Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,103 --> 00:01:26,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,103 --> 00:01:31,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,103 --> 00:01:35,013
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,032 --> 00:01:37,803
[Episode 1]
5
00:01:38,293 --> 00:01:41,143
[Yuanyin Village, Bailu]
6
00:01:42,053 --> 00:01:44,173
[The 9th Day of the 1st Lunar Month, 2002]
7
00:01:45,233 --> 00:01:47,293
[Shehuo, Traditional Festival Folk Event]
8
00:02:22,102 --> 00:02:22,823
Heisa!
9
00:02:24,543 --> 00:02:25,223
Heisa!
10
00:02:27,833 --> 00:02:28,673
Heisa!
11
00:02:28,703 --> 00:02:29,363
Ms. Luo.
12
00:02:29,703 --> 00:02:31,602
There are many delicious things here.
13
00:02:31,602 --> 00:02:32,763
Do you know what this is called?
14
00:02:32,763 --> 00:02:34,163
Empress Dowager's Cake.
15
00:02:35,093 --> 00:02:36,783
And I even know
which Empress Dowager it refers to.
16
00:02:36,783 --> 00:02:39,413
It's Empress Dowager Bo,
the mother of Emperor Taizong of Han.
17
00:02:39,413 --> 00:02:39,743
Okay.
18
00:02:40,063 --> 00:02:40,663
Thank you.
19
00:02:40,693 --> 00:02:42,133
You've seen all the 9 emperor mausoleums
20
00:02:42,133 --> 00:02:43,133
in Wulingyuan.
21
00:02:43,213 --> 00:02:44,493
Today, I'll give you a chance
to broaden your horizons.
22
00:02:44,493 --> 00:02:46,003
Let's visit the most unique one
23
00:02:46,003 --> 00:02:48,133
among the 11 Western Han Mausoleums.
24
00:02:48,133 --> 00:02:50,133
It's the Zi Mausoleum
built into the mountain.
25
00:02:50,133 --> 00:02:50,663
Let's go.
26
00:02:51,093 --> 00:02:52,253
-Okay. Thank you.
-Let's see what that is.
27
00:02:52,253 --> 00:02:52,693
Which one?
28
00:02:52,693 --> 00:02:53,223
That one.
29
00:02:53,602 --> 00:02:54,093
Candy.
30
00:02:55,533 --> 00:02:56,413
Mr. Village Guard,
31
00:02:56,413 --> 00:02:57,543
have you seen Heisa?
32
00:02:57,563 --> 00:02:58,223
What Heisa?
33
00:02:58,283 --> 00:02:59,533
Heisa is my dog.
34
00:03:00,003 --> 00:03:00,933
Your dog is lost?
35
00:03:01,883 --> 00:03:03,163
Can you help me look for it?
36
00:03:03,163 --> 00:03:04,493
Those few people just now
looked like thieves.
37
00:03:04,493 --> 00:03:05,493
I need to catch those thieves.
38
00:03:05,493 --> 00:03:07,093
Help me find my dog first.
39
00:03:07,813 --> 00:03:08,443
Heisa!
40
00:03:12,373 --> 00:03:14,243
[Big Head, Grave Robbery Gang Member]
41
00:03:14,643 --> 00:03:16,683
[Xing Zhaohu, Grave Robbery Gang Member]
42
00:03:25,273 --> 00:03:27,223
[Li Yuanguang, Grave Robbery Gang Member]
43
00:03:36,713 --> 00:03:38,563
[Shan Wa, Grave Robbery Gang Member]
44
00:04:55,932 --> 00:04:56,883
Who's there?
45
00:04:57,932 --> 00:04:58,563
Who is it?
46
00:05:00,423 --> 00:05:01,403
It seems to be the Relics Protection Team.
47
00:05:01,403 --> 00:05:02,603
Hurry up. Come up now.
48
00:05:02,643 --> 00:05:03,293
So bold.
49
00:05:03,523 --> 00:05:04,253
Villains!
50
00:05:04,253 --> 00:05:04,853
Hurry up.
51
00:05:06,643 --> 00:05:07,573
Robbing graves?
52
00:05:07,763 --> 00:05:09,023
Who's robbing graves?
53
00:05:12,833 --> 00:05:13,443
Hurry up!
54
00:05:15,003 --> 00:05:16,403
Stop! I saw you!
55
00:05:17,323 --> 00:05:18,293
Where are you running?
56
00:05:18,293 --> 00:05:18,693
Run!
57
00:05:19,003 --> 00:05:19,403
Run!
58
00:05:21,963 --> 00:05:22,563
Stop!
59
00:05:22,733 --> 00:05:23,373
Stop!
60
00:05:23,733 --> 00:05:24,083
Stop!
61
00:05:24,563 --> 00:05:25,053
Stop!
62
00:05:35,003 --> 00:05:35,932
Stop!
63
00:05:36,103 --> 00:05:36,963
-Stop!
-Stop!
64
00:05:37,293 --> 00:05:37,813
Stop!
65
00:07:11,283 --> 00:07:14,543
[October, 2002]
66
00:07:19,213 --> 00:07:23,393
[Winthrop Auction House]
67
00:07:28,523 --> 00:07:29,813
Do you have an invitation?
68
00:07:29,813 --> 00:07:29,863
My name is Gao Wenhua.
69
00:07:29,863 --> 00:07:31,003
[Gao Wenhua, Staff Member
of the Chinese Embassy]
70
00:07:31,003 --> 00:07:33,333
I'm a staff member of the Chinese Embassy.
71
00:07:33,763 --> 00:07:35,373
I'd like to meet your manager.
72
00:07:35,373 --> 00:07:37,083
I'm sorry. Our auction is about to start.
73
00:07:37,083 --> 00:07:38,883
The manager might not have time.
74
00:07:38,932 --> 00:07:40,763
No, no, no. Please listen carefully.
75
00:07:40,763 --> 00:07:42,733
I have very important official business.
76
00:07:42,733 --> 00:07:45,013
I need to meet your manager immediately.
77
00:07:45,893 --> 00:07:50,753
[You Jiehui, Staff Member of
the Municipal Cultural Heritage Bureau]
78
00:07:53,123 --> 00:07:53,563
Hello.
79
00:07:54,163 --> 00:07:55,553
You, this is Cheng Zhi.
80
00:07:56,793 --> 00:07:58,593
Chief Cheng, what's the matter?
81
00:07:58,693 --> 00:08:00,253
The National Cultural Heritage
Administration just called me.
82
00:08:00,253 --> 00:08:01,663
Six Western Han nude
black pottery figurines
83
00:08:01,663 --> 00:08:04,253
from Qinchuan have been
smuggled out of our country.
84
00:08:04,253 --> 00:08:06,223
They will be auctioned
at 12 o'clock at midnight.
85
00:08:06,223 --> 00:08:07,293
Embassy staff
86
00:08:07,313 --> 00:08:09,213
have already gone to
negotiate with the auction house.
87
00:08:09,213 --> 00:08:11,103
But I'm afraid they might
try to make things difficult.
88
00:08:11,103 --> 00:08:13,323
I'll fax you the auction
details right away.
89
00:08:13,323 --> 00:08:14,063
You need to hurry up
90
00:08:14,063 --> 00:08:15,893
and ask an expert in archaeology
of Qin and Han Dynasties
91
00:08:15,893 --> 00:08:17,543
to assist with the content work.
92
00:08:17,543 --> 00:08:18,623
Deputy Chief Wang
from the provincial bureau
93
00:08:18,623 --> 00:08:20,063
will go with you to see the expert.
94
00:08:20,063 --> 00:08:20,623
Okay.
95
00:08:21,183 --> 00:08:22,713
I'll arrange it right away.
96
00:08:27,063 --> 00:08:29,713
These six black pottery figurines,
97
00:08:29,823 --> 00:08:33,173
No. 32 on the catalogue at the moment.
98
00:08:33,753 --> 00:08:37,062
We request you to
immediately cease the auction
99
00:08:37,093 --> 00:08:41,452
and return those six
illegal relics to the Chinese side.
100
00:08:41,853 --> 00:08:42,692
Illegal?
101
00:08:43,702 --> 00:08:45,333
Then please allow our legal director
102
00:08:45,333 --> 00:08:47,213
to explain the law to you.
103
00:08:47,463 --> 00:08:50,863
Before these six
nude black pottery figurines
104
00:08:51,203 --> 00:08:53,633
were consigned to our auction house,
105
00:08:53,663 --> 00:08:55,023
they were combined with
106
00:08:55,023 --> 00:09:01,023
the legal ownership certificates
and cultural relic appraisal documents.
107
00:09:01,183 --> 00:09:04,543
Since you claim that
the figurines were stolen,
108
00:09:04,903 --> 00:09:07,573
do you have the specific case details,
109
00:09:08,123 --> 00:09:08,973
legal documents,
110
00:09:08,973 --> 00:09:11,263
and evidence of illegal smuggling?
111
00:09:11,383 --> 00:09:13,493
The legal documents you mentioned
112
00:09:13,493 --> 00:09:16,013
will be provided to you
113
00:09:16,423 --> 00:09:19,083
once we have investigated
the case thoroughly.
114
00:09:19,383 --> 00:09:20,513
However, for now,
115
00:09:20,663 --> 00:09:23,383
I request you to suspend the auction.
116
00:09:25,203 --> 00:09:26,133
Guyue Customs
117
00:09:26,493 --> 00:09:28,143
intercepted 34 black pottery figurines
118
00:09:28,143 --> 00:09:30,183
that were about to be
smuggled out of our country.
119
00:09:30,183 --> 00:09:30,553
In the investigation, they found that
120
00:09:30,553 --> 00:09:31,973
[Deputy Chief Wang,
Provincial Cultural Heritage Bureau]
121
00:09:31,973 --> 00:09:34,633
six pieces had already
been transported abroad
122
00:09:34,983 --> 00:09:38,173
and appeared in
Winthrop's auction catalogue.
