All language subtitles for The Mission (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:25,610 --> 00:00:31,509 one man died, there at Bitter Creek. 3 00:00:33,950 --> 00:00:39,610 And they say he ran away, he was 4 00:00:39,610 --> 00:00:48,850 innocent, not a charge was true, but the 5 00:00:48,850 --> 00:00:50,390 world would never know. 6 00:00:53,270 --> 00:00:58,510 Granted, Scorn is the one who ran, what 7 00:00:58,510 --> 00:01:00,630 do you do when you're granted and you 8 00:01:00,630 --> 00:01:07,850 know you're a man, wherever you go for 9 00:01:07,850 --> 00:01:17,560 the rest of your life. 10 00:01:22,510 --> 00:01:25,090 Colonel Harry Snow, the only man at Jason 11 00:01:25,090 --> 00:01:28,250 McCord's court-martial who believed McCord innocent, has 12 00:01:28,250 --> 00:01:31,110 convinced President Grant that the disgraced soldier is 13 00:01:31,110 --> 00:01:32,990 the right man for an undercover mission against 14 00:01:32,990 --> 00:01:34,610 a border gang that has been raiding U 15 00:01:34,610 --> 00:01:35,690 .S. Army installations. 16 00:01:38,810 --> 00:01:41,690 McCord is to infiltrate the outlaw gang, contact 17 00:01:41,690 --> 00:01:43,350 Colonel Snow, and lead the raiders into a 18 00:01:43,350 --> 00:01:44,250 trap at Fort Perry. 19 00:01:46,640 --> 00:01:49,160 McCord discovers that General Arriola is the leader 20 00:01:49,160 --> 00:01:50,140 of the marauders. 21 00:01:51,580 --> 00:01:54,480 But Colonel Snow is killed before the message 22 00:01:54,480 --> 00:01:56,700 gets through, and Jason McCord is forced to 23 00:01:56,700 --> 00:01:59,060 carry out the attack without warning the fort. 24 00:02:13,030 --> 00:02:15,230 All right, let's put on a show for 25 00:02:15,230 --> 00:02:15,830 Fort Perry. 26 00:02:38,030 --> 00:03:24,940 Down at 27 00:03:24,940 --> 00:03:27,680 the Arroyo, Mexican bandits, get after them, Corporal. 28 00:03:27,840 --> 00:03:28,320 Yes, sir. 29 00:03:28,320 --> 00:03:29,780 Detail by two. 30 00:03:47,070 --> 00:03:48,110 What's going on, Colonel? 31 00:03:48,850 --> 00:03:51,290 Major, we were attacked by bandits, part of 32 00:03:51,290 --> 00:03:52,690 my company is still pinned down at the 33 00:03:52,690 --> 00:03:53,070 Arroyo. 34 00:03:53,650 --> 00:03:55,650 These men need medical attention, would you see 35 00:03:55,650 --> 00:03:56,930 to the defense of the fort, please? 36 00:03:57,470 --> 00:03:58,690 I'm in command here. 37 00:03:59,590 --> 00:04:00,810 I outranked you, Major. 38 00:04:01,550 --> 00:04:03,810 I wasn't told any other outfit was operating 39 00:04:03,810 --> 00:04:04,430 in this area. 40 00:04:04,630 --> 00:04:07,030 I'm telling you now, I gave you an 41 00:04:07,030 --> 00:04:15,529 order, get those men to the infirmary. 42 00:04:17,209 --> 00:04:19,370 So those were the few well-chosen words. 43 00:04:20,170 --> 00:04:20,690 Come on. 44 00:04:27,930 --> 00:04:52,500 Open the 45 00:04:52,500 --> 00:04:52,700 safe. 46 00:04:53,060 --> 00:04:54,280 But Colonel, what... 47 00:04:54,280 --> 00:04:55,660 We want the payroll you're holding for Fort 48 00:04:55,660 --> 00:04:57,200 Lowell, all 36,000 of it. 49 00:04:57,900 --> 00:05:00,900 Private, what do you see out there? 50 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 Nobody out there, sir. 51 00:05:02,240 --> 00:05:02,900 They're all gone. 52 00:05:03,060 --> 00:05:03,480 Major Whit... 