,712 --> 00:28:13,282 Nice glasses. It's a good change. 569 00:28:19,455 --> 00:28:22,723 - All those canceled dates caught up to you? - Yeah. 570 00:28:22,724 --> 00:28:24,293 I'm just gonna stop making plans. 571 00:28:24,393 --> 00:28:25,895 Then I won't have to cancel them. 572 00:28:25,995 --> 00:28:28,396 - That's an ingenious solution. - Right, you get it. 573 00:28:28,397 --> 00:28:32,134 I'm in a window. Work has to be the priority. 574 00:28:32,935 --> 00:28:35,304 I was in a window, too. 575 00:28:35,404 --> 00:28:37,273 That's how I lost Lauren. 576 00:28:38,474 --> 00:28:39,976 Learn anything? 577 00:28:40,076 --> 00:28:41,776 Not enough. 578 00:28:41,777 --> 00:28:43,278 Where have you two been? 579 00:28:43,279 --> 00:28:44,412 You have got to check your text messages. 580 00:28:44,413 --> 00:28:47,249 We hit up both the regular phone and the bat phone. 581 00:28:47,349 --> 00:28:49,584 I've been in the zone. What's up? 582 00:28:49,585 --> 00:28:51,487 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 583 00:28:51,620 --> 00:28:53,990 - As all highly-trained doctors do. - Filter. 584 00:28:54,090 --> 00:28:56,292 Turns out that Dean has been working 585 00:28:56,392 --> 00:28:58,160 at a place called Ruck Rampage. 586 00:28:58,260 --> 00:29:01,297 - Neither a video game nor a gay bar. - Filter. 587 00:29:01,397 --> 00:29:02,964 You keep saying "filter." 588 00:29:02,965 --> 00:29:04,967 I'm training Ingrid to be a house dog. 589 00:29:05,067 --> 00:29:06,835 We spoke to one of the trainers at the gym. 590 00:29:06,936 --> 00:29:09,137 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 591 00:29:09,138 --> 00:29:12,608 is because he's trying to pass the Army fitness test. 592 00:29:13,342 --> 00:29:15,044 - He wants to reenlist? - Apparently so. 593 00:29:15,177 --> 00:29:16,444 And given his situation, 594 00:29:16,445 --> 00:29:18,646 I don't know, seems like a fool's errand? 595 00:29:18,647 --> 00:29:19,882 That was with the filter. 596 00:29:20,016 --> 00:29:21,782 Amputees are eligible for some duties, 597 00:29:21,783 --> 00:29:25,121 but Dean's been home for 13 years now. 598 00:29:25,221 --> 00:29:27,556 Yeah, we're not sure that matters. 599 00:29:27,656 --> 00:29:30,226 But we know how much this patient means to you. 600 00:29:32,728 --> 00:29:35,697 If you look at me like that every time I say something nice, 601 00:29:35,831 --> 00:29:37,499 I will never do it again. 602 00:29:37,599 --> 00:29:39,035 - Understand? - Mm-hmm. 603 00:29:39,135 --> 00:29:40,569 Guv? 604 00:29:40,669 --> 00:29:43,105 Dean Kett wants to see you. 605 00:29:43,205 --> 00:29:47,175 I could always feel it when a mission went bad, Doc. 606 00:29:48,610 --> 00:29:50,845 It's part of what kept me alive out there. 607 00:29:50,846 --> 00:29:52,548 No, we're not quite there yet. 608 00:29:52,648 --> 00:29:55,918 Your lumbar puncture is... 609 00:29:56,018 --> 00:29:59,221 borderline for Guillain-Barré. 610 00:29:59,321 --> 00:30:01,423 - I want to keep looking. - Yeah, no one's quitting on you, Doc. 611 00:30:01,523 --> 00:30:02,891 Keep right on doing your thing. 612 00:30:02,992 --> 00:30:04,726 Just... there's something 613 00:30:04,826 --> 00:30:06,929 I-I need to... say. 614 00:30:07,029 --> 00:30:08,697 Just in case. 615 00:30:09,498 --> 00:30:11,333 I don't like the way your breathing sounds. 616 00:30:11,433 --> 00:30:12,634 Get him on some oxygen. 