Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,754 --> 00:05:23,554
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:05:24,854 --> 00:05:25,888
Λέιζι.
3
00:05:25,989 --> 00:05:26,956
Ναι.
4
00:06:54,849 --> 00:06:56,216
Τι είναι όλα αυτά;
5
00:06:56,317 --> 00:06:58,519
Ποιος σας άφησε να μπείτε;
6
00:06:59,787 --> 00:07:00,955
Τι...
7
00:07:03,191 --> 00:07:05,593
Ψάχνω για ένα κορίτσι.
8
00:07:07,696 --> 00:07:09,131
Περίπου τόσο ψηλή.
9
00:07:09,230 --> 00:07:10,866
Κύριε, αυτό είναι τρέλα.
Δεν μπορείτε...
10
00:07:10,966 --> 00:07:13,435
Και μετά ένα αγόρι,
11
00:07:13,535 --> 00:07:15,704
που είναι περίπου τόσο μεγάλο.
12
00:07:15,804 --> 00:07:17,271
Τους έχεις δει;
13
00:07:17,372 --> 00:07:19,074
Δεν έχω ιδέα
για τι μιλάς.
14
00:07:32,822 --> 00:07:34,457
Σάρλοτ!
15
00:10:18,029 --> 00:10:20,431
Δεν είναι στο πιάνο.
16
00:10:25,405 --> 00:10:26,972
Εσύ εκεί!
17
00:10:34,880 --> 00:10:36,548
Πάμε!
18
00:10:48,395 --> 00:10:49,862
Πού είναι αυτός;
19
00:10:52,333 --> 00:10:53,833
Πού είναι ο Μικρός;
20
00:11:22,097 --> 00:11:23,631
Εσύ.
21
00:11:24,799 --> 00:11:26,001
Εσύ;
22
00:11:31,539 --> 00:11:34,642
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
23
00:11:35,877 --> 00:11:37,145
Εντάξει.
24
00:11:38,414 --> 00:11:40,816
Απλώς πήγαινέ με στο χρυσάφι,
25
00:11:40,916 --> 00:11:43,552
ή θα σε πετάξω στα σκυλιά.
26
00:11:45,422 --> 00:11:47,023
Βοήθεια!
27
00:11:47,123 --> 00:11:49,258
Μείνε ακριβώς εκεί.
28
00:11:50,394 --> 00:11:51,927
Μείνε.
29
00:11:54,431 --> 00:11:57,666
Μικρέ! Έλα εδώ, τώρα!
30
00:12:09,480 --> 00:12:11,248
Μην κουνηθείς.
31
00:12:18,424 --> 00:12:20,258
Τρέξε στον μπαμπά.
32
00:12:21,826 --> 00:12:23,728
Θα επιστρέψω.
33
00:12:25,497 --> 00:12:27,332
Αν τολμήσεις να τρέξεις, θα σε πιάσω.
34
00:12:30,701 --> 00:12:33,805
Κι αν τρέξει εκείνη, θα σε σκοτώσω.
35
00:12:55,327 --> 00:12:57,096
Δεν θα σε πειράξει.
36
00:13:05,271 --> 00:13:06,873
Η λίμνη.
37
00:13:08,208 --> 00:13:10,344
Εδώ είμαστε.
38
00:13:12,612 --> 00:13:13,646
Το καρότσι της.
39
00:13:13,746 --> 00:13:15,648
Δεν υπάρχει τίποτα προς ανατολάς.
40
00:13:15,748 --> 00:13:17,985
Αν προσπαθήσει να πάει δυτικά
από τα έλη,
41
00:13:18,085 --> 00:13:19,186
θα τη δούμε.
42
00:13:29,296 --> 00:13:30,599
Θα χωριστούμε.
43
00:13:30,698 --> 00:13:32,800
Εντάξει, εσείς οι τρεις
θα πάτε νότια,
44
00:13:32,900 --> 00:13:34,503
για την περίπτωση
που μας ξέφυγε.
45
00:13:34,603 --> 00:13:36,171
Οι υπόλοιποι, μαζί μου, εντάξει;
46
00:13:38,206 --> 00:13:39,708
Και εσύ εκεί!