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,540 That man I just saw going into GHQ, 54 00:05:05,620 --> 00:05:06,500 that Colonel, I know him. 55 00:05:08,060 --> 00:05:10,120 That's Jason McCord from Bitter Creek. 56 00:05:11,180 --> 00:05:12,060 Are you sure? 57 00:05:13,060 --> 00:05:14,020 I ought to be, sir. 58 00:05:24,080 --> 00:05:25,540 Corporal, round up those men who came through 59 00:05:25,540 --> 00:05:26,520 the gate, put them on the guard. 60 00:05:26,660 --> 00:05:27,000 Yes, sir. 61 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Column left, on the double. 62 00:05:30,520 --> 00:05:31,260 That's far enough. 63 00:05:36,270 --> 00:05:37,010 Let me have them. 64 00:05:37,350 --> 00:05:37,830 Hold it. 65 00:05:40,390 --> 00:05:41,970 These are two of the marauders wanted by 66 00:05:41,970 --> 00:05:42,650 the Army, Major. 67 00:05:42,850 --> 00:05:43,510 The rest of them are... 68 00:05:43,510 --> 00:05:45,110 I've taken care of the rest of them, 69 00:05:46,030 --> 00:05:47,010 Colonel McCord. 70 00:05:49,850 --> 00:05:52,770 These fellas knew about the payroll shipment, Major. 71 00:05:53,550 --> 00:05:54,290 That's right, Major. 72 00:05:54,350 --> 00:05:55,790 I told them not to lure them here. 73 00:05:56,190 --> 00:05:57,030 Get that hat off him. 74 00:05:57,770 --> 00:05:58,830 Tear off those insignia. 75 00:05:59,970 --> 00:06:00,550 Burn them. 76 00:06:00,690 --> 00:06:01,430 This raid was... 77 00:06:01,430 --> 00:06:02,370 Take him to the guardhouse. 78 00:06:02,530 --> 00:06:04,810 Major, this raid was planned with Colonel Snow. 79 00:06:04,910 --> 00:06:06,310 I was supposed to contact him when I 80 00:06:06,310 --> 00:06:06,630 was ready. 81 00:06:06,850 --> 00:06:08,250 We'll go over that when he gets back. 82 00:06:08,790 --> 00:06:09,730 He won't be back, sir. 83 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Colonel Snow was killed. 84 00:06:11,730 --> 00:06:13,590 I found out too late, so I had 85 00:06:13,590 --> 00:06:14,190 no choice. 86 00:06:14,310 --> 00:06:15,590 I had to go through with this raid. 87 00:06:16,470 --> 00:06:16,990 Look. 88 00:06:20,460 --> 00:06:20,960 Look. 89 00:06:21,660 --> 00:06:23,780 I'm on special assignment from Washington. 90 00:06:24,060 --> 00:06:26,420 You're digging yourself in deeper with every word, 91 00:06:26,560 --> 00:06:26,940 McCord. 92 00:06:27,940 --> 00:06:28,960 Colonel Snow is dead. 93 00:06:30,340 --> 00:06:32,220 Killed by you and your friends, no doubt. 94 00:06:33,340 --> 00:06:35,420 You're wearing United States Army uniform. 95 00:06:36,080 --> 00:06:37,700 On a United States Army installation. 96 00:06:38,620 --> 00:06:40,380 According to the sentence of your court-martial, 97 00:06:40,760 --> 00:06:42,380 that alone is punishable by death. 98 00:06:42,580 --> 00:06:43,160 Listen to the... 99 00:06:43,160 --> 00:06:44,220 I'll listen to you when I'm ready. 100 00:06:45,400 --> 00:06:46,700 You'll face a firing squad tomorrow. 101 00:06:50,450 --> 00:06:52,310 Corporal Dewey, get him out. 102 00:07:05,030 --> 00:07:06,670 Hey, you're gonna shoot him now, huh? 103 00:07:08,570 --> 00:07:09,010 McCord. 104 00:07:10,630 --> 00:07:12,650 I'm gonna get on that firing squad tomorrow 105 00:07:12,650 --> 00:07:14,610 morning if I gotta give six months pay 106 00:07:14,610 --> 00:07:15,030 for it. 107 00:07:16,920 --> 00:07:18,680 That's expensive target practice. 