All language subtitles for TORNADO (2025) 720p BluRay x264-VETO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,754 --> 00:05:23,554 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:05:24,854 --> 00:05:25,888 Λέιζι. 3 00:05:25,989 --> 00:05:26,956 Ναι. 4 00:06:54,849 --> 00:06:56,216 Τι είναι όλα αυτά; 5 00:06:56,317 --> 00:06:58,519 Ποιος σας άφησε να μπείτε; 6 00:06:59,787 --> 00:07:00,955 Τι... 7 00:07:03,191 --> 00:07:05,593 Ψάχνω για ένα κορίτσι. 8 00:07:07,696 --> 00:07:09,131 Περίπου τόσο ψηλή. 9 00:07:09,230 --> 00:07:10,866 Κύριε, αυτό είναι τρέλα. Δεν μπορείτε... 10 00:07:10,966 --> 00:07:13,435 Και μετά ένα αγόρι, 11 00:07:13,535 --> 00:07:15,704 που είναι περίπου τόσο μεγάλο. 12 00:07:15,804 --> 00:07:17,271 Τους έχεις δει; 13 00:07:17,372 --> 00:07:19,074 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 14 00:07:32,822 --> 00:07:34,457 Σάρλοτ! 15 00:10:18,029 --> 00:10:20,431 Δεν είναι στο πιάνο. 16 00:10:25,405 --> 00:10:26,972 Εσύ εκεί! 17 00:10:34,880 --> 00:10:36,548 Πάμε! 18 00:10:48,395 --> 00:10:49,862 Πού είναι αυτός; 19 00:10:52,333 --> 00:10:53,833 Πού είναι ο Μικρός; 20 00:11:22,097 --> 00:11:23,631 Εσύ. 21 00:11:24,799 --> 00:11:26,001 Εσύ; 22 00:11:31,539 --> 00:11:34,642 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 23 00:11:35,877 --> 00:11:37,145 Εντάξει. 24 00:11:38,414 --> 00:11:40,816 Απλώς πήγαινέ με στο χρυσάφι, 25 00:11:40,916 --> 00:11:43,552 ή θα σε πετάξω στα σκυλιά. 26 00:11:45,422 --> 00:11:47,023 Βοήθεια! 27 00:11:47,123 --> 00:11:49,258 Μείνε ακριβώς εκεί. 28 00:11:50,394 --> 00:11:51,927 Μείνε. 29 00:11:54,431 --> 00:11:57,666 Μικρέ! Έλα εδώ, τώρα! 30 00:12:09,480 --> 00:12:11,248 Μην κουνηθείς. 31 00:12:18,424 --> 00:12:20,258 Τρέξε στον μπαμπά. 32 00:12:21,826 --> 00:12:23,728 Θα επιστρέψω. 33 00:12:25,497 --> 00:12:27,332 Αν τολμήσεις να τρέξεις, θα σε πιάσω. 34 00:12:30,701 --> 00:12:33,805 Κι αν τρέξει εκείνη, θα σε σκοτώσω. 35 00:12:55,327 --> 00:12:57,096 Δεν θα σε πειράξει. 36 00:13:05,271 --> 00:13:06,873 Η λίμνη. 37 00:13:08,208 --> 00:13:10,344 Εδώ είμαστε. 38 00:13:12,612 --> 00:13:13,646 Το καρότσι της. 39 00:13:13,746 --> 00:13:15,648 Δεν υπάρχει τίποτα προς ανατολάς. 40 00:13:15,748 --> 00:13:17,985 Αν προσπαθήσει να πάει δυτικά από τα έλη, 41 00:13:18,085 --> 00:13:19,186 θα τη δούμε. 42 00:13:29,296 --> 00:13:30,599 Θα χωριστούμε. 43 00:13:30,698 --> 00:13:32,800 Εντάξει, εσείς οι τρεις θα πάτε νότια, 44 00:13:32,900 --> 00:13:34,503 για την περίπτωση που μας ξέφυγε. 