All language subtitles for The Lost National Treasure S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,103 --> 00:01:26,103 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,103 --> 00:01:31,103 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,103 --> 00:01:35,013 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,032 --> 00:01:37,803 [Episode 1] 5 00:01:38,293 --> 00:01:41,143 [Yuanyin Village, Bailu] 6 00:01:42,053 --> 00:01:44,173 [The 9th Day of the 1st Lunar Month, 2002] 7 00:01:45,233 --> 00:01:47,293 [Shehuo, Traditional Festival Folk Event] 8 00:02:22,102 --> 00:02:22,823 Heisa! 9 00:02:24,543 --> 00:02:25,223 Heisa! 10 00:02:27,833 --> 00:02:28,673 Heisa! 11 00:02:28,703 --> 00:02:29,363 Ms. Luo. 12 00:02:29,703 --> 00:02:31,602 There are many delicious things here. 13 00:02:31,602 --> 00:02:32,763 Do you know what this is called? 14 00:02:32,763 --> 00:02:34,163 Empress Dowager's Cake. 15 00:02:35,093 --> 00:02:36,783 And I even know which Empress Dowager it refers to. 16 00:02:36,783 --> 00:02:39,413 It's Empress Dowager Bo, the mother of Emperor Taizong of Han. 17 00:02:39,413 --> 00:02:39,743 Okay. 18 00:02:40,063 --> 00:02:40,663 Thank you. 19 00:02:40,693 --> 00:02:42,133 You've seen all the 9 emperor mausoleums 20 00:02:42,133 --> 00:02:43,133 in Wulingyuan. 21 00:02:43,213 --> 00:02:44,493 Today, I'll give you a chance to broaden your horizons. 22 00:02:44,493 --> 00:02:46,003 Let's visit the most unique one 23 00:02:46,003 --> 00:02:48,133 among the 11 Western Han Mausoleums. 24 00:02:48,133 --> 00:02:50,133 It's the Zi Mausoleum built into the mountain. 25 00:02:50,133 --> 00:02:50,663 Let's go. 26 00:02:51,093 --> 00:02:52,253 -Okay. Thank you. -Let's see what that is. 27 00:02:52,253 --> 00:02:52,693 Which one? 28 00:02:52,693 --> 00:02:53,223 That one. 29 00:02:53,602 --> 00:02:54,093 Candy. 30 00:02:55,533 --> 00:02:56,413 Mr. Village Guard, 31 00:02:56,413 --> 00:02:57,543 have you seen Heisa? 32 00:02:57,563 --> 00:02:58,223 What Heisa? 33 00:02:58,283 --> 00:02:59,533 Heisa is my dog. 34 00:03:00,003 --> 00:03:00,933 Your dog is lost? 35 00:03:01,883 --> 00:03:03,163 Can you help me look for it? 36 00:03:03,163 --> 00:03:04,493 Those few people just now looked like thieves. 37 00:03:04,493 --> 00:03:05,493 I need to catch those thieves. 38 00:03:05,493 --> 00:03:07,093 Help me find my dog first. 39 00:03:07,813 --> 00:03:08,443 Heisa! 40 00:03:12,373 --> 00:03:14,243 [Big Head, Grave Robbery Gang Member] 41 00:03:14,643 --> 00:03:16,683 [Xing Zhaohu, Grave Robbery Gang Member] 42 00:03:25,273 --> 00:03:27,223 [Li Yuanguang, Grave Robbery Gang Member] 43 00:03:36,713 --> 00:03:38,563 [Shan Wa, Grave Robbery Gang Member] 44 00:04:55,932 --> 00:04:56,883 Who's there? 45 00:04:57,932 --> 00:04:58,563 Who is it? 46 00:05:00,423 --> 00:05:01,403 It seems to be the Relics Protection Team. 47 00:05:01,403 --> 00:05:02,603 Hurry up. Come up now. 48 00:05:02,643 --> 00:05:03,293 So bold. 49 00:05:03,523 --> 00:05:04,253 Villains! 50 00:05:04,253 --> 00:05:04,853 Hurry up. 51 00:05:06,643 --> 00:05:07,573 Robbing graves? 52 00:05:07,763 --> 00:05:09,023 Who's robbing graves? 53 00:05:12,833 --> 00:05:13,443 Hurry up! 54 00:05:15,003 --> 00:05:16,403 Stop! I saw you! 55 00:05:17,323 --> 00:05:18,293 Where are you running? 56 00:05:18,293 --> 00:05:18,693 Run! 57 00:05:19,003 --> 00:05:19,403 Run! 58 00:05:21,963 --> 00:05:22,563 Stop! 59 00:05:22,733 --> 00:05:23,373 Stop! 60 00:05:23,733 --> 00:05:24,083 Stop! 61 00:05:24,563 --> 00:05:25,053 Stop! 62 00:05:35,003 --> 00:05:35,932 Stop! 63 00:05:36,103 --> 00:05:36,963 -Stop! -Stop! 64 00:05:37,293 --> 00:05:37,813 Stop! 65 00:07:11,283 --> 00:07:14,543 [October, 2002] 66 00:07:19,213 --> 00:07:23,393 [Winthrop Auction House] 67 00:07:28,523 --> 00:07:29,813 Do you have an invitation? 68 00:07:29,813 --> 00:07:29,863 My name is Gao Wenhua. 69 00:07:29,863 --> 00:07:31,003 [Gao Wenhua, Staff Member of the Chinese Embassy] 70 00:07:31,003 --> 00:07:33,333 I'm a staff member of the Chinese Embassy. 71 00:07:33,763 --> 00:07:35,373 I'd like to meet your manager. 72 00:07:35,373 --> 00:07:37,083 I'm sorry. Our auction is about to start. 73 00:07:37,083 --> 00:07:38,883 The manager might not have time. 74 00:07:38,932 --> 00:07:40,763 No, no, no. Please listen carefully. 75 00:07:40,763 --> 00:07:42,733 I have very important official business. 76 00:07:42,733 --> 00:07:45,013 I need to meet your manager immediately. 77 00:07:45,893 --> 00:07:50,753 [You Jiehui, Staff Member of the Municipal Cultural Heritage Bureau] 78 00:07:53,123 --> 00:07:53,563 Hello. 79 00:07:54,163 --> 00:07:55,553 You, this is Cheng Zhi. 80 00:07:56,793 --> 00:07:58,593 Chief Cheng, what's the matter? 81 00:07:58,693 --> 00:08:00,253 The National Cultural Heritage Administration just called me. 82 00:08:00,253 --> 00:08:01,663 Six Western Han nude black pottery figurines 83 00:08:01,663 --> 00:08:04,253 from Qinchuan have been smuggled out of our country. 84 00:08:04,253 --> 00:08:06,223 They will be auctioned at 12 o'clock at midnight. 85 00:08:06,223 --> 00:08:07,293 Embassy staff 86 00:08:07,313 --> 00:08:09,213 have already gone to negotiate with the auction house. 87 00:08:09,213 --> 00:08:11,103 But I'm afraid they might try to make things difficult. 88 00:08:11,103 --> 00:08:13,323 I'll fax you the auction details right away. 89 00:08:13,323 --> 00:08:14,063 You need to hurry up 90 00:08:14,063 --> 00:08:15,893 and ask an expert in archaeology of Qin and Han Dynasties 91 00:08:15,893 --> 00:08:17,543 to assist with the content work. 92 00:08:17,543 --> 00:08:18,623 Deputy Chief Wang from the provincial bureau 93 00:08:18,623 --> 00:08:20,063 will go with you to see the expert. 94 00:08:20,063 --> 00:08:20,623 Okay. 95 00:08:21,183 --> 00:08:22,713 I'll arrange it right away. 96 00:08:27,063 --> 00:08:29,713 These six black pottery figurines, 97 00:08:29,823 --> 00:08:33,173 No. 32 on the catalogue at the moment. 98 00:08:33,753 --> 00:08:37,062 We request you to immediately cease the auction 99 00:08:37,093 --> 00:08:41,452 and return those six illegal relics to the Chinese side. 100 00:08:41,853 --> 00:08:42,692 Illegal? 101 00:08:43,702 --> 00:08:45,333 Then please allow our legal director 102 00:08:45,333 --> 00:08:47,213 to explain the law to you. 103 00:08:47,463 --> 00:08:50,863 Before these six nude black pottery figurines 104 00:08:51,203 --> 00:08:53,633 were consigned to our auction house, 105 00:08:53,663 --> 00:08:55,023 they were combined with 106 00:08:55,023 --> 00:09:01,023 the legal ownership certificates and cultural relic appraisal documents. 107 00:09:01,183 --> 00:09:04,543 Since you claim that the figurines were stolen, 108 00:09:04,903 --> 00:09:07,573 do you have the specific case details, 109 00:09:08,123 --> 00:09:08,973 legal documents, 110 00:09:08,973 --> 00:09:11,263 and evidence of illegal smuggling? 111 00:09:11,383 --> 00:09:13,493 The legal documents you mentioned 112 00:09:13,493 --> 00:09:16,013 will be provided to you 113 00:09:16,423 --> 00:09:19,083 once we have investigated the case thoroughly. 114 00:09:19,383 --> 00:09:20,513 However, for now, 115 00:09:20,663 --> 00:09:23,383 I request you to suspend the auction. 116 00:09:25,203 --> 00:09:26,133 Guyue Customs 117 00:09:26,493 --> 00:09:28,143 intercepted 34 black pottery figurines 118 00:09:28,143 --> 00:09:30,183 that were about to be smuggled out of our country. 119 00:09:30,183 --> 00:09:30,553 In the investigation, they found that 120 00:09:30,553 --> 00:09:31,973 [Deputy Chief Wang, Provincial Cultural Heritage Bureau] 121 00:09:31,973 --> 00:09:34,633 six pieces had already been transported abroad 122 00:09:34,983 --> 00:09:38,173 and appeared in Winthrop's auction catalogue. 