47
00:13:39,808 --> 00:13:41,776
Αν τη βρείτε,
μην την σκοτώσετε, εντάξει;
48
00:13:41,877 --> 00:13:43,145
Μόνο κάτι ακόμη.
49
00:13:43,245 --> 00:13:45,581
Υπάρχει μια παρέα
καλλιτεχνών
50
00:13:45,680 --> 00:13:48,917
που συνήθως κατασκηνώνουν
εδώ τον χειμώνα.
51
00:13:49,017 --> 00:13:50,586
Οπότε, αν τους γνώριζε,
52
00:13:50,685 --> 00:13:52,154
μάλλον εκεί θα πήγαινε.
53
00:13:52,254 --> 00:13:55,358
Αλλά μπορώ
να πάω να το ελέγξω.
54
00:13:55,459 --> 00:13:57,026
Εντάξει, πάρε μαζί σου το Γατάκι.
55
00:13:57,126 --> 00:13:58,462
Γατάκι
56
00:13:58,562 --> 00:14:00,930
Όχι, μπορώ να πάω μόνος.
57
00:14:04,934 --> 00:14:06,769
Δώσε μου απλώς ένα λεπτό.
58
00:14:09,473 --> 00:14:10,907
Πάμε.
59
00:14:20,951 --> 00:14:22,719
Αν με ξαναπροδώσεις,
60
00:14:22,819 --> 00:14:26,123
θα σε μαστιγώσω
μέχρι να ματώσεις, εντάξει;
61
00:14:28,493 --> 00:14:30,628
Δεν είσαι πια μικρός, όμως.
62
00:14:30,727 --> 00:14:34,466
Ναι, αλλά για μένα
πάντα μικρός θα είσαι.
63
00:14:38,203 --> 00:14:39,871
Γατάκι
64
00:14:56,855 --> 00:15:00,092
Πήγαινε. Στο δρόμο σου.
65
00:15:00,192 --> 00:15:01,794
Θα σας προλάβω.
66
00:16:46,103 --> 00:16:47,871
Τι σκαρώνεις;
67
00:17:19,105 --> 00:17:21,271
Γαμημένη καταστροφή.
68
00:17:52,874 --> 00:17:54,776
Να πάρει, γαμημένη καταστροφή.
69
00:19:10,815 --> 00:19:12,416
Τορνέιντο.
70
00:19:13,850 --> 00:19:15,383
Μέντα.
71
00:19:23,517 --> 00:19:25,384
Τι συνέβη;
72
00:19:30,751 --> 00:19:32,551
Πού είναι ο πατέρας σου;
73
00:19:44,652 --> 00:19:45,819
Εδώ.
74
00:21:18,960 --> 00:21:20,914
Τορνέιντο.
75
00:21:25,521 --> 00:21:28,173
Ε, Τορνέιντο.
76
00:21:33,540 --> 00:21:35,065
Τορνέιντο.
77
00:21:41,658 --> 00:21:43,282
Όχι, όχι.
78
00:21:44,442 --> 00:21:46,377
Είναι θέατρο σκιών.
79
00:21:46,477 --> 00:21:47,943
Κανείς δεν νοιάζεται.
80
00:21:51,380 --> 00:21:52,514
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
81
00:21:52,615 --> 00:21:55,150
Είμαι.
Ναι, είσαι.
82
00:21:55,250 --> 00:21:58,019
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι έχεις τον έλεγχο.
83
00:21:59,120 --> 00:22:00,454
Σημαίνει.
84
00:23:24,251 --> 00:23:25,952
Βαρέθηκα.
85
00:23:31,690 --> 00:23:34,059
Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
86
00:23:39,596 --> 00:23:41,863
Σήμερα θα πάω στο χωριό.
87
00:23:41,964 --> 00:23:43,499
Όχι, δεν θα πας.
88
00:23:43,599 --> 00:23:45,934
Μετά την παράσταση φεύγουμε.
89
00:23:57,842 --> 00:24:00,212
Αυτό αρκεί
για να μας φτάσει ως την άνοιξη.
90
00:24:01,245 --> 00:24:03,648
Εντάξει, μερικοί
θα μείνετε πίσω με τον Σούγκαρ.
91
00:24:03,748 --> 00:24:05,916
Σιγουρευτείτε
ότι δεν μας παρακολουθούν.
