All language subtitles for The.Shadow.Team.S03E13.Sub.Hilalplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,571 --> 00:01:45,141 ‫الحلقة - 61 2 00:01:49,751 --> 00:01:50,977 ‫أكان هذا الرجل؟ 3 00:01:51,902 --> 00:01:54,468 ‫أكان هذا الرجل موجودًا ‫حينما أطلق النار على ابنتي؟ 4 00:01:54,813 --> 00:01:55,926 ‫أجل. 5 00:01:57,202 --> 00:01:58,315 ‫كان هناك. 6 00:02:00,023 --> 00:02:01,769 ‫كنت أعلم هذا من البداية. 7 00:02:01,854 --> 00:02:03,427 ‫كنت أعلم أنه كاذب. 8 00:02:07,727 --> 00:02:08,743 ‫توقف. 9 00:02:08,768 --> 00:02:09,801 ‫يكفي. 10 00:02:09,826 --> 00:02:10,974 ‫لا. 11 00:02:11,179 --> 00:02:14,033 ‫لن أسمح أن ينجو ‫هذا الرجل هذه المرة. 12 00:02:17,598 --> 00:02:18,938 ‫أمرك أبي بالتوقف، ألا تسمع؟ 13 00:02:19,080 --> 00:02:20,187 ‫دع الرجل، ستقتله. 14 00:02:20,272 --> 00:02:21,867 ‫أوليست هذه هي الغاية؟ 15 00:02:23,663 --> 00:02:24,850 ‫لا. 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,822 ‫ليست هذه هي غايتنا. 17 00:02:30,786 --> 00:02:32,259 ‫سنحقق معه أولًا. 18 00:02:34,114 --> 00:02:35,379 ‫قم! 19 00:02:52,581 --> 00:02:54,035 ‫سيدي، ماذا وجدنا؟ 20 00:02:56,120 --> 00:02:57,353 ‫تقويم. 21 00:02:58,066 --> 00:02:59,900 ‫إنه يشير إلى مجموعة من الأيام. 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,520 ‫التواريخ القديمة تشير إلى ‫بعض الهجمات الإرهابية. 23 00:03:03,694 --> 00:03:05,880 ‫أكانت هناك تواريخ أخرى؟ 24 00:03:06,759 --> 00:03:08,974 ‫-أحدها يشير للغد. ‫-الغد؟ 25 00:03:09,161 --> 00:03:10,268 ‫هجوم؟ 26 00:03:10,878 --> 00:03:12,104 ‫قنبلة حية؟ 27 00:03:13,699 --> 00:03:15,539 ‫لم يكتبوا شيئًا عن هذا. 28 00:03:16,370 --> 00:03:18,363 ‫مَن وكيف وأين؟ 29 00:03:18,662 --> 00:03:20,235 ‫ألا يوجد شيء يا "غورجان"؟ 30 00:03:20,324 --> 00:03:22,464 ‫هناك الآلاف من المستندات هنا. 31 00:03:22,868 --> 00:03:25,167 ‫ولقد وزعتها جميعًا ‫ليتفقدها الجميع. 32 00:03:25,538 --> 00:03:27,658 ‫كل تفصيلة صغيرة، تهمنا. 33 00:03:27,795 --> 00:03:29,535 ‫لنعلم على الأقل ما الذي يحدث. 34 00:03:30,393 --> 00:03:32,484 ‫أرسل لي أيضًا ‫المستندات يا "غورجان". 35 00:03:34,687 --> 00:03:35,813 ‫أين "عمر"؟ 36 00:03:36,582 --> 00:03:39,195 ‫ذهب إلى "هارتلي". ‫لقد طلبه لأمر عاجل. 37 00:03:53,385 --> 00:03:56,052 ‫أنتم مضطر للتوضيح يا "عمر". 38 00:04:02,504 --> 00:04:03,818 ‫أي توضيح؟ 39 00:04:05,840 --> 00:04:08,106 ‫أثناء إطلاق النار على "سيلين"، 40 00:04:08,739 --> 00:04:10,418 ‫كنت أيضًا متواجدًا هناك. 41 00:04:14,326 --> 00:04:17,953 ‫أجل، لأن هذا الرجل قال أن "سيلين" ‫كانت مع رجل آخر أثناء الحادث. 42 00:04:18,238 --> 00:04:21,038 ‫ولقد أريته صورتك وتعرف عليك. 43 00:04:23,245 --> 00:04:25,099 ‫أصحيح ما يقوله ذلك الرجل؟ 44 00:04:25,236 --> 00:04:28,389 ‫-لم تخبرنا بهذا أبدًا يا "عمر". ‫-أكنت أيضًا هناك؟ 45 00:04:31,077 --> 00:04:33,787 ‫أكنتَ هناك حينما أُطلق ‫النار على ابنتي يا "عمر"؟ 46 00:04:38,294 --> 00:04:39,841 ‫الأهم من هذا، 47 00:04:40,574 --> 00:04:41,808 ‫لماذا كنتَ هناك؟ 48 00:04:47,818 --> 00:04:49,071 ‫تكلم يا رجل. 49 00:04:50,362 --> 00:04:51,682 ‫لم أنتَ صامت؟ 50 00:04:53,988 --> 00:04:55,060 ‫أجل، كنتُ هناك. 51 00:05:04,664 --> 00:05:06,438 ‫وماذا كنت تفعل هناك؟ 52 00:05:07,610 --> 00:05:08,990 ‫لقد... 53 00:05:11,243 --> 00:05:13,190 ‫جاءت "سيلين" إلى هناك للقائي. 54 00:05:18,040 --> 00:05:19,480 ‫ثم حدث ذلك الهجوم. 55 00:05:20,906 --> 00:05:22,110 ‫وأصيبت. 56 00:05:22,563 --> 00:05:24,337 ‫ولم سترغب في لقائك؟ 57 00:05:24,878 --> 00:05:26,045 ‫في آخر لقاء بيننا، 58 00:05:28,036 --> 00:05:30,643 ‫أخبرتها أن علينا ‫ألا نلتقي بعد الآن. 59 00:05:31,517 --> 00:05:32,665 ‫فحزنت. 60 00:05:33,509 --> 00:05:35,056 ‫واتصلت بي كثيرًا. 61 00:05:38,066 --> 00:05:39,809 ‫وأخبرتني أنها تريد التحدث معي. 62 00:05:42,265 --> 00:05:43,691 ‫ما معنى هذا الآن؟ 63 00:05:47,645 --> 00:05:49,005 ‫إنها تحبني. 64 00:05:57,091 --> 00:05:58,297 ‫كاذب. 65 00:05:58,986 --> 00:06:00,393 ‫لا، كل ما أقوله صحيح. 66 00:06:02,996 --> 00:06:05,376 ‫كنا نلتقي أحيانًا في الخفاء. 67 00:06:07,844 --> 00:06:09,597 ‫ولقد حزنت كثيرًا على إصابتها. 68 00:06:12,147 --> 00:06:13,793 ‫ولقد رافقتها للمشفى. 69 00:06:18,310 --> 00:06:20,223 ‫ولقد توقعت أن تتهموني. 70 00:06:22,503 --> 00:06:24,403 ‫لكني كنت أعلم أنك ‫ستذهبون إلى هناك. 71 00:06:28,755 --> 00:06:29,955 ‫ما حدث كان بسببي. 72 00:06:31,088 --> 00:06:33,434 ‫لقد كنت السبب في إصابتها. 73 00:06:37,811 --> 00:06:39,517 ‫ما كان علي أن أقبل بلقاءنا. 74 00:06:42,797 --> 00:06:43,996 ‫أنت تمثل ببراعة. 75 00:06:47,597 --> 00:06:49,303 ‫لكن انظر، لا أحد يصدقك. 76 00:06:55,774 --> 00:06:57,914 ‫لم نصدقك يا "عمر"؟ 77 00:07:00,586 --> 00:07:02,186 ‫أخبرني سببًا واحدًا. 78 00:07:04,149 --> 00:07:06,536 ‫دعني أفجر رأسه. 79 00:07:08,653 --> 00:07:10,440 ‫الآن وبدون مماطلة. 80 00:07:33,092 --> 00:07:34,342 ‫سيدي؟ 81 00:07:37,096 --> 00:07:38,895 ‫"غورجان"، ألم يظهر شيء بعد؟ 82 00:07:39,465 --> 00:07:41,812 ‫أخبرتك أن هناك الآلاف ‫من المستندات هنا. 83 00:07:44,400 --> 00:07:46,828 ‫هل توجد قائمة بأسماء الذين ‫سيقومون بتدريب المنظمة؟ 84 00:07:47,276 --> 00:07:49,036 ‫إنهم يبحثون عن هذا أيضًا. 85 00:07:50,125 --> 00:07:51,907 ‫إياكم أن تهملوا أولئك الرجال. 86 00:07:54,156 --> 00:07:55,680 ‫علينا أولًا التركيز ‫على ما سيحدث غدًا. 87 00:07:55,765 --> 00:07:57,643 ‫ماذا سيحدث غدًا، هذا هو السؤال. 88 00:07:58,930 --> 00:08:02,803 ‫لا يمكننا السماح بتفجير قنبلة ‫أخرى في شوارعنا يا رفاق. 89 00:08:03,543 --> 00:08:05,416 ‫لكننا لا نعلم إن كانت ‫ستكون قنبلة أصلًا؟ 90 00:08:05,826 --> 00:08:08,053 ‫كيف لم يظهر شيء ‫آخر، مؤكد هناك شيء. 91 00:08:08,283 --> 00:08:10,370 ‫-أرسل لي المستندات من فضلك. ‫-حسنًا. 92 00:08:11,008 --> 00:08:12,298 ‫من الأفضل أن نتقاسمها. 93 00:08:12,595 --> 00:08:15,235 ‫ليتفقدها الجميع، فإن ‫وجد شيئًا، أخبر البقية. 94 00:08:18,313 --> 00:08:19,573 ‫أبلغوا "عمر" أيضًا. 95 00:08:20,197 --> 00:08:21,303 ‫أمرك. 96 00:08:32,768 --> 00:08:34,395 ‫لقد وثقت فيك يا "عمر". 97 00:08:40,286 --> 00:08:42,106 ‫شاركتك أسراري. 98 00:08:47,520 --> 00:08:50,073 ‫لقد خاب أملي فيك كثيرًا. 99 00:08:55,704 --> 00:08:57,584 ‫أنا فقط خجِل. 100 00:09:00,996 --> 00:09:02,436 ‫أنت محق فيما تقول. 101 00:09:03,801 --> 00:09:06,123 ‫ربما "سيلين" في ‫هذه الحالة بسببي. 102 00:09:07,505 --> 00:09:08,585 ‫أنا السبب. 103 00:09:12,158 --> 00:09:13,431 ‫حتى أنه.. 104 00:09:16,967 --> 00:09:18,274 ‫كان يملك سلاحًا. 105 00:09:20,277 --> 00:09:21,444 ‫كان معه سلاح. 106 00:09:30,077 --> 00:09:31,643 ‫أنا أتذكرك أنتَ أيضًا. 107 00:09:34,265 --> 00:09:35,343 ‫أنت... 108 00:09:36,666 --> 00:09:39,006 ‫أنتَ من أطلقت النار على "سيلين". 109 00:09:40,070 --> 00:09:41,287 ‫أنا لم أفعل شيئًا. 110 00:09:44,366 --> 00:09:45,370 ‫أجل. 111 00:09:46,027 --> 00:09:47,354 ‫لقد كان هناك. 112 00:09:47,865 --> 00:09:49,878 ‫لقد كان يطلق النار عشوائيًا. 113 00:09:51,199 --> 00:09:52,319 ‫ماذا؟ 114 00:09:55,367 --> 00:09:58,993 ‫هذا الرجل هو مَن ‫أطلق النار على "سيلين". 115 00:10:01,796 --> 00:10:02,964 ‫أهذا صحيح؟ 116 00:10:03,791 --> 00:10:05,131 ‫لا، غير صحيح. 117 00:10:06,453 --> 00:10:07,746 ‫كنت هناك لكني.. 118 00:10:08,055 --> 00:10:09,828 ‫أطلقت النار فقط على الشرطة. 119 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 ‫لم أفعل شيئًا للبنت. 120 00:10:12,322 --> 00:10:13,442 ‫إنه كاذب. 121 00:10:13,467 --> 00:10:14,595 ‫كاذب. 122 00:10:14,915 --> 00:10:16,542 ‫حتى أن هذا الرجل-- 123 00:10:40,532 --> 00:10:42,064 ‫لا يمكنني الوصول لـ"عمر". 124 00:10:43,502 --> 00:10:45,442 ‫-ماذا عن رسالة الطوارئ؟ ‫-لا يوجد. 125 00:10:46,244 --> 00:10:47,397 ‫الله الله. 126 00:10:47,890 --> 00:10:49,316 ‫أرجو ألا يكون في مشكلة. 127 00:10:49,763 --> 00:10:51,716 ‫هذا حاله على الدوام يا سيدي. 128 00:10:52,531 --> 00:10:54,237 ‫لقد طلبوه بشكل عاجل لكن.. 129 00:10:54,638 --> 00:10:56,191 ‫أنستدعي فريق دعم يا سيدي؟ 130 00:10:56,441 --> 00:10:57,567 ‫لا، ليس بعد. 131 00:10:58,535 --> 00:11:00,602 ‫ربما يسبب هذا مشكلة أخرى له. 132 00:11:01,172 --> 00:11:03,036 ‫فقط، حاولوا الوصول إليه حاليًا. 133 00:11:03,634 --> 00:11:04,881 ‫أمرك يا سيدي. 134 00:11:07,646 --> 00:11:09,399 ‫لقد استحق هذا منذ وقت طويل. 135 00:11:21,533 --> 00:11:22,720 ‫لقد أحببت ابنتك. 136 00:11:23,673 --> 00:11:24,686 ‫وهي كذلك. 137 00:11:25,910 --> 00:11:27,776 ‫لقد كنت معها حينما نُقلت للمشفى. 138 00:11:28,356 --> 00:11:29,982 ‫أنا مَن نظرت في عينيها. 139 00:11:30,406 --> 00:11:31,766 ‫وأنا من حملتها. 140 00:11:38,073 --> 00:11:39,850 ‫كنت أدعو باستمرار ‫أن ينجيها الله. 141 00:11:41,521 --> 00:11:43,341 ‫أعلم أنك تلومنني. 142 00:11:43,598 --> 00:11:45,245 ‫لأني أنا أيضًا ألوم نفسي. 143 00:11:49,908 --> 00:11:51,635 ‫ربما ما كان على هذا أن يحدث. 144 00:12:07,913 --> 00:12:09,661 ‫إن كنت تشك بي، 145 00:12:10,381 --> 00:12:11,421 ‫فأطلق النار. 146 00:12:11,865 --> 00:12:14,292 ‫إن كنت تشك في شيء آخر، 147 00:12:14,317 --> 00:12:15,473 ‫فأطلق. 148 00:12:39,379 --> 00:12:40,937 ‫لقد تأثرت كثيرًا! 149 00:12:41,267 --> 00:12:43,318 ‫أنتَ ممثل رائع يا "عمر". 150 00:12:44,107 --> 00:12:46,580 ‫ماذا إن أفاقت "سيلين" ‫وقالت شيئًا آخر؟ 151 00:12:46,937 --> 00:12:48,357 ‫ماذا إن قالت العكس؟ 152 00:12:49,012 --> 00:12:51,199 ‫حينها، ستقتلونني. 153 00:12:52,016 --> 00:12:53,095 ‫بالتأكيد. 154 00:12:53,891 --> 00:12:55,051 ‫ماذا إن لم تنجو؟ 155 00:12:55,587 --> 00:12:57,188 ‫هل نصدق ما قلت؟ 156 00:12:57,273 --> 00:12:58,530 ‫ستتعافى ابنتي. 157 00:12:59,158 --> 00:13:00,624 ‫أقول لك اضغط الزناد. 158 00:13:01,130 --> 00:13:03,290 ‫لقد طال هذا الأمر ‫كثيرًا، هيا اضغط! 159 00:13:04,094 --> 00:13:05,095 ‫هيا. 160 00:13:12,324 --> 00:13:13,394 ‫نعم؟ 161 00:13:14,144 --> 00:13:15,288 ‫أجل، أنا. 162 00:13:17,572 --> 00:13:18,619 ‫ماذا؟ 163 00:13:19,656 --> 00:13:20,803 ‫سنأتي فورًا. 164 00:13:21,521 --> 00:13:22,665 ‫ماذا حدث يا أبي؟ 165 00:13:23,030 --> 00:13:24,485 ‫سيوقظون "سيلين". 166 00:13:24,622 --> 00:13:25,867 ‫لنذهب فورًا. 167 00:13:26,317 --> 00:13:27,423 ‫ما الذي سيحدث له؟ 168 00:13:27,843 --> 00:13:28,976 ‫دعه الآن. 169 00:13:29,196 --> 00:13:30,603 ‫سنتحدث معه لاحقًا. 170 00:13:36,889 --> 00:13:38,789 ‫لم أنهِ عملي معك بعد. 171 00:13:41,323 --> 00:13:43,455 ‫إياك أن تذهب بعيدًا. 172 00:13:45,247 --> 00:13:47,267 ‫"سيلين" على وشك أن تفيق. 173 00:13:48,957 --> 00:13:50,637 ‫وسنعرف الحقيقة. 174 00:13:51,190 --> 00:13:52,677 ‫أنا لم أكذب عليك. 175 00:13:54,602 --> 00:13:55,649 ‫سنرى. 176 00:14:18,014 --> 00:14:19,162 ‫ألو؟ 177 00:14:20,017 --> 00:14:22,083 ‫أين أنتَ يا "عمر"؟ ‫لقد قلقنا عليك. 178 00:14:22,545 --> 00:14:24,071 ‫لقد تجاوزت أزمة بسيطة. 179 00:14:24,096 --> 00:14:25,280 ‫ماذا حدث؟ 180 00:14:25,438 --> 00:14:27,541 ‫يعتبر أني قد ‫حللتها...حتى اللحظة. 181 00:14:28,184 --> 00:14:29,937 ‫ستفسد هذه العملية ‫إن أفاقت"سيلين". 182 00:14:30,203 --> 00:14:31,718 ‫لقد كذبت على "هارتلي". 183 00:14:32,650 --> 00:14:34,199 ‫لقد وجدوا المهاجمين الآخرين. 184 00:14:34,284 --> 00:14:36,185 ‫لقد رآني الرجل هناك وتعرف علي. 185 00:14:36,621 --> 00:14:37,761 ‫وكيف تصرفت؟ 186 00:14:38,549 --> 00:14:39,703 ‫لا حاجة لتعرفي. 187 00:14:40,217 --> 00:14:41,770 ‫إنهم يخططون لأمر ما غدًا. 188 00:14:42,073 --> 00:14:43,093 ‫ماذا؟ 189 00:14:43,467 --> 00:14:44,827 ‫لا نعلم بعد، نبحث في هذا. 190 00:14:44,912 --> 00:14:46,702 ‫عليك القدوم إلى ‫المقر، أيمكنك هذا؟ 191 00:14:47,353 --> 00:14:48,746 ‫علي الذهاب للمشفى. 192 00:14:48,831 --> 00:14:51,066 ‫إن أفاقت "سيلين" فلربما ‫يكون لدي الفرصة لأتحدث معها. 193 00:14:53,051 --> 00:14:54,345 ‫الأمر خطير يا "عمر". 194 00:14:54,430 --> 00:14:55,462 ‫أعلم. 195 00:14:55,487 --> 00:14:57,448 ‫لكن الأهم هو أن أكون ‫بالقرب من "هارتلي". 196 00:14:57,752 --> 00:14:58,852 ‫سأجرب حظي. 197 00:14:59,152 --> 00:15:00,745 ‫ربما نفهم ما الذي يخططون له. 198 00:15:00,905 --> 00:15:01,951 ‫ألا يوجد أي طرف خيط؟ 199 00:15:02,304 --> 00:15:03,831 ‫لا، لكننا نبحث. 200 00:15:04,478 --> 00:15:05,683 ‫حسنًا، سنتواصل. 201 00:15:05,830 --> 00:15:07,030 ‫-"عمر"؟ ‫-نعم؟ 202 00:15:09,538 --> 00:15:10,551 ‫انتبه على نفسك. 203 00:15:11,983 --> 00:15:13,007 ‫وأنتِ كذلك. 204 00:15:18,368 --> 00:15:20,421 ‫كيف وجدتِ هذا الرجل وأين وجدته؟ 205 00:15:21,235 --> 00:15:22,835 ‫كنت سأسألكِ نفس السؤال. 206 00:15:23,809 --> 00:15:24,980 ‫وجدته. 207 00:15:27,002 --> 00:15:28,122 ‫كيف؟ 208 00:15:29,661 --> 00:15:31,788 ‫لدي معارفي. 209 00:15:38,564 --> 00:15:40,631 ‫هل أخبرك الرجل شيئًا؟ 210 00:15:44,074 --> 00:15:45,180 ‫مثل ماذا؟ 211 00:15:46,538 --> 00:15:47,591 ‫لا أعلم. 212 00:15:49,779 --> 00:15:51,765 ‫أكان هناك ما يجب عليه قوله؟ 213 00:15:53,954 --> 00:15:55,149 ‫لا. 214 00:15:56,077 --> 00:15:58,577 ‫أقول هذا، لربما هناك ‫شيء يجب أن أعرفه. 215 00:16:03,250 --> 00:16:04,844 ‫لم يقل شيئًا يا أبي. 216 00:16:05,925 --> 00:16:06,979 ‫لم يقل شيئًا. 217 00:16:21,007 --> 00:16:23,371 ‫هل أخبرت تلك ‫البنت باسم "هارتلي"؟ 218 00:16:23,452 --> 00:16:24,553 ‫بالضبط. 219 00:16:25,035 --> 00:16:26,895 ‫هل تمكنت من تذكر أي شيء يا أبي؟ 220 00:16:27,975 --> 00:16:29,106 ‫لا. 221 00:16:29,546 --> 00:16:30,601 ‫لكن.. 222 00:16:31,300 --> 00:16:33,920 ‫هناك بعض الأمور ‫لكني لست متأكدًا. 223 00:16:35,628 --> 00:16:36,921 ‫ماذا كان اسم البنت؟ 224 00:16:37,262 --> 00:16:38,279 ‫"هيلين". 225 00:16:38,933 --> 00:16:40,786 ‫لمَ ذهبت إليها؟ 226 00:16:41,208 --> 00:16:42,622 ‫كانت تبحث عن "حسن أتماجا". 227 00:16:43,013 --> 00:16:44,620 ‫سيتضح شيء ما ‫من هذا بالتأكيد أبي. 228 00:16:47,013 --> 00:16:49,240 ‫علينا ألا نقطع اتصالنا ‫بهذه الفتاة يا "كوركوت". 229 00:16:49,477 --> 00:16:51,457 ‫من الواضح أنها لا ‫تفعل هذا لحسابها. 230 00:16:51,644 --> 00:16:53,064 ‫أمرك يا أبي. 231 00:16:56,750 --> 00:16:59,497 ‫أتعلم ماذا يقول صوتي ‫الداخلي يا "كوركوت"؟ 232 00:17:00,536 --> 00:17:01,543 ‫ماذا؟ 233 00:17:02,571 --> 00:17:04,285 ‫ستراق الكثير من الدماء، الكثير. 234 00:17:06,737 --> 00:17:08,377 ‫تقصد أننا اقتربنا. 235 00:17:08,970 --> 00:17:11,010 ‫لكن أنتَ أيضًا أوجعت ‫أولئك الرجال بشدة. 236 00:17:11,407 --> 00:17:12,505 ‫أحسنت. 237 00:17:13,301 --> 00:17:15,198 ‫هكذا هم يا بني. 238 00:17:15,805 --> 00:17:19,325 ‫يقتلون الكثير من الناس في صمت. 239 00:17:19,797 --> 00:17:23,670 ‫لكنهم إن جُرحوا في ‫إصبعهم، يلاحقونه. 240 00:17:24,167 --> 00:17:26,693 ‫أتعلم يا أبي؟ من الجيد ‫أن ما حدث قد حدث. 241 00:17:27,650 --> 00:17:28,756 ‫حقًا، إنه أمر جيد. 242 00:17:28,841 --> 00:17:30,297 ‫ما دام ذلك الرجل يبحث عنك، 243 00:17:30,515 --> 00:17:32,502 ‫فسيلقى حتفه بيده. 244 00:17:34,206 --> 00:17:36,565 ‫سنجده ونطلق النار ‫عليه، ثم نواري جثته. 245 00:17:37,709 --> 00:17:40,089 ‫ثم ستواجه "عمر" ‫فتقول له "تعال يا بني". 