All language subtitles for The Conjuring Last Rites 2025 v2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:20,066
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,385
اسمي (إد وارن)
3
00:00:31,919 --> 00:00:35,361
هنا مع زوجتي (لورين) و(فيكتوريا غرانجر).
4
00:00:36,242 --> 00:00:38,436
.إنه ٢٠ أبريل ١٩٦٤
5
00:00:39,824 --> 00:00:44,833
(فيكتوريا)، متى لاحظتِ هذه الظواهر
الخارقة للطبيعة لأول مرة؟
6
00:00:47,595 --> 00:00:49,110
آسفة، لا أعرف كيف أسرد هذا.
7
00:00:50,042 --> 00:00:52,078
لماذا لا تعيديننا إلى البداية؟
8
00:00:55,334 --> 00:00:57,671
ظنّ أبي أن شيئًا ما يتبعه.
9
00:00:57,905 --> 00:00:59,562
"تحف والقطع الأثرية"
10
00:00:59,736 --> 00:01:01,370
شيئًا لم يستطع رؤيته.
11
00:01:03,104 --> 00:01:05,295
كان يقفل الأبواب ليلًا،
...وفي صباح اليوم التالي
12
00:01:06,673 --> 00:01:07,807
.تكون مفتوحة
13
00:01:13,811 --> 00:01:15,212
ثم بدأ يسمع...
14
00:01:17,447 --> 00:01:18,313
.أصوات
15
00:01:19,393 --> 00:01:20,619
لم أصدقه.
16
00:01:22,616 --> 00:01:24,055
لكنه كان طاعن في السن.
17
00:01:28,219 --> 00:01:29,954
..لكنّي أتيتُ ذات يوم و
18
00:01:33,822 --> 00:01:34,882
.وجدته
19
00:01:39,226 --> 00:01:40,175
!أبي
20
00:01:42,762 --> 00:01:44,804
كان المكان هادئًا جدًا بعد رحيله.
21
00:01:48,044 --> 00:01:49,632
.لكن بعد ذلك تغير شيئًا
22
00:01:52,360 --> 00:01:53,475
شعرتُ به.
23
00:01:55,316 --> 00:01:57,259
..شعورٌ قويٌّ جدًا
24
00:01:59,278 --> 00:02:00,767
.كأنّي مراقبة
25
00:02:13,314 --> 00:02:14,741
ثمّة شيءٌ في الداخل.
26
00:02:16,942 --> 00:02:18,184
وحين أكون هنا وحدي..
27
00:02:19,985 --> 00:02:21,452
..يكون هادئ جدًا
28
00:02:23,287 --> 00:02:24,848
.يناديني
29
00:02:30,800 --> 00:02:33,644
"المخزن"
30
00:02:45,510 --> 00:02:49,593
"عام ١٩٦٤"
31
00:02:59,234 --> 00:03:00,101
..عزيزتي
32
00:03:01,969 --> 00:03:04,223
لا أعرف، ليس لديّ شعور جيد تجاه هذا.
33
00:03:04,522 --> 00:03:07,238
.إد)، يمكنني فعل هذا)
34
00:03:54,552 --> 00:03:56,538
..(لورين)
35
00:04:25,326 --> 00:04:27,462
اسمي (لورين وارن).
36
00:04:30,463 --> 00:04:31,823
أنا هنا للمساعدة.
37
00:04:36,567 --> 00:04:40,302
.أستطيع أن أشعر بروحك
38
00:04:44,138 --> 00:04:45,138
.بخوفك
39
00:04:49,741 --> 00:04:51,142
.هناك شيء آخر
40
00:05:04,450 --> 00:05:06,088
ما أنت؟
41
00:05:31,502 --> 00:05:33,090
!(إد)
42
00:05:33,814 --> 00:05:35,715
ـ (لورين)! (لورين)؟
!(ـ (إد
43
00:05:36,729 --> 00:05:37,873
ماذا حدث يا (لورين)؟
44
00:05:41,172 --> 00:05:42,213
!الطفل
45
00:05:48,844 --> 00:05:50,438
.المستشفى على بُعد ١٠ دقائق
46
00:05:52,046 --> 00:05:53,279
ماذا حدث هناك؟
47
00:05:53,386 --> 00:05:54,387
.لا اعرف
48
00:06:02,425 --> 00:06:05,294
.كان هناك شيء في الغرفة
49
00:06:06,321 --> 00:06:07,522
.في المرآة
50
00:06:07,612 --> 00:06:08,633
.لا أعرف
51
00:06:17,533 --> 00:06:19,295
ـ متى يُفترض أن يولد الطفل؟
.ـ مايو. ولادة مبكرة
52
00:06:19,401 --> 00:06:22,057
،إبلاغ قسم الولادة
.من المحتمل أنفصال المشيمة
53
00:06:22,203 --> 00:06:23,364
.ـ إنها على وشك الولادة
.ـ سيكون كل شيء بخير
54
00:06:23,778 --> 00:06:26,071
!هناك خطب ما، استطيع الشعور به
55
00:06:26,139 --> 00:06:28,086
.ـ ستكونين بخير
.ـ انتظر هنا يا سيّدي
56
00:06:28,335 --> 00:06:30,102
!(ـ لا، (لورين
!ـ سيّدي
57
00:06:30,439 --> 00:06:32,010
!(لورين)
58
00:06:32,470 --> 00:06:34,648
.يجب أن نلد الطفل
.علينا أن نبذل قصارى جهدنا
59
00:06:41,213 --> 00:06:42,576
.إنها تنزف
60
00:06:42,934 --> 00:06:44,828
ـ هل يوجد المزيد من الدم؟
.ـ نعم
61
00:06:46,009 --> 00:06:46,789
أين (إد)؟
62
00:06:47,037 --> 00:06:47,956
كيف حال الطفل؟
63
00:06:49,313 --> 00:06:50,674
ـ ما الفعاليات الحيوية؟
ـ أين (إد)؟
64
00:06:50,714 --> 00:06:53,140
.النبض ١٣٠. ضغط الدم ٨٠\٤٠
65
00:06:53,907 --> 00:06:54,527
!اللعنة
66
00:06:56,802 --> 00:06:58,186
أعطني مصباحًا يدويًا.
67
00:07:13,962 --> 00:07:15,629
!ثمّة شيء ما هنا
68
00:07:43,513 --> 00:07:44,674
!(انقطع التيار الكهربائي! (لورين
69
00:07:44,714 --> 00:07:45,994
ـ لا! (لورين)؟
!(ـ (إد
70
00:07:46,147 --> 00:07:48,196
.من فضلكم، اريد التحدث إلى زوجتي
71
00:07:50,317 --> 00:07:51,263
!اخرج من هنا
72
00:07:52,695 --> 00:07:55,812
.إد)، لا تدعه يؤذي الطفل)
73
00:07:57,354 --> 00:07:58,822
ما الذي لا أدعه أن يؤذي الطفل؟
74
00:07:59,789 --> 00:08:00,629
.ارجوك
75
00:08:00,743 --> 00:08:02,057
.حسنًا، ها هو رأسه
76
00:08:02,701 --> 00:08:04,198
.(عليكِ أن تدفعي يا سيّدة (وارن
77
00:08:07,761 --> 00:08:09,622
.توقفي عن الدفع! الرأس يخرج
78
00:08:10,862 --> 00:08:11,909
.الحبل السري ملتف حول العنق
79
00:08:12,664 --> 00:08:14,057
أحتاج مشبكين ومقصًا.
80
00:08:16,266 --> 00:08:18,561
ماذا؟ ماذا قال؟
81
00:08:20,568 --> 00:08:21,683
ما الخطب؟
82
00:08:21,713 --> 00:08:24,471
.ادفعي مرة أخرى
.علينا إخراج هذا الطفل
83
00:08:24,715 --> 00:08:26,999
.حسنًا. لا بأس
84
00:08:39,180 --> 00:08:41,014
.أحتاج إلى نور. إنها لا تزال تنزف
85
00:08:41,147 --> 00:08:42,515
.ثمّة خطب ما
86
00:08:42,662 --> 00:08:44,169
ما خطبها؟
87
00:08:44,897 --> 00:08:46,363
!ـ هناك خطب ما
ـ هل تحتاجين إلى مساعدة؟
88
00:08:46,728 --> 00:08:47,785
.أرجوك
89
00:08:49,520 --> 00:08:50,653
ما الخطب يا دكتور؟
90
00:08:51,754 --> 00:08:53,283
دكتور، ماذا يحدث؟ ما الذي يجري؟
91
00:09:15,636 --> 00:09:17,316
.اعطني طفلتي
92
00:09:20,238 --> 00:09:22,005
!اعطني طفلتي
93
00:09:35,313 --> 00:09:36,227
.آسف جدًا
94
00:09:49,988 --> 00:09:51,143
.رباه
95
00:09:51,303 --> 00:09:53,010
.ارجوك يا إلهي
96
00:09:53,510 --> 00:09:54,991
.ارجوك اعدها
97
00:09:55,298 --> 00:09:56,332
.رباه
98
00:09:57,727 --> 00:09:59,262
.ارجوك اعدها
99
00:09:59,481 --> 00:10:00,575
.رباه
100
00:10:02,216 --> 00:10:04,395
..ارجوك يا إلهي
101
00:10:06,439 --> 00:10:08,474
.ارجوك اعدها
102
00:10:10,168 --> 00:10:11,969
.ارجوك اعدها
103
00:10:13,003 --> 00:10:14,749
.ارجوك اعدها
104
00:10:15,572 --> 00:10:17,783
.أرجوك يا إلهي
105
00:10:18,794 --> 00:10:21,987
..أرجوك
106
00:10:28,800 --> 00:10:29,900
!يا إلهي
107
00:10:56,246 --> 00:10:57,053
ما اسمها؟
108
00:11:00,185 --> 00:11:01,823
.(اسمها (جودي
109
00:11:03,967 --> 00:11:04,801
.(جودي وارن)
110
00:11:30,001 --> 00:11:31,649
.هيّا. هيّا يا عزيزتي
111
00:11:32,336 --> 00:11:33,351
.رائع
112
00:11:36,006 --> 00:11:37,020
.رائع
113
00:12:03,397 --> 00:12:04,258
!(جودي)
114
00:12:04,432 --> 00:12:05,746
.ماذا؟ عزيزتي
115
00:12:07,927 --> 00:12:08,795
.عزيزتي
116
00:12:10,209 --> 00:12:13,885
أرى أشياءً مروعةً باستمرار، ولن تختفي.
117
00:12:13,981 --> 00:12:15,319
!عزيزتي
118
00:12:16,172 --> 00:12:17,073
.حسنًا
119
00:12:17,280 --> 00:12:21,002
فقط تجاهليها كما علمتكِ، حسنًا؟
120
00:12:21,142 --> 00:12:22,643
.كما علمتكِ
121
00:12:22,943 --> 00:12:25,772
♪ .لوسي لوكيت) فقدت محفظتها) ♪
122
00:12:25,908 --> 00:12:28,981
♪ .ـ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
♪ .ـ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
123
00:12:29,231 --> 00:12:32,213
♪ .ـ لم يكن فيها فلسًا ♪
♪ .ـ لم يكن فيها فلسًا ♪
124
00:12:32,356 --> 00:12:35,017
♪ .ـ فقط شريط حولها ♪
♪ .ـ فقط شريط حولها ♪
125
00:12:35,334 --> 00:12:38,967
♪ .ـ أنت غير موجود ♪
♪ .ـ أنت غير موجود ♪
126
00:12:46,196 --> 00:12:49,278
ماذا لو لم استطع التخلص من هذه الأشياء؟
127
00:12:53,908 --> 00:12:55,109
.يمكنكِ
128
00:12:57,262 --> 00:12:59,630
.يمكنكِ. إنه خياركِ
129
00:13:01,800 --> 00:13:03,366
.إنه خياركِ يا عزيزتي
130
00:13:07,310 --> 00:13:08,677
.أحبّكِ
131
00:13:09,276 --> 00:13:10,297
.أحبّكِ ايضًا
132
00:13:16,795 --> 00:13:17,995
..طفلتي
133
00:13:33,248 --> 00:13:37,865
"عام ١٩٨٦"
134
00:13:40,699 --> 00:13:44,015
"ويست بيتستون، بنسلفانيا"
135
00:13:50,119 --> 00:13:51,176
.هيّا يا فتى
136
00:13:55,842 --> 00:13:56,777
.جيّد
137
00:13:57,002 --> 00:13:58,578
طلبت مني أمي أن أحضر بعض
.الزينة من العلية
138
00:13:58,714 --> 00:14:00,455
!اسرعوا. هيّا أيها الجميع
139
00:14:00,557 --> 00:14:02,371
!القداس لا ينتظرنا
140
00:14:02,501 --> 00:14:04,343
.هيّا يا أبي! اطفئ التلفاز
141
00:14:04,472 --> 00:14:05,503
.شكرًا يا عزيزتي
142
00:14:05,577 --> 00:14:07,720
.ـ اللعنة
.(ـ انتبهي لالفاظكِ يا (هيذر
143
00:14:08,900 --> 00:14:10,016
.(انزلي يا (كارين
144
00:14:10,244 --> 00:14:12,270
.ـ لا تنسي كاميرتك
ـ هل هي مشحونة؟
145
00:14:12,489 --> 00:14:13,605
.شكرًا
146
00:14:15,047 --> 00:14:16,684
!ـ أمي
ـ ماذا يا (هيذر)؟
147
00:14:16,780 --> 00:14:18,615
!إنها كارثة
.استخدمت (دون) الحمام طوال الصباح
148
00:14:18,704 --> 00:14:20,000
!ـ لم أفعل ذلك
.ـ بلى، فعلتِ
149
00:14:20,245 --> 00:14:21,192
.لا يوجد ماء ساخن
150
00:14:21,227 --> 00:14:22,727
لم يكن المقبس يعمل حين
!كنت أحاول تجفيف شعري
151
00:14:22,831 --> 00:14:24,160
!أمي، انتظري
152
00:14:24,372 --> 00:14:27,278
عزيزتي، لا يزال هناك وقت لإصلاح
شعركِ، صحيح؟
153
00:14:27,360 --> 00:14:28,972
.تبدين جميلة جدًا بهذا الفستان
154
00:14:29,043 --> 00:14:30,912
!لا تكذبي عليها يا جدتي
155
00:14:31,140 --> 00:14:32,198
!سأقتلكِ
156
00:14:32,224 --> 00:14:34,099
.لا يمكنكِ قتلها في يوم تأكيد معموديتها
157
00:14:39,068 --> 00:14:40,542
.(ميلو إيفانز روبرتس)
158
00:14:41,442 --> 00:14:43,349
،(ميلو إيفانز روبرتس)
159
00:14:43,684 --> 00:14:45,609
لتحيطك روح الموعد القدوس.
160
00:14:45,811 --> 00:14:47,146
.ـ آمين
.ـ آمين
161
00:14:47,979 --> 00:14:49,573
.ـ عزيزتي، أنّكِ في التصوير
.ـ توقف
162
00:14:49,800 --> 00:14:51,021
.ابتعدي، آسف
163
00:14:51,108 --> 00:14:51,869
.شكرًا
164
00:14:54,330 --> 00:14:55,631
ألّا تبدو جميلة؟
165
00:14:55,837 --> 00:14:57,692
..روح الموعد القدوس. السلام عليك.
166
00:15:00,867 --> 00:15:03,288
.(هيذر إليزابيث سميرل)
167
00:15:03,569 --> 00:15:05,397
،(هيذر إليزابيث سميرل)
168
00:15:05,564 --> 00:15:07,678
.لتحيطك روح الموعد القدوس
169
00:15:08,231 --> 00:15:09,219
.آمين
170
00:15:09,366 --> 00:15:10,180
.السلام عليك
171
00:15:12,901 --> 00:15:14,136
.ها هي ذا
172
00:15:16,470 --> 00:15:19,138
.تمّ تأكيد معموديتكِ. فعلتها يا عزيزتي
173
00:15:22,827 --> 00:15:25,166
ـ يا فتيات! مَن يريد تناول العشاء؟
!ـ أجل
174
00:15:25,288 --> 00:15:27,694
!ـ هيّا ادخلوا
.ـ أنا جائعة جدًا
175
00:15:27,724 --> 00:15:30,562
!اسرعوا! الطعام سيبرد
176
00:15:30,820 --> 00:15:33,655
.اجل، إنه قداس جميل
177
00:15:34,404 --> 00:15:36,273
!ـ (جون)، توقف
!ـ عزيزتي
178
00:15:36,479 --> 00:15:38,812
.تعرفين كم أحب طبخكِ
179
00:15:39,592 --> 00:15:40,711
!أحبّه
180
00:15:43,097 --> 00:15:44,493
!ـ مهلاً
ـ هل تريدين وضع السلطة؟
181
00:15:48,591 --> 00:15:50,461
جدتي، أين أضع السلطة؟
182
00:15:52,343 --> 00:15:53,908
هل تعتقدان أن هذا مضحكًا؟
183
00:15:53,956 --> 00:15:56,555
ما هذه الضجة؟
184
00:15:57,164 --> 00:15:59,334
.ـ آسفة، كانت تلك ابنتي
.ـ ممنوع الركض في المنزل يا صغار
185
00:15:59,776 --> 00:16:03,519
حسنًا، خمنوا ما هذه؟
186
00:16:03,628 --> 00:16:05,722
.إنها أطول مني
187
00:16:06,653 --> 00:16:07,452
!رباه
188
00:16:06,910 --> 00:16:08,728
لم أحصل على هدية في يوم
.تأكيد معموديتي
189
00:16:09,495 --> 00:16:12,106
..(ـ (دون
ـ ألمَ نشتري لكِ بروشًا جميلاً؟
190
00:16:12,133 --> 00:16:13,705
.ـ أجل
.ـ أجل
191
00:16:13,960 --> 00:16:15,133
.نعم، ذلك
192
00:16:15,278 --> 00:16:16,856
.ـ هيّا، افتحيها
.ـ حسنًا
193
00:16:26,965 --> 00:16:28,118
.إنها مرآة
194
00:16:31,475 --> 00:16:32,566
.إنها متصدعة
195
00:16:32,830 --> 00:16:34,106
..(ـ (هيذر
،ـ عزيزتي
196
00:16:34,188 --> 00:16:36,052
.بوسع جدكِ إصلاح الزجاج
197
00:16:36,480 --> 00:16:39,192
وجدناها في سوق السلع المستعملة
."في مقاطعة "باكس
198
00:16:39,261 --> 00:16:40,637
!"ـ اصمت يا "سيمون
ـ حقًا؟
199
00:16:42,475 --> 00:16:43,289
..مهلاً
200
00:16:45,304 --> 00:16:46,266
.إنها تعجبني
201
00:16:46,877 --> 00:16:48,233
.شكرًا يا جدي
202
00:16:48,511 --> 00:16:50,613
.ـ على الرحب والسعة يا عزيزتي
.ـ شكرًا يا جدتي
203
00:16:50,851 --> 00:16:52,614
.عزيزتي
204
00:16:53,611 --> 00:16:55,895
.ـ أتمنى إلّا تكون باهظة الثمن
.ـ لا تقلقي
205
00:16:55,971 --> 00:16:59,714
،لم يستطع البائع إعادتها إلى شاحنته
.لذا منحنا خصمًا صغيرًا
206
00:17:00,442 --> 00:17:02,584
.اعتقد إنها كانت تنتظرنا
207
00:17:02,680 --> 00:17:03,995
نعلم أن الحمام مزدحم.
