All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E03.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,116 --> 00:04:44,085 Good morning. 2 00:04:44,152 --> 00:04:45,153 Good morning. 3 00:04:49,257 --> 00:04:52,425 It seemed you spoke out of turn last night. 4 00:04:52,492 --> 00:04:54,361 From what I could see. 5 00:04:55,963 --> 00:04:57,532 I didn't mean to upset anyone 6 00:04:57,598 --> 00:05:00,234 or put you in an awkward position. 7 00:05:00,367 --> 00:05:01,536 No. 8 00:05:01,602 --> 00:05:04,238 In fact, I liked it. 9 00:05:04,371 --> 00:05:07,542 Fede looked disturbed. So did Guillermo. 10 00:05:07,608 --> 00:05:12,213 They're not used to someone with the courage to speak her mind. 11 00:05:12,280 --> 00:05:13,380 Mm. 12 00:05:13,413 --> 00:05:15,817 Well, I am a guest. 13 00:05:15,883 --> 00:05:18,085 I used to know when to keep my mouth shut. 14 00:05:20,521 --> 00:05:24,859 Maybe, because you're a guest, you don't need to. 15 00:05:30,798 --> 00:05:32,300 We're still taking what we need from here 16 00:05:32,399 --> 00:05:33,768 and hitting the road, right? 17 00:05:33,835 --> 00:05:35,703 I'm worried. 18 00:05:35,770 --> 00:05:37,972 Don't be. 19 00:05:38,039 --> 00:05:39,974 You know I had to do that. 20 00:05:40,041 --> 00:05:41,408 No, I get it, but -- 21 00:05:41,474 --> 00:05:42,910 But nothing. 22 00:05:42,977 --> 00:05:45,646 Come on. Eyes on the prize. 23 00:05:45,713 --> 00:05:47,615 Right? 24 00:05:47,682 --> 00:05:49,416 Daryl. 25 00:05:50,585 --> 00:05:51,752 Daryl. 26 00:05:51,819 --> 00:05:54,255 Just remember, hot dogs. 27 00:05:54,322 --> 00:05:55,590 Daryl. 28 00:05:55,656 --> 00:05:57,758 No, that's what we're about now -- 29 00:05:57,825 --> 00:05:59,627 Eating them fucking hot dogs. 30 00:05:59,694 --> 00:06:01,162 And beans. 31 00:06:03,130 --> 00:06:06,067 Look, we're going home, alright? 32 00:06:06,133 --> 00:06:09,670 Let's try and stay out of everybody's shit. 33 00:06:09,737 --> 00:06:11,272 Okay? 34 00:06:13,908 --> 00:06:16,143 I don't know. I got a bad feeling. 35 00:06:16,210 --> 00:06:17,778 Well, those guys ain't coming back. 36 00:06:17,845 --> 00:06:19,080 I wouldn't worry about it. 37 00:06:19,146 --> 00:06:20,181 What? 38 00:06:20,248 --> 00:06:21,749 That's not even what I'm talking about. 39 00:06:21,816 --> 00:06:23,284 Look, I'm going to the boat. 40 00:06:23,351 --> 00:06:25,586 Your job is to get that off the wall. 41 00:06:27,454 --> 00:06:29,257 What, you're gonna steal their solar panel? 42 00:06:29,323 --> 00:06:31,559 Yeah, and anything else we need. 43 00:06:31,626 --> 00:06:32,727 Daryl. 44 00:06:32,793 --> 00:06:34,161 Daryl! 45 00:06:35,229 --> 00:06:37,698 Look, I got to thinking last night. 46 00:06:37,765 --> 00:06:41,736 I mean, it's great that Justina wasn't chosen. 47 00:06:41,802 --> 00:06:44,872 Well, what about Alba? 48 00:06:44,939 --> 00:06:47,608 Alba? Who the fuck's Alba? 49 00:06:48,709 --> 00:06:50,611 Hot dogs, remember. 50 00:07:57,745 --> 00:07:59,080 We should go. 51 00:08:32,046 --> 00:08:33,247 What was that about? 52 00:08:33,314 --> 00:08:36,050 Three Alcazar men are missing. 53 00:08:36,117 --> 00:08:37,651 Missing, huh? 54 00:08:37,718 --> 00:08:40,421 They disappeared last night, sometime during the feast. 