45 00:13:34,603 --> 00:13:36,171 Οι υπόλοιποι, μαζί μου, εντάξει; 46 00:13:38,206 --> 00:13:39,708 Και εσύ εκεί! 47 00:13:39,808 --> 00:13:41,776 Αν τη βρείτε, μην την σκοτώσετε, εντάξει; 48 00:13:41,877 --> 00:13:43,145 Μόνο κάτι ακόμη. 49 00:13:43,245 --> 00:13:45,581 Υπάρχει μια παρέα καλλιτεχνών 50 00:13:45,680 --> 00:13:48,917 που συνήθως κατασκηνώνουν εδώ τον χειμώνα. 51 00:13:49,017 --> 00:13:50,586 Οπότε, αν τους γνώριζε, 52 00:13:50,685 --> 00:13:52,154 μάλλον εκεί θα πήγαινε. 53 00:13:52,254 --> 00:13:55,358 Αλλά μπορώ να πάω να το ελέγξω. 54 00:13:55,459 --> 00:13:57,026 Εντάξει, πάρε μαζί σου το Γατάκι. 55 00:13:57,126 --> 00:13:58,462 Γατάκι 56 00:13:58,562 --> 00:14:00,930 Όχι, μπορώ να πάω μόνος. 57 00:14:04,934 --> 00:14:06,769 Δώσε μου απλώς ένα λεπτό. 58 00:14:09,473 --> 00:14:10,907 Πάμε. 59 00:14:20,951 --> 00:14:22,719 Αν με ξαναπροδώσεις, 60 00:14:22,819 --> 00:14:26,123 θα σε μαστιγώσω μέχρι να ματώσεις, εντάξει; 61 00:14:28,493 --> 00:14:30,628 Δεν είσαι πια μικρός, όμως. 62 00:14:30,727 --> 00:14:34,466 Ναι, αλλά για μένα πάντα μικρός θα είσαι. 63 00:14:38,203 --> 00:14:39,871 Γατάκι 64 00:14:56,855 --> 00:15:00,092 Πήγαινε. Στο δρόμο σου. 65 00:15:00,192 --> 00:15:01,794 Θα σας προλάβω. 66 00:16:46,103 --> 00:16:47,871 Τι σκαρώνεις; 67 00:17:19,105 --> 00:17:21,271 Γαμημένη καταστροφή. 68 00:17:52,874 --> 00:17:54,776 Να πάρει, γαμημένη καταστροφή. 69 00:19:10,815 --> 00:19:12,416 Τορνέιντο. 70 00:19:13,850 --> 00:19:15,383 Μέντα. 71 00:19:23,517 --> 00:19:25,384 Τι συνέβη; 72 00:19:30,751 --> 00:19:32,551 Πού είναι ο πατέρας σου; 73 00:19:44,652 --> 00:19:45,819 Εδώ. 74 00:21:18,960 --> 00:21:20,914 Τορνέιντο. 75 00:21:25,521 --> 00:21:28,173 Ε, Τορνέιντο. 76 00:21:33,540 --> 00:21:35,065 Τορνέιντο. 77 00:21:41,658 --> 00:21:43,282 Όχι, όχι. 78 00:21:44,442 --> 00:21:46,377 Είναι θέατρο σκιών. 79 00:21:46,477 --> 00:21:47,943 Κανείς δεν νοιάζεται. 80 00:21:51,380 --> 00:21:52,514 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 81 00:21:52,615 --> 00:21:55,150 Είμαι. Ναι, είσαι. 82 00:21:55,250 --> 00:21:58,019 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι έχεις τον έλεγχο. 83 00:21:59,120 --> 00:22:00,454 Σημαίνει. 84 00:23:24,251 --> 00:23:25,952 Βαρέθηκα. 85 00:23:31,690 --> 00:23:34,059 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 86 00:23:39,596 --> 00:23:41,863 Σήμερα θα πάω στο χωριό. 87 00:23:41,964 --> 00:23:43,499 Όχι, δεν θα πας. 88 00:23:43,599 --> 00:23:45,934 Μετά την παράσταση φεύγουμε. 89 00:23:57,842 --> 00:24:00,212 Αυτό αρκεί για να μας φτάσει ως την άνοιξη. 