123
00:09:38,543 --> 00:09:39,783
Our Provincial Cultural Heritage Bureau
124
00:09:39,783 --> 00:09:42,543
has talked to the Provincial Public
Security Department about the situation.
125
00:09:42,543 --> 00:09:43,583
They'll immediately ask some people
126
00:09:43,583 --> 00:09:45,113
from the Qinchuan Public Security Bureau
127
00:09:45,113 --> 00:09:46,393
to go to the Guyue Customs
128
00:09:46,393 --> 00:09:48,923
and retrieve the 34
black pottery figurines.
129
00:09:56,753 --> 00:09:57,183
Hello?
130
00:10:00,703 --> 00:10:01,503
I understand.
131
00:10:02,353 --> 00:10:03,953
We're on our way to Yangling.
132
00:10:04,633 --> 00:10:07,543
We're going to meet with Professor Zan
from Qinbei University.
133
00:10:07,543 --> 00:10:09,473
We'll prepare the documents at once.
134
00:10:09,473 --> 00:10:09,803
Okay.
135
00:10:10,703 --> 00:10:11,153
Bye.
136
00:10:12,753 --> 00:10:13,553
What's wrong?
137
00:10:13,633 --> 00:10:15,763
The National Administration called me.
138
00:10:15,763 --> 00:10:18,703
They said the other party needed us
to prepare documents
139
00:10:18,703 --> 00:10:20,303
and answer three questions.
140
00:10:21,063 --> 00:10:24,273
Why do we say that the black pottery
figurines are from China?
141
00:10:24,273 --> 00:10:26,533
Why do we say that they're from Qinchuan?
142
00:10:26,823 --> 00:10:29,883
Why do we say that they're from
the Western Han Dynasty?
143
00:10:32,263 --> 00:10:33,523
Where did you get this?
144
00:10:34,473 --> 00:10:35,723
I went to a market in the village today.
145
00:10:35,723 --> 00:10:37,943
[Luo Qing, Intern
at Yangling Archeology Base]
146
00:10:37,943 --> 00:10:39,403
Mr. Zan had just left,
147
00:10:39,583 --> 00:10:40,543
and you immediately went to the market?
148
00:10:40,543 --> 00:10:40,963
What?
149
00:10:41,143 --> 00:10:42,183
[Guo Shilin, Intern
at Yangling Archeology Base]
150
00:10:42,183 --> 00:10:43,923
Can't I relax a bit
after finishing my work?
151
00:10:43,923 --> 00:10:45,583
Besides, I went to the village
152
00:10:45,583 --> 00:10:47,513
to see what local people eat and drink
153
00:10:47,513 --> 00:10:49,903
and to check on things
like vegetables and grains.
154
00:10:49,903 --> 00:10:50,643
Guo Shilin
155
00:10:50,663 --> 00:10:51,053
usually ranks last in our class.
156
00:10:51,053 --> 00:10:53,183
[Fang Kun, Intern
at Yangling Archeology Base]
157
00:10:53,183 --> 00:10:54,983
But when it comes to loving life,
158
00:10:55,703 --> 00:10:56,563
he ranks first.
159
00:10:56,633 --> 00:10:57,963
Actually, archaeology
160
00:10:58,063 --> 00:10:58,943
is also a
161
00:10:59,583 --> 00:11:01,393
science of loving life, isn't it?
162
00:11:01,393 --> 00:11:02,183
What we study is all about
163
00:11:02,183 --> 00:11:03,903
what ancient people ate,
drank, and threw away.
164
00:11:03,903 --> 00:11:04,353
Right?
165
00:11:04,353 --> 00:11:05,083
That's true.
166
00:11:05,753 --> 00:11:07,233
With your description, our abstruse
167
00:11:07,233 --> 00:11:08,563
and complex profession
168
00:11:08,943 --> 00:11:11,513
sounds quite endearing and lovely.
169
00:11:12,063 --> 00:11:13,273
By the way, Luo Qing...
170
00:11:13,273 --> 00:11:14,393
After graduation, you want to join
171
00:11:14,393 --> 00:11:15,753
the Archaeology Institute of
the Social Sciences Academy, huh?
172
00:11:15,753 --> 00:11:17,543
Why do you have to join that institute?
173
00:11:17,543 --> 00:11:18,703
Let's just stay in Qinchuan,
174
00:11:18,703 --> 00:11:20,423
which was the ancient
capital of 13 dynasties.
175
00:11:20,423 --> 00:11:22,273
Where else could you engage in
archaeology except for Qinchuan?
176
00:11:22,273 --> 00:11:23,823
Luo Qing is from Beijing.
177
00:11:24,113 --> 00:11:25,153
She's a girl,
178
00:11:25,223 --> 00:11:27,153
so she surely wants her workplace
to be close to home.
179
00:11:27,153 --> 00:11:28,313
So what if she's from Beijing?
180
00:11:28,313 --> 00:11:29,823
She can just settle down in Qinchuan.
181
00:11:29,823 --> 00:11:31,703
At worst, you can marry
a man from Qinchuan.
182
00:11:31,703 --> 00:11:32,663
I'm single anyway.
183
00:11:32,663 --> 00:11:34,303
If you want a life partner, I'm available.
184
00:11:34,303 --> 00:11:35,943
How can you be so shameless?
185
00:11:35,943 --> 00:11:37,033
Who would want to marry...
186
00:11:37,033 --> 00:11:37,783
I mind.
187
00:11:37,803 --> 00:11:40,403
-Well...
-Luo Qing doesn't lack suitors here.
188
00:11:40,433 --> 00:11:42,393
There was a man who gave her
flowers a couple of days ago.
189
00:11:42,393 --> 00:11:43,753
He's from the Provincial
Identification Center.
190
00:11:43,753 --> 00:11:45,233
And he graduated from Peking University.
191
00:11:45,233 --> 00:11:46,423
Why are you such a gossiper?
192
00:11:46,423 --> 00:11:47,633
So what if he's from
the Provincial Identification Center?
193
00:11:47,633 --> 00:11:48,423
So what if he graduated
from Peking University?
194
00:11:48,423 --> 00:11:50,583
Luo Qing is sitting in our yard right now.
195
00:11:50,583 --> 00:11:52,353
Have you heard of the saying
"First come, first served?"
196
00:11:52,353 --> 00:11:53,633
I'm going to interfere right away.
197
00:11:53,633 --> 00:11:54,273
Are you going to act recklessly?
198
00:11:54,273 --> 00:11:55,153
What are you going to do?
199
00:11:55,153 --> 00:11:56,113
Y-You'd better run away. Let me tell you.
200
00:11:56,113 --> 00:11:57,353
Can't you understand what I mean?
201
00:11:57,353 --> 00:11:58,273
What I mean is...
202
00:11:58,273 --> 00:12:00,273
Luo Qing is right next to us, isn't she?
203
00:12:00,273 --> 00:12:01,663
-I'll beat you up.
-Professor Zan!
204
00:12:01,663 --> 00:12:02,523
Professor Zan!
205
00:12:03,353 --> 00:12:03,993
Young man,
206
00:12:03,993 --> 00:12:06,113
could you tell me
if Professor Zan is here?
207
00:12:06,113 --> 00:12:06,993
Mr. Zan
208
00:12:07,113 --> 00:12:08,603
went to Beijing for a seminar.
209
00:12:08,603 --> 00:12:09,423
He just left this afternoon.
210
00:12:09,423 --> 00:12:10,483
He went to Beijing?
211
00:12:12,473 --> 00:12:15,233
But you need to provide evidence as to
212
00:12:15,233 --> 00:12:18,033
why these six items are claimed
213
00:12:18,703 --> 00:12:19,753
to be from China.
214
00:12:19,753 --> 00:12:20,183
Sir.
215
00:12:21,433 --> 00:12:22,793
Your auction house
216
00:12:23,993 --> 00:12:28,633
clearly stated in the item
description that
217
00:12:28,753 --> 00:12:33,033
those six black pottery
figurines are from China.
218
00:12:33,473 --> 00:12:34,333
From Qinchuan.
219
00:12:34,943 --> 00:12:36,423
What more do I need to say?
220
00:12:37,903 --> 00:12:39,783
We did mention the word China.
221
00:12:40,663 --> 00:12:44,263
But that doesn't mean that
they automatically belong to you.
222
00:12:44,873 --> 00:12:48,513
By your logic, does it mean that
you can claim ownership
223
00:12:48,513 --> 00:12:51,233
of any items in our auction
related to China?
224
00:12:51,313 --> 00:12:53,363
Blue and White Ruyi Vase,
225
00:12:53,393 --> 00:12:56,453
which is dated back to
Qianlong Period of Qing Dynasty.
226
00:12:56,713 --> 00:12:59,063
The shape, the decorative patterns,
and the inscriptions
227
00:12:59,063 --> 00:13:00,063
showcase
228
00:13:00,063 --> 00:13:01,393
the exquisite craftsmanship
229
00:13:01,393 --> 00:13:05,473
and its cultural heritage of porcelain
production in Qing Dynasty.
230
00:13:06,303 --> 00:13:06,753
Hello.
231
00:13:06,903 --> 00:13:07,393
Could you please tell me
232
00:13:07,393 --> 00:13:09,523
if that's the Jinyue Hotel in Beijing?
233
00:13:10,633 --> 00:13:11,663
I'd like to ask whether
234
00:13:11,663 --> 00:13:15,193
Professor Zan Maochang from
Qinbei University has checked in.
235
00:13:17,533 --> 00:13:18,463
Okay. Thank you.
236
00:13:19,873 --> 00:13:20,353
No?