208
00:17:04,164 --> 00:17:06,152
يمكنكِ وضعها في غرفتك دون
.الحاجة لمشاركتها مع أيّ أحد
209
00:17:06,260 --> 00:17:08,105
.ـ فكرة جيّدة
.ـ لا يمكن وضعها في غرفتنا
210
00:17:08,253 --> 00:17:10,044
...ـ أظّن إنها جميلة
ـ أأنت جادة؟
211
00:17:10,153 --> 00:17:11,211
.وقرار مدروس جدًا...
212
00:17:11,346 --> 00:17:12,622
.لا حاجة للانتظار بعد الآن
213
00:17:12,777 --> 00:17:16,677
ألّا تبدو نفس المرآة التي كانت
لديك حين كنت طفلة؟
214
00:17:16,769 --> 00:17:19,526
.أجل بالتأكيد، يمكنني رؤية ذلك
215
00:17:21,187 --> 00:17:22,286
!(ـ (هيذر
.ـ لقد انزلقت قدمي
216
00:17:22,462 --> 00:17:23,866
.لا بأس، لم أر ذلك
217
00:17:23,981 --> 00:17:25,644
.ـ جديًا
.ـ قدميّ (دون) في الطريق
218
00:17:25,755 --> 00:17:26,976
..ليس الآن
219
00:17:27,109 --> 00:17:28,580
.إنها تبدو مثلها
220
00:17:29,135 --> 00:17:31,013
.ـ ثمّة غرة عليك
ـ مَن يريد كعكة؟
221
00:17:31,089 --> 00:17:33,183
.أنا أريد
222
00:17:36,186 --> 00:17:37,211
!حسنًا
223
00:17:38,184 --> 00:17:40,615
!ـ هيّا. ها نحن أولاء
!ـ هيّا
224
00:17:40,967 --> 00:17:42,574
.تبدو رائعة
225
00:17:44,091 --> 00:17:46,086
.كعكة بالتأكيد
226
00:17:46,887 --> 00:17:49,129
.ـ تهانينا يا عزيزتي
.ـ شكرًا
227
00:17:49,729 --> 00:17:50,833
.لم أحصل على كعكة بالتأكيد
228
00:17:50,972 --> 00:17:53,224
.ـ لا تنسي أن تتمني أمنية
!ـ "سيمون"، اصمت
229
00:17:53,295 --> 00:17:54,353
.سيمون" يريد بعض الكعك ايضًا"
230
00:17:54,420 --> 00:17:56,951
.ـ ها نحن أولاء
ـ مستعدة؟
231
00:17:59,763 --> 00:18:01,262
.مهلاً، ماذا؟ لقد اطفأتِ شمعتي
232
00:18:01,278 --> 00:18:02,924
ـ مَن؟
!(ـ (دون
233
00:18:03,019 --> 00:18:04,826
!ـ لا، لم افعل ذلك
.ـ بلى، فعلت
234
00:18:04,926 --> 00:18:06,653
!ـ لم أفعل ذلك
.ـ اشعلي النور
235
00:18:06,821 --> 00:18:08,468
.ـ لا بأس
.ـ أنّي لم اطفئها حقًا
236
00:18:08,636 --> 00:18:10,183
.لا بأس. هيّا، اهدأوا
237
00:18:10,264 --> 00:18:10,973
.لقد فعلتها
238
00:18:12,582 --> 00:18:13,432
!رباه
239
00:18:13,457 --> 00:18:14,784
!هيذر)! رباه)
240
00:18:14,897 --> 00:18:16,692
هيذر)، أأنتِ بخير؟)
241
00:18:16,887 --> 00:18:17,917
حسنًا. الخطب؟
242
00:18:18,058 --> 00:18:20,857
.رباه، هناك كثير من الدماء
243
00:18:21,024 --> 00:18:22,036
هل تأذيت؟
244
00:18:22,230 --> 00:18:24,198
رباه. هل تأذيتِ؟
245
00:18:24,333 --> 00:18:25,765
.لا بأس. امسكي يدي بقوة
246
00:18:25,900 --> 00:18:27,486
.ـ لا بأس
.ـ سأحضر عدّة الإسعافات الأولية
247
00:18:32,478 --> 00:18:34,372
،"بعد عقود من التحقيق في الظواهر الخارقة"
248
00:18:34,466 --> 00:18:38,082
رأى المحققان الشهيران في مجال الخوارق"
."إد) و(لورين وارن) كل قضية محتملة)"
249
00:18:38,149 --> 00:18:39,696
،"لكن في عام ١٩٨٦، في ضواحي بنسلفانيا"
250
00:18:39,790 --> 00:18:41,791
."سيواجهان شرًا لم يسبق لهما أن واجهوه قبلاً"
251
00:18:41,844 --> 00:18:44,045
ستدمر هذه القضية عائلتهما"
."وتنهي حياتهما المهنية
252
00:18:44,085 --> 00:18:49,335
"مبني على قصة حقيقية"
253
00:18:50,996 --> 00:19:01,002
|| الشعوذة: الطقوس الأخيرة ||
254
00:19:10,143 --> 00:19:13,945
...ظّن سكان الشقة إنهم يتحدثون إلى روح
255
00:19:13,953 --> 00:19:16,151
."فتاة صغيرة اسمها "انابيل مولينز
256
00:19:16,506 --> 00:19:19,680
لكن في الواقع كانوا يتواصلون
.مع روح غير بشرية
257
00:19:20,029 --> 00:19:21,110
.شيطان
258
00:19:21,399 --> 00:19:23,401
.لقد استغل تعاطفهم
259
00:19:23,578 --> 00:19:25,397
.استغل شفقتهم
260
00:19:26,096 --> 00:19:29,717
.ثمّ طلب الإذن بتلبس الدمية كمجسد
261
00:19:30,010 --> 00:19:32,072
قناةً إلى عالمنا.
262
00:19:32,248 --> 00:19:34,531
لقد صادفنا مئات العناصر مثل "أنابيل".
263
00:19:35,751 --> 00:19:36,828
.أشياء ملعونة
264
00:19:38,231 --> 00:19:38,838
.طواطم
265
00:19:39,013 --> 00:19:42,100
لقد وجدنا على مر السنين أن
.أفضل طريقة هي جمعها
266
00:19:42,308 --> 00:19:44,247
.إنه مثل إزالة الأسلحة من الشوارع
267
00:19:45,108 --> 00:19:46,641
.مهلاً، آسف
268
00:19:50,125 --> 00:19:51,267
أتعلمون أمرًا؟
269
00:19:49,370 --> 00:19:50,674
.شغّلوا الأضواء
270
00:19:56,767 --> 00:19:57,550
.حسنًا
271
00:19:58,750 --> 00:20:00,355
حسنًا، أيّ اسئلة؟
272
00:20:02,078 --> 00:20:02,860
أجل؟
273
00:20:03,514 --> 00:20:06,024
هل أنتما مثل "صائدي الأشباح"؟
274
00:20:06,253 --> 00:20:08,882
.لا، نحن لا نقضي على الأشباح
275
00:20:09,215 --> 00:20:11,041
.لكننا شاهدنا الفيلم
276
00:20:11,355 --> 00:20:14,003
مهلاً! ألمَ يقع عليكما لعاب قبلاً؟
277
00:20:14,140 --> 00:20:14,865
..أرجوك
278
00:20:15,714 --> 00:20:17,378
أيّ اسئلة جدية؟
279
00:20:18,063 --> 00:20:18,851
أجل؟
280
00:20:19,229 --> 00:20:20,326
لماذا توقفتما؟
281
00:20:21,293 --> 00:20:22,211
.أننا لم نتوقف
282
00:20:22,335 --> 00:20:24,195
.أننا نسافر ونلقي المحاضرات
283
00:20:24,620 --> 00:20:25,924
.ربما سنؤلف كتابًا
284
00:20:26,544 --> 00:20:28,716
لكنكما لم تعدا تستقبلان القضايا.
285
00:20:28,958 --> 00:20:30,667
..لقد قررنا
286
00:20:31,633 --> 00:20:33,382
.التركيز على أجزاء أخرى من حياتنا
287
00:20:34,589 --> 00:20:35,847
.لنرحل من هنا
288
00:20:36,560 --> 00:20:37,949
"فمَن ستتصل؟"
289
00:20:42,202 --> 00:20:44,225
.حسنًا، شكرًا
290
00:20:50,338 --> 00:20:52,217
..عمل حياتنا بأكمله
291
00:20:52,312 --> 00:20:55,709
أشبه بمشهد على برنامج
."ساترداي نايت لايف"
292
00:20:56,181 --> 00:20:57,321
.هذا ليس مضحكًا
293
00:20:57,480 --> 00:20:59,478
.إنه ليس سيئًا إلى هذه الدرجة يا أبي
294
00:21:01,461 --> 00:21:05,490
.عزيزتي، أعتقد أنّكِ لا ترين الغابة من خلال الأشجار
295
00:21:06,389 --> 00:21:08,246
.أو الأشباح من خلال المقبرة
296
00:21:08,455 --> 00:21:09,813
.رائع
297
00:21:11,186 --> 00:21:12,385
مع ذلك، الناس لا يستمعون.
298
00:21:12,990 --> 00:21:14,563
.لم يعودوا مهتمين بعد الآن
299
00:21:14,782 --> 00:21:17,500
.يبدو كأنهم ينتظرون نكتة
300
00:21:19,272 --> 00:21:20,778
إنهم يستمتعون فقط.
301
00:21:21,843 --> 00:21:22,909
.اعتقد ذلك
302
00:21:24,441 --> 00:21:26,212
،حين يسألونك عن سبب عدم استقبال القضايا
303
00:21:26,406 --> 00:21:28,343
لماذا لا تخبرهم إنه بسبب قلبك؟
304
00:21:30,636 --> 00:21:32,953
.لأن هذا ما قد يقوله الكهل
305
00:21:34,625 --> 00:21:37,535
بالإضافة إنها فترة راحة أكثر من
.كونها تقاعدًا
306
00:21:38,669 --> 00:21:40,587
كل ما عليّ هو أنتظار حتى يمنحني
.الطبيب الموافقة مرة أخرى
307
00:21:40,741 --> 00:21:41,739
صحيح يا عزيزتي؟
308
00:21:45,155 --> 00:21:48,285
في هذه الأثناء عيد ميلادك قريب.
309
00:21:49,486 --> 00:21:52,309
وكنت أفكر في دعوة (توني) إلى الحفلة.
310
00:21:52,562 --> 00:21:53,208
مَن (توني)؟
311
00:21:53,268 --> 00:21:55,354
أبي! أننا نتواعد منذ ستة أشهر.
312
00:21:55,986 --> 00:21:56,913
.(ذلك (توني
313
00:21:57,811 --> 00:21:58,804
.هذا ليس مضحكًا
314
00:21:58,930 --> 00:22:01,474
.بالطبع يا عزيزتي، أننا جميعًا نحبّه
315
00:22:02,640 --> 00:22:04,225
ـ حقًا؟
.(ـ (إد
316
00:22:04,805 --> 00:22:05,830
.ـ نعم
ـ أأنتم مستعدون؟
317
00:22:05,937 --> 00:22:07,156
.ـ أجل
.ـ أجل
318
00:22:07,296 --> 00:22:09,659
.سأطلب "لينغويني" مع بلح البحر رجاءً
319
00:22:10,033 --> 00:22:11,578
.ـ نعم، أختيار حكيم
.ـ حسنًا
320
00:22:12,765 --> 00:22:13,491
مَن التالي؟
321
00:22:16,084 --> 00:22:17,250
.نعم، يمكنني فعل ذلك
322
00:22:19,791 --> 00:22:21,483
.ثمّة الكثير من الأطباق الجيّدة هنا
323
00:22:22,856 --> 00:22:25,100
..أتناول نظامًا غذائيًا صحيًا للقلب
324
00:22:30,484 --> 00:22:32,289
♪ .لم يكن فيها فلسًا ♪
325
00:22:34,387 --> 00:22:35,712
♪ .فقط شريط حولها ♪
326
00:22:35,970 --> 00:22:38,517
♪ .لم يكن فيها فلسًا، فقط شريط حولها ♪
327
00:22:38,690 --> 00:22:41,207
فقدت (لوسي لوكيت) محفظتها ♪
♪ .و(كيتي فيشر) وجدتها
328
00:22:41,464 --> 00:22:43,771
♪ .لم يكن فيها فلسًا، فقط شريط حولها ♪
329
00:22:43,978 --> 00:22:46,789
فقدت (لوسي لوكيت) محفظتها ♪
♪ .و(كيتي فيشر) وجدتها
330
00:22:48,115 --> 00:22:50,492
فقدت (لوسي لوكيت) محفظتها ♪
♪ .و(كيتي فيشر) وجدتها
331
00:22:50,559 --> 00:22:52,723
♪ .لم يكن فيها فلسًا، فقط شريط حولها ♪
332
00:22:52,983 --> 00:22:54,329
♪ .أنت غير موجود ♪
333
00:22:54,541 --> 00:22:55,920
♪ ..(فقدت (لوسي لوكيت ♪
334
00:22:57,592 --> 00:23:01,095
.شرائح لحم مشوية مع خضار متنوعة
335
00:23:01,227 --> 00:23:04,172
أريد ذلك، لكن هل يمكنني استبداله بالدجاج؟
336
00:23:04,352 --> 00:23:05,065
.بالطبع
337
00:23:06,017 --> 00:23:07,003
طبق صلصة منفصل؟
338
00:23:14,036 --> 00:23:14,836
لورين)؟)
339
00:23:16,475 --> 00:23:18,227
أأنتِ بخير يا سيّدتي؟
340
00:23:18,872 --> 00:23:19,598
.أجل
341
00:23:20,157 --> 00:23:21,955
.أجل، أنا بخير
342
00:23:22,103 --> 00:23:23,448
.اعتقدت أنّي رأيت شيئًا
343
00:23:24,100 --> 00:23:24,907
.أنا بخير
344
00:23:26,379 --> 00:23:27,417
هل قررتِ؟
345
00:23:29,396 --> 00:23:31,101
ـ آسفة. ماذا؟
.ـ لازانيا
346
00:23:31,741 --> 00:23:32,927
.إنها تحب اللازانيا
347
00:23:33,326 --> 00:23:34,205
صحيح يا عزيزتي؟
348
00:23:35,457 --> 00:23:36,849
.نعم، خيار حكيم. شكرًا
349
00:23:37,082 --> 00:23:37,588
.شكرًا
350
00:23:38,274 --> 00:23:39,513
.شكرًا. الطعام سيجهز فورًا
351
00:23:39,966 --> 00:23:40,924
هل أنتما بخير؟
352
00:23:42,485 --> 00:23:43,417
.أجل
353
00:23:49,004 --> 00:23:50,423
.أريد حقًا أن أكل اللازانيا
354
00:24:10,592 --> 00:24:11,597
!أمي
355
00:24:16,513 --> 00:24:17,450
!أمي
356
00:24:18,471 --> 00:24:20,175
ما الذي تفعلينه هنا؟
357
00:24:22,235 --> 00:24:22,839
..أمي
358
00:24:50,500 --> 00:24:52,070
..(جانيت)
359
00:25:40,845 --> 00:25:41,529
.لا
360
00:25:42,187 --> 00:25:43,277
.(هذا ما قالته (ماغي
361
00:25:43,501 --> 00:25:45,764
مهلاً! سنتأخر عن حفلة عيد ميلاد
.(السيّد (بينكي بوب
362
00:25:45,946 --> 00:25:48,624
،كنت أعلم أن لديهم مشاكل
.لكنّي لم أتوقع أن تكون بهذا السوء
363
00:25:48,854 --> 00:25:50,283
!(هيّا يا (شانون
364
00:25:52,195 --> 00:25:53,752
.ـ سوف يغضب إذا تأخرت
.ـ يا للعار
365
00:25:56,287 --> 00:25:57,466
!هيّا
366
00:25:59,208 --> 00:26:00,087
.لا
367
00:26:01,510 --> 00:26:03,516
!توقفن يا فتيات
368
00:26:13,618 --> 00:26:14,756
.لا
369
00:26:15,853 --> 00:26:17,330
.لا أعتقد أن هذا صحيح
370
00:26:20,248 --> 00:26:21,606
.أليس) لا تريد هذا)
371
00:26:22,654 --> 00:26:24,211
.لقد تعرفنا على بعضنا أيام الثانوية
372
00:26:25,191 --> 00:26:26,169
.لا
373
00:26:26,785 --> 00:26:28,404
.لم تقل ذلك أيضًا
374
00:26:29,272 --> 00:26:30,423
!يا فتيات
375
00:26:33,868 --> 00:26:35,731
!يا فتيات، اخرجن من هناك الآن
376
00:26:40,722 --> 00:26:42,097
جانيت)، هل تسمعيني؟)
377
00:26:44,902 --> 00:26:45,824
هل تسمعيني؟
378
00:26:50,918 --> 00:26:52,008
جانيت)؟)
379
00:26:58,476 --> 00:26:59,722
مرحبًا؟
380
00:27:13,834 --> 00:27:14,787
.هيّا
381
00:27:14,919 --> 00:27:16,873
هل تريدين بعض الحساء؟
382
00:27:18,855 --> 00:27:20,365
.سوزي"، سأعد لكِ بعض الحساء"
383
00:27:20,588 --> 00:27:22,378
.سأوافيك في الحال
384
00:27:23,091 --> 00:27:23,849
!"حسنًا"
385
00:27:25,013 --> 00:27:26,026
.يمكنك فعل هذا
386
00:27:26,170 --> 00:27:27,863
."هنا تقول "مرحبًا
387
00:27:28,667 --> 00:27:30,033
.هذه ذرة
388
00:27:30,245 --> 00:27:32,393
هل يمكنك صنع حساء الجزر الذي نحبّه؟
389
00:27:32,662 --> 00:27:33,472
.بالطبع
390
00:27:33,794 --> 00:27:35,310
ـ متى تريدين ذلك؟
.ـ مثالي
391
00:27:35,427 --> 00:27:37,363
."حساءكِ جاهز يا "سوزي