617 00:30:12,734 --> 00:30:15,771 That day in Logar. 618 00:30:17,239 --> 00:30:19,841 The bomb. 619 00:30:19,942 --> 00:30:21,777 It didn't need to go off. 620 00:30:21,910 --> 00:30:23,245 I know, Dean. I'm sorry. 621 00:30:23,379 --> 00:30:25,747 Yeah, I'm not... not talking about you. 622 00:30:27,349 --> 00:30:30,987 Call the rapid response team. We may need to intubate. 623 00:30:31,087 --> 00:30:33,755 I mean me. 624 00:30:33,889 --> 00:30:37,225 I... could have stopped the attack. 625 00:30:37,226 --> 00:30:38,693 I, I should have stopped the attack. 626 00:30:38,694 --> 00:30:40,796 Listen, I need you to save your breath, okay? 627 00:30:40,896 --> 00:30:42,298 I need you, I need you, 628 00:30:42,398 --> 00:30:44,133 I need you to listen. 629 00:30:44,266 --> 00:30:47,603 This could be... the last thing that I... 630 00:30:47,703 --> 00:30:49,038 I ever say. 631 00:30:49,138 --> 00:30:51,273 Please, just, just listen. 632 00:30:51,407 --> 00:30:52,841 Okay. 633 00:30:55,444 --> 00:30:57,646 I saw the bomber. 634 00:30:57,746 --> 00:31:00,116 I should have fired. 635 00:31:00,216 --> 00:31:01,417 Halt! 636 00:31:01,517 --> 00:31:03,019 If you tell someone to halt... Halt! 637 00:31:03,119 --> 00:31:06,122 ... and they don't, you fire. 638 00:31:06,255 --> 00:31:08,524 But I knew him. 639 00:31:09,425 --> 00:31:11,327 I knew the kid. 640 00:31:13,929 --> 00:31:15,464 Izar. 641 00:31:15,564 --> 00:31:18,733 Izar. 642 00:31:18,734 --> 00:31:21,470 My orders were to protect you. 643 00:31:21,603 --> 00:31:23,604 And I couldn't do it, I... 644 00:31:23,605 --> 00:31:25,974 I couldn't do the job. 645 00:31:26,108 --> 00:31:29,178 And I blamed you. 646 00:31:34,116 --> 00:31:36,318 I... I blamed you. 647 00:31:36,452 --> 00:31:39,655 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 648 00:31:39,788 --> 00:31:41,723 Patient is in respiratory distress. 649 00:31:41,823 --> 00:31:43,459 - We need to intubate. - Getting oxygen prepped. 650 00:31:43,559 --> 00:31:45,794 I blamed you 651 00:31:45,894 --> 00:31:47,463 when I was the coward 652 00:31:47,563 --> 00:31:48,897 that couldn't pull the trigger. 653 00:31:48,997 --> 00:31:51,367 It wasn't your fault, Dean. 654 00:31:51,500 --> 00:31:53,135 All right, lock it. Prep the mask. 655 00:32:17,793 --> 00:32:19,461 John. 656 00:32:22,164 --> 00:32:24,032 We're not in med school anymore. 657 00:32:24,133 --> 00:32:25,867 All-nighters take a bite. 658 00:32:26,001 --> 00:32:29,471 Yeah, you know, I was just, um... 659 00:32:29,571 --> 00:32:33,041 I was just watching Dean and... thinking. 660 00:32:33,142 --> 00:32:36,345 And... it just kind of happened. 661 00:32:38,247 --> 00:32:40,181 I'll take a shift. 662 00:32:40,182 --> 00:32:43,285 Get some food. Change your clothes. 663 00:32:48,457 --> 00:32:51,727 - I got this shift. - I know you do. 664 00:32:51,860 --> 00:32:54,029 I'm not ready to move yet. 665 00:33:00,068 --> 00:33:04,306 Yeah. You know, um, for the record... 666 00:33:05,207 --> 00:33:08,410 ... I didn't need Sherlock and not you. 667 00:33:08,510 --> 00:33:10,812 I needed you both. 668 00:33:12,581 --> 00:33:15,751 I was aimless when I came back. 669 00:33:15,884 --> 00:33:18,186 He helped me with that. 670 00:33:18,187 --> 00:33:21,357 But I needed you to 671 00:33:22,057 --> 00:33:25,561 teach me to stop putting myself first. 