237
00:13:22,353 --> 00:13:24,153
Mr. Zan took a flight tonight.
238
00:13:24,463 --> 00:13:26,943
Could it be that his flight was delayed
and hasn't landed yet?
239
00:13:26,943 --> 00:13:28,603
At your archaeological site,
240
00:13:28,753 --> 00:13:31,153
are there any other experts or professors?
241
00:13:31,313 --> 00:13:32,063
Here's the thing.
242
00:13:32,063 --> 00:13:32,783
Recently in Beijing, hasn't there
243
00:13:32,783 --> 00:13:35,303
been an archaeological seminar
about Qin and Han Dynasties?
244
00:13:35,303 --> 00:13:38,903
Almost all the experts who could
go from our side have gone there.
245
00:13:40,783 --> 00:13:41,443
Chief Wang.
246
00:13:42,823 --> 00:13:45,063
I'll call the municipal bureau
about this matter.
247
00:13:45,063 --> 00:13:46,943
Let's see if we can still
find someone else.
248
00:13:46,943 --> 00:13:49,603
Actually, we can answer
these three questions.
249
00:13:50,153 --> 00:13:50,873
Do you guys
250
00:13:50,873 --> 00:13:52,663
know how important this matter is?
251
00:13:52,663 --> 00:13:54,583
Is this the time to pretend that
you're capable?
252
00:13:54,583 --> 00:13:55,903
We can't meddle in this matter.
253
00:13:55,903 --> 00:13:56,633
Yes, we know.
254
00:13:56,993 --> 00:13:58,353
If our answers are even slightly wrong,
255
00:13:58,353 --> 00:14:01,413
those six black pottery figurines
can't be retrieved.
256
00:14:01,953 --> 00:14:05,153
It's probably difficult to find
our teacher at this hour.
257
00:14:05,373 --> 00:14:05,973
Anyway,
258
00:14:06,513 --> 00:14:07,663
there are still 20 minutes left.
259
00:14:07,663 --> 00:14:08,803
It's up to you guys.
260
00:14:16,263 --> 00:14:16,663
Hello?
261
00:14:16,943 --> 00:14:17,363
Hello?
262
00:14:17,873 --> 00:14:18,513
Mr. Zan.
263
00:14:23,433 --> 00:14:24,013
Sir.
264
00:14:25,183 --> 00:14:27,473
I believe it's necessary to remind you
265
00:14:27,473 --> 00:14:29,153
that there's only half an hour left
266
00:14:29,153 --> 00:14:32,903
before the auction of
those six black pottery figurines.
267
00:14:33,183 --> 00:14:34,763
Chief Wang, Mr. You.
268
00:14:34,873 --> 00:14:37,133
Those three students are all excellent.
269
00:14:37,393 --> 00:14:39,593
Don't worry. Leave this matter to them.
270
00:14:40,993 --> 00:14:42,193
Time waits for no one.
271
00:14:42,753 --> 00:14:43,993
Start working at once.
272
00:14:43,993 --> 00:14:44,523
Fang Kun,
273
00:14:44,873 --> 00:14:46,873
I'll be waiting by the phone for you.
274
00:14:46,963 --> 00:14:49,123
Don't let this matter go wrong.
275
00:14:49,183 --> 00:14:51,153
-Turn on the computer and take notes.
-Okay.
276
00:14:51,153 --> 00:14:51,683
Luo Qing.
277
00:14:52,233 --> 00:14:54,663
Come on. Search for some brief reports
about the excavation of
278
00:14:54,663 --> 00:14:57,393
the outer burial pits in Yangling
and their subordinate tombs.
279
00:14:57,393 --> 00:14:59,183
Yangling has the largest number
of unearthed nude figurines.
280
00:14:59,183 --> 00:15:01,063
There are also photos that were
taken when they were unearthed
281
00:15:01,063 --> 00:15:01,903
and some other details.
282
00:15:01,903 --> 00:15:03,183
Well, Chief Wang, Mr. You,
283
00:15:03,183 --> 00:15:04,633
please take some photos to record this.
284
00:15:04,633 --> 00:15:05,273
-Okay.
-The camera is over there.
285
00:15:05,273 --> 00:15:06,063
I'll do it.
286
00:15:06,583 --> 00:15:07,303
Are you ready?
287
00:15:07,303 --> 00:15:08,543
If you're ready, let's begin.
288
00:15:08,543 --> 00:15:10,353
I'll dictate it, and you'll write it.
289
00:15:10,353 --> 00:15:11,393
Ladies and gentlemen,
290
00:15:11,393 --> 00:15:13,653
now we're going to auction Lot Number 32.
291
00:15:14,153 --> 00:15:18,873
This is a collection of black nude pottery
figurines from Qinchuan City, China.
292
00:15:19,353 --> 00:15:20,813
Please take a closer look.
293
00:15:21,033 --> 00:15:22,473
As you can see, the female
294
00:15:22,473 --> 00:15:24,403
and male forms are very exquisite,
295
00:15:24,543 --> 00:15:26,113
as well as the facial expressions,
296
00:15:26,113 --> 00:15:27,703
they are really realistic.
297
00:15:28,513 --> 00:15:30,703
This is a high-class artistic object
298
00:15:30,903 --> 00:15:33,543
and is considered to be
a burial object as well.
299
00:15:34,113 --> 00:15:37,643
These cultural relics are burial objects
from imperial tombs.
300
00:15:38,393 --> 00:15:40,633
These nude figurines were
originally supposed to be
301
00:15:40,633 --> 00:15:42,473
clothed pottery figurines.
302
00:15:42,903 --> 00:15:46,153
During production,
the head, body, and feet
303
00:15:46,583 --> 00:15:48,423
need to be glued together.
304
00:15:48,753 --> 00:15:51,083
After getting dry, they are then colored.
305
00:15:51,153 --> 00:15:51,713
Next,
306
00:15:52,063 --> 00:15:54,113
hands and arms made of wood
307
00:15:54,493 --> 00:15:55,773
are assembled.
308
00:15:56,113 --> 00:15:56,643
Finally,
309
00:15:57,273 --> 00:15:58,873
they are put together to
form a complete human figurine.
310
00:15:58,873 --> 00:16:00,833
The price for Lot Number 32
311
00:16:00,863 --> 00:16:03,143
is starting at 800 dollars.
312
00:16:03,473 --> 00:16:05,633
Please raise your paddles for bidding.
313
00:16:05,633 --> 00:16:06,543
820 dollars.
314
00:16:07,303 --> 00:16:08,543
850 dollars here.
315
00:16:08,823 --> 00:16:09,783
900 dollars.
316
00:16:13,303 --> 00:16:16,633
They were first excavated in the Yangling
Mausoleum Area of Emperor Jing of Han.
317
00:16:16,633 --> 00:16:17,903
There was the largest quantity
318
00:16:17,903 --> 00:16:19,033
with the most complete category.
319
00:16:19,033 --> 00:16:20,273
Both male and female figurines were found.
320
00:16:20,273 --> 00:16:22,203
Different roles were discovered.
321
00:16:22,583 --> 00:16:23,873
Secondly, in the 1980s,
322
00:16:23,873 --> 00:16:27,583
excavations were carried out at Duling
Mausoleum of Emperor Xuan of Western Han.
323
00:16:27,583 --> 00:16:29,633
The quantity was not as
large as that of Yangling.
324
00:16:29,633 --> 00:16:33,063
The third batch was excavated
in the early and late 1980s
325
00:16:33,063 --> 00:16:35,513
from Maoling Mausoleum
of Emperor Wu of Han.
326
00:16:35,513 --> 00:16:37,273
The fourth batch was
excavated in the 1990s
327
00:16:37,273 --> 00:16:39,783
from the southwest part of Changling
Mausoleum of Emperor Gaozu of Han.
328
00:16:39,783 --> 00:16:40,843
The sizes were generally consistent,
329
00:16:40,843 --> 00:16:41,793
but only male figurines were found.
330
00:16:41,793 --> 00:16:44,703
The fifth batch was found in Bacunbao,
the northwest area of
331
00:16:44,703 --> 00:16:45,903
Han Dynasty's Chang'an City.
332
00:16:45,903 --> 00:16:48,543
Fragments of nude pottery figurines
were discovered during the survey.
333
00:16:48,543 --> 00:16:51,393
Later, in Bacunbao,
archaeologists also found
334
00:16:51,513 --> 00:16:53,793
workshops for making nude figurines
335
00:16:53,823 --> 00:16:55,873
and some unfired nude figurines.
336
00:16:55,903 --> 00:16:56,873
How many times now?
337
00:16:56,873 --> 00:16:58,903
T-T-T-The fifth time. The fifth time.
338
00:16:58,903 --> 00:16:59,763
The fifth time.
339
00:17:01,153 --> 00:17:02,893
Why do I remember that
there are six times?
340
00:17:02,893 --> 00:17:05,023
Where did they do it for the sixth time?
341
00:17:06,713 --> 00:17:08,443
For the sixth time, it was at...
342
00:17:12,433 --> 00:17:13,513
Ladies and gentlemen,
343
00:17:13,513 --> 00:17:16,193
are there any higher
bids for Lot Number 32?
344
00:17:16,193 --> 00:17:17,473
1,500 dollars!
345
00:17:17,473 --> 00:17:19,102
The King of Liang...
The Mausoleum of the King of Liang.
346
00:17:19,102 --> 00:17:20,382
The information about the King of Liang.
347
00:17:20,382 --> 00:17:21,543
This one.
348
00:17:21,862 --> 00:17:23,783
-It's in...
-It's in Mangshan, Henan.
349
00:17:23,783 --> 00:17:26,382
The Mausoleum of the King
of Liang in Mangshan.
350
00:17:33,033 --> 00:17:33,383
Okay.
351
00:17:34,433 --> 00:17:34,893
I got it.
