All language subtitles for The Screenwriter (France) (Ava Courcelles, Nina Cardova, Rose Valerie, Susi Gala, Susy Gala, Zoe Doll) - Tnaflix.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,580 --> 00:00:22,000 Alors, vous décidez quoi ? C 'est une affaire, cet appartement. 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,980 Et puis, la chambre est grande. 3 00:00:28,360 --> 00:00:30,000 Ah, j 'ai les mains. 4 00:00:38,960 --> 00:00:42,420 On va devoir repousser ça une semaine, voire plus. 5 00:00:42,700 --> 00:00:44,680 Un drame familial horrible. 6 00:00:45,200 --> 00:00:46,480 Vous comprenez ? 7 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Thank you. 8 00:01:00,140 --> 00:01:06,600 Are we waiting for someone? 9 00:01:07,820 --> 00:01:08,820 Not now. 10 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 What are you doing there? 11 00:01:17,040 --> 00:01:20,220 The advantage when people know each other, we avoid presentations. 12 00:01:21,340 --> 00:01:23,320 And as you know, time is money. 13 00:01:24,060 --> 00:01:25,400 Also, let's get straight to the point. 14 00:01:26,100 --> 00:01:32,400 As I told you on the phone, I need a new look on a scenario, or more exactly, a 15 00:01:32,400 --> 00:01:34,560 talent. You could write two or three sequences. 16 00:01:34,820 --> 00:01:37,300 And especially at the end, I want more sex, I want more action. 17 00:01:37,700 --> 00:01:39,180 Okay, but why are we both here? 18 00:01:39,760 --> 00:01:43,700 I think that one way or another, you are talent writers, you have had your 19 00:01:43,700 --> 00:01:44,700 period of glory. 20 00:01:45,550 --> 00:01:51,050 But because of your behavior, you are no longer seen in the profession. 21 00:01:51,770 --> 00:01:56,270 No more proposals, no more work. In short, you are already dead. 22 00:01:57,630 --> 00:02:00,230 Result, you are cheaper than everyone else. 23 00:02:00,650 --> 00:02:02,150 So I propose a competition. 24 00:02:02,490 --> 00:02:08,590 The one or the one who will give me my best version will have the check and 25 00:02:08,590 --> 00:02:11,610 maybe a chance to become credible one day. 26 00:02:12,270 --> 00:02:13,670 And the one who will belong? 27 00:02:14,410 --> 00:02:15,410 He will have done all this for nothing. 28 00:02:16,090 --> 00:02:20,450 He will have taken advantage of the frame of this magnificent villa, of a 29 00:02:20,590 --> 00:02:22,050 of a man, at his service. 30 00:02:22,590 --> 00:02:23,590 And everyone will recognize him. 31 00:02:23,930 --> 00:02:26,090 Yes, well, he will have had fun. 32 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 Better you win the competition. 33 00:02:29,070 --> 00:02:30,450 You are free, of course, to go home. 34 00:02:31,050 --> 00:02:32,150 But look at your situation. 35 00:02:33,730 --> 00:02:34,790 Do you want to go to your rooms? 36 00:03:56,709 --> 00:03:57,709 Quoi? Bien. 37 00:03:59,730 --> 00:04:00,730 T 'as pas changé, toi. 38 00:04:01,230 --> 00:04:02,990 Ton regard pervers, il est toujours aussi présent. 39 00:04:04,170 --> 00:04:05,710 Fais sortir ta bite à la moindre occasion. 40 00:04:25,820 --> 00:04:28,360 Bonjour! Je vous apporte votre petit déjeuner. Merci. 41 00:04:28,640 --> 00:04:30,580 Je vais vous le poser sur le lit ici. 42 00:04:31,680 --> 00:04:33,000 Une belle journée aujourd 'hui. 43 00:04:33,280 --> 00:04:37,940 Je pense qu 'on va avoir une belle semaine qui va arriver. 44 00:04:39,640 --> 00:04:40,900 Vous devriez en profiter. 45 00:06:01,180 --> 00:06:02,720 Thank you. 46 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Do you wish to go in? 47 00:23:07,860 --> 00:23:08,860 Yes, go in, go in. 48 00:23:37,710 --> 00:23:38,710 Oh, thank you! 49 00:23:40,070 --> 00:23:42,510 You bastard! 50 00:23:49,890 --> 00:23:50,890 Coffee? 51 00:23:52,070 --> 00:23:53,070 Oh, 52 00:23:58,910 --> 00:24:00,570 there's none left. 53 00:24:05,390 --> 00:24:06,750 Okay, so my name is Nina. 54 00:24:07,820 --> 00:24:09,200 I always get what I want. 55 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Always. 