Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:14,951
- Keep thinking about how far away from home we are.
- Yeah, me too.
2
00:00:15,034 --> 00:00:16,951
I'm glad I found you!
3
00:00:17,034 --> 00:00:19,000
We're going home. You got it?
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,482
Morning, sunshine.
5
00:00:21,586 --> 00:00:22,793
You alright?
6
00:00:23,620 --> 00:00:25,123
You're burning up.
7
00:00:25,206 --> 00:00:26,710
Can't we please just
deal with this tomorrow?
8
00:00:26,793 --> 00:00:29,123
We can wait here for a while.
9
00:00:35,793 --> 00:00:36,689
Carol?!
10
00:00:36,793 --> 00:00:38,482
Carol!
11
00:01:40,655 --> 00:01:42,413
What the hell are you doing?
12
00:01:44,275 --> 00:01:45,950
Are you alright?
13
00:01:46,033 --> 00:01:47,468
Shh. Look.
14
00:01:54,378 --> 00:01:56,054
They're so perfect.
15
00:02:24,517 --> 00:02:26,241
They got a lot of stuff.
16
00:02:27,758 --> 00:02:29,793
Don't.
17
00:02:30,620 --> 00:02:31,848
I'll just take a little.
18
00:02:31,931 --> 00:02:34,468
No, but... but I'm
feeling better.
19
00:02:34,551 --> 00:02:36,399
They ain't gonna put up a fight.
20
00:02:36,482 --> 00:02:38,434
Well, then, what's that for?
21
00:02:38,517 --> 00:02:39,744
Icebreaker.
22
00:03:07,344 --> 00:03:08,606
Fuck me.
23
00:04:59,206 --> 00:05:01,931
Roberto!
24
00:06:47,620 --> 00:06:49,137
English.
25
00:06:51,413 --> 00:06:53,330
Ah. Um...
26
00:06:53,413 --> 00:06:55,227
Thank you. Justina...
27
00:06:55,310 --> 00:06:57,399
Thank God you were here.
Thank you very much.
28
00:06:57,482 --> 00:06:59,917
My friend needs a doctor. Is
there a doctor around here?
29
00:07:00,000 --> 00:07:01,655
We don't come from this area.
30
00:07:06,344 --> 00:07:08,192
May... Maybe you could
just give us some food.
31
00:07:08,275 --> 00:07:09,710
Yes, yes. Something for my head.
32
00:07:09,793 --> 00:07:11,034
Yeah. Let me see.
33
00:07:11,931 --> 00:07:14,089
What about a village? Is
there a village nearby?
34
00:07:14,172 --> 00:07:15,848
No. Yes. Um...
35
00:07:15,931 --> 00:07:18,882
You don't look like you've
been out on the road too long.
36
00:07:18,965 --> 00:07:20,827
We have... how you say?
37
00:07:26,310 --> 00:07:28,068
Hey, what's she saying?
38
00:07:29,862 --> 00:07:33,261
I have herbs in here
and some pain medicines.
39
00:07:33,344 --> 00:07:36,296
Uh, my grandmother
is a healer, okay?
40
00:07:36,379 --> 00:07:38,034
Maybe... Can you take us to her?
41
00:07:40,068 --> 00:07:41,985
I am sorry. It is not possible.
42
00:07:42,068 --> 00:07:44,620
Point us in the right
direction, then.
43
00:07:45,862 --> 00:07:46,882
A few kilometers that way.
44
00:07:46,965 --> 00:07:48,158
But it's bad there.
45
00:07:48,241 --> 00:07:50,448
They do not welcome strangers.
46
00:07:51,931 --> 00:07:53,482
They will if you take us.
47
00:07:55,586 --> 00:07:57,089
You don't want to go there.
48
00:07:57,172 --> 00:07:58,434
It's not a good place.
49
00:07:58,517 --> 00:08:00,089
Yeah, it's true
sir, what he says.
50
00:08:00,172 --> 00:08:01,641
We'll take that chance.
51
00:08:01,724 --> 00:08:03,779
Daryl, it's okay. Roberto:
We cannot go back.
52
00:08:03,862 --> 00:08:06,503
Where we come from,
there is no hope for us.
53
00:08:06,586 --> 00:08:08,399
There's no hope
for her out here.
54
00:08:08,482 --> 00:08:10,227
You don't understand. They
will send her away and kill me.
55
00:08:12,793 --> 00:08:16,365
Here. I give you all my
medicines, everything you want.
56
00:08:16,448 --> 00:08:18,379
Our water. Have it all. But...
57
00:08:19,689 --> 00:08:21,813
I'm not letting my
friend die out here.