392
00:27:42,056 --> 00:27:43,048
أين "سوزي"؟
393
00:27:50,543 --> 00:27:51,410
!أمي
394
00:27:54,236 --> 00:27:55,142
!أمي
395
00:27:59,468 --> 00:28:00,392
!أمي
396
00:28:01,199 --> 00:28:02,590
كيف وصلتِ إلى هنا يا "سوزي"؟
397
00:28:07,868 --> 00:28:08,652
!أمي
398
00:28:09,149 --> 00:28:09,933
!أمي
399
00:28:34,705 --> 00:28:35,719
!أمي
400
00:28:56,197 --> 00:28:57,590
!ـ تعال هنا
.ـ ليس هنا. لقد سرقت دميتي
401
00:28:57,748 --> 00:28:59,075
ـ هل استمتعت اليوم؟
!"ـ لقد سرقت "سوزي
402
00:28:59,195 --> 00:29:00,122
أأنت كلب مطيع؟
403
00:29:00,306 --> 00:29:01,219
.كلب مطيع
404
00:29:01,754 --> 00:29:03,265
ـ مرحبًا يا أبي. ماذا تشاهد؟
.ـ مرحبًا يا بُني
405
00:29:03,424 --> 00:29:05,456
.ـ هذا ليس جيّدًا
!ـ أمي! لقد سرقت دميتي
406
00:29:05,553 --> 00:29:07,251
!ـ مرحبًا ايها الجميع
!"ـ لقد سرقت "سوزي
407
00:29:07,408 --> 00:29:08,736
.مرحبًا يا عزيزتي
408
00:29:09,395 --> 00:29:12,141
.ـ حسنًا
ـ هل يمكنك وضع ادوات المائدة هناك؟
409
00:29:12,327 --> 00:29:14,123
.أبي، لا أحد يصدقني
410
00:29:14,195 --> 00:29:14,906
ـ ماذا؟
.ـ آسفة يا أمي
411
00:29:14,991 --> 00:29:16,254
.ـ إنها تكذب
ـ أصدق ماذا؟
412
00:29:16,397 --> 00:29:17,179
!أنا لا أكذب
413
00:29:17,681 --> 00:29:18,612
.أنا أصدقكِ
414
00:29:18,744 --> 00:29:19,677
.أخبريني ماذا يحدث
415
00:29:19,796 --> 00:29:21,768
..(ـ كنت ألعب في غرفة (دون
.ـ شكرًا على شراء المصباح يا أبي
416
00:29:21,821 --> 00:29:24,459
..ـ مع "سوزي"، ثم
..ـ (شانون) تعتقد إنها رأت
417
00:29:24,657 --> 00:29:26,247
!ـ لا أحد يصدقني يا جدي
.ـ ..امرأة عجوز في غرفة (دون)
418
00:29:26,457 --> 00:29:27,385
!ـ أنا اصدقكِ
.ـ حسنًا
419
00:29:27,537 --> 00:29:29,449
.ـ حسنًا. اجلسي
."ـ سيّدة عجوز اخذت "سوزي
420
00:29:29,528 --> 00:29:31,875
.ـ كنت في المتجر
.ـ "سيمون" يصدقك
421
00:29:32,014 --> 00:29:33,184
..سيمون" يصدقـ"
422
00:29:33,295 --> 00:29:35,097
.(ـ جدتي، لا تخيفي (كارين
.ـ هيّا، اجلسي
423
00:29:35,336 --> 00:29:37,452
.حسنًا ايها الجميع، أنا جائع، فلنأكل
424
00:29:37,584 --> 00:29:38,926
لماذا لا يصدقني أحد؟
425
00:29:38,991 --> 00:29:41,556
أنا اصدقكِ. يمكنني أخباري عنه
.لاحقًا بعد العشاء
426
00:29:41,634 --> 00:29:42,332
.أجلسي يا عزيزتي
427
00:29:42,378 --> 00:29:43,377
.ـ حسنًا
.(ـ تفضّلي يا (كارين
428
00:29:43,530 --> 00:29:45,172
.ـ هيّا اجلسي
.ـ ربما اخذته جدتكِ
429
00:29:45,376 --> 00:29:46,455
.حسنًا
430
00:29:47,046 --> 00:29:48,032
.حسنًا
431
00:29:50,117 --> 00:29:54,084
نسأل الرب أن يجعلنا شاكرين حقًا
.لكل ما نحن على وشك الحصول عليه
432
00:29:54,278 --> 00:29:56,384
.ـ آمين
.ـ آمين
433
00:29:57,489 --> 00:30:00,146
!ـ هيّا لنأكل. يبدو لذيذًا
!ـ أريد كرات لحم
434
00:30:00,848 --> 00:30:02,551
.كرات اللحم وجبتي المفضلة
435
00:30:20,348 --> 00:30:21,415
.إنها غريبة جدًا
436
00:30:21,856 --> 00:30:23,070
.أعرف أنّكِ كذلك
437
00:30:25,878 --> 00:30:27,819
مهلاً، ما الغريب؟
438
00:30:29,995 --> 00:30:30,834
.المرآة
439
00:30:32,008 --> 00:30:32,868
.أعرف
440
00:30:33,734 --> 00:30:36,830
.يبدو كأن تلك تماثيل الصغار المخيفة تراقبني دومًا
441
00:30:36,992 --> 00:30:39,794
.إنهم صغار منحرفون. مثيرون للاشمئزاز
442
00:30:40,621 --> 00:30:41,427
.جديًا
443
00:30:45,423 --> 00:30:48,452
.(الذي في المنتصف يشبهكِ كثيرًا يا (هيذر
444
00:30:49,627 --> 00:30:53,115
.هذا مضحك، لكنه كذب
.كنتِ قبيحة جدًا حين كنتِ طفلة
445
00:30:53,477 --> 00:30:55,071
.ـ شكرًا
.ـ لا
446
00:30:55,643 --> 00:30:58,931
ينبغي عليكِ رؤية البطاقة التي تلقاها
.أبي في المستشفى
447
00:30:59,364 --> 00:31:02,088
"..جانت)، أننا آسفون جدًا لأن ابنتكِ تبدو)"
448
00:31:02,181 --> 00:31:03,681
."مثل "سلوث" في فيلم "غونيز
449
00:31:03,734 --> 00:31:04,914
!أنّكِ وقحة
450
00:31:16,662 --> 00:31:17,536
،أتعلمين
451
00:31:18,677 --> 00:31:20,251
.غدًا هو يوم القمامة
452
00:31:49,535 --> 00:31:50,820
.لنضعها في الزاوية
453
00:31:54,707 --> 00:31:56,668
.رباه، إنها ثقيلة جدًا
454
00:31:57,295 --> 00:31:58,675
ماذا لو سألت عنها جدتنا؟
455
00:31:59,476 --> 00:32:03,185
،التوأم من فعلا ذلك
.لقد كسراها وأخذناها إلى الخارج
456
00:32:03,419 --> 00:32:04,532
.فكرة جيّدة
457
00:32:05,247 --> 00:32:06,661
.أعلم أنّي عبقرية
458
00:32:13,852 --> 00:32:15,055
!(صباح ايها الجميع. (كارين
459
00:32:15,107 --> 00:32:16,526
ـ انزلي، ماذا تفعلين؟
..ـ اجلس
460
00:32:16,614 --> 00:32:18,242
!ـ "سيمون"، اجلس. هيّا
!ـ (كارين)، انزلي
461
00:32:18,703 --> 00:32:20,800
.كارين)، هيّا الآن. اجلسي)
462
00:32:20,888 --> 00:32:22,402
ـ هل يمكنك أن تصنعي ليّ بعض الشطائر؟
.ـ عزيزتي
463
00:32:22,707 --> 00:32:24,049
.أصنع بعض الشطائر للفتيات
464
00:32:24,125 --> 00:32:25,814
ـ ماذا عن غدائي؟
.ـ أنا مستعدة
465
00:32:25,950 --> 00:32:27,442
."اربحوا إجازة عائلية في "فلوريدا
466
00:32:27,680 --> 00:32:28,366
.يا إلهي
467
00:32:28,447 --> 00:32:29,655
ستكون رائعة، صحيح؟
468
00:32:29,824 --> 00:32:30,469
.رائعة جدًا
469
00:32:30,618 --> 00:32:33,625
."ـ رائحتك نتنه يا "سيمون
.ـ إنه يطلق الريح بأستمرار
470
00:32:33,733 --> 00:32:34,750
.هذا بسبب اللحم المقدد
471
00:32:34,885 --> 00:32:36,312
..ـ لا أعرف
.ـ لا
472
00:32:36,515 --> 00:32:37,547
.لا تضربيني بالجبن
473
00:32:37,756 --> 00:32:40,083
أتعلمين ماذا حدث آخر مرة حين ضربتني بالجبن؟
474
00:32:40,289 --> 00:32:41,555
ـ ماذا حدث؟
.ـ ركعت
475
00:32:51,380 --> 00:32:52,099
.عنك
476
00:32:57,434 --> 00:32:59,102
ـ هل يمكنك أن تمسك الجانب الآخر؟
.ـ أجل
477
00:33:04,648 --> 00:33:06,751
ـ أأنت مستعد؟
.ـ إنها تتسع
478
00:33:11,834 --> 00:33:15,309
.ـ ليس لديّ مال
.ـ ليس لديّ دولارين
479
00:33:17,115 --> 00:33:18,987
.أنا لا أمزح
480
00:33:23,114 --> 00:33:25,162
.حسنًا، ربما يكون لدينا دولارين
481
00:33:25,244 --> 00:33:26,118
!أربعة دولارات
482
00:33:26,221 --> 00:33:27,457
.نعم، جيّد
483
00:33:27,823 --> 00:33:29,654
.عيد ميلادك قريبًا
484
00:33:40,947 --> 00:33:41,855
أأنت بخير؟
485
00:33:44,033 --> 00:33:45,356
ـ (دون)؟
ـ عزيزتي؟
486
00:33:46,164 --> 00:33:46,991
أأنتِ بخير؟
487
00:33:47,705 --> 00:33:48,722
ـ عزيزتي؟
.ـ هيّا
488
00:33:48,858 --> 00:33:49,869
ـ أأنتِ بخير يا (دون)؟
ـ (دون)؟
489
00:33:52,263 --> 00:33:54,226
دون)، هل يمكنك التنفس؟)
490
00:33:55,134 --> 00:33:56,891
ـ هل تختنقين؟
ـ هل تختنقين يا عزيزتي؟
491
00:33:57,632 --> 00:34:00,216
!(يا إلهي! (دون
492
00:34:01,783 --> 00:34:03,135
.عزيزتي. يا إلهي
493
00:34:03,487 --> 00:34:05,217
!رباه، لا
494
00:34:05,380 --> 00:34:07,049
.ـ ستكونين بخير
.ـ يا إلهي
495
00:34:09,568 --> 00:34:11,372
!(ـ (دون
!(ـ (دوني
496
00:34:11,739 --> 00:34:12,785
!يا إلهي
497
00:34:13,618 --> 00:34:14,629
!(دون)
498
00:34:16,973 --> 00:34:17,684
.لا بأس
499
00:34:18,872 --> 00:34:21,601
ـ ما هذا؟
ـ هل هذا زجاج؟ هل ابتعلتِ زجاجًا؟
500
00:34:22,243 --> 00:34:23,669
.علينا الذهاب إلى المستشفى
501
00:34:23,797 --> 00:34:24,856
.ـ أجل
.ـ هيّا
502
00:34:25,269 --> 00:34:26,207
.خذها إلى المستشفى
503
00:34:26,303 --> 00:34:27,773
!(رباه يا (جاك
504
00:34:30,392 --> 00:34:31,940
.ـ كل شيء سيكون بخير
.ـ أجل
505
00:34:32,036 --> 00:34:34,736
.ـ كل شيء سيكون بخير
.ـ تعالي اجلسي يا عزيزتي
506
00:34:34,967 --> 00:34:36,324
.هيذر)، عزيزتي)
507
00:34:36,500 --> 00:34:37,625
.تعالي
508
00:34:46,347 --> 00:34:47,071
.سيئ جدًا
509
00:34:47,698 --> 00:34:48,702
.عالي جدًا
510
00:34:49,741 --> 00:34:52,150
هل فكرت يومًا في اضافة لحم
السمك إلى نظامك الغذائي؟
511
00:34:52,303 --> 00:34:54,435
.لا أحب السمك يا دكتور
512
00:34:54,556 --> 00:34:55,863
ماذا عن بياض البيض؟
513
00:34:56,153 --> 00:34:56,923
بياض ماذا؟
514
00:35:02,515 --> 00:35:03,384
..(إد)
515
00:35:05,027 --> 00:35:07,468
.أنّي أعرفك منذ زمن طويل
.لا تختلق الأعذار
516
00:35:08,370 --> 00:35:09,052
عفوًا؟
517
00:35:09,260 --> 00:35:11,333
.لا يمكنك أن تصاب بنوبة قلبية أخرى
518
00:35:17,044 --> 00:35:17,846
.أجل
519
00:35:22,956 --> 00:35:24,884
"(وارن)"
520
00:35:28,593 --> 00:35:30,134
!هانا"، اخرجي"
521
00:35:31,948 --> 00:35:33,334
.ـ سعدت بلقاؤك
ـ كيف حالك؟
522
00:35:33,495 --> 00:35:34,801
.لورين)، يسعدني مقابلتك)
523
00:35:34,887 --> 00:35:37,934
.تفضّلوا بتناول المقبلات. سأتي حالاً
524
00:35:41,043 --> 00:35:42,046
.حسنًا
525
00:35:46,421 --> 00:35:47,229
..حسنًا
526
00:35:53,279 --> 00:35:54,168
ما سبب هذا؟
527
00:35:54,202 --> 00:35:54,878
..فقط
528
00:35:55,789 --> 00:35:58,294
.اريد أن اشكركِ على اقامة هذا الحفل الرائع
529
00:35:59,842 --> 00:36:01,998
..كل من أحبه
530
00:36:03,745 --> 00:36:04,395
.هنا
531
00:36:05,935 --> 00:36:07,476
.(عيد ميلاد سعيد يا (إد
532
00:36:13,772 --> 00:36:15,112
حسنًا، لقد وصلت.
533
00:36:23,952 --> 00:36:27,670
- (توني)، أنت تتصرف بتوتر شديد.
- ماذا؟ لست متوترًا.
534
00:36:29,978 --> 00:36:34,701
- أنا فقط أريدهم حقًا أن يوافقوا
- على ماذا؟
535
00:36:34,901 --> 00:36:36,107
لا أعرف.
536
00:36:36,207 --> 00:36:38,016
أنا... علاقتنا.
537
00:36:38,116 --> 00:36:40,225
ليس لديك ما يدعو للقلق.
538
00:36:40,895 --> 00:36:42,771
أمي تحبك.
539
00:36:44,679 --> 00:36:45,985
ماذا عن والدكِ؟
540
00:36:49,300 --> 00:36:50,940
- والدكِ لا يحبني.
- توقف.
541
00:36:51,176 --> 00:36:52,949
هل تتحدثينَ بجدية الآن؟
542
00:36:55,897 --> 00:36:57,972
- ماذا لو مُت؟
- إنها ليست جنازة.
543
00:36:57,972 --> 00:36:59,613
إذن الآن أنا لست حتى مرتديًا
الملابس بشكل صحيح؟
544
00:37:00,015 --> 00:37:01,287
يا إلهي.
545
00:37:03,601 --> 00:37:04,381
أين نحن؟
546
00:37:05,423 --> 00:37:08,808
- عيد ميلاد سعيد يا أبي.
- شكرًا يا عزيزتي.
547
00:37:09,133 --> 00:37:10,272
- (تومي)؟
- أبي!
548
00:37:10,272 --> 00:37:12,256
- إنه (توني).
- هذا ما قلته.
549
00:37:12,256 --> 00:37:14,214
- عيد ميلاد سعيد يا سيّد (وارن).
- شكرًا لك.
550
00:37:14,238 --> 00:37:17,364
(توني) تبدو وسيمًا للغاية.
تفضل، ادخل.
551
00:37:17,364 --> 00:37:19,251
ما خطب ربطة العنق؟ إنها ليست جنازة.
552
00:37:22,343 --> 00:37:23,352
ماذا؟
553
00:37:27,321 --> 00:37:28,135
(جودي).
554
00:37:28,785 --> 00:37:30,347
أيها الأب.
555
00:37:30,737 --> 00:37:31,714
يا للروعة.
556
00:37:32,785 --> 00:37:34,480
من الرائع رؤيتك.
557
00:37:35,065 --> 00:37:37,082
لقد أصبحتِ أطول.
558
00:37:38,026 --> 00:37:39,783
دائمًا ما يقول ذلك.
559
00:37:39,783 --> 00:37:43,362
هذا خليلي (توني).
(توني)،
560
00:37:43,362 --> 00:37:45,770
هذا هو عرابي (غوردن).
561
00:37:46,779 --> 00:37:48,568
كان يعمل مع أمي وأبي.
562
00:37:48,568 --> 00:37:49,967
تسعدني مقابلتك يا (توني).
563
00:37:49,967 --> 00:37:52,993
- وأنا أيضًا.
- إذن، ماذا تعمل؟
564
00:37:54,359 --> 00:37:57,775
- أنا بين وظيفتين في الواقع.
- حسنًا.
565
00:37:57,775 --> 00:37:59,273
(توني) كان ضابط شرطة.
566
00:37:59,664 --> 00:38:04,608
- يمكنك القول بأنه تقاعد مبكرًا.
- أنت صغير السن على التقاعد يا بني، صحيح؟
567
00:38:06,269 --> 00:38:09,100
نعم، إنها... إنها قصة طويلة.
568
00:38:10,890 --> 00:38:12,905
حسنًا، كونا حذرين ولا تلمسوا أي شيء.
569
00:38:14,338 --> 00:38:17,137
إذن كل ما ترونه هناك إما مسكون،
570
00:38:17,261 --> 00:38:20,046
أو ملعون، أو كان مستخدمًا
في نوع من...
571
00:38:21,341 --> 00:38:22,960
ممارسات طقسية.
572
00:38:25,099 --> 00:38:26,232
ماذا يوجد هناك؟
573
00:38:27,302 --> 00:38:28,630
كل الهياكل العظمية.