108 00:07:19,080 --> 00:07:20,940 I almost went to Bitter Creek with you, 109 00:07:21,060 --> 00:07:21,360 McCord. 110 00:07:22,100 --> 00:07:23,800 But my best friend went instead. 111 00:07:24,880 --> 00:07:25,740 Jim Whitcomb. 112 00:07:26,980 --> 00:07:28,380 Major Whitcomb's son. 113 00:07:29,940 --> 00:07:30,360 Come on. 114 00:07:34,300 --> 00:07:35,520 I don't buy it, McCord. 115 00:07:36,040 --> 00:07:37,060 You're trying to wiggle out. 116 00:07:37,280 --> 00:07:38,240 Save your own hide. 117 00:07:39,060 --> 00:07:41,280 A scheme known only to you and Colonel 118 00:07:41,280 --> 00:07:41,620 Snow. 119 00:07:42,520 --> 00:07:44,820 Colonel Snow is conveniently dead, isn't he? 120 00:07:50,100 --> 00:07:52,240 President Grant himself gave me this assignment. 121 00:07:52,420 --> 00:07:53,400 It was diplomatically... 122 00:07:53,400 --> 00:07:54,480 President Grant? 123 00:07:55,940 --> 00:07:56,460 McCord. 124 00:07:56,960 --> 00:07:59,740 You're not only a coward and an outlaw, 125 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 but you're insane. 126 00:08:02,240 --> 00:08:03,260 Or you think I am? 127 00:08:03,980 --> 00:08:06,500 Major Whitcomb, contact the president. 128 00:08:06,760 --> 00:08:08,860 I wouldn't make such a fool of myself. 129 00:08:09,920 --> 00:08:11,700 Your friends are being transferred to Fort Lowell 130 00:08:11,700 --> 00:08:12,060 tomorrow. 131 00:08:12,700 --> 00:08:14,240 But you wanna take care of me personally, 132 00:08:14,280 --> 00:08:14,660 is that it? 133 00:08:18,390 --> 00:08:18,910 McCord. 134 00:08:18,910 --> 00:08:19,010 Jim. 135 00:08:20,710 --> 00:08:23,110 I fought my way up through the ranks. 136 00:08:24,370 --> 00:08:26,930 Fucking fools and bungling idiots like you. 137 00:08:27,470 --> 00:08:28,850 I wish I'd been at Bitter Creek. 138 00:08:29,910 --> 00:08:31,530 I just heard your son was there. 139 00:08:31,929 --> 00:08:32,429 I'm sorry. 140 00:08:33,289 --> 00:08:35,169 His application for an appointment at West Point 141 00:08:35,169 --> 00:08:36,789 was turned down, but it took a yellow 142 00:08:36,789 --> 00:08:37,710 belly like you. 143 00:08:39,530 --> 00:08:41,490 Seems to me you're nursing a pretty big 144 00:08:41,490 --> 00:08:43,049 hatred for the Army yourself, Major. 145 00:08:43,430 --> 00:08:45,130 I hate Army mistakes. 146 00:08:46,070 --> 00:08:47,170 Men who make it easy. 147 00:08:47,170 --> 00:08:51,450 Background, influence, connections in the right circles. 148 00:08:54,090 --> 00:08:55,610 West Point man. 149 00:08:57,230 --> 00:08:58,950 Handpicked by the guards. 150 00:08:59,550 --> 00:09:02,310 Coddled and bottle-fed by the Academy. 151 00:09:03,250 --> 00:09:05,550 Handed a commission on a silver platter. 152 00:09:05,910 --> 00:09:07,690 Your personal opinion of me and the Academy 153 00:09:07,690 --> 00:09:08,670 is beside the point. 154 00:09:09,050 --> 00:09:10,550 I've got to get word to Washington right 155 00:09:10,550 --> 00:09:10,850 away. 156 00:09:11,470 --> 00:09:14,590 I know who's really behind those raids and 157 00:09:14,590 --> 00:09:15,010 why. 158 00:09:15,010 --> 00:09:18,170 It's secret information that could lead to or 159 00:09:18,170 --> 00:09:19,890 avoid a full-scale war. 160 00:09:20,450 --> 00:09:23,140 Tell me this secret information. 