90 00:24:01,245 --> 00:24:03,648 Εντάξει, μερικοί θα μείνετε πίσω με τον Σούγκαρ. 91 00:24:03,748 --> 00:24:05,916 Σιγουρευτείτε ότι δεν μας παρακολουθούν. 92 00:24:07,718 --> 00:24:09,418 Εντάξει, πάρτε αυτό σε ασφαλές μέρος, 93 00:24:09,518 --> 00:24:11,454 και μοιρασιά όπως πάντα. 94 00:24:14,456 --> 00:24:17,125 Έχεις κάτι να πεις, Μικρέ Σούγκαρ; 95 00:24:17,658 --> 00:24:22,528 Ε, η δουλειά δεν ήταν ίση, οπότε γιατί να είναι η μοιρασιά; 96 00:24:23,663 --> 00:24:26,264 Για θύμισέ μου, τι στο καλό έκανες εσύ; 97 00:24:31,569 --> 00:24:34,071 Ίση μοιρασιά, όπως πάντα. 98 00:24:34,171 --> 00:24:35,904 Εντάξει, Τεμπέλικα Πόδια, σήκωσέ το. 99 00:24:36,005 --> 00:24:38,074 Και εσύ, Χαυλιόδοντα. 100 00:25:09,731 --> 00:25:12,099 Γεια σου. Είμαι η Γιούμα. 101 00:25:12,199 --> 00:25:13,968 Ψάχνω τον Μακάζε. 102 00:25:14,068 --> 00:25:17,303 Είναι ένας σατανικός σαμουράι, ντυμένος στα μαύρα. 103 00:25:17,404 --> 00:25:19,305 Τον έχεις δει; 104 00:25:19,406 --> 00:25:21,106 Ήρθες. 105 00:25:21,206 --> 00:25:23,707 Έχεις υποφέρει αρκετά; 106 00:25:23,807 --> 00:25:26,207 Να σε λυτρώσω από τη δυστυχία σου; 107 00:25:26,307 --> 00:25:29,807 Μακάζε, δολοφόνησες τη γυναίκα μου. 108 00:25:29,940 --> 00:25:32,741 Και μαζί της, το αγέννητο παιδί μου. 109 00:25:32,841 --> 00:25:34,274 Γιατί; 110 00:25:34,374 --> 00:25:37,108 Γιατί; 111 00:25:37,208 --> 00:25:40,841 Για τον πιο σατανικό λόγο απ’ όλους. 112 00:25:40,941 --> 00:25:43,275 Χωρίς κανέναν λόγο. 113 00:25:48,042 --> 00:25:50,143 Να είναι... 114 00:25:52,076 --> 00:25:56,343 ...η τελευταία μου πράξη η εκδίκηση. 115 00:25:59,344 --> 00:26:02,077 Προχωρήστε. Χρειάζομαι ανάσα. 116 00:26:02,177 --> 00:26:04,644 Ούτως ή άλλως, πρέπει να περιμένουμε τον Σούγκαρ. 117 00:26:04,744 --> 00:26:07,044 Θα μας φτάσει. 118 00:26:07,145 --> 00:26:10,944 Αφού θες τόσο να του κάνεις το χατίρι, σήκωσέ το εσύ. 119 00:26:13,178 --> 00:26:17,512 Λοιπόν, ας δούμε την παράσταση. 120 00:26:20,645 --> 00:26:22,912 Καλά τότε. 121 00:26:23,012 --> 00:26:25,679 Όταν έρθει η καταιγίδα, μην με κατηγορήσετε. 122 00:26:30,013 --> 00:26:31,579 Η καταιγίδα πλησιάζει. 123 00:26:48,381 --> 00:26:52,415 Όλοι θέλουν κάτι που δεν έχουν. 124 00:27:05,516 --> 00:27:06,884 Τορνέιντο. 125 00:27:50,854 --> 00:27:53,953 Πάντα ζητωκραυγάζουν όταν το κακό νικά. 126 00:27:54,053 --> 00:27:56,387 Γιατί το καλό είναι βαρετό. 127 00:28:09,189 --> 00:28:10,890 Λοιπόν, πάμε. 128 00:28:10,989 --> 00:28:14,222 Όχι, θέλω να δω πώς θα τελειώσει. 