246 00:17:40,174 --> 00:17:42,916 ‫وستخبره بما حدث. 247 00:17:44,037 --> 00:17:48,357 ‫وتقول له "أنا ‫والدك..والدك الحقيقي". 248 00:17:48,499 --> 00:17:50,389 ‫وسينتهي هذا الموضوع أيضًا. 249 00:17:51,403 --> 00:17:53,335 ‫أهو سهل هكذا يا "كوركوت"؟ 250 00:17:53,868 --> 00:17:56,742 ‫ألن يؤنبني على تخليَّ ‫عنه طوال هذه السنين؟ 251 00:17:57,134 --> 00:17:58,621 ‫أبي، "عمر" متفهم. 252 00:17:58,867 --> 00:18:00,574 ‫إن علم السبب، 253 00:18:00,993 --> 00:18:02,282 ‫فسيعف عنك. 254 00:18:03,603 --> 00:18:04,883 ‫لست متأكدًا. 255 00:18:05,410 --> 00:18:06,616 ‫بل سيتفهم. 256 00:18:06,747 --> 00:18:08,454 ‫سيصعب الأمر عليه ثم يستغرب، 257 00:18:08,591 --> 00:18:09,958 ‫لكنه سيتفهم في النهاية. 258 00:18:10,617 --> 00:18:11,870 ‫وماذا إن فهم يا بني؟ 259 00:18:11,968 --> 00:18:13,394 ‫إنه موظف في الدولة. 260 00:18:13,479 --> 00:18:17,102 ‫ألن يلاحقنا الرجل إن ‫أخبرناه بأننا قتلنا الكثير؟ 261 00:18:22,597 --> 00:18:23,745 ‫هذا صحيح. 262 00:18:23,897 --> 00:18:26,263 ‫بينما نقول لنجمعكما معًا أب ‫وابن، هناك هذه المشكلة أيضًا. 263 00:18:26,717 --> 00:18:28,495 ‫وأنا بالطبع متورط في هذا الأمر. 264 00:18:29,597 --> 00:18:32,383 ‫و"عمر" لن يعفو ‫عني أبدًا لو علم بالأمر. 265 00:18:32,827 --> 00:18:34,180 ‫أبدًا. 266 00:18:35,404 --> 00:18:37,211 ‫فالرجل موظف في ‫الدولة في النهاية. 267 00:18:37,785 --> 00:18:40,854 ‫هناك عدالة وليس قطاع ‫طرق مثلنا ليحلوا المشكلات. 268 00:18:41,879 --> 00:18:43,004 ‫بالضبط. 269 00:18:44,850 --> 00:18:46,950 ‫وهل قتلناهم تسلية ‫يا "إفكار بابا"؟ 270 00:18:48,216 --> 00:18:50,223 ‫نحن أيضًا لدينا قضية. 271 00:18:50,882 --> 00:18:51,882 ‫بالضبط. 272 00:18:52,710 --> 00:18:54,403 ‫إن كنا قتلنا، فقد ‫قتلنا إرهابيين. 273 00:18:54,960 --> 00:18:56,114 ‫قتلنا خونة... 274 00:18:57,051 --> 00:18:59,131 ‫عديم شرف وحقراء. 275 00:18:59,708 --> 00:19:00,841 ‫حتى النهاية. 276 00:19:01,550 --> 00:19:02,837 ‫لا مشكلة. 277 00:19:06,410 --> 00:19:08,670 ‫للأسف، اضطررنا لتنويمها مجددًا. 278 00:19:09,793 --> 00:19:11,626 ‫لا تزال حالتها غير مستقرة. 279 00:19:14,093 --> 00:19:15,500 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 280 00:19:15,790 --> 00:19:17,497 ‫سنستمر في الانتظار. 281 00:19:18,007 --> 00:19:23,205 ‫أيمكن أن يكون علاجها ‫في بلدها أفضل؟ 282 00:19:23,508 --> 00:19:26,681 ‫لا يمكننا نقلها إلى أي ‫مكان وهي في هذه الحالة. 283 00:19:26,918 --> 00:19:28,225 ‫لا أوصيكم بهذا أبدًا. 284 00:19:28,667 --> 00:19:29,689 ‫فهمت. 285 00:19:43,233 --> 00:19:44,713 ‫بأي وجه تأتي إلى هنا؟ 286 00:19:45,028 --> 00:19:46,522 ‫لقد قلقت على "سيلين"، أهي بخير؟ 287 00:19:46,607 --> 00:19:48,661 ‫لا شأن لك بهذا، اذهب من هنا. 288 00:19:51,535 --> 00:19:53,449 ‫لقد قلقت عليها وفقط. 289 00:19:56,520 --> 00:19:57,903 ‫أتريدني أن أكسرها لك؟ 290 00:19:58,206 --> 00:19:59,757 ‫نحن في مشفى على كل حال. 291 00:20:08,721 --> 00:20:10,148 ‫ماذا تفعلون؟ 292 00:20:13,809 --> 00:20:15,409 ‫نحن الآن في مشفى. 293 00:20:16,568 --> 00:20:17,915 ‫هل "سيلين" بخير؟ 294 00:20:19,025 --> 00:20:20,845 ‫سيستمرون في تنويمها. 295 00:20:20,930 --> 00:20:22,460 ‫حالتها حرجة. 296 00:20:26,055 --> 00:20:27,195 ‫"فرانسيس". 297 00:20:29,898 --> 00:20:31,603 ‫تعال، لنستنشق بعض الهواء. 298 00:20:36,278 --> 00:20:37,664 ‫العفو منك. 299 00:20:42,410 --> 00:20:44,370 ‫-نعم؟ ‫-"هارتلي"؟ 300 00:20:44,787 --> 00:20:45,912 ‫تفضل يا سيدي. 301 00:20:46,137 --> 00:20:48,077 ‫سمعنا أن ابنتك قد ‫أصيبت في الهجوم. 302 00:20:49,223 --> 00:20:50,497 ‫أجل، أجل. 303 00:20:50,875 --> 00:20:52,624 ‫هذا لن يجعلك تتخلى عن خططك. 304 00:20:52,885 --> 00:20:54,690 ‫أسف لكنك تعلم لمّ أنتَ هناك. 305 00:20:55,020 --> 00:20:56,180 ‫بالطبع أعلم. 306 00:20:56,555 --> 00:20:58,848 ‫أحيانًا، علينا القيام ‫بتضحيات يا "هارتلي". 307 00:20:59,382 --> 00:21:00,689 ‫حتى وإن كانت التضحية ببناتنا. 308 00:21:01,681 --> 00:21:02,729 ‫فهمت. 309 00:21:03,028 --> 00:21:04,268 ‫هل كل شيء مستمر؟ 310 00:21:05,976 --> 00:21:07,310 ‫أجل. 311 00:21:07,898 --> 00:21:10,185 ‫لدي مفاجأة لك غدًا. 312 00:21:13,762 --> 00:21:15,089 ‫هذا مهم لنا. 313 00:21:15,289 --> 00:21:16,595 ‫أهم من البقية. 314 00:21:16,846 --> 00:21:19,200 ‫لقد اتصلت بك لأتأكد ‫أن كل شيء في مساره. 315 00:21:19,412 --> 00:21:21,765 ‫كل شيء في مساره. لا تقلق. 316 00:21:22,278 --> 00:21:24,585 ‫-حسنًا، سأعاود الاتصال لاحقًا. ‫-حسنًا. 317 00:21:29,677 --> 00:21:30,841 ‫"عمر"؟ 318 00:21:31,782 --> 00:21:33,549 ‫أكان قدومي خطئًا؟ 319 00:21:35,578 --> 00:21:36,609 ‫لا. 320 00:21:37,342 --> 00:21:38,736 ‫بإمكاني الذهاب إن أردت. 321 00:21:41,794 --> 00:21:43,041 ‫لا، بإمكانك البقاء. 322 00:21:46,646 --> 00:21:50,146 ‫لقد عملوا على إعداد مستندات عن معلومات ‫السكان في القرى التركمانية في "سوريا". 323 00:21:50,299 --> 00:21:52,016 ‫لقد أعدوا مستندًا بكل شيء. 324 00:21:52,420 --> 00:21:56,973 ‫هناك أيضًا تقرير يتعلق بما يجب ‫على الدول المساندة للمنظمة فعله. 325 00:21:58,290 --> 00:22:00,704 ‫وتقرير يتعلق بتجارة ‫الصواريخ عبر شركة وهمية. 326 00:22:01,349 --> 00:22:02,869 ‫...ومعلومات حول ‫الأموال المحولة... 327 00:22:03,482 --> 00:22:05,975 ‫ومراكز المشورة للمناصب السياسية. 328 00:22:07,084 --> 00:22:08,897 ‫لقد درسوا كل شيء. 329 00:22:11,282 --> 00:22:12,445 ‫نعم؟ 330 00:22:12,470 --> 00:22:13,877 ‫مرحبًا يا "زهراء". 331 00:22:14,176 --> 00:22:15,642 ‫أتمنى ألا أكون قد أزعجتكِ. 332 00:22:16,027 --> 00:22:18,253 ‫لا يا خالة "ساجدة"، تفضلي. 333 00:22:18,799 --> 00:22:21,545 ‫إلى متى سأبقى هنا يا عزيزتي؟ 334 00:22:21,920 --> 00:22:26,134 ‫ماذا إن عدت إلى بيتي؟ أنا أتصل ‫بـ"عمر" لكنه لا يرد، يبدو أنه مشغول. 335 00:22:26,474 --> 00:22:29,801 ‫"عمر" مشغول، إنه في اجتماع، ‫سيتصل بكِ بمجرد أن ينهيه. 336 00:22:30,078 --> 00:22:31,665 ‫ماذا أفعل؟ هل أعود للمنزل؟ 337 00:22:32,682 --> 00:22:34,069 ‫ماذا إن بتِ الليلة؟ 338 00:22:34,575 --> 00:22:36,428 ‫ولنتحدث غدًا عن الأمر، ما رأيك؟ 339 00:22:37,063 --> 00:22:38,150 ‫حسنًا إذًا. 340 00:22:38,939 --> 00:22:40,877 ‫سأعد الطعام. أتريدين شيئًا؟ 341 00:22:41,042 --> 00:22:42,695 ‫لا تتعبي نفسك، ‫سنطبخه عندما أعود. 342 00:22:42,932 --> 00:22:44,839 ‫أي تعب؟ سأتدبر أنا الأمر. 343 00:22:45,204 --> 00:22:46,524 ‫كما تريدين. 344 00:22:46,817 --> 00:22:47,877 ‫إلى اللقاء. 345 00:22:59,057 --> 00:23:00,221 ‫"عمر". 346 00:23:00,517 --> 00:23:01,564 ‫نعم؟ 347 00:23:06,208 --> 00:23:09,223 ‫لا أعلم إن كان يجب ‫على أن أصدقك أم لا. 348 00:23:10,428 --> 00:23:12,494 ‫لكن الشيء الوحيد ‫الذي أعلمه هو أني... 349 00:23:13,614 --> 00:23:15,447 ‫أحب ابنتي. 350 00:23:18,919 --> 00:23:21,119 ‫إن حدث شيء لها، 351 00:23:22,399 --> 00:23:24,966 ‫فبإمكاني أن أفعل أي ‫شيء لأجل ابنتي وقتها. 352 00:23:27,551 --> 00:23:28,725 ‫مثل ماذا؟ 353 00:23:32,530 --> 00:23:33,694 ‫مثلًا، 354 00:23:35,880 --> 00:23:41,402 ‫أدفنك حيًا دون النظر ‫إلى صدقك من عدمه. 355 00:23:44,082 --> 00:23:46,649 ‫ثم أهلُّ التراب عليك بيداي. 356 00:23:50,079 --> 00:23:53,525 ‫الأب المكلوم يفعل أي شيء. 357 00:23:55,701 --> 00:23:56,841 ‫بالطبع. 358 00:24:02,410 --> 00:24:06,404 ‫لمَ لا تلاحقون الحثالة ‫الذين خططوا لهذه العملية؟ 359 00:24:08,393 --> 00:24:09,759 ‫مَن هؤلاء؟ 360 00:24:10,248 --> 00:24:11,835 ‫من أمرهم بهذا؟ 361 00:24:12,572 --> 00:24:14,045 ‫لكم الحق في معرفة هذا. 362 00:24:15,266 --> 00:24:17,539 ‫هؤلاء الرجال هم مَن ‫جعلوا ابنتك في هذه الحالة. 363 00:24:18,308 --> 00:24:20,788 ‫من يدري، ربما يتجولون ‫الآن في الطرقات. 364 00:24:21,091 --> 00:24:22,705 ‫لا أحد يعلم... 365 00:24:22,804 --> 00:24:28,225 ‫ماذا يفعل أولئك الحثالة الذي ‫خططوا للهجوم بينما تعاني أنتَ هنا. 366 00:24:34,325 --> 00:24:36,445 ‫بإمكان البحث في الأمر، إن أردت. 367 00:24:37,024 --> 00:24:39,486 ‫ربما يكون سبيلًا ‫يجعلكم تعفون عني. 368 00:24:40,843 --> 00:24:42,007 ‫لا. 369 00:24:43,101 --> 00:24:44,334 ‫لا. 370 00:24:45,421 --> 00:24:46,807 ‫لا تبحث عن أي شيء. 371 00:24:48,881 --> 00:24:50,908 ‫لا تفعل شيئًا إلى أن آمرك. 372 00:24:52,968 --> 00:24:55,481 ‫أيّا كان، أنا مستعد لأدعمك. 373 00:24:56,170 --> 00:24:59,223 ‫سترى في النهاية أني محق. 374 00:25:00,620 --> 00:25:04,820 ‫أنت تعلم جيدًا سبب ‫كره "فرانسيس" لي. 375 00:25:06,110 --> 00:25:07,576 ‫لم تكن "سيلين" تطيقه أيضًا. 376 00:25:08,605 --> 00:25:09,871 ‫هذا كل ما في الأمر. 377 00:25:12,639 --> 00:25:16,158 ‫لنرى، سيتضح كل شيء قريبًا. 378 00:25:17,507 --> 00:25:18,654 ‫بقي القليل. 379 00:25:25,304 --> 00:25:26,871 ‫اذهب من هنا الآن. 380 00:25:27,633 --> 00:25:30,333 ‫لا تتجول حولنا دون أن أتصل بك. 381 00:25:32,685 --> 00:25:34,338 ‫اسمح لي بالذهاب إذًا. 382 00:25:35,075 --> 00:25:36,253 ‫إلى اللقاء. 383 00:25:50,621 --> 00:25:52,528 ‫-نعم؟ ‫-"زهراء"؟ 384 00:25:53,127 --> 00:25:56,306 ‫لا تزال حالة "سيلين" حرجة، ‫لكن هناك شيء أكثر أهمية. 385 00:25:57,759 --> 00:25:58,908 ‫ما هو؟ 386 00:26:00,441 --> 00:26:02,794 ‫"هارتلي" يخطط غدًا لشيء ما. 387 00:26:03,982 --> 00:26:05,462 ‫إنه لا يستسلم أبدًا. 388 00:26:05,770 --> 00:26:08,237 ‫بينما لا تزال ابنته في ‫المشفى تصارع الموت.. 389 00:26:08,403 --> 00:26:09,882 ‫نحن أيضًا وجدنا شيئًا يا "عمر". 390 00:26:09,973 --> 00:26:13,108 ‫تمامًا كما قلت، التاريخ الذي ‫تكلمت عنه متوافق مع الذي معنا. 391 00:26:13,193 --> 00:26:14,993 ‫هم بالفعل يخططون ‫لشيء ما غدًا لكن... 392 00:26:15,243 --> 00:26:16,650 ‫لا نعلم ماهيته بعد. 393 00:26:17,005 --> 00:26:18,505 ‫لقد أبعدني "هارتلي" عن المكان. 394 00:26:18,721 --> 00:26:21,928 ‫لن أكون معهم أيًّا كان ما ‫يخططون له غدًا. سأنتظر اتصالهم. 395 00:26:22,759 --> 00:26:25,452 ‫حسنًا، سأغادر المقر ‫الآن وأعود للبيت. 396 00:26:25,591 --> 00:26:26,891 ‫فتعال ولنعمل هناك. 397 00:26:27,942 --> 00:26:29,035 ‫حسنًا. 398 00:26:29,178 --> 00:26:30,203 ‫سآتِ. 399 00:26:47,498 --> 00:26:48,531 ‫"هارتلي"؟ 400 00:26:49,042 --> 00:26:50,595 ‫-"ديفيد هارتلي"؟ ‫-أجل. 401 00:26:50,906 --> 00:26:54,443 ‫إنه الرجل الذي ‫استأجرنا ومَن يمولنا. 402 00:27:22,461 --> 00:27:23,554 ‫هل أنتِ بخير؟ 403 00:27:27,026 --> 00:27:28,680 ‫لا يمكنني تصديق كل ما حدث. 404 00:27:36,488 --> 00:27:38,261 ‫كيف حدث هذا؟ 405 00:27:39,183 --> 00:27:41,456 ‫كيف تصادف الهجوم مع أختي؟ 406 00:27:43,281 --> 00:27:44,928 ‫مَن أصدر الأوامر؟ 407 00:27:48,292 --> 00:27:50,822 ‫كلانا يعلم أن هذه ‫ليست دولة آمنة. 408 00:27:54,670 --> 00:27:56,450 ‫نعلم ذلك، لكن... 409 00:27:58,323 --> 00:27:59,809 ‫"سيلين" كانت بريئة. 410 00:28:01,070 --> 00:28:02,644 ‫لم يكن لها أي ذنب. 411 00:28:10,908 --> 00:28:12,955 ‫ذلك القاتل المأجور ‫الذي تحدثنا معه، 412 00:28:16,916 --> 00:28:18,829 ‫بدا وكأنه يعلم شيئًا ما. 413 00:28:23,971 --> 00:28:25,670 ‫-مثل ماذا؟ ‫-لا أعلم. 414 00:28:30,405 --> 00:28:33,890 ‫لكنه كان يملك معلومات مؤكدة ‫حول مصِدر أوامر الهجوم. 415 00:28:36,616 --> 00:28:37,623 ‫لكنه مات. 416 00:28:39,123 --> 00:28:40,140 ‫أجل. 417 00:28:41,663 --> 00:28:42,793 ‫مات. 418 00:28:43,879 --> 00:28:46,084 ‫وقد كان قتل "عمر" له غير ضروري. 419 00:28:47,295 --> 00:28:49,228 ‫ربما كان يخفي شيئًا. 420 00:28:50,123 --> 00:28:51,483 ‫ولم يردنا أن نعلمه. 421 00:28:56,589 --> 00:28:57,732 ‫ربما. 422 00:29:00,975 --> 00:29:03,875 ‫ربما لم يرد أن ‫يُكشف أمر شيء آخر. 423 00:29:04,432 --> 00:29:06,678 ‫ليس هذا هو الوقت ‫المناسب للتفكير في هذا. 424 00:29:09,095 --> 00:29:11,128 ‫لكنه لا يغيب عن بالي أبدًا. 425 00:29:18,121 --> 00:29:19,241 ‫"فرانسيس". 426 00:29:19,887 --> 00:29:21,674 ‫-إن أبي خلف هذا-- ‫-عفوًا. 427 00:29:24,399 --> 00:29:25,653 ‫عليّ الرد على هذا. 428 00:29:49,834 --> 00:29:51,009 ‫نعم؟ 429 00:29:51,269 --> 00:29:53,122 ‫هل وجدت كتاب الموت الأصلي؟ 430 00:29:53,309 --> 00:29:54,415 ‫لا، ليس معي بعد. 431 00:29:54,675 --> 00:29:56,542 ‫لقد أخبرتني قبلًا أنه معك. 432 00:29:56,567 --> 00:29:57,612 ‫أجل. 433 00:29:57,783 --> 00:29:59,237 ‫هناك بعض التطورات. 434 00:29:59,476 --> 00:30:00,909 ‫أين الكتاب؟ 435 00:30:00,934 --> 00:30:02,144 ‫كما أخبرتك، 436 00:30:02,643 --> 00:30:03,822 ‫ليس معي. 437 00:30:04,623 --> 00:30:05,723 ‫كما أنني الآن مشغول. 438 00:30:06,124 --> 00:30:08,737 ‫لا شيء أهم من قضيتنا بالنسبة لك. 439 00:30:08,922 --> 00:30:09,976 ‫أنتَ محق. 440 00:30:10,608 --> 00:30:11,801 ‫لكن الأوضاع سيئة. 441 00:30:11,886 --> 00:30:13,414 ‫نحن بحاجة للكتاب. 442 00:30:13,499 --> 00:30:15,136 ‫لقد حان الوقت. 443 00:30:15,506 --> 00:30:17,879 ‫الكتاب في يد عميلة الاستخبارات. 444 00:30:18,916 --> 00:30:21,736 ‫لقد أعدت لي فخًا لأنها ‫أرادت إيقاعي في مشكلة. 445 00:30:22,029 --> 00:30:24,496 ‫كيف سمحت لها بفعل هذا؟ 446 00:30:25,131 --> 00:30:26,326 ‫حكاية طويلة. 447 00:30:28,186 --> 00:30:29,405 ‫لكن... 448 00:30:29,763 --> 00:30:32,436 ‫لكن بإمكاني إعطاءك ‫اسم مالك الكتاب. 449 00:30:32,924 --> 00:30:33,984 ‫مَن؟ 450 00:30:34,937 --> 00:30:36,030 ‫"زهراء بلابان" 451 00:30:38,599 --> 00:30:40,885 ‫-في أقرب وقت ممكن-- ‫-لا تهمنا الأعذار. 452 00:30:41,209 --> 00:30:44,833 ‫إن لم نحصل على الكتاب ‫فلن ينقذك أحد مما سيحدث لك. 453 00:30:45,107 --> 00:30:47,187 ‫اسمع، سأبذل قصاري-- 454 00:30:56,980 --> 00:30:58,003 ‫أجل. 455 00:30:59,019 --> 00:31:00,190 ‫أجل. 456 00:31:01,348 --> 00:31:03,001 ‫حسنًا، انتظر. 457 00:31:05,099 --> 00:31:06,431 ‫ما الأخبار يا "أوزاي"؟ 458 00:31:07,078 --> 00:31:08,391 ‫هناك تطور يا سيدي. 459 00:31:08,550 --> 00:31:12,170 ‫هناك ملاحظة من مخبرينا في ‫الساحة: "أحدهم يبحث عن سلاح". 460 00:31:12,990 --> 00:31:14,450 ‫بندقية أم مسدس؟ 461 00:31:15,288 --> 00:31:18,222 ‫لا نعلم بعد لذلك ‫علي مقابلة المخبر. 462 00:31:18,704 --> 00:31:22,557 ‫حسنًا، لكن خذ "غورجان" ‫معك لا تذهب وحدك، حسنًا؟ 463 00:31:23,254 --> 00:31:24,327 ‫أمرك يا سيدي. 464 00:31:32,302 --> 00:31:33,426 ‫"هيلين". 465 00:31:34,990 --> 00:31:37,029 ‫ليكن في علمك، ‫إنها مشغولة بالوضع. 466 00:31:48,261 --> 00:31:49,761 ‫وكأني لا أعلم. 467 00:31:55,723 --> 00:31:59,937 ‫لا تنسى أننا المسؤولون ‫عن حال "سيلين". 468 00:32:00,055 --> 00:32:01,914 ‫لو أنك لا تذكرني بهذا باستمرار؟! 469 00:32:04,454 --> 00:32:07,234 ‫"هيلين" لا تعلم هذا... 470 00:32:09,090 --> 00:32:11,976 ‫لكن ما إن تعلم بالأمر، ‫ستبدي ردة فعل. 471 00:32:12,985 --> 00:32:14,644 ‫لهذا أقول لك كي تستعد. 472 00:32:15,314 --> 00:32:16,384 ‫حسنًا. 473 00:32:24,475 --> 00:32:26,568 ‫لدينا الآن مشكلة أهم. 474 00:32:27,564 --> 00:32:28,696 ‫ما هي؟ 475 00:32:31,995 --> 00:32:33,915 ‫لقد اتصلوا بي من الجهات العليا. 