56 00:24:12,260 --> 00:24:13,340 That's why I'm here. 57 00:24:14,980 --> 00:24:16,340 And you know why you're here. 58 00:24:18,320 --> 00:24:20,420 The coup against the CIA, the firm. 59 00:24:21,220 --> 00:24:22,560 Does the firm talk to you? 60 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 I told you there was no boss. 61 00:24:25,620 --> 00:24:26,620 How can I tell you? 62 00:24:28,840 --> 00:24:30,620 Okay, here's what I propose. 63 00:24:40,940 --> 00:24:42,240 Il y a un point de départ. 64 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 C 'est ce point de départ qui m 'intéresse. 65 00:24:46,640 --> 00:24:50,760 Dis -moi et je serai encore plus gentille que ce qui est écrit sur ce 66 00:24:55,840 --> 00:24:57,500 Je ne sais pas qui a lancé l 'opération. 67 00:25:00,880 --> 00:25:03,420 Mais peut -être un contact. 68 00:27:10,700 --> 00:27:11,700 Whoa. 69 00:40:57,130 --> 00:40:58,009 What are you doing? 70 00:40:58,010 --> 00:40:59,290 Me? Nothing. 71 00:40:59,890 --> 00:41:01,270 You don't seem very busy, though. 72 00:41:02,630 --> 00:41:04,030 Technically, that's what I'm doing. 73 00:41:05,210 --> 00:41:06,210 Why don't you work? 74 00:41:06,310 --> 00:41:07,189 Are you done? 75 00:41:07,190 --> 00:41:08,990 I let my imagination come to me. 76 00:41:09,890 --> 00:41:10,950 It works as an inspiration. 77 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 You should try. 78 00:41:13,270 --> 00:41:14,730 You want me to... Yeah, asshole. 79 00:41:17,550 --> 00:41:18,790 And it's written all by itself. 80 00:41:20,830 --> 00:41:21,830 It's good, she's gone. 81 00:41:25,570 --> 00:41:26,570 You can stop. 82 00:41:30,510 --> 00:41:31,510 Oh, yeah. 83 00:50:30,160 --> 00:50:31,160 Faut vraiment que j 'aille. A plus. 84 00:50:38,800 --> 00:50:39,940 Merci, c 'était très bien. 85 00:51:17,640 --> 00:51:19,680 One of your best friends? Yes, with both of them. 86 00:51:20,280 --> 00:51:21,280 Both of them? 87 00:51:21,720 --> 00:51:22,880 Okay, great. 88 00:51:33,620 --> 00:51:38,620 Well, guys, I want you to kiss me so hard that the other one next to him 89 00:51:38,620 --> 00:51:39,620 hit his caviar anymore. 90 00:51:40,040 --> 00:51:41,040 Make me scream. 91 00:52:06,890 --> 00:52:07,890 Ooh. 92 00:54:13,200 --> 00:54:14,200 Ah. 93 00:55:30,220 --> 00:55:31,220 Oh. 94 01:04:53,460 --> 01:04:54,460 Yes, yes. 95 01:05:58,760 --> 01:05:59,760 Are you stupid or what? 96 01:06:00,100 --> 01:06:01,100 Oh Nestor, the light! 97 01:06:01,380 --> 01:06:02,580 Yeah, it would be better there, what is it? 98 01:06:04,000 --> 01:06:05,900 It's not with a fucking romantic comedy there! 99 01:06:06,260 --> 01:06:09,260 Well, with what you took, it would be rather a pardon. Pardon? 100 01:06:09,660 --> 01:06:12,180 Ah sorry, it must have been my perverse look that treated you like a bitch. 101 01:06:12,640 --> 01:06:14,640 You say that because it's you who would have even fucked. 102 01:06:14,980 --> 01:06:18,360 Yeah, that's it, but hey, I should be able to put myself back tomorrow when 103 01:06:18,360 --> 01:06:19,218 holding on to the check. 104 01:06:19,220 --> 01:06:20,300 Oh yeah, you're done writing. 105 01:06:20,620 --> 01:06:21,620 And you? 106 01:06:21,960 --> 01:06:23,800 Tomorrow it will be over, and just wait. 107 01:06:24,580 --> 01:06:25,580 Same for me. 108 01:08:01,530 --> 01:08:03,130 No. No. 109 01:08:10,110 --> 01:08:10,630 I'm going 110 01:08:10,630 --> 01:08:18,010 to 111 01:08:18,010 --> 01:08:19,010 read this here. 112 01:08:19,490 --> 01:08:20,490 Amnesty. 113 01:08:23,310 --> 01:08:24,850 I'll let you know when I'm done. 114 01:08:25,750 --> 01:08:27,710 You can take a shower. 115 01:09:04,359 --> 01:09:05,359 All right, all right. 116 01:09:06,240 --> 01:09:10,399 Yeah, so the cuts in Paris, the professionalism, all this bullshit. 117 01:09:12,260 --> 01:09:13,260 I'm disappointed. 118 01:09:19,060 --> 01:09:21,359 And shit, if that's the way it is, I'm going to have fun too. 119 01:11:00,750 --> 01:11:03,550 um um 120 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 That's a good set, huh? 121 01:19:20,780 --> 01:19:21,780 for the scenario. 122 01:19:50,030 --> 01:19:52,470 to put a couple as screenwriters, don't you? 123 01:19:58,330 --> 01:20:00,230 Maybe we're in a romantic comedy bullshit. 124 01:20:02,710 --> 01:20:04,730 Yeah, but I'd do well during the autumn, yeah. 8184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.