55 00:08:40,488 --> 00:08:42,757 So now they try to find them. 56 00:08:42,823 --> 00:08:46,160 They probably got drunk, wake up in an alley somewhere. 57 00:08:46,227 --> 00:08:48,696 Who cares anyway? I hate them all. 58 00:08:50,231 --> 00:08:53,167 So you think you can help me fix this boat? 59 00:08:53,234 --> 00:08:55,603 I know somebody who I think can help you. 60 00:08:57,772 --> 00:08:59,240 Cool. How far is it? 61 00:08:59,306 --> 00:09:02,076 Out on the coast. Not too far from the beach. 62 00:09:03,778 --> 00:09:06,113 Great. Sooner we can fix this boat, sooner we can leave. 63 00:09:42,349 --> 00:09:44,652 This place is out in the middle of nowhere. 64 00:09:47,721 --> 00:09:49,857 Does an old sailor live out there or something? 65 00:09:49,924 --> 00:09:51,358 Yes. 66 00:09:51,425 --> 00:09:52,993 A ship's captain. 67 00:10:23,424 --> 00:10:25,059 You sure this guy's gonna help us? 68 00:10:25,126 --> 00:10:26,861 Yeah, trust me. 69 00:10:33,234 --> 00:10:35,102 Roberto. 70 00:10:56,924 --> 00:10:59,460 She also hates El Alcazar. 71 00:10:59,528 --> 00:11:01,729 This lady's your boat captain? 72 00:11:01,795 --> 00:11:04,965 "This lady" spent 30 years commanding cruise liners 73 00:11:05,032 --> 00:11:06,834 all over the world. 74 00:11:06,901 --> 00:11:10,404 You know who was always the rudest passengers? 75 00:11:10,471 --> 00:11:12,173 Americans. 76 00:11:13,575 --> 00:11:15,409 I did not know she spoke English. 77 00:11:15,476 --> 00:11:18,547 What do you want for your spicy olives? 78 00:11:18,613 --> 00:11:20,981 Need help fixing a boat. 79 00:11:21,048 --> 00:11:22,283 I imagine so. 80 00:11:22,349 --> 00:11:24,485 You and your companion. 81 00:11:24,553 --> 00:11:26,387 I have a telescope. 82 00:11:26,453 --> 00:11:30,592 Most people don't sail their boats right onto the beach. 83 00:11:30,659 --> 00:11:32,092 We hit a storm. 84 00:11:32,159 --> 00:11:33,628 That wasn't our plan. 85 00:11:33,761 --> 00:11:35,896 Clearly. What is the plan? 86 00:11:35,963 --> 00:11:37,431 To go home. 87 00:11:39,634 --> 00:11:41,001 To America? 88 00:11:45,940 --> 00:11:48,610 So you gonna help me or what? 89 00:11:48,677 --> 00:11:51,278 I'm a little low on gunpowder. 90 00:11:51,345 --> 00:11:53,582 How low? Five kilos. 91 00:11:53,648 --> 00:11:54,915 He'll get it. 92 00:11:56,884 --> 00:11:58,085 Me? 93 00:12:03,123 --> 00:12:04,626 Ah! 94 00:12:25,379 --> 00:12:28,315 Okay, truck is fixed. 95 00:12:28,382 --> 00:12:31,385 Shall we take a look at that death trap of yours? 96 00:12:43,030 --> 00:12:46,033 Can I help you with something? 97 00:12:46,100 --> 00:12:47,901 Oh, uh, no. 98 00:12:47,968 --> 00:12:51,305 I'm good. Just getting some air. 99 00:12:55,976 --> 00:12:56,877 Blood. 100 00:12:56,944 --> 00:13:00,047 Bandage needs changing. 101 00:13:00,114 --> 00:13:01,348 Come on. 102 00:13:20,868 --> 00:13:22,903 So Fede and you... 103 00:13:22,970 --> 00:13:26,073 no love story there, huh? 104 00:13:27,207 --> 00:13:32,580 Ah, it's a very old -- what's the word? -- 105 00:13:32,647 --> 00:13:34,081 um... 106 00:13:34,148 --> 00:13:35,684 quarrel. 107 00:13:35,750 --> 00:13:37,885 From when we were young. 108 00:13:37,951 --> 00:13:40,555 Before I went to Barcelona. 