123 00:09:38,543 --> 00:09:39,783 Our Provincial Cultural Heritage Bureau 124 00:09:39,783 --> 00:09:42,543 has talked to the Provincial Public Security Department about the situation. 125 00:09:42,543 --> 00:09:43,583 They'll immediately ask some people 126 00:09:43,583 --> 00:09:45,113 from the Qinchuan Public Security Bureau 127 00:09:45,113 --> 00:09:46,393 to go to the Guyue Customs 128 00:09:46,393 --> 00:09:48,923 and retrieve the 34 black pottery figurines. 129 00:09:56,753 --> 00:09:57,183 Hello? 130 00:10:00,703 --> 00:10:01,503 I understand. 131 00:10:02,353 --> 00:10:03,953 We're on our way to Yangling. 132 00:10:04,633 --> 00:10:07,543 We're going to meet with Professor Zan from Qinbei University. 133 00:10:07,543 --> 00:10:09,473 We'll prepare the documents at once. 134 00:10:09,473 --> 00:10:09,803 Okay. 135 00:10:10,703 --> 00:10:11,153 Bye. 136 00:10:12,753 --> 00:10:13,553 What's wrong? 137 00:10:13,633 --> 00:10:15,763 The National Administration called me. 138 00:10:15,763 --> 00:10:18,703 They said the other party needed us to prepare documents 139 00:10:18,703 --> 00:10:20,303 and answer three questions. 140 00:10:21,063 --> 00:10:24,273 Why do we say that the black pottery figurines are from China? 141 00:10:24,273 --> 00:10:26,533 Why do we say that they're from Qinchuan? 142 00:10:26,823 --> 00:10:29,883 Why do we say that they're from the Western Han Dynasty? 143 00:10:32,263 --> 00:10:33,523 Where did you get this? 144 00:10:34,473 --> 00:10:35,723 I went to a market in the village today. 145 00:10:35,723 --> 00:10:37,943 [Luo Qing, Intern at Yangling Archeology Base] 146 00:10:37,943 --> 00:10:39,403 Mr. Zan had just left, 147 00:10:39,583 --> 00:10:40,543 and you immediately went to the market? 148 00:10:40,543 --> 00:10:40,963 What? 149 00:10:41,143 --> 00:10:42,183 [Guo Shilin, Intern at Yangling Archeology Base] 150 00:10:42,183 --> 00:10:43,923 Can't I relax a bit after finishing my work? 151 00:10:43,923 --> 00:10:45,583 Besides, I went to the village 152 00:10:45,583 --> 00:10:47,513 to see what local people eat and drink 153 00:10:47,513 --> 00:10:49,903 and to check on things like vegetables and grains. 154 00:10:49,903 --> 00:10:50,643 Guo Shilin 155 00:10:50,663 --> 00:10:51,053 usually ranks last in our class. 156 00:10:51,053 --> 00:10:53,183 [Fang Kun, Intern at Yangling Archeology Base] 157 00:10:53,183 --> 00:10:54,983 But when it comes to loving life, 158 00:10:55,703 --> 00:10:56,563 he ranks first. 159 00:10:56,633 --> 00:10:57,963 Actually, archaeology 160 00:10:58,063 --> 00:10:58,943 is also a 161 00:10:59,583 --> 00:11:01,393 science of loving life, isn't it? 162 00:11:01,393 --> 00:11:02,183 What we study is all about 163 00:11:02,183 --> 00:11:03,903 what ancient people ate, drank, and threw away. 164 00:11:03,903 --> 00:11:04,353 Right? 165 00:11:04,353 --> 00:11:05,083 That's true. 166 00:11:05,753 --> 00:11:07,233 With your description, our abstruse 167 00:11:07,233 --> 00:11:08,563 and complex profession 168 00:11:08,943 --> 00:11:11,513 sounds quite endearing and lovely. 169 00:11:12,063 --> 00:11:13,273 By the way, Luo Qing... 170 00:11:13,273 --> 00:11:14,393 After graduation, you want to join 171 00:11:14,393 --> 00:11:15,753 the Archaeology Institute of the Social Sciences Academy, huh? 172 00:11:15,753 --> 00:11:17,543 Why do you have to join that institute? 173 00:11:17,543 --> 00:11:18,703 Let's just stay in Qinchuan, 174 00:11:18,703 --> 00:11:20,423 which was the ancient capital of 13 dynasties. 175 00:11:20,423 --> 00:11:22,273 Where else could you engage in archaeology except for Qinchuan? 176 00:11:22,273 --> 00:11:23,823 Luo Qing is from Beijing. 177 00:11:24,113 --> 00:11:25,153 She's a girl, 178 00:11:25,223 --> 00:11:27,153 so she surely wants her workplace to be close to home. 179 00:11:27,153 --> 00:11:28,313 So what if she's from Beijing? 180 00:11:28,313 --> 00:11:29,823 She can just settle down in Qinchuan. 181 00:11:29,823 --> 00:11:31,703 At worst, you can marry a man from Qinchuan. 182 00:11:31,703 --> 00:11:32,663 I'm single anyway. 183 00:11:32,663 --> 00:11:34,303 If you want a life partner, I'm available. 184 00:11:34,303 --> 00:11:35,943 How can you be so shameless? 185 00:11:35,943 --> 00:11:37,033 Who would want to marry... 186 00:11:37,033 --> 00:11:37,783 I mind. 187 00:11:37,803 --> 00:11:40,403 -Well... -Luo Qing doesn't lack suitors here. 188 00:11:40,433 --> 00:11:42,393 There was a man who gave her flowers a couple of days ago. 189 00:11:42,393 --> 00:11:43,753 He's from the Provincial Identification Center. 190 00:11:43,753 --> 00:11:45,233 And he graduated from Peking University. 191 00:11:45,233 --> 00:11:46,423 Why are you such a gossiper? 192 00:11:46,423 --> 00:11:47,633 So what if he's from the Provincial Identification Center? 193 00:11:47,633 --> 00:11:48,423 So what if he graduated from Peking University? 194 00:11:48,423 --> 00:11:50,583 Luo Qing is sitting in our yard right now. 195 00:11:50,583 --> 00:11:52,353 Have you heard of the saying "First come, first served?" 196 00:11:52,353 --> 00:11:53,633 I'm going to interfere right away. 197 00:11:53,633 --> 00:11:54,273 Are you going to act recklessly? 198 00:11:54,273 --> 00:11:55,153 What are you going to do? 199 00:11:55,153 --> 00:11:56,113 Y-You'd better run away. Let me tell you. 200 00:11:56,113 --> 00:11:57,353 Can't you understand what I mean? 201 00:11:57,353 --> 00:11:58,273 What I mean is... 202 00:11:58,273 --> 00:12:00,273 Luo Qing is right next to us, isn't she? 203 00:12:00,273 --> 00:12:01,663 -I'll beat you up. -Professor Zan! 204 00:12:01,663 --> 00:12:02,523 Professor Zan! 205 00:12:03,353 --> 00:12:03,993 Young man, 206 00:12:03,993 --> 00:12:06,113 could you tell me if Professor Zan is here? 207 00:12:06,113 --> 00:12:06,993 Mr. Zan 208 00:12:07,113 --> 00:12:08,603 went to Beijing for a seminar. 209 00:12:08,603 --> 00:12:09,423 He just left this afternoon. 210 00:12:09,423 --> 00:12:10,483 He went to Beijing? 211 00:12:12,473 --> 00:12:15,233 But you need to provide evidence as to 212 00:12:15,233 --> 00:12:18,033 why these six items are claimed 213 00:12:18,703 --> 00:12:19,753 to be from China. 214 00:12:19,753 --> 00:12:20,183 Sir. 215 00:12:21,433 --> 00:12:22,793 Your auction house 216 00:12:23,993 --> 00:12:28,633 clearly stated in the item description that 217 00:12:28,753 --> 00:12:33,033 those six black pottery figurines are from China. 218 00:12:33,473 --> 00:12:34,333 From Qinchuan. 219 00:12:34,943 --> 00:12:36,423 What more do I need to say? 220 00:12:37,903 --> 00:12:39,783 We did mention the word China. 221 00:12:40,663 --> 00:12:44,263 But that doesn't mean that they automatically belong to you. 222 00:12:44,873 --> 00:12:48,513 By your logic, does it mean that you can claim ownership 223 00:12:48,513 --> 00:12:51,233 of any items in our auction related to China? 224 00:12:51,313 --> 00:12:53,363 Blue and White Ruyi Vase, 225 00:12:53,393 --> 00:12:56,453 which is dated back to Qianlong Period of Qing Dynasty. 226 00:12:56,713 --> 00:12:59,063 The shape, the decorative patterns, and the inscriptions 227 00:12:59,063 --> 00:13:00,063 showcase 228 00:13:00,063 --> 00:13:01,393 the exquisite craftsmanship 229 00:13:01,393 --> 00:13:05,473 and its cultural heritage of porcelain production in Qing Dynasty. 230 00:13:06,303 --> 00:13:06,753 Hello. 231 00:13:06,903 --> 00:13:07,393 Could you please tell me 232 00:13:07,393 --> 00:13:09,523 if that's the Jinyue Hotel in Beijing? 233 00:13:10,633 --> 00:13:11,663 I'd like to ask whether 234 00:13:11,663 --> 00:13:15,193 Professor Zan Maochang from Qinbei University has checked in. 235 00:13:17,533 --> 00:13:18,463 Okay. Thank you. 236 00:13:19,873 --> 00:13:20,353 No? 237 00:13:22,353 --> 00:13:24,153 Mr. Zan took a flight tonight. 