672 00:33:29,531 --> 00:33:31,899 Do you ever think about 673 00:33:31,900 --> 00:33:34,436 what things would have been like if I never left? 674 00:33:37,239 --> 00:33:38,974 Sometimes. 675 00:33:47,283 --> 00:33:48,717 Port wine. 676 00:33:53,655 --> 00:33:55,991 John, does Dean have blood in his urine? 677 00:33:56,124 --> 00:33:58,460 It's not blood. Not exactly. 678 00:33:59,195 --> 00:34:00,996 I don't think Dean just got sick. 679 00:34:01,129 --> 00:34:02,998 If I'm looking at what I think I'm looking at, 680 00:34:03,098 --> 00:34:06,001 Dean has had this his whole life. 681 00:34:12,974 --> 00:34:15,277 You're here. Um... 682 00:34:15,377 --> 00:34:18,079 We were supposed to have this fixed by now. 683 00:34:18,180 --> 00:34:19,815 Faint body odor, 684 00:34:19,915 --> 00:34:21,616 bloodshot eyes, 685 00:34:21,617 --> 00:34:23,819 and a whiteboard full of your best ideas. 686 00:34:23,952 --> 00:34:27,022 Diagnosis: an all-nighter. 687 00:34:27,122 --> 00:34:29,525 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 688 00:34:29,658 --> 00:34:31,227 It is not a breakthrough if the idea sucks. 689 00:34:31,327 --> 00:34:32,694 Filter. 690 00:34:32,794 --> 00:34:35,764 Didn't ask you to, but you stayed all night. 691 00:34:36,732 --> 00:34:38,166 I hired well. Thank you. 692 00:34:38,267 --> 00:34:39,435 You seem peppy. 693 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 What gives? 694 00:34:40,669 --> 00:34:41,969 I'm proud of you all. 695 00:34:41,970 --> 00:34:44,373 You even have the answer buried under some... 696 00:34:44,473 --> 00:34:46,975 truly disturbing ramblings. 697 00:34:47,075 --> 00:34:48,377 Call around. 698 00:34:48,510 --> 00:34:51,713 We need lots and lots of hemin. 699 00:34:54,049 --> 00:34:55,884 Porphyria. 700 00:35:00,389 --> 00:35:04,260 So basically, I could have just slept in my own bed? 701 00:35:05,461 --> 00:35:07,796 Porphyria. It's a disorder 702 00:35:07,896 --> 00:35:10,699 where the body can't produce enough heme. 703 00:35:10,799 --> 00:35:13,068 It's a crucial component to the red blood cell. 704 00:35:13,201 --> 00:35:14,870 It's tricky to diagnose because 705 00:35:14,970 --> 00:35:17,472 it lies dormant until something triggers an attack. 706 00:35:17,572 --> 00:35:22,578 Now, Dean's been on an intense exercise regimen lately. 707 00:35:23,379 --> 00:35:25,146 That could have triggered the stomachaches 708 00:35:25,247 --> 00:35:26,615 and the prolonged delusions. 709 00:35:28,049 --> 00:35:29,785 And you're just gonna... 710 00:35:29,885 --> 00:35:32,220 give him an IV, and he's gonna get better? 711 00:35:32,321 --> 00:35:33,922 I'm starting him on hemin 712 00:35:34,055 --> 00:35:35,591 because his body can't make any right now. 713 00:35:35,691 --> 00:35:39,628 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 714 00:35:41,563 --> 00:35:43,599 We'll have to wait and see. 715 00:36:31,112 --> 00:36:32,781 I don't know if I'm ready, Doc. 716 00:36:32,914 --> 00:36:35,249 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 717 00:36:35,250 --> 00:36:36,952 Oh, that's not just any chow. 718 00:36:37,085 --> 00:36:38,753 That's the Chili Mac MRE, 719 00:36:38,754 --> 00:36:40,888 and listen, if you think that stuff was easy to get, 720 00:36:40,889 --> 00:36:43,391 you've been overestimating me. 721 00:36:43,392 --> 00:36:46,161 I think I have you estimated just about right, man. 722 00:36:46,261 --> 00:36:47,829 I'm gonna save this one. 723 00:36:47,963 --> 00:36:49,930 It'll be my last government-issued chow 724 00:36:49,931 --> 00:36:51,600 I ever try to choke down. 725 00:36:52,734 --> 00:36:54,470 What about reenlisting? 