58
00:08:21,896 --> 00:08:23,054
Get up!
59
00:08:30,068 --> 00:08:31,434
Start walking.
60
00:09:17,448 --> 00:09:19,344
What did you just say to her?
61
00:09:20,275 --> 00:09:23,710
He only wants for us to
find a way to go again.
62
00:09:23,793 --> 00:09:26,641
I really appreciate
you doing this,
63
00:09:26,724 --> 00:09:28,675
even if it's not
really your choice.
64
00:09:28,758 --> 00:09:30,089
It's fine.
65
00:09:30,172 --> 00:09:31,675
Where were you headed anyway?
66
00:09:31,758 --> 00:09:33,482
To see the world.
67
00:09:34,379 --> 00:09:36,206
Not so great out
there in the world.
68
00:09:38,103 --> 00:09:40,158
It's not so great
in there either.
69
00:10:09,206 --> 00:10:11,641
Man: Vamos!
70
00:10:11,724 --> 00:10:14,261
Vamos! Aquí!
71
00:10:14,344 --> 00:10:15,537
Hey!
72
00:10:18,448 --> 00:10:19,675
Vamos!
73
00:10:59,379 --> 00:11:00,882
She needs help.
74
00:11:00,965 --> 00:11:02,503
She's hurt real bad.
75
00:13:22,034 --> 00:13:24,241
He says to put it down.
76
00:13:25,655 --> 00:13:27,123
Them first.
77
00:13:36,758 --> 00:13:39,241
Welcome to Solaz del Mar.
78
00:13:53,793 --> 00:13:55,931
What is that? Doña
Marga: Medicina.
79
00:13:57,068 --> 00:13:59,054
My grandmother is a meiga.
80
00:13:59,137 --> 00:14:00,448
She knows how to heal people.
81
00:14:27,655 --> 00:14:29,793
She needs to lay down.
82
00:14:32,482 --> 00:14:34,848
My name is Federico de Rivera.
83
00:14:34,931 --> 00:14:36,572
I'm...
84
00:14:36,655 --> 00:14:39,158
el alcalde... ¿Cómo
se dice en Inglés?
85
00:14:39,241 --> 00:14:40,675
The mayor.
86
00:14:40,758 --> 00:14:43,330
You have a quiet place maybe...
87
00:14:43,413 --> 00:14:45,537
maybe she can get some rest?
88
00:14:45,620 --> 00:14:47,537
I apologize, my friend,
89
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
but we allow no outsiders
to stay in our town. No.
90
00:14:53,000 --> 00:14:54,917
It's just one night.
91
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Until her fever breaks.
92
00:15:02,034 --> 00:15:05,000
We can provide you with
some supplies for the road.
93
00:15:19,103 --> 00:15:20,689
We have room for you.
94
00:15:36,000 --> 00:15:37,330
Two days.
95
00:15:37,413 --> 00:15:40,434
That should be enough to
get la señorita healthy.
96
00:15:40,517 --> 00:15:41,827
Thank you.
97
00:15:47,344 --> 00:15:49,365
I am Roberto's father.
98
00:15:49,448 --> 00:15:51,779
My name is Antonio. Come.
99
00:15:51,862 --> 00:15:53,089
Follow me.
100
00:16:21,827 --> 00:16:24,054
I don't mean to be trouble.
101
00:16:24,137 --> 00:16:26,227
No. It's, uh...
102
00:16:26,310 --> 00:16:28,241
no trouble.
103
00:16:33,379 --> 00:16:34,862
Hey.
104
00:16:37,310 --> 00:16:39,551
"See you later, Gringo?"
105
00:16:40,275 --> 00:16:41,758
A spaghetti Western.
106
00:16:42,689 --> 00:16:45,054
A terrible film, really,
107
00:16:45,137 --> 00:16:46,965
but very delightful.
108
00:16:50,827 --> 00:16:54,137
Let me find disinfectant
and bandages.
109
00:16:54,931 --> 00:16:56,951
Dinner's almost ready.
110
00:16:57,034 --> 00:16:59,620
You know, I need to borrow
some tools to fix up that boat.
111
00:17:11,896 --> 00:17:13,813
They watch us like hawks now.
112
00:17:13,896 --> 00:17:16,503
When you sneak away
secret in the night,
113
00:17:16,586 --> 00:17:18,034
that can only work one time.
114
00:17:19,619 --> 00:17:21,275
So you got some
tools I can borrow?
115
00:17:23,862 --> 00:17:26,261
Maybe I help you fix your boat.
116
00:17:26,344 --> 00:17:28,103
And you help us to leave again.
117
00:17:29,551 --> 00:17:31,620
It is you who forced us back.