352
00:17:36,753 --> 00:17:37,513
Mr. Manager,
353
00:17:38,033 --> 00:17:40,353
may I use your computer
for a little while?
354
00:17:40,353 --> 00:17:41,353
Just for a moment.
355
00:17:45,473 --> 00:17:45,863
Sir.
356
00:17:46,433 --> 00:17:47,493
Please take a look.
357
00:17:48,233 --> 00:17:49,673
If you have any questions,
358
00:17:49,673 --> 00:17:51,953
I'd be glad to explain them to you.
359
00:17:52,663 --> 00:17:54,353
1,600 dollars!
360
00:17:54,473 --> 00:17:55,933
Any there any higher bids?
361
00:17:56,473 --> 00:17:59,303
1,600 dollars, going once.
362
00:17:59,823 --> 00:18:01,863
-1,600 dollars, twice.
-Wait!
363
00:18:08,143 --> 00:18:09,663
Ladies and gentlemen,
364
00:18:10,133 --> 00:18:12,653
I'm very sorry to inform you that
365
00:18:12,783 --> 00:18:16,263
the acution for Lot 32 is
temporarily suspended.
366
00:18:21,463 --> 00:18:21,513
[8 months ago, Qinchuan]
367
00:18:21,513 --> 00:18:23,383
Come and take a look.
368
00:18:24,383 --> 00:18:26,093
I need to talk to you about something.
369
00:18:26,093 --> 00:18:27,183
Mr. Hong, come on.
370
00:18:27,863 --> 00:18:29,033
What do you want?
371
00:18:31,753 --> 00:18:32,553
Good morning.
372
00:18:34,513 --> 00:18:35,583
Mr. Hong, you're here.
373
00:18:35,583 --> 00:18:36,243
Hey, hello.
374
00:18:40,033 --> 00:18:40,563
Jianhui.
375
00:18:40,623 --> 00:18:41,153
Mr. Hong.
376
00:18:41,783 --> 00:18:43,193
Come on. I need to talk to you.
377
00:18:43,193 --> 00:18:43,523
Okay.
378
00:18:43,823 --> 00:18:45,063
Wang, keep an eye on it for me.
379
00:18:45,063 --> 00:18:45,953
No problem.
380
00:18:47,033 --> 00:18:48,913
That guy brought something.
381
00:18:49,143 --> 00:18:50,143
Check it for us.
382
00:18:50,433 --> 00:18:51,293
It's in my shop.
383
00:18:51,433 --> 00:18:52,143
No problem.
384
00:18:52,513 --> 00:18:53,373
Come on, Mr. Mu.
385
00:18:53,623 --> 00:18:54,083
Come on.
386
00:18:54,513 --> 00:18:55,713
You're finally here
after we waited for so long.
387
00:18:55,713 --> 00:18:56,313
This is it.
388
00:18:56,623 --> 00:18:58,273
Take a look at this item for us.
389
00:18:58,273 --> 00:18:58,803
Alright.
390
00:18:59,793 --> 00:19:01,123
You can get back to work.
391
00:19:12,313 --> 00:19:12,843
How is it?
392
00:19:14,143 --> 00:19:15,003
It's a replica.
393
00:19:15,713 --> 00:19:17,643
It's a later replica
from the Qing Dynasty.
394
00:19:17,643 --> 00:19:18,433
The craftsmanship is not bad.
395
00:19:18,433 --> 00:19:21,513
This has been passed down in my family
since the Yuan Dynasty.
396
00:19:21,513 --> 00:19:23,383
It's the Luoshen Motif Bronze Mirror.
397
00:19:23,383 --> 00:19:24,943
Do you know how to authenticate it?
398
00:19:24,943 --> 00:19:25,373
Let me say something
you might not want to hear.
399
00:19:25,373 --> 00:19:27,233
[Mu Jianhui, Antique Stall Dealer]
400
00:19:27,233 --> 00:19:28,713
Either your ancestors
were deceiving people,
401
00:19:28,713 --> 00:19:30,313
or you're deceiving people.
402
00:19:30,783 --> 00:19:33,473
This bronze mirror is a Qing Dynasty
imitation of Yuan Dynasty style.
403
00:19:33,473 --> 00:19:36,603
The surface has been artificially
aged with tin powder.
404
00:19:37,063 --> 00:19:38,583
Your words are offensive.
405
00:19:38,993 --> 00:19:40,753
Do you actually understand it or not?
406
00:19:40,753 --> 00:19:41,823
If I'm wrong,
407
00:19:42,103 --> 00:19:43,563
you can come to me anytime.
408
00:19:43,673 --> 00:19:45,073
My stall is just outside.
409
00:19:45,543 --> 00:19:46,673
Alright. That's it.
410
00:19:46,953 --> 00:19:47,583
Calm down.
411
00:19:48,913 --> 00:19:50,783
This is a separate matter.
412
00:19:53,103 --> 00:19:54,033
That's too much.
413
00:19:54,823 --> 00:19:55,633
Okay. Thanks.
414
00:19:55,833 --> 00:19:56,583
Let's have a meal later.
415
00:19:56,583 --> 00:19:57,113
Alright.
416
00:19:57,193 --> 00:19:57,923
I'm leaving.
417
00:19:59,003 --> 00:20:00,733
Well, why did you still pay him?
418
00:20:01,233 --> 00:20:03,623
That's his job. He makes a
living in this way.
419
00:20:03,623 --> 00:20:06,023
He's just a street vendor.
Can we trust him?
420
00:20:06,383 --> 00:20:09,343
If anyone says Mu isn't trustworthy again,
421
00:20:09,863 --> 00:20:12,823
then there's no one who is trustworthy
in this South Market.
422
00:20:12,823 --> 00:20:14,153
Mu has a discerning eye.
423
00:20:14,713 --> 00:20:16,263
Once you put an item here,
424
00:20:16,993 --> 00:20:19,913
whether it's from the Western Han
or Eastern Han Dynasty,
425
00:20:19,913 --> 00:20:23,233
he can tell at a glance.
426
00:20:25,993 --> 00:20:27,593
Just take a look. Take a look.
427
00:20:36,423 --> 00:20:36,953
Sheng.
428
00:20:40,623 --> 00:20:40,993
What?
429
00:20:48,473 --> 00:20:49,033
Sheng.
430
00:20:50,033 --> 00:20:51,993
All these years, I've been
working for you.
431
00:20:51,993 --> 00:20:54,143
Have I ever betrayed you?
432
00:20:56,333 --> 00:20:57,663
If we had really done it,
433
00:20:57,863 --> 00:20:58,923
why would I go back?
434
00:20:59,193 --> 00:21:00,953
I would have come back to report it to you
435
00:21:00,953 --> 00:21:03,553
and then just taken my stuff
to run away, right?
436
00:21:04,063 --> 00:21:04,303
[Liu Shusheng, Organizer of
the Grave Robbery Gang]
437
00:21:04,303 --> 00:21:05,103
That's right.
438
00:21:06,543 --> 00:21:07,623
You must have told the outsiders that
439
00:21:07,623 --> 00:21:09,223
you want to be the organizer.
440
00:21:11,913 --> 00:21:13,033
I was drunk.
441
00:21:13,053 --> 00:21:14,853
I was talking nonsense outside.
442
00:21:15,913 --> 00:21:18,173
But I... I've really never betrayed you.
443
00:21:27,233 --> 00:21:27,713
Gunner.
444
00:21:29,383 --> 00:21:30,583
Who do you think it is?
445
00:21:32,663 --> 00:21:33,863
I don't know, either.
446
00:21:35,953 --> 00:21:37,413
Then do you know our rules?
447
00:21:38,513 --> 00:21:39,043
Yes, I do.
448
00:21:40,233 --> 00:21:42,583
The hands of those who possess things
privately will be chopped off.
449
00:21:42,583 --> 00:21:45,183
Those who betray our team
will be buried alive.
450
00:21:45,713 --> 00:21:49,373
The family members of those who call
the police will all be killed.
451
00:21:58,233 --> 00:22:00,193
If you all refuse to tell me the truth,
452
00:22:00,193 --> 00:22:01,453
what should we do then?
453
00:22:03,193 --> 00:22:06,193
How about considering it as
possessing things privately?
454
00:22:06,193 --> 00:22:08,523
I'll chop off one finger from each person.
455
00:22:09,783 --> 00:22:10,183
Right.
456
00:22:10,203 --> 00:22:11,603
Then let's do that. Okay?
457
00:22:13,473 --> 00:22:14,513
Come on, Shan Wa.
458
00:22:14,823 --> 00:22:17,083
You're the closest. You'll be the first.
459
00:22:18,063 --> 00:22:20,623
S-Sheng, s-start from that side.
460
00:22:20,783 --> 00:22:21,313
Hurry up.
461
00:22:21,673 --> 00:22:22,433
Well, Sheng,
462
00:22:23,343 --> 00:22:24,143
I'm innocent.
463
00:22:26,673 --> 00:22:27,733
Hu, say something.
464
00:22:34,383 --> 00:22:34,863
Sheng.
465
00:22:41,713 --> 00:22:42,313
Shusheng.
466
00:22:45,033 --> 00:22:46,623
The Spring Festival isn't over yet.
467
00:22:46,623 --> 00:22:48,623
Wielding weapons is inauspicious.
468
00:22:48,633 --> 00:22:50,513
Don't scare away our luck in making money.
469
00:22:50,513 --> 00:22:51,753
-Sheng.
-That's right.
470
00:22:51,753 --> 00:22:52,193
It's inauspicious.
471
00:22:52,193 --> 00:22:53,033
What he said is right.
472
00:22:53,033 --> 00:22:54,383
We can't see blood during
the Spring Festival.
473
00:22:54,383 --> 00:22:55,623
We can't ruin our luck, right?