129 00:28:15,589 --> 00:28:17,791 Ποιος έχει σειρά; 130 00:28:28,792 --> 00:28:31,590 Θα μπορούσα να το τελειώσω τώρα, γρήγορα. 131 00:28:31,690 --> 00:28:33,258 Βάλ' το κάτω, Χαυλιόδοντα. 132 00:28:33,358 --> 00:28:38,691 Στην Ιαπωνία, ο σαμουράι τρώει τη σάρκα των αγοριών 133 00:28:38,793 --> 00:28:43,159 και πίνει το αίμα των κοριτσιών. 134 00:28:43,259 --> 00:28:47,392 Ποιον από εσάς θα καταβροχθίσω σήμερα; 135 00:28:53,559 --> 00:28:57,959 Είμαι ο Τορνέιντο και ήρθα να εκδικηθώ για τη μάνα μου, 136 00:28:58,059 --> 00:29:01,927 τον πατέρα μου και το αγέννητο αδερφάκι μου. 137 00:29:02,027 --> 00:29:04,493 Είμαι ο Τορνέιντο! 138 00:29:04,593 --> 00:29:06,127 Η καταστροφή είναι το μόνο μου παιχνίδι, 139 00:29:06,227 --> 00:29:08,861 κι έχω έρθει να σε καταστρέψω! 140 00:29:08,960 --> 00:29:11,428 Το τελευταίο σου συναίσθημα θα είναι η μετάνοια, 141 00:29:11,528 --> 00:29:14,128 μέχρι να σβήσει και η τελευταία σπίθα του φωτός 142 00:29:14,227 --> 00:29:16,695 και να καταποντιστείς στην κόλαση. 143 00:29:35,062 --> 00:29:36,963 Γρήγορα. 144 00:29:41,798 --> 00:29:43,397 Πάμε. 145 00:29:53,165 --> 00:29:55,964 Μην κοιτάς το σπαθί, είναι άχρηστο χωρίς εμένα. 146 00:29:56,064 --> 00:29:57,432 Θυμήσου τι σου είπα, 147 00:29:57,532 --> 00:30:00,299 άμυνα σημαίνει επίθεση, σκέψου να σκοτώσεις. 148 00:30:03,800 --> 00:30:06,032 Εγώ πάντα σκέφτομαι να σκοτώσω. 149 00:30:06,132 --> 00:30:07,933 Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις! 150 00:30:09,700 --> 00:30:13,333 Να το, το βλέπω, μετάνοια! 151 00:30:18,668 --> 00:30:21,944 Και τώρα, στην κόλαση θα πας! 152 00:30:22,947 --> 00:30:24,922 Είμαι ο Τορνέιντο. 153 00:30:25,021 --> 00:30:26,718 Θυμήσου το όνομα. 154 00:30:44,981 --> 00:30:47,676 Έλα τώρα, πολύ αστείο. Πού τα έβαλες; 155 00:30:50,303 --> 00:30:53,297 Ποτέ δεν τα πήρα, ηλίθιε. 156 00:30:53,398 --> 00:30:54,961 Εσύ, γαμώτο... 157 00:30:56,191 --> 00:30:58,055 Ήταν βαριά. Εσύ, γαμώτο... 158 00:30:58,154 --> 00:31:00,915 Δεν θα καθόμουν να τα κρατάω σαν χαζός! 159 00:31:23,869 --> 00:31:25,832 Θα σε πιάσουν. 160 00:31:30,524 --> 00:31:32,352 Έλα μέσα. 161 00:31:47,987 --> 00:31:50,782 Πού πας; Να βρω τον Σούγκαρ. 162 00:32:01,494 --> 00:32:03,358 Αυτό ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. 163 00:32:05,620 --> 00:32:08,945 Οι σάκοι... Έχεις δει κανέναν με δύο σάκους; 164 00:32:09,045 --> 00:32:11,342 Εγώ σε είδα μ’ αυτούς. 165 00:32:11,441 --> 00:32:15,499 Σε είδα να τους αφήνεις κάτω, κι είδα κάποιον να τους παίρνει. 166 00:32:15,600 --> 00:32:17,229 Τι; 167 00:32:17,330 --> 00:32:18,992 Πού πήγε; 168 00:32:20,357 --> 00:32:21,521 Στο δάσος. 