161 00:09:24,530 --> 00:09:26,230 I'll decide if it's important. 162 00:09:27,250 --> 00:09:29,910 In your frame of mind, Major, I wouldn't 163 00:09:29,910 --> 00:09:31,030 take a chance telling you. 164 00:09:31,610 --> 00:09:32,050 McCord. 165 00:09:33,150 --> 00:09:34,870 I'm the judge and jury here. 166 00:09:35,090 --> 00:09:35,510 Not you. 167 00:09:36,550 --> 00:09:38,850 This time your background and your big connection 168 00:09:38,850 --> 00:09:39,750 won't get you out of it. 169 00:09:40,150 --> 00:09:42,910 I don't care whether the armchair soldiers back 170 00:09:42,910 --> 00:09:44,050 in Washington like it or not. 171 00:09:44,750 --> 00:09:45,950 They wrote the book. 172 00:09:46,610 --> 00:09:48,110 The book says you should be shot. 173 00:09:49,110 --> 00:09:50,710 I'm ordering you shot. 174 00:09:51,450 --> 00:09:52,530 Tomorrow morning at dawn. 175 00:09:53,770 --> 00:09:54,130 Tyler. 176 00:09:57,330 --> 00:09:58,570 Get this man back to his cell. 177 00:10:15,700 --> 00:10:17,360 Same old army rations, huh? 178 00:10:17,440 --> 00:10:18,600 Right down to the hard type. 179 00:10:18,980 --> 00:10:21,080 Those here always talking about home cooking. 180 00:10:21,440 --> 00:10:22,940 That's better than any I ever had. 181 00:10:28,100 --> 00:10:28,620 Guard. 182 00:10:28,620 --> 00:10:31,300 There's something wrong with this man. 183 00:10:39,170 --> 00:10:39,810 The mail. 184 00:10:52,720 --> 00:10:53,220 McCord. 185 00:10:54,780 --> 00:10:55,960 Let him go. 186 00:11:06,650 --> 00:11:07,970 Only make him look more guilty. 187 00:11:32,540 --> 00:11:34,540 Courier for Major Whitcomb to the commander at 188 00:11:34,540 --> 00:11:34,960 Fort Lowell. 189 00:11:50,220 --> 00:11:51,260 It's McCord. 190 00:12:03,080 --> 00:12:05,620 If I needed any further proof, McCord, this 191 00:12:05,620 --> 00:12:05,980 is it. 192 00:12:07,300 --> 00:12:08,480 Innocent men don't run. 193 00:12:09,500 --> 00:12:10,940 I was about to give you the benefit 194 00:12:10,940 --> 00:12:11,560 of the doubt. 195 00:12:12,660 --> 00:12:13,740 But this forces me. 196 00:12:15,320 --> 00:12:16,440 Take him back to his cell. 197 00:12:16,560 --> 00:12:17,260 Double his guard. 198 00:12:24,970 --> 00:12:25,650 Corporal Dewey. 199 00:12:26,610 --> 00:12:27,170 Good work. 200 00:12:51,690 --> 00:12:52,910 Open them when we're all through. 201 00:12:54,610 --> 00:12:55,890 Just hit me a winner, Corporal. 202 00:12:56,690 --> 00:12:58,270 The only winners are the ones who draw 203 00:12:58,270 --> 00:12:58,750 blanks. 204 00:12:59,750 --> 00:13:00,830 Now what's eating you? 205 00:13:01,530 --> 00:13:02,490 If you like the coward, why did you 206 00:13:02,490 --> 00:13:03,050 let him escape? 207 00:13:04,670 --> 00:13:05,970 I don't especially like him. 208 00:13:06,850 --> 00:13:08,870 I just don't like maybe having to kill 209 00:13:08,870 --> 00:13:09,050 him. 210 00:13:09,830 --> 00:13:11,730 Not this way. 211 00:13:29,540 --> 00:13:30,640 All right, open them. 212 00:13:33,680 --> 00:13:35,220 The six who got the mark, one step 213 00:13:35,220 --> 00:13:35,560 forward. 214 00:13:45,480 --> 00:13:46,200 I'm the sixth. 