238 00:13:24,463 --> 00:13:26,943 Could it be that his flight was delayed and hasn't landed yet? 239 00:13:26,943 --> 00:13:28,603 At your archaeological site, 240 00:13:28,753 --> 00:13:31,153 are there any other experts or professors? 241 00:13:31,313 --> 00:13:32,063 Here's the thing. 242 00:13:32,063 --> 00:13:32,783 Recently in Beijing, hasn't there 243 00:13:32,783 --> 00:13:35,303 been an archaeological seminar about Qin and Han Dynasties? 244 00:13:35,303 --> 00:13:38,903 Almost all the experts who could go from our side have gone there. 245 00:13:40,783 --> 00:13:41,443 Chief Wang. 246 00:13:42,823 --> 00:13:45,063 I'll call the municipal bureau about this matter. 247 00:13:45,063 --> 00:13:46,943 Let's see if we can still find someone else. 248 00:13:46,943 --> 00:13:49,603 Actually, we can answer these three questions. 249 00:13:50,153 --> 00:13:50,873 Do you guys 250 00:13:50,873 --> 00:13:52,663 know how important this matter is? 251 00:13:52,663 --> 00:13:54,583 Is this the time to pretend that you're capable? 252 00:13:54,583 --> 00:13:55,903 We can't meddle in this matter. 253 00:13:55,903 --> 00:13:56,633 Yes, we know. 254 00:13:56,993 --> 00:13:58,353 If our answers are even slightly wrong, 255 00:13:58,353 --> 00:14:01,413 those six black pottery figurines can't be retrieved. 256 00:14:01,953 --> 00:14:05,153 It's probably difficult to find our teacher at this hour. 257 00:14:05,373 --> 00:14:05,973 Anyway, 258 00:14:06,513 --> 00:14:07,663 there are still 20 minutes left. 259 00:14:07,663 --> 00:14:08,803 It's up to you guys. 260 00:14:16,263 --> 00:14:16,663 Hello? 261 00:14:16,943 --> 00:14:17,363 Hello? 262 00:14:17,873 --> 00:14:18,513 Mr. Zan. 263 00:14:23,433 --> 00:14:24,013 Sir. 264 00:14:25,183 --> 00:14:27,473 I believe it's necessary to remind you 265 00:14:27,473 --> 00:14:29,153 that there's only half an hour left 266 00:14:29,153 --> 00:14:32,903 before the auction of those six black pottery figurines. 267 00:14:33,183 --> 00:14:34,763 Chief Wang, Mr. You. 268 00:14:34,873 --> 00:14:37,133 Those three students are all excellent. 269 00:14:37,393 --> 00:14:39,593 Don't worry. Leave this matter to them. 270 00:14:40,993 --> 00:14:42,193 Time waits for no one. 271 00:14:42,753 --> 00:14:43,993 Start working at once. 272 00:14:43,993 --> 00:14:44,523 Fang Kun, 273 00:14:44,873 --> 00:14:46,873 I'll be waiting by the phone for you. 274 00:14:46,963 --> 00:14:49,123 Don't let this matter go wrong. 275 00:14:49,183 --> 00:14:51,153 -Turn on the computer and take notes. -Okay. 276 00:14:51,153 --> 00:14:51,683 Luo Qing. 277 00:14:52,233 --> 00:14:54,663 Come on. Search for some brief reports about the excavation of 278 00:14:54,663 --> 00:14:57,393 the outer burial pits in Yangling and their subordinate tomb‌s. 279 00:14:57,393 --> 00:14:59,183 Yangling has the largest number of unearthed nude figurines. 280 00:14:59,183 --> 00:15:01,063 There are also photos that were taken when they were unearthed 281 00:15:01,063 --> 00:15:01,903 and some other details. 282 00:15:01,903 --> 00:15:03,183 Well, Chief Wang, Mr. You, 283 00:15:03,183 --> 00:15:04,633 please take some photos to record this. 284 00:15:04,633 --> 00:15:05,273 -Okay. -The camera is over there. 285 00:15:05,273 --> 00:15:06,063 I'll do it. 286 00:15:06,583 --> 00:15:07,303 Are you ready? 287 00:15:07,303 --> 00:15:08,543 If you're ready, let's begin. 288 00:15:08,543 --> 00:15:10,353 I'll dictate it, and you'll write it. 289 00:15:10,353 --> 00:15:11,393 Ladies and gentlemen, 290 00:15:11,393 --> 00:15:13,653 now we're going to auction Lot Number 32. 291 00:15:14,153 --> 00:15:18,873 This is a collection of black nude pottery figurines from Qinchuan City, China. 292 00:15:19,353 --> 00:15:20,813 Please take a closer look. 293 00:15:21,033 --> 00:15:22,473 As you can see, the female 294 00:15:22,473 --> 00:15:24,403 and male forms are very exquisite, 295 00:15:24,543 --> 00:15:26,113 as well as the facial expressions, 296 00:15:26,113 --> 00:15:27,703 they are really realistic. 297 00:15:28,513 --> 00:15:30,703 This is a high-class artistic object 298 00:15:30,903 --> 00:15:33,543 and is considered to be a burial object as well. 299 00:15:34,113 --> 00:15:37,643 These cultural relics are burial objects from imperial tombs. 300 00:15:38,393 --> 00:15:40,633 These nude figurines were originally supposed to be 301 00:15:40,633 --> 00:15:42,473 clothed pottery figurines. 302 00:15:42,903 --> 00:15:46,153 During production, the head, body, and feet 303 00:15:46,583 --> 00:15:48,423 need to be glued together. 304 00:15:48,753 --> 00:15:51,083 After getting dry, they are then colored. 305 00:15:51,153 --> 00:15:51,713 Next, 306 00:15:52,063 --> 00:15:54,113 hands and arms made of wood 307 00:15:54,493 --> 00:15:55,773 are assembled. 308 00:15:56,113 --> 00:15:56,643 Finally, 309 00:15:57,273 --> 00:15:58,873 they are put together to form a complete human figurine. 310 00:15:58,873 --> 00:16:00,833 The price for Lot Number 32 311 00:16:00,863 --> 00:16:03,143 is starting at 800 dollars. 312 00:16:03,473 --> 00:16:05,633 Please raise your paddles for bidding. 313 00:16:05,633 --> 00:16:06,543 820 dollars. 314 00:16:07,303 --> 00:16:08,543 850 dollars here. 315 00:16:08,823 --> 00:16:09,783 900 dollars. 316 00:16:13,303 --> 00:16:16,633 They were first excavated in the Yangling Mausoleum Area of Emperor Jing of Han. 317 00:16:16,633 --> 00:16:17,903 There was the largest quantity 318 00:16:17,903 --> 00:16:19,033 with the most complete category. 319 00:16:19,033 --> 00:16:20,273 Both male and female figurines were found. 320 00:16:20,273 --> 00:16:22,203 Different roles were discovered. 321 00:16:22,583 --> 00:16:23,873 Secondly, in the 1980s, 322 00:16:23,873 --> 00:16:27,583 excavations were carried out at Duling Mausoleum of Emperor Xuan of Western Han. 323 00:16:27,583 --> 00:16:29,633 The quantity was not as large as that of Yangling. 324 00:16:29,633 --> 00:16:33,063 The third batch was excavated in the early and late 1980s 325 00:16:33,063 --> 00:16:35,513 from Maoling Mausoleum of Emperor Wu of Han. 326 00:16:35,513 --> 00:16:37,273 The fourth batch was excavated in the 1990s 327 00:16:37,273 --> 00:16:39,783 from the southwest part of Changling Mausoleum of Emperor Gaozu of Han. 328 00:16:39,783 --> 00:16:40,843 The sizes were generally consistent, 329 00:16:40,843 --> 00:16:41,793 but only male figurines were found. 330 00:16:41,793 --> 00:16:44,703 The fifth batch was found in Bacunbao, the northwest area of 331 00:16:44,703 --> 00:16:45,903 Han Dynasty's Chang'an City. 332 00:16:45,903 --> 00:16:48,543 Fragments of nude pottery figurines were discovered during the survey. 333 00:16:48,543 --> 00:16:51,393 Later, in Bacunbao, archaeologists also found 334 00:16:51,513 --> 00:16:53,793 workshops for making nude figurines 335 00:16:53,823 --> 00:16:55,873 and some unfired nude figurines. 336 00:16:55,903 --> 00:16:56,873 How many times now? 337 00:16:56,873 --> 00:16:58,903 T-T-T-The fifth time. The fifth time. 338 00:16:58,903 --> 00:16:59,763 The fifth time. 339 00:17:01,153 --> 00:17:02,893 Why do I remember that there are six times? 340 00:17:02,893 --> 00:17:05,023 Where did they do it for the sixth time? 341 00:17:06,713 --> 00:17:08,443 For the sixth time, it was at... 342 00:17:12,433 --> 00:17:13,513 Ladies and gentlemen, 343 00:17:13,513 --> 00:17:16,193 are there any higher bids for Lot Number 32? 344 00:17:16,193 --> 00:17:17,473 1,500 dollars! 345 00:17:17,473 --> 00:17:19,102 The King of Liang... The Mausoleum of the King of Liang. 346 00:17:19,102 --> 00:17:20,382 The information about the King of Liang. 347 00:17:20,382 --> 00:17:21,543 This one. 348 00:17:21,862 --> 00:17:23,783 -It's in... -It's in Mangshan, Henan. 349 00:17:23,783 --> 00:17:26,382 The Mausoleum of the King of Liang in Mangshan. 350 00:17:33,033 --> 00:17:33,383 Okay. 351 00:17:34,433 --> 00:17:34,893 I got it. 352 00:17:36,753 --> 00:17:37,513 Mr. Manager, 353 00:17:38,033 --> 00:17:40,353 may I use your computer for a little while? 