169 00:32:21,621 --> 00:32:23,217 Στο δάσος! 170 00:32:23,318 --> 00:32:25,179 Γαμώτο. 171 00:32:47,901 --> 00:32:51,361 Ποτέ δεν ευχήθηκες να ήταν αλλιώς η ζωή μας; 172 00:33:05,565 --> 00:33:07,299 Πρέπει να φύγουμε. 173 00:33:36,979 --> 00:33:38,213 Σούγκαρ, δεν θα το πιστέψεις... 174 00:33:38,313 --> 00:33:40,714 Πού είναι το γαμημένο μου χρυσάφι; 175 00:33:49,950 --> 00:33:52,386 Έψαξες στο καρότσι; 176 00:33:52,919 --> 00:33:55,320 Μπα, αποκλείεται να έχουν σχέση μ’ αυτό. 177 00:34:37,273 --> 00:34:38,939 Αυτό είναι δικό μου. 178 00:35:33,930 --> 00:35:35,764 Μπορούμε να το παρακάμψουμε. 179 00:35:36,532 --> 00:35:37,765 Όχι. 180 00:35:37,865 --> 00:35:40,266 Όχι, μπορούμε να δοκιμάσουμε. Μπορούμε να το παρακάμψουμε. 181 00:35:41,301 --> 00:35:43,000 Γυρίζουμε πίσω. 182 00:35:43,101 --> 00:35:44,302 Όχι, εμείς... 183 00:37:00,468 --> 00:37:01,703 Πατέρα. 184 00:37:07,205 --> 00:37:08,606 Φούτζιν! 185 00:37:31,315 --> 00:37:32,616 Εσύ εκεί! 186 00:37:46,655 --> 00:37:48,322 Πού το βρήκες αυτό; 187 00:37:58,060 --> 00:38:00,629 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 188 00:38:00,728 --> 00:38:02,196 Όχι. 189 00:38:08,265 --> 00:38:09,764 Πολύ ψηλά. 190 00:38:09,864 --> 00:38:12,267 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα. Μπορώ να το χειριστώ! 191 00:38:12,367 --> 00:38:14,268 Είπα όχι, Τορνέιντο. 192 00:38:15,201 --> 00:38:17,102 Σε μισώ. 193 00:38:24,505 --> 00:38:25,804 Γεια, Φούτζιν. 194 00:38:25,904 --> 00:38:28,140 Σούγκαρμαν. 195 00:38:28,240 --> 00:38:30,074 Το 'ριξες αυτό; 196 00:38:31,308 --> 00:38:32,874 Όχι. 197 00:38:37,544 --> 00:38:39,877 Λίγο στρυμωγμένος, έτσι; 198 00:38:41,313 --> 00:38:42,446 Ναι. 199 00:38:43,446 --> 00:38:45,181 Ε, γι' αυτό υπάρχουμε, για να βοηθάμε. 200 00:39:12,960 --> 00:39:14,925 Είναι δική σου αυτή; 201 00:39:27,822 --> 00:39:30,089 Δεν έχει τίποτα δικό σου εδώ. 202 00:39:34,489 --> 00:39:36,022 Σούγκαρμαν. 203 00:39:37,820 --> 00:39:40,388 Σούγκαρ, θες να τον πυροβολήσω; 204 00:39:40,488 --> 00:39:42,354 Όχι τώρα, Χαυλιόδοντα. 205 00:39:54,784 --> 00:39:56,816 Δεν είναι εδώ, Σούγκαρ. 206 00:39:58,351 --> 00:40:01,651 Ξέρεις, είμαι διχασμένος. Να σε κρεμάσω ή να σε προσλάβω; 207 00:40:01,751 --> 00:40:05,249 Προς το παρόν, γέρνω προς το κρέμασμα. 