476 00:32:34,908 --> 00:32:37,175 ‫إنهم يأخذون عملية غد بجدية. 477 00:32:38,039 --> 00:32:39,806 ‫لا يجب أن تحدث أية مشكلة. 478 00:32:40,974 --> 00:32:43,054 ‫كل شيء هنا تحت السيطرة، لا تقلق. 479 00:32:44,183 --> 00:32:47,097 ‫الأهم ماذا سنفعل تجاه "عمر"؟ 480 00:32:49,484 --> 00:32:50,804 ‫لا تقلق. 481 00:32:51,697 --> 00:32:54,164 ‫لدى خطط لأجله. 482 00:32:55,172 --> 00:32:56,685 ‫لا تقربه الآن. 483 00:32:57,759 --> 00:32:59,319 ‫سيفيدنا. 484 00:33:15,224 --> 00:33:17,497 ‫إلى متى سأبقى هنا يا بني؟ 485 00:33:18,727 --> 00:33:20,321 ‫أهناك شيء ما؟ لم لا تخبرني؟ 486 00:33:20,641 --> 00:33:22,074 ‫ألا تثقين بي يا أمي؟ 487 00:33:22,334 --> 00:33:23,420 ‫بل أثق بك يا بني. 488 00:33:23,557 --> 00:33:24,824 ‫لما لا أثق بك ولكن... 489 00:33:25,386 --> 00:33:26,713 ‫أريد الذهاب للبيت. 490 00:33:27,483 --> 00:33:28,817 ‫أهناك أحد يلاحقك؟ 491 00:33:29,513 --> 00:33:32,980 ‫سألتني في البداية عن والدك، ‫ثم أحضرتني إلى هنا، ماذا هناك؟ 492 00:33:33,378 --> 00:33:35,324 ‫في الماضي لم تكوني ‫فضولية لهذه الدرجة. 493 00:33:36,147 --> 00:33:38,919 ‫أنا خائفة يا بني، قلقة. 494 00:33:39,400 --> 00:33:40,639 ‫لمَ؟ 495 00:33:40,915 --> 00:33:43,495 ‫لأني فقدت أحد أبنائي ‫ولا يمكنني فقدان الآخر. 496 00:33:47,878 --> 00:33:50,118 ‫ألا أقلق أو أخاف؟ 497 00:33:51,287 --> 00:33:53,473 ‫أنا خائفة من أن يحدث شيء لك. 498 00:33:53,834 --> 00:33:55,634 ‫بل وجلبتني إلى هنا. 499 00:33:56,832 --> 00:33:59,595 ‫أقسم أني لا أقلق على ‫نفسي بقدر ما أنا قلقة عليك. 500 00:33:59,948 --> 00:34:01,528 ‫أنا لا أقلق إلا عليك طوال الوقت. 501 00:34:01,917 --> 00:34:03,964 ‫أدعو لك ليل نهار. 502 00:34:04,305 --> 00:34:07,112 ‫اللهم احفظه. 503 00:34:07,371 --> 00:34:09,024 ‫لقد أخذت "حليم" مني... 504 00:34:09,507 --> 00:34:11,313 ‫فقلت سمعنا وأطعنا فأنت الأعلم. 505 00:34:12,345 --> 00:34:15,099 ‫لكن ادعوه أن يبارك لي فيك ليلًا. 506 00:34:18,297 --> 00:34:19,514 ‫أمي. 507 00:34:21,331 --> 00:34:23,104 ‫هذه الدولة لها أعداء. 508 00:34:24,947 --> 00:34:26,640 ‫لا يخافون من الله مقدار ذرة. 509 00:34:30,190 --> 00:34:32,277 ‫إنهم يهاجمون كل شيء.. كل شيء. 510 00:34:33,465 --> 00:34:34,605 ‫أنا وأنتِ... 511 00:34:35,468 --> 00:34:36,717 ‫وأمننا... 512 00:34:37,429 --> 00:34:39,469 ‫أخوتنا ووحدتنا. 513 00:34:41,719 --> 00:34:45,152 ‫إنهم لا يهاجمون ‫المخافر الحدودية فقط... 514 00:34:46,556 --> 00:34:51,725 ‫هؤلاء الرجال أعداء حتى لمقهى ‫الشاي الذي نشرب فيه الشاي كل يوم. 515 00:34:52,833 --> 00:34:54,507 ‫يهاجمون كل ما يصنعنا ويمثلنا. 516 00:35:00,945 --> 00:35:02,015 ‫أنا... 517 00:35:03,038 --> 00:35:05,764 ‫وأنا واحد من أولئك الذين ‫يحاربون أولئك الرجال. 518 00:35:07,473 --> 00:35:08,993 ‫لكن إن فعلت هذا، 519 00:35:09,969 --> 00:35:11,082 ‫فلن أتمكن من تأدية عملي. 520 00:35:12,374 --> 00:35:14,101 ‫سأظل أفكر فيك. 521 00:35:14,883 --> 00:35:16,202 ‫وأنا بحاجة للتركيز. 522 00:35:26,854 --> 00:35:27,967 ‫ثقي بي. 523 00:35:28,847 --> 00:35:30,189 ‫ودعينا لا نفكر في الباقي. 524 00:35:31,779 --> 00:35:32,937 ‫ماذا أفعل يا بني؟ 525 00:35:32,962 --> 00:35:33,992 ‫قلب الأم! 526 00:35:38,681 --> 00:35:39,712 ‫أعلم. 527 00:35:41,880 --> 00:35:44,030 ‫-ليس بيدك. ‫-أجل، أقسم لك. 528 00:35:44,657 --> 00:35:46,087 ‫لقد اشتقت لبيتي وسريري. 529 00:35:48,321 --> 00:35:51,101 ‫وهل أزعجناك يا سيدة "ساجدة"؟ 530 00:35:51,850 --> 00:35:53,840 ‫بالطبع لا يا ابنتي. 531 00:35:53,998 --> 00:35:56,508 ‫لكني اشتقت لسريري ووسادتي. 532 00:35:57,022 --> 00:35:58,586 ‫فلنذهب فورًا ولنحضرهما لكِ. 533 00:35:59,360 --> 00:36:01,520 ‫أرى أنكما متفاهمتان جدًا. 534 00:36:01,799 --> 00:36:02,889 ‫بالطبع. 535 00:36:04,423 --> 00:36:05,524 ‫لكن... 536 00:36:06,107 --> 00:36:11,237 ‫إنها لمعجزة أن تلد سيدة ‫لطيفة كهذه رجلًا كهذا. 537 00:36:12,757 --> 00:36:15,517 ‫لماذا؟ أنا لطيف بقدرها على الأقل. 538 00:36:18,600 --> 00:36:21,350 ‫يعني، أنت أكثر... 539 00:36:22,300 --> 00:36:24,270 ‫تصنع من الطماطم مربى. 540 00:36:25,189 --> 00:36:26,409 ‫شيء كهذا. 541 00:36:27,441 --> 00:36:30,741 ‫يعني، كمحاولة لتحويل ‫شيء حامض إلى شيء مسكر. 542 00:36:30,942 --> 00:36:34,562 ‫لا أعلم، حينما أنظر إليك أتخيل ‫طماطم تقول: "هذه ليست أنا". 543 00:36:37,040 --> 00:36:39,829 ‫حسنًا، لا تضغطي على ولدي أكثر. 544 00:36:43,680 --> 00:36:45,470 ‫سأعين أمي حارسًا شخصيًا. 545 00:36:48,084 --> 00:36:50,094 ‫هيا، السفرة جاهزة، لنجلس. 546 00:36:50,410 --> 00:36:52,100 ‫-ليس لدينا خبز. ‫-سأذهب أنا. 547 00:36:52,127 --> 00:36:54,047 ‫لا، سأشتريها وآتي سريعًا. 548 00:37:04,266 --> 00:37:05,706 ‫سيروننا هنا. 549 00:37:06,641 --> 00:37:09,591 ‫-اختبئ إذًا يا بني. ‫-سيرون السيارة أيضًا. 550 00:37:12,140 --> 00:37:14,360 ‫أتحاول افتعال مشكلة يا "كوركوت"؟ 551 00:37:14,428 --> 00:37:15,828 ‫ما العلاقة يا أبي؟ 552 00:37:15,936 --> 00:37:18,221 ‫إن امسكوا بنا فسنضطر للتبرير. 553 00:37:18,278 --> 00:37:19,608 ‫هذا ما أحاول قوله. 554 00:37:20,791 --> 00:37:22,771 ‫لدي ما أقوله عندها. 555 00:37:27,364 --> 00:37:29,586 ‫-لقد خرجت "زهراء". ‫-هل رأتنا؟ 556 00:37:30,486 --> 00:37:32,116 ‫لا أظن، لم ترنا. 557 00:37:33,468 --> 00:37:35,368 ‫ويفترض أن يكون هؤلاء عملاء استخبارات! 558 00:37:35,544 --> 00:37:38,570 ‫نحن هنا منذ يومين ‫ولا أحد يعلم شيئًا. 559 00:38:02,879 --> 00:38:04,367 ‫خيراً يا سادة؟! 560 00:38:05,314 --> 00:38:06,434 ‫"زهراء"؟! 561 00:38:07,247 --> 00:38:08,430 ‫كيف حالكِ؟ 562 00:38:09,097 --> 00:38:10,107 ‫بخير. 563 00:38:10,204 --> 00:38:13,144 ‫بخير، كيف حالكم؟ وماذا تفعلون أمام بيتي؟ 564 00:38:13,439 --> 00:38:14,650 ‫يا إلهي! 565 00:38:15,343 --> 00:38:17,613 ‫هل تسكنين هنا يا ترى؟ 566 00:38:18,771 --> 00:38:20,571 ‫لا، بل في الجهة الأخرى ‫من مضيق "البسفور". 567 00:38:21,820 --> 00:38:23,230 ‫ماذا تفعلين هنا إذاً؟ 568 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 ‫السؤال هو، ماذا تفعلون أنتم هنا؟ 569 00:38:41,092 --> 00:38:42,092 ‫"إفكار بابا"! 570 00:38:42,438 --> 00:38:43,438 ‫"كوركوت"! 571 00:38:44,685 --> 00:38:46,365 ‫كانا يراقبان منزلنا. 572 00:38:47,118 --> 00:38:48,118 ‫الله الله! 573 00:38:49,105 --> 00:38:50,545 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ 574 00:38:50,732 --> 00:38:52,645 ‫يا بني، نحن... 575 00:38:52,645 --> 00:38:55,831 ‫لقد أرادت الأم "ساجدة" بعض الأشياء، ‫ونحن أحضرناها. 576 00:38:59,671 --> 00:39:00,671 ‫أين تلك الأشياء؟ 577 00:39:01,212 --> 00:39:02,212 ‫في السيارة. 578 00:39:04,732 --> 00:39:07,304 ‫أمي، لماذا لم تقولي لي؟ 579 00:39:09,658 --> 00:39:11,878 ‫لأنك مشغول ولديك عمل. 580 00:39:15,964 --> 00:39:18,664 ‫هل نحن في استجواب؟ ‫يا إلهي! 581 00:39:19,537 --> 00:39:20,537 ‫أنا اتصلت بهما. 582 00:39:21,944 --> 00:39:22,944 ‫ماذا قلتِ؟ 583 00:39:24,411 --> 00:39:26,504 ‫قلت إنهم أحضروني إلى هنا. 584 00:39:27,077 --> 00:39:30,264 ‫قلت على الأرجح هناك شيء ما. 585 00:39:31,691 --> 00:39:34,450 ‫وقلتُ إنهم يهددون "عمر". 586 00:39:36,164 --> 00:39:39,097 ‫ونحن قلنا: لنحمي المكان هنا. 587 00:39:52,833 --> 00:39:57,046 ‫لا تستطيع مؤسسة ‫ضخمة ودولة كبيرة حمايتي، 588 00:39:57,806 --> 00:40:00,259 ‫ولكن سيحميني الفرّان ولاعب البلياردو؟ 589 00:40:00,886 --> 00:40:03,706 ‫يا الله! ‫بني، أنت أخونا أيضًا. 590 00:40:04,046 --> 00:40:05,166 ‫لا تُغضب الرجل. 591 00:40:05,191 --> 00:40:06,904 ‫إذا لم نأتي فمن سيأتي؟ 592 00:40:08,646 --> 00:40:11,739 ‫حسنًا، لنذهب. ‫امشِ يا "كوركوت". 593 00:40:11,779 --> 00:40:14,039 ‫مستحيل، سنأكل معًا. ‫هيا. 594 00:40:14,119 --> 00:40:15,219 ‫لا، دعنا لا نزعجكم... 595 00:40:15,219 --> 00:40:17,659 ‫لا، لا يا بابا، فرائحة الطعام طيبة. ‫هيا لندخل. 596 00:40:18,119 --> 00:40:19,119 ‫هيا. 597 00:40:21,532 --> 00:40:22,572 ‫تعال يا بابا. 598 00:40:32,617 --> 00:40:36,009 ‫إذن، أتمنى أن ننتظر أخبارًا ‫جيدة منك من الآن فصاعدًا. 599 00:40:36,503 --> 00:40:37,503 ‫شكرًا. 600 00:40:39,263 --> 00:40:40,277 ‫انتظرا هنا. 601 00:40:46,479 --> 00:40:47,919 ‫مرحبًا، زال البأس. 602 00:40:48,219 --> 00:40:49,219 ‫مرحبًا. 603 00:40:51,119 --> 00:40:52,559 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 604 00:40:53,945 --> 00:40:55,719 ‫المعذرة، هل كان المشفى لك؟ 605 00:40:58,499 --> 00:41:00,839 ‫أنا أعرف جيدًا ما أتيت من أجله. 606 00:41:02,065 --> 00:41:03,271 ‫لماذا أتيت؟ 607 00:41:03,872 --> 00:41:06,659 ‫سوف تقوم برمي كل ‫أنواع الافتراءات مرة أخرى. 608 00:41:06,692 --> 00:41:08,339 ‫لا، جئت لأتمنى الشفاء العاجل. 609 00:41:09,365 --> 00:41:12,232 ‫أصيبت ابنتك في هجوم حقير. 610 00:41:12,372 --> 00:41:14,945 ‫جئت لإخبارك بأن تطمئن وأننا ‫سنجد الأشخاص الذين فعلوا هذا. 611 00:41:14,945 --> 00:41:16,951 ‫وأننا سنقدمهم إلى العدالة. 612 00:41:19,246 --> 00:41:20,545 ‫شكرًا لك. 613 00:41:21,079 --> 00:41:22,079 ‫العفو. 614 00:41:22,104 --> 00:41:25,050 ‫على الرغم من أن ‫عملك أسهل من أمرنا. 615 00:41:28,333 --> 00:41:29,333 ‫حقًا؟ 616 00:41:32,947 --> 00:41:34,267 ‫في أي موضوع على سبيل المثال؟ 617 00:41:34,727 --> 00:41:36,407 ‫حول العثور على القتلة. 618 00:41:39,486 --> 00:41:41,826 ‫كيف يمكنني العثور على القتلة؟ 619 00:41:45,106 --> 00:41:46,646 ‫من خلال النظر في المرآة. 620 00:41:54,302 --> 00:41:56,202 ‫ماذا يحاول السيد أن يقول يا أبي؟ 621 00:42:00,882 --> 00:42:03,228 ‫سيدتي، على الأرجح لا تعرفين. 622 00:42:03,922 --> 00:42:09,042 ‫والدك مشهور جدًا ‫بمساعدة المنظمات الإرهابية. 623 00:42:09,242 --> 00:42:12,506 ‫ما أدراني؟ ‫أشياء كالمواد والأسلحة والتدريب. 624 00:42:13,341 --> 00:42:14,487 ‫أشياء من هذا القبيل. 625 00:42:16,816 --> 00:42:18,196 ‫أنت مخطئ. 626 00:42:19,249 --> 00:42:20,249 ‫أبي... 627 00:42:21,402 --> 00:42:26,415 ‫دبلوماسي ناجح يحب بلاده ‫كثيرًا ولا يتردد في خدمتها. 628 00:42:28,593 --> 00:42:31,380 ‫أنا أيضًا دبلوماسي ناجح ‫للغاية واحب بلدي ولكن... 629 00:42:31,400 --> 00:42:33,006 ‫لا أذهب إلى بلد آخر... 630 00:42:33,006 --> 00:42:37,086 ‫وأفجر القنابل في شوارعها ‫وأحول الشوارع إلى حمام دماء. 631 00:42:43,193 --> 00:42:46,126 ‫هل بدأت تراودك أحلام ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 632 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 ‫ربما. 633 00:42:47,893 --> 00:42:51,559 ‫لكن الحقيقة هي أن ابنتك ‫في الداخل في غيبوبة. 634 00:42:53,060 --> 00:42:55,433 ‫وأنت من جعلتها في تلك الحالة. 635 00:43:01,574 --> 00:43:03,026 ‫توقف عن الهراء. 636 00:43:04,354 --> 00:43:06,034 ‫أنت تعلم أن هذا صحيح. 637 00:43:06,534 --> 00:43:08,214 ‫أنت من أرسلت هؤلاء الرجال. 638 00:43:09,067 --> 00:43:13,035 ‫وأنت لا يهمك أبدًا إذا كانت ‫ابنتك في تلك الحالة الآن. 639 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 ‫هذا يكفي. 640 00:43:15,434 --> 00:43:18,720 ‫أنت مجنون بهذا القدر! 641 00:43:18,740 --> 00:43:20,175 ‫من أجل مصلحتك... 642 00:43:20,200 --> 00:43:27,516 ‫تقضي على شرفك وكرامتك ‫وعائلتك وأحبائك دون أن يرف لك جفن. 643 00:43:36,715 --> 00:43:38,395 ‫اغرب من هنا. 644 00:43:40,628 --> 00:43:43,415 ‫إذا كان يجب على أحد ‫أن يغرب من هنا، فهو أنت. 645 00:43:43,535 --> 00:43:45,014 ‫فهذا بلدي. 646 00:43:46,995 --> 00:43:49,055 ‫لكن لأخبرك شيئًا. 647 00:43:49,754 --> 00:43:52,021 ‫أنا حقاً آسف على ابنتك. 648 00:43:53,408 --> 00:43:54,735 ‫لأنها بريئة. 649 00:43:56,135 --> 00:43:58,195 ‫أنت من يجب عليه أن يرقد هنا. 650 00:44:39,568 --> 00:44:42,381 ‫إن الطعام لذيذ للغاية. ‫فلتسلم يديك أيتها الأم "ساجدة". 651 00:44:42,588 --> 00:44:44,034 ‫الحساء رائع. 652 00:44:48,548 --> 00:44:50,001 ‫لكن من أعددت الحساء هي "زهراء". 653 00:44:52,181 --> 00:44:53,181 ‫حقًا؟ 654 00:44:53,741 --> 00:44:55,514 ‫أمي تطبخ طعامًا رائعًا. 655 00:44:58,214 --> 00:44:59,634 ‫ما أدراني؟ ‫يعني... 656 00:45:00,281 --> 00:45:02,094 ‫لم أعتقد هذا لأنها تعمل. 657 00:45:05,954 --> 00:45:08,281 ‫هل المرأة العاملة لا تستطيع الطبخ؟ 658 00:45:08,441 --> 00:45:10,121 ‫أي حكم مسبق هذا؟ ‫لم أفهم. 659 00:45:12,568 --> 00:45:14,601 ‫ما علاقة ذلك بالأحكام المسبقة؟ 660 00:45:14,626 --> 00:45:18,432 ‫قد لا تكون المرأة العاملة ‫قادرة على الطهي أو لا تفعل. 661 00:45:19,266 --> 00:45:20,452 ‫"كوركوت". 662 00:45:22,526 --> 00:45:23,526 ‫نعم؟ 663 00:45:24,139 --> 00:45:27,033 ‫لا تصعب الأمر يا بني. ‫هؤلاء يمزقونك ويتغلبون عليك. 664 00:45:27,333 --> 00:45:28,546 ‫حقًا! 665 00:45:29,346 --> 00:45:31,265 ‫الحساء لذيذ جدًا، سلمت يداك. 666 00:45:32,979 --> 00:45:33,979 ‫بالصحة والعافية. 667 00:45:38,686 --> 00:45:40,246 ‫ما هي المشكلة؟ 668 00:45:40,246 --> 00:45:43,552 ‫يعني أتيت إلى هنا مع السيدة "ساجدة". 669 00:45:47,094 --> 00:45:48,854 ‫عساه خيرًا؟ ‫هل هناك من يلاحقك؟ 670 00:45:56,309 --> 00:45:58,329 ‫عزيزتي "ياغمور"، هيا ‫تعالي لنأكل في المطبخ. 671 00:46:07,342 --> 00:46:08,615 ‫المعذرة يا "زهراء". 672 00:46:09,088 --> 00:46:10,088 ‫ليست مشكلة. 673 00:46:11,955 --> 00:46:15,428 ‫أخبرنا لنعرف. ‫لنفعل كل ما في وسعنا. 674 00:46:17,008 --> 00:46:18,448 ‫لا يوجد أحد غريب هنا. 675 00:46:20,008 --> 00:46:21,528 ‫شخص ما يلاحق أبي. 676 00:46:24,675 --> 00:46:25,675 ‫أبوك؟ 677 00:46:26,368 --> 00:46:28,028 ‫أجل، إنها حكاية طويلة. 678 00:46:28,302 --> 00:46:29,342 ‫هل وجدوه؟ 679 00:46:29,941 --> 00:46:31,001 ‫ما زالوا يبحثون. 680 00:46:31,026 --> 00:46:33,559 ‫ألهذا السبب أحضرت ‫الأم "ساجدة" إلى هنا؟ 681 00:46:34,155 --> 00:46:35,755 ‫لا، هذه مسألة أخرى. 682 00:46:36,595 --> 00:46:38,155 ‫أخبرنا لنعلم. 683 00:46:39,528 --> 00:46:41,568 ‫هل وجدوا أثرًا له؟ 684 00:46:41,968 --> 00:46:44,055 ‫هل هم قريبون؟ ‫من هؤلاء؟ 685 00:46:45,915 --> 00:46:48,342 ‫أشخاص ما تريد إغلاق حسابات قديمة. 686 00:46:50,655 --> 00:46:53,495 ‫يبدو أن والدك قد ألحق ‫الأذي بأشخاص ما بشدة. 687 00:46:53,894 --> 00:46:55,135 ‫نعم، لقد ألحق بالكثير الأذى. 688 00:46:56,315 --> 00:46:58,288 ‫في الواقع، أنت تعرف ‫تلك المسألة أيضًا. 689 00:47:00,028 --> 00:47:01,955 ‫أعرف بقدر ما تعرف. 690 00:47:04,528 --> 00:47:05,862 ‫هل كنت تعرفه؟ 691 00:47:06,668 --> 00:47:10,482 ‫نعم، لكننا لم نر بعضنا في الآونة الأخيرة. 692 00:47:13,680 --> 00:47:15,360 ‫متى كانت آخر مرة رأيته؟ 693 00:47:16,969 --> 00:47:19,942 ‫منذ خمسة عشر أو ‫عشرين عامًا على الأرجح. 694 00:47:20,335 --> 00:47:21,960 ‫ألم تقابله مرة أخرى أبدًا؟ 695 00:47:23,588 --> 00:47:25,834 ‫أخي، مَن يعرف أين يعيش الآن؟ 696 00:47:25,848 --> 00:47:27,608 ‫ليس من الواضح حتى ‫ما إذا كان على قيد الحياة. 697 00:47:29,075 --> 00:47:31,008 ‫لكنهم لن يبحثوا عن رجل ميت. 698 00:47:32,408 --> 00:47:34,041 ‫إذًا يعلمون أنه على قيد الحياة. 699 00:47:35,288 --> 00:47:36,782 ‫إنه قريب جدًا. 700 00:47:37,568 --> 00:47:38,568 ‫أشعر بهذا. 701 00:47:44,621 --> 00:47:46,380 ‫سأجده غدًا أو بعد غد. 702 00:47:58,811 --> 00:47:59,931 ‫أين تأخر هذا الرجل؟ 