474
00:22:55,623 --> 00:22:56,993
Yes, yes, yes. That's right.
475
00:22:56,993 --> 00:22:59,473
But the 23rd is still part of
the Spring Festival.
476
00:22:59,473 --> 00:23:00,403
Let's eat first.
477
00:23:01,753 --> 00:23:02,883
L-Let's eat, Sheng.
478
00:23:02,993 --> 00:23:03,993
Let's eat, buddy.
479
00:23:09,383 --> 00:23:10,863
Let's eat.
480
00:23:15,303 --> 00:23:16,633
This matter isn't over.
481
00:23:17,383 --> 00:23:18,863
If anyone stole things in my pit,
482
00:23:18,863 --> 00:23:19,923
I won't let him off.
483
00:23:20,233 --> 00:23:21,293
Not to mention you,
484
00:23:21,543 --> 00:23:23,063
I also can't let it go.
485
00:23:24,563 --> 00:23:26,023
If nothing had gone wrong,
486
00:23:26,103 --> 00:23:28,763
this meal today should
have been a celebration.
487
00:23:29,143 --> 00:23:30,343
This spot on the plain
488
00:23:30,913 --> 00:23:33,753
was bought by Shusheng
at the price of 150,000 yuan.
489
00:23:33,753 --> 00:23:34,673
If it had operated well,
490
00:23:34,673 --> 00:23:37,543
one transaction would have been enough
to support our life for a year.
491
00:23:37,543 --> 00:23:39,673
What's the use of talking about it now?
492
00:23:39,823 --> 00:23:41,623
Let's not talk about it anymore.
493
00:23:42,303 --> 00:23:43,833
Shusheng is the organizer.
494
00:23:45,143 --> 00:23:48,743
Logically, there's something that
I don't have the right to say.
495
00:23:48,753 --> 00:23:50,913
But we all work for the same organization,
496
00:23:50,913 --> 00:23:52,173
so we're like a family.
497
00:23:52,473 --> 00:23:54,193
I've taken the liberty today
498
00:23:54,703 --> 00:23:55,703
to prepare a dish.
499
00:24:03,823 --> 00:24:04,433
Mu,
500
00:24:05,033 --> 00:24:06,363
what do you mean by this?
501
00:24:06,993 --> 00:24:08,673
We make a living by digging the earth.
502
00:24:08,673 --> 00:24:10,073
We can't break the rules.
503
00:24:10,273 --> 00:24:12,863
Shusheng is kind-hearted,
and he didn't let us see blood.
504
00:24:12,863 --> 00:24:14,593
We should remember this favor.
505
00:24:14,863 --> 00:24:17,993
Neither people nor goods can be
hidden in Qinchuan Market.
506
00:24:17,993 --> 00:24:20,253
The mole will be
exposed sooner or later.
507
00:24:23,433 --> 00:24:25,163
What are you still waiting for?
508
00:24:25,273 --> 00:24:25,753
Eat.
509
00:24:53,753 --> 00:24:55,283
Introduce yourself first.
510
00:24:55,763 --> 00:24:57,613
You can call me Uncle.
511
00:24:57,993 --> 00:24:59,543
[Hua Nansheng, Relics Dealer]
512
00:24:59,543 --> 00:25:00,303
Uncle?
513
00:25:02,233 --> 00:25:04,343
Those who do business with you, King Hua,
514
00:25:04,343 --> 00:25:05,863
are all major organizers
and chief appraisers
515
00:25:05,863 --> 00:25:06,623
in Qinchuan.
516
00:25:07,473 --> 00:25:09,303
I'm a nobody in this field.
517
00:25:09,783 --> 00:25:11,513
You must have never heard of me.
518
00:25:11,513 --> 00:25:13,313
But I've always known about you.
519
00:25:16,543 --> 00:25:18,743
There are quite many people who know me.
520
00:25:18,823 --> 00:25:22,623
But only a few of them can find me.
521
00:25:23,993 --> 00:25:25,593
How did you manage to find me?
522
00:25:26,913 --> 00:25:27,713
Liu Shusheng.
523
00:25:28,383 --> 00:25:30,233
You've done business with him before.
524
00:25:30,233 --> 00:25:31,693
What's your relationship
525
00:25:32,383 --> 00:25:33,443
with Liu Shusheng?
526
00:25:34,443 --> 00:25:36,773
My relationship with him doesn't matter.
527
00:25:36,913 --> 00:25:37,623
I'm here
528
00:25:38,863 --> 00:25:41,753
because I want to make this deal with you.
529
00:25:46,913 --> 00:25:48,433
This is a clothed pottery figurine.
530
00:25:48,433 --> 00:25:50,783
It was used as a burial object
for imperial aristocrats.
531
00:25:50,783 --> 00:25:52,103
And even rarely, it's black.
532
00:25:52,103 --> 00:25:52,673
You...
533
00:25:54,293 --> 00:25:55,953
don't need to explain it to me.
534
00:25:57,623 --> 00:25:58,343
I'm sorry.
535
00:25:58,983 --> 00:26:01,143
I was showing off in front of an expert.
536
00:26:01,963 --> 00:26:03,913
You, King Hua, have seen
and dealt with these before.
537
00:26:03,913 --> 00:26:06,243
You surely know the value of these things.
538
00:26:07,673 --> 00:26:09,193
How many pieces do you have?
539
00:26:09,193 --> 00:26:09,913
Over 200.
540
00:26:11,423 --> 00:26:12,423
What's the price?
541
00:26:12,483 --> 00:26:13,413
1,000 yuan each.
542
00:26:19,103 --> 00:26:19,673
600 yuan.
543
00:26:21,893 --> 00:26:23,693
The price is 600 yuan as you said.
544
00:26:24,973 --> 00:26:26,083
You agreed so quickly?
545
00:26:26,083 --> 00:26:27,803
I came here with sincerity.
546
00:26:27,973 --> 00:26:30,233
I just trust your reputation as King Hua.
547
00:26:36,103 --> 00:26:36,823
But...
548
00:26:37,953 --> 00:26:39,103
I can only buy
549
00:26:40,343 --> 00:26:41,063
100 pieces.
550
00:26:41,303 --> 00:26:42,063
100 pieces?
551
00:26:42,673 --> 00:26:43,103
Yes.
552
00:26:44,913 --> 00:26:46,573
If you don't agree, it's fine.
553
00:26:46,723 --> 00:26:48,183
You can find someone else.
554
00:26:48,933 --> 00:26:49,713
No problem.
555
00:26:50,873 --> 00:26:53,473
The quality of the goods
isn't for me to decide.
556
00:26:54,093 --> 00:26:56,963
Just see how the market
responds to the 100 pieces.
557
00:26:57,753 --> 00:26:59,963
If it works out, there will be
more opportunities.
558
00:26:59,963 --> 00:27:01,223
If it doesn't work out,
559
00:27:02,173 --> 00:27:04,003
I'll owe you a favor.
560
00:27:04,913 --> 00:27:07,043
I'll wait for your news about the rest.
561
00:27:07,233 --> 00:27:09,383
Even if others want them, I won't sell.
562
00:27:13,623 --> 00:27:14,103
Okay.
563
00:27:15,803 --> 00:27:15,833
I think Zan is deliberately
giving us a hard time.
564
00:27:15,833 --> 00:27:18,713
[Yangling Archeology Base]
565
00:27:18,713 --> 00:27:20,383
Drawing artefact illustrations
and tidying up rooms
566
00:27:20,383 --> 00:27:22,383
are just tasks for undergraduates.
567
00:27:22,433 --> 00:27:24,313
Why did he ask graduate students
to waste time on these things?
568
00:27:24,313 --> 00:27:25,903
This is not a waste of time.
569
00:27:26,303 --> 00:27:27,383
Undergraduate education is meant to be
570
00:27:27,383 --> 00:27:28,673
cultivating basic interests.
571
00:27:28,673 --> 00:27:29,543
These professional skills
572
00:27:29,543 --> 00:27:31,803
are all acquired through further study.
573
00:27:33,103 --> 00:27:35,273
I'm going to do fieldwork in the future.
574
00:27:35,273 --> 00:27:37,263
There are technicians to
draw these things.
575
00:27:37,263 --> 00:27:39,393
If you can accept that
your drawing skills are not
576
00:27:39,393 --> 00:27:41,073
as good as the technicians' in the field,
577
00:27:41,073 --> 00:27:41,873
just go ahead.
578
00:27:44,583 --> 00:27:45,383
That's right.
579
00:27:45,843 --> 00:27:46,953
Let me learn about
580
00:27:47,063 --> 00:27:49,823
what level a top talent from
Peking University is really at.
581
00:27:49,823 --> 00:27:50,353
Alright.
582
00:27:50,673 --> 00:27:52,823
Since you have insights,
let's discuss. Come on.
583
00:27:52,823 --> 00:27:53,413
Bring it on.
584
00:27:53,413 --> 00:27:54,883
I wouldn't dare.
585
00:28:02,063 --> 00:28:02,593
Alright.
586
00:28:06,183 --> 00:28:07,513
It looks quite similar.
587
00:28:07,863 --> 00:28:10,433
But in terms of archaeology, is it enough
to just capture the likeness?
588
00:28:10,433 --> 00:28:11,893
I've noticed that you've
been here for just a short time.
589
00:28:11,893 --> 00:28:13,383
Let me briefly summarize
590
00:28:13,383 --> 00:28:15,783
the basics that Mr. Zan
usually teaches us.
591
00:28:16,513 --> 00:28:17,573
Listen carefully.
592
00:28:17,863 --> 00:28:18,993
Put on your glasses.
593
00:28:24,273 --> 00:28:25,193
Look at
594
00:28:25,543 --> 00:28:28,193
Mr. Zhang's drawing of Jiang Tribe.