354 00:17:40,353 --> 00:17:41,353 Just for a moment. 355 00:17:45,473 --> 00:17:45,863 Sir. 356 00:17:46,433 --> 00:17:47,493 Please take a look. 357 00:17:48,233 --> 00:17:49,673 If you have any questions, 358 00:17:49,673 --> 00:17:51,953 I'd be glad to explain them to you. 359 00:17:52,663 --> 00:17:54,353 1,600 dollars! 360 00:17:54,473 --> 00:17:55,933 Any there any higher bids? 361 00:17:56,473 --> 00:17:59,303 1,600 dollars, going once. 362 00:17:59,823 --> 00:18:01,863 -1,600 dollars, twice. -Wait! 363 00:18:08,143 --> 00:18:09,663 Ladies and gentlemen, 364 00:18:10,133 --> 00:18:12,653 I'm very sorry to inform you that 365 00:18:12,783 --> 00:18:16,263 the acution for Lot 32 is temporarily suspended. 366 00:18:21,463 --> 00:18:21,513 [8 months ago, Qinchuan] 367 00:18:21,513 --> 00:18:23,383 Come and take a look. 368 00:18:24,383 --> 00:18:26,093 I need to talk to you about something. 369 00:18:26,093 --> 00:18:27,183 Mr. Hong, come on. 370 00:18:27,863 --> 00:18:29,033 What do you want? 371 00:18:31,753 --> 00:18:32,553 Good morning. 372 00:18:34,513 --> 00:18:35,583 Mr. Hong, you're here. 373 00:18:35,583 --> 00:18:36,243 Hey, hello. 374 00:18:40,033 --> 00:18:40,563 Jianhui. 375 00:18:40,623 --> 00:18:41,153 Mr. Hong. 376 00:18:41,783 --> 00:18:43,193 Come on. I need to talk to you. 377 00:18:43,193 --> 00:18:43,523 Okay. 378 00:18:43,823 --> 00:18:45,063 Wang, keep an eye on it for me. 379 00:18:45,063 --> 00:18:45,953 No problem. 380 00:18:47,033 --> 00:18:48,913 That guy brought something. 381 00:18:49,143 --> 00:18:50,143 Check it for us. 382 00:18:50,433 --> 00:18:51,293 It's in my shop. 383 00:18:51,433 --> 00:18:52,143 No problem. 384 00:18:52,513 --> 00:18:53,373 Come on, Mr. Mu. 385 00:18:53,623 --> 00:18:54,083 Come on. 386 00:18:54,513 --> 00:18:55,713 You're finally here after we waited for so long. 387 00:18:55,713 --> 00:18:56,313 This is it. 388 00:18:56,623 --> 00:18:58,273 Take a look at this item for us. 389 00:18:58,273 --> 00:18:58,803 Alright. 390 00:18:59,793 --> 00:19:01,123 You can get back to work. 391 00:19:12,313 --> 00:19:12,843 How is it? 392 00:19:14,143 --> 00:19:15,003 It's a replica. 393 00:19:15,713 --> 00:19:17,643 It's a later replica from the Qing Dynasty. 394 00:19:17,643 --> 00:19:18,433 The craftsmanship is not bad. 395 00:19:18,433 --> 00:19:21,513 This has been passed down in my family since the Yuan Dynasty. 396 00:19:21,513 --> 00:19:23,383 It's the Luoshen Motif Bronze Mirror. 397 00:19:23,383 --> 00:19:24,943 Do you know how to authenticate it? 398 00:19:24,943 --> 00:19:25,373 Let me say something you might not want to hear. 399 00:19:25,373 --> 00:19:27,233 [Mu Jianhui, Antique Stall Dealer] 400 00:19:27,233 --> 00:19:28,713 Either your ancestors were deceiving people, 401 00:19:28,713 --> 00:19:30,313 or you're deceiving people. 402 00:19:30,783 --> 00:19:33,473 This bronze mirror is a Qing Dynasty imitation of Yuan Dynasty style. 403 00:19:33,473 --> 00:19:36,603 The surface has been artificially aged with tin powder. 404 00:19:37,063 --> 00:19:38,583 Your words are offensive. 405 00:19:38,993 --> 00:19:40,753 Do you actually understand it or not? 406 00:19:40,753 --> 00:19:41,823 If I'm wrong, 407 00:19:42,103 --> 00:19:43,563 you can come to me anytime. 408 00:19:43,673 --> 00:19:45,073 My stall is just outside. 409 00:19:45,543 --> 00:19:46,673 Alright. That's it. 410 00:19:46,953 --> 00:19:47,583 Calm down. 411 00:19:48,913 --> 00:19:50,783 This is a separate matter. 412 00:19:53,103 --> 00:19:54,033 That's too much. 413 00:19:54,823 --> 00:19:55,633 Okay. Thanks. 414 00:19:55,833 --> 00:19:56,583 Let's have a meal later. 415 00:19:56,583 --> 00:19:57,113 Alright. 416 00:19:57,193 --> 00:19:57,923 I'm leaving. 417 00:19:59,003 --> 00:20:00,733 Well, why did you still pay him? 418 00:20:01,233 --> 00:20:03,623 That's his job. He makes a living in this way. 419 00:20:03,623 --> 00:20:06,023 He's just a street vendor. Can we trust him? 420 00:20:06,383 --> 00:20:09,343 If anyone says Mu isn't trustworthy again, 421 00:20:09,863 --> 00:20:12,823 then there's no one who is trustworthy in this South Market. 422 00:20:12,823 --> 00:20:14,153 Mu has a discerning eye. 423 00:20:14,713 --> 00:20:16,263 Once you put an item here, 424 00:20:16,993 --> 00:20:19,913 whether it's from the Western Han or Eastern Han Dynasty, 425 00:20:19,913 --> 00:20:23,233 he can tell at a glance. 426 00:20:25,993 --> 00:20:27,593 Just take a look. Take a look. 427 00:20:36,423 --> 00:20:36,953 Sheng. 428 00:20:40,623 --> 00:20:40,993 What? 429 00:20:48,473 --> 00:20:49,033 Sheng. 430 00:20:50,033 --> 00:20:51,993 All these years, I've been working for you. 431 00:20:51,993 --> 00:20:54,143 Have I ever betrayed you? 432 00:20:56,333 --> 00:20:57,663 If we had really done it, 433 00:20:57,863 --> 00:20:58,923 why would I go back? 434 00:20:59,193 --> 00:21:00,953 I would have come back to report it to you 435 00:21:00,953 --> 00:21:03,553 and then just taken my stuff to run away, right? 436 00:21:04,063 --> 00:21:04,303 [Liu Shusheng, Organizer of the Grave Robbery Gang] 437 00:21:04,303 --> 00:21:05,103 That's right. 438 00:21:06,543 --> 00:21:07,623 You must have told the outsiders that 439 00:21:07,623 --> 00:21:09,223 you want to be the organizer. 440 00:21:11,913 --> 00:21:13,033 I was drunk. 441 00:21:13,053 --> 00:21:14,853 I was talking nonsense outside. 442 00:21:15,913 --> 00:21:18,173 But I... I've really never betrayed you. 443 00:21:27,233 --> 00:21:27,713 Gunner. 444 00:21:29,383 --> 00:21:30,583 Who do you think it is? 445 00:21:32,663 --> 00:21:33,863 I don't know, either. 446 00:21:35,953 --> 00:21:37,413 Then do you know our rules? 447 00:21:38,513 --> 00:21:39,043 Yes, I do. 448 00:21:40,233 --> 00:21:42,583 The hands of those who possess things privately will be chopped off. 449 00:21:42,583 --> 00:21:45,183 Those who betray our team will be buried alive. 450 00:21:45,713 --> 00:21:49,373 The family members of those who call the police will all be killed. 451 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 If you all refuse to tell me the truth, 452 00:22:00,193 --> 00:22:01,453 what should we do then? 453 00:22:03,193 --> 00:22:06,193 How about considering it as possessing things privately? 454 00:22:06,193 --> 00:22:08,523 I'll chop off one finger from each person. 455 00:22:09,783 --> 00:22:10,183 Right. 456 00:22:10,203 --> 00:22:11,603 Then let's do that. Okay? 457 00:22:13,473 --> 00:22:14,513 Come on, Shan Wa. 458 00:22:14,823 --> 00:22:17,083 You're the closest. You'll be the first. 459 00:22:18,063 --> 00:22:20,623 S-Sheng, s-start from that side. 460 00:22:20,783 --> 00:22:21,313 Hurry up. 461 00:22:21,673 --> 00:22:22,433 Well, Sheng, 462 00:22:23,343 --> 00:22:24,143 I'm innocent. 463 00:22:26,673 --> 00:22:27,733 Hu, say something. 464 00:22:34,383 --> 00:22:34,863 Sheng. 465 00:22:41,713 --> 00:22:42,313 Shusheng. 466 00:22:45,033 --> 00:22:46,623 The Spring Festival isn't over yet. 467 00:22:46,623 --> 00:22:48,623 Wielding weapons is inauspicious. 468 00:22:48,633 --> 00:22:50,513 Don't scare away our luck in making money. 469 00:22:50,513 --> 00:22:51,753 -Sheng. -That's right. 470 00:22:51,753 --> 00:22:52,193 It's inauspicious. 471 00:22:52,193 --> 00:22:53,033 What he said is right. 472 00:22:53,033 --> 00:22:54,383 We can't see blood during the Spring Festival. 473 00:22:54,383 --> 00:22:55,623 We can't ruin our luck, right? 474 00:22:55,623 --> 00:22:56,993 Yes, yes, yes. That's right. 475 00:22:56,993 --> 00:22:59,473 But the 23rd is still part of the Spring Festival. 476 00:22:59,473 --> 00:23:00,403 Let's eat first. 477 00:23:01,753 --> 00:23:02,883 L-Let's eat, Sheng. 478 00:23:02,993 --> 00:23:03,993 Let's eat, buddy. 