703 00:48:01,037 --> 00:48:02,210 ‫سيأتي قريبًا. 704 00:48:18,523 --> 00:48:20,170 ‫-هل فعل هذا لنا؟ ‫-أجل. 705 00:48:20,736 --> 00:48:22,470 ‫اتفقنا على الإضاءة مرتان. 706 00:48:29,551 --> 00:48:30,551 ‫ماذا تفعل؟ 707 00:48:32,404 --> 00:48:33,704 ‫فقط من باب الاحتياط. 708 00:48:48,686 --> 00:48:49,686 ‫ماذا وجدت؟ 709 00:48:50,266 --> 00:48:51,700 ‫لقد وجدت ما كانوا يبحثون عنه. 710 00:49:02,340 --> 00:49:04,286 ‫-بندقيّة قنّاصة. ‫-أجل. 711 00:49:04,853 --> 00:49:05,853 ‫عملية اغتيال! 712 00:49:05,878 --> 00:49:07,777 ‫سيقومون باغتيال شخص ما. 713 00:49:08,573 --> 00:49:09,953 ‫قاموا أيضًا بتعيين شخص ما. 714 00:49:10,752 --> 00:49:12,420 ‫لكنني لم أتمكن من معرفة اسمه. 715 00:49:12,792 --> 00:49:14,472 ‫الرجل سيأتي من الخارج. 716 00:49:18,259 --> 00:49:19,605 ‫اللعنة! 717 00:49:33,781 --> 00:49:36,947 ‫لقد تبقى القليل للعثور على إجابات ‫للأسئلة التي كنت أطرحها منذ سنوات. 718 00:49:37,541 --> 00:49:40,827 ‫كن حذرًا حتى لا تزعجك ‫الإجابات التي تجدها. 719 00:49:44,769 --> 00:49:45,769 ‫"عمر"، 720 00:49:46,736 --> 00:49:48,656 ‫ربما هذا أفضل. 721 00:49:49,296 --> 00:49:50,296 ‫لا، لا. 722 00:49:50,803 --> 00:49:52,069 ‫هذا ليس أفضل. 723 00:49:52,596 --> 00:49:53,836 ‫بل هكذا أفضل. 724 00:49:55,469 --> 00:50:00,209 ‫جيد ولكن فقط اعلم أننا ‫معك وقتما تشاء وكل ما تريد. 725 00:50:00,523 --> 00:50:02,556 ‫-يكفي أن تأمرنا. ‫-العفو، أستغفر الله. 726 00:50:02,783 --> 00:50:06,109 ‫أجل، سنضحي بحياتنا إذا لزم الأمر. 727 00:50:11,477 --> 00:50:13,117 ‫بارك الله فيكما. 728 00:50:14,771 --> 00:50:16,171 ‫لننهض. 729 00:50:17,644 --> 00:50:18,644 ‫هيا لننهض. 730 00:50:18,669 --> 00:50:20,469 ‫انتظرا، لم تأكلا أي شيء بعد. 731 00:50:21,044 --> 00:50:22,044 ‫لنشرب الشاي. 732 00:50:23,504 --> 00:50:24,504 ‫لا، شكرًا لك. 733 00:50:24,971 --> 00:50:29,077 ‫لننهض الآن، لم نستطع أن ‫نصبح عملاء سريّين أساسًا. 734 00:50:29,104 --> 00:50:30,784 ‫تم القبض علينا على الفور. 735 00:50:30,809 --> 00:50:31,809 ‫هيا بنا. 736 00:50:32,317 --> 00:50:33,837 ‫إن هذا الأمر لا يناسبنا يا بابا. 737 00:50:33,891 --> 00:50:35,411 ‫-هيا. ‫-هيا. 738 00:50:58,302 --> 00:50:59,302 ‫"هيلين". 739 00:51:05,630 --> 00:51:06,816 ‫هل أنت بخير يا ابنتي؟ 740 00:51:10,124 --> 00:51:11,124 ‫أنا بخير للغاية. 741 00:51:16,190 --> 00:51:18,803 ‫أواجه أصعب يوم في حياتي. 742 00:51:23,905 --> 00:51:25,031 ‫سيمضي. 743 00:51:28,084 --> 00:51:29,764 ‫سوف نتغلب على تلك الأيام. 744 00:51:34,504 --> 00:51:35,904 ‫سوف تتحسن "سيلين". 745 00:51:37,911 --> 00:51:40,057 ‫ليته لو كان ذلك فقط يا أبي. 746 00:51:42,097 --> 00:51:43,577 ‫ما هو موضوعنا؟ 747 00:51:44,590 --> 00:51:46,684 ‫لقد فقدت بطل طفولتي. 748 00:51:53,757 --> 00:51:54,757 ‫من هو؟ 749 00:52:01,970 --> 00:52:02,970 ‫كان أنت. 750 00:52:05,570 --> 00:52:06,570 ‫كان أنت. 751 00:52:13,298 --> 00:52:15,252 ‫أين ذهب بطلك إذًا؟ 752 00:52:16,618 --> 00:52:17,624 ‫أنا؟ 753 00:52:17,649 --> 00:52:18,649 ‫"هيلين". 754 00:52:19,238 --> 00:52:20,238 ‫ماذا حدث لي؟ 755 00:52:22,472 --> 00:52:25,158 ‫أنا أعرف كل شيء يا أبي. ‫أعرف كل شيء. 756 00:52:25,158 --> 00:52:27,138 ‫أعلم أن هؤلاء القتلة عملوا لصالحك، 757 00:52:27,138 --> 00:52:32,104 ‫وأختي هناك الآن في تلك الحالة ‫بسببك وأنها تصارع الموت! 758 00:52:32,138 --> 00:52:33,798 ‫هل من الممكن أن ‫تخفضي صوتك من فضلك؟ 759 00:52:33,798 --> 00:52:34,952 ‫أخفض صوتي؟! 760 00:52:34,952 --> 00:52:38,585 ‫أنت ادع حتى لا أهدم هذا المشفى! 761 00:52:39,685 --> 00:52:42,525 ‫حسنًا ، هلّا تأتين إلى هنا؟ ‫سأتحدث معك. 762 00:52:43,011 --> 00:52:44,011 ‫دعني. 763 00:52:46,778 --> 00:52:49,484 ‫ماذا تقولين يا "هيلين"؟ ‫ماذا تقولين؟ 764 00:52:49,652 --> 00:52:51,092 ‫ماذا فعلنا يا أبي؟ 765 00:52:51,838 --> 00:52:54,685 ‫ماذا فعلنا؟ ‫فجرنا قنابل في الشوارع. 766 00:52:54,818 --> 00:52:56,378 ‫قتلنا الناس. 767 00:52:56,405 --> 00:52:58,485 ‫وقتلنا الأبرياء. ‫والآن انظر. 768 00:52:58,918 --> 00:53:02,131 ‫انظر، أختي تصارع الموت هناك. ‫لماذا؟ 769 00:53:02,471 --> 00:53:04,884 ‫بسببنا وبسببك. 770 00:53:06,591 --> 00:53:08,398 ‫هل تعتقدين أنه أمر سهل. 771 00:53:08,751 --> 00:53:11,138 ‫هل تعتقدين أن الأمر ‫الذي قمت به سهل؟ 772 00:53:12,318 --> 00:53:14,651 ‫نحن لا ندير منظمة هنا فقط. 773 00:53:15,238 --> 00:53:17,344 ‫نحن نغير مصير العالم. 774 00:53:17,771 --> 00:53:19,311 ‫نحن نغير الحياة. 775 00:53:19,538 --> 00:53:21,711 ‫نحن نغير اتجاه الإنسانية. 776 00:53:22,138 --> 00:53:24,078 ‫نحن نفعل كل هذا. 777 00:53:24,218 --> 00:53:25,464 ‫-حقًا؟ ‫-نعم. 778 00:53:25,478 --> 00:53:28,418 ‫إذن ما الذي نلجأ ‫إليه أثناء القيام بذلك؟ 779 00:53:28,443 --> 00:53:30,145 ‫كيف نفعل هذا يا أبي؟ 780 00:53:30,485 --> 00:53:34,484 ‫هل نفعل ذلك بالتضحية ‫بابنتك وبأختي؟ 781 00:53:36,024 --> 00:53:37,391 ‫نعم، إذا لزم الأمر! 782 00:53:38,865 --> 00:53:44,031 ‫رسالتي أكثر مما يمكن أن تدركيها ‫أنتِ والأشخاص العاديون الآخرون. 783 00:53:48,008 --> 00:53:50,201 ‫من تعتقد نفسك؟ 784 00:53:50,468 --> 00:53:52,355 ‫هل تعتقد أنك المسيح؟ 785 00:53:53,015 --> 00:53:56,741 ‫ما تسميه أنت ونحن بالرسالة تلك، 786 00:53:56,761 --> 00:54:01,334 ‫هي أن تعد هؤلاء الإرهابيون ‫الذين لا يفلحون بشيء بتأسيس دولة. 787 00:54:02,408 --> 00:54:03,408 ‫يا للأسف! 788 00:54:04,515 --> 00:54:06,081 ‫أنت تبالغين في تبسيط الأمر. 789 00:54:06,081 --> 00:54:08,448 ‫ماذا إذًا؟ ‫ماذا؟ 790 00:54:08,755 --> 00:54:10,555 ‫ما زلتِ غير مدركة، أليس كذلك؟ 791 00:54:11,135 --> 00:54:12,135 ‫"هيلين"، 792 00:54:13,641 --> 00:54:17,154 ‫نحن نملك العالم! 793 00:54:22,066 --> 00:54:25,072 ‫إذا كان هناك بضعة مدنيين ‫سيموتون من أجل هذا، فليموتوا! 794 00:54:27,350 --> 00:54:31,143 ‫ما أهمية حياتك وحياتي؟! 795 00:54:33,644 --> 00:54:37,343 ‫-بضعة مدنيين؟ ‫-أجل، بضعة مدنيين! 796 00:54:39,531 --> 00:54:40,838 ‫بضعة مدنيين. 797 00:54:47,602 --> 00:54:49,048 ‫يا للأسف عليك! 798 00:54:51,889 --> 00:54:54,289 ‫هل تعرف ماذا سأفعل ‫عندما تتحسن "سيلين"؟ 799 00:54:55,555 --> 00:54:58,022 ‫سأغادر هذا البلد وسأحجز ‫تذكرة في أول طائرة. 800 00:55:03,774 --> 00:55:05,634 ‫كنت قد أتوقع وأخمن كل شيء. 801 00:55:09,687 --> 00:55:13,767 ‫لكنني لم أكن لأخمن أنك ‫عديم الضمير لدرجة... 802 00:55:13,787 --> 00:55:17,054 ‫أنك لن تحزن على وفاة ابنتك. 803 00:55:19,351 --> 00:55:21,618 ‫كيف يمكنك التفكير ‫في مثل هذا الشيء؟ 804 00:55:24,083 --> 00:55:26,817 ‫كيف يمكنك قول مثل هذا الشيء؟ 805 00:55:28,638 --> 00:55:29,931 ‫إنها روحي. 806 00:55:30,830 --> 00:55:32,563 ‫بالطبع حزنت. 807 00:55:35,318 --> 00:55:37,064 ‫أنت روحي أيضًا. 808 00:55:37,964 --> 00:55:39,324 ‫لا تفعلي هذا. 809 00:55:40,237 --> 00:55:41,776 ‫لكن انظري، لقد حدث ما حدث. 810 00:55:43,264 --> 00:55:44,670 ‫ليس هناك شيء يمكن القيام به. 811 00:55:45,357 --> 00:55:47,037 ‫هناك ما يجب القيام به. 812 00:55:47,330 --> 00:55:48,770 ‫هناك شيء يجب القيام به. 813 00:55:48,795 --> 00:55:50,550 ‫انظر، بما أننا في المشفى، 814 00:55:50,550 --> 00:55:52,370 ‫يمكنك الذهاب إلى الطبيب النفسي. 815 00:55:52,395 --> 00:55:54,030 ‫ويمكنك مداواة نفسك. 816 00:55:55,090 --> 00:55:56,483 ‫بالطبع، إذا كنت تريد. 817 00:56:31,593 --> 00:56:32,859 ‫" فرانسيس"، 818 00:56:34,027 --> 00:56:35,307 ‫استمع لي بعناية. 819 00:56:36,800 --> 00:56:39,326 ‫سنقوم بإجراء تغيير طفيف في الخطة. 820 00:56:40,900 --> 00:56:42,026 ‫أجل، أجل. 821 00:56:44,619 --> 00:56:46,119 ‫حول الهدف. 822 00:57:02,463 --> 00:57:03,870 ‫عليك أن تستجمع قواك قليلًا. 823 00:57:24,316 --> 00:57:25,316 ‫نعم يا "فريدريك"؟ 824 00:57:25,336 --> 00:57:26,569 ‫هناك خطب ما. 825 00:57:26,723 --> 00:57:27,763 ‫أنا أستمع لك. 826 00:57:27,788 --> 00:57:29,849 ‫على الرغم من وجودها على جهاز ‫الحاسوب الخاص بي، فقد تم الوصول إليها. 827 00:57:29,849 --> 00:57:31,983 ‫قد يكون هناك أشخاص ‫ما قد سرقوا خطط العملية. 828 00:57:32,122 --> 00:57:33,162 ‫هل أنت متأكد؟ 829 00:57:33,187 --> 00:57:34,549 ‫أنا متأكد من أنه تم اختراق الحاسوب. 830 00:57:34,573 --> 00:57:36,100 ‫لكني لا أعرف ماذا سرقوا بعد. 831 00:57:36,113 --> 00:57:38,413 ‫-سألغي الخطة. ‫-لا، ستستمر الخطة. 832 00:57:39,360 --> 00:57:41,087 ‫ولكن ستكون هناك بعض التغييرات. 833 00:57:41,540 --> 00:57:42,540 ‫أنا سأهتم بالأمر. 834 00:57:42,553 --> 00:57:44,793 ‫لكن هذا محفوف بالمخاطر. ‫ربما علموا كل شيء. 835 00:57:44,793 --> 00:57:46,180 ‫قلت إنني سأهتم بالأمر. 836 00:57:47,580 --> 00:57:48,767 ‫هذا الأمر سينتهي اليوم. 837 00:57:55,079 --> 00:57:57,579 ‫هل وجدتم أي دليل حول الهدف؟ 838 00:57:58,553 --> 00:58:00,319 ‫ليس بعد. ‫نحن نواصل البحث. 839 00:58:00,666 --> 00:58:02,586 ‫حسنًا، نحن قادمون إلى المقر. 840 00:58:02,639 --> 00:58:04,079 ‫أخبروني إذا كان هناك أي تقدم. 841 00:58:05,186 --> 00:58:06,319 ‫أي جديد؟ 842 00:58:06,839 --> 00:58:08,459 ‫لا يوجد سوى معلومة الاغتيال. 843 00:58:08,459 --> 00:58:11,773 ‫إنهم ما زالوا يراجعون المعلومات ‫التي حصلنا عليها من حاسوب"فريدريك". 844 00:58:12,312 --> 00:58:13,338 ‫ماذا عن القاتل؟ 845 00:58:14,152 --> 00:58:15,452 ‫ما زلنا لا نعرفه. 846 00:58:16,885 --> 00:58:18,191 ‫ينفد الوقت. 847 00:58:20,958 --> 00:58:22,557 ‫هل هناك خبر عن "سيلين"؟ 848 00:58:28,603 --> 00:58:30,956 ‫اتصل "فريدريك". ‫لقد اخترقوا جهاز الحاسوب الخاص به. 849 00:58:35,879 --> 00:58:38,565 ‫ربما علموا بالخطط. ‫علينا أن نفعل شيئًا. 850 00:58:39,105 --> 00:58:40,105 ‫هيا. 851 00:58:43,908 --> 00:58:44,908 ‫حضرة الطبيب. 852 00:58:45,748 --> 00:58:46,788 ‫ما هي حالتها؟ 853 00:58:47,014 --> 00:58:50,288 ‫لقد بذلنا أنا وأصدقائي ‫قصارى جهدنا، لكن... 854 00:58:50,681 --> 00:58:52,567 ‫للأسف فقدنا السيدة "سيلين". 855 00:58:53,534 --> 00:58:55,019 ‫تعازينا لك. 856 00:59:52,170 --> 00:59:53,444 ‫ما هو وضعنا؟ 857 00:59:53,770 --> 00:59:56,017 ‫هناك أسماء كثيرة في ‫الملفات يا سيدي. 858 00:59:56,057 --> 00:59:58,564 ‫أسماء الأكواد مصنفة حسب تاريخ معين. 859 00:59:58,810 --> 01:00:01,297 ‫وكذلك مواعيد العمليات. 860 01:00:03,354 --> 01:00:04,354 ‫"أوزاي". 861 01:00:06,274 --> 01:00:08,887 ‫هل وجدنا القاتل أم لا؟ 862 01:00:09,321 --> 01:00:11,001 ‫ما زلنا نبحث يا سيدي. 863 01:00:11,141 --> 01:00:12,681 ‫ماذا تقصد بهذا؟ 864 01:00:13,147 --> 01:00:15,001 ‫ألم نأخذ كل المعلومات من الرجل؟ 865 01:00:15,114 --> 01:00:16,934 ‫أليس لدينا مخططات عملياتهم؟ 866 01:00:17,287 --> 01:00:18,447 ‫ماذا يعني أننا نبحث؟ 867 01:00:19,461 --> 01:00:20,501 ‫لدينا كل هذا. 868 01:00:20,947 --> 01:00:23,607 ‫-لكن من الواضح أن نظام التشفير... ‫-"أوزاي"! 869 01:00:26,321 --> 01:00:27,521 ‫اعثرا على ذلك الرجل. 870 01:00:28,254 --> 01:00:30,907 ‫ستكون هناك عملية اليوم. ‫وما زلنا ننشغل بالشفرة! 871 01:00:31,014 --> 01:00:34,000 ‫فك الشفرة واعثر على هذا الرجل. ‫افعل ما بوسعك. 872 01:00:38,621 --> 01:00:39,621 ‫سيدي. 873 01:00:40,347 --> 01:00:41,414 ‫أخبرني. 874 01:00:42,967 --> 01:00:43,967 ‫وجدته. 875 01:00:45,821 --> 01:00:47,234 ‫لقد وجدت القاتل. 876 01:01:04,434 --> 01:01:05,434 ‫سيدي. 877 01:01:05,801 --> 01:01:07,401 ‫"زهراء"، وجدنا القاتل. 878 01:01:08,401 --> 01:01:09,661 ‫مفهوم يا سيدي. 879 01:01:10,128 --> 01:01:11,248 ‫نحن في الطريق. 880 01:01:12,194 --> 01:01:13,701 ‫لقد وجدوا القاتل. 881 01:01:26,090 --> 01:01:28,456 ‫لن يعرف أحد أن "سيلين" قد ماتت. 882 01:01:30,410 --> 01:01:31,410 ‫ماذا تقصد؟ 883 01:01:32,310 --> 01:01:33,596 ‫سمعت ما قلته. 884 01:01:35,436 --> 01:01:37,776 ‫فقط من في المشفى ونحن. 885 01:01:39,023 --> 01:01:40,023 ‫هذا وحسب. 886 01:01:40,496 --> 01:01:42,096 ‫حتى "هيلين" لن تعرف. 887 01:01:44,803 --> 01:01:46,236 ‫تحدث إلى الأطباء. 888 01:01:49,230 --> 01:01:51,523 ‫ستستمر "سيلين" في البقاء هنا. 889 01:01:52,783 --> 01:01:54,296 ‫لماذا نفعل مثل هذا الشيء؟ 890 01:01:57,250 --> 01:01:59,522 ‫لا تشغل تفكيرك بهذا. 891 01:02:00,756 --> 01:02:02,116 ‫فقط افعل ما أقول. 892 01:02:08,664 --> 01:02:10,904 ‫الآن دعنا نركز على ‫عملنا الحقيقي. 893 01:02:12,264 --> 01:02:13,404 ‫اهدأ يا "ديفيد". 894 01:02:14,397 --> 01:02:16,504 ‫إذا سُرقت الخطط، 895 01:02:18,204 --> 01:02:20,350 ‫فهذا من صنع المخابرات. 896 01:02:22,917 --> 01:02:25,283 ‫إذا اكتشفوا خطتنا... 897 01:02:35,179 --> 01:02:36,219 ‫اتصل بـ"عمر". 898 01:02:37,106 --> 01:02:40,119 ‫أخبره بأننا نغير الخطة. 899 01:02:41,872 --> 01:02:44,885 ‫افعل كما أقول، هيا. ‫لماذا تلتهِ؟ ليس لدينا الكثير من الوقت. 900 01:02:57,982 --> 01:02:59,288 ‫الأشقر يتصل. 901 01:03:00,748 --> 01:03:02,274 ‫ربما يكون الأمر له علاقة بـ"سيلين". 902 01:03:03,342 --> 01:03:04,542 ‫لا أظن ذلك. 903 01:03:06,682 --> 01:03:07,682 ‫ما الأمر؟ 904 01:03:07,802 --> 01:03:09,242 ‫أين أنت؟ ‫يجب أن نلتقي. 905 01:03:10,275 --> 01:03:11,988 ‫هل ستحاول خنقي من جديد؟ 906 01:03:13,535 --> 01:03:14,988 ‫لا، سأطلق على رأسك مباشرة. 907 01:03:15,455 --> 01:03:16,455 ‫ماذا حدث؟ 908 01:03:17,482 --> 01:03:18,482 ‫لدينا عمل. 909 01:03:19,401 --> 01:03:21,081 ‫إنها أوامر "هارتلي" القطعية. 910 01:03:21,208 --> 01:03:22,208 ‫أي عمل؟ 911 01:03:22,442 --> 01:03:25,208 ‫سأخبرك عندما ألتقي بك. ‫أين أنت؟ سآتي فورًا إلى هناك. 912 01:03:25,515 --> 01:03:26,948 ‫سأرسل لك موقعي. 913 01:03:31,262 --> 01:03:32,402 ‫تم حل أمر "عمر". 914 01:03:33,502 --> 01:03:34,502 ‫ما هي الخطة؟ 915 01:03:40,859 --> 01:03:41,859 ‫سأخبرك. 916 01:03:43,426 --> 01:03:44,772 ‫لماذا قبلت يا "عمر"؟ 917 01:03:44,772 --> 01:03:46,506 ‫يمكن أن يكون الأمر حول الاغتيال. 918 01:03:46,586 --> 01:03:48,039 ‫لقد وجدنا القاتل. 919 01:03:48,239 --> 01:03:50,739 ‫نعم، لكننا لا نعرف من سيغتالون. 920 01:03:50,739 --> 01:03:52,339 ‫ولا نعرف ما الذي يخططون له. 921 01:03:59,888 --> 01:04:01,588 ‫بينما تمسكون بالقاتل، 922 01:04:02,220 --> 01:04:04,619 ‫سأحاول معرفة تفاصيل الخطط. 923 01:04:20,997 --> 01:04:22,870 ‫قد يكون تواصلنا عبر اللاسلكي خطيرًا. 924 01:04:22,890 --> 01:04:24,537 ‫سنتواصل في حالة ‫الطوارئ عبر الهاتف. 925 01:04:24,537 --> 01:04:25,937 ‫سأعرض الوضع على الرئيس. 926 01:04:26,177 --> 01:04:27,177 ‫كن حذرًا. 927 01:04:27,604 --> 01:04:28,604 ‫وأنت أيضًا. 928 01:04:29,350 --> 01:04:32,083 ‫أشعر أن اليوم سيكون ‫يومًا صعبًا بعض الشيء. 929 01:04:33,057 --> 01:04:34,203 ‫كل أيامنا هكذا. 930 01:04:59,742 --> 01:05:00,742 ‫سيدي. 931 01:05:05,195 --> 01:05:07,661 ‫لا أريد أي خطأ. ‫فهمت؟ 932 01:05:09,641 --> 01:05:10,773 ‫فهمت. 933 01:05:32,200 --> 01:05:35,893 ‫(العناية المركزة) 934 01:05:54,059 --> 01:05:55,059 ‫"سيلين". 935 01:06:03,579 --> 01:06:04,579 ‫ابنتي. 936 01:06:13,693 --> 01:06:15,040 ‫سامحيني يا ابنتي. 937 01:06:31,465 --> 01:06:33,212 ‫كل هذا حدث بسببي. 938 01:06:36,386 --> 01:06:37,746 ‫سامحيني يا ابنتي. 