595
00:28:28,713 --> 00:28:31,773
That's a very standard archaeological illustration.
596
00:28:32,303 --> 00:28:33,233
It's primitive,
597
00:28:33,433 --> 00:28:34,363
full of vitality
598
00:28:34,823 --> 00:28:35,823
and interesting.
599
00:28:35,913 --> 00:28:38,373
Look. What features does
your drawing have?
600
00:28:38,383 --> 00:28:40,383
It looks as cold as winter.
601
00:28:40,473 --> 00:28:41,903
Mr. Zhang, whom you've mentioned,
602
00:28:41,903 --> 00:28:44,063
is the pioneer of archaeological
illustrations in China.
603
00:28:44,063 --> 00:28:45,523
How can I compare with him?
604
00:28:49,113 --> 00:28:50,243
Why did you stand up?
605
00:28:50,913 --> 00:28:51,583
We're in class.
606
00:28:51,583 --> 00:28:53,243
Why did you stand up? Sit down!
607
00:28:53,463 --> 00:28:55,393
If you can't draw well, just learn.
608
00:28:55,783 --> 00:28:56,623
If you can't draw well in a month,
609
00:28:56,623 --> 00:28:57,783
can't you draw for two months?
610
00:28:57,783 --> 00:29:00,623
If you can't draw well
in two months, draw for a year.
611
00:29:00,623 --> 00:29:02,283
Keep drawing until it's good.
612
00:29:07,953 --> 00:29:08,583
Mr. Zan.
613
00:29:08,913 --> 00:29:10,243
I have something to say.
614
00:29:10,713 --> 00:29:11,823
Luo Qing, Shilin.
615
00:29:12,233 --> 00:29:13,233
Pack your things.
616
00:29:13,433 --> 00:29:14,713
Come with me on a mission.
617
00:29:14,713 --> 00:29:16,033
Mr. Zan, what mission is it?
618
00:29:16,033 --> 00:29:16,173
A robbed Tang-Dynasty tomb that's not far
from Yangling has been discovered.
619
00:29:16,173 --> 00:29:18,373
[Zan Maochang, Professor of
Qinbei University]
620
00:29:18,593 --> 00:29:20,303
The Cultural Heritage Bureau requires us
621
00:29:20,303 --> 00:29:22,623
to conduct emergency excavations
as soon as possible.
622
00:29:22,623 --> 00:29:25,023
Alright. Let's pack up
and set off quickly.
623
00:29:25,763 --> 00:29:26,823
What are you doing?
624
00:29:32,953 --> 00:29:33,993
This drawing
625
00:29:34,273 --> 00:29:35,603
not only lakcs artistry
626
00:29:36,183 --> 00:29:39,513
but also doesn't meet the most
basic scientific standards.
627
00:29:39,513 --> 00:29:41,573
Alright. Stay here and keep drawing.
628
00:29:41,573 --> 00:29:43,123
If you can't draw well
in a month, draw for two months.
629
00:29:43,123 --> 00:29:44,713
If you can't draw well
in two months, draw for a year.
630
00:29:44,713 --> 00:29:46,033
Keep drawing until it's good.
631
00:29:46,033 --> 00:29:47,953
Luo Qing has only
been here for half a month.
632
00:29:47,953 --> 00:29:49,383
Why can she go and I can't?
633
00:29:49,463 --> 00:29:50,653
Because she draws better than you.
634
00:29:50,653 --> 00:29:51,883
But I've been drawing carefully, too.
635
00:29:51,883 --> 00:29:53,513
Look at these calluses on my hands.
636
00:29:53,513 --> 00:29:55,163
They can prove my hard work.
637
00:29:55,193 --> 00:29:57,953
Effort without diligence is wasted effort.
638
00:29:57,973 --> 00:29:59,473
Mr. Zan, do you have a problem with me?
639
00:29:59,473 --> 00:30:01,003
I do have a problem with you.
640
00:30:01,453 --> 00:30:02,383
Just look at it.
641
00:30:02,533 --> 00:30:04,943
After eight months, this is what
you've accomplished?
642
00:30:04,943 --> 00:30:07,603
What have you been
thinking about all this time?
643
00:30:08,273 --> 00:30:10,203
Of course I have a problem with you.
644
00:30:23,233 --> 00:30:23,863
Xinzhi?
645
00:30:24,823 --> 00:30:25,753
Why are you here?
646
00:30:25,953 --> 00:30:27,153
Come on. Give it to me.
647
00:30:28,143 --> 00:30:30,003
Why didn't you tell me in advance?
648
00:30:30,933 --> 00:30:32,463
You're really so annoying.
649
00:30:33,443 --> 00:30:35,773
Now you're even setting your sights on me.
650
00:30:36,133 --> 00:30:37,173
What's wrong?
651
00:30:38,583 --> 00:30:38,863
I...
652
00:30:43,313 --> 00:30:45,473
So you're talking about
the Tang Dynasty tomb?
653
00:30:45,473 --> 00:30:47,103
You're an expert in Qin and Han Dynasties.
654
00:30:47,103 --> 00:30:49,963
But you're reaching into my Sui and Tang territory.
655
00:30:51,033 --> 00:30:51,783
Xinzhi.
656
00:30:52,793 --> 00:30:56,253
How can you say this Tang Dynasty tomb
has nothing to do with me?
657
00:30:56,383 --> 00:30:57,843
Think about its location.
658
00:30:58,143 --> 00:30:59,943
It's very close to our Yangling.
659
00:31:00,063 --> 00:31:01,593
Its excavation data will be
660
00:31:01,593 --> 00:31:03,383
very helpful for our research into
661
00:31:03,383 --> 00:31:05,273
the historical geographic
662
00:31:06,233 --> 00:31:07,493
location of Yangling.
663
00:31:07,543 --> 00:31:08,993
Zan Maochang.
664
00:31:09,753 --> 00:31:11,883
You can fool outsiders with that talk.
665
00:31:12,143 --> 00:31:14,583
I know your little scheme.
666
00:31:15,063 --> 00:31:17,143
Your Yangling research is short of funds,
667
00:31:17,143 --> 00:31:18,953
so you've taken on
the emergency excavations
668
00:31:18,953 --> 00:31:19,993
of the Tang Dynasty tomb.
669
00:31:19,993 --> 00:31:21,653
The money issue is solved now.
670
00:31:21,673 --> 00:31:22,103
Right?
671
00:31:27,293 --> 00:31:29,773
N-Nothing can be kept from you.
672
00:31:32,823 --> 00:31:34,283
Xinzhi, here's the thing.
673
00:31:34,343 --> 00:31:35,873
Just do me a favor this time.
674
00:31:36,673 --> 00:31:38,033
Look, this excavation has been
675
00:31:38,033 --> 00:31:39,493
initiated by your provincial institute.
676
00:31:39,493 --> 00:31:42,563
You'll be the team leader.
It's such a great opportunity.
677
00:31:42,563 --> 00:31:44,033
Just let my students and me
678
00:31:44,343 --> 00:31:45,513
be your assistants.
679
00:31:46,673 --> 00:31:48,623
You'll make decisions on vital matters.
680
00:31:48,623 --> 00:31:50,823
I'll help you with the trivial matters.
681
00:31:50,863 --> 00:31:52,793
I'll listen to you. How about that?
682
00:31:57,753 --> 00:31:58,753
Mr. Mu, you're back.
683
00:31:58,753 --> 00:31:59,283
I'm back.
684
00:32:17,343 --> 00:32:18,063
I'm back.
685
00:32:18,673 --> 00:32:19,513
You're back.
686
00:32:20,513 --> 00:32:21,623
Eat first.
687
00:32:21,713 --> 00:32:23,043
The food is on the stove.
688
00:32:23,543 --> 00:32:24,073
No hurry.
689
00:32:24,913 --> 00:32:26,043
The herbs are ready.
690
00:32:26,143 --> 00:32:27,873
I'll decoct them for you first.
691
00:32:42,863 --> 00:32:45,753
My damned illness is so annoying.
692
00:32:46,473 --> 00:32:47,203
Next year...
693
00:32:47,953 --> 00:32:50,153
Next year, we'll move to a bigger house.
694
00:32:50,303 --> 00:32:51,963
We'll find one with a balcony.
695
00:32:52,103 --> 00:32:53,633
You can sunbathe every day.
696
00:32:55,263 --> 00:32:57,093
How can we afford to move?
697
00:32:57,193 --> 00:32:58,273
Don't say that.
698
00:32:59,143 --> 00:33:01,233
If others can get rich, so can we.
699
00:33:03,473 --> 00:33:04,823
Where did you go today?
700
00:33:05,613 --> 00:33:06,813
Where else could I go?
701
00:33:07,063 --> 00:33:08,793
I was selling goods at my stall.
702
00:33:10,103 --> 00:33:11,163
You're lying to me.
703
00:33:12,673 --> 00:33:16,333
I looked for you in the South Market
at noon, but you weren't there.
704
00:33:16,823 --> 00:33:17,913
At noon?
705
00:33:18,953 --> 00:33:19,623
At noon,
706
00:33:20,713 --> 00:33:22,373
I went away to buy this for you.
707
00:33:23,623 --> 00:33:24,143
Look.
708
00:33:27,103 --> 00:33:29,033
If you need anything in the future,
709
00:33:29,383 --> 00:33:31,363
just call me directly.
710
00:33:38,343 --> 00:33:39,873
Where did you get the money?
711
00:33:39,913 --> 00:33:40,713
I had savings.
712
00:33:46,543 --> 00:33:47,913
Can you do me a favor?
713
00:33:48,993 --> 00:33:50,063
There's something under the bed.
714
00:33:50,063 --> 00:33:51,403
Can you take it out for me?
715
00:33:51,403 --> 00:33:52,603
What is it?
716
00:33:58,673 --> 00:34:01,873
How do you explain the pottery
figurines in the suitcase?