574
00:38:30,379 --> 00:38:31,285
ماذا؟ حقًا؟
575
00:38:32,549 --> 00:38:33,585
عزيزتي، أتريدين؟
576
00:38:44,170 --> 00:38:44,894
هل هنالك المزيد؟
577
00:38:48,134 --> 00:38:48,880
.مرحبًا
578
00:38:50,201 --> 00:38:50,980
رائحته زكية.
579
00:38:54,578 --> 00:38:56,017
عذرًا، أنا (توني).
580
00:38:57,131 --> 00:38:58,308
أعرف من أنت.
581
00:38:59,191 --> 00:39:00,369
أنت حبيب (جودي).
582
00:39:01,382 --> 00:39:03,083
- نعم.
-أنا (براد هاملتون).
583
00:39:03,083 --> 00:39:04,229
كنت أعمل مع عائلة (وارن).
584
00:39:07,076 --> 00:39:09,822
- في تحقيقاتهم؟
- هنا وهناك.
585
00:39:09,822 --> 00:39:14,959
نعم، أحيانًا كاستشاري،
وأحيانًا كرجل أمن.
586
00:39:17,086 --> 00:39:19,899
هل شاهدتَ جلسة طرد أرواح من قبل؟
587
00:39:19,899 --> 00:39:21,371
هل شاهدتُ جلسة
طرد أرواح من قبل؟
588
00:39:23,366 --> 00:39:24,643
هل شاهدتُ جلسة
طرد أرواح من قبل؟
589
00:39:27,752 --> 00:39:29,091
إصابة مباشرة يا عزيزي.
590
00:39:29,287 --> 00:39:32,232
هناك مباشرة، هذا أثر معركة.
591
00:39:32,659 --> 00:39:34,817
كادت أن تعض خدي بالكامل.
592
00:39:34,817 --> 00:39:36,387
- هي فعلت ذلك؟
- لا.
593
00:39:36,713 --> 00:39:38,350
يقولون إن "رود آيلاند" مملة.
594
00:39:39,495 --> 00:39:41,981
لا أعلم. ألا تريد كعكة يا (توني)؟
595
00:40:44,772 --> 00:40:48,016
♪ (لوسي لوكيت) فقدت محفظتها ♪
596
00:40:48,142 --> 00:40:50,350
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
597
00:40:51,075 --> 00:40:54,283
♪ لم يكن فيها فلسًا ♪
598
00:40:56,318 --> 00:40:58,043
♪ فقط شريط حولها ♪
599
00:41:01,667 --> 00:41:02,998
أنت...
600
00:41:05,678 --> 00:41:07,174
لست...
601
00:41:08,605 --> 00:41:09,779
.موجود
602
00:41:22,097 --> 00:41:22,918
عذرًا.
603
00:41:24,455 --> 00:41:25,444
هل أنتِ بخير؟
604
00:41:27,290 --> 00:41:28,316
نعم.
605
00:41:29,135 --> 00:41:32,484
هل رأيتِ شيئًا؟
606
00:41:36,415 --> 00:41:40,003
أنا آسفة، هذا غريب.
أنا أتصرف بغرابة.
607
00:41:43,728 --> 00:41:44,991
أحب الأشخاص الغرباء.
608
00:41:47,588 --> 00:41:50,459
أعني، أنا أحبكِ.
609
00:41:53,671 --> 00:41:56,852
ماذا كنتِ تقولين عندما دخلت؟
610
00:41:59,105 --> 00:42:02,283
- مجرد خدعة علمتني إياها أمي.
- أي نوع من الخدع؟
611
00:42:07,306 --> 00:42:09,935
هكذا تعلمت كيف أتعامل مع...
612
00:42:10,757 --> 00:42:12,125
حواسي.
613
00:42:13,388 --> 00:42:14,926
كيف أقمعها.
614
00:42:16,531 --> 00:42:17,831
حسنًا...
615
00:42:17,831 --> 00:42:18,993
ماذا كانت مرة أخرى؟
616
00:42:20,153 --> 00:42:21,043
لا، بجدية.
617
00:42:21,043 --> 00:42:22,923
- علمني إياها.
- هذا محرج.
618
00:42:23,914 --> 00:42:27,979
أريد أن أعرف. لا يمكنكِ
أن تشعري بالإحراج أمامي.
619
00:42:28,731 --> 00:42:29,552
من فضلكِ.
620
00:42:30,371 --> 00:42:33,105
- حسنًا، لا يمكننا الضحك.
- لن أضحك.
621
00:42:35,121 --> 00:42:36,318
♪ (لوسي لوكيت) ♪
622
00:42:37,957 --> 00:42:41,464
- ♪ (لوسي لوكيت) ♪
- ♪ أضاعت محفظتها ♪
623
00:42:41,571 --> 00:42:43,152
كلا...
624
00:42:44,213 --> 00:42:45,749
لا، في الواقع انتظري.
625
00:42:46,056 --> 00:42:48,345
لقد دخلت وكانت عيناك مغلقتين.
626
00:42:48,891 --> 00:42:50,668
يجب أن يكون هذا جزءًا منها، أليس كذلك؟
627
00:42:52,207 --> 00:42:53,028
صحيح.
628
00:42:57,231 --> 00:43:01,429
- ♪ (لوسي لوكيت) ♪
- ♪ (لوسي لوكيت) ♪
629
00:43:01,455 --> 00:43:05,014
- ♪ أضاعت محفظتها ♪
- ♪ أضاعت محفظتها ♪
630
00:43:05,090 --> 00:43:07,140
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
631
00:43:07,140 --> 00:43:08,574
- ♪ (كيتي)... ♪
- ♪ لم... ♪
632
00:43:09,189 --> 00:43:11,240
- مهلاً.
- ماذا؟
633
00:43:11,890 --> 00:43:12,743
أنت تغُش.
634
00:43:13,325 --> 00:43:14,213
عذرًا.
635
00:43:23,337 --> 00:43:25,833
- أنا آسفة جدًا.
- سيدة (وارن).
636
00:43:28,703 --> 00:43:30,102
(توني)، (إد) كان يبحث عنك.
637
00:43:30,102 --> 00:43:32,086
هو يصطحب بعض الشباب إلى المرآب.
638
00:43:34,717 --> 00:43:36,596
إذن، هل يريدني...
639
00:43:37,039 --> 00:43:38,782
نعم، إذا...
إذا كنت تريد.
640
00:43:39,364 --> 00:43:41,174
نعم، بالتأكيد.
641
00:43:46,811 --> 00:43:49,034
ربما ينبغي لي...
642
00:43:50,127 --> 00:43:51,117
(جودي)، انتظري.
643
00:44:00,482 --> 00:44:01,814
ماذا يحدث؟
644
00:44:03,899 --> 00:44:05,607
لا شيء، أنا بخير.
645
00:44:06,598 --> 00:44:09,673
- الليلة الماضية في المطعم.
- لم يكن ذلك شيئًا.
646
00:44:12,269 --> 00:44:15,517
أصبحتِ ترين الأشياء في كثير
من الأحيان الآن، أليس كذلك؟
647
00:44:21,120 --> 00:44:23,068
هل تتذكرين ما تدربنا عليه؟
648
00:44:23,718 --> 00:44:26,383
- أستطيع التعامل معه.
- لا يمكنكِ يا (جودي).
649
00:44:26,383 --> 00:44:28,672
لا يمكنكِ، أنتِ بحاجة إلى قمعها.
650
00:44:29,528 --> 00:44:32,363
ثق بي، بعد حياة كاملة من هذا،
651
00:44:32,363 --> 00:44:35,542
أعدكِ أنكِ لا تريدينه.
652
00:44:36,874 --> 00:44:38,070
فهمتكِ.
653
00:44:40,324 --> 00:44:41,726
أحبكِ.
654
00:44:45,041 --> 00:44:46,442
أحبكِ أيضًا يا أمي.
655
00:44:54,270 --> 00:44:57,451
- أينبغي أن ننقذ (توني) من والدكِ؟
- من فضلكِ.
656
00:45:02,261 --> 00:45:05,379
- هذه تسديدة رائعة.
- هيّا يا (درو)، أنت قادر على هذا.
657
00:45:09,744 --> 00:45:10,532
(توني).
658
00:45:10,992 --> 00:45:11,845
دورك.
659
00:45:13,749 --> 00:45:14,538
بالتأكيد.
660
00:45:15,029 --> 00:45:16,900
حسنًا، حظًا سعيدًا يا صديقي.
661
00:45:28,223 --> 00:45:29,242
حسنًا، اخلع سترتك.
662
00:45:29,242 --> 00:45:30,291
- السترة؟
- حسنًا.
663
00:45:30,291 --> 00:45:31,071
سأتولى ذلك.
664
00:45:31,994 --> 00:45:32,557
- مستعد؟
- نعم.
665
00:45:32,557 --> 00:45:33,737
تحتاج إلى أن تقفز قليلاً أكثر.
666
00:45:33,737 --> 00:45:35,116
- أنا... أنا بخير سيدي.
- جاهز.
667
00:46:00,806 --> 00:46:02,762
21 مقابل 18.
668
00:46:03,222 --> 00:46:04,169
مباراة رائعة.
669
00:46:04,194 --> 00:46:07,399
أحسنتَ يا (توني). كانت مباراة رائعة.
670
00:46:07,423 --> 00:46:08,557
- تهانينا.
- شكرًا.
671
00:46:08,587 --> 00:46:09,782
أحسنتَ صٌنعًا!
672
00:46:10,040 --> 00:46:11,286
لماذا سأفعل ذلك؟
673
00:46:14,734 --> 00:46:16,538
- هل أنت بخير؟
- نعم.
674
00:46:17,325 --> 00:46:20,280
- ما زلتُ لا أقهر.
- سأحضر شرابًا آخر.
675
00:46:20,280 --> 00:46:21,298
سأتي معك.
676
00:46:21,298 --> 00:46:22,874
- أمي، أبي، أتريدان شيئًا؟
- لا،
677
00:46:22,874 --> 00:46:23,792
شكرًا لكِ يا عزيزتي.
678
00:46:23,792 --> 00:46:24,613
- أأنت بخير؟
- نعم.
679
00:46:24,613 --> 00:46:25,630
أنا بخير، أنا بخير.
680
00:46:27,173 --> 00:46:27,960
هذا غريب.
681
00:46:28,944 --> 00:46:29,733
نعم.
682
00:46:31,111 --> 00:46:33,999
- أعتقد أنني لم ألاحظ هذا.
- هذه فرقة كبيرة جدًا.
683
00:46:33,999 --> 00:46:35,050
هذه...
684
00:46:35,477 --> 00:46:36,888
عذرًا للمقاطعة...
685
00:46:37,347 --> 00:46:38,496
في الواقع، أنا...
686
00:46:38,759 --> 00:46:41,319
- كنتُ آمل أن أقول شيئًا.
- بالتأكيد.
687
00:46:41,319 --> 00:46:42,336
ما الذي يشغلك؟
688
00:46:43,485 --> 00:46:44,798
نعم، حسنًا...
689
00:46:47,294 --> 00:46:49,918
من الجيد أن (جودي) ليست
هنا لأن ما...
690
00:46:49,918 --> 00:46:51,691
ما أردت قوله كان...
691
00:46:56,549 --> 00:46:57,730
سأقوم فقط...
692
00:47:01,768 --> 00:47:02,752
إذن...
693
00:47:07,512 --> 00:47:10,203
لقد اشتريت هذا بعد أسبوع من لقائي بها.
694
00:47:12,304 --> 00:47:13,781
مبكرٌ جدًا؟ أعلم.
695
00:47:13,781 --> 00:47:17,457
وأعلم أننا نتواعد منذ ستة أشهر،
لكن...
696
00:47:19,131 --> 00:47:19,753
أتعلمان عندما...
697
00:47:19,753 --> 00:47:21,133
عندما تعلمان...
تعلمان، و... و...
698
00:47:21,133 --> 00:47:24,317
و أنا... أنا فقط...
لا أستطيع تخيل حياتي من دونها.
699
00:47:25,367 --> 00:47:26,450
لذا...
700
00:47:27,796 --> 00:47:29,733
ما أحاول قوله هو أنني...
أنا... أنا...
701
00:47:29,733 --> 00:47:32,293
أود الحصول على مباركتكما.
702
00:47:37,445 --> 00:47:39,316
إنه جميلٌ يا (توني).
703
00:48:00,289 --> 00:48:01,766
أتعلم...
704
00:48:03,015 --> 00:48:06,428
أن عائلتنا ليست مثل العائلات الأخرى.
705
00:48:11,760 --> 00:48:13,412
و(جودي)...
706
00:48:17,739 --> 00:48:20,020
إنها فتاتنا الصغيرة.
707
00:48:20,944 --> 00:48:23,225
و..أتعلم، أنت محق، لقد...
708
00:48:23,225 --> 00:48:25,900
لقد كانت مدة قصيرة جدًا.
709
00:48:27,056 --> 00:48:30,493
لكننا بالكاد كنا نعرف بعضنا عندما خطبنا.
710
00:48:30,691 --> 00:48:32,144
أقلها لا شيء يذكر.
711
00:48:33,071 --> 00:48:34,491
لكنني أعتقد أن...
712
00:48:35,415 --> 00:48:37,332
أعتقد أننا فقط عرفنا بعضنا البعض.
713
00:48:42,983 --> 00:48:45,327
بالتأكيد نمنحك مباركتنا.
714
00:48:48,103 --> 00:48:50,416
- سيّد (وارن)؟
- نعم...
715
00:48:52,630 --> 00:48:54,051
(توني).
716
00:48:54,613 --> 00:48:57,817
- أنت فتى طيب، وحسنًا...
- و...
717
00:48:57,817 --> 00:48:59,701
إنهما يعرفان بعضهما منذ ستة أشهر فقط.
718
00:48:59,701 --> 00:49:02,414
- لقد استغرق الأمر منا وقتًا طويلاً.
- لكنها قالت للتو أنكما...
719
00:49:02,438 --> 00:49:02,847
نعم.
720
00:49:02,872 --> 00:49:05,747
كان ذلك في وقت مختلف.
721
00:49:07,135 --> 00:49:08,390
حسنًا.
722
00:49:09,745 --> 00:49:12,289
- ربما كان هذا مبكرًا جدًا.
- نعم.
723
00:49:12,289 --> 00:49:13,115
- لا.
- ها نحن ذا.
724
00:49:13,115 --> 00:49:17,145
- إذن سأعود بعد شهر.
- شهر؟
725
00:49:18,227 --> 00:49:19,001
(إد)!
726
00:49:22,366 --> 00:49:23,687
ما هذا؟
727
00:49:36,110 --> 00:49:37,697
هل هذا من أجلي؟
728
00:49:48,335 --> 00:49:49,227
نعم.
729
00:49:50,449 --> 00:49:53,259
- (جودي)، كنت أسأل...
- نعم!
730
00:49:53,655 --> 00:49:55,802
نعم! بالتأكيد نعم!
731
00:49:58,644 --> 00:49:59,502
نعم.
732
00:50:03,633 --> 00:50:04,723
إنه جميل.
733
00:50:06,442 --> 00:50:08,424
- كنت متوترًا جدًا في السيارة.
- بالتأكيد.
734
00:50:09,943 --> 00:50:11,199
هل رأيتِه؟
735
00:50:14,867 --> 00:50:15,758
شكرًا يا سيّدي.
736
00:50:15,957 --> 00:50:17,410
- شكرًا لك.
- تهانينا.
737
00:50:20,318 --> 00:50:21,738
- هل أنتِ سعيدة؟
- بالطبع.
738
00:50:22,201 --> 00:50:23,522
- مباركٌ لك.
- شكرًا يا رجل.
739
00:50:25,087 --> 00:50:27,448
أتعلم، يبدو (توني) شاب طيب.
740
00:50:28,082 --> 00:50:29,219
نعم.
741
00:50:30,287 --> 00:50:32,091
(جودي) لديها غرائز جيدة.
742
00:50:32,491 --> 00:50:34,395
عليك فقط أن تتركها وشأنها.
743
00:50:34,395 --> 00:50:36,233
دعها تسير في طريقها الخاص.
744
00:50:36,534 --> 00:50:37,349
نعم.
745
00:50:38,905 --> 00:50:39,806
بالمناسبة،
746
00:50:40,942 --> 00:50:42,446
تلقينا بضع مكالمات.
747
00:50:42,779 --> 00:50:48,224
بعض العائلات تواصلت.
يمكنهم أن يحضوا بعونكما.
748
00:50:48,358 --> 00:50:49,392
إذن، ما الذي نتحدث عنه؟
749
00:50:49,392 --> 00:50:50,695
- هل هم محليون؟
- بالتأكيد.
750
00:50:53,534 --> 00:50:54,636
نحن آسفان أيها الأب،
751
00:50:54,636 --> 00:50:58,679
- لقد ولتّ تلك الأيام الآن.
- أعلم. أعتقد أنني فقط...
752
00:50:59,646 --> 00:51:03,054
- أردت فقط المحاولة، لأجل الأيام الخوالي.
- بالتأكيد.
753
00:51:04,490 --> 00:51:06,259
- عيد ميلاد سعيد.
- شكرًا لك.
754
00:51:06,259 --> 00:51:07,796
تبدو بحالة جيّدة لرجل كبير.
755
00:51:35,482 --> 00:51:37,515
سنتظاهر وكأن لا شيء يحدث.
756
00:51:37,515 --> 00:51:40,426
الأب (جانسن) قدّم قضيتنا إلى الأبرشية.
757
00:51:40,426 --> 00:51:44,321
وإذن ماذا؟ ستتركنا نعيش
في منزل مسكون؟
758
00:51:44,321 --> 00:51:46,048
- لا تتحدثي مع والدكِ هكذا.
- حسنًا.
759
00:51:46,048 --> 00:51:47,231
سأتولى هذا يا أمي.
760
00:51:47,231 --> 00:51:51,128
- فقط توقفوا عن الشجار رجاءًا.
- عزيزتي.
761
00:51:51,498 --> 00:51:53,261
- لا بأس يا عزيزتي.
- من فضلك يا أبي،
762
00:51:53,261 --> 00:51:56,511
- هل يمكننا الذهاب إلى فندق؟
- نحن ثمانية يا عزيزتي.
763
00:51:56,511 --> 00:51:58,610
- لا نستطيع تحمل تكلفة ذلك.
- كما كنت أقول،
764
00:51:58,610 --> 00:52:02,370
- الأب (جانسن) قال...
- الأب (جانسن) يقول إن الكنيسة لديها عملية.
765
00:52:03,521 --> 00:52:08,499
يعملون مع أشخاص يأتون
ويوثقون هذه الأشياء.
766
00:52:08,499 --> 00:52:11,242
- هذه الأشياء؟
- لإثبات أن كل هذا حقيقي.