939 01:06:50,143 --> 01:06:51,143 ‫سامحيني. 940 01:07:00,641 --> 01:07:02,335 ‫كيف حال أختي يا حضرة الطبيب؟ 941 01:07:02,628 --> 01:07:03,868 ‫حالتها مستقرة. 942 01:07:04,628 --> 01:07:05,628 ‫مستقرة! 943 01:07:05,828 --> 01:07:06,828 ‫جيد. 944 01:07:07,068 --> 01:07:10,641 ‫إذن ألا يوجد أي تقدم؟ ‫لو أنك تخبرني بشيء ملموس. 945 01:07:11,101 --> 01:07:12,901 ‫لا أستطيع أن أقول ‫أي شيء أكثر من ذلك. 946 01:07:14,421 --> 01:07:16,348 ‫ماذا تقصد بقولك هذا؟ 947 01:07:19,021 --> 01:07:21,401 ‫إذًا أريد أن أرى أختي. 948 01:07:21,647 --> 01:07:23,401 ‫هذا مستحيل يا سيدة "هيلين". 949 01:07:23,814 --> 01:07:25,094 ‫مستحيل؟ 950 01:07:25,141 --> 01:07:26,501 ‫نعم، هذا مستحيل. 951 01:07:26,527 --> 01:07:29,174 ‫حضرة الطبيب، أنت ‫لا تعطي إجابة واضحة. 952 01:07:29,174 --> 01:07:31,661 ‫فبطبيعة الحال، أريد أن أرى أختي. 953 01:07:31,661 --> 01:07:34,694 ‫سيدة "هيلين"، سأجبر ‫على الاتصال بالأمن. 954 01:07:34,694 --> 01:07:37,587 ‫تفضل واستدعهم من فضلك، ‫لأنني سأرى "سيلين". 955 01:07:38,034 --> 01:07:39,034 ‫"هيلين". 956 01:07:39,054 --> 01:07:41,727 ‫أحاول أن أرى "سيلين" ‫يا أبي ولكنه يمنعني. 957 01:07:43,867 --> 01:07:45,547 ‫هلّا هدأتِ قليلاً يا "هيلين؟ 958 01:07:45,994 --> 01:07:46,994 ‫تعالي. 959 01:07:47,021 --> 01:07:48,880 ‫انظري، نحن في المشفى. 960 01:07:49,374 --> 01:07:51,474 ‫التصرف على هذا ‫النحو لا يساعد أحداً. 961 01:07:52,127 --> 01:07:54,534 ‫أبي، هلّا تركتني؟ ‫سأرى أختي. 962 01:07:54,534 --> 01:07:56,834 ‫"هيلين"، من فضلك لا. 963 01:08:08,089 --> 01:08:09,089 ‫"هيلين". 964 01:08:40,440 --> 01:08:42,707 ‫هناك طرق أفضل للانتحار. 965 01:08:47,893 --> 01:08:49,672 ‫أخت...أختي. 966 01:08:52,780 --> 01:08:54,180 ‫أختي تموت. 967 01:08:59,792 --> 01:09:01,420 ‫أختي تموت. 968 01:09:01,839 --> 01:09:02,879 ‫حسنًا، اهدئي. 969 01:09:02,906 --> 01:09:06,872 ‫لا أستطيع فعل أي شيء. ‫لا أستطيع. 970 01:09:08,172 --> 01:09:09,411 ‫تعالي معي. 971 01:09:10,511 --> 01:09:13,464 ‫لا، انتظر قليلًا. ‫كلا. 972 01:09:13,489 --> 01:09:15,078 ‫-سأذهب لأرى أختي. ‫-استنشقي بعض الهواء. 973 01:09:15,106 --> 01:09:17,525 ‫-"هيلين"، اجلسي. ‫-انتظر قليلًا، أنا... 974 01:09:18,259 --> 01:09:20,266 ‫أريد أن أراها. 975 01:09:20,412 --> 01:09:22,092 ‫لماذا تقفله من الخارج؟ 976 01:09:22,172 --> 01:09:24,246 ‫أريد أن أرى أختي. 977 01:09:24,726 --> 01:09:25,912 ‫اهدئي قليلًا. 978 01:09:25,912 --> 01:09:27,352 ‫لا أريد أن أكون هادئة. 979 01:09:27,352 --> 01:09:29,512 ‫أريد أن أرى أختي. 980 01:09:29,512 --> 01:09:30,892 ‫هلّا تفتح الباب؟ 981 01:09:40,324 --> 01:09:41,584 ‫ماذا حدث؟ ‫ماذا سنفعل؟ 982 01:09:43,537 --> 01:09:44,977 ‫هل هناك أمر له علاقة بـ"سيلين"؟ 983 01:09:45,710 --> 01:09:47,997 ‫لا يعنيك وضع "سيلين" بعد الآن. 984 01:09:48,923 --> 01:09:50,603 ‫إلى أين نحن ذاهبون إذن؟ 985 01:09:53,551 --> 01:09:54,551 ‫أجبني. 986 01:09:58,291 --> 01:09:59,464 ‫انظر إليّ يا "عمر". 987 01:10:00,264 --> 01:10:01,964 ‫لا أحد نسي ما حدث. 988 01:10:02,598 --> 01:10:04,498 ‫لن تكون قادرًا على ‫النجاة بتلك السهولة. 989 01:10:06,024 --> 01:10:08,571 ‫إذا كنت تريده أن يثق بك ‫"هارتلي"، فافعل ما أقوله. 990 01:10:20,691 --> 01:10:22,557 ‫"عمر" مع الأشقر يا سيدي. 991 01:10:23,644 --> 01:10:24,911 ‫لدي علم بهذا يا "زهراء". 992 01:10:25,178 --> 01:10:27,638 ‫ما زلنا لا نعلم من سيغتالون. 993 01:10:27,811 --> 01:10:29,511 ‫ربما سيعلم "عمر" شيئًا منه. 994 01:10:30,371 --> 01:10:33,224 ‫ونحن أيضًا علمنا شيئًا عن القاتل، ‫أليس كذلك يا "أوزاي"؟ 995 01:10:35,591 --> 01:10:36,956 ‫اسم الرجل "ديميتري ميتروفيتش". 996 01:10:36,981 --> 01:10:39,747 ‫يبلغ من العمر اثنين وثلاثون عامًا وعلى ‫اتصال وثيق مع أعضاء الـ"بلاك ستورم". 997 01:10:40,488 --> 01:10:41,688 ‫هل نعرف موقعه؟ 998 01:10:41,713 --> 01:10:45,106 ‫نعم، إنه جالس على مقعد ‫في الحديقة المركزية الآن. 999 01:10:45,366 --> 01:10:46,366 ‫حسنًا، جميل. 1000 01:10:46,386 --> 01:10:48,373 ‫"أوزاي"، اخرج مع "زهراء". 1001 01:10:48,426 --> 01:10:51,326 ‫اعلما إلى أين يذهب الرجل وماذا ‫يفعل وبمن يتصل، اعلما كل شيء. 1002 01:10:51,326 --> 01:10:53,439 ‫ونحن سنوجهكما من المقر. 1003 01:10:53,706 --> 01:10:54,919 ‫أمرك يا سيدي. 1004 01:11:03,966 --> 01:11:05,006 ‫تفضل يا سيدي. 1005 01:11:05,014 --> 01:11:06,487 ‫أنت أيضًا ساعد "غورجان". 1006 01:11:06,487 --> 01:11:07,667 ‫أمرك يا سيدي. 1007 01:11:09,214 --> 01:11:12,507 ‫أيها الأصدقاء، سنتابع ‫الرجل دقيقة بدقيقة. 1008 01:11:12,507 --> 01:11:14,067 ‫وسنوجه الفريق. 1009 01:11:14,461 --> 01:11:15,581 ‫مفهوم يا سيدي. 1010 01:11:46,930 --> 01:11:48,370 ‫جلس شخص ما بجانبه. 1011 01:11:48,930 --> 01:11:50,530 ‫يمكن أن يكون القاتل المأجور. 1012 01:11:51,204 --> 01:11:52,476 ‫من الممكن يا "غورجان". 1013 01:12:15,921 --> 01:12:17,415 ‫يفتح الحقيبة يا سيدي. 1014 01:12:19,869 --> 01:12:22,269 ‫هل يمكننا تأكيد وجود ‫سلاح في الحقيبة؟ 1015 01:12:24,636 --> 01:12:26,469 ‫دعنا ننتقل إلى الزاوية المعاكسة. 1016 01:12:31,171 --> 01:12:32,531 ‫هل يمكنك الاقتراب قليلاً؟ 1017 01:12:35,451 --> 01:12:37,052 ‫هذا أكثر ما يمكنني تقريبه يا "غورجان". 1018 01:12:37,077 --> 01:12:38,963 ‫إذن هل هناك كاميرا ‫على الجانب الآخر؟ 1019 01:12:40,837 --> 01:12:41,837 ‫للأسف. 1020 01:12:44,117 --> 01:12:45,397 ‫أي أنه لا يمكننا الرؤية؟ 1021 01:13:20,515 --> 01:13:23,459 ‫إلى أن تستطيعوا رؤيته، لقد ‫قام الرجل وغادر أيها الأصدقاء. 1022 01:13:25,281 --> 01:13:26,955 ‫استمر في المتابعة خطوة بخطوة. 1023 01:13:28,629 --> 01:13:31,369 ‫"غورجان"، اتصل بالوحدات ذات الصلة. 1024 01:13:31,369 --> 01:13:33,595 ‫دعهم يأخذون الرجل الذي ‫ترك هذه الحقيبة على الفور. 1025 01:13:33,708 --> 01:13:36,154 ‫أخبروا "زهراء" و"أوزاي" عن الحقيبة فورًا. 1026 01:13:36,749 --> 01:13:38,182 ‫أمرك يا سيدي. 1027 01:13:41,188 --> 01:13:42,381 ‫وأنت تابع. 1028 01:13:47,362 --> 01:13:50,242 ‫"المركز" يتحدث أيها "الخنجر". ‫هل تسمعيني؟ 1029 01:13:50,609 --> 01:13:52,588 ‫"المركز"، "الخنجر" يستمع إليك. 1030 01:14:05,265 --> 01:14:06,565 ‫لماذا أتينا إلى هنا؟ 1031 01:14:06,845 --> 01:14:08,205 ‫صفقة تجارية صغيرة. 1032 01:14:08,952 --> 01:14:09,952 ‫مع من؟ 1033 01:14:25,884 --> 01:14:26,884 ‫لقد أتوا. 1034 01:14:28,344 --> 01:14:30,024 ‫ستعطيهم هذه الحقيبة. 1035 01:14:31,258 --> 01:14:33,124 ‫وهم سوف يعطونك أيضًا حقيبة أخرى. 1036 01:14:34,898 --> 01:14:36,390 ‫ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟ 1037 01:14:36,415 --> 01:14:37,415 ‫نقود. 1038 01:14:38,604 --> 01:14:40,738 ‫ماذا سيعطونني ‫عندما أعطيهم الحقيبة؟ 1039 01:14:40,763 --> 01:14:41,763 ‫حقيبة. 1040 01:14:44,658 --> 01:14:47,058 ‫أعطني معلومات بشكل ‫جيد لأقم بعملي بشكل صحيح. 1041 01:14:49,031 --> 01:14:51,564 ‫سوف تعطيهم المال، وستحصل ‫على الحقيبة، هذا كل ما في الأمر. 1042 01:15:14,773 --> 01:15:16,906 ‫دعنا نرى مواهبك يا سيد "عمر". 1043 01:15:23,893 --> 01:15:24,893 ‫من أنت؟ 1044 01:15:28,564 --> 01:15:30,250 ‫لنرَ النقود أولًا. 1045 01:15:32,624 --> 01:15:35,056 ‫الحقيبة فارغة، هل تسخر منا؟! 1046 01:15:36,037 --> 01:15:37,280 ‫مفاجأة! 1047 01:16:21,653 --> 01:16:23,050 ‫لماذا أتينا إلى هنا؟ 1048 01:16:23,248 --> 01:16:24,808 ‫كي تفرغي غضبك كما تشائين. 1049 01:16:25,280 --> 01:16:28,757 ‫ولتقولي كل ما بداخلك ‫ولتقومي بالصراخ كما تريدين. 1050 01:16:29,477 --> 01:16:31,082 ‫كما أنه لا أحد أيضاً حولنا. 1051 01:16:33,082 --> 01:16:34,501 ‫هل هكذا تفعل أنت؟ 1052 01:16:34,581 --> 01:16:35,829 ‫أقصد.. 1053 01:16:36,202 --> 01:16:38,117 ‫-عندما تغضب. ‫-كلا. 1054 01:16:39,109 --> 01:16:41,173 ‫عندما أغضب أنا.. 1055 01:16:41,973 --> 01:16:43,418 ‫اذهب إلي شريك همي. 1056 01:16:43,925 --> 01:16:46,298 ‫وهو مشكوراً يقوم بتهدئتي. 1057 01:16:48,858 --> 01:16:50,128 ‫عجباً! 1058 01:16:52,618 --> 01:16:53,968 ‫شريك همك إذاً! 1059 01:16:57,765 --> 01:16:59,920 ‫كم من الجميل تواجد من يفهمك. 1060 01:17:01,525 --> 01:17:03,070 ‫أود التعرف عليه يوماً ما. 1061 01:17:04,272 --> 01:17:05,568 ‫دعيني أعرفك عليه. 1062 01:17:10,821 --> 01:17:12,074 ‫شربك همي.. 1063 01:17:13,269 --> 01:17:14,277 ‫هذه "هيلين". 1064 01:17:14,885 --> 01:17:16,021 ‫"هيلين".. 1065 01:17:16,752 --> 01:17:18,020 ‫هذا شريك همي. 1066 01:17:22,298 --> 01:17:23,909 ‫تشرفت بمعرفتك. 1067 01:17:29,354 --> 01:17:30,746 ‫ماذا تفعلين! 1068 01:17:36,122 --> 01:17:38,346 ‫لقد أراحني شريك همك أنا أيضاً. 1069 01:17:55,697 --> 01:17:57,345 ‫لقد بدأت بالتعود… 1070 01:17:58,965 --> 01:18:00,362 ‫بالتعود على السلاح؟! 1071 01:18:01,584 --> 01:18:02,714 ‫كلا. 1072 01:18:04,016 --> 01:18:05,098 ‫بل عليك. 1073 01:18:09,301 --> 01:18:11,903 ‫فأنا أجدك أمامي كلما احتجت إليك. 1074 01:18:23,450 --> 01:18:24,522 ‫هذا… 1075 01:18:26,123 --> 01:18:28,167 ‫هذا ليس الوقت ‫المناسب لهذا ولكن.. 1076 01:18:29,914 --> 01:18:31,050 ‫ذلك.. 1077 01:18:31,562 --> 01:18:33,722 ‫ذلك الرجل الذي كان في ‫المستودع، لقد ذكر اسماً هناك. 1078 01:18:34,645 --> 01:18:36,106 ‫"ديفيد هارتلي" أو شيء كهذا. 1079 01:18:37,146 --> 01:18:38,405 ‫من ذلك الرجل؟ 1080 01:18:40,080 --> 01:18:42,362 ‫لماذا يلاحقك أنت وأختك؟ 1081 01:18:48,906 --> 01:18:50,085 ‫فهمت. 1082 01:18:50,624 --> 01:18:52,933 ‫لا تريدين التحدث ‫عن هذا، أنت محقة. 1083 01:18:54,026 --> 01:18:55,866 ‫لكنني أريد مساعدتك وحسب. 1084 01:18:59,211 --> 01:19:00,507 ‫أبي. 1085 01:19:00,818 --> 01:19:01,943 ‫ماذا؟! 1086 01:19:04,595 --> 01:19:06,435 ‫"ديفيد هارتلي" هو أبي. 1087 01:19:27,226 --> 01:19:28,458 ‫كم تبقى لوصولنا؟ 1088 01:19:28,624 --> 01:19:31,077 ‫نحن على وشك الوصول ‫إلى آخر موقع ظهر فيه الهدف. 1089 01:19:31,413 --> 01:19:33,070 ‫إلى المركز، هل تسمعني؟ 1090 01:19:33,701 --> 01:19:35,536 ‫أجل، المركز يسمعك. 1091 01:19:35,754 --> 01:19:37,781 ‫نحن على وشك الوصول ‫إلى آخر موقع ظهر فيه الهدف. 1092 01:19:37,802 --> 01:19:39,888 ‫نحتاج إلى توجيه منكم. 1093 01:19:40,655 --> 01:19:42,165 ‫عُلم. 1094 01:19:46,426 --> 01:19:49,744 ‫انعطف يميناً من الطريق الدائري ‫الذي في الأمام، بعد 200 متر تقريباً. 1095 01:19:50,725 --> 01:19:53,077 ‫ما المسافة بيننا وبين ‫الشخص المستهدف؟ 1096 01:19:54,154 --> 01:19:56,154 ‫ما يقارب الـ300 متر. 1097 01:19:59,797 --> 01:20:02,560 ‫دعنا نتقدم قليلاً ‫ثم نترك السيارة. 1098 01:20:30,762 --> 01:20:32,784 ‫سأذهب من هنا، ‫دعنا لا نفقد التواصل. 1099 01:20:32,800 --> 01:20:34,064 ‫عُلم. 1100 01:20:42,707 --> 01:20:44,880 ‫المسافة بينكم وبين الشخص ‫المستهدف 90 متراً تقريباً. 1101 01:20:44,965 --> 01:20:46,830 ‫الهدف يتقدم باتجاه الشمال. 1102 01:20:47,445 --> 01:20:50,176 ‫الشخص ذو المعطف الأخضر ‫الذي يحمل حقيبة جيتار. 1103 01:21:02,117 --> 01:21:04,304 ‫لقد تمت رؤية الهدف. 1104 01:21:05,680 --> 01:21:08,048 ‫المسافة هي 75 متراً تقريباً. 1105 01:21:11,141 --> 01:21:13,717 ‫تمت رؤية الشخص المستهدف. 1106 01:21:26,810 --> 01:21:29,365 ‫المسافة هي 62.3 متراً. 1107 01:21:30,432 --> 01:21:31,850 ‫يا إلهي يا "أوزاي"! 1108 01:21:34,773 --> 01:21:36,597 ‫عذراً سيدي. 1109 01:21:37,941 --> 01:21:40,538 ‫كيف استطعت حساب ‫المسافة بهذه الدقة يا "أوزاي"؟ 1110 01:21:40,698 --> 01:21:43,104 ‫الأمر سهل للغاية. حسبتها. 1111 01:21:44,480 --> 01:21:46,896 ‫قوموا بتضييق المسافة بينكم ‫وبين الهدف قليلاً يا أصدقاء. 1112 01:21:46,906 --> 01:21:49,242 ‫أولويتكم هي تحديد الهدف. 1113 01:22:58,820 --> 01:22:59,844 ‫يا للروعة! 1114 01:23:01,522 --> 01:23:03,647 ‫كان عملاً رائعاً يا ‫"عمر"، لقد تأثرت. 1115 01:23:07,856 --> 01:23:09,398 ‫لقد أرسلتني للموت. 1116 01:23:09,637 --> 01:23:11,310 ‫كان يجب ألا تترك أثراً خلفك. 1117 01:23:12,842 --> 01:23:14,657 ‫كان بإمكانك إخباري على الأقل. 1118 01:23:16,458 --> 01:23:18,441 ‫عندها ما كان ليكون الأمر ممتعاً. 1119 01:23:44,996 --> 01:23:47,354 ‫لقد أصبح عقلي مشوشاً الآن. 1120 01:23:50,837 --> 01:23:52,080 ‫أنت.. 1121 01:23:53,232 --> 01:23:55,429 ‫تقومين بالذهاب إلى الرجال ‫الذين أطلقوا النار على أختك. 1122 01:23:56,912 --> 01:23:58,821 ‫وتسألينهم من الذي ‫أعطى الأمر بذلك. 1123 01:23:59,573 --> 01:24:01,680 ‫وهم يقولون لك أن والدك ‫هو من أعطى الأمر بذلك. 1124 01:24:05,434 --> 01:24:06,965 ‫هل أبوك… 1125 01:24:07,530 --> 01:24:09,306 ‫أيمكننا عدم التحدث ‫عن هذه الأمور. 1126 01:24:19,497 --> 01:24:21,103 ‫المكان هنا جميل للغاية. 1127 01:24:21,973 --> 01:24:23,482 ‫لقد أفادني هذا، شكراً لك. 1128 01:24:26,267 --> 01:24:27,382 ‫يعني… 1129 01:24:27,784 --> 01:24:29,555 ‫لا يعلم الكثيرون هذا المكان. 1130 01:24:30,117 --> 01:24:31,136 ‫حقاً؟ 1131 01:24:31,530 --> 01:24:33,013 ‫وأنت كيف علمت به؟ 1132 01:24:35,810 --> 01:24:38,971 ‫والله لم أتذكر الآن متى ‫كانت أول مرة آتي فيها إلى هنا. 1133 01:24:42,012 --> 01:24:45,983 ‫أياً كانت الرياح التي ألقت بنا إلى هنا، ‫فقد كان ما حدث عندها صعباً علي للغاية! 1134 01:24:52,320 --> 01:24:54,997 ‫حقاً لم نتحدث عن ‫هذا أبداً، ما هو عملك؟ 1135 01:24:57,333 --> 01:25:01,370 ‫أنا، لدي صالة لعب ‫بلياردو صغيرة في الحي. 1136 01:25:01,418 --> 01:25:02,490 ‫حقاً! 1137 01:25:03,093 --> 01:25:04,191 ‫وأنت؟ 1138 01:25:06,631 --> 01:25:07,917 ‫أنا صحفية. 1139 01:25:09,338 --> 01:25:11,530 ‫حسناً! 1140 01:25:11,600 --> 01:25:16,282 ‫بالطبع، الآن فهمت ‫لماذا هناك من يلاحقك. 1141 01:25:17,288 --> 01:25:21,363 ‫على سبيل المثال، عندما تقابلنا أول ‫مرة ذلك المدعو "سليم" لم أتذكر لقبه.. 1142 01:25:22,618 --> 01:25:23,978 ‫لقد نسيت. 1143 01:25:25,395 --> 01:25:26,622 ‫لا أهمية لذلك. 1144 01:25:27,082 --> 01:25:29,107 ‫أساساً لم يكن هو ‫الشخص الذي أبحث عنه. 1145 01:25:30,144 --> 01:25:31,360 ‫حقاً؟ 1146 01:25:31,749 --> 01:25:33,232 ‫عمن كنت تبحثين؟ 1147 01:25:37,221 --> 01:25:38,565 ‫"حسن أتماجا". 1148 01:25:43,658 --> 01:25:44,965 ‫"حسن أتماجا"؟ 1149 01:25:48,325 --> 01:25:51,786 ‫هل تبحثين عنه من أجل العمل؟ لدي ‫الكثير من المعارف أستطيع مساعدتك. 1150 01:25:53,808 --> 01:25:55,034 ‫شكراً لك. 1151 01:25:55,173 --> 01:25:56,416 ‫ولكن كلا. 1152 01:25:57,024 --> 01:25:58,753 ‫لم أكن أبحث عنه من أجل العمل. 1153 01:26:00,357 --> 01:26:02,730 ‫بل كنت أحاول مساعدة أحدهم. 1154 01:26:05,034 --> 01:26:06,858 ‫حسناً، دعينا نساعده. 1155 01:26:06,883 --> 01:26:09,368 ‫من الذي يبحث عن "حسن أتماجا" ‫إن لم تكوني أنت من يبحث عنه؟ 1156 01:26:43,461 --> 01:26:44,944 ‫لقد التقطت صور الهدف. 1157 01:26:45,061 --> 01:26:46,453 ‫أنتظر تأكيدها. 1158 01:26:47,365 --> 01:26:48,597 ‫عُلم. 1159 01:26:49,845 --> 01:26:51,792 ‫أجل، لقد وصلت الصور. 1160 01:26:54,378 --> 01:26:56,640 ‫المركز يتحدث، لقد ‫تم التأكد من الهدف. 1161 01:26:56,709 --> 01:26:59,456 ‫أكرر، لقد تم التأكد من الهدف. 1162 01:27:01,328 --> 01:27:03,514 ‫عُلم، سنستمر في ملاحقته. 1163 01:27:22,957 --> 01:27:24,941 ‫والآن إلى أين نذهب؟ 1164 01:27:25,381 --> 01:27:27,114 ‫تنتظرك مهام جديدة. 