92
00:24:07,718 --> 00:24:09,418
Εντάξει, πάρτε αυτό
σε ασφαλές μέρος,
93
00:24:09,518 --> 00:24:11,454
και μοιρασιά όπως πάντα.
94
00:24:14,456 --> 00:24:17,125
Έχεις κάτι να πεις,
Μικρέ Σούγκαρ;
95
00:24:17,658 --> 00:24:22,528
Ε, η δουλειά δεν ήταν ίση,
οπότε γιατί να είναι η μοιρασιά;
96
00:24:23,663 --> 00:24:26,264
Για θύμισέ μου,
τι στο καλό έκανες εσύ;
97
00:24:31,569 --> 00:24:34,071
Ίση μοιρασιά, όπως πάντα.
98
00:24:34,171 --> 00:24:35,904
Εντάξει, Τεμπέλικα Πόδια,
σήκωσέ το.
99
00:24:36,005 --> 00:24:38,074
Και εσύ, Χαυλιόδοντα.
100
00:25:09,731 --> 00:25:12,099
Γεια σου. Είμαι η Γιούμα.
101
00:25:12,199 --> 00:25:13,968
Ψάχνω τον Μακάζε.
102
00:25:14,068 --> 00:25:17,303
Είναι ένας σατανικός σαμουράι,
ντυμένος στα μαύρα.
103
00:25:17,404 --> 00:25:19,305
Τον έχεις δει;
104
00:25:19,406 --> 00:25:21,106
Ήρθες.
105
00:25:21,206 --> 00:25:23,707
Έχεις υποφέρει αρκετά;
106
00:25:23,807 --> 00:25:26,207
Να σε λυτρώσω από τη δυστυχία σου;
107
00:25:26,307 --> 00:25:29,807
Μακάζε, δολοφόνησες τη γυναίκα μου.
108
00:25:29,940 --> 00:25:32,741
Και μαζί της, το αγέννητο παιδί μου.
109
00:25:32,841 --> 00:25:34,274
Γιατί;
110
00:25:34,374 --> 00:25:37,108
Γιατί;
111
00:25:37,208 --> 00:25:40,841
Για τον πιο σατανικό λόγο απ’ όλους.
112
00:25:40,941 --> 00:25:43,275
Χωρίς κανέναν λόγο.
113
00:25:48,042 --> 00:25:50,143
Να είναι...
114
00:25:52,076 --> 00:25:56,343
...η τελευταία μου πράξη η εκδίκηση.
115
00:25:59,344 --> 00:26:02,077
Προχωρήστε.
Χρειάζομαι ανάσα.
116
00:26:02,177 --> 00:26:04,644
Ούτως ή άλλως, πρέπει να περιμένουμε
τον Σούγκαρ.
117
00:26:04,744 --> 00:26:07,044
Θα μας φτάσει.
118
00:26:07,145 --> 00:26:10,944
Αφού θες τόσο να του κάνεις το χατίρι,
σήκωσέ το εσύ.
119
00:26:13,178 --> 00:26:17,512
Λοιπόν, ας δούμε την παράσταση.
120
00:26:20,645 --> 00:26:22,912
Καλά τότε.
121
00:26:23,012 --> 00:26:25,679
Όταν έρθει η καταιγίδα,
μην με κατηγορήσετε.
122
00:26:30,013 --> 00:26:31,579
Η καταιγίδα πλησιάζει.
123
00:26:48,381 --> 00:26:52,415
Όλοι θέλουν κάτι που δεν έχουν.
124
00:27:05,516 --> 00:27:06,884
Τορνέιντο.
125
00:27:50,854 --> 00:27:53,953
Πάντα ζητωκραυγάζουν
όταν το κακό νικά.
126
00:27:54,053 --> 00:27:56,387
Γιατί το καλό είναι βαρετό.
127
00:28:09,189 --> 00:28:10,890
Λοιπόν, πάμε.
128
00:28:10,989 --> 00:28:14,222
Όχι, θέλω να δω πώς θα τελειώσει.
129
00:28:15,589 --> 00:28:17,791
Ποιος έχει σειρά;
130
00:28:28,792 --> 00:28:31,590
Θα μπορούσα να το τελειώσω
τώρα, γρήγορα.