215 00:13:47,700 --> 00:13:49,480 Report to the armory a half hour before 216 00:13:49,480 --> 00:13:49,840 dawn. 217 00:13:50,600 --> 00:13:52,260 Six rifles will be issued by the supply 218 00:13:52,260 --> 00:13:52,720 sergeant. 219 00:13:52,720 --> 00:13:55,220 Five with live ammunition and one with blanks. 220 00:13:56,760 --> 00:13:57,960 All right, fall out. 221 00:13:59,220 --> 00:13:59,880 Hey, stupid. 222 00:14:01,940 --> 00:14:03,040 Hey, Captain, stupid. 223 00:14:04,360 --> 00:14:05,300 Colonel, stupid. 224 00:14:06,280 --> 00:14:06,540 Hey! 225 00:14:07,520 --> 00:14:09,180 You were supposed to capture us. 226 00:14:09,300 --> 00:14:10,260 Well, that's very funny. 227 00:14:11,340 --> 00:14:13,440 And now your own government is going to 228 00:14:13,440 --> 00:14:13,960 kill you. 229 00:14:16,960 --> 00:14:18,680 I think that's very funny. 230 00:14:20,580 --> 00:14:21,480 Stop it, Tyler. 231 00:14:23,200 --> 00:14:24,360 What's bothering you? 232 00:14:25,020 --> 00:14:26,640 You shot a couple of Indians, didn't you? 233 00:14:28,160 --> 00:14:28,920 That was war. 234 00:14:29,540 --> 00:14:30,520 This isn't the same. 235 00:14:32,100 --> 00:14:34,280 Six of us blasting away at somebody with 236 00:14:34,280 --> 00:14:35,960 his hands tied behind his back. 237 00:14:36,140 --> 00:14:37,340 This isn't just somebody. 238 00:14:38,340 --> 00:14:40,140 This is the coward of Bitter Creek. 239 00:14:41,860 --> 00:14:43,100 He's a man, Tyler. 240 00:14:43,240 --> 00:14:44,320 Just shut up. 241 00:14:48,160 --> 00:14:49,900 Stupid, don't you think that's funny? 242 00:14:51,420 --> 00:14:52,400 Isn't that fun? 243 00:14:52,720 --> 00:14:54,220 Yes. 244 00:15:11,440 --> 00:15:14,800 March. 245 00:15:24,540 --> 00:15:26,940 Left face. 246 00:15:28,340 --> 00:15:29,720 Forward, march! 247 00:15:45,200 --> 00:15:46,440 You want a blindfold? 248 00:15:47,520 --> 00:15:48,720 No blindfold. 249 00:15:51,730 --> 00:15:54,450 Major, I know you go by the book. 250 00:15:55,190 --> 00:15:57,430 Isn't it customary to grant a final request? 251 00:15:58,570 --> 00:15:59,570 If it's reasonable. 252 00:16:01,810 --> 00:16:03,810 I think it's reasonable. 253 00:16:08,330 --> 00:16:10,030 I cannot see the firing squad. 254 00:16:11,090 --> 00:16:12,390 This isn't fair. 255 00:16:12,390 --> 00:16:14,430 Why should they have all the fun? 256 00:16:15,890 --> 00:16:17,570 It's a very bad army, Emil. 257 00:16:17,650 --> 00:16:18,910 They hide when they do something pleasant. 258 00:16:19,830 --> 00:16:21,190 They refuse to share. 259 00:16:22,390 --> 00:16:24,690 Perhaps the sound from the shots will amuse 260 00:16:24,690 --> 00:16:24,850 you. 261 00:16:27,420 --> 00:16:28,340 That's true. 262 00:16:29,680 --> 00:16:31,260 My mind sees very good. 263 00:16:32,200 --> 00:16:33,280 I will enjoy it better. 264 00:16:39,800 --> 00:16:40,360 Ready! 265 00:16:47,650 --> 00:16:48,210 Aim! 266 00:16:55,260 --> 00:16:55,820 Fire! 267 00:17:00,380 --> 00:17:00,900 Beautiful. 268 00:17:04,290 --> 00:17:06,390 A very itchy place on my back has 269 00:17:06,390 --> 00:17:07,349 just been scratched. 270 00:17:10,190 --> 00:17:12,089 That's one thing less to worry about. 271 00:17:13,609 --> 00:17:14,470 Hey, Major! 272 00:17:18,329 --> 00:17:19,490 Very good job. 273 00:17:19,650 --> 00:17:20,589 He died like a coward. 274 00:17:22,230 --> 00:17:24,650 You two are being transferred to Fort Lowell 275 00:17:24,650 --> 00:17:24,990 tomorrow. 