1165 01:27:27,648 --> 01:27:29,594 ‫ولكن لدي عمل صغير قبل ذلك. 1166 01:27:43,546 --> 01:27:45,898 ‫لقد كُشفت الخطة من ‫المحتمل أنهم يقومون بملاحقتك. 1167 01:27:49,504 --> 01:27:51,082 ‫انتظر قليلاً سأتأكد من هذا. 1168 01:28:15,897 --> 01:28:18,265 ‫لقد توقف الهدف أمام أحد المتاجر. 1169 01:28:31,301 --> 01:28:32,773 ‫أجل إنهم يلاحقونني. 1170 01:28:35,515 --> 01:28:36,609 ‫جميل. 1171 01:28:37,209 --> 01:28:39,268 ‫هذا يعني أنهم استطاعوا تحديد هويتك. 1172 01:28:41,349 --> 01:28:42,746 ‫ماذا تريد مني أن أفعل؟ 1173 01:28:42,992 --> 01:28:44,453 ‫سنغير الخطة. 1174 01:28:44,954 --> 01:28:46,336 ‫دعهم يستمروا في ملاحقتك. 1175 01:28:46,405 --> 01:28:47,546 ‫إلى أين سأذهب؟ 1176 01:28:48,042 --> 01:28:49,605 ‫سأرسل لك موقعاً الآن. 1177 01:28:50,282 --> 01:28:52,080 ‫خذهم إلى هناك. 1178 01:28:52,512 --> 01:28:54,698 ‫وأنا سأكمل الأمر ‫مع الموجودين هناك. 1179 01:28:57,404 --> 01:28:58,641 ‫عُلم. 1180 01:29:00,784 --> 01:29:02,762 ‫إنه يذهب باتجاه منحدر "دميرجي". 1181 01:29:10,733 --> 01:29:11,883 ‫[تمت مشاركة الموقع معك] 1182 01:29:16,618 --> 01:29:18,842 ‫-لقد غير الهدف وجهته. ‫-إلى المركز.. 1183 01:29:19,008 --> 01:29:20,858 ‫لقد غير الهدف وجهته فجأة. 1184 01:29:21,610 --> 01:29:22,970 ‫لقد غير الهدف وجهته. 1185 01:29:23,146 --> 01:29:26,677 ‫عودوا إلى الطريق الذي جاء منه وقوموا بتفعيل ‫جميع الكاميرات الموجودة على طول المسار. 1186 01:29:26,704 --> 01:29:27,845 ‫عُلم. 1187 01:29:27,914 --> 01:29:29,381 ‫حسناً، استمروا في ملاحقته. 1188 01:29:29,397 --> 01:29:31,520 ‫ونحن نقوم بمتابعته ‫عبر الكاميرات. 1189 01:29:31,536 --> 01:29:32,848 ‫إلى أين يذهب الهدف.. 1190 01:29:32,869 --> 01:29:35,541 ‫ومع من يقوم بالتواصل، ‫يجب أن نعرف كل شيء. 1191 01:29:35,568 --> 01:29:36,832 ‫عُلم. 1192 01:29:47,794 --> 01:29:50,354 ‫لماذا غير هذا الرجل وجهته فجأة. 1193 01:29:51,109 --> 01:29:53,669 ‫ربما فعل هذا ليتأكد ‫إن كان يتم ملاحقته. 1194 01:29:53,781 --> 01:29:54,901 ‫لا أظن هذا. 1195 01:29:55,098 --> 01:29:58,192 ‫كان مستمراً في طريقه قبل ‫أن تصله المكالمة الهاتفية. 1196 01:29:58,320 --> 01:30:01,120 ‫وبعد أن تحدث في ‫الهاتف غير وجهته فجأة. 1197 01:30:01,178 --> 01:30:03,185 ‫هل من الممكن أن يكونوا ‫قاموا بتغيير الخطة؟ 1198 01:30:04,144 --> 01:30:06,677 ‫فجأة؟ لماذا قد ‫يفعلوا شيئاً كهذا؟ 1199 01:30:08,538 --> 01:30:10,581 ‫خطواته أسرع من ذي قبل. 1200 01:30:11,552 --> 01:30:14,298 ‫ذراعيه ثابتين على ‫الجانبين ورأسه مائل قليلاً. 1201 01:30:15,280 --> 01:30:17,280 ‫يشعر وكأن أحداً يلاحقه. 1202 01:30:17,408 --> 01:30:19,280 ‫هذا ما يُفهم من لغة جسده. 1203 01:30:20,890 --> 01:30:23,328 ‫ربما أخبروه عبر الهاتف. 1204 01:30:23,856 --> 01:30:25,307 ‫فريق لمراقبته والتأكد من سلامته؟ 1205 01:30:28,917 --> 01:30:31,573 ‫لا أعلم ولكن من ‫المؤكد أن هناك خطب ما. 1206 01:30:46,208 --> 01:30:48,501 ‫يجب أن أعلم ما الذي أسعى إليه. 1207 01:30:51,317 --> 01:30:53,338 ‫اليوم هو يوم كبير يا "عمر". 1208 01:30:53,877 --> 01:30:56,001 ‫إن كنت تريد مني إنهاء ‫العمل بدون مشاكل.. 1209 01:30:56,245 --> 01:30:57,792 ‫فقم بمشاركة الخطة معي. 1210 01:31:00,069 --> 01:31:01,989 ‫أنت هي المشكلة بنفسها يا "عمر". 1211 01:31:03,893 --> 01:31:06,826 ‫لو سمح لي "هارتلي" لقتلتك هناك. 1212 01:31:08,647 --> 01:31:10,455 ‫ولكننا الآن معاً. 1213 01:31:10,700 --> 01:31:12,028 ‫لفترة من الزمن. 1214 01:31:12,655 --> 01:31:13,765 ‫ثم بعد ذلك.. 1215 01:31:13,850 --> 01:31:15,541 ‫سيفترق طريقنا إلى الأبد. 1216 01:31:17,610 --> 01:31:19,514 ‫هل هناك حياة بعد الموت برأيك؟ 1217 01:31:20,908 --> 01:31:23,249 ‫هناك جهنم لمن هم على شاكلتك. 1218 01:31:25,258 --> 01:31:28,058 ‫ماذا إن كان هناك شيء مثل ‫العودة للحياة بعد الموت يا "عمر"؟ 1219 01:31:28,805 --> 01:31:31,322 ‫ماذا إن كنا سنستمر ‫في المجيء إلى الدنيا؟ 1220 01:31:32,199 --> 01:31:34,829 ‫عندها سأجدك في كل مرة وأقتلك! 1221 01:31:40,768 --> 01:31:42,208 ‫من الذين يتم استدراجهم للفخ؟ 1222 01:31:42,598 --> 01:31:43,933 ‫هل هم عناصر شرطة أم استخبارات؟ 1223 01:31:46,117 --> 01:31:47,978 ‫الإنسانية جمعاء يا "عمر"! 1224 01:31:48,597 --> 01:31:52,106 ‫لقد استدرجوا الجنس ‫البشري بأكمله للفخ! 1225 01:32:04,096 --> 01:32:06,885 ‫لقد بدأ يسرع ويبتعد أكثر. 1226 01:32:09,821 --> 01:32:12,019 ‫حاول أن تحافظ ‫على المسافة بينكما. 1227 01:32:13,088 --> 01:32:14,789 ‫لقد فقدته. 1228 01:32:30,671 --> 01:32:32,143 ‫ليس موجوداً، لقد اختفى! 1229 01:32:34,288 --> 01:32:36,144 ‫لقد فهم أنه يتم ‫ملاحقته بالتأكيد. 1230 01:32:36,229 --> 01:32:38,906 ‫هذا التوضيح الوحيد ‫المنطقي لاختفائه فجأة. 1231 01:32:39,338 --> 01:32:41,839 ‫اذهب أنت من هناك يا ‫"أوزاي"، وأنا سأستمر من هنا. 1232 01:32:42,981 --> 01:32:44,981 ‫-إلى المركز. ‫-أسمعك أيها "الخنجر". 1233 01:32:45,013 --> 01:32:46,980 ‫لقد فقدنا قدرتنا على رؤيته. 1234 01:32:47,498 --> 01:32:49,898 ‫ونحن أيضاً فقدنا أثره. 1235 01:33:12,752 --> 01:33:14,485 ‫لقد رأيته. 1236 01:33:14,757 --> 01:33:16,154 ‫يتحرك باتجاه الشمال الغربي. 1237 01:33:24,720 --> 01:33:26,165 ‫إنه يهرب! 1238 01:33:27,717 --> 01:33:28,746 ‫إلى المركز.. 1239 01:33:28,831 --> 01:33:31,290 ‫لقد فهم الهدف أنه ‫ملاحق، إنه يهرب. 1240 01:33:31,541 --> 01:33:32,720 ‫عُلم. 1241 01:33:32,745 --> 01:33:35,348 ‫لقد فهم الهدف أنه ملاحق ‫يا سيدي، إنه يهرب. 1242 01:33:35,488 --> 01:33:39,328 ‫حسناً قوموا بتحديد المكان وقوموا ‫بإرسال قوات دعم إن لزم الأمر. 1243 01:33:40,245 --> 01:33:43,301 ‫وأخبر "زهراء" أن يقوموا ‫باعتقال الرجل فور أن يجدوه. 1244 01:33:43,429 --> 01:33:44,698 ‫أمرك يا سيدي. 1245 01:34:00,485 --> 01:34:02,194 ‫لقد دخل إلى مكان لتخزين الخردة. 1246 01:34:12,581 --> 01:34:14,144 ‫ما هذا المكان الذي جئنا إليه! 1247 01:34:17,525 --> 01:34:19,770 ‫من المستحيل أن يكون قد اختار ‫المكان هنا عن طريق الصدفة. 1248 01:34:32,629 --> 01:34:35,354 ‫والمتواجدين في الأرجاء أيضاً ‫يبدو عليهم أنهم ودودون للغاية! 1249 01:34:59,541 --> 01:35:01,088 ‫هل ترى القاتل المأجور؟ 1250 01:35:03,168 --> 01:35:04,517 ‫كلا. 1251 01:35:40,329 --> 01:35:42,729 ‫-ألو.. ‫-هؤلاء هم من يلاحقونني. 1252 01:35:43,818 --> 01:35:45,920 ‫حسناً، سأهتم بالأمر. 1253 01:36:11,227 --> 01:36:14,959 ‫نحن موجودون في مخزن للخردة في ‫منطقة "مرادية"، عددهم كبير نحتاج إلى دعم. 1254 01:36:18,832 --> 01:36:20,746 ‫سوف ينطلق الفريق ‫التكتيكي على الفور. 1255 01:36:20,757 --> 01:36:22,928 ‫"غورجان"، أخبرهم ‫لينطلقوا على الفور. 1256 01:36:22,970 --> 01:36:24,325 ‫عُلم يا سيدي. 1257 01:36:39,497 --> 01:36:40,640 ‫جميل. 1258 01:36:40,804 --> 01:36:42,629 ‫لقد وقعوا في الفخ إذاً. 1259 01:36:46,560 --> 01:36:49,866 ‫اقضوا عليهم ولا ‫تسمحوا لهم بالهرب. 1260 01:36:51,274 --> 01:36:53,098 ‫ولا تستعمل هذا الهاتف مجدداً. 1261 01:36:53,509 --> 01:36:54,778 ‫تخلص منه. 1262 01:37:05,677 --> 01:37:06,829 ‫هل هناك مشكلة؟ 1263 01:37:08,570 --> 01:37:10,154 ‫لا شأن لك أنت. 1264 01:37:17,130 --> 01:37:18,634 ‫أعطني هاتفك. 1265 01:37:21,093 --> 01:37:22,325 ‫قلت لك أعطني إياه! 1266 01:37:28,720 --> 01:37:30,346 ‫ماذا كنت تفعل به؟ 1267 01:37:39,962 --> 01:37:41,386 ‫عجباً؟ 1268 01:37:55,040 --> 01:37:56,192 ‫ماذا تفعل؟! 1269 01:37:56,549 --> 01:37:58,037 ‫لماذا ألقيت بالهاتف؟ 1270 01:37:58,474 --> 01:38:00,778 ‫سوف نستمر في ‫طريقنا هكذا بعد الآن. 1271 01:38:11,098 --> 01:38:12,757 ‫لقد أرسل "عمر" رسالة نصية. 1272 01:38:14,597 --> 01:38:16,181 ‫والآن هاتفه مغلق. 1273 01:38:16,773 --> 01:38:17,984 ‫ماذا كتب؟ 1274 01:38:18,416 --> 01:38:20,341 ‫"لقد انتهت المهلة ‫التي أعطيناها لكم." 1275 01:38:20,384 --> 01:38:23,205 ‫"اتركوا منزلي واخرجوا ‫منه في أسرع وقت." 1276 01:38:29,322 --> 01:38:30,725 ‫إنها رسالة مشفرة. 1277 01:38:30,970 --> 01:38:33,317 ‫يجب أن نذهب على الفور ‫لقد استدرجونا إلى فخ. 1278 01:38:33,424 --> 01:38:34,533 ‫حسناً. 1279 01:38:36,048 --> 01:38:37,221 ‫توقف. 1280 01:38:41,093 --> 01:38:43,984 ‫هل جئتم للتجول فقط؟ ‫لو أنكم شربتم الشاي معنا؟ 1281 01:38:44,581 --> 01:38:47,370 ‫نحن لا نحب الشاي، لنذهب نحن. 1282 01:38:47,845 --> 01:38:49,370 ‫لا يمكنكم الذهاب إلى أي مكان! 1283 01:39:04,661 --> 01:39:06,042 ‫لقد حدث اشتباك. 1284 01:39:06,090 --> 01:39:07,258 ‫عددهم كبير. 1285 01:39:07,354 --> 01:39:08,842 ‫هناك 18 شخصاً. 1286 01:39:13,029 --> 01:39:14,389 ‫ما هو وضعكم حالياً؟ 1287 01:39:14,910 --> 01:39:17,392 ‫ندبر أمرنا ولكن لن ‫نستطيع التحمل أكثر. 1288 01:39:17,568 --> 01:39:20,110 ‫-أرسلوا خبراً للفريق التكتيكي. ‫-يجب عليكم أن تصمدوا. 1289 01:39:20,592 --> 01:39:22,554 ‫كم يبعد الفريق التكتيكي؟ 1290 01:39:22,565 --> 01:39:25,045 ‫-إنهم في الطريق يا سيدي. ‫-أخبرهم أن يسرعوا، هيا! 1291 01:39:27,578 --> 01:39:29,642 ‫إلى المركز، هل ‫تسمعني أيها "المخلب"؟ 1292 01:39:29,650 --> 01:39:30,656 ‫"المخلب" يسمعك. 1293 01:39:30,714 --> 01:39:33,994 ‫لقد حدث اشتباك في الموقع المستهدف، ‫العناصر في الميدان تنتظر دعمكم. 1294 01:39:34,060 --> 01:39:36,192 ‫نحن في الطريق إلى هناك. 1295 01:39:36,229 --> 01:39:37,914 ‫نحن على بعد أربع دقائق من الهدف. 1296 01:39:38,026 --> 01:39:39,877 ‫عُلم. 1297 01:39:46,246 --> 01:39:47,462 ‫سيدي. 1298 01:39:47,487 --> 01:39:48,972 ‫هل يمكنني الذهاب ‫من أجل الدعم أيضاً؟ 1299 01:39:48,997 --> 01:39:50,181 ‫من الممكن أن يحتاجوا إلي. 1300 01:39:50,266 --> 01:39:52,338 ‫سيكون الوقت قد تأخر إلى ‫حين وصولك يا "غورجان". 1301 01:39:52,624 --> 01:39:54,533 ‫هذا أفضل من ‫الانتظار هنا يا سيدي. 1302 01:39:56,389 --> 01:39:58,922 ‫حسناً، سلم مهمتك ‫أولاً وانتبه لسلامتك. 1303 01:39:59,088 --> 01:40:00,416 ‫أمرك. 1304 01:40:27,226 --> 01:40:28,389 ‫"أوزاي". 1305 01:40:28,421 --> 01:40:30,533 ‫-كم تبقى معك من الذخيرة؟ ‫-اثنان فقط. 1306 01:40:31,090 --> 01:40:32,623 ‫وأنا أيضاً. 1307 01:41:01,011 --> 01:41:03,040 ‫إنهم يضيقون النطاق. 1308 01:41:04,931 --> 01:41:07,795 ‫الفريق التكتيكي سيكون ‫عندكم في خلال أربع دقائق. 1309 01:41:10,217 --> 01:41:12,730 ‫لقد اقتربوا، علينا أن نصمد. 1310 01:41:38,416 --> 01:41:40,362 ‫-سوف أنزل. ‫-لن تذهب إلى أي مكان! 1311 01:41:40,920 --> 01:41:43,374 ‫إذاً عليك أن تخبرني ‫إلى أين سنذهب. 1312 01:41:47,666 --> 01:41:49,762 ‫هذا عمل خاص لـ"هارتلي". 1313 01:41:54,499 --> 01:41:55,934 ‫ما هو؟ 1314 01:41:56,922 --> 01:42:00,000 ‫السيد "هارتلي" يريد ‫القضاء على أحدهم. 1315 01:42:00,607 --> 01:42:01,839 ‫من؟ 1316 01:42:02,789 --> 01:42:04,122 ‫سترى عندما تصل. 1317 01:42:06,112 --> 01:42:07,675 ‫هل هذه الحقيبة تخص هذا العمل؟ 1318 01:42:07,765 --> 01:42:09,221 ‫أجل يا "عمر". 1319 01:42:09,440 --> 01:42:11,578 ‫سوف نأخذ هذه الحقيبة ‫إلى القاتل المأجور. 1320 01:42:12,069 --> 01:42:13,962 ‫وهو بدوره سوف يفجرها، هل فهمت؟ 1321 01:42:42,270 --> 01:42:44,016 ‫ذخيرتي على وشك الانتهاء. 1322 01:42:44,202 --> 01:42:45,690 ‫وأنا تبقت لدي ثلاث رصاصات. 1323 01:42:58,367 --> 01:42:59,924 ‫"أوزاي"! 1324 01:43:04,901 --> 01:43:06,800 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-أجل. 1325 01:43:11,392 --> 01:43:12,720 ‫شكراً لك. 1326 01:43:16,016 --> 01:43:17,418 ‫تبقت لدي رصاصة واحدة. 1327 01:43:49,207 --> 01:43:50,835 ‫هل وصلنا إلى نهاية الطريق؟! 1328 01:44:05,040 --> 01:44:06,682 ‫لقد وصل الفريق التكتيكي. 1329 01:44:10,698 --> 01:44:12,618 ‫القاتل المأجور يهرب، "أوزاي"! 1330 01:44:17,562 --> 01:44:18,922 ‫اذهب أنت من الخلف. 1331 01:45:02,330 --> 01:45:03,588 ‫إلى المركز.. 1332 01:45:04,597 --> 01:45:06,480 ‫لقد قضى الفريق ‫التكتيكي على الرجال. 1333 01:45:06,645 --> 01:45:08,229 ‫أمسكنا بالقاتل المأجور. 1334 01:45:09,739 --> 01:45:11,067 ‫جميل. 1335 01:45:11,152 --> 01:45:12,677 ‫أهنئكم يا أصدقاء. 1336 01:45:12,714 --> 01:45:14,090 ‫سلمت يدكم. 1337 01:45:39,808 --> 01:45:41,029 ‫هيا أمسكي يدي. 1338 01:45:41,093 --> 01:45:42,346 ‫إلى أين سنذهب؟ 1339 01:45:42,426 --> 01:45:45,152 ‫نحن في المنزل منذ فترة وأردت أن ‫نستنشق بعض الهواء النقي يا عزيزتي. 1340 01:45:45,429 --> 01:45:47,674 ‫-هل يمكن أن نذهب الحديقة أيضاً؟ ‫-أجل، يمكننا. 1341 01:45:47,935 --> 01:45:49,247 ‫سيدة "ساجدة". 1342 01:45:49,637 --> 01:45:51,989 ‫سيد "إفكار" ماذا تفعل هنا؟ 1343 01:45:52,789 --> 01:45:54,282 ‫إلى أين تذهبون؟ 1344 01:45:54,490 --> 01:45:58,261 ‫لا شيء، شعرنا بالملل ‫قليلاً وأردنا نتجول. 1345 01:45:59,546 --> 01:46:01,850 ‫ربما بقائكم في المنزل ‫سيكون أكثر أمناً. 1346 01:46:01,872 --> 01:46:03,680 ‫هل يعلم "عمر" بخروجكم؟ 1347 01:46:06,588 --> 01:46:07,921 ‫عزيزتي "ياغمور".. 1348 01:46:08,570 --> 01:46:11,440 ‫خذي هذه النقود، هل ترين ذلك ‫المتجر الموجود عند الزاوية؟ 1349 01:46:11,770 --> 01:46:14,400 ‫اذهبي واشتري من هناك ‫كل ما تريدين يا عزيزتي. 1350 01:46:18,554 --> 01:46:20,181 ‫ماذا تفعل يا سيد "إفكار"؟ 1351 01:46:20,378 --> 01:46:22,944 ‫لا أفعل شيئاً يا "ساجدة"، ‫الوضع ليس آمناً. 1352 01:46:23,210 --> 01:46:26,112 ‫لقد أحضركم "عمر" إلى ‫هنا كي تكونوا في مأمن أكثر. 1353 01:46:26,218 --> 01:46:28,309 ‫أي أن خروجكم من ‫الممكن أن يكون خطراً. 1354 01:46:30,597 --> 01:46:33,280 ‫فنحن لا نعلم بعد ‫من الذي يلاحقنا. 1355 01:46:34,154 --> 01:46:35,733 ‫هل تهتم بنا كثيراً؟! 1356 01:46:36,320 --> 01:46:37,482 ‫أجل. 1357 01:46:37,952 --> 01:46:39,098 ‫لماذا؟! 1358 01:46:39,877 --> 01:46:41,920 ‫لأنني أحمي عائلتي دوماً. 1359 01:46:43,578 --> 01:46:45,680 ‫لو أنك أردت حماية عائلتك.. 1360 01:46:45,808 --> 01:46:47,584 ‫لأخبرت ابنك بكل شيء. 1361 01:46:47,980 --> 01:46:51,162 ‫ولما كنت تعيش هكذا ‫ولكنت معنا يا "إفكار". 1362 01:46:51,370 --> 01:46:53,157 ‫دائماً ما كنت معكم. 1363 01:46:54,224 --> 01:46:56,965 ‫ألهذا يا ترى نعيش ‫هكذا بعيدين عن بعض؟ 1364 01:46:58,240 --> 01:47:00,581 ‫اذهب يا "إفكار" فأنت ‫لا وجود لك أساساً. 1365 01:47:05,644 --> 01:47:06,780 ‫كونوا حذرين. 1366 01:47:08,089 --> 01:47:09,454 ‫هل نذهب نحن؟ 1367 01:47:09,568 --> 01:47:10,746 ‫-لنذهب. ‫-هيا. 1368 01:47:31,557 --> 01:47:33,621 ‫ألو، لقد وجدت العنوان. 1369 01:47:34,474 --> 01:47:38,949 ‫أقوم الآن بعملية استكشافية لمعرفة ‫إن كان هناك أي تدبيرات أمنية أو لا. 1370 01:47:40,222 --> 01:47:41,374 ‫حسناً. 1371 01:48:09,919 --> 01:48:11,343 ‫لماذا أتينا إلى هنا؟ 1372 01:48:12,505 --> 01:48:14,098 ‫لا تسأل المزيد من الأسئلة. 1373 01:48:15,621 --> 01:48:17,509 ‫ما الذي تجرني إليه؟! 1374 01:48:19,973 --> 01:48:21,877 ‫أنت تعمل لصالح السيد "هارتلي". 1375 01:48:22,640 --> 01:48:24,272 ‫يجب أن تكون قد اعتدت على هذا. 1376 01:48:25,024 --> 01:48:27,845 ‫أنا أعمل معه من ‫أجل عمل واحد فقط. 1377 01:48:29,680 --> 01:48:31,346 ‫هل سيكون هناك فرق بالنسبة لك؟ 1378 01:48:32,608 --> 01:48:34,517 ‫فأنت شرطي فاسد في النهاية. 1379 01:48:34,778 --> 01:48:36,048 ‫ستفعل أي عمل مهما كان. 1380 01:48:36,266 --> 01:48:37,365 ‫أنا لم أرغب بذلك. 1381 01:48:38,293 --> 01:48:39,621 ‫بل أنت من استدعاني. 