767
00:52:11,445 --> 00:52:15,543
لإثبات أن كل هذا حقيقي؟
إنه حقيقي!
768
00:52:15,575 --> 00:52:17,564
- إنه يريد قتلنا!
- لا!
769
00:52:17,589 --> 00:52:18,926
إنه يريد قتلنا بالفعل.
770
00:52:23,094 --> 00:52:24,821
أنت... أنت لا تصدقنا،
771
00:52:25,396 --> 00:52:26,413
- أليس كذلك؟
- لا، لا، لا.
772
00:52:26,413 --> 00:52:29,426
- هل تصدقنا؟
- لا! هذا ليس ما أقوله.
773
00:52:29,426 --> 00:52:31,358
أنت لا تصدقنا فقط
لأن ذلك لم يحدث لك.
774
00:52:31,358 --> 00:52:32,915
إنه يحدث لنا جميعًا.
775
00:52:32,915 --> 00:52:35,455
ليس بنفس الطريقة التي
حدثت لي يا أبي!
776
00:52:35,725 --> 00:52:39,111
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
لا أحد منا يستطيع.
777
00:52:40,567 --> 00:52:43,107
إما أنك لا تصدقنا أو أنك لا تستطيع
فعل أيّ شيء حيال ذلك.
778
00:52:43,107 --> 00:52:44,191
أيهما صحيح؟
779
00:52:49,574 --> 00:52:51,065
- اللعنة!
- (دون)...
780
00:52:51,272 --> 00:52:53,639
- لا، أنا لست...
- لا، لا، لا!
781
00:52:53,894 --> 00:52:54,707
بالله عليكِ.
782
00:55:17,008 --> 00:55:18,175
هيا، افتحيها.
783
00:55:18,175 --> 00:55:18,918
- حسنًا.
- هيا.
784
00:55:18,918 --> 00:55:21,185
- أنا متحمسة لرؤية ما بداخلها.
- أنا متوترٌ للغاية.
785
00:55:30,735 --> 00:55:31,966
شكرًا لكَ يا جدي.
786
00:55:33,261 --> 00:55:34,524
شكرًا يا جدتي.
787
00:55:35,658 --> 00:55:36,726
ضعيها على الكعكة.
788
00:55:37,924 --> 00:55:39,899
أأنت متحمسة لإطفاء شمعة كعكتك؟
789
00:55:40,418 --> 00:55:42,100
أنني أريد بعض الكعك أيضًا.
790
00:55:42,456 --> 00:55:44,399
- ها نحن ذا.
- مستعدة؟
791
00:55:47,571 --> 00:55:49,190
مهلاً! لقد أطفأتٍ شمعتي!
792
00:55:49,190 --> 00:55:50,388
- من؟
- (دون)!
793
00:55:50,421 --> 00:55:52,007
لا، لم أفعل.
794
00:55:52,137 --> 00:55:52,979
هيّا يا صغيرتي...
795
00:55:57,124 --> 00:55:59,389
- ها نحن ذا.
- مستعدة؟
796
00:56:02,563 --> 00:56:03,598
مهلاً! لقد اطفأتِ...
797
00:56:04,700 --> 00:56:06,123
ما كان ذلك؟
798
00:56:09,427 --> 00:56:11,667
وأنا أريد بعض الكعك أيضًا.
799
00:56:11,691 --> 00:56:13,377
- ها نحن ذا.
- مستعدة؟
800
00:56:19,236 --> 00:56:21,179
- ها نحن ذا.
- مستعدة؟
801
00:56:28,820 --> 00:56:30,440
- ها نحنُ ذا.
- مستعدة؟
802
00:56:33,319 --> 00:56:35,165
مهلاً! لقد اطفأتِ شمعتي!
803
00:56:37,400 --> 00:56:39,083
أريد بعض الكعك أيضًا.
804
00:56:39,666 --> 00:56:41,317
- ها نحن ذا.
- مستعدة؟
805
00:58:04,584 --> 00:58:05,373
(جاك)! (جاك)! (جاك)!
806
00:58:07,676 --> 00:58:08,464
(جاك)! (جاك)! (جاك)!
807
00:58:10,502 --> 00:58:11,291
الفتاة.
808
00:58:17,737 --> 00:58:19,709
يا إلهي! يا عزيزتي.
809
00:58:19,709 --> 00:58:21,648
يا عزيزتي، ماذا حدث؟
810
00:58:21,781 --> 00:58:25,825
- ماذا حدث؟
- هناك أحد ما هنا.
811
00:58:28,455 --> 00:58:29,475
لا أحد هنا.
812
00:58:30,099 --> 00:58:31,152
لا أحد هنا.
813
00:58:31,907 --> 00:58:32,927
إنه هنا.
814
00:58:36,445 --> 00:58:38,254
لا نستطيع العيش هكذا يا (جاك).
815
00:58:38,846 --> 00:58:40,457
علينا أن نفعل شيئًا.
816
00:58:50,846 --> 00:58:53,372
لقد جاء الشيطان إلى "بنسلفانيا".
817
00:58:53,741 --> 00:58:55,997
في تلال مناجم الفحم في "ويست بيتستون".
818
00:58:55,997 --> 00:58:59,498
هذه العائلة تحت حصار من قبل
القوى الخارقة للطبيعة.
819
00:58:59,498 --> 00:59:01,081
هذان والداي، و...
820
00:59:02,192 --> 00:59:03,404
هناك قدر لا بأس به من الاضطراب.
821
00:59:03,404 --> 00:59:04,684
(جاك) و(جانيت سميرل).
822
00:59:04,684 --> 00:59:08,051
يدعيان أن وجودًا شريرًا
وجد طريقه إلى منزلهما.
823
00:59:08,051 --> 00:59:10,643
الباحثون عن الفضول، أولئك الذين
يؤمنون وأولئك الذين لا يؤمنون،
824
00:59:10,643 --> 00:59:13,538
يصطفون في شارع "تشيس"
يوم الأربعاء لرؤية المنزل المسكون.
825
00:59:13,774 --> 00:59:17,814
- نحن على الهواء بعد 3 دقائق.
- مرحبًا بكم في "برنامج لاري كينغ المباشر".
826
00:59:18,487 --> 00:59:19,835
مساء الخير في ليلة الاثنين هذه.
827
00:59:19,835 --> 00:59:21,787
"اطردوا الأرواح الشريرة".
828
00:59:21,787 --> 00:59:24,951
ضيفانا لبدء الأمور هما
(جانيت) و(جاك سميرل).
829
00:59:25,019 --> 00:59:26,971
هل خمنتما أنكما مسكونان بماذا؟
830
00:59:26,971 --> 00:59:28,857
لم نخمن بأي شيء يا (لاري).
831
00:59:28,857 --> 00:59:31,112
أترى، لم نفكر في إطار
القوى الخارقة للطبيعة.
832
00:59:31,112 --> 00:59:32,223
أعني، لا أحد يفعل ذلك.
833
00:59:32,291 --> 00:59:33,066
حسب قول (جاك)...
834
00:59:33,066 --> 00:59:35,960
إن شيطانًا اعتدى عليه
في منتصف الليل،
835
00:59:35,960 --> 00:59:37,576
شلّ جسده.
836
00:59:38,688 --> 00:59:41,752
هل هذا حقًا مسّ شيطاني
أم أنه خدعة مُحكَمة؟
837
00:59:41,954 --> 00:59:43,738
ثمانية أشخاص يعيشون في هذا المنزل.
838
00:59:44,277 --> 00:59:46,600
ثمانية أشخاص مروا بهذه التجربة.
839
00:59:47,408 --> 00:59:49,529
ثمانية أشخاص ليسوا مجانين.
840
00:59:50,303 --> 00:59:52,626
إنهم يطلبون المساعدة.
841
00:59:53,333 --> 00:59:55,186
يطلبون من أي أحد أن ينقذهم.
842
00:59:55,186 --> 00:59:58,182
يا إلهي! إنها (جودي وارن) الصغيرة.
843
00:59:58,552 --> 01:00:01,043
أحضرتِ أمكِ أيضًا؟
844
01:00:01,245 --> 01:00:03,509
- المشاهير المحليون لدي.
- يا (براندا).
845
01:00:03,535 --> 01:00:06,093
- كيف حال عائلتكِ؟
- جيدة، جيدة، جيدة.
846
01:00:06,093 --> 01:00:09,628
أتعلمين، ربما عندما ننتهي،
يمكنكِ إخباري بمستقبلي.
847
01:00:09,999 --> 01:00:13,736
أنا أمزح، أعلم أن هذا ليس مجالكِ.
لديكِ تحقيقاتكِ وكل ذلك.
848
01:00:13,736 --> 01:00:15,982
- حسنًا، ليس بعد الآن.
- حسنًا، إذن يا سيّدة (وارن)
849
01:00:16,007 --> 01:00:17,911
(ماري) ستحضر لكِ قهوة أو شيئًا.
ويا عزيزتي،
850
01:00:17,911 --> 01:00:20,301
سآخذكِ إلى الخلف وسنجرب
ذلك الفستان الجميل.
851
01:00:28,011 --> 01:00:30,032
أتمنى أن ألتقي بشاب مثل (توني).
852
01:00:30,032 --> 01:00:31,344
ماذا عن (دوم)؟
853
01:00:31,648 --> 01:00:35,486
- انفصلنا مرة أخرى.
- أنا آسفة.
854
01:00:35,855 --> 01:00:37,506
هنالك الكثير من الخيارات.
855
01:00:37,607 --> 01:00:40,468
- أنتِ لطيفة جدًا.
- أنتِ جميلة جدًا بالنسبة له بأي حال.
856
01:00:40,839 --> 01:00:41,883
توقفي.
857
01:00:42,185 --> 01:00:44,912
أنا آسفة جدًا.
يبدو وكأنه خطأي.
858
01:00:47,935 --> 01:00:48,811
(مورين)!
859
01:00:51,819 --> 01:00:53,337
هل ستجيبين على الهاتف؟
860
01:00:55,744 --> 01:00:57,842
صديقتي حمقاء.
سأعود على الفور.
861
01:00:59,193 --> 01:01:06,844
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي"
862
01:02:06,981 --> 01:02:09,147
بدأت أشعر حقًا بالخوف
من الأماكن المغلقة.
863
01:02:16,356 --> 01:02:17,167
(بريندا)!
864
01:02:25,492 --> 01:02:27,320
هل أنتِ بخير هناك يا (بريندا)؟
865
01:02:38,082 --> 01:02:38,894
(بريندا)!
866
01:02:59,945 --> 01:03:01,941
♪ (لوسي لوكيت) فقدت محفظتها ♪
867
01:03:02,245 --> 01:03:05,041
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
♪ لم يكن فيها فلسًا ♪
868
01:03:05,067 --> 01:03:08,527
♪ فقط شريط حولها ♪
أمي!
869
01:03:08,946 --> 01:03:10,773
♪ (لوسي لوكيت) فقدت محفظتها ♪
870
01:03:11,078 --> 01:03:14,354
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
♪ لم يكن فيها فلسًا ♪
871
01:03:14,379 --> 01:03:15,783
♪ فقط شريط حولها ♪
872
01:03:19,301 --> 01:03:21,129
أنت لست هنا.
873
01:03:52,434 --> 01:03:53,821
ما الخطب؟
874
01:03:55,987 --> 01:03:57,341
ماذا حدث؟
875
01:04:02,932 --> 01:04:03,733
لا بأس.
876
01:04:08,269 --> 01:04:09,903
(ماكس)، هل يمكنك التراجع من فضلك؟
877
01:04:09,903 --> 01:04:11,022
- ما الذي يحدث في منزلك؟
- يا (ماكس)!
878
01:04:11,103 --> 01:04:12,542
هل يمكنك إفساح بعض المجال من فضلك؟
879
01:04:12,638 --> 01:04:14,895
اظهر بعض الإحترام.
اظهر الإحترام لوالدتي.
880
01:04:15,462 --> 01:04:17,343
افسحوا المجال من فضلكم!
881
01:04:48,690 --> 01:04:49,835
أجل!
882
01:04:50,949 --> 01:04:52,270
إنه "سيمون".
883
01:04:52,341 --> 01:04:55,806
مرحبًا يا "سيمون"، لقد نشأت
مع كلب مثل هذا.
884
01:04:56,179 --> 01:04:57,454
- حقًا؟
- أجل.
885
01:05:00,592 --> 01:05:02,097
سيارة الإسعاف تلك في الخارج...
886
01:05:02,946 --> 01:05:04,254
من كانت؟
887
01:05:08,013 --> 01:05:09,484
إنها حماتي.
888
01:05:11,708 --> 01:05:12,492
شيء...
889
01:05:14,944 --> 01:05:17,068
شيء ما دفعها إلى أسفل الدرج.
890
01:05:17,493 --> 01:05:21,613
الأمر يزداد سوءًا، ولا نستطيع
تحمل تكاليف المغادرة.
891
01:05:24,947 --> 01:05:27,398
أنا سعيدة جدًا لأنك هنا.
892
01:05:29,458 --> 01:05:32,366
كنا نعتقد حقًا أن الكنيسة قد نسيتنا.
893
01:05:33,315 --> 01:05:35,309
سيّدة (مورو)...
894
01:05:37,500 --> 01:05:39,722
الكنيسة لا تعلم أنني هنا.
895
01:05:39,722 --> 01:05:41,423
أنا في الواقع من "كونيتيكت".
896
01:05:41,585 --> 01:05:44,887
لكنني عملت على قضايا مشابهة لقضيتكم.
897
01:05:44,887 --> 01:05:49,497
وكنت أتابع قصتكم عن كثب في الأخبار.
898
01:05:50,411 --> 01:05:52,407
ظننت أنني قد أتمكن من المساعدة.
899
01:05:56,198 --> 01:05:59,271
باسم الآب والابن والروح القدس.
900
01:06:01,036 --> 01:06:04,763
باسم الآب والابن والروح القدس.
901
01:06:06,104 --> 01:06:09,373
باسم الآب والابن والروح القدس.
902
01:06:41,768 --> 01:06:45,200
باسم الآب والابن والروح القدس.
903
01:06:54,321 --> 01:06:57,687
باسم الآب والابن والروح القدس.
904
01:07:05,108 --> 01:07:09,063
باسم الآب والابن والروح القدس.
905
01:07:24,788 --> 01:07:27,206
- ماذا حدث هناك؟
- ثمّة شيء ما هنا.
906
01:07:27,730 --> 01:07:30,900
- هل ستغادر؟
- سوف نساعدكم.
907
01:07:33,483 --> 01:07:35,444
الكنيسة ستستمع إليّ.
908
01:07:35,542 --> 01:07:38,420
أعدكِ، سيستمعون إليّ.
909
01:08:21,257 --> 01:08:24,072
- هل تلزمك مساعدة؟
- الأسقف (ماكينا)، من فضلكِ.
910
01:08:24,140 --> 01:08:27,583
- بالتأكيد. مَن أنت؟
- الأب (غوردن).
911
01:08:27,607 --> 01:08:28,378
دقيقة واحدة.
912
01:08:32,040 --> 01:08:34,414
الأب (غوردن) موجودٌ هنا.
913
01:08:35,703 --> 01:08:37,771
- أنت هنا بخصوص؟
- عائلة (سميرل).
914
01:08:38,008 --> 01:08:41,602
إنهم عائلة من "ويست بيتستون"،
إنه أمرٌ عاجل.
915
01:08:42,858 --> 01:08:45,913
إنه هنا بشأن عائلة من "ويست بيتستون"،
916
01:08:45,937 --> 01:08:47,435
يقول إنه أمر عاجل.
917
01:08:49,578 --> 01:08:50,391
حسنًا.
918
01:08:52,521 --> 01:08:54,182
سيستغرق الأمر لحظة واحدة فقط.
919
01:09:16,494 --> 01:09:17,308
أيها الأب.
920
01:09:17,919 --> 01:09:19,851
- هل أنت بخير؟
- نعم.
921
01:09:21,209 --> 01:09:22,259
أنا آسف.
922
01:09:48,233 --> 01:09:49,250
مرحبًا؟
923
01:10:16,853 --> 01:10:17,869
الأب (غوردن).
924
01:10:18,514 --> 01:10:21,023
- (جودي)؟
- يمكنك الذهاب الآن.
925
01:11:02,953 --> 01:11:05,509
أنا محميٌ من قبل الرب القدير،
926
01:11:07,070 --> 01:11:09,029
خالق السماء والأرض،
927
01:11:09,029 --> 01:11:11,685
خالق كل ما يُرى وما لا يُرى.
928
01:11:13,112 --> 01:11:16,698
وجهي هو درعي، نور الرب.
929
01:11:18,468 --> 01:11:20,792
يا ربّي، احمني.
930
01:11:48,844 --> 01:11:50,363
ها قد صُلّحت.
931
01:11:50,388 --> 01:11:53,529
أترى؟ عليكَ دومًا تفقّد شمعة الاحتراق.
932
01:11:56,648 --> 01:11:58,110
حسبتُ أنّ الخلل في المكربن.
933
01:11:58,549 --> 01:12:00,209
ولكن يجب تفقّد شمعة الاحتراق.
934
01:12:01,815 --> 01:12:02,767
ممتاز.
935
01:12:03,227 --> 01:12:04,262
علمًا...
936
01:12:04,357 --> 01:12:07,180
ما استطعتُ دفع أتعاب الميكانيكي
أثناء الجامعة فاضطررتُ لأتعلّم ذاتيًا.
937
01:12:10,225 --> 01:12:12,395
كم حدّثتكَ (جودي) عمّا نفعله؟
938
01:12:14,344 --> 01:12:16,463
لديّ من المعرفة ما يُغنيني عن كثرة الأسئلة.
939
01:12:19,385 --> 01:12:20,422
هيّا بنا ندخل.
940
01:12:20,846 --> 01:12:22,075
أريد أن أريكَ شيئًا؟
941
01:12:25,175 --> 01:12:26,971
لا تلمس شيئًا.
942
01:12:28,601 --> 01:12:32,600
كلّ ما تراه هنا إمّا مسكون أو ملعون
943
01:12:32,713 --> 01:12:35,440
أو يُكرّس لمراسم محدّدة.
944
01:12:37,294 --> 01:12:38,654
وليست أشياء للّهو.
945
01:12:40,161 --> 01:12:41,489
بل حتّى الألعاب ليس للّهو.
946
01:12:45,971 --> 01:12:48,287
هذه الأشياء مُحاطة بالشرّ.
947
01:12:48,720 --> 01:12:50,214
فلمَ تحتفظ بها؟
948
01:12:50,592 --> 01:12:52,240
لمَ لا تدمّرهم ببساطة؟
949
01:12:52,465 --> 01:12:55,701
الأمر معقّد، وتارة يزيد الطّين بلة.