118
00:17:34,551 --> 00:17:35,985
Man, I don't get it.
119
00:17:36,068 --> 00:17:38,503
What's so bad about this place?
120
00:17:38,586 --> 00:17:40,620
They won't let us be together.
121
00:17:42,827 --> 00:17:44,227
Are you talking
about your parents?
122
00:17:44,310 --> 00:17:45,710
La Ofrenda.
123
00:17:45,793 --> 00:17:48,054
It's... It's a lottería,
and it will come soon.
124
00:17:48,137 --> 00:17:49,275
We have no time.
125
00:17:50,551 --> 00:17:52,310
Yeah, well, me neither.
126
00:17:54,000 --> 00:17:56,296
When I'm not with
her, nothing is good.
127
00:17:56,379 --> 00:17:59,848
Do you know how that
is, to feel that way?
128
00:17:59,931 --> 00:18:02,103
Because my own
father has forgotten.
129
00:18:05,137 --> 00:18:06,848
Maybe he's just
old enough to know
130
00:18:06,931 --> 00:18:08,710
that that ain't the
only thing that matters.
131
00:19:12,931 --> 00:19:14,813
Hi. Hey.
132
00:19:14,896 --> 00:19:17,710
How you feeling?
Much better. Thanks.
133
00:19:42,172 --> 00:19:43,089
Huh?
134
00:19:46,482 --> 00:19:47,882
Are you hungry?
135
00:19:47,965 --> 00:19:49,399
You like churrasco?
136
00:19:49,482 --> 00:19:51,606
Mmm. Barbecue.
137
00:19:51,689 --> 00:19:53,379
Galician beef.
138
00:19:54,793 --> 00:19:57,572
And, also, and roll as...
139
00:19:57,655 --> 00:20:00,068
lamprea, percebes.
140
00:20:01,793 --> 00:20:04,089
Barnacles... a delicacy.
141
00:20:04,172 --> 00:20:05,275
Yeah.
142
00:20:08,000 --> 00:20:09,882
So, you have what you
need to fix your boat?
143
00:20:09,965 --> 00:20:12,951
Yeah, yeah. Just about
ready to patch it up.
144
00:20:13,034 --> 00:20:14,261
Mm.
145
00:20:16,827 --> 00:20:18,344
Paz...
146
00:20:57,413 --> 00:20:59,675
This is the convoy
from El Alcazar...
147
00:21:02,448 --> 00:21:05,365
...the last vestige of
the Spanish monarchy.
148
00:21:05,448 --> 00:21:07,054
Or so they claim.
149
00:21:07,137 --> 00:21:10,365
That man there,
Guillermo Torres,
150
00:21:10,448 --> 00:21:12,000
is to be the next king.
151
00:21:13,034 --> 00:21:16,089
Once a year, they visit
the northern villages,
152
00:21:16,172 --> 00:21:19,330
bringing gifts,
offering protection.
153
00:21:19,413 --> 00:21:22,434
They say the alliance
keeps us safe.
154
00:23:11,793 --> 00:23:13,227
What's he saying?
155
00:23:13,310 --> 00:23:14,779
Tomorrow is La Ofrenda.
156
00:23:14,862 --> 00:23:18,365
A girl chosen and
taken to El Alcazar.
157
00:23:18,448 --> 00:23:19,951
Taken?
158
00:23:20,034 --> 00:23:21,261
Why taken?
159
00:23:21,344 --> 00:23:23,468
To marry them off, they say.
160
00:23:23,551 --> 00:23:26,275
Who knows? We never
see them again.
161
00:23:27,068 --> 00:23:28,413
It's here now...
162
00:23:30,068 --> 00:23:32,344
the thing we were running from.
163
00:24:51,620 --> 00:24:54,089
Hey. Look at what I found.
164
00:24:54,172 --> 00:24:55,641
Six cans of beans.
165
00:24:55,724 --> 00:24:58,192
Ooh! And they just
let you have that?
166
00:24:58,275 --> 00:25:00,827
Goes good with hot dogs.
167
00:25:08,000 --> 00:25:09,606
Roberto's upset.
168
00:25:09,689 --> 00:25:11,793
He wants to run away again.
169
00:25:13,344 --> 00:25:15,123
I think it's best...
170
00:25:15,206 --> 00:25:16,813
if we stay out of that.
171
00:25:22,448 --> 00:25:24,261
They'd be free if
it wasn't for us.
172
00:25:24,344 --> 00:25:26,172
No, they'd be dead.
173
00:25:28,448 --> 00:25:30,206
We made them come back.
174
00:25:31,000 --> 00:25:33,896
I just think we owe
it to them to help.