479 00:23:09,383 --> 00:23:10,863 Let's eat. 480 00:23:15,303 --> 00:23:16,633 This matter isn't over. 481 00:23:17,383 --> 00:23:18,863 If anyone stole things in my pit, 482 00:23:18,863 --> 00:23:19,923 I won't let him off. 483 00:23:20,233 --> 00:23:21,293 Not to mention you, 484 00:23:21,543 --> 00:23:23,063 I also can't let it go. 485 00:23:24,563 --> 00:23:26,023 If nothing had gone wrong, 486 00:23:26,103 --> 00:23:28,763 this meal today should have been a celebration. 487 00:23:29,143 --> 00:23:30,343 This spot on the plain 488 00:23:30,913 --> 00:23:33,753 was bought by Shusheng at the price of 150,000 yuan. 489 00:23:33,753 --> 00:23:34,673 If it had operated well, 490 00:23:34,673 --> 00:23:37,543 one transaction would have been enough to support our life for a year. 491 00:23:37,543 --> 00:23:39,673 What's the use of talking about it now? 492 00:23:39,823 --> 00:23:41,623 Let's not talk about it anymore. 493 00:23:42,303 --> 00:23:43,833 Shusheng is the organizer. 494 00:23:45,143 --> 00:23:48,743 Logically, there's something that I don't have the right to say. 495 00:23:48,753 --> 00:23:50,913 But we all work for the same organization, 496 00:23:50,913 --> 00:23:52,173 so we're like a family. 497 00:23:52,473 --> 00:23:54,193 I've taken the liberty today 498 00:23:54,703 --> 00:23:55,703 to prepare a dish. 499 00:24:03,823 --> 00:24:04,433 Mu, 500 00:24:05,033 --> 00:24:06,363 what do you mean by this? 501 00:24:06,993 --> 00:24:08,673 We make a living by digging the earth. 502 00:24:08,673 --> 00:24:10,073 We can't break the rules. 503 00:24:10,273 --> 00:24:12,863 Shusheng is kind-hearted, and he didn't let us see blood. 504 00:24:12,863 --> 00:24:14,593 We should remember this favor. 505 00:24:14,863 --> 00:24:17,993 Neither people nor goods can be hidden in Qinchuan Market. 506 00:24:17,993 --> 00:24:20,253 The mole will be exposed sooner or later. 507 00:24:23,433 --> 00:24:25,163 What are you still waiting for? 508 00:24:25,273 --> 00:24:25,753 Eat. 509 00:24:53,753 --> 00:24:55,283 Introduce yourself first. 510 00:24:55,763 --> 00:24:57,613 You can call me Uncle. 511 00:24:57,993 --> 00:24:59,543 [Hua Nansheng, Relics Dealer] 512 00:24:59,543 --> 00:25:00,303 Uncle? 513 00:25:02,233 --> 00:25:04,343 Those who do business with you, King Hua, 514 00:25:04,343 --> 00:25:05,863 are all major organizers and chief appraisers 515 00:25:05,863 --> 00:25:06,623 in Qinchuan. 516 00:25:07,473 --> 00:25:09,303 I'm a nobody in this field. 517 00:25:09,783 --> 00:25:11,513 You must have never heard of me. 518 00:25:11,513 --> 00:25:13,313 But I've always known about you. 519 00:25:16,543 --> 00:25:18,743 There are quite many people who know me. 520 00:25:18,823 --> 00:25:22,623 But only a few of them can find me. 521 00:25:23,993 --> 00:25:25,593 How did you manage to find me? 522 00:25:26,913 --> 00:25:27,713 Liu Shusheng. 523 00:25:28,383 --> 00:25:30,233 You've done business with him before. 524 00:25:30,233 --> 00:25:31,693 What's your relationship 525 00:25:32,383 --> 00:25:33,443 with Liu Shusheng? 526 00:25:34,443 --> 00:25:36,773 My relationship with him doesn't matter. 527 00:25:36,913 --> 00:25:37,623 I'm here 528 00:25:38,863 --> 00:25:41,753 because I want to make this deal with you. 529 00:25:46,913 --> 00:25:48,433 This is a clothed pottery figurine. 530 00:25:48,433 --> 00:25:50,783 It was used as a burial object for imperial aristocrats. 531 00:25:50,783 --> 00:25:52,103 And even rarely, it's black. 532 00:25:52,103 --> 00:25:52,673 You... 533 00:25:54,293 --> 00:25:55,953 don't need to explain it to me. 534 00:25:57,623 --> 00:25:58,343 I'm sorry. 535 00:25:58,983 --> 00:26:01,143 I was showing off in front of an expert. 536 00:26:01,963 --> 00:26:03,913 You, King Hua, have seen and dealt with these before. 537 00:26:03,913 --> 00:26:06,243 You surely know the value of these things. 538 00:26:07,673 --> 00:26:09,193 How many pieces do you have? 539 00:26:09,193 --> 00:26:09,913 Over 200. 540 00:26:11,423 --> 00:26:12,423 What's the price? 541 00:26:12,483 --> 00:26:13,413 1,000 yuan each. 542 00:26:19,103 --> 00:26:19,673 600 yuan. 543 00:26:21,893 --> 00:26:23,693 The price is 600 yuan as you said. 544 00:26:24,973 --> 00:26:26,083 You agreed so quickly? 545 00:26:26,083 --> 00:26:27,803 I came here with sincerity. 546 00:26:27,973 --> 00:26:30,233 I just trust your reputation as King Hua. 547 00:26:36,103 --> 00:26:36,823 But... 548 00:26:37,953 --> 00:26:39,103 I can only buy 549 00:26:40,343 --> 00:26:41,063 100 pieces. 550 00:26:41,303 --> 00:26:42,063 100 pieces? 551 00:26:42,673 --> 00:26:43,103 Yes. 552 00:26:44,913 --> 00:26:46,573 If you don't agree, it's fine. 553 00:26:46,723 --> 00:26:48,183 You can find someone else. 554 00:26:48,933 --> 00:26:49,713 No problem. 555 00:26:50,873 --> 00:26:53,473 The quality of the goods isn't for me to decide. 556 00:26:54,093 --> 00:26:56,963 Just see how the market responds to the 100 pieces. 557 00:26:57,753 --> 00:26:59,963 If it works out, there will be more opportunities. 558 00:26:59,963 --> 00:27:01,223 If it doesn't work out, 559 00:27:02,173 --> 00:27:04,003 I'll owe you a favor. 560 00:27:04,913 --> 00:27:07,043 I'll wait for your news about the rest. 561 00:27:07,233 --> 00:27:09,383 Even if others want them, I won't sell. 562 00:27:13,623 --> 00:27:14,103 Okay. 563 00:27:15,803 --> 00:27:15,833 I think Zan is deliberately giving us a hard time. 564 00:27:15,833 --> 00:27:18,713 [Yangling Archeology Base] 565 00:27:18,713 --> 00:27:20,383 Drawing artefact illustrations and tidying up rooms 566 00:27:20,383 --> 00:27:22,383 are just tasks for undergraduates. 567 00:27:22,433 --> 00:27:24,313 Why did he ask graduate students to waste time on these things? 568 00:27:24,313 --> 00:27:25,903 This is not a waste of time. 569 00:27:26,303 --> 00:27:27,383 Undergraduate education is meant to be 570 00:27:27,383 --> 00:27:28,673 cultivating basic interests. 571 00:27:28,673 --> 00:27:29,543 These professional skills 572 00:27:29,543 --> 00:27:31,803 are all acquired through further study. 573 00:27:33,103 --> 00:27:35,273 I'm going to do fieldwork in the future. 574 00:27:35,273 --> 00:27:37,263 There are technicians to draw these things. 575 00:27:37,263 --> 00:27:39,393 If you can accept that your drawing skills are not 576 00:27:39,393 --> 00:27:41,073 as good as the technicians' in the field, 577 00:27:41,073 --> 00:27:41,873 just go ahead. 578 00:27:44,583 --> 00:27:45,383 That's right. 579 00:27:45,843 --> 00:27:46,953 Let me learn about 580 00:27:47,063 --> 00:27:49,823 what level a top talent from Peking University is really at. 581 00:27:49,823 --> 00:27:50,353 Alright. 582 00:27:50,673 --> 00:27:52,823 Since you have insights, let's discuss. Come on. 583 00:27:52,823 --> 00:27:53,413 Bring it on. 584 00:27:53,413 --> 00:27:54,883 I wouldn't dare. 585 00:28:02,063 --> 00:28:02,593 Alright. 586 00:28:06,183 --> 00:28:07,513 It looks quite similar. 587 00:28:07,863 --> 00:28:10,433 But in terms of archaeology, is it enough to just capture the likeness? 588 00:28:10,433 --> 00:28:11,893 I've noticed that you've been here for just a short time. 589 00:28:11,893 --> 00:28:13,383 Let me briefly summarize 590 00:28:13,383 --> 00:28:15,783 the basics that Mr. Zan usually teaches us. 591 00:28:16,513 --> 00:28:17,573 Listen carefully. 592 00:28:17,863 --> 00:28:18,993 Put on your glasses. 593 00:28:24,273 --> 00:28:25,193 Look at 594 00:28:25,543 --> 00:28:28,193 Mr. Zhang's drawing of Jiang Tribe. 595 00:28:28,713 --> 00:28:31,773 That's a very standard archaeological illustration. 596 00:28:32,303 --> 00:28:33,233 It's primitive, 597 00:28:33,433 --> 00:28:34,363 full of vitality 598 00:28:34,823 --> 00:28:35,823 and interesting. 599 00:28:35,913 --> 00:28:38,373 Look. What features does your drawing have? 600 00:28:38,383 --> 00:28:40,383 It looks as cold as winter. 