950
01:12:56,231 --> 01:12:59,842
وتارة، لا يُجاز لنا فعل ذلك.
951
01:13:01,209 --> 01:13:04,007
فرأينا حبس الجنّ في زجاجة أكثر أمانًا.
952
01:13:04,913 --> 01:13:06,493
ويُفضّل وجوده هنا لا بالخارج.
953
01:13:07,541 --> 01:13:08,801
كم القضايا التي تعاملتم معها؟
954
01:13:08,973 --> 01:13:10,064
قضايا؟
955
01:13:11,693 --> 01:13:12,796
ربّما ألف قضيّة.
956
01:13:13,730 --> 01:13:14,554
ألف؟
957
01:13:14,592 --> 01:13:15,562
أجل.
958
01:13:15,680 --> 01:13:18,371
شرعنا في شبابنا، تقريبًا في سنّك.
959
01:13:21,642 --> 01:13:23,668
الغريب هو أنّ هذه الغرفة...
960
01:13:25,113 --> 01:13:26,957
كلّ شيءٍ صغير فيها
961
01:13:28,642 --> 01:13:29,964
يمثّل قصتنا.
962
01:13:33,097 --> 01:13:34,515
وهو عملنا في الحياة.
963
01:13:37,001 --> 01:13:39,542
اسمع، ما وقع قبل يومين...
964
01:13:40,593 --> 01:13:41,549
فهمتُ ذلك.
965
01:13:41,794 --> 01:13:43,500
كنتُ فقط...
966
01:13:43,911 --> 01:13:45,420
عصبيًا وأيضًا...
967
01:13:45,713 --> 01:13:46,809
بدوتَ مخيفًا.
968
01:13:46,864 --> 01:13:48,425
كدنا أن نخسر (جودي).
969
01:13:50,979 --> 01:13:52,276
إنّها وُلدت بلا روح.
970
01:13:56,351 --> 01:13:57,595
ربّما دقيقة واحدة.
971
01:14:01,294 --> 01:14:03,741
كانت الدقيقة الأطول في حياتنا.
972
01:14:06,001 --> 01:14:09,726
وبصفتنا أولياء أمور فهذا شيءٌ لا يُنسى أبدًا.
973
01:14:13,317 --> 01:14:15,143
مع أنّني أعلم إنّها خطيبتكَ...
974
01:14:17,833 --> 01:14:18,935
من جانبنا...
975
01:14:19,836 --> 01:14:21,360
إنّها ستظلّ دومًا...
976
01:14:21,964 --> 01:14:24,428
طفلة تكافح لأجل حياتها.
977
01:14:27,151 --> 01:14:28,524
فهمتُ يا سيّدي.
978
01:14:31,621 --> 01:14:32,782
حقًا؟
979
01:14:38,329 --> 01:14:39,521
ما المشكلة؟
980
01:14:41,265 --> 01:14:42,309
ماذا؟
981
01:14:43,061 --> 01:14:44,480
الأب (غوردن)...
982
01:14:45,171 --> 01:14:47,133
كان رجلًا طيبًا.
983
01:14:48,902 --> 01:14:49,996
رجلٌ مؤمن بالربّ.
984
01:14:51,705 --> 01:14:53,895
ساعد أناسًا كثيرين.
985
01:14:54,701 --> 01:14:57,826
ما علمتُ أنّ الأب قد مرّ بمعاناة.
986
01:14:58,615 --> 01:14:59,536
لا.
987
01:14:59,860 --> 01:15:01,881
كان الأب (غوردن) نورًا يهدي النّاس.
988
01:15:04,405 --> 01:15:08,107
وقد منّ علينا أنا وأسرتي بهذا النّور.
989
01:15:08,235 --> 01:15:10,522
وقتما كنّا بأمسّ الحاجة إليه.
990
01:15:14,477 --> 01:15:16,438
ليت أنّنا...
991
01:15:17,050 --> 01:15:19,151
بوسعنا أن نردّ له جميله.
992
01:16:29,057 --> 01:16:32,025
سيّد (وارن)؟ سيّدة (وارن)؟
993
01:16:32,473 --> 01:16:33,467
نعم.
994
01:16:34,419 --> 01:16:37,995
يؤسفني أنّنا لم نلتقِ سلفًا، أنا الأب (زيغلر).
995
01:16:38,992 --> 01:16:43,593
واقعًا إنّكما معروفان في أوساط الكنيسة.
996
01:16:44,135 --> 01:16:45,804
أجل، على درايةٍ بذلك.
997
01:16:45,971 --> 01:16:48,275
ولكنّ الأب (غوردن) كان يقدّركما دومًا.
998
01:16:48,395 --> 01:16:51,685
فهو يثق بالمهمّة وما أنجزتماه معًا.
999
01:16:52,076 --> 01:16:53,832
ويعتبركما صديقيه.
1000
01:16:54,065 --> 01:16:55,305
أشكركَ أيّها الأب.
1001
01:17:01,097 --> 01:17:02,998
معذرة أيّها الأب.
1002
01:17:03,687 --> 01:17:04,498
نعم؟
1003
01:17:07,054 --> 01:17:08,375
أين وقع ذلك؟
1004
01:17:09,400 --> 01:17:11,407
أين فارق الحياة؟
1005
01:17:12,841 --> 01:17:14,068
"بنسلفانيا".
1006
01:17:15,448 --> 01:17:17,410
الربّ وحده يعلم لمَ توجّه هناك.
1007
01:18:26,460 --> 01:18:32,612
♪ (لوسي لوكيت) فقدت محفظتها ♪
1008
01:18:33,531 --> 01:18:38,699
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
1009
01:18:59,675 --> 01:19:01,439
(لورين)؟ ماذا؟ ما المشكلة؟
1010
01:19:05,248 --> 01:19:06,427
إنّها (جودي).
1011
01:19:07,007 --> 01:19:08,762
ثمّة مكروه أصاب (جودي).
1012
01:19:17,884 --> 01:19:18,997
أين هي؟
1013
01:19:42,187 --> 01:19:43,675
يا للهول.
1014
01:19:44,171 --> 01:19:45,533
"الشرطة"
1015
01:19:47,378 --> 01:19:49,117
سيّدتي، أيمكن أن أطرح عليكِ أسئلة؟
1016
01:19:51,689 --> 01:19:53,609
"شرطة (بيتستون) الغربية."
1017
01:19:53,642 --> 01:19:57,141
مهلًا، لا تقترب، اتفقنا؟
1018
01:19:57,701 --> 01:19:59,362
أيًا يكُن ما يدور في ذلك البيت
1019
01:19:59,387 --> 01:20:01,911
سنأخذ (جودي) ونتوجّه إلى البيت.
1020
01:20:04,799 --> 01:20:06,674
حسنًا، معذرة.
1021
01:20:07,231 --> 01:20:08,525
معذرة، اسمحوا لي بالمرور.
1022
01:20:11,598 --> 01:20:14,320
سيّد (إد) و(لورين وارن).
لمَ حضرت السيّدة (وارن)؟
1023
01:20:14,352 --> 01:20:15,967
سيّدة (وارن)، هل استُدعيتِ لتقديم العون؟
1024
01:20:15,992 --> 01:20:17,097
ما الذي بداخل البيت؟
1025
01:20:17,128 --> 01:20:20,093
سيّدة (وارن)، هل ستطردين الأشباح؟
1026
01:20:20,213 --> 01:20:21,660
- عفوًا.
- هل تُخفي عائلة (سمورل) أمرًا؟
1027
01:20:21,704 --> 01:20:23,612
- هل تعرف عائلة (سمورل)؟
- (إد) و(لورين).
1028
01:20:23,637 --> 01:20:25,150
ألستما قد تقاعدتما؟
1029
01:20:25,712 --> 01:20:27,930
- ما اسمك يا سيّدي؟
- مهلًا، ابتعد قليلًا.
1030
01:20:27,963 --> 01:20:29,897
ما علاقتك بعائلة (وارن) يا سيّدي؟
1031
01:20:30,078 --> 01:20:31,446
(إد) و(لورين)...
1032
01:20:32,831 --> 01:20:33,960
هل أنتِ بخير؟
1033
01:20:38,501 --> 01:20:39,565
سيّد (سمورل)؟
1034
01:20:40,253 --> 01:20:41,073
(إد وارن).
1035
01:20:41,157 --> 01:20:42,912
أجل، وهذه زوجتي.
1036
01:20:42,957 --> 01:20:44,984
(لورين). أجل، تفضّلا.
1037
01:20:45,096 --> 01:20:46,013
تفضّلا.
1038
01:20:46,591 --> 01:20:48,324
شكرًا لحضوركما.
1039
01:20:48,349 --> 01:20:50,374
سمعنا إنّكما خبيران.
1040
01:20:50,981 --> 01:20:52,967
يقول النّاس إنّكما تقاعدتما.
1041
01:20:54,727 --> 01:20:55,701
صحيح.
1042
01:20:59,993 --> 01:21:03,679
عفوًا، إنّنا نبحث عن ابنتنا.
1043
01:21:03,704 --> 01:21:04,501
أمّاه؟
1044
01:21:05,342 --> 01:21:06,139
أمّاه؟
1045
01:21:07,445 --> 01:21:08,873
(جودي).
1046
01:21:09,738 --> 01:21:12,427
هذان (جانيت) و(جاك سمورل).
1047
01:21:12,452 --> 01:21:14,343
شكرًا للربّ على سلامتكِ.
1048
01:21:15,637 --> 01:21:16,999
ما الذي تفعلينه هنا؟
1049
01:21:17,024 --> 01:21:18,209
هذه ليست طباعكِ.
1050
01:21:18,234 --> 01:21:21,407
جاء الأب (غوردن) هنا قبل مماته.
1051
01:21:21,442 --> 01:21:23,081
فجمعتُ المعلومات ووجدتُ الأسرة.
1052
01:21:23,400 --> 01:21:24,696
واستمرّ هذا الوضع معي عدّة أشهر.
1053
01:21:24,721 --> 01:21:25,595
علينا المغادرة.
1054
01:21:26,874 --> 01:21:28,882
ماذا؟ لا يا أمّي.
1055
01:21:28,882 --> 01:21:31,132
- آسفة يا أمّي.
- علينا المغادرة يا (إد).
1056
01:21:31,157 --> 01:21:32,253
- تغادرون؟
- أجل.
1057
01:21:32,333 --> 01:21:33,209
مهلًا، ماذا؟
1058
01:21:33,253 --> 01:21:34,648
نعتذر لإزعاجكم.
1059
01:21:34,673 --> 01:21:36,427
- لا يمكننا المغادرة.
- ولا يمكننا البقاء.
1060
01:21:36,452 --> 01:21:37,445
- أمّاه.
- فلنناقش الأمر بالخارج.
1061
01:21:37,470 --> 01:21:38,335
قطعنا مسافة طويلة.
1062
01:21:38,360 --> 01:21:39,826
نكرّر اعتذارنا، هيّا يا (جودي).
1063
01:21:39,851 --> 01:21:40,810
قولي شيئًا.
1064
01:21:40,871 --> 01:21:41,767
توقّفا.
1065
01:21:47,981 --> 01:21:49,808
لا نتهرّب من المعركة.
1066
01:21:50,468 --> 01:21:51,332
صحيح؟
1067
01:21:53,037 --> 01:21:57,144
تكرّران هذه المقولة دومًا
لا سيما حين تحتاجكما أسرة.
1068
01:21:59,681 --> 01:22:03,500
وفي صغري ما أدركتُ سبب مغادرتكما.
1069
01:22:04,348 --> 01:22:07,702
لمَ تضحيان خدمة لأناسٍ لا تعرفانهم؟
1070
01:22:08,899 --> 01:22:10,726
وحتّى الآن أجهل ذلك.
1071
01:22:13,113 --> 01:22:16,230
لا أدري لمَ أنا هنا، حقًا لا أدري.
1072
01:22:16,970 --> 01:22:18,591
ولكنّنا الآن هنا أجمعنا.
1073
01:22:22,634 --> 01:22:25,277
والأسرة تحتاجنا.
1074
01:22:36,389 --> 01:22:38,348
إنّهم يحتاجونكما.
1075
01:23:11,557 --> 01:23:12,520
هل لديكَ أيّ تعليق؟
1076
01:23:12,545 --> 01:23:15,315
سيّد (وارن)، أتعتقد أنّ البيت مسكون؟
1077
01:23:18,007 --> 01:23:19,931
يجب ألّا نلجأ إلى الصحافة.
1078
01:23:20,113 --> 01:23:22,691
ما عاد جيراننا يتحمّلوننا.
1079
01:23:22,783 --> 01:23:24,650
يتصوّرون إنّنا نطمح لذلك.
1080
01:23:25,337 --> 01:23:27,728
ما علمتُ أنّ الأمر سيغدو بهذه الضجّة.
1081
01:23:27,753 --> 01:23:30,200
إنّنا نريد شخصًا خبيرًا مثلكما.
1082
01:23:30,225 --> 01:23:31,619
شخص مرّ بقضايا كهذه سلفًا.
1083
01:23:31,644 --> 01:23:35,020
فلنسرد القصّة من البداية، متى بدأ ذلك؟
1084
01:23:35,744 --> 01:23:37,645
أثناء تأكيد إيمان (هيذر).
1085
01:23:37,678 --> 01:23:39,811
ما قصدكِ بأنّك رأيته يموت؟
1086
01:23:42,380 --> 01:23:43,815
هل كنتِ هنا؟
1087
01:23:43,839 --> 01:23:46,503
كلّا، في البيت، في الرؤية.
1088
01:23:47,754 --> 01:23:49,143
كان الأمر مختلفًا.
1089
01:23:49,366 --> 01:23:51,169
- وهل أخبرتِ أمّك؟
- كلّا.
1090
01:23:51,319 --> 01:23:54,076
ما عدتُ أستطيع أن أكلّمها فهي حقًا...
1091
01:23:54,841 --> 01:23:56,279
- متوتّرة.
- أجل.
1092
01:23:57,928 --> 01:23:59,297
ثمّة شيء آخر...
1093
01:23:59,744 --> 01:24:02,869
لا أعرف كيف أقولها، ولكنّه أشبه...
1094
01:24:04,433 --> 01:24:09,247
بشيءٍ يريد بقائي هنا.
1095
01:24:10,552 --> 01:24:13,531
هل يسكن والداك هنا؟
1096
01:24:13,561 --> 01:24:15,396
مَن؟ أيّ والدين تقصد؟
1097
01:24:15,985 --> 01:24:19,732
عاشا معنا منذ انتقالنا هنا...
1098
01:24:19,767 --> 01:24:22,826
"شرطة (بيتستون) الغربية."
1099
01:25:45,505 --> 01:25:47,531
شرع بإعداد "البانكيك".
1100
01:25:52,482 --> 01:25:56,014
إذن، أهذه قضيّة طبيعية؟
1101
01:25:57,708 --> 01:25:58,975
ليس ثمّة قضية طبيعية أبدًا.
1102
01:25:59,517 --> 01:26:02,428
لا، أقصد، أتعدّ "البانكيك" دومًا؟
1103
01:26:02,836 --> 01:26:04,923
أهذا جزء من عادتكَ؟
1104
01:26:12,700 --> 01:26:14,066
تارة أعدّ "الوافل".
1105
01:26:20,583 --> 01:26:22,132
كلّ قضية تختلف.
1106
01:26:22,713 --> 01:26:24,060
وكلّ أسرة تختلف.
1107
01:26:24,944 --> 01:26:28,044
وما يظلّ ثابتًا دومًا هو الخوف.
1108
01:26:29,138 --> 01:26:30,658
ولكَ أن ترى ذلك بأمّ عينيك؟
1109
01:26:32,236 --> 01:26:34,169
والشياطين لن يتركوهم بمأمن.
1110
01:26:34,800 --> 01:26:37,623
سيعزلونهم مستخدمين خوفهم ضدّهم.
1111
01:26:37,894 --> 01:26:39,572
وجزء من أدوارنا يتمثّل...
1112
01:26:41,198 --> 01:26:42,830
بإعلامهم أنّهم ليسوا وحيدين.
1113
01:26:44,287 --> 01:26:45,088
حسنًا.
1114
01:26:49,893 --> 01:26:51,692
أخبرتني (جودي) أنّك كنت شرطيًا.
1115
01:26:52,503 --> 01:26:54,595
ماذا حصل؟ لمَ استقلت؟
1116
01:26:54,649 --> 01:26:55,662
لا شيء يُذكر.
1117
01:27:02,891 --> 01:27:04,885
حسنًا، إذن...
1118
01:27:06,025 --> 01:27:07,479
كنتُ أعمل في "بلومفيلد".
1119
01:27:08,363 --> 01:27:11,177
تعلم أنّها بلدة صغيرة، لا يحصل فيها شيء.
1120
01:27:11,750 --> 01:27:13,983
تلقيتُ وزميلي بلاغًا عن حالة عنف منزليّ.
1121
01:27:15,830 --> 01:27:20,420
وصلنا المنزل وسمعنا أصوات شجار.
1122
01:27:20,445 --> 01:27:22,903
فطرقتُ الباب.
1123
01:27:23,743 --> 01:27:27,028
فانفتح الباب مباشرة.
1124
01:27:27,199 --> 01:27:30,566
فإذا بشخص وجّه بندقية
مكسورة نحو وجهي.
1125
01:27:31,930 --> 01:27:34,564
وسمعتُ صوت الزناد.
1126
01:27:34,952 --> 01:27:35,994
إنّني...
1127
01:27:36,851 --> 01:27:40,634
استعدتُ وعيي وتغلّبنا على الشخص.
1128
01:27:40,697 --> 01:27:41,647
واعتقلناه.
1129
01:27:43,962 --> 01:27:46,715
وجاءني زميلي لاحقًا.
1130
01:27:46,802 --> 01:27:47,649
وقال...
1131
01:27:48,677 --> 01:27:50,057
كان يجب أن تموت.
1132
01:27:51,552 --> 01:27:53,168
وأظهر لي البندقيّة.
1133
01:27:54,801 --> 01:27:55,934
كانت محشوّة بالذخيرة.
1134
01:27:57,192 --> 01:27:58,755
توقّف الزناد.
1135
01:27:59,122 --> 01:28:00,089
لا تُطلق النّار.
1136
01:28:02,174 --> 01:28:05,808
تخيلتُ نفسي ميتًا في عالم.
1137
01:28:07,533 --> 01:28:09,833
حيث لا أبلغ سنّ الشيخوخة.
1138
01:28:11,033 --> 01:28:12,916
ولن أنجب أطفالًا.
1139
01:28:13,615 --> 01:28:15,295
ولن أتزوّج ابنتك.