175
00:25:35,137 --> 00:25:37,710
I just think we should
get our asses back home.
176
00:27:49,241 --> 00:27:50,620
Mm.
177
00:28:44,586 --> 00:28:47,206
So, the town offers up
one of your daughters...
178
00:28:48,068 --> 00:28:50,310
and in return you get
a truck full of guns?
179
00:28:51,931 --> 00:28:54,261
Fede calls it security.
180
00:28:54,344 --> 00:28:55,296
I call it...
181
00:28:55,379 --> 00:28:56,379
...extortion.
182
00:28:57,344 --> 00:29:00,000
But if it helps
us to survive...
183
00:29:02,862 --> 00:29:04,931
that's all I want for my boy.
184
00:29:08,517 --> 00:29:11,779
Maybe sometimes it
makes me a bad father.
185
00:29:14,310 --> 00:29:16,606
Guess if you're worried
about how you're doing,
186
00:29:16,689 --> 00:29:18,434
you must be doing it right.
187
00:29:44,862 --> 00:29:50,192
He's talking about the town's
connection to El Alcazar.
188
00:29:53,103 --> 00:29:55,951
He says to be
chosen is an honor.
189
00:29:58,137 --> 00:30:00,710
It is to be offered
into a better life.
190
00:30:04,655 --> 00:30:07,917
An older, better world than
El Alcazar is keeping alive.
191
00:30:10,655 --> 00:30:14,172
The fastest will determine
who will be chosen.
192
00:31:08,896 --> 00:31:11,054
Alba. Alba Guerrero.
193
00:31:18,862 --> 00:31:20,517
Mama!
194
00:31:38,931 --> 00:31:40,365
Guess we dodged that bullet.
195
00:32:40,620 --> 00:32:42,537
You kind of do it
all, don't you?
196
00:32:42,620 --> 00:32:45,641
Take care of the
animals, the walkers.
197
00:32:45,724 --> 00:32:47,068
Walkers?
198
00:32:48,275 --> 00:32:49,931
You mean los huecos?
199
00:32:51,275 --> 00:32:52,882
We call them...
200
00:32:52,965 --> 00:32:55,020
the hollow ones...
201
00:32:55,103 --> 00:32:57,882
men with I'll say...
202
00:32:57,965 --> 00:33:00,931
no heart, no soul.
203
00:33:02,241 --> 00:33:03,758
We use them to patrol the walls.
204
00:33:05,275 --> 00:33:07,827
It's how I could help Justina
and Roberto to escape.
205
00:33:08,689 --> 00:33:11,468
We planned it for weeks
so nobody would know.
206
00:33:11,551 --> 00:33:13,848
You did that, too, huh?
207
00:33:13,931 --> 00:33:16,158
And it worked...
208
00:33:16,241 --> 00:33:18,068
until you came.
209
00:33:20,448 --> 00:33:21,399
Be right back.
210
00:33:24,310 --> 00:33:26,261
Come on. Hey!
211
00:33:30,172 --> 00:33:31,227
Come on.
212
00:34:56,310 --> 00:34:57,468
Here you go.
213
00:35:01,344 --> 00:35:02,862
You have a way.
214
00:35:04,413 --> 00:35:05,744
With the pigs.
215
00:35:05,827 --> 00:35:07,675
My neighbors had
some down the road
216
00:35:07,758 --> 00:35:09,365
where I grew up. Yeah?
217
00:35:09,448 --> 00:35:11,848
It's almost time for dinner.
218
00:35:11,931 --> 00:35:15,503
Please join us at our table,
you and your friend both.
219
00:35:15,586 --> 00:35:17,606
Oh, we'd like that. Thank you.
220
00:35:17,689 --> 00:35:18,606
Perfecto.
221
00:36:39,758 --> 00:36:41,848
So, tell us, friends...
222
00:36:41,931 --> 00:36:45,123
how did you come from America?
223
00:36:45,206 --> 00:36:46,931
Boat.
224
00:36:47,793 --> 00:36:49,468
And a plane,
225
00:36:49,551 --> 00:36:50,744
and another boat.
226
00:36:50,827 --> 00:36:52,365
Maybe this time
we'll try a blimp.
227
00:36:54,827 --> 00:36:57,882
You must miss who you
left behind very much.
228
00:36:57,965 --> 00:37:00,689
That's why we're in a
hurry to get back there.
229
00:37:04,655 --> 00:37:07,158
My husband wonders what news
you have from the world.
230
00:37:07,241 --> 00:37:09,813
Pretty much sucks everywhere,
231
00:37:09,896 --> 00:37:11,399
except London.
232
00:37:11,482 --> 00:37:12,744
England sucks the most.