131
00:28:31,690 --> 00:28:33,258
Βάλ' το κάτω, Χαυλιόδοντα.
132
00:28:33,358 --> 00:28:38,691
Στην Ιαπωνία, ο σαμουράι τρώει
τη σάρκα των αγοριών
133
00:28:38,793 --> 00:28:43,159
και πίνει το αίμα
των κοριτσιών.
134
00:28:43,259 --> 00:28:47,392
Ποιον από εσάς
θα καταβροχθίσω σήμερα;
135
00:28:53,559 --> 00:28:57,959
Είμαι ο Τορνέιντο και ήρθα
να εκδικηθώ για τη μάνα μου,
136
00:28:58,059 --> 00:29:01,927
τον πατέρα μου
και το αγέννητο αδερφάκι μου.
137
00:29:02,027 --> 00:29:04,493
Είμαι ο Τορνέιντο!
138
00:29:04,593 --> 00:29:06,127
Η καταστροφή είναι το μόνο μου παιχνίδι,
139
00:29:06,227 --> 00:29:08,861
κι έχω έρθει να σε καταστρέψω!
140
00:29:08,960 --> 00:29:11,428
Το τελευταίο σου συναίσθημα
θα είναι η μετάνοια,
141
00:29:11,528 --> 00:29:14,128
μέχρι να σβήσει
και η τελευταία σπίθα του φωτός
142
00:29:14,227 --> 00:29:16,695
και να καταποντιστείς στην κόλαση.
143
00:29:35,062 --> 00:29:36,963
Γρήγορα.
144
00:29:41,798 --> 00:29:43,397
Πάμε.
145
00:29:53,165 --> 00:29:55,964
Μην κοιτάς το σπαθί,
είναι άχρηστο χωρίς εμένα.
146
00:29:56,064 --> 00:29:57,432
Θυμήσου τι σου είπα,
147
00:29:57,532 --> 00:30:00,299
άμυνα σημαίνει επίθεση,
σκέψου να σκοτώσεις.
148
00:30:03,800 --> 00:30:06,032
Εγώ πάντα σκέφτομαι να σκοτώσω.
149
00:30:06,132 --> 00:30:07,933
Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις!
150
00:30:09,700 --> 00:30:13,333
Να το, το βλέπω, μετάνοια!
151
00:30:18,668 --> 00:30:21,944
Και τώρα, στην κόλαση θα πας!
152
00:30:22,947 --> 00:30:24,922
Είμαι ο Τορνέιντο.
153
00:30:25,021 --> 00:30:26,718
Θυμήσου το όνομα.
154
00:30:44,981 --> 00:30:47,676
Έλα τώρα, πολύ αστείο.
Πού τα έβαλες;
155
00:30:50,303 --> 00:30:53,297
Ποτέ δεν τα πήρα, ηλίθιε.
156
00:30:53,398 --> 00:30:54,961
Εσύ, γαμώτο...
157
00:30:56,191 --> 00:30:58,055
Ήταν βαριά. Εσύ, γαμώτο...
158
00:30:58,154 --> 00:31:00,915
Δεν θα καθόμουν να τα κρατάω σαν χαζός!
159
00:31:23,869 --> 00:31:25,832
Θα σε πιάσουν.
160
00:31:30,524 --> 00:31:32,352
Έλα μέσα.
161
00:31:47,987 --> 00:31:50,782
Πού πας;
Να βρω τον Σούγκαρ.
162
00:32:01,494 --> 00:32:03,358
Αυτό ήταν ευγενικό εκ μέρους σου.
163
00:32:05,620 --> 00:32:08,945
Οι σάκοι... Έχεις δει κανέναν
με δύο σάκους;
164
00:32:09,045 --> 00:32:11,342
Εγώ σε είδα μ’ αυτούς.
165
00:32:11,441 --> 00:32:15,499
Σε είδα να τους αφήνεις κάτω,
κι είδα κάποιον να τους παίρνει.
166
00:32:15,600 --> 00:32:17,229
Τι;
167
00:32:17,330 --> 00:32:18,992
Πού πήγε;
168
00:32:20,357 --> 00:32:21,521
Στο δάσος.