601 00:28:40,473 --> 00:28:41,903 Mr. Zhang, whom you've mentioned, 602 00:28:41,903 --> 00:28:44,063 is the pioneer of archaeological illustrations in China. 603 00:28:44,063 --> 00:28:45,523 How can I compare with him? 604 00:28:49,113 --> 00:28:50,243 Why did you stand up? 605 00:28:50,913 --> 00:28:51,583 We're in class. 606 00:28:51,583 --> 00:28:53,243 Why did you stand up? Sit down! 607 00:28:53,463 --> 00:28:55,393 If you can't draw well, just learn. 608 00:28:55,783 --> 00:28:56,623 If you can't draw well in a month, 609 00:28:56,623 --> 00:28:57,783 can't you draw for two months? 610 00:28:57,783 --> 00:29:00,623 If you can't draw well in two months, draw for a year. 611 00:29:00,623 --> 00:29:02,283 Keep drawing until it's good. 612 00:29:07,953 --> 00:29:08,583 Mr. Zan. 613 00:29:08,913 --> 00:29:10,243 I have something to say. 614 00:29:10,713 --> 00:29:11,823 Luo Qing, Shilin. 615 00:29:12,233 --> 00:29:13,233 Pack your things. 616 00:29:13,433 --> 00:29:14,713 Come with me on a mission. 617 00:29:14,713 --> 00:29:16,033 Mr. Zan, what mission is it? 618 00:29:16,033 --> 00:29:16,173 A robbed Tang-Dynasty tomb that's not far from Yangling has been discovered. 619 00:29:16,173 --> 00:29:18,373 [Zan Maochang, Professor of Qinbei University] 620 00:29:18,593 --> 00:29:20,303 The Cultural Heritage Bureau requires us 621 00:29:20,303 --> 00:29:22,623 to conduct emergency excavations as soon as possible. 622 00:29:22,623 --> 00:29:25,023 Alright. Let's pack up and set off quickly. 623 00:29:25,763 --> 00:29:26,823 What are you doing? 624 00:29:32,953 --> 00:29:33,993 This drawing 625 00:29:34,273 --> 00:29:35,603 not only lakcs artistry 626 00:29:36,183 --> 00:29:39,513 but also doesn't meet the most basic scientific standards. 627 00:29:39,513 --> 00:29:41,573 Alright. Stay here and keep drawing. 628 00:29:41,573 --> 00:29:43,123 If you can't draw well in a month, draw for two months. 629 00:29:43,123 --> 00:29:44,713 If you can't draw well in two months, draw for a year. 630 00:29:44,713 --> 00:29:46,033 Keep drawing until it's good. 631 00:29:46,033 --> 00:29:47,953 Luo Qing has only been here for half a month. 632 00:29:47,953 --> 00:29:49,383 Why can she go and I can't? 633 00:29:49,463 --> 00:29:50,653 Because she draws better than you. 634 00:29:50,653 --> 00:29:51,883 But I've been drawing carefully, too. 635 00:29:51,883 --> 00:29:53,513 Look at these calluses on my hands. 636 00:29:53,513 --> 00:29:55,163 They can prove my hard work. 637 00:29:55,193 --> 00:29:57,953 Effort without diligence is wasted effort. 638 00:29:57,973 --> 00:29:59,473 Mr. Zan, do you have a problem with me? 639 00:29:59,473 --> 00:30:01,003 I do have a problem with you. 640 00:30:01,453 --> 00:30:02,383 Just look at it. 641 00:30:02,533 --> 00:30:04,943 After eight months, this is what you've accomplished? 642 00:30:04,943 --> 00:30:07,603 What have you been thinking about all this time? 643 00:30:08,273 --> 00:30:10,203 Of course I have a problem with you. 644 00:30:23,233 --> 00:30:23,863 Xinzhi? 645 00:30:24,823 --> 00:30:25,753 Why are you here? 646 00:30:25,953 --> 00:30:27,153 Come on. Give it to me. 647 00:30:28,143 --> 00:30:30,003 Why didn't you tell me in advance? 648 00:30:30,933 --> 00:30:32,463 You're really so annoying. 649 00:30:33,443 --> 00:30:35,773 Now you're even setting your sights on me. 650 00:30:36,133 --> 00:30:37,173 What's wrong? 651 00:30:38,583 --> 00:30:38,863 I... 652 00:30:43,313 --> 00:30:45,473 So you're talking about the Tang Dynasty tomb? 653 00:30:45,473 --> 00:30:47,103 You're an expert in Qin and Han Dynasties. 654 00:30:47,103 --> 00:30:49,963 But you're reaching into my Sui and Tang territory. 655 00:30:51,033 --> 00:30:51,783 Xinzhi. 656 00:30:52,793 --> 00:30:56,253 How can you say this Tang Dynasty tomb has nothing to do with me? 657 00:30:56,383 --> 00:30:57,843 Think about its location. 658 00:30:58,143 --> 00:30:59,943 It's very close to our Yangling. 659 00:31:00,063 --> 00:31:01,593 Its excavation data will be 660 00:31:01,593 --> 00:31:03,383 very helpful for our research into 661 00:31:03,383 --> 00:31:05,273 the historical geographic 662 00:31:06,233 --> 00:31:07,493 location of Yangling. 663 00:31:07,543 --> 00:31:08,993 Zan Maochang. 664 00:31:09,753 --> 00:31:11,883 You can fool outsiders with that talk. 665 00:31:12,143 --> 00:31:14,583 I know your little scheme. 666 00:31:15,063 --> 00:31:17,143 Your Yangling research is short of funds, 667 00:31:17,143 --> 00:31:18,953 so you've taken on the emergency excavations 668 00:31:18,953 --> 00:31:19,993 of the Tang Dynasty tomb. 669 00:31:19,993 --> 00:31:21,653 The money issue is solved now. 670 00:31:21,673 --> 00:31:22,103 Right? 671 00:31:27,293 --> 00:31:29,773 N-Nothing can be kept from you. 672 00:31:32,823 --> 00:31:34,283 Xinzhi, here's the thing. 673 00:31:34,343 --> 00:31:35,873 Just do me a favor this time. 674 00:31:36,673 --> 00:31:38,033 Look, this excavation has been 675 00:31:38,033 --> 00:31:39,493 initiated by your provincial institute. 676 00:31:39,493 --> 00:31:42,563 You'll be the team leader. It's such a great opportunity. 677 00:31:42,563 --> 00:31:44,033 Just let my students and me 678 00:31:44,343 --> 00:31:45,513 be your assistants. 679 00:31:46,673 --> 00:31:48,623 You'll make decisions on vital matters. 680 00:31:48,623 --> 00:31:50,823 I'll help you with the trivial matters. 681 00:31:50,863 --> 00:31:52,793 I'll listen to you. How about that? 682 00:31:57,753 --> 00:31:58,753 Mr. Mu, you're back. 683 00:31:58,753 --> 00:31:59,283 I'm back. 684 00:32:17,343 --> 00:32:18,063 I'm back. 685 00:32:18,673 --> 00:32:19,513 You're back. 686 00:32:20,513 --> 00:32:21,623 Eat first. 687 00:32:21,713 --> 00:32:23,043 The food is on the stove. 688 00:32:23,543 --> 00:32:24,073 No hurry. 689 00:32:24,913 --> 00:32:26,043 The herbs are ready. 690 00:32:26,143 --> 00:32:27,873 I'll decoct them for you first. 691 00:32:42,863 --> 00:32:45,753 My damned illness is so annoying. 692 00:32:46,473 --> 00:32:47,203 Next year... 693 00:32:47,953 --> 00:32:50,153 Next year, we'll move to a bigger house. 694 00:32:50,303 --> 00:32:51,963 We'll find one with a balcony. 695 00:32:52,103 --> 00:32:53,633 You can sunbathe every day. 696 00:32:55,263 --> 00:32:57,093 How can we afford to move? 697 00:32:57,193 --> 00:32:58,273 Don't say that. 698 00:32:59,143 --> 00:33:01,233 If others can get rich, so can we. 699 00:33:03,473 --> 00:33:04,823 Where did you go today? 700 00:33:05,613 --> 00:33:06,813 Where else could I go? 701 00:33:07,063 --> 00:33:08,793 I was selling goods at my stall. 702 00:33:10,103 --> 00:33:11,163 You're lying to me. 703 00:33:12,673 --> 00:33:16,333 I looked for you in the South Market at noon, but you weren't there. 704 00:33:16,823 --> 00:33:17,913 At noon? 705 00:33:18,953 --> 00:33:19,623 At noon, 706 00:33:20,713 --> 00:33:22,373 I went away to buy this for you. 707 00:33:23,623 --> 00:33:24,143 Look. 708 00:33:27,103 --> 00:33:29,033 If you need anything in the future, 709 00:33:29,383 --> 00:33:31,363 just call me directly. 710 00:33:38,343 --> 00:33:39,873 Where did you get the money? 711 00:33:39,913 --> 00:33:40,713 I had savings. 712 00:33:46,543 --> 00:33:47,913 Can you do me a favor? 713 00:33:48,993 --> 00:33:50,063 There's something under the bed. 714 00:33:50,063 --> 00:33:51,403 Can you take it out for me? 715 00:33:51,403 --> 00:33:52,603 What is it? 716 00:33:58,673 --> 00:34:01,873 How do you explain the pottery figurines in the suitcase? 717 00:34:02,233 --> 00:34:05,143 You must have robbed the grave with Sheng and the others. 718 00:34:05,143 --> 00:34:07,003 I bought those pottery figurines 719 00:34:07,473 --> 00:34:08,793 from the countryside. 