1382 01:48:40,085 --> 01:48:41,221 ‫وأنت أتيت. 1383 01:48:41,813 --> 01:48:42,880 ‫لماذا يا ترى؟! 1384 01:48:47,564 --> 01:48:49,359 ‫قلت أن هناك عملية اغتيال؟ 1385 01:48:49,909 --> 01:48:51,157 ‫من سيغتال؟ 1386 01:48:52,864 --> 01:48:54,298 ‫سوف ترى ذلك في الأخبار. 1387 01:48:57,717 --> 01:48:59,066 ‫لا تلعب معي. 1388 01:49:01,520 --> 01:49:03,034 ‫فلينتهي هذا العمل.. 1389 01:49:03,626 --> 01:49:05,296 ‫ثم سينتهي عملنا معك أيضاً. 1390 01:49:05,712 --> 01:49:07,290 ‫هل أنت من يقرر ذلك؟ 1391 01:49:08,574 --> 01:49:09,758 ‫أجل. 1392 01:49:10,586 --> 01:49:14,469 ‫لقد رأينا أكثر من مرة أنك ‫لست مؤثراً على "هارتلي". 1393 01:49:24,417 --> 01:49:26,054 ‫عندما تموت "سيلين".. 1394 01:49:27,701 --> 01:49:29,221 ‫ماذا ستفعل حينها؟ 1395 01:49:29,269 --> 01:49:30,373 ‫ماذا؟ 1396 01:49:30,992 --> 01:49:32,704 ‫ماذا سيكون هدفك حينها؟ 1397 01:49:33,904 --> 01:49:35,195 ‫"هيلين"؟ 1398 01:49:36,353 --> 01:49:40,108 ‫أم سيكون هدفك هو القضاء ‫علي لتصبح يد "هارتلي" اليمنى؟ 1399 01:49:40,645 --> 01:49:42,826 ‫أنت تفضل موت "سيلين"، أليس كذلك؟ 1400 01:49:43,397 --> 01:49:45,189 ‫فقط لكي تتخلص مني. 1401 01:49:45,664 --> 01:49:47,770 ‫لقد فعلت كل شيء لأتخلص منك. 1402 01:49:49,077 --> 01:49:51,893 ‫ولكن أنت نجحت في ‫إيجاد معجزة في كل مرة. 1403 01:49:52,869 --> 01:49:54,368 ‫أنا لا أؤمن بالمعجزات. 1404 01:49:56,826 --> 01:49:58,778 ‫بل أنا معتاد فقط على الصعوبات! 1405 01:49:59,920 --> 01:50:01,600 ‫عملي هو حل الأزمات. 1406 01:50:02,901 --> 01:50:05,264 ‫ولهذا يريدني ‫"هارتلي" أن أكون معه. 1407 01:50:08,560 --> 01:50:09,941 ‫ولربما.. 1408 01:50:10,760 --> 01:50:14,826 ‫قد حان الوقت ‫المناسب الآن لتبتعد. 1409 01:50:16,360 --> 01:50:20,005 ‫ولربما لم يعد هناك حاجة ‫لك بالنسبة لـ"هارتلي".. 1410 01:50:21,162 --> 01:50:25,173 ‫وربما قد حانت نهايتك قريباً. 1411 01:50:28,410 --> 01:50:30,186 ‫سيظهر لنا الزمن كل شيء. 1412 01:50:55,920 --> 01:50:56,965 ‫أجل؟ 1413 01:50:56,986 --> 01:50:59,290 ‫-سيد "خالد"، طاب يومك. ‫-طاب يومك. 1414 01:51:00,613 --> 01:51:01,845 ‫معك "ديفيد هارتلي". 1415 01:51:02,042 --> 01:51:04,070 ‫أعلم ذلك، لقد تفاجأت ‫فقط من اتصالك بي. 1416 01:51:04,714 --> 01:51:07,296 ‫هناك موضوع خاص ‫أود التحدث معك بشأنه. 1417 01:51:07,700 --> 01:51:08,922 ‫ما هو؟ 1418 01:51:10,176 --> 01:51:13,680 ‫الموضوع له علاقة بالهجوم الذي حدث ‫في الميدان الذي كانت ابنتي موجودة فيه. 1419 01:51:14,218 --> 01:51:15,418 ‫لم أفهم. 1420 01:51:15,707 --> 01:51:17,616 ‫أريد التحالف معك. 1421 01:51:18,222 --> 01:51:19,486 ‫كيف؟ 1422 01:51:20,208 --> 01:51:23,050 ‫من المحتمل أن أكون قد وجدت ‫الشخص الذي رتب لهذا الهجوم. 1423 01:51:24,496 --> 01:51:25,744 ‫من هو؟ 1424 01:51:26,768 --> 01:51:29,098 ‫أريد التحدث معك ‫بهذا الشأن وجهاً لوجه. 1425 01:51:29,530 --> 01:51:32,464 ‫لست متفرغاً في الوقت الحالي، لا ‫أظن أنه سيكون بمقدورنا أن نتقابل. 1426 01:51:33,056 --> 01:51:38,506 ‫لا أظن أن رجلاً مثلك حظا بتربية ‫من الدولة سيرفض طلب أباً متألم مثلي. 1427 01:51:38,837 --> 01:51:40,800 ‫أرى أنه يجب أن تذهب إلى الشرطة. 1428 01:51:40,922 --> 01:51:43,221 ‫ولا أظن كذلك أن هذا ‫الموضوع له علاقة بي. 1429 01:51:43,648 --> 01:51:44,949 ‫اسمعني يا سيد "خالد".. 1430 01:51:45,077 --> 01:51:46,634 ‫هذا الموضوع شخصي للغاية. 1431 01:51:46,853 --> 01:51:48,234 ‫أرجو منك أن تتفهم. 1432 01:51:48,725 --> 01:51:50,912 ‫أنا أتحدث معك ليس ‫بصفتك رجل دولة.. 1433 01:51:51,146 --> 01:51:53,354 ‫بل أكثر من ذلك أود أن ‫أتحدث معك بصفتك أباً. 1434 01:51:56,666 --> 01:51:58,474 ‫أين ستكون هذه المقابلة؟ 1435 01:51:59,829 --> 01:52:02,218 ‫في مكان تم تخصيصه لي. 1436 01:52:02,683 --> 01:52:03,921 ‫لا تقلق. 1437 01:52:04,234 --> 01:52:07,696 ‫لن نكون معاً في نفس المكان ‫إن كان هذا ما تقلق بشأنه. 1438 01:52:08,048 --> 01:52:12,608 ‫أريد فقط أن أخبركم بالحقيقة ‫المتواجدة خلف هذا الهجوم. 1439 01:52:15,749 --> 01:52:17,882 ‫-حسناً. ‫-شكراً لك. 1440 01:52:18,197 --> 01:52:21,242 ‫إذن سوف أرسل لك ‫موقع الاجتماع بعد قليل. 1441 01:52:33,813 --> 01:52:35,273 ‫دعهم يجهزون سيارتي. 1442 01:52:35,298 --> 01:52:37,967 ‫ولكن لا تكن سيارة العمل، ‫لتكن سيارتي الشخصية. 1443 01:52:51,280 --> 01:52:53,240 ‫نحن مضطرون أن نجعل ‫الرجل يتحدث في أسرع وقت. 1444 01:52:53,307 --> 01:52:55,293 ‫قد لا يكون لدينا متسع من ‫الوقت حتى نصل إلى المقر. 1445 01:52:55,500 --> 01:52:56,633 ‫كيف وضعه؟ 1446 01:52:56,658 --> 01:52:58,647 ‫جرحه بالغ، عليه أن ‫يخضع لعملية على الفور. 1447 01:52:59,053 --> 01:53:01,573 ‫علينا أن نتحدث مع ‫الرجل قبل خضوعه للعملية. 1448 01:53:01,598 --> 01:53:02,973 ‫ولكنه ينزف الكثير من الدم. 1449 01:53:03,453 --> 01:53:06,540 ‫انظر، إن لم نجعل هذا الرجل يتحدث، ‫فربما ستُراق دماء الكثير من الأبرياء. 1450 01:53:07,367 --> 01:53:08,447 ‫فهمتُ. 1451 01:53:18,840 --> 01:53:21,120 ‫-هذا سيؤَمِن أن يبقى لفترة قصيرة. ‫-شكرًا. 1452 01:53:21,513 --> 01:53:22,946 ‫أخبريني عندما تنتهون من عملكم. 1453 01:53:31,826 --> 01:53:32,866 ‫استيقظ. 1454 01:53:36,180 --> 01:53:37,553 ‫أين كنت ستنفذ الهجوم؟ 1455 01:53:38,853 --> 01:53:39,873 ‫هجوم ماذا؟ 1456 01:53:41,947 --> 01:53:43,213 ‫لا تتلاعب معي، 1457 01:53:43,238 --> 01:53:46,633 ‫وإلا فلن أسمح لك بالذهاب إلى ‫المشفى إلى أن تموت بسبب نزيف الدم. 1458 01:53:49,400 --> 01:53:51,140 ‫أنا لا أعرف شيئًا. 1459 01:53:54,247 --> 01:53:56,621 ‫أخبر رجال الإسعاف ‫أن المريض بحالة جيدة... 1460 01:53:56,646 --> 01:53:58,280 ‫وأنه لا يريد الذهاب إلى المشفى. 1461 01:54:01,827 --> 01:54:02,720 ‫حسنًا. 1462 01:54:17,333 --> 01:54:19,413 ‫حسنًا.. حسنًا. 1463 01:54:21,646 --> 01:54:24,147 ‫-ماذا تودين معرفته؟ ‫-من كان المستهدف؟ 1464 01:54:25,433 --> 01:54:28,313 ‫-لم تعد هناك أهمية لهذا. ‫-ماذا تعني بهذا؟ 1465 01:54:30,347 --> 01:54:33,280 ‫-الخطة تغيرت. ‫-ماذا تعني بتغيرت؟ 1466 01:54:34,147 --> 01:54:35,413 ‫لا أعلم. 1467 01:54:36,720 --> 01:54:38,627 ‫لقد أخبروني أنني لن أقوم بالعملية فحسب. 1468 01:54:38,873 --> 01:54:40,200 ‫هل حلَّ أحد مكانك؟ 1469 01:54:42,680 --> 01:54:43,800 ‫غالبًا. 1470 01:54:44,933 --> 01:54:46,480 ‫ولكنني لا أعرف من هو. 1471 01:54:48,860 --> 01:54:50,253 ‫أين الموقع؟ 1472 01:54:52,153 --> 01:54:53,420 ‫العنوان في جيبي. 1473 01:54:58,820 --> 01:54:59,933 ‫علينا أن نذهب على الفور. 1474 01:55:00,152 --> 01:55:02,086 ‫"غورجان" قادم من أجل ‫الدعم، سنأخذه في الطريق. 1475 01:55:18,773 --> 01:55:19,907 ‫نعم يا "زهراء". 1476 01:55:20,233 --> 01:55:22,573 ‫-لدينا أزمة يا سيدي. ‫-ماذا حدث؟ 1477 01:55:22,807 --> 01:55:25,247 ‫لقد حصلنا على القاتل ‫المأجور، ولكن تغيرت الخطة. 1478 01:55:27,553 --> 01:55:29,367 ‫هل استطعتم معرفة الخطة الجديدة؟ 1479 01:55:29,647 --> 01:55:31,700 ‫كلا، لقد تغير القاتل المأجور أيضًا. 1480 01:55:32,126 --> 01:55:33,547 ‫هل لديكم طرف خيط؟ 1481 01:55:33,572 --> 01:55:35,873 ‫لدينا عنوان، نحن نذهب إليه الآن. 1482 01:55:36,247 --> 01:55:39,400 ‫حسنًا، عليّ مقابلة شخص ‫ما، سنتحدث عندما انتهي. 1483 01:55:40,093 --> 01:55:43,807 ‫"زهراء"، من الواضح ‫أن لديهم أهداف كبيرة للغاية. 1484 01:55:44,060 --> 01:55:46,533 ‫لا تقلق يا سيدي، سنمنعهم. 1485 01:55:47,960 --> 01:55:50,673 ‫مهما كان الأمر؛ فنحن مجبرون لمنع هذا. 1486 01:55:51,187 --> 01:55:52,427 ‫أمرك. 1487 01:56:12,826 --> 01:56:13,960 ‫هل الهدف واضح؟ 1488 01:56:14,466 --> 01:56:16,267 ‫للأسف، كل شيء عاد إلى نقطة الصفر. 1489 01:56:17,493 --> 01:56:18,680 ‫أسرع أكثر يا "أوزاي". 1490 01:56:26,193 --> 01:56:27,453 ‫عزيزتي "ياغمور". 1491 01:56:29,787 --> 01:56:31,253 ‫هلّا نذهب يا حلوتي؟ 1492 01:56:31,278 --> 01:56:33,340 ‫ألا يمكن أن نبقى قليلًا؟ 1493 01:56:33,365 --> 01:56:35,940 ‫لنذهب الآن يا صغيرتي وسنأتي لاحقًا. 1494 01:56:36,327 --> 01:56:40,293 ‫كما أنه لا بد أنكِ قد جعتِ، لأصنع لكِ ‫الطعام الذي تريدينه عندما نذهب إلى البيت. 1495 01:56:42,867 --> 01:56:44,447 ‫إذًا ليكن كرات اللحم والبطاطس! 1496 01:56:44,547 --> 01:56:47,453 ‫حسنًا عُلم، سنصنع ‫كرات اللحم والبطاطس. 1497 01:56:47,478 --> 01:56:48,547 ‫هيا. 1498 01:56:49,573 --> 01:56:51,173 ‫تعالي، أمسكي بيدي. 1499 01:57:03,920 --> 01:57:06,426 ‫مرحبًا، "زهراء بلابان" ليست هنا. 1500 01:57:07,387 --> 01:57:09,207 ‫توجد ابنتها وسيدة بجانبها. 1501 01:57:11,660 --> 01:57:14,140 ‫حسنًا، إذًا سأستمر في الاستكشاف. 1502 01:57:15,320 --> 01:57:16,647 ‫لا يوجد أحد في الأرجاء حاليًا. 1503 01:57:17,920 --> 01:57:19,026 ‫حسنًا. 1504 01:57:24,587 --> 01:57:26,407 ‫-هل شعرتِ بالبرد؟ ‫-قليلًا. 1505 01:57:44,967 --> 01:57:46,007 ‫ماذا حدث؟ 1506 01:57:47,187 --> 01:57:50,560 ‫لنذهب، لقد تركتُ الأنبوبة ‫مفتوحة في البيت على الأغلب. 1507 01:57:50,585 --> 01:57:52,067 ‫ولكنني لستُ متأكدة. 1508 01:58:00,640 --> 01:58:02,313 ‫هلّا نسرع قليلًا يا عزيزتي "ياغمور"؟ 1509 01:58:20,760 --> 01:58:22,166 ‫المعذرة، هلّا نظرتِ! 1510 01:58:22,191 --> 01:58:23,180 ‫المعذرة! 1511 01:58:23,526 --> 01:58:24,840 ‫كنت سأسألك عن شيء! 1512 01:58:30,933 --> 01:58:32,320 ‫جدتي "ساجدة"! 1513 01:58:41,133 --> 01:58:42,727 ‫رجل من أنت يا هذا؟ 1514 01:58:44,440 --> 01:58:45,733 ‫من أنت؟ 1515 01:58:45,940 --> 01:58:47,267 ‫إفـ"إفكار"! 1516 01:58:48,913 --> 01:58:50,940 ‫ستبتعدون عن عائلتي! 1517 01:58:52,147 --> 01:58:53,407 ‫اذهبا إلى البيت يا "ساجدة". 1518 01:58:55,573 --> 01:58:56,546 ‫تعالي. 1519 01:58:58,120 --> 01:58:59,273 ‫أسرعي! 1520 01:58:59,940 --> 01:59:03,200 ‫من أنتم؟ من أنتم؟! 1521 01:59:22,153 --> 01:59:23,380 ‫أعطِني الأغلال. 1522 01:59:31,340 --> 01:59:34,573 ‫لقد أمسكنا بشخص مشتبه ‫به حول بيت السيدة "زهراء". 1523 01:59:35,100 --> 01:59:36,173 ‫حسنًا، ها نحن آخذيه. 1524 01:59:52,026 --> 01:59:53,613 ‫كم سننتظر بعد؟ 1525 01:59:55,013 --> 01:59:56,467 ‫إلى القدر الذي يجب أن ننتظره. 1526 02:00:08,247 --> 02:00:10,933 ‫حسنًا، نحن مستعدون. 1527 02:00:13,387 --> 02:00:14,673 ‫أجل، الحقيبة معنا. 1528 02:00:16,939 --> 02:00:17,966 ‫أجل، وهو أيضًا مستعد. 1529 02:00:22,047 --> 02:00:24,580 ‫-حان الوقت. ‫-ماذا سنفعل؟ 1530 02:00:26,027 --> 02:00:27,240 ‫ليس نحن بل أنت ستفعل. 1531 02:00:28,400 --> 02:00:31,347 ‫-ماذا سأفعل؟ ‫-ستدخل ذاك المبنى. 1532 02:00:36,873 --> 02:00:38,067 ‫وماذا سأفعل هناك؟ 1533 02:00:39,360 --> 02:00:40,413 ‫خذ الحقيبة... 1534 02:00:41,213 --> 02:00:43,260 ‫وأحضرها إلى الغرفة ‫الأخيرة في الطابق الثامن. 1535 02:00:43,587 --> 02:00:45,500 ‫-هل القاتل المأجور هناك؟ ‫-أجل. 1536 02:00:49,320 --> 02:00:50,500 ‫ماذا عنك؟ 1537 02:00:53,967 --> 02:00:55,307 ‫ألن تأتي؟ 1538 02:00:56,427 --> 02:00:57,760 ‫لن آتي حاليًا. 1539 02:00:58,280 --> 02:00:59,500 ‫ولكن سأكون بجانبك. 1540 02:01:04,527 --> 02:01:05,813 ‫خذ هذه وضعها في أذنيك. 1541 02:01:06,727 --> 02:01:07,907 ‫سنكون على اتصال. 1542 02:01:08,593 --> 02:01:10,113 ‫سأكون مصغيًا لك في كل لحظة. 1543 02:01:12,547 --> 02:01:15,887 ‫إياك أن تحاول فعل ‫أي شيء خارج ما قلتهُ. 1544 02:01:18,506 --> 02:01:20,286 ‫"هارتلي" لن يمكنه إنقاذك هذه المرة. 1545 02:01:20,933 --> 02:01:22,039 ‫هيا. 1546 02:01:41,333 --> 02:01:42,473 ‫لا تضيع الوقت أكثر. 1547 02:01:44,400 --> 02:01:45,513 ‫هذا آخر عمل لنا. 1548 02:01:56,493 --> 02:01:57,780 ‫ادخل المبنى الآن. 1549 02:01:57,907 --> 02:01:59,820 ‫لماذا أنتم بحاجة لي لفعل هذا؟ 1550 02:01:59,853 --> 02:02:02,926 ‫لأنه عمل يمكنك وحدك أن تفعله. 1551 02:02:03,807 --> 02:02:06,313 ‫تذكر، نحن نراقبك. 1552 02:02:07,693 --> 02:02:08,933 ‫أيها السيد الضابط. 1553 02:02:09,600 --> 02:02:11,380 ‫-لدي صديق هنا. ‫-تفضل. 1554 02:02:12,726 --> 02:02:13,813 ‫لقد أتيتُ لزيارته. 1555 02:02:16,453 --> 02:02:17,507 ‫تفضل. 1556 02:02:19,353 --> 02:02:21,347 ‫سأسأل بالداخل وسآتي، انتظرني هنا. 1557 02:02:28,020 --> 02:02:29,507 ‫لهذا السبب قد أحضرناك. 1558 02:02:31,760 --> 02:02:33,387 ‫طالما أنت ضابط سابق... 1559 02:02:34,920 --> 02:02:36,813 ‫فستجد طريقة وتدخل المبنى. 1560 02:02:37,786 --> 02:02:39,193 ‫هيا افعل ما يتطلبه الأمر. 1561 02:02:47,660 --> 02:02:49,200 ‫كم تبقى يا "غورجان"؟ 1562 02:02:50,020 --> 02:02:51,453 ‫تبقى القليل، لقد أوشكنا على الوصول. 1563 02:02:54,087 --> 02:02:56,793 ‫لا نعرف القاتل ولا المستَهدف. 1564 02:02:57,579 --> 02:03:00,146 ‫عادةً أحب المعادلات غير المعروفة. 1565 02:03:00,320 --> 02:03:01,547 ‫ولكنني لم أحب هذه أبدًا. 1566 02:03:02,213 --> 02:03:04,747 ‫-حل هذه المعادلة هو عملنا. ‫-أنتِ محقة. 1567 02:03:05,473 --> 02:03:07,886 ‫لنبدأ بالترتيب، علينا أن نجد القاتل أولًا. 1568 02:03:08,027 --> 02:03:10,213 ‫قد يمكن أن يكون في أي ‫مكان في محيط العنوان. 1569 02:03:10,332 --> 02:03:12,652 ‫إن فحصنا كل مكان، ‫فيمكن أن نتأخر كثيرًا. 1570 02:03:13,766 --> 02:03:16,626 ‫إذًا سنبدأ العمل بتحديد المباني ‫العالية التي سيستخدمها... 1571 02:03:16,780 --> 02:03:19,140 ‫القاتل المأجور وكل زوايا إطلاق النار. 1572 02:03:25,200 --> 02:03:26,267 ‫لقد وصلنا. 1573 02:03:32,607 --> 02:03:33,880 ‫علينا أن نُسرع. 1574 02:03:34,027 --> 02:03:35,733 ‫قد يتمركز القاتل المأجور في أي لحظة. 1575 02:03:36,119 --> 02:03:39,178 ‫أنا سأنظر من زاوية ‫مناسبة، وأنتما مشطّا الأرجاء. 1576 02:03:40,073 --> 02:03:41,453 ‫لنكن على اتصال. 1577 02:04:07,766 --> 02:04:10,306 ‫لقد سألتُ بالداخل، لا أحد ينتظرك هنا. 1578 02:04:10,653 --> 02:04:13,573 ‫-كيف يحدث هذا؟ ‫-للأسف، لا تُسبب مشكلة. 1579 02:04:13,827 --> 02:04:14,880 ‫ربما يكون هناك خطأ. 1580 02:04:14,905 --> 02:04:18,093 ‫ربما لم يأتِ بعد، ولكنه كان سينتظرني. 1581 02:04:24,080 --> 02:04:25,413 ‫طاب يومك. 1582 02:04:25,973 --> 02:04:28,820 ‫-أيها السيد الضابط. ‫-هل هناك مشكلة؟ 1583 02:04:30,020 --> 02:04:31,973 ‫ولكن ممنوع الانتظار هنا يا سيدي. 1584 02:04:32,380 --> 02:04:33,907 ‫أعلم، عملي سيستمر لفترة قصيرة. 1585 02:04:34,900 --> 02:04:37,060 ‫طالما أن عملك هو حل الأزمات... 1586 02:04:38,667 --> 02:04:39,833 ‫فلتحل هذا أيضًا. 1587 02:04:44,287 --> 02:04:45,547 ‫هل الذي في السيارة صديقك؟ 1588 02:04:46,660 --> 02:04:47,660 ‫إنه شريكي في العمل. 1589 02:04:48,313 --> 02:04:50,873 ‫تخلّص منهم وإلا ستُثار الفوضى. 1590 02:04:54,040 --> 02:04:55,593 ‫افحصوا هويته. 1591 02:05:01,367 --> 02:05:02,987 ‫انزل من السيارة رجاءً. 1592 02:05:09,967 --> 02:05:11,927 ‫انزل من السيارة ولا تسبب مشكلة. 1593 02:05:12,660 --> 02:05:15,186 ‫-سأتدبر الأمر. ‫-أخبرتك أن تنزل من السيارة! 1594 02:05:29,853 --> 02:05:32,087 ‫انظروا، أنا ضابط سابق. 1595 02:05:32,500 --> 02:05:35,180 ‫كنت أمكث هنا لفترة، ولدي صديق هنا. 1596 02:05:35,987 --> 02:05:37,293 ‫أتيتُ لزيارته. 1597 02:05:46,620 --> 02:05:48,094 ‫ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟ 1598 02:05:48,320 --> 02:05:49,580 ‫أيها السيد الضابط... 1599 02:05:49,793 --> 02:05:51,520 ‫ارفعا أيديكما، ماذا يوجد في الحقيبة؟! 