1140
01:28:21,004 --> 01:28:24,513
لذا في اليوم التالي قدمتُ استقالتي...
1141
01:28:24,598 --> 01:28:27,585
وتوجهتُ لأشتري الخاتم لـ (جودي).
1142
01:28:53,527 --> 01:28:55,763
أتودّين صنع ملامح غريبة؟
1143
01:29:10,231 --> 01:29:12,530
آسفة، كان عليّ إغلاق الإضاءة.
1144
01:29:16,060 --> 01:29:17,600
ظننتُ أنّني قادرة...
1145
01:29:19,612 --> 01:29:21,067
على توثيق كلّ شيء.
1146
01:29:25,671 --> 01:29:26,772
هل الأمور طيبة؟
1147
01:29:28,525 --> 01:29:29,364
أجل.
1148
01:29:36,685 --> 01:29:40,439
أدركتُ للتوّ أنّني لم أرَ والديّ يعملان.
1149
01:29:52,437 --> 01:29:53,790
أشعر بذلك أيضًا.
1150
01:30:02,772 --> 01:30:04,462
ابقي هنا.
1151
01:30:04,487 --> 01:30:05,548
يمكنني المساعدة يا أمّي.
1152
01:30:05,573 --> 01:30:07,439
(جودي)، قطعتِ وعدًا.
1153
01:30:24,486 --> 01:30:26,108
أمّي، أمّي.
1154
01:30:32,621 --> 01:30:34,147
أمّي، أمّي.
1155
01:30:40,804 --> 01:30:41,991
أمّي، أمّي.
1156
01:30:49,742 --> 01:30:50,885
أمّي...
1157
01:30:58,361 --> 01:30:59,579
مرحبًا يا (كارين).
1158
01:30:59,656 --> 01:31:01,448
- آسفة.
- لا عليكِ.
1159
01:31:03,589 --> 01:31:04,610
ما اسمها؟
1160
01:31:04,972 --> 01:31:06,224
اسمها "سوزي".
1161
01:31:06,994 --> 01:31:08,651
مرحبًا يا "سوزي".
1162
01:31:09,570 --> 01:31:11,067
هل تحبّين الدُمى؟
1163
01:31:14,420 --> 01:31:15,482
ليس كثيرًا.
1164
01:32:42,810 --> 01:32:43,797
ابتعد عنه.
1165
01:32:43,835 --> 01:32:46,757
والآن أدرك ما اقترفت.
1166
01:32:46,788 --> 01:32:50,577
أيّتها الحقيرة النجسة.
1167
01:32:52,847 --> 01:32:54,219
لا.
1168
01:33:10,923 --> 01:33:13,322
ثمّة ثلاث أرواح.
1169
01:33:14,421 --> 01:33:17,484
إنّهم لا يسكنون هذا البيت بل هذه الأرض.
1170
01:33:19,536 --> 01:33:21,001
كانت هذه أرض مزروعة.
1171
01:33:27,802 --> 01:33:29,386
كانت ثمّة امرأة.
1172
01:33:30,281 --> 01:33:31,964
عديمة الأخلاق.
1173
01:33:33,727 --> 01:33:35,412
أمرٌ يؤلم القلب.
1174
01:33:36,419 --> 01:33:38,793
تربطها علاقة معقّدة...
1175
01:33:40,150 --> 01:33:42,547
اشتاط زوجها غضبًا.
1176
01:33:43,559 --> 01:33:46,489
حمل فأسًا وأخذ يطاردها.
1177
01:33:46,768 --> 01:33:50,342
اختبأت في القبوّ ولكنّها لم تكُن وحيدة.
1178
01:33:50,402 --> 01:33:52,403
بل رفقة أمّها العجوز.
1179
01:33:55,083 --> 01:33:56,611
قتلهما زوجها معًا.
1180
01:33:57,069 --> 01:34:00,243
سبق وأن مرّت بنا تصرّفات عنيفة كهذه.
1181
01:34:00,268 --> 01:34:01,602
فلمَ هذه القضيّة مختلفة؟
1182
01:34:01,837 --> 01:34:04,215
ما الأرواح الثلاث إلّا مظهرًا زائفًا.
1183
01:34:04,342 --> 01:34:06,875
ثمّة شيء آخر يعيق رؤيتي.
1184
01:34:07,967 --> 01:34:09,547
متوارٍ خلف الأرواح.
1185
01:34:10,250 --> 01:34:11,117
شيءٌ شيطانيّ؟
1186
01:34:13,063 --> 01:34:16,518
يتحكّم بالأرواح مستغلًا إيّاهم
في تهديد أسرة (سمورل).
1187
01:34:16,721 --> 01:34:20,242
ولكن ما مبتغاه؟ طال الوضع لعدّة أشهر.
1188
01:34:21,508 --> 01:34:22,846
ما الذي يترقّبه؟
1189
01:34:29,221 --> 01:34:30,652
(جودي).
1190
01:34:32,724 --> 01:34:33,523
أمّي؟
1191
01:34:33,875 --> 01:34:35,703
(جودي)، اصعدي لطفًا.
1192
01:34:58,021 --> 01:34:58,819
أمّي؟
1193
01:37:30,779 --> 01:37:32,217
"هل تشتاقين إليّ؟"
1194
01:37:33,531 --> 01:37:34,789
"أنابيل"؟
1195
01:38:00,831 --> 01:38:01,857
(جودي)؟
1196
01:38:03,908 --> 01:38:04,981
هل أنتِ هنا؟
1197
01:38:05,886 --> 01:38:06,966
(كارين)؟
1198
01:39:20,159 --> 01:39:21,544
- (جودي).
- (جودي).
1199
01:39:24,001 --> 01:39:26,653
رأسكِ. ماذا حدث؟
1200
01:39:32,920 --> 01:39:34,874
ثمّة شيء في العليّة.
1201
01:39:43,903 --> 01:39:45,149
هذا أمرٌ مُحال.
1202
01:39:47,301 --> 01:39:50,220
لقد وجدنا.
1203
01:39:55,991 --> 01:39:56,979
(لورين)؟
1204
01:40:02,843 --> 01:40:05,135
(لورين)، لا، إيّاك.
1205
01:40:18,604 --> 01:40:21,641
يا (إد)، ثمّة أمر قد تغيّر.
1206
01:40:24,152 --> 01:40:25,924
ثمّة أمر مختلف.
1207
01:40:34,951 --> 01:40:38,150
وبعد مضيّ قرابة أسبوع، شُفيت (جودي).
1208
01:40:38,442 --> 01:40:40,786
ذكر الأطبّاء أنّهم لم يروا حالة كهذه سلفًا.
1209
01:40:42,054 --> 01:40:43,419
كانت معجزة.
1210
01:40:45,005 --> 01:40:48,137
وأمّا تلك المرآة، فلم نرَها مرّة أخرى.
1211
01:40:50,183 --> 01:40:51,373
حتّى يومنا هذا.
1212
01:40:52,497 --> 01:40:55,794
ولكنّني لا أفهم ذلك، تخلّصنا
أنا و(هيذر) من المرآة.
1213
01:40:55,986 --> 01:40:59,141
مع وجود هذه الأشياء يتعقّد الوضع.
1214
01:41:00,195 --> 01:41:04,356
فلم يُنه عداءه معك ومعنا أيضًا.
1215
01:41:07,415 --> 01:41:09,402
فما حلّ بالمرأة؟
1216
01:41:10,407 --> 01:41:11,939
من محلّ التُحف؟
1217
01:41:15,619 --> 01:41:16,710
لا نعلم شيئًا.
1218
01:41:19,439 --> 01:41:20,772
ما عدنا نتردّد هناك.
1219
01:41:21,701 --> 01:41:24,634
الشيء الذي في عليّتك لهو شيطان.
1220
01:41:25,110 --> 01:41:27,402
وهو أوّل شيطان واجهناه.
1221
01:41:28,253 --> 01:41:31,425
كنّا في ريعان شبابنا وخائفين
1222
01:41:31,450 --> 01:41:33,184
وكدنا أن نخسر ابنتنا.
1223
01:41:34,503 --> 01:41:37,402
فرأينا أنّ المخاطرة كبيرة للغاية.
1224
01:41:37,687 --> 01:41:39,450
وما عدنا نتردّد هناك.
1225
01:41:41,335 --> 01:41:42,494
فالأمر صحيح.
1226
01:41:44,691 --> 01:41:45,790
فلذنا بالفرار.
1227
01:41:49,533 --> 01:41:50,369
أرى أنّ...
1228
01:41:51,732 --> 01:41:54,152
بقاءكم هنا يُعدّ بشارة خير.
1229
01:41:55,685 --> 01:41:56,904
لن نترككم.
1230
01:42:05,709 --> 01:42:06,968
أتريدين شربة ماء؟
1231
01:42:07,155 --> 01:42:08,268
عفوًا.
1232
01:42:08,990 --> 01:42:10,110
فما الخطّة الآن؟
1233
01:42:11,376 --> 01:42:12,816
كيف لنا أن نتخلّص منه؟
1234
01:42:14,168 --> 01:42:15,028
(إد).
1235
01:42:15,966 --> 01:42:17,575
أحقًا تودّ إحضار ذلك الشيء إلى البيت؟
1236
01:42:17,741 --> 01:42:19,060
لا يُحسن أن نتركه هنا.
1237
01:42:19,148 --> 01:42:21,601
ما غير غرفة التُحف قادرة على حبسه.
1238
01:42:25,585 --> 01:42:26,384
حسنًا.
1239
01:42:26,426 --> 01:42:29,604
من جهة غرب "بيتستون"، عُد إلى "مونرو"
ثمّ اسلك الطريق السريع 80.
1240
01:42:29,737 --> 01:42:30,997
ستظلّ (جودي) و(لورين) هنا.
1241
01:42:31,022 --> 01:42:32,078
مهلًا، طريق 84 أسرع.
1242
01:42:32,103 --> 01:42:33,930
الطريق 80 أسرع في هذه الأوقات الليليّة.
1243
01:42:35,875 --> 01:42:38,139
اصغ إليّ، أيُا يكُن ما يقع الليلة
1244
01:42:38,164 --> 01:42:40,275
عليكَ أن تنفّذ ما أقوله، مفهوم؟
1245
01:42:40,780 --> 01:42:41,472
مفهوم.
1246
01:42:47,305 --> 01:42:48,591
ماذا؟ ما الأمر؟
1247
01:42:52,875 --> 01:42:53,674
لا شيء.
1248
01:42:54,895 --> 01:42:56,018
هل الأمور طيبة؟
1249
01:42:56,043 --> 01:42:58,022
ثمّة عبارة قالتها (لورين).
1250
01:43:00,031 --> 01:43:01,537
"ثمّة شيء مختلف".
1251
01:43:14,364 --> 01:43:16,737
أمّاه، آسفة.
1252
01:43:17,204 --> 01:43:19,036
لا، بل أنا آسفة.
1253
01:43:19,895 --> 01:43:21,914
ما كان عليكِ البقاء هنا.
1254
01:43:27,286 --> 01:43:29,845
بمجرّد أن نُشرع فلا مجال للتراجع.
1255
01:43:31,222 --> 01:43:32,603
لا تنظروا للمرآة.
1256
01:43:33,942 --> 01:43:36,530
ولا تلمسوها مباشرة.
1257
01:43:37,273 --> 01:43:38,506
ارتدوا القّفازات.
1258
01:43:39,159 --> 01:43:40,510
يُحتمل وقوع أيّ شيء.
1259
01:43:41,923 --> 01:43:43,989
من المرجّح أنّها ستقع أشياء كهذه.
1260
01:43:49,949 --> 01:43:51,710
أيّها القدّيس (ميخائيل) رئيس الملائكة.
1261
01:43:52,600 --> 01:43:54,688
دافع عنّا أثناء المعركة.
1262
01:43:55,370 --> 01:43:58,434
نجّنا من مكائد الشيطان الشرّيرة وفخاخه.
1263
01:44:00,439 --> 01:44:01,859
وليعاقبه الربّ.
1264
01:44:02,829 --> 01:44:06,551
وبقوّة الربّ فليذق هذا الشيطان عذاب جهنّم
1265
01:44:06,576 --> 01:44:09,571
وكلّ الأرواح الشرّيرة التي تجوب العالم.
1266
01:44:09,866 --> 01:44:11,927
ممّن يريدون تلويث أرواح النّاس.
1267
01:44:13,311 --> 01:44:14,431
آمين.
1268
01:44:14,888 --> 01:44:15,790
حسنًا، سأحضر السيّارة.
1269
01:44:15,815 --> 01:44:17,388
- أجل، سننزل فورًا.
- حسنًا.
1270
01:44:20,565 --> 01:44:21,604
- أجاهز أنتَ؟
- أجل.
1271
01:44:21,629 --> 01:44:23,151
إثنان، ثلاثة، حسنًا.
1272
01:44:24,497 --> 01:44:26,319
- هيّا يا "سيمون".
- هيّا بنا يا "سيمون".
1273
01:44:26,344 --> 01:44:27,457
هيّا يا "سيمون".
1274
01:44:27,495 --> 01:44:29,244
- أرجوك، اصمت.
- هيّا.
1275
01:44:29,269 --> 01:44:30,444
خذاه إلى الخارج.
1276
01:44:31,070 --> 01:44:32,116
إنّنا نحاول.
1277
01:44:33,293 --> 01:44:36,385
أسفل العازل أهو مجرّد جدار جاف؟
1278
01:44:36,410 --> 01:44:37,442
أجل.
1279
01:44:37,767 --> 01:44:39,229
إن تجاوزنا هذه الألواح...
1280
01:44:39,254 --> 01:44:40,796
- سوف...
- نسقط ونخترق السقف.
1281
01:44:41,262 --> 01:44:42,497
يودّ تعقيد الأمور علينا.
1282
01:44:51,200 --> 01:44:52,629
أيبدو لك إنّه أنا فقط أم...؟
1283
01:44:53,178 --> 01:44:55,423
أم أنّه صار ثقيلًا بزيادة؟
1284
01:44:55,763 --> 01:44:58,037
أجل، تارة تكون هذه الأشياء...
1285
01:44:58,621 --> 01:44:59,601
عنيدة.
1286
01:45:01,926 --> 01:45:02,946
هل أنتَ بخير؟
1287
01:45:04,170 --> 01:45:05,387
- أجل، أنا بخير.
- حسنًا.
1288
01:45:08,399 --> 01:45:09,372
(إد)...
1289
01:45:11,095 --> 01:45:11,994
انظر.
1290
01:45:15,639 --> 01:45:16,702
واصل التحرّك.
1291
01:45:23,929 --> 01:45:24,795
هيّا.
1292
01:45:27,084 --> 01:45:29,903
(جودي)، ما خطبكِ؟
1293
01:45:35,784 --> 01:45:36,983
أمّي.
1294
01:45:40,727 --> 01:45:42,339
لا أشعر أنّني بخير.
1295
01:45:45,739 --> 01:45:47,043
أوشكنا أن نصل.
1296
01:45:56,100 --> 01:45:56,990
لا تنظر للمرآة.
1297
01:45:57,015 --> 01:45:58,513
لا تنظر للمرآة.
1298
01:45:59,381 --> 01:46:00,541
إنّها حاضرة معنا.
1299
01:46:00,573 --> 01:46:01,830
ما غيرنا أحدٌ يا (جاك).
1300
01:46:01,871 --> 01:46:04,717
إنّها هنا، فقد رأيتها يا (إد).
1301
01:46:04,830 --> 01:46:05,990
إنّها هنا.
1302
01:46:06,329 --> 01:46:07,928
(جاك)، ركّز على عملك.
1303
01:46:07,953 --> 01:46:09,232
إنّها هنا، رأيتها.
1304
01:46:09,257 --> 01:46:10,475
انتبه يا (جاك).
1305
01:46:15,705 --> 01:46:17,338
(جاك)، تنحّ جانبًا.
1306
01:46:20,245 --> 01:46:21,251
أبتاه.
1307
01:46:21,863 --> 01:46:23,680
ابقيا هنا تمامًا.
1308
01:46:23,705 --> 01:46:24,745
أمّاه.
1309
01:46:24,770 --> 01:46:27,138
(إد)؟ ما الذي يجري؟
1310
01:46:26,472 --> 01:46:27,885
(جاك)؟ ما الذي حدث؟
1311
01:46:28,584 --> 01:46:29,518
تراجعي.
1312
01:46:30,091 --> 01:46:31,023
لا، تراجعي.
1313
01:46:31,359 --> 01:46:32,777
ابعدي الجميع.
1314
01:46:34,064 --> 01:46:35,853
- دعني أنادي (توني).
- لا، أستطيع رفعها.
1315
01:46:35,886 --> 01:46:37,312
فقط ساعدني في الوقوف.
1316
01:46:39,166 --> 01:46:41,726
(لورين)، لا تصعدي، ابقي الجميع بالأسفل.
1317
01:46:48,080 --> 01:46:50,394
هيّا، هيّا.
1318
01:46:52,519 --> 01:46:53,499
أجل.
1319
01:47:09,087 --> 01:47:10,206
ما هذا...؟
1320
01:47:15,542 --> 01:47:17,822
يا ربّاه.
1321
01:47:19,528 --> 01:47:20,660
يا ربّاه.
1322
01:47:24,545 --> 01:47:25,564
ماذا؟
1323
01:48:41,488 --> 01:48:42,488
لا.
1324
01:48:45,860 --> 01:48:48,160
♪ (لوسي لوكيت) ♪
1325
01:48:48,785 --> 01:48:51,356
♪ فقدت محفظتها ♪
1326
01:48:52,041 --> 01:48:55,805
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
1327
01:48:57,540 --> 01:49:02,724
♪ لم يكن فيها فلسًا ♪
1328
01:49:05,385 --> 01:49:10,263
♪ فقط شريط حولها ♪
1329
01:49:12,348 --> 01:49:13,760
أمّاه؟
1330
01:49:14,787 --> 01:49:16,995
لا أشعر أنّني بخير.
1331
01:49:17,311 --> 01:49:18,395
(جودي)؟
1332
01:49:19,878 --> 01:49:24,070
كنّا ننتظر بصبر شديد
1333
01:49:24,175 --> 01:49:27,490
عودة (جودي) الصغيرة إلينا.
1334
01:49:38,424 --> 01:49:40,176
- لا بأس.
- آسف يا (إد).
1335
01:49:45,526 --> 01:49:47,025
حسنًا، لا بأس.
1336
01:49:48,009 --> 01:49:49,082
برويّة، برويّة.
1337
01:49:51,005 --> 01:49:52,915
"سيمون"، تنحّ جانبًا.
1338
01:49:58,745 --> 01:49:59,764
(جودي)؟
1339
01:49:59,934 --> 01:50:01,373
"سيمون"، تعال هنا.