720 00:34:09,033 --> 00:34:10,262 You're still lying to me. 721 00:34:10,262 --> 00:34:11,432 I'm not lying to you. 722 00:34:12,742 --> 00:34:13,623 Because of my damned illness, 723 00:34:13,623 --> 00:34:16,512 all our family incomes have been used on my medicine. 724 00:34:16,512 --> 00:34:18,512 Where could you get money to buy goods? 725 00:34:18,512 --> 00:34:19,793 Where could you get money to buy me a mobile phone 726 00:34:19,793 --> 00:34:20,923 and all those herbs? 727 00:34:22,742 --> 00:34:24,543 We can't do bad things like that. 728 00:34:25,033 --> 00:34:27,492 It will come back to haunt us sooner or later. 729 00:34:28,063 --> 00:34:29,793 I can't control Sheng anymore. 730 00:34:30,742 --> 00:34:31,623 Just let him be. 731 00:34:32,222 --> 00:34:33,512 But I can't watch you 732 00:34:33,512 --> 00:34:35,242 stray from the righteous path. 733 00:34:36,222 --> 00:34:37,143 Shulan. 734 00:34:38,182 --> 00:34:39,543 Look. 735 00:34:39,873 --> 00:34:42,472 Why did you start crying while we were talking? 736 00:34:43,873 --> 00:34:44,733 Think about it. 737 00:34:45,472 --> 00:34:47,073 What kind of person is Sheng? 738 00:34:47,543 --> 00:34:49,143 He's mindful of every penny. 739 00:34:50,313 --> 00:34:51,843 Would he let me participate 740 00:34:52,103 --> 00:34:53,702 in the profitable business? 741 00:34:54,313 --> 00:34:54,912 Besides, 742 00:34:55,143 --> 00:34:56,833 I can't do laborious work. 743 00:34:56,952 --> 00:34:57,743 I can be neither a grave digger 744 00:34:57,743 --> 00:34:59,203 nor an on-site commander. 745 00:34:59,793 --> 00:35:02,393 I've just had a bit of luck recently. 746 00:35:03,223 --> 00:35:06,513 My friend from the countryside was willing to give me goods on credit 747 00:35:06,513 --> 00:35:08,313 so that I could earn some profit. 748 00:35:12,313 --> 00:35:13,573 You're not lying to me? 749 00:35:13,663 --> 00:35:14,863 How would I lie to you? 750 00:35:17,103 --> 00:35:19,513 You're annoying. I was so scared. 751 00:35:19,833 --> 00:35:21,183 Don't be scared. 752 00:35:22,313 --> 00:35:24,913 Look at the mobile phone. Come on. Open the box. 753 00:35:27,263 --> 00:35:27,793 Look. 754 00:35:28,703 --> 00:35:29,633 It's a new model. 755 00:35:32,913 --> 00:35:33,443 Not much. 756 00:35:33,793 --> 00:35:34,523 10,000 yuan. 757 00:35:34,913 --> 00:35:36,703 It's up to you how much you'll give 758 00:35:36,703 --> 00:35:37,963 to your grave diggers. 759 00:35:46,263 --> 00:35:47,873 Bro, I've made up my mind. 760 00:35:48,543 --> 00:35:50,543 I won't do anything else from now on. 761 00:35:51,393 --> 00:35:52,653 I'll just work for you. 762 00:35:52,703 --> 00:35:54,143 I'll do whatever you say. 763 00:35:54,433 --> 00:35:56,033 No rush. Take it slow. 764 00:35:56,543 --> 00:35:58,263 Our good days are yet to come. 765 00:36:00,743 --> 00:36:01,993 When we were at the watch factory, 766 00:36:01,993 --> 00:36:04,663 I knew you would accomplish great things 767 00:36:04,963 --> 00:36:06,763 and would be someone important. 768 00:36:08,513 --> 00:36:09,443 In your opinion, 769 00:36:10,033 --> 00:36:11,893 what kind of person is important? 770 00:36:12,663 --> 00:36:13,873 Well, people like 771 00:36:14,183 --> 00:36:16,623 the emperors of Qin, Han, Tang and Song Dynasties. 772 00:36:16,623 --> 00:36:17,153 Alright. 773 00:36:18,143 --> 00:36:20,393 From now on, as for the treasures used by emperors and ministers, 774 00:36:20,393 --> 00:36:21,993 we'll take whatever we want. 775 00:36:22,063 --> 00:36:22,743 Okay. 776 00:36:25,223 --> 00:36:27,153 Come on. Let me drink a toast to you. 777 00:36:27,743 --> 00:36:28,203 Cheers. 778 00:36:31,313 --> 00:36:36,303 [November, 2002] 779 00:36:45,703 --> 00:36:47,483 Thanks for your hard work, Captain Qi. 780 00:36:47,483 --> 00:36:50,413 Your trip to Suizhou in the south was quite fruitful. 781 00:36:50,963 --> 00:36:51,143 [Qi Dacang, Captain of Relics Inspection Team of Municipal Public Security Bureau] 782 00:36:51,143 --> 00:36:54,033 I'm ashamed. We only retrieved 34 black pottery figurines. 783 00:36:54,033 --> 00:36:55,433 The other ones were all lost. 784 00:36:55,433 --> 00:36:57,163 You've already done your best. 785 00:36:58,743 --> 00:37:00,673 I know everyone is concerned about 786 00:37:01,313 --> 00:37:03,263 the current state of the six withdrawn 787 00:37:03,263 --> 00:37:06,523 black pottery figurines from the Winthrop Auction House. 788 00:37:07,263 --> 00:37:09,663 We've just received news from the embassy. 789 00:37:09,703 --> 00:37:12,793 The foreign customs have detained these cultural relics. 790 00:37:12,793 --> 00:37:13,793 The reason is that 791 00:37:14,313 --> 00:37:16,513 the evidence we provided is too simple. 792 00:37:16,953 --> 00:37:19,183 They've raised more questions. 793 00:37:19,703 --> 00:37:20,433 For example, 794 00:37:20,913 --> 00:37:21,873 can we specify 795 00:37:22,913 --> 00:37:23,543 how many 796 00:37:24,063 --> 00:37:26,393 pottery figurines there were in the tomb? 797 00:37:26,623 --> 00:37:27,353 In addition, 798 00:37:28,433 --> 00:37:29,033 what else 799 00:37:30,433 --> 00:37:31,833 was in the tomb? 800 00:37:32,393 --> 00:37:33,033 Right now, we don't 801 00:37:33,033 --> 00:37:34,963 even know where the looting pit is. 802 00:37:36,833 --> 00:37:38,743 How could we know what it's like inside the tomb? 803 00:37:38,743 --> 00:37:39,543 Ultimately, 804 00:37:40,033 --> 00:37:43,393 we need to find the looting pit where the black pottery figurines were unearthed 805 00:37:43,393 --> 00:37:44,333 and prove that 806 00:37:44,583 --> 00:37:47,093 the black pottery figurines are indeed from that looting pit. 807 00:37:47,093 --> 00:37:48,183 [Zhao Feng, Deputy Chief of Municipal Public Security Bureau] 808 00:37:48,183 --> 00:37:48,843 Chief Zhao. 809 00:37:49,543 --> 00:37:52,223 Whether we can retrieve these six black pottery figurines 810 00:37:52,223 --> 00:37:54,423 depends on whether our police officers 811 00:37:54,793 --> 00:37:56,143 can solve this case. 812 00:37:56,743 --> 00:37:57,873 What's the time limit? 813 00:37:57,873 --> 00:37:58,473 One month. 814 00:38:03,693 --> 00:38:04,173 Dacang. 815 00:38:04,993 --> 00:38:05,453 Dacang! 816 00:38:05,873 --> 00:38:06,203 Here! 817 00:38:06,903 --> 00:38:09,353 When you dealth with this batch of pottery figurines this time, 818 00:38:09,353 --> 00:38:11,753 what clues did the Suizhou police provide? 819 00:38:13,263 --> 00:38:13,743 Sir! 820 00:38:14,533 --> 00:38:16,993 Based on the information we currently have, 821 00:38:17,223 --> 00:38:20,033 we only know that those six black pottery figurines 822 00:38:20,033 --> 00:38:21,843 and these 34 black pottery figurines 823 00:38:21,843 --> 00:38:24,773 were purchased from Qinchuan and sold to Suizhou by 824 00:38:25,543 --> 00:38:27,623 someone nicknamed King Hua eight months ago. 825 00:38:27,623 --> 00:38:30,473 Six pieces were smuggled abroad through Hong Kong. 826 00:38:30,473 --> 00:38:33,513 Within just eight months, they were sold to a foreign auction house. 827 00:38:33,513 --> 00:38:34,393 It's obvious that 828 00:38:34,393 --> 00:38:36,223 this underground cultural relic trading chain 829 00:38:36,223 --> 00:38:37,583 is already very mature. 830 00:38:39,063 --> 00:38:41,793 So, if we can find King Hua, 831 00:38:42,063 --> 00:38:44,583 we'll find this Grave Robbery Gang 832 00:38:44,763 --> 00:38:47,193 which offered goods to him secretly. 833 00:38:48,473 --> 00:38:49,273 Captain Yang. 834 00:38:49,533 --> 00:38:52,053 Have you ever heard of the man, King Hua? 835 00:38:52,353 --> 00:38:53,743 There is indeed such a person. 836 00:38:53,743 --> 00:38:55,143 But he's very cunning. 837 00:38:55,433 --> 00:38:56,493 He only has single-line contacts with 838 00:38:56,493 --> 00:38:58,033 the organizers in the underworld. 