109 00:13:40,622 --> 00:13:42,423 Barcelona? 110 00:13:44,058 --> 00:13:48,228 I have a friend whose brother lived there back before. 111 00:13:48,295 --> 00:13:49,798 Mm-hmm. Mm. 112 00:13:49,897 --> 00:13:51,965 It was a magical place. 113 00:13:53,702 --> 00:13:56,671 But after la Caida, I came home. 114 00:13:56,738 --> 00:13:59,641 To Solaz. 115 00:13:59,708 --> 00:14:01,909 To raise my boy. 116 00:14:02,910 --> 00:14:04,912 Roberto's mother... 117 00:14:04,912 --> 00:14:08,148 we'd lost her by then in an accident. 118 00:14:16,924 --> 00:14:18,959 Let me see this. 119 00:14:23,531 --> 00:14:25,332 Better. 120 00:14:30,605 --> 00:14:32,272 Is that how you got hurt? 121 00:14:34,809 --> 00:14:36,310 How do you mean? 122 00:14:38,680 --> 00:14:40,247 In the accident? 123 00:14:47,988 --> 00:14:50,257 You'll leave soon. 124 00:14:50,324 --> 00:14:52,627 I think we know each other well enough. 125 00:15:21,556 --> 00:15:23,792 She hit the rocks. You got holes. 126 00:15:23,858 --> 00:15:25,560 Below the waterline. 127 00:15:25,627 --> 00:15:27,127 I'll patch it up. 128 00:15:33,367 --> 00:15:36,003 Oh, you cannot just patch it up. 129 00:15:38,673 --> 00:15:41,375 The rudder is damaged. 130 00:15:41,442 --> 00:15:42,376 I'll fix it. 131 00:15:42,443 --> 00:15:44,478 No, you cannot just fix rudder. 132 00:15:46,714 --> 00:15:48,449 Got to be someplace I can find another one. 133 00:15:48,516 --> 00:15:51,285 I suppose it's possible. 134 00:15:51,351 --> 00:15:53,688 If you could even find a similar boat. 135 00:15:53,755 --> 00:15:55,088 Tell me where to look. 136 00:15:59,661 --> 00:16:01,295 I think I know a place. 137 00:16:01,361 --> 00:16:02,931 You can take my truck. 138 00:16:03,030 --> 00:16:04,298 Great. Let's go. 139 00:16:04,364 --> 00:16:06,467 No. 140 00:16:06,534 --> 00:16:08,268 I bring you to my house, 141 00:16:08,335 --> 00:16:10,204 helped your friend, and got you a captain. 142 00:16:10,270 --> 00:16:11,673 Before I do anything more, 143 00:16:11,739 --> 00:16:13,407 I want to make sure my demands are clear. 144 00:16:13,474 --> 00:16:15,476 Your demands? What demands? 145 00:16:15,543 --> 00:16:17,211 Justina and me. 146 00:16:17,277 --> 00:16:19,514 We come on the boat with you. 147 00:16:19,581 --> 00:16:22,282 Or else you are on your own. 148 00:16:26,788 --> 00:16:28,121 Guess I'm on my own, then. 149 00:16:28,188 --> 00:16:29,791 You want my ethanol? 150 00:16:29,858 --> 00:16:31,526 You want my truck? 151 00:16:33,126 --> 00:16:34,696 Take them to America. 152 00:18:24,572 --> 00:18:25,773 I'm sorry. I'm -- 153 00:18:25,840 --> 00:18:28,442 It's okay. Have a chair. 154 00:18:31,478 --> 00:18:33,781 You can even bring the sword. 155 00:18:40,187 --> 00:18:41,723 Please. 156 00:18:50,798 --> 00:18:53,200 What about Jersey? Have you been there? 157 00:18:53,266 --> 00:18:54,969 It's a United State. 158 00:18:55,036 --> 00:18:56,504 Yeah, I know Jersey. 159 00:18:56,571 --> 00:18:59,439 I've told Justina all about America. 160 00:18:59,507 --> 00:19:02,209 What do you know about it? 161 00:19:02,209 --> 00:19:04,211 Many things. From the Boss. 162 00:19:04,211 --> 00:19:05,780 Bruce... 163 00:19:05,847 --> 00:19:06,581 Springsteen. 