169
00:32:21,621 --> 00:32:23,217
Στο δάσος!
170
00:32:23,318 --> 00:32:25,179
Γαμώτο.
171
00:32:47,901 --> 00:32:51,361
Ποτέ δεν ευχήθηκες
να ήταν αλλιώς η ζωή μας;
172
00:33:05,565 --> 00:33:07,299
Πρέπει να φύγουμε.
173
00:33:36,979 --> 00:33:38,213
Σούγκαρ, δεν θα το πιστέψεις...
174
00:33:38,313 --> 00:33:40,714
Πού είναι το γαμημένο μου χρυσάφι;
175
00:33:49,950 --> 00:33:52,386
Έψαξες στο καρότσι;
176
00:33:52,919 --> 00:33:55,320
Μπα, αποκλείεται να έχουν σχέση μ’ αυτό.
177
00:34:37,273 --> 00:34:38,939
Αυτό είναι δικό μου.
178
00:35:33,930 --> 00:35:35,764
Μπορούμε να το παρακάμψουμε.
179
00:35:36,532 --> 00:35:37,765
Όχι.
180
00:35:37,865 --> 00:35:40,266
Όχι, μπορούμε να δοκιμάσουμε.
Μπορούμε να το παρακάμψουμε.
181
00:35:41,301 --> 00:35:43,000
Γυρίζουμε πίσω.
182
00:35:43,101 --> 00:35:44,302
Όχι, εμείς...
183
00:37:00,468 --> 00:37:01,703
Πατέρα.
184
00:37:07,205 --> 00:37:08,606
Φούτζιν!
185
00:37:31,315 --> 00:37:32,616
Εσύ εκεί!
186
00:37:46,655 --> 00:37:48,322
Πού το βρήκες αυτό;
187
00:37:58,060 --> 00:38:00,629
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
188
00:38:00,728 --> 00:38:02,196
Όχι.
189
00:38:08,265 --> 00:38:09,764
Πολύ ψηλά.
190
00:38:09,864 --> 00:38:12,267
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα.
Μπορώ να το χειριστώ!
191
00:38:12,367 --> 00:38:14,268
Είπα όχι, Τορνέιντο.
192
00:38:15,201 --> 00:38:17,102
Σε μισώ.
193
00:38:24,505 --> 00:38:25,804
Γεια, Φούτζιν.
194
00:38:25,904 --> 00:38:28,140
Σούγκαρμαν.
195
00:38:28,240 --> 00:38:30,074
Το 'ριξες αυτό;
196
00:38:31,308 --> 00:38:32,874
Όχι.
197
00:38:37,544 --> 00:38:39,877
Λίγο στρυμωγμένος, έτσι;
198
00:38:41,313 --> 00:38:42,446
Ναι.
199
00:38:43,446 --> 00:38:45,181
Ε, γι' αυτό υπάρχουμε, για να βοηθάμε.
200
00:39:12,960 --> 00:39:14,925
Είναι δική σου αυτή;
201
00:39:27,822 --> 00:39:30,089
Δεν έχει τίποτα δικό σου εδώ.
202
00:39:34,489 --> 00:39:36,022
Σούγκαρμαν.
203
00:39:37,820 --> 00:39:40,388
Σούγκαρ, θες να τον πυροβολήσω;
204
00:39:40,488 --> 00:39:42,354
Όχι τώρα, Χαυλιόδοντα.
205
00:39:54,784 --> 00:39:56,816
Δεν είναι εδώ, Σούγκαρ.
206
00:39:58,351 --> 00:40:01,651
Ξέρεις, είμαι διχασμένος.
Να σε κρεμάσω ή να σε προσλάβω;
207
00:40:01,751 --> 00:40:05,249
Προς το παρόν,
γέρνω προς το κρέμασμα.
208
00:40:05,349 --> 00:40:06,750
Εντάξει;
209
00:40:06,848 --> 00:40:08,383
Πού είναι το χρυσάφι μου;
210
00:40:09,448 --> 00:40:11,148
Το πήρε αυτή.
211
00:40:15,247 --> 00:40:17,014
Εσύ έχεις το χρυσάφι μου;
212
00:40:19,613 --> 00:40:21,205
Όχι.