717
00:34:02,233 --> 00:34:05,143
You must have robbed the grave
with Sheng and the others.
718
00:34:05,143 --> 00:34:07,003
I bought those pottery figurines
719
00:34:07,473 --> 00:34:08,793
from the countryside.
720
00:34:09,033 --> 00:34:10,262
You're still lying to me.
721
00:34:10,262 --> 00:34:11,432
I'm not lying to you.
722
00:34:12,742 --> 00:34:13,623
Because of my damned illness,
723
00:34:13,623 --> 00:34:16,512
all our family incomes have
been used on my medicine.
724
00:34:16,512 --> 00:34:18,512
Where could you get money to buy goods?
725
00:34:18,512 --> 00:34:19,793
Where could you get money
to buy me a mobile phone
726
00:34:19,793 --> 00:34:20,923
and all those herbs?
727
00:34:22,742 --> 00:34:24,543
We can't do bad things like that.
728
00:34:25,033 --> 00:34:27,492
It will come back to haunt us sooner or later.
729
00:34:28,063 --> 00:34:29,793
I can't control Sheng anymore.
730
00:34:30,742 --> 00:34:31,623
Just let him be.
731
00:34:32,222 --> 00:34:33,512
But I can't watch you
732
00:34:33,512 --> 00:34:35,242
stray from the righteous path.
733
00:34:36,222 --> 00:34:37,143
Shulan.
734
00:34:38,182 --> 00:34:39,543
Look.
735
00:34:39,873 --> 00:34:42,472
Why did you start crying
while we were talking?
736
00:34:43,873 --> 00:34:44,733
Think about it.
737
00:34:45,472 --> 00:34:47,073
What kind of person is Sheng?
738
00:34:47,543 --> 00:34:49,143
He's mindful of every penny.
739
00:34:50,313 --> 00:34:51,843
Would he let me participate
740
00:34:52,103 --> 00:34:53,702
in the profitable business?
741
00:34:54,313 --> 00:34:54,912
Besides,
742
00:34:55,143 --> 00:34:56,833
I can't do laborious work.
743
00:34:56,952 --> 00:34:57,743
I can be neither a grave digger
744
00:34:57,743 --> 00:34:59,203
nor an on-site commander.
745
00:34:59,793 --> 00:35:02,393
I've just had a bit of luck recently.
746
00:35:03,223 --> 00:35:06,513
My friend from the countryside
was willing to give me goods on credit
747
00:35:06,513 --> 00:35:08,313
so that I could earn some profit.
748
00:35:12,313 --> 00:35:13,573
You're not lying to me?
749
00:35:13,663 --> 00:35:14,863
How would I lie to you?
750
00:35:17,103 --> 00:35:19,513
You're annoying. I was so scared.
751
00:35:19,833 --> 00:35:21,183
Don't be scared.
752
00:35:22,313 --> 00:35:24,913
Look at the mobile phone.
Come on. Open the box.
753
00:35:27,263 --> 00:35:27,793
Look.
754
00:35:28,703 --> 00:35:29,633
It's a new model.
755
00:35:32,913 --> 00:35:33,443
Not much.
756
00:35:33,793 --> 00:35:34,523
10,000 yuan.
757
00:35:34,913 --> 00:35:36,703
It's up to you how much you'll give
758
00:35:36,703 --> 00:35:37,963
to your grave diggers.
759
00:35:46,263 --> 00:35:47,873
Bro, I've made up my mind.
760
00:35:48,543 --> 00:35:50,543
I won't do anything else from now on.
761
00:35:51,393 --> 00:35:52,653
I'll just work for you.
762
00:35:52,703 --> 00:35:54,143
I'll do whatever you say.
763
00:35:54,433 --> 00:35:56,033
No rush. Take it slow.
764
00:35:56,543 --> 00:35:58,263
Our good days are yet to come.
765
00:36:00,743 --> 00:36:01,993
When we were at the watch factory,
766
00:36:01,993 --> 00:36:04,663
I knew you would accomplish great things
767
00:36:04,963 --> 00:36:06,763
and would be someone important.
768
00:36:08,513 --> 00:36:09,443
In your opinion,
769
00:36:10,033 --> 00:36:11,893
what kind of person is important?
770
00:36:12,663 --> 00:36:13,873
Well, people like
771
00:36:14,183 --> 00:36:16,623
the emperors of Qin, Han, Tang and Song Dynasties.
772
00:36:16,623 --> 00:36:17,153
Alright.
773
00:36:18,143 --> 00:36:20,393
From now on, as for the treasures
used by emperors and ministers,
774
00:36:20,393 --> 00:36:21,993
we'll take whatever we want.
775
00:36:22,063 --> 00:36:22,743
Okay.
776
00:36:25,223 --> 00:36:27,153
Come on. Let me drink a toast to you.
777
00:36:27,743 --> 00:36:28,203
Cheers.
778
00:36:31,313 --> 00:36:36,303
[November, 2002]
779
00:36:45,703 --> 00:36:47,483
Thanks for your hard work, Captain Qi.
780
00:36:47,483 --> 00:36:50,413
Your trip to Suizhou in the south
was quite fruitful.
781
00:36:50,963 --> 00:36:51,143
[Qi Dacang, Captain of Relics Inspection
Team of Municipal Public Security Bureau]
782
00:36:51,143 --> 00:36:54,033
I'm ashamed. We only retrieved
34 black pottery figurines.
783
00:36:54,033 --> 00:36:55,433
The other ones were all lost.
784
00:36:55,433 --> 00:36:57,163
You've already done your best.
785
00:36:58,743 --> 00:37:00,673
I know everyone is concerned about
786
00:37:01,313 --> 00:37:03,263
the current state of the six withdrawn
787
00:37:03,263 --> 00:37:06,523
black pottery figurines from
the Winthrop Auction House.
788
00:37:07,263 --> 00:37:09,663
We've just received news from the embassy.
789
00:37:09,703 --> 00:37:12,793
The foreign customs have
detained these cultural relics.
790
00:37:12,793 --> 00:37:13,793
The reason is that
791
00:37:14,313 --> 00:37:16,513
the evidence we provided is too simple.
792
00:37:16,953 --> 00:37:19,183
They've raised more questions.
793
00:37:19,703 --> 00:37:20,433
For example,
794
00:37:20,913 --> 00:37:21,873
can we specify
795
00:37:22,913 --> 00:37:23,543
how many
796
00:37:24,063 --> 00:37:26,393
pottery figurines there were in the tomb?
797
00:37:26,623 --> 00:37:27,353
In addition,
798
00:37:28,433 --> 00:37:29,033
what else
799
00:37:30,433 --> 00:37:31,833
was in the tomb?
800
00:37:32,393 --> 00:37:33,033
Right now, we don't
801
00:37:33,033 --> 00:37:34,963
even know where the looting pit is.
802
00:37:36,833 --> 00:37:38,743
How could we know
what it's like inside the tomb?
803
00:37:38,743 --> 00:37:39,543
Ultimately,
804
00:37:40,033 --> 00:37:43,393
we need to find the looting pit where
the black pottery figurines were unearthed
805
00:37:43,393 --> 00:37:44,333
and prove that
806
00:37:44,583 --> 00:37:47,093
the black pottery figurines are indeed from that looting pit.
807
00:37:47,093 --> 00:37:48,183
[Zhao Feng, Deputy Chief of
Municipal Public Security Bureau]
808
00:37:48,183 --> 00:37:48,843
Chief Zhao.
809
00:37:49,543 --> 00:37:52,223
Whether we can retrieve these six black pottery figurines
810
00:37:52,223 --> 00:37:54,423
depends on whether our police officers
811
00:37:54,793 --> 00:37:56,143
can solve this case.
812
00:37:56,743 --> 00:37:57,873
What's the time limit?
813
00:37:57,873 --> 00:37:58,473
One month.
814
00:38:03,693 --> 00:38:04,173
Dacang.
815
00:38:04,993 --> 00:38:05,453
Dacang!
816
00:38:05,873 --> 00:38:06,203
Here!
817
00:38:06,903 --> 00:38:09,353
When you dealth with this batch of
pottery figurines this time,
818
00:38:09,353 --> 00:38:11,753
what clues did the Suizhou police provide?
819
00:38:13,263 --> 00:38:13,743
Sir!
820
00:38:14,533 --> 00:38:16,993
Based on the information
we currently have,
821
00:38:17,223 --> 00:38:20,033
we only know that
those six black pottery figurines
822
00:38:20,033 --> 00:38:21,843
and these 34 black pottery figurines
823
00:38:21,843 --> 00:38:24,773
were purchased from Qinchuan
and sold to Suizhou by
824
00:38:25,543 --> 00:38:27,623
someone nicknamed
King Hua eight months ago.
825
00:38:27,623 --> 00:38:30,473
Six pieces were smuggled abroad through Hong Kong.
826
00:38:30,473 --> 00:38:33,513
Within just eight months, they were
sold to a foreign auction house.
827
00:38:33,513 --> 00:38:34,393
It's obvious that
828
00:38:34,393 --> 00:38:36,223
this underground cultural
relic trading chain
829
00:38:36,223 --> 00:38:37,583
is already very mature.
830
00:38:39,063 --> 00:38:41,793
So, if we can find King Hua,
831
00:38:42,063 --> 00:38:44,583
we'll find this Grave Robbery Gang
832
00:38:44,763 --> 00:38:47,193
which offered goods to him secretly.
833
00:38:48,473 --> 00:38:49,273
Captain Yang.
834
00:38:49,533 --> 00:38:52,053
Have you ever heard of the man, King Hua?
835
00:38:52,353 --> 00:38:53,743
There is indeed such a person.
836
00:38:53,743 --> 00:38:55,143
But he's very cunning.