233
00:37:12,827 --> 00:37:14,468
Oh, really? Mm.
234
00:37:14,551 --> 00:37:16,310
There's no people left there.
235
00:37:19,344 --> 00:37:20,965
How sad.
236
00:37:22,241 --> 00:37:24,675
I was concerned when
you came into town.
237
00:37:24,758 --> 00:37:27,572
Strangers. I really was.
238
00:37:27,655 --> 00:37:29,606
But Justina has
told me about you.
239
00:37:29,689 --> 00:37:32,985
You, señor, a
tracker and a hunter.
240
00:37:33,068 --> 00:37:36,606
And I hear you work in running
communities back in the U.S.
241
00:37:36,689 --> 00:37:38,985
I welcome your
wisdom and insights.
242
00:37:39,068 --> 00:37:41,965
I got insight. Your
food's fucking delicious.
243
00:37:43,448 --> 00:37:45,985
And your town is
beautiful. Thank you.
244
00:37:46,068 --> 00:37:49,896
But some of your traditions
are a bit surprising.
245
00:37:50,827 --> 00:37:53,434
One thing I have learned
is that the old ways
246
00:37:53,517 --> 00:37:55,330
are not always the best ways.
247
00:37:55,413 --> 00:37:57,158
Can you pass the pork?
248
00:37:57,241 --> 00:37:58,379
El puerco?
249
00:38:03,758 --> 00:38:06,468
Pata negra. From
the southwest.
250
00:38:06,551 --> 00:38:09,261
Some newcomers brought
the pigs up here.
251
00:38:09,344 --> 00:38:10,606
They have done well.
252
00:38:10,689 --> 00:38:12,330
Traders?
253
00:38:12,413 --> 00:38:13,744
Travelers.
254
00:38:13,827 --> 00:38:16,261
Over time, Solaz
became a destination
255
00:38:16,344 --> 00:38:18,882
for people from all over
España, not only Galicia.
256
00:38:18,965 --> 00:38:21,227
The Basque Country, Valencia.
257
00:38:21,310 --> 00:38:24,000
We are a...
258
00:38:25,172 --> 00:38:26,779
how say?
259
00:38:26,862 --> 00:38:28,330
A melting pot.
260
00:38:28,413 --> 00:38:32,123
Few towns have
prospered as Solaz has.
261
00:38:32,206 --> 00:38:34,241
And there is a reason for that.
262
00:38:43,689 --> 00:38:44,606
Ah.
263
00:39:05,551 --> 00:39:07,000
Um...
264
00:39:27,931 --> 00:39:30,123
You asked for our wisdom, Fede.
265
00:39:30,206 --> 00:39:32,468
Want a drink? I'll
get you a drink.
266
00:39:32,551 --> 00:39:33,848
But I have a question.
267
00:39:36,137 --> 00:39:37,827
Why?
268
00:39:39,310 --> 00:39:42,779
Why surrender your
daughters to these people?
269
00:39:42,862 --> 00:39:48,779
All for what... some grains
and seeds, a jug of ethanol.
270
00:39:48,862 --> 00:39:50,434
Forgive me.
271
00:39:50,517 --> 00:39:54,261
But El Alcazar is Spain's
hope for the future.
272
00:39:54,344 --> 00:39:56,537
An La Ofrenda gives these
girls the opportunity
273
00:39:56,620 --> 00:39:59,710
to thrive and to be safe.
274
00:39:59,793 --> 00:40:01,675
Look at me.
275
00:40:01,758 --> 00:40:03,917
I'm the living proof.
276
00:40:06,413 --> 00:40:09,434
You see, El Alcazar
has been good to us.
277
00:40:12,413 --> 00:40:13,537
And your family?
278
00:40:16,448 --> 00:40:19,517
Didn't your mother's heart
break when she lost you?
279
00:40:21,551 --> 00:40:23,192
Can you just imagine
280
00:40:23,275 --> 00:40:26,468
how unthinkable this
is for any parent?
281
00:40:26,551 --> 00:40:33,158
The problem here is until
we joined the Alliance,
282
00:40:33,241 --> 00:40:35,572
Solaz was under constant siege.
283
00:40:35,655 --> 00:40:38,434
As alcalde, I found
a way to protect us,
284
00:40:38,517 --> 00:40:40,275
and no one regrets that.
285
00:40:41,655 --> 00:40:42,917
No one?
286
00:40:43,000 --> 00:40:45,192
I'm gonna go check on
our stuff, alright?
287
00:40:45,275 --> 00:40:46,744
Make sure everything's okay.
288
00:40:46,827 --> 00:40:48,537
Mm-hmm. Thank you for dinner.