213
00:40:28,298 --> 00:40:30,088
Εσύ, Φούτζιν;
214
00:40:33,337 --> 00:40:34,837
Όχι.
215
00:40:49,212 --> 00:40:52,180
Οι άντρες σου μπορούν να με βοηθήσουν
με το καρότσι τώρα.
216
00:40:55,747 --> 00:40:57,482
Άκου...
217
00:40:59,183 --> 00:41:01,750
...δεν θέλω να βλάψω κανέναν.
218
00:41:06,554 --> 00:41:08,488
Δεν θέλω να παλέψω μαζί σου.
219
00:41:22,762 --> 00:41:24,430
Τορνέιντο!
220
00:41:31,333 --> 00:41:33,467
Άκου τον πατέρα σου.
221
00:43:22,356 --> 00:43:23,657
Γαμώτο!
222
00:44:58,839 --> 00:45:00,471
Σούγκαρμαν.
223
00:45:17,698 --> 00:45:19,730
Θέλεις να μου τα πεις;
224
00:45:46,417 --> 00:45:49,449
Πού είναι γαμώτο το Γατάκι
και ο Μικρός Σούγκαρ;
225
00:46:09,273 --> 00:46:11,172
Κρόφορντ.
226
00:46:13,305 --> 00:46:14,971
Τι θες;
227
00:46:15,936 --> 00:46:17,935
Απλώς περνάω.
228
00:46:19,069 --> 00:46:21,035
Τότε, συνέχισε τον δρόμο σου.
229
00:46:21,135 --> 00:46:23,800
Βιέννα, δεν υπάρχει λόγος να...
230
00:46:28,197 --> 00:46:32,329
Να θυμάσαι, δεν του χρωστάμε τίποτα.
231
00:46:49,155 --> 00:46:52,721
Ψάχνω για ένα κορίτσι.
Περίπου έτσι.
232
00:46:52,820 --> 00:46:56,985
Κι έπειτα ένα αγόρι, ένα μικρό αγόρι.
233
00:46:59,783 --> 00:47:01,416
Με παράξενη φάτσα.
234
00:47:01,517 --> 00:47:04,914
Πολλοί έχουν παράξενη φάτσα,
αλλά κορίτσι και αγόρι δεν είδαμε.
235
00:47:54,825 --> 00:47:56,824
Κράτα το αυτό.
236
00:48:06,454 --> 00:48:09,918
Άκουσα πως κάποιος έκλεψε
ένα φορτίο χρυσού από την εκκλησία, εκεί στο...
237
00:48:13,316 --> 00:48:15,216
Μάλλον δεν είναι αλήθεια.
238
00:48:18,147 --> 00:48:21,547
Νομίζω πέρσι έγινε.
Ή κάπου αλλού.
239
00:48:21,647 --> 00:48:23,778
Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα.
240
00:48:43,736 --> 00:48:45,403
Σούγκαρ.
241
00:48:59,729 --> 00:49:01,596
Έρχονται.
242
00:49:01,696 --> 00:49:03,094
Ένας απ’ αυτούς είναι νεκρός.
243
00:49:03,194 --> 00:49:04,859
Τον είδα.
244
00:49:06,493 --> 00:49:08,191
Πάμε.
245
00:49:30,282 --> 00:49:31,882
Όχι.
246
00:49:33,449 --> 00:49:34,949
Μην το κάνεις.
247
00:49:59,286 --> 00:50:00,619
Όχι!
248
00:50:06,587 --> 00:50:08,953
Αυτό είναι το μεροκάματό μου.
249
00:50:24,689 --> 00:50:26,689
Όχι, όχι, όχι!
250
00:50:46,823 --> 00:50:48,458
Σήκω.
251
00:50:58,426 --> 00:51:00,359
Είναι στο δάσος.
252
00:51:01,959 --> 00:51:04,159
Σε μια τρύπα, δίπλα σ’ ένα δέντρο.
253
00:51:07,393 --> 00:51:08,859
Εντάξει.
254
00:51:09,627 --> 00:51:12,060
Το είδες αυτό, ε;
255
00:51:16,194 --> 00:51:17,794
Σκοτώστε τη.
256
00:51:45,465 --> 00:51:47,198
Κάψτε το.
257
00:51:57,366 --> 00:51:59,765
Φωτιά!