1340
01:50:02,882 --> 01:50:04,102
ما الذي يجري؟
1341
01:50:04,570 --> 01:50:06,004
تعالوا هنا.
1342
01:50:06,339 --> 01:50:07,566
اسحبيه يا (هيذر).
1343
01:50:08,923 --> 01:50:10,057
أمّاه؟
1344
01:50:11,855 --> 01:50:12,654
لا.
1345
01:50:13,289 --> 01:50:14,461
أمّاه.
1346
01:50:21,618 --> 01:50:23,487
- لا بأس.
- "سيمون".
1347
01:50:23,512 --> 01:50:24,535
- لا.
- دعوني أدخل.
1348
01:50:24,695 --> 01:50:26,307
- لا، توقّف.
- لا.
1349
01:50:26,512 --> 01:50:28,883
- "سيمون".
- لا، ابتعدي عنهم.
1350
01:50:29,120 --> 01:50:30,499
ابتعدي عنهم.
1351
01:50:30,524 --> 01:50:31,501
(جودي).
1352
01:50:33,911 --> 01:50:35,610
لا، لا.
1353
01:50:35,718 --> 01:50:38,549
لا يا (جودي)، انظري إليّ، انظري في عينيّ.
1354
01:50:38,901 --> 01:50:40,015
أبي؟
1355
01:50:40,443 --> 01:50:41,310
أجل.
1356
01:50:41,995 --> 01:50:42,753
هيّا.
1357
01:50:43,528 --> 01:50:45,027
يا (جودي).
1358
01:50:45,571 --> 01:50:48,851
- افتحي الباب.
- افتحي الباب.
1359
01:50:48,883 --> 01:50:51,130
- افتحي الباب.
- الباب لا يُفتح.
1360
01:50:51,660 --> 01:50:54,687
- ♪ (لوسي لوكيت) ♪
- (جودي)، اسمعيني.
1361
01:50:54,927 --> 01:50:56,614
- أعرفكِ وأنا أبوكِ.
- ♪فقدت...♪
1362
01:50:56,880 --> 01:50:58,380
♪ محفظتها... ♪
1363
01:50:58,759 --> 01:51:02,451
♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
1364
01:51:02,660 --> 01:51:05,465
أعرف أنّك تسمعينني يا (جودي).
1365
01:51:05,490 --> 01:51:07,770
لا وجود لكَ.
1366
01:51:26,799 --> 01:51:27,839
(جودي).
1367
01:51:33,433 --> 01:51:36,166
♪ (لوسي لوكيت) ♪
1368
01:51:38,041 --> 01:51:39,133
أمّاه.
1369
01:51:39,895 --> 01:51:41,142
لا.
1370
01:51:42,951 --> 01:51:45,595
انتظري مكانكِ، سأدخل
من الجهة الخلفيّة، اتفقنا؟
1371
01:52:48,363 --> 01:52:49,516
يا ربّاه.
1372
01:53:17,689 --> 01:53:18,749
(لورين)؟
1373
01:53:21,294 --> 01:53:22,153
هل أنتِ بخير؟
1374
01:53:22,178 --> 01:53:23,252
(توني).
1375
01:53:31,035 --> 01:53:32,447
- ابقيا هنا.
- لا.
1376
01:53:32,472 --> 01:53:34,699
لا يا أمّي، لا تتركينا.
1377
01:53:37,480 --> 01:53:38,679
هل أنتَ بخير؟
1378
01:53:38,704 --> 01:53:41,198
ماذا أفعل؟ أتّصل بالشرطة؟ أم بالإسعاف؟
1379
01:53:41,223 --> 01:53:42,953
- الوقت ضيّق.
- أمّي.
1380
01:53:42,978 --> 01:53:44,299
اصطحبي (جاك) والأطفال خارجًا.
1381
01:53:44,324 --> 01:53:44,934
(جاك)؟
1382
01:53:44,958 --> 01:53:46,066
إنّها تصعد إلى العليّة.
1383
01:53:46,091 --> 01:53:46,973
هيّا.
1384
01:53:48,209 --> 01:53:50,521
هيّا بسرعة، اخرجوا يا أطفال.
1385
01:53:50,546 --> 01:53:52,933
- دعني أساعدك.
- لا بأس.
1386
01:53:56,180 --> 01:53:57,212
(إد).
1387
01:53:57,865 --> 01:53:59,484
إنّه يريد (جودي).
1388
01:53:59,819 --> 01:54:01,568
لطالما كان مطلبه (جودي).
1389
01:54:03,300 --> 01:54:04,265
احضري الكتاب.
1390
01:54:10,117 --> 01:54:11,191
الأمور طيبة.
1391
01:54:28,537 --> 01:54:29,697
(جودي).
1392
01:54:31,900 --> 01:54:33,432
لا يا (جودي).
1393
01:54:34,907 --> 01:54:37,066
(إد)، السكّين يا (إد).
1394
01:54:49,753 --> 01:54:50,885
لا.
1395
01:54:55,882 --> 01:54:56,867
(إد).
1396
01:54:57,236 --> 01:54:58,528
أنزلاها.
1397
01:54:58,560 --> 01:55:01,030
- ارفعها يا (توني).
- أنزلاها.
1398
01:55:01,088 --> 01:55:04,313
- يا ربّاه، (جودي).
- يا ربّاه.
1399
01:55:09,264 --> 01:55:12,218
يا ربّاه، (جودي).
1400
01:55:14,103 --> 01:55:15,274
هيّا.
1401
01:55:22,551 --> 01:55:23,621
(جودي).
1402
01:55:39,471 --> 01:55:41,423
تماسكي، حسنًا.
1403
01:55:45,372 --> 01:55:47,130
- لا نبض لها.
- لا.
1404
01:55:47,288 --> 01:55:49,121
ابتعد جانبًا، ابتعد.
1405
01:55:56,780 --> 01:55:58,502
- أستطيع العون يا (إد).
- تولّيت ذلك.
1406
01:55:58,853 --> 01:56:00,650
- تولّيت ذلك.
- (جودي).
1407
01:56:00,675 --> 01:56:02,616
- يا ربّاه، لا.
- هيّا يا عزيزتي.
1408
01:56:02,641 --> 01:56:04,230
- أرجوكِ يا (جودي).
- أرجوكِ.
1409
01:56:04,255 --> 01:56:05,950
- آه عليكِ يا ابنتي.
- أرجوكِ يا عزيزتي.
1410
01:56:05,975 --> 01:56:07,128
آه عليكِ يا ابنتي.
1411
01:56:07,153 --> 01:56:08,911
- يمكنك ذلك.
- أرجوكَ يا ربّي.
1412
01:56:09,342 --> 01:56:11,497
أرجوكَ يا ربّي، لا تأخذها.
1413
01:56:11,567 --> 01:56:13,199
أرجوك.
1414
01:56:21,735 --> 01:56:22,615
لا...
1415
01:56:26,233 --> 01:56:28,099
- (إد)؟
- لا أستطيع، تابع أنت.
1416
01:56:28,144 --> 01:56:29,551
حسنًا.
1417
01:56:32,885 --> 01:56:34,050
يا ربّاه.
1418
01:56:34,321 --> 01:56:35,620
واحد، إثنان...
1419
01:56:37,370 --> 01:56:38,371
هيّا.
1420
01:56:42,499 --> 01:56:43,532
هيّا.
1421
01:56:49,656 --> 01:56:50,608
يا ربّاه.
1422
01:56:51,372 --> 01:56:53,931
أشكركَ يا ربّي.
1423
01:56:53,956 --> 01:56:54,863
(جودي).
1424
01:57:11,030 --> 01:57:12,216
أمّي؟
1425
01:57:12,975 --> 01:57:14,141
أبي؟
1426
01:57:30,334 --> 01:57:31,346
(إد)؟
1427
01:57:32,699 --> 01:57:33,971
أوقف ذلك.
1428
01:57:37,683 --> 01:57:39,441
باسم الآب والابن والروح القدس.
1429
01:57:46,611 --> 01:57:49,504
نطردكم جميعًا أيّتها الأرواح النجسة.
1430
01:57:51,501 --> 01:57:53,566
وكلّ قوة شيطانيّة.
1431
01:57:53,673 --> 01:57:54,773
وكلّ رفاق الشيطان.
1432
01:57:55,116 --> 01:57:57,934
بقوّة ربنا يسوع المسيح.
1433
01:58:09,062 --> 01:58:10,261
(إد).
1434
01:58:27,035 --> 01:58:28,349
♪ (لوسي لوكيت) ♪
1435
01:58:35,875 --> 01:58:37,421
اطبق فمكَ.
1436
01:58:48,390 --> 01:58:49,909
لا.
1437
01:58:51,481 --> 01:58:53,810
- (إد).
- ستشاهده يموت.
1438
01:58:55,181 --> 01:58:56,881
آمرك بكلمة الربّ.
1439
01:58:58,957 --> 01:59:02,791
لا وجود لك.
1440
01:59:03,881 --> 01:59:05,947
إنّهم يرفضون المغادرة.
1441
01:59:05,972 --> 01:59:09,637
- ♪(لوسي لوكيت) فقدت محفظتها ♪
- ♪(لوسي لوكيت) فقدت محفظتها ♪
1442
01:59:09,852 --> 01:59:12,645
- ♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
- ♪ (كيتي فيشر) وجدتها ♪
1443
01:59:13,009 --> 01:59:16,022
- ♪ لم يكن فيها فلسًا ♪
- ♪ لم يكن فيها فلسًا ♪
1444
01:59:16,321 --> 01:59:19,153
- ♪ فقط شريط حولها ♪
- ♪ فقط شريط حولها ♪
1445
01:59:20,794 --> 01:59:21,995
اخرجيها.
1446
01:59:23,441 --> 01:59:24,413
لا.
1447
01:59:41,394 --> 01:59:42,980
لا تشحّي بنظركِ.
1448
01:59:45,502 --> 01:59:47,135
تجاهليه.
1449
01:59:48,362 --> 01:59:49,661
أمّاه.
1450
01:59:54,424 --> 01:59:56,718
لا تهربي.
1451
02:00:41,406 --> 02:00:45,657
لا وجود لك.
1452
02:01:25,351 --> 02:01:29,132
عاشت أسرة "سمورل" في منزلهم
بشارع "تشيس" لثلاث سنوات إضافيّة.
1453
02:01:29,157 --> 02:01:32,559
ومع أنّ الظواهر الغامضة تركت أثرها
فإنّ تواصلهم مستمرّ حتّى اليوم.
1454
02:01:32,584 --> 02:01:36,177
مؤمنين بأنّ تجربتهم مع
العالم الخارق قد زادتهم قوّة.
1455
02:01:39,261 --> 02:01:40,668
وداعًا يا (جودي).
1456
02:02:03,388 --> 02:02:04,761
- جيّدة؟
ـ جيّدة.
1457
02:02:10,082 --> 02:02:11,188
حسنًا.
1458
02:02:18,626 --> 02:02:21,991
"تحذير: لا تفتح تحت أيّ ظرف"
1459
02:02:41,967 --> 02:02:42,841
خُذ.
1460
02:02:53,646 --> 02:02:55,094
أهلًا بكَ في العائلة.
1461
02:03:43,799 --> 02:03:45,447
تبدو رائعة الجمال.
1462
02:04:11,318 --> 02:04:12,852
يمكنكَ تقبيل العروس.
1463
02:04:58,069 --> 02:05:00,436
راودتني رؤية الليلة الماضية.
1464
02:05:00,645 --> 02:05:01,589
حقًا؟
1465
02:05:02,990 --> 02:05:04,144
أيّ رؤية كانت؟
1466
02:05:04,830 --> 02:05:06,198
عن مستقبلنا.
1467
02:05:11,752 --> 02:05:15,055
حلمتُ أنّنا صرنا جدّين.
1468
02:05:16,534 --> 02:05:19,671
وإنّ الطفل سيكون مدللًا للغاية بلا شك.
1469
02:05:23,742 --> 02:05:26,043
وأخيرًا كتبنا كتابنا...
1470
02:05:27,089 --> 02:05:28,737
كان رديئًا للغاية.
1471
02:05:31,960 --> 02:05:34,314
ولكنّه احتوى قصّة عائلتنا...
1472
02:05:35,194 --> 02:05:37,582
وكلّ مَن عرفناهم...
1473
02:05:38,892 --> 02:05:42,340
ولا زلنا ننقل معرفتنا إلى الجيل القادم.
1474
02:05:49,470 --> 02:05:51,971
ونخوض المغامرات بلا انقطاع.
1475
02:06:00,401 --> 02:06:02,869
ولا نتوقّف عن مساعدة النّاس.
1476
02:06:04,221 --> 02:06:07,693
حتى وإن اقتصر تواصلنا معهم
على المكالمات الهاتفيّة.
1477
02:06:13,065 --> 02:06:14,705
فتقدّمنا في العمر...
1478
02:06:16,414 --> 02:06:20,201
وكانت (جودي) و(توني) يزوراننا مع أطفالهما.
1479
02:06:22,000 --> 02:06:23,781
وكان الأولاد يحضرون أصدقاءهم أيضًا.
1480
02:06:25,440 --> 02:06:27,157
وكنت أشعر بالدفء...
1481
02:06:29,337 --> 02:06:30,502
والمحبّة...
1482
02:06:33,887 --> 02:06:36,546
والطمأنينة طوال حياتي.
1483
02:06:41,571 --> 02:06:42,692
هذا يبدو...
1484
02:06:44,646 --> 02:06:45,922
بالغ الدقّة.
1485
02:07:15,623 --> 02:07:18,242
"تزوّج (إد) و(لورين) لأكثر من ستّة عقود".
1486
02:07:18,267 --> 02:07:20,502
"وفي سنّ الـ 74 أصيب بسكتةٍ دماغيّة شديدة".
1487
02:07:20,566 --> 02:07:22,844
"أنعِش ولكنّه بقي عاجزًا عن الحركة".
1488
02:07:22,896 --> 02:07:24,919
"أصبحت (لورين) ممرّضته
ومقدّمة رعايته الوحيدة".
1489
02:07:24,992 --> 02:07:27,351
"فكانت إلى جانبه حتّى وفاته
بعد خمس سنوات".
1490
02:07:27,376 --> 02:07:29,159
"لم تتزوّج (لورين) مرّة أخرى وتوفيت
بسلام في منزلها عن عمر 92 عامًا".
1491
02:07:31,089 --> 02:07:34,126
"تحدّث (إد) و(لورين) بصراحة
عن الظواهر الخارقة"
1492
02:07:34,151 --> 02:07:37,560
"في وقتٍ كان الحديث عنها يعرّضهما
للسخرية من المجتمع العلميّ".
1493
02:07:37,585 --> 02:07:40,517
"ومع أنّ حياتهما وعملهما ما زالا في محلّ جدل"
1494
02:07:40,556 --> 02:07:43,564
"إلّا أنّ الفضل يُنسب إليهما لمساهمتهما
بإدخال بحث الظواهر الخارقة"
1495
02:07:43,589 --> 02:07:46,492
"إلى الساحة العامة، ويعتبرهما
الكثير مبتكرين في هذا المجال".
1496
02:08:11,504 --> 02:08:12,572
"فالاك".
1497
02:08:18,210 --> 02:08:19,991
"باحثو الظواهر الخارقة مع آل (وارن)"
1498
02:08:20,863 --> 02:08:23,448
إنّهما صيّادا شياطين معروفان
على مستوى البلاد.
1499
02:08:23,493 --> 02:08:25,268
صيّادا الأشباح (إد) و(لورين وارن).
1500
02:08:25,300 --> 02:08:28,372
إنّنا في بيت (جانيت) و(جاك سمورل)
1501
02:08:29,128 --> 02:08:31,969
مرّت الأسرة بصدماتٍ قويّة.
1502
02:08:32,166 --> 02:08:34,207
على طول الرواق كلّه.
1503
02:08:34,232 --> 02:08:35,921
"صيّادا أشباح يُصدمان
في منزل يسكنه الشيطان."
1504
02:08:36,051 --> 02:08:40,200
ثمّة أرواح قد تسبب أضرارًا جسدية كبيرة للبشر.
1505
02:08:40,450 --> 02:08:43,018
باسم يسوع المسيح وكل ما هو مقدّس،
1506
02:08:43,050 --> 02:08:44,579
نأمركَ بالرحيل فورًا.
1507
02:08:44,604 --> 02:08:47,095
شعرتُ بأنّه يُخنق.
1508
02:08:47,120 --> 02:08:52,259
كنتُ أرى الطفل وهو يشدّ يديه حول
عنقه وكأنّها لا وجود لها.
1509
02:08:53,081 --> 02:08:55,055
حين يدبّ الخوف في الإنسان...
1510
02:08:55,488 --> 02:08:57,102
فإنّه يبعث طاقة روحيّة في الجوّ
1511
02:08:57,135 --> 02:08:59,715
ويمكن أن تستغلّها روح شرّيرة
1512
02:08:59,740 --> 02:09:02,540
كوقود لإبراز المزيد من الظواهر الخارقة.
1513
02:09:03,465 --> 02:09:04,621
"عائلة (بيرون) رقم 53،هاريسفيل،
ولاية رود آيلاند، 1971"
1514
02:09:06,444 --> 02:09:08,799
حين تتحدّى ما هو شيطانيّ
1515
02:09:08,831 --> 02:09:12,234
ينتظركَ حتّى تصبح واهنًا
1516
02:09:12,259 --> 02:09:13,534
فيهاجمك؟
1517
02:09:17,188 --> 02:09:21,004
يمكن للكيان الشيطانيّ أن يتشكّل
بالمظهر الذي يريده.
1518
02:09:22,974 --> 02:09:27,332
باسم يسوع المسيح، آمرك بالكشف عن هويّتك.
1519
02:09:28,183 --> 02:09:33,308
كان الباب الأماميّ يُفتح ويُغلق وثمّة
صوت يقول "(جانيت)؟".
1520
02:09:34,302 --> 02:09:39,638
وكان يتأرجح هكذا جيئة وذهابًا
عند وقوع الإصابة.
1521
02:09:43,365 --> 02:09:46,410
لا يهمني إن كنتَ تريد أن تسميه
شيطانًا أو شبحًا أو عفريتًا
1522
02:09:46,441 --> 02:09:49,910
فهناك في هذا البيت ما يملك ذكاءً كافيًا
1523
02:09:49,975 --> 02:09:53,286
لإلحاق الأذى الجسدي والنفسي بهذه الأسرة.
1524
02:09:53,311 --> 02:09:56,448
|| الشعوذة: الطقوس الأخيرة ||
1525
02:09:57,311 --> 02:10:26,448
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
127291