289
00:41:15,724 --> 00:41:18,227
Abuelita says you're a
guest who needs our help.
290
00:41:18,310 --> 00:41:21,123
Yes, I am. And I appreciate...
291
00:41:21,206 --> 00:41:22,848
This is our house, our home.
292
00:41:22,931 --> 00:41:26,089
We've found a way...
293
00:41:28,827 --> 00:41:30,951
...to make this
world work for us.
294
00:41:31,034 --> 00:41:32,710
Have you?
295
00:41:32,793 --> 00:41:34,882
Stranded...
296
00:41:34,965 --> 00:41:36,261
...lost...
297
00:41:36,344 --> 00:41:38,675
...far from home?
298
00:41:38,758 --> 00:41:41,227
Where do you belong?
299
00:41:41,310 --> 00:41:42,572
Eh?
300
00:41:46,448 --> 00:41:48,951
Come back to us when
you find a better way.
301
00:41:54,551 --> 00:41:56,399
Well...
302
00:41:56,482 --> 00:41:57,882
time for the dance.
303
00:42:56,413 --> 00:42:57,434
Vamos!
304
00:42:58,551 --> 00:42:59,468
Vamos!
305
00:43:12,413 --> 00:43:14,606
My mother is...
306
00:43:14,689 --> 00:43:16,620
she's very passionate.
307
00:43:17,586 --> 00:43:19,020
She has a point.
308
00:43:19,103 --> 00:43:20,468
Who am I to judge?
309
00:43:24,517 --> 00:43:26,551
We make sacrifices.
310
00:43:27,586 --> 00:43:29,655
But in that way, we
are all the same, no?
311
00:43:30,689 --> 00:43:35,192
♪ Hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey, hey! ♪
312
00:43:35,275 --> 00:43:38,931
We couldn't have gotten
this far without that.
313
00:43:40,965 --> 00:43:43,123
How else could we have survived?
314
00:43:54,310 --> 00:43:56,641
We burn old things...
315
00:43:56,724 --> 00:43:58,586
como Las Fallas...
316
00:43:59,448 --> 00:44:01,020
to welcome the new.
317
00:44:05,448 --> 00:44:08,227
It's like a ritual of renewal.
318
00:44:08,310 --> 00:44:09,468
La quema.
319
00:44:12,620 --> 00:44:17,158
Hoping to be reborn and find
a better life than this...
320
00:44:17,241 --> 00:44:20,261
...a better future before us.
321
00:44:25,620 --> 00:44:28,330
Ay, España, España, España.
322
00:44:28,413 --> 00:44:31,192
She is chaotic...
323
00:44:33,379 --> 00:44:34,917
...impulsive...
324
00:44:36,551 --> 00:44:38,206
...violent.
325
00:44:39,379 --> 00:44:41,641
Yet cultured...
326
00:44:41,724 --> 00:44:43,655
and, also, proud.
327
00:44:44,758 --> 00:44:47,158
Not so long ago, we
conquered the world.
328
00:44:47,241 --> 00:44:51,330
Hmm? We rule an
empire all our own.
329
00:44:57,896 --> 00:44:59,896
And then what happened?
330
00:45:00,827 --> 00:45:03,572
We could not figure
out what to do with it,
331
00:45:03,655 --> 00:45:06,896
and just a moment
later, Spain...
332
00:45:08,275 --> 00:45:09,330
imploded.
333
00:45:13,586 --> 00:45:16,020
We turned on each other.
334
00:45:19,379 --> 00:45:20,606
Brother against brother.
335
00:45:23,482 --> 00:45:25,503
Imagine...
336
00:45:25,586 --> 00:45:27,951
To be capable of so much...
337
00:45:31,620 --> 00:45:32,606
Cervantes...
338
00:45:35,103 --> 00:45:36,020
Picasso...
339
00:45:38,379 --> 00:45:40,192
Gaudí...
340
00:45:44,620 --> 00:45:47,951
...yet to be our
own worst enemy.
341
00:45:52,965 --> 00:45:56,572
My duty is to protect my
people from every threat.
342
00:45:56,655 --> 00:45:58,572
Do you understand?
343
00:46:08,482 --> 00:46:10,710
Even the most...
344
00:46:10,793 --> 00:46:12,379
persistent one of all...
345
00:46:15,655 --> 00:46:17,068
...ourselves.
346
00:46:55,068 --> 00:46:56,951
Roberto
347
00:46:57,034 --> 00:46:58,779
Need help fixing a boat.
348
00:47:08,551 --> 00:47:10,965
I can't just let it happen.
349
00:47:11,068 --> 00:47:14,103
You feel like you could fix
it, but sometimes you can't.