726 00:36:55,437 --> 00:36:58,807 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 727 00:36:58,907 --> 00:37:02,210 Well, let me know if I can help with that. 728 00:37:03,845 --> 00:37:05,146 Oh, so you're gonna leave me hanging? 729 00:37:05,280 --> 00:37:08,216 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 730 00:37:08,316 --> 00:37:12,187 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of... 731 00:37:12,287 --> 00:37:13,655 were you serious when you said 732 00:37:13,755 --> 00:37:15,323 that she might be a game changer? 733 00:37:15,424 --> 00:37:19,395 Absolutely. She's my genetic white whale. 734 00:37:21,863 --> 00:37:24,099 That dark day. 735 00:37:25,434 --> 00:37:28,136 It's never going to go away for either one of us. 736 00:37:29,204 --> 00:37:33,542 But maybe we might make it mean something different. 737 00:37:35,143 --> 00:37:38,447 You were stationed at our base for, what, about-about two weeks? 738 00:37:38,547 --> 00:37:40,114 - Mm-hmm. - Yeah, well, 739 00:37:40,115 --> 00:37:41,483 I spent a year there. 740 00:37:41,583 --> 00:37:45,353 I knew the people in those villages, Doc. 741 00:37:46,221 --> 00:37:47,556 I knew her. 742 00:37:48,356 --> 00:37:50,825 I've always known her. 743 00:37:50,826 --> 00:37:53,293 Ramiza Asadullah. 744 00:37:53,294 --> 00:37:54,963 When the war was winding down, 745 00:37:55,063 --> 00:37:57,164 her family applied for refugee status here 746 00:37:57,165 --> 00:38:01,369 and I... I wrote a statement on their behalf. 747 00:38:07,943 --> 00:38:10,078 She lives in Kansas City? 748 00:38:10,211 --> 00:38:13,081 Look, I've-I've always known where she is. 749 00:38:13,214 --> 00:38:16,684 I just thought you were an arrogant glory hound. 750 00:38:16,685 --> 00:38:20,956 But I, uh, I have you estimated right now. 751 00:38:22,758 --> 00:38:24,825 I, um... 752 00:38:24,826 --> 00:38:26,695 I really don't know what to say. 753 00:38:26,795 --> 00:38:28,930 Don't say anything. 754 00:38:29,030 --> 00:38:31,467 Go change the world. 755 00:38:37,105 --> 00:38:38,338 What? 756 00:38:38,339 --> 00:38:40,408 Just the one, right? 757 00:38:40,509 --> 00:38:42,578 I beg your pardon? 758 00:38:42,711 --> 00:38:45,346 I mean, you either did or didn't do something that was 759 00:38:45,447 --> 00:38:47,849 hard and horrible to protect your sister. 760 00:38:47,949 --> 00:38:50,351 But it was just the one, right? You didn't, like, 761 00:38:50,452 --> 00:38:52,420 get a taste for it or anything? 762 00:38:56,424 --> 00:38:58,393 This is not the moment for a power trip. 763 00:38:58,494 --> 00:39:02,698 This is the moment to say the words "just the one." 764 00:39:05,634 --> 00:39:07,669 Just the one. 765 00:39:09,605 --> 00:39:12,841 I need you to look here and not look away. 766 00:39:16,011 --> 00:39:19,714 You have nothing to be awkward or nervous about. 767 00:39:19,715 --> 00:39:21,149 Not with me. 768 00:39:21,249 --> 00:39:23,785 I'm here to help you and I'm gonna help you. 769 00:39:23,885 --> 00:39:25,587 That guy... whoever's 770 00:39:25,687 --> 00:39:27,922 trying to blackmail you or whatever... 