258
00:52:02,600 --> 00:52:04,334
Πάμε, γρήγορα!
259
00:52:06,866 --> 00:52:08,733
Τρέξτε στο δάσος!
260
00:52:11,067 --> 00:52:13,067
Φωτιά!
261
00:52:14,967 --> 00:52:16,702
Άφησέ το αυτό.
Δε σου χρειάζεται.
262
00:52:16,801 --> 00:52:18,236
Άφησέ το.
263
00:52:21,135 --> 00:52:23,934
Όλοι στο δάσος!
264
00:52:24,034 --> 00:52:25,169
Γρήγορα!
265
00:52:25,269 --> 00:52:26,436
Πάμε!
266
00:52:27,569 --> 00:52:29,002
Πάμε!
267
00:54:06,514 --> 00:54:10,514
Τώρα, πήγαινέ με στο χρυσάφι,
αλλιώς θα σου κόψω τον λαιμό.
268
00:54:44,252 --> 00:54:46,751
Ποτέ δεν ήμουν αρκετά καλός.
Ποτέ αρκετά οξύς.
269
00:54:46,851 --> 00:54:48,884
Ποτέ αρκετά δυνατός.
270
00:54:48,986 --> 00:54:50,784
Ξέρεις… ξέρεις…
ξέρεις τι έκανε;
271
00:54:50,884 --> 00:54:52,752
Με χτυπούσε σ’ όλη μου τη ζωή.
Μου έλεγε ότι είμαι αδύναμος.
272
00:54:52,852 --> 00:54:54,519
Ξέρεις… Καταλαβαίνεις τι λέω;
273
00:54:54,620 --> 00:54:56,453
Σίγουρα θα 'χεις φάει κι εσύ ξύλο.
274
00:54:57,586 --> 00:54:59,020
Όχι.
275
00:54:59,852 --> 00:55:01,853
Δεν έχω φάει.
276
00:55:25,590 --> 00:55:27,590
Μην κουνηθείς.
277
00:55:27,690 --> 00:55:30,390
Θα σου σπάσω
κάθε κόκαλο στο κορμί.
278
00:55:46,292 --> 00:55:47,959
Σήκω.
279
00:56:01,194 --> 00:56:03,160
Γαμώτο.
280
00:56:22,596 --> 00:56:24,097
Προχώρα.
281
00:56:37,797 --> 00:56:39,298
Πού είναι το Γατάκι;
282
00:56:42,632 --> 00:56:44,199
Πού είναι το χρυσάφι;
283
00:56:46,599 --> 00:56:48,399
Μικρέ.
284
01:01:13,730 --> 01:01:15,897
Είσαι ζωντανός;
285
01:01:18,363 --> 01:01:20,164
Με το ζόρι.
286
01:01:29,531 --> 01:01:31,198
Τελείωσε.
287
01:01:33,832 --> 01:01:36,966
Εμείς ζούμε,
κι αυτοί πήραν το χρυσάφι.
288
01:01:38,333 --> 01:01:40,166
Δεν υπάρχει χρυσάφι.
289
01:01:48,367 --> 01:01:50,401
Τι εννοείς;
290
01:01:50,501 --> 01:01:53,868
Το χρυσάφι είχε χαθεί.
291
01:01:57,568 --> 01:01:59,201
Φούτζιν.
292
01:02:06,737 --> 01:02:09,003
Μου πέταξε το σπαθί.
293
01:02:09,102 --> 01:02:11,070
Ψηλά.
294
01:02:12,503 --> 01:02:14,404
Πολύ ψηλά.
295
01:02:34,139 --> 01:02:36,873
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
Θα ξανάρθουν.
296
01:02:38,206 --> 01:02:41,206
Θα έρθουν και θα μας σκοτώσουν.
297
01:02:50,940 --> 01:02:53,207
Δεν ξέρω καν το όνομά σου.
298
01:03:02,242 --> 01:03:04,509
Ε, αγόρι, πώς σε λένε;
299
01:04:42,953 --> 01:04:44,722
Συνέχισε να παίζεις.
300
01:05:33,794 --> 01:05:35,528
Είμαι ο Τορνέιντο.
301
01:05:37,060 --> 01:05:39,094
Να θυμάσαι τ’ όνομά μου.