350
00:47:14,206 --> 00:47:16,020
I have to do something.
351
00:47:23,586 --> 00:47:24,758
Is there a village nearby?
352
00:47:24,896 --> 00:47:25,862
They do not welcome strangers.
353
00:47:25,965 --> 00:47:27,206
They will if you take us.
354
00:47:34,000 --> 00:47:37,275
When Carol and I wash
ashore and she's injured,
355
00:47:37,413 --> 00:47:38,965
we run into a young couple,
356
00:47:39,103 --> 00:47:41,724
and the young couple
bring us to this town.
357
00:47:41,827 --> 00:47:46,275
This location we are in
is northeast of Madrid,
358
00:47:46,413 --> 00:47:48,586
in a region called Segovia.
359
00:47:48,724 --> 00:47:51,241
And within that
region is Sepúlveda.
360
00:47:51,379 --> 00:47:53,965
Sepúlveda was one of the
first places that we came to,
361
00:47:54,103 --> 00:47:55,655
and we fell in love
with this town.
362
00:47:55,793 --> 00:47:57,513
It has a lot of heart.
It has a lot of soul.
363
00:47:57,620 --> 00:47:59,793
It has sort of an
earthy warmth to it,
364
00:47:59,931 --> 00:48:02,034
and you really feel
like you're in Spain.
365
00:48:02,172 --> 00:48:03,813
Part of the reason we chose it
366
00:48:03,896 --> 00:48:05,813
is because this town already
exists as a community.
367
00:48:05,896 --> 00:48:07,724
A lot of our extras
are from the community.
368
00:48:07,862 --> 00:48:09,827
And the great thing is
we're able to use that
369
00:48:09,965 --> 00:48:12,965
and help make our world
as believable as possible.
370
00:48:13,068 --> 00:48:16,344
It's such a beautiful location
and just perfect for the scenes.
371
00:48:22,620 --> 00:48:25,172
One of the things that we
really were excited about
372
00:48:25,310 --> 00:48:27,551
was the idea of investigating
373
00:48:27,689 --> 00:48:30,379
how our show could echo
spaghetti Westerns.
374
00:48:30,517 --> 00:48:32,172
I, from the very
beginning, was looking at
375
00:48:32,310 --> 00:48:34,034
the Man With No Name movies,
376
00:48:34,172 --> 00:48:36,517
the Clint Eastwood movies
that he did with Sergio Leone.
377
00:48:36,655 --> 00:48:38,344
That was one of the things
378
00:48:38,482 --> 00:48:41,000
that attracted us to Spain, to
give it a really different feel
379
00:48:41,137 --> 00:48:42,517
than when we were in France.
380
00:48:42,655 --> 00:48:44,275
Daryl and Carol are,
381
00:48:44,379 --> 00:48:46,827
for all intents and purposes,
people with no name.
382
00:48:46,965 --> 00:48:48,379
They come from a faraway place.
383
00:48:48,517 --> 00:48:50,310
Nobody knows
anything about them.
384
00:48:50,448 --> 00:48:52,710
They don't know anything about
the town they're walking into.
385
00:48:52,793 --> 00:48:57,034
And that sort of is a classic
makeup of a Sergio Leone movie.
386
00:49:00,827 --> 00:49:04,000
Welcome to Solaz del Mar.
387
00:49:21,862 --> 00:49:25,275
Man, I don't get it. What's
so bad about this place?
388
00:49:25,413 --> 00:49:27,620
They won't let us be together.
389
00:49:27,758 --> 00:49:30,068
We really wanted to
explore this season
390
00:49:30,206 --> 00:49:31,413
love in the apocalypse.
391
00:49:31,551 --> 00:49:33,172
The idea was to have a story
392
00:49:33,275 --> 00:49:37,103
that was provoked by
some kind of pure love
393
00:49:37,241 --> 00:49:39,413
that's trying to exist
in a very dark world.
394
00:49:39,551 --> 00:49:41,330
That's what Roberto and
Justina represent to Carol
395
00:49:41,413 --> 00:49:43,793
when she sees them at
the top of Episode 2.
396
00:49:43,931 --> 00:49:45,468
Forbidden love is a theme
397
00:49:45,551 --> 00:49:47,000
that runs through
this story line,
398
00:49:47,103 --> 00:49:49,344
not just Roberto and Justina,
399
00:49:49,448 --> 00:49:52,000
where the two families are
trying to keep them apart,
400
00:49:52,103 --> 00:49:54,103
for reasons we will
discover later in the show.
401
00:49:54,241 --> 00:49:56,517
And there's a love story
between Paz and Elena,
402
00:49:56,620 --> 00:49:59,241
which is also forbidden love.