837
00:38:55,433 --> 00:38:56,493
He only has single-line contacts with
838
00:38:56,493 --> 00:38:58,033
the organizers in the underworld.
839
00:38:58,033 --> 00:38:58,143
[Yang Qingshi, Captain of Municipal
Relics Inspection Team]
840
00:38:58,143 --> 00:39:00,913
I only know that his nickname is King Hua,
841
00:39:01,313 --> 00:39:02,713
and he has a Guyue accent.
842
00:39:06,103 --> 00:39:07,633
The time limit is one month.
843
00:39:08,393 --> 00:39:10,323
Time is tight and the task is heavy.
844
00:39:10,703 --> 00:39:13,103
Then we can't put all our eggs in one basket.
845
00:39:14,793 --> 00:39:15,723
Director Zhang.
846
00:39:16,143 --> 00:39:17,623
About this black pottery figurine,
847
00:39:17,623 --> 00:39:19,313
can you determine
848
00:39:19,593 --> 00:39:21,043
which dynasty and tomb it's from?
849
00:39:21,043 --> 00:39:23,473
[Zhang Fengchun, Director of Municipal
Relics Protection & Archaeology Institute]
850
00:39:23,473 --> 00:39:24,103
Well...
851
00:39:25,703 --> 00:39:26,833
In terms of its form,
852
00:39:26,953 --> 00:39:28,413
we can only determine that
853
00:39:28,623 --> 00:39:29,583
maybe it was made
854
00:39:29,833 --> 00:39:31,563
during the Western Han Dynasty
855
00:39:32,543 --> 00:39:34,403
and is from an emperor mausoleum.
856
00:39:34,433 --> 00:39:35,143
However,
857
00:39:35,313 --> 00:39:37,913
there are 11 emperor mausoleums
from the Western Han Dynasty.
858
00:39:37,913 --> 00:39:40,443
And there are many consorts and nobles tombs.
859
00:39:40,743 --> 00:39:42,743
It could be from any of these tombs.
860
00:39:42,953 --> 00:39:44,213
The scope is too broad.
861
00:39:45,473 --> 00:39:46,103
As for
862
00:39:46,993 --> 00:39:48,723
which specific tomb it's from,
863
00:39:49,793 --> 00:39:51,653
that's even harder to determine.
864
00:39:52,703 --> 00:39:54,663
The Winthrop Auction House
865
00:39:54,663 --> 00:39:57,793
usually provides information
about the origins of relics.
866
00:39:57,793 --> 00:39:59,353
Did they provide any information?
867
00:39:59,353 --> 00:40:00,153
Yes, they did.
868
00:40:01,183 --> 00:40:02,793
According to their information,
869
00:40:02,793 --> 00:40:04,723
these six black pottery figurines
870
00:40:05,223 --> 00:40:08,623
are from Sanmiao Village in the
western suburbs of Qinchuan.
871
00:40:10,033 --> 00:40:12,163
Cultural relic cases are exhausting.
872
00:40:12,663 --> 00:40:14,923
It'll be a tough battle in the next month.
873
00:40:16,143 --> 00:40:17,873
We need to gather our strength.
874
00:40:18,883 --> 00:40:20,033
I'll go to Sanmiao Village first
to check it out.
875
00:40:20,033 --> 00:40:21,893
I'll call you if there's any news.
876
00:40:22,743 --> 00:40:24,833
Go get some sleep now. Just go.
877
00:40:26,873 --> 00:40:27,583
Captain Yang.
878
00:40:27,583 --> 00:40:27,913
What?
879
00:40:28,903 --> 00:40:30,693
Can I go with you?
880
00:40:31,313 --> 00:40:32,623
Our Captain Qi has said that
881
00:40:32,623 --> 00:40:33,793
to handle cultural relic cases,
882
00:40:33,793 --> 00:40:36,393
he's my mentor, and you're his mentor.
883
00:40:38,263 --> 00:40:38,793
Let's go.
884
00:40:39,313 --> 00:40:40,313
Let's get to work.
885
00:40:41,033 --> 00:40:42,063
Have you heard?
886
00:40:42,793 --> 00:40:46,593
The police retrieved a batch of
black pottery figurines from Guyue.
887
00:40:46,663 --> 00:40:48,523
Guess how many pieces there were?
888
00:40:48,623 --> 00:40:50,033
34 pieces!
889
00:40:50,993 --> 00:40:53,063
The things we cherish like
our own flesh and blood
890
00:40:53,063 --> 00:40:56,063
are treated as wholesale goods
by those tomb raiders.
891
00:40:56,763 --> 00:40:57,843
34 pieces?
892
00:40:58,953 --> 00:41:00,233
Weren't there only six pieces?
893
00:41:00,233 --> 00:41:02,563
Those six pieces were at the Winthrop Auction House.
894
00:41:02,563 --> 00:41:03,913
I've heard that these 34 pieces
895
00:41:03,913 --> 00:41:05,433
are almost the same as those six pieces.
896
00:41:05,433 --> 00:41:07,893
They were probably sold off
at the same time.
897
00:41:07,993 --> 00:41:09,513
Almost the same? How so?
898
00:41:09,663 --> 00:41:10,793
Are they identical?
899
00:41:10,843 --> 00:41:13,043
They're all black nude figurines.
900
00:41:16,753 --> 00:41:17,753
Who told you that?
901
00:41:18,593 --> 00:41:21,583
The junior schoolmate of
my college junior schoolmate
902
00:41:21,583 --> 00:41:23,003
works at the Cultural Heritage Bureau.
903
00:41:23,003 --> 00:41:23,783
She told me about it.
904
00:41:23,783 --> 00:41:24,443
Who's that?
905
00:41:24,483 --> 00:41:25,323
His ex-girlfriend.
906
00:41:25,323 --> 00:41:26,313
We admire each other.
907
00:41:26,313 --> 00:41:27,713
That sounds unreliable.
908
00:41:28,063 --> 00:41:29,613
Believe it or not, it's up to you.
909
00:41:29,613 --> 00:41:31,323
We believe it. How can we not believe it?
910
00:41:31,323 --> 00:41:33,323
Your nickname, Know-it-all,
isn't for nothing.
911
00:41:33,323 --> 00:41:34,493
No matter what news it is,
912
00:41:34,493 --> 00:41:35,803
as long as it passes by his ears,
913
00:41:35,803 --> 00:41:37,363
some secrets will have to be left behind.
914
00:41:37,363 --> 00:41:39,493
I'd better not tell him
anything in the future.
915
00:41:39,493 --> 00:41:40,753
Hey, Mr. Know-it-all.
916
00:41:41,613 --> 00:41:43,163
Do you have any acquaintances
from the Public Security Bureau?
917
00:41:43,163 --> 00:41:45,363
I'd like to take a look at those
black pottery figurines.
918
00:41:45,363 --> 00:41:46,283
That's the Public Security Bureau.
919
00:41:46,283 --> 00:41:47,453
It's not like I own that place.
920
00:41:47,453 --> 00:41:48,893
Not anyone can go in there.
921
00:41:48,893 --> 00:41:49,953
Why don't you ask me
922
00:41:49,973 --> 00:41:51,053
if I have any acquaintances
from the Identification Center
923
00:41:51,053 --> 00:41:52,053
who can take you inside for a look?
924
00:41:52,053 --> 00:41:53,653
The Identification Center?
925
00:41:54,203 --> 00:41:55,633
After those relics are retrieved,
926
00:41:55,633 --> 00:41:57,323
don't they have to be checked
at the Identification Center first?
927
00:41:57,323 --> 00:41:59,183
Do you have acquaintances there?
928
00:42:01,683 --> 00:42:02,343
No, I don't.
929
00:42:10,013 --> 00:42:11,803
There was a man who gave her
flowers a couple of days ago.
930
00:42:11,803 --> 00:42:13,723
He's from the Provincial
Identification Center.
931
00:42:13,723 --> 00:42:16,053
And he graduated from Peking University.
932
00:42:18,803 --> 00:42:19,333
Miss Luo.
933
00:42:20,763 --> 00:42:23,363
You must be tired of
eating leeks all this time.
934
00:42:23,613 --> 00:42:24,413
How about this?
935
00:42:24,413 --> 00:42:25,803
I'll take you to the downtown tomorrow.
936
00:42:25,803 --> 00:42:28,203
Why don't we eat some better food?
937
00:42:28,893 --> 00:42:29,533
Are you serious?
938
00:42:29,533 --> 00:42:30,333
It's my treat.
939
00:42:36,363 --> 00:42:36,553
[Hou Yuelai, Provincial Cultural Relics
Identification Center]
940
00:42:36,553 --> 00:42:37,163
I heard that
941
00:42:37,163 --> 00:42:40,363
the police retrieved a batch
of black pottery figurines.
942
00:42:40,893 --> 00:42:41,803
Are some of them
943
00:42:41,803 --> 00:42:43,603
at your Identification Center?
944
00:42:44,723 --> 00:42:46,363
The current situation is like this.
945
00:42:46,363 --> 00:42:49,103
The higher-ups are also asking
us to produce a report.
946
00:42:49,103 --> 00:42:51,683
They want to know if we can
provide some useful clues
947
00:42:51,683 --> 00:42:53,413
for retrieving those six
pieces from our country.
948
00:42:53,413 --> 00:42:55,323
We're racking our brains over it, too.
949
00:42:55,323 --> 00:42:56,253
What do you mean?
950
00:42:56,973 --> 00:42:58,093
Didn't you guys answer
951
00:42:58,093 --> 00:42:59,573
their questions last time?
952
00:42:59,573 --> 00:43:00,173
This time,
953
00:43:00,413 --> 00:43:01,933
they raised a few more tricky questions.
954
00:43:01,933 --> 00:43:06,933
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
955
00:43:01,933 --> 00:43:11,933
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.