208 00:40:05,349 --> 00:40:06,750 Εντάξει; 209 00:40:06,848 --> 00:40:08,383 Πού είναι το χρυσάφι μου; 210 00:40:09,448 --> 00:40:11,148 Το πήρε αυτή. 211 00:40:15,247 --> 00:40:17,014 Εσύ έχεις το χρυσάφι μου; 212 00:40:19,613 --> 00:40:21,205 Όχι. 213 00:40:28,298 --> 00:40:30,088 Εσύ, Φούτζιν; 214 00:40:33,337 --> 00:40:34,837 Όχι. 215 00:40:49,212 --> 00:40:52,180 Οι άντρες σου μπορούν να με βοηθήσουν με το καρότσι τώρα. 216 00:40:55,747 --> 00:40:57,482 Άκου... 217 00:40:59,183 --> 00:41:01,750 ...δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 218 00:41:06,554 --> 00:41:08,488 Δεν θέλω να παλέψω μαζί σου. 219 00:41:22,762 --> 00:41:24,430 Τορνέιντο! 220 00:41:31,333 --> 00:41:33,467 Άκου τον πατέρα σου. 221 00:43:22,356 --> 00:43:23,657 Γαμώτο! 222 00:44:58,839 --> 00:45:00,471 Σούγκαρμαν. 223 00:45:17,698 --> 00:45:19,730 Θέλεις να μου τα πεις; 224 00:45:46,417 --> 00:45:49,449 Πού είναι γαμώτο το Γατάκι και ο Μικρός Σούγκαρ; 225 00:46:09,273 --> 00:46:11,172 Κρόφορντ. 226 00:46:13,305 --> 00:46:14,971 Τι θες; 227 00:46:15,936 --> 00:46:17,935 Απλώς περνάω. 228 00:46:19,069 --> 00:46:21,035 Τότε, συνέχισε τον δρόμο σου. 229 00:46:21,135 --> 00:46:23,800 Βιέννα, δεν υπάρχει λόγος να... 230 00:46:28,197 --> 00:46:32,329 Να θυμάσαι, δεν του χρωστάμε τίποτα. 231 00:46:49,155 --> 00:46:52,721 Ψάχνω για ένα κορίτσι. Περίπου έτσι. 232 00:46:52,820 --> 00:46:56,985 Κι έπειτα ένα αγόρι, ένα μικρό αγόρι. 233 00:46:59,783 --> 00:47:01,416 Με παράξενη φάτσα. 234 00:47:01,517 --> 00:47:04,914 Πολλοί έχουν παράξενη φάτσα, αλλά κορίτσι και αγόρι δεν είδαμε. 235 00:47:54,825 --> 00:47:56,824 Κράτα το αυτό. 236 00:48:06,454 --> 00:48:09,918 Άκουσα πως κάποιος έκλεψε ένα φορτίο χρυσού από την εκκλησία, εκεί στο... 237 00:48:13,316 --> 00:48:15,216 Μάλλον δεν είναι αλήθεια. 238 00:48:18,147 --> 00:48:21,547 Νομίζω πέρσι έγινε. Ή κάπου αλλού. 239 00:48:21,647 --> 00:48:23,778 Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα. 240 00:48:43,736 --> 00:48:45,403 Σούγκαρ. 241 00:48:59,729 --> 00:49:01,596 Έρχονται. 242 00:49:01,696 --> 00:49:03,094 Ένας απ’ αυτούς είναι νεκρός. 243 00:49:03,194 --> 00:49:04,859 Τον είδα. 244 00:49:06,493 --> 00:49:08,191 Πάμε. 245 00:49:30,282 --> 00:49:31,882 Όχι. 246 00:49:33,449 --> 00:49:34,949 Μην το κάνεις. 247 00:49:59,286 --> 00:50:00,619 Όχι! 248 00:50:06,587 --> 00:50:08,953 Αυτό είναι το μεροκάματό μου. 249 00:50:24,689 --> 00:50:26,689 Όχι, όχι, όχι! 250 00:50:46,823 --> 00:50:48,458 Σήκω. 251 00:50:58,426 --> 00:51:00,359 Είναι στο δάσος. 252 00:51:01,959 --> 00:51:04,159 Σε μια τρύπα, δίπλα σ’ ένα δέντρο. 253 00:51:07,393 --> 00:51:08,859 Εντάξει. 254 00:51:09,627 --> 00:51:12,060 Το είδες αυτό, ε; 255 00:51:16,194 --> 00:51:17,794 Σκοτώστε τη. 256 00:51:45,465 --> 00:51:47,198 Κάψτε το. 257 00:51:57,366 --> 00:51:59,765 Φωτιά! 