771 00:39:27,923 --> 00:39:29,925 he might know what you did. 772 00:39:30,025 --> 00:39:32,360 But he doesn't know who you are. 773 00:39:32,460 --> 00:39:35,030 And he damn sure doesn't know about me. 774 00:39:38,399 --> 00:39:40,201 Thank you. 775 00:39:45,974 --> 00:39:48,176 You'd make an excellent serial killer. 776 00:39:48,276 --> 00:39:50,045 Good night, Ingrid. 777 00:39:55,183 --> 00:39:57,318 I don't know why you're just standing there. 778 00:39:57,418 --> 00:39:59,788 I have my pitch all planned out. 779 00:39:59,888 --> 00:40:01,857 And I'm not nervous. 780 00:40:01,957 --> 00:40:03,291 Oh, I'm not here for you. 781 00:40:03,391 --> 00:40:04,760 I'm here for me. 782 00:40:04,860 --> 00:40:08,096 Something incredible is about to happen in here. 783 00:40:08,196 --> 00:40:09,296 You think? 784 00:40:09,297 --> 00:40:11,132 I never thought that I would see this woman again. 785 00:40:11,232 --> 00:40:14,670 I mean, she's alive, she's in Missouri, 786 00:40:14,770 --> 00:40:17,137 and she's about to get on a meeting with me. 787 00:40:17,138 --> 00:40:18,574 That's amazing. 788 00:40:18,674 --> 00:40:21,209 But I'm not talking about Ramiza. 789 00:40:21,309 --> 00:40:22,777 What are you here for? 790 00:40:26,281 --> 00:40:28,216 She's in the waiting room. 791 00:40:28,349 --> 00:40:30,085 Go on, then. 792 00:40:37,192 --> 00:40:38,894 I remember you. 793 00:40:39,027 --> 00:40:41,529 You look just the same. 794 00:40:43,164 --> 00:40:45,366 - There it is. - Yes, yes. 795 00:40:45,466 --> 00:40:47,435 I remember you, too, Ramiza, and you also 796 00:40:47,535 --> 00:40:49,738 look just the same. Listen, 797 00:40:49,838 --> 00:40:52,874 I've been waiting so long to talk to you, so... 798 00:40:52,974 --> 00:40:54,475 I see you've been working on your English. 799 00:40:54,476 --> 00:40:55,542 It sounds great. 800 00:40:55,543 --> 00:40:57,646 Yes, I have been taking classes. 801 00:40:57,746 --> 00:40:59,915 I, um... I-I really didn't think 802 00:41:00,015 --> 00:41:02,117 that I would get a chance to talk to you again. 803 00:41:08,523 --> 00:41:11,225 I told you, everything's fine. 804 00:41:11,292 --> 00:41:14,495 I have your assessment. 805 00:41:15,263 --> 00:41:17,998 I've passed it along to our mutual employer. 806 00:41:17,999 --> 00:41:20,568 So what do you want? 807 00:41:25,540 --> 00:41:28,009 You seriously had to prop the door open for me? 808 00:41:28,109 --> 00:41:30,078 Yeah. They're weird about security here. 809 00:41:30,178 --> 00:41:33,749 Um, one sec. Just wrapping up. 810 00:41:33,849 --> 00:41:36,785 Our mutual employer sends his regards. 811 00:41:36,885 --> 00:41:39,220 As of this moment, 812 00:41:39,320 --> 00:41:42,023 your services are no longer required. 813 00:41:45,794 --> 00:41:46,794 What? 814 00:41:46,862 --> 00:41:49,464 Thank you for your service. 815 00:41:53,635 --> 00:41:56,137 I don't feel like going out for pizza tonight. 816 00:41:56,237 --> 00:41:59,474 So I got us a table at Pusadee's. 817 00:41:59,607 --> 00:42:02,911 Shut up. Same day? 818 00:42:03,011 --> 00:42:05,146 I begged. 819 00:42:05,981 --> 00:42:07,348 Hey. 820 00:42:08,516 --> 00:42:11,152 I've been in my head for a minute now, 821 00:42:11,252 --> 00:42:14,155 but you deserve my full attention. 822 00:42:14,289 --> 00:42:16,624 Do be careful, Shinwell. 823 00:42:18,159 --> 00:42:19,961 It's a dangerous world. 824 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.