302
01:06:32,866 --> 01:06:34,767
Να 'σαι, γαμώτο.
303
01:06:56,903 --> 01:07:00,637
Αυτός ο τόπος θα πήγαινε κατά διαόλου,
αν δεν υπήρχαν άντρες σαν εμάς.
304
01:07:12,104 --> 01:07:14,539
Εντάξει, πάμε, γαμώτο.
305
01:07:34,441 --> 01:07:36,442
Έξω! Πάμε!
306
01:09:54,257 --> 01:09:55,391
Άστο.
307
01:09:55,491 --> 01:09:57,156
Άστο, γαμώτο.
308
01:10:40,928 --> 01:10:42,629
Βρείτε την.
309
01:10:44,196 --> 01:10:47,163
Βρείτε την,
ή θα σας ξεκάνω όλους, γαμώτο.
310
01:11:13,566 --> 01:11:15,233
Προς τα πού;
311
01:12:30,641 --> 01:12:32,974
Αυτό είναι το σπαθί του πατέρα μου.
312
01:12:35,843 --> 01:12:38,043
Άφησέ το κάτω.
313
01:12:38,843 --> 01:12:40,642
Θα σε ξεκοιλιάσω μ’ αυτό.
314
01:14:52,291 --> 01:14:54,258
Δε θες στ' αλήθεια να πεθάνεις.
315
01:14:54,358 --> 01:14:55,925
Σκάσε.
316
01:14:56,025 --> 01:14:58,025
Μπορείς να φύγεις.
317
01:15:02,559 --> 01:15:04,326
Κάνε άλλο ένα βήμα.
318
01:18:15,783 --> 01:18:17,248
Σήκω.
319
01:19:45,358 --> 01:19:48,159
Άντε να το τελειώνουμε, λοιπόν.
320
01:20:01,427 --> 01:20:03,427
Ήδη τελείωσε.
321
01:20:21,462 --> 01:20:23,430
Όλοι οι άντρες μου χάθηκαν;
322
01:20:26,430 --> 01:20:28,030
Όχι.
323
01:20:33,397 --> 01:20:35,964
Πήγαινε σπίτι, παιδί μου.
324
01:20:36,063 --> 01:20:37,998
Πήγαινε σπίτι.
325
01:20:45,633 --> 01:20:47,532
Εδώ είναι το σπίτι μου.
326
01:20:51,900 --> 01:20:54,066
Καημένο μου παιδί.
327
01:20:55,167 --> 01:20:57,667
Καημένο μου μικρό παιδί.
328
01:21:05,967 --> 01:21:08,134
Ο Φούτζιν με σκότωσε.
329
01:21:12,669 --> 01:21:14,369
Ναι, το έκανε.
330
01:21:16,436 --> 01:21:18,469
Ήταν σαμουράι.
331
01:21:18,570 --> 01:21:19,936
Ναι.
332
01:21:21,369 --> 01:21:23,236
Ήταν, ναι.
333
01:21:26,136 --> 01:21:28,437
Κι εσύ το ίδιο.
334
01:23:20,283 --> 01:23:23,117
Είμαι φονιάς;
Όχι.
335
01:23:25,751 --> 01:23:27,950
Είμαι σαμουράι;
336
01:23:29,552 --> 01:23:31,885
Είσαι ο Τορνέιντο.
337
01:23:32,317 --> 01:23:35,586
Είσαι παιδί της μάνας σου
και του πατέρα σου.
338
01:23:36,719 --> 01:23:38,786
Ούτε το ένα ούτε το άλλο.
339
01:23:43,653 --> 01:23:45,186
Πεινάς;
340
01:24:12,890 --> 01:24:14,657
Άνοιξε τις κουρτίνες.
341
01:24:15,623 --> 01:24:17,623
Εγώ είμαι ο Τορνέιντο.
342
01:24:18,857 --> 01:24:20,591
Είμαι σαμουράι.
343
01:24:21,825 --> 01:24:23,724
Ήρθα να σε εκδικηθώ.
344
01:24:24,691 --> 01:24:28,659
Όχι, ήρθα να σε καταστρέψω.
345
01:24:29,858 --> 01:24:34,453
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
27633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.