276 00:17:27,130 --> 00:17:28,230 Tell me something. 277 00:17:30,330 --> 00:17:32,050 Since it's too late to do him any 278 00:17:32,050 --> 00:17:34,930 good, was he a leader? 279 00:17:38,620 --> 00:17:40,260 He was a very bad leader, Major. 280 00:17:41,060 --> 00:17:42,180 We argued, but... 281 00:17:42,720 --> 00:17:44,340 but he insisted on this attack. 282 00:17:44,700 --> 00:17:45,900 I knew what he was all along. 283 00:17:46,180 --> 00:17:47,020 He was a traitor. 284 00:17:47,320 --> 00:17:48,160 I knew I could tell. 285 00:17:48,320 --> 00:17:48,840 That's enough! 286 00:17:48,980 --> 00:17:50,380 You believed him, but I could tell. 287 00:17:50,900 --> 00:17:52,200 I tried to kill him, but you stopped 288 00:17:52,200 --> 00:17:52,420 me. 289 00:17:53,080 --> 00:17:53,920 And he lied to you. 290 00:17:54,140 --> 00:17:54,680 You're stupid. 291 00:17:54,820 --> 00:17:55,800 He led us into this trap. 292 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 That's what it was, a trap. 293 00:17:58,500 --> 00:18:00,200 He still worked for your army. 294 00:18:01,220 --> 00:18:03,640 And now your army has killed him. 295 00:18:07,560 --> 00:18:09,700 Thank you. 296 00:18:12,120 --> 00:18:13,240 McCoy! 297 00:18:19,720 --> 00:18:23,330 You're right. 298 00:18:24,670 --> 00:18:27,050 That was a reasonable request. 299 00:18:29,790 --> 00:18:30,390 What are we doing? 300 00:18:36,630 --> 00:18:39,250 Now you're dead! 301 00:18:45,570 --> 00:18:46,050 Stupid! 302 00:18:52,790 --> 00:18:53,570 Come in. 303 00:18:57,450 --> 00:18:58,870 Thanks for the coat, Major. 304 00:18:59,810 --> 00:19:00,550 I'm sorry. 305 00:19:00,670 --> 00:19:01,490 It can't be regulation. 306 00:19:02,990 --> 00:19:04,830 You know, McCord, you must have been pretty 307 00:19:04,830 --> 00:19:05,650 sure of yourself. 308 00:19:06,250 --> 00:19:06,830 And me. 309 00:19:07,830 --> 00:19:09,230 Waiting until you were in front of a 310 00:19:09,230 --> 00:19:10,330 firing squad like that. 311 00:19:10,330 --> 00:19:10,430 Sure. 312 00:19:10,510 --> 00:19:11,430 I wasn't so sure. 313 00:19:14,980 --> 00:19:16,540 This is a note I wrote to President 314 00:19:16,540 --> 00:19:17,200 Grant... 315 00:19:17,200 --> 00:19:18,680 to be delivered in the event of my 316 00:19:18,680 --> 00:19:18,940 death. 317 00:19:23,060 --> 00:19:24,560 Now I can take care of it in 318 00:19:24,560 --> 00:19:25,780 person, thanks to you. 319 00:19:44,510 --> 00:19:44,950 McCord. 320 00:19:49,300 --> 00:19:51,260 I've been thinking about Bitter Creek a lot 321 00:19:51,260 --> 00:19:52,200 the last few hours. 322 00:19:53,500 --> 00:19:55,120 I'm not going to think about it anymore. 323 00:19:55,980 --> 00:19:57,880 As far as I'm concerned, that book is 324 00:19:57,880 --> 00:19:58,400 closed. 325 00:20:44,430 --> 00:20:45,430 And McCord. 326 00:20:46,210 --> 00:20:48,470 This won't clear your record in Bitter Creek. 327 00:20:49,290 --> 00:20:51,210 Nobody will ever know about it. 328 00:20:52,070 --> 00:20:53,290 But I'll tell you this. 329 00:20:54,390 --> 00:20:56,890 If the President of the United States believed 330 00:20:56,890 --> 00:20:58,550 you were a coward... 331 00:20:58,550 --> 00:21:00,110 he wouldn't send you on this mission. 20160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.