164 00:19:06,648 --> 00:19:09,083 Yeah, I heard of him. 165 00:19:09,216 --> 00:19:10,283 I know his songs. 166 00:19:10,350 --> 00:19:12,020 Well, I know America very well 167 00:19:12,086 --> 00:19:13,521 and now I will see it. 168 00:19:13,588 --> 00:19:15,288 We got to get that rudder first. 169 00:19:15,355 --> 00:19:16,924 I'm not worried. 170 00:19:22,697 --> 00:19:24,331 They leave things for loved ones 171 00:19:24,398 --> 00:19:27,969 and write messages on the stones to honor and pray for them. 172 00:19:28,036 --> 00:19:29,771 Why here? 173 00:19:29,837 --> 00:19:31,673 Well, this is the Camino de Santiago, 174 00:19:31,739 --> 00:19:34,474 the way of Saint James. 175 00:19:34,542 --> 00:19:35,910 For hundreds of years, 176 00:19:35,977 --> 00:19:39,013 pilgrims walk this trail in search of something. 177 00:19:39,080 --> 00:19:41,448 Hm. Like what? 178 00:19:41,516 --> 00:19:43,117 Peace, I guess. 179 00:19:43,250 --> 00:19:44,384 Or hope. 180 00:19:48,723 --> 00:19:51,926 The boatyard is just around the next bend. 181 00:22:20,708 --> 00:22:22,109 Look, I get it. 182 00:22:22,710 --> 00:22:24,612 Ran away a whole bunch of times. 183 00:22:24,679 --> 00:22:27,414 Why? 184 00:22:27,447 --> 00:22:28,649 Different reasons. 185 00:22:29,951 --> 00:22:31,619 Hey! Daryl! 186 00:22:33,321 --> 00:22:35,523 Get back here, you little bastard! 187 00:22:35,590 --> 00:22:38,491 It's complicated. 188 00:22:38,559 --> 00:22:40,194 Not for me. 189 00:22:44,031 --> 00:22:45,867 You'll see. It gets harder. 190 00:22:46,968 --> 00:22:50,470 Life ain't like one of those songs you memorized. 191 00:22:50,538 --> 00:22:53,808 That sounds like a thing my father would say. 192 00:22:53,875 --> 00:22:55,943 Maybe you should listen to him. 193 00:22:57,011 --> 00:22:58,613 I know why I'm leaving. 194 00:22:58,679 --> 00:23:02,817 Maybe you're still trying to figure out why you did. 195 00:23:02,884 --> 00:23:04,752 Ain't that the truth. 196 00:23:35,750 --> 00:23:37,718 Hey! 197 00:23:37,785 --> 00:23:39,654 I think I found something. 198 00:23:39,720 --> 00:23:40,688 Come here. 199 00:23:53,500 --> 00:23:56,837 This film is called "The Exterminating Angel." 200 00:23:59,507 --> 00:24:03,244 It's about these people who got trapped in that house 201 00:24:03,311 --> 00:24:05,379 and they don't know how to get out. 202 00:24:10,685 --> 00:24:12,987 You built this place? 203 00:24:13,054 --> 00:24:14,689 Little by little. 204 00:24:15,923 --> 00:24:18,426 How did you get all these movies? 205 00:24:18,526 --> 00:24:20,061 Mm. 206 00:24:20,127 --> 00:24:22,229 When Roberto was young, 207 00:24:22,296 --> 00:24:25,366 we would go on little missions to art houses. 208 00:24:27,735 --> 00:24:28,669 To get old movies? 209 00:24:28,736 --> 00:24:31,072 Seems pretty dangerous. 210 00:24:31,138 --> 00:24:35,977 Ah. Would you not save a van Gogh, 211 00:24:36,043 --> 00:24:37,545 a Picasso, 212 00:24:37,545 --> 00:24:39,280 the Mona Lisa? 213 00:24:42,883 --> 00:24:45,453 Cinema is the record of humanity. 214 00:24:45,553 --> 00:24:49,390 When this hell ends, our children, 215 00:24:49,457 --> 00:24:52,760 their children will need to know who we were. 216 00:24:57,431 --> 00:25:00,101 You sound like Jerry. 