839 00:38:58,033 --> 00:38:58,143 [Yang Qingshi, Captain of Municipal Relics Inspection Team] 840 00:38:58,143 --> 00:39:00,913 I only know that his nickname is King Hua, 841 00:39:01,313 --> 00:39:02,713 and he has a Guyue accent. 842 00:39:06,103 --> 00:39:07,633 The time limit is one month. 843 00:39:08,393 --> 00:39:10,323 Time is tight and the task is heavy. 844 00:39:10,703 --> 00:39:13,103 Then we can't put all our eggs in one basket. 845 00:39:14,793 --> 00:39:15,723 Director Zhang. 846 00:39:16,143 --> 00:39:17,623 About this black pottery figurine, 847 00:39:17,623 --> 00:39:19,313 can you determine 848 00:39:19,593 --> 00:39:21,043 which dynasty and tomb it's from? 849 00:39:21,043 --> 00:39:23,473 [Zhang Fengchun, Director of Municipal Relics Protection & Archaeology Institute] 850 00:39:23,473 --> 00:39:24,103 Well... 851 00:39:25,703 --> 00:39:26,833 In terms of its form, 852 00:39:26,953 --> 00:39:28,413 we can only determine that 853 00:39:28,623 --> 00:39:29,583 maybe it was made 854 00:39:29,833 --> 00:39:31,563 during the Western Han Dynasty 855 00:39:32,543 --> 00:39:34,403 and is from an emperor mausoleum. 856 00:39:34,433 --> 00:39:35,143 However, 857 00:39:35,313 --> 00:39:37,913 there are 11 emperor mausoleums from the Western Han Dynasty. 858 00:39:37,913 --> 00:39:40,443 And there are many consorts and nobles tombs. 859 00:39:40,743 --> 00:39:42,743 It could be from any of these tombs. 860 00:39:42,953 --> 00:39:44,213 The scope is too broad. 861 00:39:45,473 --> 00:39:46,103 As for 862 00:39:46,993 --> 00:39:48,723 which specific tomb it's from, 863 00:39:49,793 --> 00:39:51,653 that's even harder to determine. 864 00:39:52,703 --> 00:39:54,663 The Winthrop Auction House 865 00:39:54,663 --> 00:39:57,793 usually provides information about the origins of relics. 866 00:39:57,793 --> 00:39:59,353 Did they provide any information? 867 00:39:59,353 --> 00:40:00,153 Yes, they did. 868 00:40:01,183 --> 00:40:02,793 According to their information, 869 00:40:02,793 --> 00:40:04,723 these six black pottery figurines 870 00:40:05,223 --> 00:40:08,623 are from Sanmiao Village in the western suburbs of Qinchuan. 871 00:40:10,033 --> 00:40:12,163 Cultural relic cases are exhausting. 872 00:40:12,663 --> 00:40:14,923 It'll be a tough battle in the next month. 873 00:40:16,143 --> 00:40:17,873 We need to gather our strength. 874 00:40:18,883 --> 00:40:20,033 I'll go to Sanmiao Village first to check it out. 875 00:40:20,033 --> 00:40:21,893 I'll call you if there's any news. 876 00:40:22,743 --> 00:40:24,833 Go get some sleep now. Just go. 877 00:40:26,873 --> 00:40:27,583 Captain Yang. 878 00:40:27,583 --> 00:40:27,913 What? 879 00:40:28,903 --> 00:40:30,693 Can I go with you? 880 00:40:31,313 --> 00:40:32,623 Our Captain Qi has said that 881 00:40:32,623 --> 00:40:33,793 to handle cultural relic cases, 882 00:40:33,793 --> 00:40:36,393 he's my mentor, and you're his mentor. 883 00:40:38,263 --> 00:40:38,793 Let's go. 884 00:40:39,313 --> 00:40:40,313 Let's get to work. 885 00:40:41,033 --> 00:40:42,063 Have you heard? 886 00:40:42,793 --> 00:40:46,593 The police retrieved a batch of black pottery figurines from Guyue. 887 00:40:46,663 --> 00:40:48,523 Guess how many pieces there were? 888 00:40:48,623 --> 00:40:50,033 34 pieces! 889 00:40:50,993 --> 00:40:53,063 The things we cherish like our own flesh and blood 890 00:40:53,063 --> 00:40:56,063 are treated as wholesale goods by those tomb raiders. 891 00:40:56,763 --> 00:40:57,843 34 pieces? 892 00:40:58,953 --> 00:41:00,233 Weren't there only six pieces? 893 00:41:00,233 --> 00:41:02,563 Those six pieces were at the Winthrop Auction House. 894 00:41:02,563 --> 00:41:03,913 I've heard that these 34 pieces 895 00:41:03,913 --> 00:41:05,433 are almost the same as those six pieces. 896 00:41:05,433 --> 00:41:07,893 They were probably sold off at the same time. 897 00:41:07,993 --> 00:41:09,513 Almost the same? How so? 898 00:41:09,663 --> 00:41:10,793 Are they identical? 899 00:41:10,843 --> 00:41:13,043 They're all black nude figurines. 900 00:41:16,753 --> 00:41:17,753 Who told you that? 901 00:41:18,593 --> 00:41:21,583 The junior schoolmate of my college junior schoolmate 902 00:41:21,583 --> 00:41:23,003 works at the Cultural Heritage Bureau. 903 00:41:23,003 --> 00:41:23,783 She told me about it. 904 00:41:23,783 --> 00:41:24,443 Who's that? 905 00:41:24,483 --> 00:41:25,323 His ex-girlfriend. 906 00:41:25,323 --> 00:41:26,313 We admire each other. 907 00:41:26,313 --> 00:41:27,713 That sounds unreliable. 908 00:41:28,063 --> 00:41:29,613 Believe it or not, it's up to you. 909 00:41:29,613 --> 00:41:31,323 We believe it. How can we not believe it? 910 00:41:31,323 --> 00:41:33,323 Your nickname, Know-it-all, isn't for nothing. 911 00:41:33,323 --> 00:41:34,493 No matter what news it is, 912 00:41:34,493 --> 00:41:35,803 as long as it passes by his ears, 913 00:41:35,803 --> 00:41:37,363 some secrets will have to be left behind. 914 00:41:37,363 --> 00:41:39,493 I'd better not tell him anything in the future. 915 00:41:39,493 --> 00:41:40,753 Hey, Mr. Know-it-all. 916 00:41:41,613 --> 00:41:43,163 Do you have any acquaintances from the Public Security Bureau? 917 00:41:43,163 --> 00:41:45,363 I'd like to take a look at those black pottery figurines. 918 00:41:45,363 --> 00:41:46,283 That's the Public Security Bureau. 919 00:41:46,283 --> 00:41:47,453 It's not like I own that place. 920 00:41:47,453 --> 00:41:48,893 Not anyone can go in there. 921 00:41:48,893 --> 00:41:49,953 Why don't you ask me 922 00:41:49,973 --> 00:41:51,053 if I have any acquaintances from the Identification Center 923 00:41:51,053 --> 00:41:52,053 who can take you inside for a look? 924 00:41:52,053 --> 00:41:53,653 The Identification Center? 925 00:41:54,203 --> 00:41:55,633 After those relics are retrieved, 926 00:41:55,633 --> 00:41:57,323 don't they have to be checked at the Identification Center first? 927 00:41:57,323 --> 00:41:59,183 Do you have acquaintances there? 928 00:42:01,683 --> 00:42:02,343 No, I don't. 929 00:42:10,013 --> 00:42:11,803 There was a man who gave her flowers a couple of days ago. 930 00:42:11,803 --> 00:42:13,723 He's from the Provincial Identification Center. 931 00:42:13,723 --> 00:42:16,053 And he graduated from Peking University. 932 00:42:18,803 --> 00:42:19,333 Miss Luo. 933 00:42:20,763 --> 00:42:23,363 You must be tired of eating leeks all this time. 934 00:42:23,613 --> 00:42:24,413 How about this? 935 00:42:24,413 --> 00:42:25,803 I'll take you to the downtown tomorrow. 936 00:42:25,803 --> 00:42:28,203 Why don't we eat some better food? 937 00:42:28,893 --> 00:42:29,533 Are you serious? 938 00:42:29,533 --> 00:42:30,333 It's my treat. 939 00:42:36,363 --> 00:42:36,553 [Hou Yuelai, Provincial Cultural Relics Identification Center] 940 00:42:36,553 --> 00:42:37,163 I heard that 941 00:42:37,163 --> 00:42:40,363 the police retrieved a batch of black pottery figurines. 942 00:42:40,893 --> 00:42:41,803 Are some of them 943 00:42:41,803 --> 00:42:43,603 at your Identification Center? 944 00:42:44,723 --> 00:42:46,363 The current situation is like this. 945 00:42:46,363 --> 00:42:49,103 The higher-ups are also asking us to produce a report. 946 00:42:49,103 --> 00:42:51,683 They want to know if we can provide some useful clues 947 00:42:51,683 --> 00:42:53,413 for retrieving those six pieces from our country. 948 00:42:53,413 --> 00:42:55,323 We're racking our brains over it, too. 949 00:42:55,323 --> 00:42:56,253 What do you mean? 950 00:42:56,973 --> 00:42:58,093 Didn't you guys answer 951 00:42:58,093 --> 00:42:59,573 their questions last time? 952 00:42:59,573 --> 00:43:00,173 This time, 953 00:43:00,413 --> 00:43:01,933 they raised a few more tricky questions. 954 00:43:01,933 --> 00:43:06,933 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 955 00:43:01,933 --> 00:43:11,933 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.