1600 02:05:51,947 --> 02:05:53,820 ‫انظروا، هناك سوء تفاهم. 1601 02:05:54,092 --> 02:05:55,878 ‫أنا ضابط سابق، وكنتُ أعيش هنا من قبل. 1602 02:05:55,903 --> 02:05:57,906 ‫صديقي ينتظرني ‫هنا، لقد أتيتُ لزيارته. 1603 02:05:57,931 --> 02:05:59,127 ‫فلتتأكد إن أردت. 1604 02:05:59,567 --> 02:06:01,467 ‫وستفهم أنه لا ضرر مني. 1605 02:06:02,507 --> 02:06:04,420 ‫حسنًا يا رفاق، اهدؤوا. 1606 02:06:04,451 --> 02:06:07,573 ‫سأفحص الهوية وسأعود بعد قليل. ‫اهدؤوا. 1607 02:06:17,213 --> 02:06:19,622 ‫-من 30540 إلى المركز. ‫-المركز يستمع إليك. 1608 02:06:19,647 --> 02:06:21,567 ‫سأطلب منك فحص هوية ما. 1609 02:06:21,839 --> 02:06:23,279 ‫ليفحصها النظام. 1610 02:06:28,120 --> 02:06:30,426 ‫30540، الهوية مزيفة. 1611 02:06:30,746 --> 02:06:33,426 ‫ولكن هناك وضع آخر لصاحب الهوية. 1612 02:06:42,953 --> 02:06:44,680 ‫انزلوا الأسلحة يا رفاق. 1613 02:06:44,712 --> 02:06:45,973 ‫لا مشكلة، لقد تأكدتُ. 1614 02:06:45,998 --> 02:06:47,227 ‫"أحمد"، انزل السلاح يا بُنيّ. 1615 02:06:47,693 --> 02:06:48,833 ‫لا مشكلة. 1616 02:06:50,307 --> 02:06:53,053 ‫يمكنكما زيارته، ولكن ‫ستكون الزيارة قصيرة، حسنًا؟ 1617 02:06:53,993 --> 02:06:55,179 ‫-عُلم. ‫-تفضل. 1618 02:07:03,399 --> 02:07:05,939 ‫-ألم تكن لن تأتي؟ ‫-لقد تراجعتُ، سآتي معك. 1619 02:07:06,093 --> 02:07:07,867 ‫كان الشيء المهم هو ‫إدخال الحقيبة في أي حال. 1620 02:07:07,953 --> 02:07:09,100 ‫سأتدبر الأمر بعد الآن. 1621 02:07:09,125 --> 02:07:10,953 ‫لا يمكن، لم ينته عملنا معك. 1622 02:07:23,347 --> 02:07:24,647 ‫سامحيني يا ابنتي. 1623 02:07:33,513 --> 02:07:34,420 ‫سامحيني. 1624 02:07:41,147 --> 02:07:42,187 ‫لم أستطع منع ذلك. 1625 02:07:46,680 --> 02:07:48,413 ‫سيدي، وصل ضيفك المنتظر. 1626 02:07:49,813 --> 02:07:51,947 ‫-خذه إلى الداخل. ‫-أمرك. 1627 02:08:15,507 --> 02:08:16,767 ‫أهلًا وسهلًا. 1628 02:08:18,960 --> 02:08:20,120 ‫أهلًا بك. 1629 02:08:21,927 --> 02:08:23,413 ‫تفضل، تفضل إلى هنا رجاءً. 1630 02:08:24,613 --> 02:08:25,920 ‫كيف حال ابنتك؟ 1631 02:08:31,240 --> 02:08:32,620 ‫ألن تتفضل هنا؟ 1632 02:08:34,033 --> 02:08:37,220 ‫أخبرتني عبر الهاتف أنه لديك ‫معلومات هامة تخص الهجوم. 1633 02:08:37,418 --> 02:08:38,999 ‫ها أنا أمامك، أستمع إليك. 1634 02:08:40,279 --> 02:08:41,320 ‫أجل. 1635 02:08:42,653 --> 02:08:45,240 ‫سأخبرك بمخطط هذا الأمر. 1636 02:08:46,507 --> 02:08:48,673 ‫-ولكن أولًا... ‫-أولًا؟ 1637 02:08:50,627 --> 02:08:52,953 ‫هل يمكنني الحصول ‫على هاتفك الخلوي أولًا؟ 1638 02:08:54,027 --> 02:08:55,080 ‫لماذا؟ 1639 02:08:55,933 --> 02:08:59,000 ‫أريد أن أتأكد أنك لا ‫تُسجل هذه المقابلة. 1640 02:09:02,747 --> 02:09:05,233 ‫أعلم أنه لديك أعمال أهم من ذلك. 1641 02:09:06,067 --> 02:09:07,447 ‫لذلك لا تقلق. 1642 02:09:08,372 --> 02:09:09,839 ‫لن يطول الأمر. 1643 02:09:14,093 --> 02:09:15,107 ‫شكرًا لك. 1644 02:09:29,647 --> 02:09:31,567 ‫هاتفك في أمان هنا يا سيد "خالد". 1645 02:09:32,553 --> 02:09:36,527 ‫سيكون خارج الاستخدام ‫لعدة دقائق فحسب. 1646 02:09:38,306 --> 02:09:42,519 ‫كل هذه الاحتياطات ‫لمنع التنصت في المحيط. 1647 02:09:43,653 --> 02:09:44,647 ‫فهمتُ. 1648 02:09:46,640 --> 02:09:47,800 ‫تفضل لنجلس. 1649 02:10:00,040 --> 02:10:01,927 ‫تفضل، أنا أستمع إليك. 1650 02:10:09,760 --> 02:10:11,353 ‫منذ أن أتيت إلى هنا... 1651 02:10:12,413 --> 02:10:15,113 ‫سارت الأمور بشكل لا ‫أريده أبدًا يا سيد "خالد". 1652 02:10:16,227 --> 02:10:19,767 ‫تعرضتُ لهزائم وخسائر. 1653 02:10:24,573 --> 02:10:26,867 ‫وأنت المسؤول عن كل هذا. 1654 02:10:59,867 --> 02:11:01,127 ‫أبدأ في الاستكشاف بطائرة درون. 1655 02:11:14,120 --> 02:11:16,707 ‫-"غورجان". ‫-وصل الفيديو. 1656 02:11:19,187 --> 02:11:20,813 ‫هل هناك شيء لفت انتباهك؟ 1657 02:11:21,740 --> 02:11:23,027 ‫لا يوجد شيء بعد. 1658 02:11:23,247 --> 02:11:24,753 ‫"زهراء"، ما الأمر عندك؟ 1659 02:11:37,840 --> 02:11:39,293 ‫لا يوجد شيء بعد. 1660 02:11:40,213 --> 02:11:41,720 ‫أين هذا الرجل؟ 1661 02:11:42,107 --> 02:11:45,500 ‫إن كانوا غيروا الخطة، فلا ‫بد أنهم فهموا أننا نلاحقهم. 1662 02:11:47,193 --> 02:11:49,407 ‫ربما فهموا أننا سحبنا البيانات. 1663 02:11:49,653 --> 02:11:50,600 ‫ربما. 1664 02:11:50,907 --> 02:11:53,287 ‫ولكن ليس لدينا ‫معلومة عن هدف القاتل. 1665 02:11:53,720 --> 02:11:55,367 ‫لا أظن أنهم غيروا الخطة. 1666 02:11:56,173 --> 02:11:58,287 ‫ربما قد غيروا الطريقة فحسب. 1667 02:12:03,480 --> 02:12:05,020 ‫لا يزال لا يوجد أثر صغير بعد. 1668 02:12:05,553 --> 02:12:07,287 ‫هل يمكن أن يكون لم ‫يصل القاتل المأجور بعد؟ 1669 02:12:07,880 --> 02:12:09,393 ‫سنستمر في الانتظار. 1670 02:12:14,853 --> 02:12:18,733 ‫"أوزاي"، لنحاول أن نجعل طائرة درون ‫أن تلتقط الفيديوهات من المباني العالية. 1671 02:12:19,006 --> 02:12:20,173 ‫عُلم. 1672 02:12:29,646 --> 02:12:32,639 ‫-ستصيبنا مصيبة كبيرة. ‫-هل أنت خائف؟ 1673 02:12:33,100 --> 02:12:34,460 ‫ما سبب تواجدنا هنا؟ 1674 02:12:34,886 --> 02:12:36,900 ‫هنا الزاوية الصحيحة لاستهداف الهدف المحدد. 1675 02:12:37,500 --> 02:12:39,347 ‫هل القاتل المأجور ‫يختبئ في مسكن الشرطة؟ 1676 02:12:40,993 --> 02:12:43,360 ‫ستتوصل إلى كل ‫إجابات أسئلتك بعد قليل. 1677 02:12:43,733 --> 02:12:44,800 ‫تعال. 1678 02:12:55,400 --> 02:12:56,467 ‫أين هو؟ 1679 02:12:57,533 --> 02:12:59,480 ‫-مَن؟ ‫-القاتل المأجور. 1680 02:12:59,967 --> 02:13:00,907 ‫هنا. 1681 02:13:09,506 --> 02:13:10,666 ‫ماذا تعني بهذا؟ 1682 02:13:13,733 --> 02:13:14,880 ‫أنت القاتل المأجور. 1683 02:13:16,433 --> 02:13:17,793 ‫انصب سلاحك على النافذة. 1684 02:13:19,053 --> 02:13:20,753 ‫لم أقم باتفاق كهذا. 1685 02:13:22,153 --> 02:13:23,946 ‫لا أتذكر أنني قمت باتفاقية معك. 1686 02:13:24,887 --> 02:13:26,373 ‫لن أفعل شيء كهذا. 1687 02:13:28,907 --> 02:13:30,060 ‫انصب سلاحك! 1688 02:14:01,860 --> 02:14:04,067 ‫هل حدث شيء يا جدتي "ساجدة"؟ 1689 02:14:05,640 --> 02:14:07,453 ‫كلا يا صغيرتي، لا يوجد شيء. 1690 02:14:08,400 --> 02:14:09,787 ‫من كان ذلك الرجل؟ 1691 02:14:10,753 --> 02:14:12,667 ‫لا أحد. 1692 02:14:22,987 --> 02:14:24,567 ‫هل أتى الرجال الأشرار؟ 1693 02:14:27,020 --> 02:14:29,613 ‫لا يمكن لأحد أن يؤذيكِ. 1694 02:14:30,300 --> 02:14:32,853 ‫حسنًا؟ لن أسمح بهذا أبدًا. 1695 02:14:33,353 --> 02:14:34,987 ‫إياكِ أن تخافي، إياكِ. 1696 02:14:40,887 --> 02:14:42,867 ‫أنتِ اجلسي هنا، حسنًا؟ 1697 02:14:42,904 --> 02:14:44,746 ‫ولا تتحركي، ‫انتظريني وأنا سآتي إليكِ. 1698 02:14:45,153 --> 02:14:46,013 ‫اتفقنا؟ 1699 02:14:51,433 --> 02:14:53,940 ‫"ساجدة"، إنه أنا يا "ساجدة". 1700 02:15:14,006 --> 02:15:15,020 ‫هل أنت بخير؟ 1701 02:15:20,680 --> 02:15:23,947 ‫أنا بخير، الاستخبارات كانت هنا بالفعل. 1702 02:15:24,526 --> 02:15:26,860 ‫لقد قطعتُ طريق الرجل ‫فحسب وهم كانوا يلاحقونه. 1703 02:15:26,885 --> 02:15:28,767 ‫بعدما ذهبتُ أمسكوا به واعتقلوه. 1704 02:15:30,167 --> 02:15:33,120 ‫-من كان ذلك الرجل؟ ‫-لا أعلم يا "ساجدة". 1705 02:15:35,140 --> 02:15:37,273 ‫هل كان من ضمن ‫الرجال الذين يلاحقونك؟ 1706 02:15:37,640 --> 02:15:40,093 ‫ليكن من يكن، هويته لا تهم. 1707 02:15:40,373 --> 02:15:43,420 ‫ولكنني سأحمي عائلتي مهما حدث. 1708 02:15:44,467 --> 02:15:46,720 ‫لهذا لا يمكننا أن نخبر "عمر". 1709 02:15:47,293 --> 02:15:49,627 ‫نحن لا نعرف الذين يلاحقوننا بعد. 1710 02:15:50,533 --> 02:15:53,253 ‫-هل سينتهي هذا يا "إفكار"؟ ‫-أجل. 1711 02:15:54,367 --> 02:15:57,013 ‫سأجدهم وسأغلق هذا الحساب. 1712 02:15:57,373 --> 02:15:59,387 ‫وسينتهي ما يحدث، أعدك. 1713 02:16:09,940 --> 02:16:11,193 ‫شكرًا لك. 1714 02:16:12,733 --> 02:16:14,573 ‫يمكنك الاتصال بي وقتما شئتِ. 1715 02:16:25,987 --> 02:16:28,527 ‫إذًا..إلى اللقاء. 1716 02:16:29,647 --> 02:16:30,813 ‫إلى اللقاء. 1717 02:16:59,193 --> 02:17:00,280 ‫"إفكار بابا". 1718 02:17:00,887 --> 02:17:02,719 ‫هل يمكنني الاتصال ‫بك لاحقًا يا "كوركوت"؟ 1719 02:17:02,847 --> 02:17:04,080 ‫كلا يا أبي، انتظر. 1720 02:17:04,540 --> 02:17:06,760 ‫-لقد وجدته يا أبي! ‫-ماذا وجدت؟ 1721 02:17:07,073 --> 02:17:08,540 ‫وجدت الرجل الذي ‫يبحث عن "حسن أتماجا". 1722 02:17:08,565 --> 02:17:10,480 ‫أي أنني وجدت اسم ‫الرجل الذي يلاحقك. 1723 02:17:10,620 --> 02:17:12,107 ‫لقد تأكدنا يا أبي. 1724 02:17:12,373 --> 02:17:13,707 ‫إنه والد "هيلين". 1725 02:17:14,347 --> 02:17:17,073 ‫أخ الرجل الذي قتلته في ‫"البوسنة" هو "ديفيد هارتلي". 1726 02:17:27,293 --> 02:17:29,033 ‫هل دعوتني من أجل هذا؟ 1727 02:17:29,793 --> 02:17:30,839 ‫اليوم... 1728 02:17:33,013 --> 02:17:35,133 ‫كان يومًا صعبًا للغاية ‫بالنسبة لي يا سيد "خالد". 1729 02:17:37,987 --> 02:17:39,113 ‫اليوم... 1730 02:17:42,240 --> 02:17:44,900 ‫فقدنا ابنتي الصغيرة "سيلين" للأسف. 1731 02:17:51,013 --> 02:17:52,907 ‫والشخص المتسبب بهذا... 1732 02:17:54,693 --> 02:17:56,107 ‫موجود في هذه الغرفة الآن. 1733 02:17:57,160 --> 02:17:58,433 ‫لا أفهم ما تقوله. 1734 02:18:00,087 --> 02:18:02,880 ‫بالتأكيد كان لدي علم بهذا الهجوم. 1735 02:18:05,779 --> 02:18:07,959 ‫ولكنني لم أكن أعلم ‫بأن ابنتي ستكون هناك. 1736 02:18:08,947 --> 02:18:12,653 ‫هل تقول لي أنك من ‫دبرت هذا الهجوم؟ 1737 02:18:13,707 --> 02:18:14,980 ‫ماتت ابنتي. 1738 02:18:16,653 --> 02:18:18,240 ‫رحمها الله. 1739 02:18:19,753 --> 02:18:20,973 ‫ماذا تريد مني؟ 1740 02:18:23,493 --> 02:18:26,887 ‫ماتت ابنتي يا سيد "خالد". 1741 02:18:29,620 --> 02:18:33,080 ‫أنت من قتلت ابنتك. 1742 02:18:34,933 --> 02:18:38,046 ‫سيمر عمري المتبقي وأنا أفكر بهذا بالفعل! 1743 02:18:45,580 --> 02:18:46,720 ‫ولكنني... 1744 02:18:48,413 --> 02:18:52,313 ‫لم أدعوك إلى هنا لهذا ‫السبب، لقد دعوتك لسبب آخر. 1745 02:18:53,093 --> 02:18:54,267 ‫هل تعلم؟ 1746 02:18:58,027 --> 02:19:00,627 ‫لا بد أنك دعوتني ‫لتُحدثني عن هذا الهراء! 1747 02:19:01,127 --> 02:19:03,333 ‫كلا، انظر. 1748 02:19:04,460 --> 02:19:05,533 ‫لمرة واحدة... 1749 02:19:05,900 --> 02:19:09,760 ‫لمرة واحدة فقط، لم أشاركك ‫بمعلومات استخبارية... 1750 02:19:11,133 --> 02:19:12,420 ‫وفقدتُ ابنتي. 1751 02:19:13,793 --> 02:19:15,480 ‫لن أقع في هذا الخطأ مرة أخرى. 1752 02:19:18,140 --> 02:19:20,320 ‫ستتم عملية اليوم. 1753 02:19:21,967 --> 02:19:23,360 ‫سيحدث اغتيال يا سيد "خالد". 1754 02:19:28,360 --> 02:19:30,240 ‫ألا يوجد تطور بعد يا "غورجان"؟ 1755 02:19:33,827 --> 02:19:34,987 ‫للأسف. 1756 02:19:35,160 --> 02:19:37,227 ‫هل قمنا بالاتصال بكل الوحدات؟ 1757 02:19:38,900 --> 02:19:40,140 ‫لقد قمتُ بالاتصال. 1758 02:19:40,520 --> 02:19:42,567 ‫الوحدات في المنطقة على أهبة الاستعداد. 1759 02:19:45,227 --> 02:19:47,227 ‫لا يبدو أنه هناك هدف ‫استراتيجي في المنطقة. 1760 02:19:55,813 --> 02:19:57,880 ‫لماذا توجد سيارة الرئيس "خالد" هنا؟ 1761 02:19:58,660 --> 02:19:59,733 ‫ماذا؟ 1762 02:20:03,353 --> 02:20:05,080 ‫هل أنت متأكد أنها ‫سيارة الرئيس "خالد"؟ 1763 02:20:05,105 --> 02:20:06,987 ‫إنها ليست السيارة ‫المحمية، إنها سيارة مدنية. 1764 02:20:07,253 --> 02:20:08,373 ‫في أي اتجاه؟ 1765 02:20:11,627 --> 02:20:13,187 ‫سأرسل طائرة درون إلى هناك. 1766 02:20:35,520 --> 02:20:38,160 ‫أجل، الرئيس "خالد" في علية ذلك المكتب. 1767 02:20:38,427 --> 02:20:39,793 ‫ماذا يفعل هناك؟ 1768 02:20:42,320 --> 02:20:43,673 ‫من يوجد أمامه؟ 1769 02:20:46,453 --> 02:20:49,367 ‫يتحدث مع أحد، ‫ولكنني لا أستطيع رؤيته. 1770 02:20:49,613 --> 02:20:51,027 ‫الرئيس "خالد" ليس لديه علم. 1771 02:20:51,087 --> 02:20:53,480 ‫"غورجان"، اتصل بالرئيس على الفور. 1772 02:20:53,827 --> 02:20:55,320 ‫ليست من المصادفة وجوده هنا. 1773 02:21:01,400 --> 02:21:02,853 ‫من أين حصلت على هذه المعلومة؟ 1774 02:21:03,373 --> 02:21:05,347 ‫ليست هناك أهمية لمصدر المعلومة. 1775 02:21:06,713 --> 02:21:09,373 ‫أخبرك أنه ستحدث حادثة اغتيال اليوم. 1776 02:21:10,167 --> 02:21:11,627 ‫ما الخدعة التي تدبرها مجددًا؟ 1777 02:21:12,533 --> 02:21:13,840 ‫لا توجد خدعة بعد الآن. 1778 02:21:19,493 --> 02:21:21,547 ‫هناك حقائق فحسب. 1779 02:21:23,580 --> 02:21:24,620 ‫من المستهدف؟ 1780 02:21:34,040 --> 02:21:35,227 ‫هيا. 1781 02:22:14,333 --> 02:22:15,486 ‫من المستهدف؟ 1782 02:22:16,307 --> 02:22:17,507 ‫سترى بعد قليل. 1783 02:22:19,747 --> 02:22:21,267 ‫لماذا اخترتموني من أجل هذا؟ 1784 02:22:23,540 --> 02:22:26,427 ‫ستدفع ثمن الأكاذيب ‫التي قلتها يا "عمر". 1785 02:22:29,699 --> 02:22:31,366 ‫هذا مقابل ما تسببتَ به. 1786 02:22:33,240 --> 02:22:35,413 ‫سنفهم اليوم هويتك الحقيقية. 1787 02:23:17,400 --> 02:23:19,247 ‫كلا، لا أستطيع الوصول إليه. 1788 02:23:20,200 --> 02:23:21,907 ‫هاتفه لا يلتقط إشارة حتى. 1789 02:23:23,213 --> 02:23:24,500 ‫ماذا يفعل هنا؟ 1790 02:23:24,980 --> 02:23:26,013 ‫لا أعلم. 1791 02:23:26,593 --> 02:23:29,267 ‫في اتجاه الساعة الواحدة، هدفك هناك. 1792 02:24:20,167 --> 02:24:21,880 ‫هناك حركة باتجاه الساعة الثانية. 1793 02:24:22,220 --> 02:24:24,760 ‫أرسل طائرة درون، ولكن لا ‫تقترب كثيرًا حتى لا يتم ملاحظتها. 1794 02:24:24,920 --> 02:24:26,080 ‫أتدبر الأمر. 1795 02:24:33,600 --> 02:24:34,733 ‫سأغير الزاوية. 1796 02:24:41,040 --> 02:24:42,747 ‫لا بد أنها بندقية القناص. 1797 02:24:47,187 --> 02:24:48,467 ‫أتفقد الأمر. 1798 02:24:56,920 --> 02:24:59,153 ‫أجل يا "أوزاي"، أنت محق. 1799 02:24:59,440 --> 02:25:00,513 ‫وجدنا القاتل المأجور. 1800 02:25:00,560 --> 02:25:02,567 ‫أكرر، وجدنا القاتل المأجور. 1801 02:25:39,753 --> 02:25:41,373 ‫الهدف هو السيد "خالد"! 1802 02:25:44,600 --> 02:25:46,067 ‫هل هو من ضمن النطاق؟ 1803 02:25:46,340 --> 02:25:49,227 ‫أجل، ولكنني لا أعتقد أن ‫الهدف سيكون أحد آخر. 1804 02:25:49,559 --> 02:25:51,166 ‫هل يمكنكِ رؤية القاتل؟ 1805 02:26:02,787 --> 02:26:04,040 ‫إنه "عمر"! 1806 02:26:14,233 --> 02:26:15,760 ‫أجبني، من الهدف؟ 1807 02:26:20,220 --> 02:26:26,113 ‫شخصية أقدرها وأحترمها ‫كثيرًا في المهنة على الدوام. 1808 02:26:30,719 --> 02:26:31,906 ‫"خالد غور". 1809 02:26:36,986 --> 02:26:38,986 ‫أنت الهدف يا سيد "خالد". 1810 02:26:44,940 --> 02:26:47,273 ‫يريدون من "عمر" ‫الإطلاق على السيد "خالد". 1811 02:26:48,393 --> 02:26:50,653 ‫لا يفعل "عمر" شيء كهذا أبدًا. 1812 02:26:53,806 --> 02:26:55,373 ‫صوّبوا سلاحًا على رأسه. 1813 02:26:56,187 --> 02:26:57,927 ‫هل يمكنك رؤية الذي بجانبه؟ 1814 02:26:59,993 --> 02:27:02,940 ‫كلا، ولكن من المحتمل ‫أن يكون "فرانسيس". 1815 02:27:03,100 --> 02:27:04,980 ‫عليكِ أن تمنعي هذا يا "زهراء". 1816 02:27:20,620 --> 02:27:21,733 ‫هذا الرجل... 1817 02:27:23,673 --> 02:27:24,840 ‫هل تعرفه؟ 1818 02:27:26,453 --> 02:27:28,346 ‫إنه من رؤساء قسم المخابرات. 1819 02:27:32,467 --> 02:27:33,547 ‫جيد. 1820 02:27:34,420 --> 02:27:35,687 ‫أطلق عليه الآن. 1821 02:27:39,433 --> 02:27:40,733 ‫افعلي شيئًا يا "زهراء". 1822 02:27:46,553 --> 02:27:47,926 ‫إما أن تقتله... 1823 02:27:50,093 --> 02:27:51,533 ‫أو أقتلك أنا. 151675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.