217 00:25:00,167 --> 00:25:02,770 He's another friend of mine back home. 218 00:25:04,672 --> 00:25:07,842 Let's watch before the sun goes down. 219 00:25:07,908 --> 00:25:11,212 The projector is hooked to a solar panel. 220 00:25:30,164 --> 00:25:32,600 - Is it working? - Yeah. 221 00:25:59,226 --> 00:26:01,128 Okay, almost. 222 00:26:01,195 --> 00:26:03,464 One more. 223 00:26:05,499 --> 00:26:07,802 Ah, we got it. 224 00:26:07,868 --> 00:26:10,438 Yeah! Whoo! 225 00:26:14,108 --> 00:26:15,810 There's something in the water. 226 00:26:18,513 --> 00:26:21,248 Probably a fish. Come on, let's go. 227 00:26:21,315 --> 00:26:23,384 No, no, no, it's not. 228 00:26:23,451 --> 00:26:24,885 It wasn't fish. 229 00:26:33,294 --> 00:26:34,662 Get on the beach. 230 00:26:41,001 --> 00:26:42,670 It ain't safe. 231 00:26:44,972 --> 00:26:46,373 Come on. 232 00:26:46,440 --> 00:26:49,677 We'll find another one. 233 00:26:55,550 --> 00:26:56,518 We should go back. 234 00:26:56,585 --> 00:26:58,052 We ain't going back. 235 00:27:18,607 --> 00:27:20,174 Leave it! We need it. 236 00:27:46,400 --> 00:27:48,235 Hey! 237 00:29:18,259 --> 00:29:19,661 Mm. 238 00:31:34,495 --> 00:31:35,663 Justina? 239 00:31:35,730 --> 00:31:36,865 I have to speak to Roberto. 240 00:31:36,964 --> 00:31:39,099 He's out with Daryl. 241 00:31:40,835 --> 00:31:43,170 Sorry. 242 00:31:43,237 --> 00:31:44,572 Hey. 243 00:31:44,639 --> 00:31:47,307 Justina, if you -- if you need somebody to talk to, 244 00:31:47,374 --> 00:31:50,244 I'm somebody. 245 00:31:50,310 --> 00:31:51,813 Last I checked. 246 00:31:57,819 --> 00:31:58,853 Come here. 247 00:31:58,986 --> 00:32:00,287 Sit down. 248 00:32:16,370 --> 00:32:18,272 Why are we stopping? 249 00:32:20,474 --> 00:32:22,009 Daryl. 250 00:32:57,044 --> 00:32:58,045 What's that? 251 00:33:01,315 --> 00:33:03,651 Used to belong to a kid I know. 252 00:33:06,286 --> 00:33:08,523 Maybe he's got a new one by now. 253 00:33:27,107 --> 00:33:30,712 It's my friend Alba. 254 00:33:32,246 --> 00:33:34,248 The one that was chosen. 255 00:33:36,383 --> 00:33:39,386 You saw how close she is with her mom. 256 00:33:41,656 --> 00:33:43,625 Going away... 257 00:33:43,691 --> 00:33:46,694 they will never survive without each other. 258 00:33:48,161 --> 00:33:49,731 I'm so sorry. 259 00:33:52,834 --> 00:33:55,269 I have no parents. 260 00:33:55,335 --> 00:33:57,805 But I get to stay. 261 00:33:59,007 --> 00:34:01,509 How is it fair? 262 00:34:01,576 --> 00:34:04,846 It's not. None of this is fair. 263 00:34:07,982 --> 00:34:09,651 I have to do something. 264 00:34:09,717 --> 00:34:12,754 I can't just... 265 00:34:12,820 --> 00:34:14,022 just let it happen. 266 00:34:14,121 --> 00:34:16,624 I can't. 267 00:34:16,691 --> 00:34:19,727 It's so frustrating, I know. 268 00:34:19,794 --> 00:34:22,730 Feeling so helpless and angry. 269 00:34:22,797 --> 00:34:25,767 So much so that you start to feel like it's your own fault. 270 00:34:25,833 --> 00:34:27,969 Like if -- if you could do something different 271 00:34:28,036 --> 00:34:30,505 or if you could switch places, you could fix it. 272 00:34:30,572 --> 00:34:33,541 But sometimes you can't. 273 00:34:37,745 --> 00:34:40,247 Yeah. 274 00:34:40,314 --> 00:34:41,816 You're right. 