403
00:50:02,620 --> 00:50:05,241
Elena has to hide
her love for Paz
404
00:50:05,379 --> 00:50:06,793
from her husband, Guillermo.
405
00:50:06,931 --> 00:50:09,517
Having the chance to develop
406
00:50:09,620 --> 00:50:12,551
this relationship between
Paz and Elena was beautiful.
407
00:50:12,689 --> 00:50:14,620
And also, working
with Dan about it,
408
00:50:14,758 --> 00:50:18,068
he was really sensitive with the
relationship of both characters.
409
00:50:18,206 --> 00:50:21,448
Big action scenes, big zombie
scenes are great fun to shoot,
410
00:50:21,586 --> 00:50:24,034
but what I really love
is shooting two people
411
00:50:24,137 --> 00:50:26,724
in a room together, too afraid
to say they love each other.
412
00:50:26,862 --> 00:50:28,896
I just remember looking at him
413
00:50:29,034 --> 00:50:32,275
and getting so
emotional about it.
414
00:50:32,413 --> 00:50:36,241
Once a year, they visit
the northern villages,
415
00:50:36,379 --> 00:50:39,551
bringing gifts,
offering protection.
416
00:50:39,689 --> 00:50:42,344
In our story, Carol and
I get sort of wrapped up
417
00:50:42,448 --> 00:50:45,862
in this sort of underlying
drama of what unfolds here
418
00:50:46,000 --> 00:50:48,068
to keep this place alive.
419
00:50:48,206 --> 00:50:50,551
"La Ofrenda" means
"the offering,"
420
00:50:50,689 --> 00:50:53,034
and it refers to this event
421
00:50:53,172 --> 00:50:56,758
where the last vestiges of
Spanish royalty come to the town
422
00:50:56,896 --> 00:51:00,413
and offer gifts in
exchange for a girl.
423
00:51:00,551 --> 00:51:02,917
These traditions have been
around for a long time,
424
00:51:03,000 --> 00:51:05,689
but may also be exacerbated
by the situation
425
00:51:05,827 --> 00:51:08,758
that they're in now,
that resources are low
426
00:51:08,862 --> 00:51:13,068
and they have to do what they
have to do in order to survive.
427
00:51:13,172 --> 00:51:15,068
Your town is beautiful.
428
00:51:15,172 --> 00:51:18,586
But some of your traditions
are a bit surprising.
429
00:51:18,689 --> 00:51:22,689
This is their system, which is
sort of corrupt in our eyes.
430
00:51:22,827 --> 00:51:24,758
And it becomes clear
that that's the thing
431
00:51:24,896 --> 00:51:26,689
that Roberto and
Justina are running from
432
00:51:26,827 --> 00:51:29,655
when Daryl and Carol force them
to come back to the village.
433
00:51:29,793 --> 00:51:31,413
Obviously they're
a couple in love,
434
00:51:31,517 --> 00:51:33,724
and the threat is that
Justina may be chosen.
435
00:51:33,827 --> 00:51:35,931
Three. Two. One.
436
00:51:36,068 --> 00:51:38,172
Today we're
filming a pig race.
437
00:51:38,310 --> 00:51:40,103
It's a raffle which
sort of makes decisions
438
00:51:40,241 --> 00:51:41,689
amongst the town.
439
00:51:41,827 --> 00:51:43,330
What an interesting way
to have a lottery...
440
00:51:43,413 --> 00:51:45,241
whichever little
piglet comes in first.
441
00:51:45,344 --> 00:51:48,827
These are our pigs.
They are all females.
442
00:51:48,965 --> 00:51:52,655
And I've been with them
like for two days now.
443
00:51:52,793 --> 00:51:55,172
Beautiful.
444
00:51:55,310 --> 00:51:57,054
You can be taking the
pigs... We've made friends.
445
00:51:57,137 --> 00:51:58,827
Yeah. Exactly. 'Cause
I know you like that.
446
00:51:58,965 --> 00:52:00,744
So you can be getting the
pigs over. Okay. Great.
447
00:52:00,827 --> 00:52:02,586
For weeks and weeks now,
448
00:52:02,724 --> 00:52:04,482
we've been training
piglets to race.
449
00:52:08,931 --> 00:52:11,862
Pigs are not normally
a trainable animal.
450
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
They have bags of individuality
451
00:52:14,103 --> 00:52:16,413
and bags of personality, and
they will do what they do.
452
00:52:16,551 --> 00:52:18,537
But they have been training,
they've been doing very well,
453
00:52:18,620 --> 00:52:20,862
and I'm very proud of them.
31594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.