275 00:34:45,620 --> 00:34:47,555 Thank you. 276 00:35:12,847 --> 00:35:14,082 Mm. Wow. 277 00:35:14,582 --> 00:35:16,050 I'll just be in my room. 278 00:35:16,183 --> 00:35:18,052 Why? 279 00:35:18,185 --> 00:35:20,320 Well, you're having company. I don't want to impose. 280 00:35:20,387 --> 00:35:22,523 But you are the company. 281 00:35:26,293 --> 00:35:28,362 Have a seat, please. 282 00:35:32,100 --> 00:35:33,668 Is it good? 283 00:35:35,469 --> 00:35:38,205 Mm. Mucho. 284 00:35:38,205 --> 00:35:39,641 Bueno. 285 00:35:39,707 --> 00:35:40,742 Bueno. 286 00:35:40,808 --> 00:35:43,210 Mm. 287 00:35:43,243 --> 00:35:47,048 If it's of use on your boat, I have an extra solar panel. 288 00:35:49,117 --> 00:35:50,484 Mm. 289 00:35:52,920 --> 00:35:55,890 That's a good idea. Never thought of that. 290 00:35:55,957 --> 00:35:57,659 Sure. 291 00:35:57,725 --> 00:36:02,429 And if you need anything else, don't hesitate to ask. 292 00:36:02,496 --> 00:36:04,999 Thank you. 293 00:36:05,066 --> 00:36:07,101 Anything. 294 00:36:07,234 --> 00:36:09,637 Tools, candles... 295 00:36:09,704 --> 00:36:11,839 food from my storeroom. 296 00:36:20,247 --> 00:36:21,248 I'm sorry. 297 00:36:22,784 --> 00:36:24,686 You really have been so generous. 298 00:36:24,752 --> 00:36:27,254 And you saved my son's life. 299 00:36:29,757 --> 00:36:32,660 You've done well raising him. 300 00:36:32,727 --> 00:36:35,096 I'm not sure he would agree. 301 00:36:35,163 --> 00:36:36,263 Yeah. 302 00:36:36,329 --> 00:36:38,566 He's young. In love. 303 00:36:38,633 --> 00:36:40,400 How do you compete with that? 304 00:36:40,467 --> 00:36:41,501 Sรญ. 305 00:36:41,569 --> 00:36:43,270 Justina. 306 00:36:43,303 --> 00:36:45,106 Quite a young woman. 307 00:36:45,173 --> 00:36:47,809 All the time thinking of others. 308 00:36:51,179 --> 00:36:53,614 I was really sick. 309 00:36:53,681 --> 00:36:55,083 I don't know what would have happened 310 00:36:55,149 --> 00:36:58,186 if she hadn't talked Roberto into helping me. 311 00:37:00,320 --> 00:37:02,523 Surviving six ofrendas. 312 00:37:02,590 --> 00:37:05,292 Such luck. 313 00:37:05,325 --> 00:37:06,594 She feels guilty. 314 00:37:06,661 --> 00:37:09,063 As much as she loves Roberto, 315 00:37:09,130 --> 00:37:12,299 I worried she might feel responsible, 316 00:37:12,332 --> 00:37:14,501 that she -- 317 00:37:14,569 --> 00:37:17,805 what's the word? -- 318 00:37:17,872 --> 00:37:20,208 that she might volunteer. 319 00:37:43,231 --> 00:37:44,899 You ever hear of Ohio? 320 00:37:46,333 --> 00:37:47,902 What is Ohio? 321 00:37:47,969 --> 00:37:50,204 It's where I'm trying to get to. 322 00:37:50,337 --> 00:37:51,773 It's a state. 323 00:37:51,839 --> 00:37:53,608 It's like Jersey? 324 00:37:53,674 --> 00:37:57,545 Yeah, like Jersey but flat. 325 00:37:57,612 --> 00:37:59,479 Shit ton of corn. 326 00:38:11,926 --> 00:38:14,595 Doรฑa Marga? 327 00:38:14,662 --> 00:38:16,363 Where's Justina? 328 00:38:23,104 --> 00:38:25,173 You know, you're right. 329 00:38:25,239 --> 00:38:27,407 I think you two are gonna like it in America. 330 00:39:14,655 --> 00:39:15,857 Justina? 331 00:39:17,490 --> 00:39:18,860 Justina. 332 00:39:21,562 --> 00:39:22,630 Justina! 19689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.