258 00:52:02,600 --> 00:52:04,334 Πάμε, γρήγορα! 259 00:52:06,866 --> 00:52:08,733 Τρέξτε στο δάσος! 260 00:52:11,067 --> 00:52:13,067 Φωτιά! 261 00:52:14,967 --> 00:52:16,702 Άφησέ το αυτό. Δε σου χρειάζεται. 262 00:52:16,801 --> 00:52:18,236 Άφησέ το. 263 00:52:21,135 --> 00:52:23,934 Όλοι στο δάσος! 264 00:52:24,034 --> 00:52:25,169 Γρήγορα! 265 00:52:25,269 --> 00:52:26,436 Πάμε! 266 00:52:27,569 --> 00:52:29,002 Πάμε! 267 00:54:06,514 --> 00:54:10,514 Τώρα, πήγαινέ με στο χρυσάφι, αλλιώς θα σου κόψω τον λαιμό. 268 00:54:44,252 --> 00:54:46,751 Ποτέ δεν ήμουν αρκετά καλός. Ποτέ αρκετά οξύς. 269 00:54:46,851 --> 00:54:48,884 Ποτέ αρκετά δυνατός. 270 00:54:48,986 --> 00:54:50,784 Ξέρεις… ξέρεις… ξέρεις τι έκανε; 271 00:54:50,884 --> 00:54:52,752 Με χτυπούσε σ’ όλη μου τη ζωή. Μου έλεγε ότι είμαι αδύναμος. 272 00:54:52,852 --> 00:54:54,519 Ξέρεις… Καταλαβαίνεις τι λέω; 273 00:54:54,620 --> 00:54:56,453 Σίγουρα θα 'χεις φάει κι εσύ ξύλο. 274 00:54:57,586 --> 00:54:59,020 Όχι. 275 00:54:59,852 --> 00:55:01,853 Δεν έχω φάει. 276 00:55:25,590 --> 00:55:27,590 Μην κουνηθείς. 277 00:55:27,690 --> 00:55:30,390 Θα σου σπάσω κάθε κόκαλο στο κορμί. 278 00:55:46,292 --> 00:55:47,959 Σήκω. 279 00:56:01,194 --> 00:56:03,160 Γαμώτο. 280 00:56:22,596 --> 00:56:24,097 Προχώρα. 281 00:56:37,797 --> 00:56:39,298 Πού είναι το Γατάκι; 282 00:56:42,632 --> 00:56:44,199 Πού είναι το χρυσάφι; 283 00:56:46,599 --> 00:56:48,399 Μικρέ. 284 01:01:13,730 --> 01:01:15,897 Είσαι ζωντανός; 285 01:01:18,363 --> 01:01:20,164 Με το ζόρι. 286 01:01:29,531 --> 01:01:31,198 Τελείωσε. 287 01:01:33,832 --> 01:01:36,966 Εμείς ζούμε, κι αυτοί πήραν το χρυσάφι. 288 01:01:38,333 --> 01:01:40,166 Δεν υπάρχει χρυσάφι. 289 01:01:48,367 --> 01:01:50,401 Τι εννοείς; 290 01:01:50,501 --> 01:01:53,868 Το χρυσάφι είχε χαθεί. 291 01:01:57,568 --> 01:01:59,201 Φούτζιν. 292 01:02:06,737 --> 01:02:09,003 Μου πέταξε το σπαθί. 293 01:02:09,102 --> 01:02:11,070 Ψηλά. 294 01:02:12,503 --> 01:02:14,404 Πολύ ψηλά. 295 01:02:34,139 --> 01:02:36,873 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. Θα ξανάρθουν. 296 01:02:38,206 --> 01:02:41,206 Θα έρθουν και θα μας σκοτώσουν. 297 01:02:50,940 --> 01:02:53,207 Δεν ξέρω καν το όνομά σου. 298 01:03:02,242 --> 01:03:04,509 Ε, αγόρι, πώς σε λένε; 299 01:04:42,953 --> 01:04:44,722 Συνέχισε να παίζεις. 300 01:05:33,794 --> 01:05:35,528 Είμαι ο Τορνέιντο. 301 01:05:37,060 --> 01:05:39,094 Να θυμάσαι τ’ όνομά μου. 302 01:06:32,866 --> 01:06:34,767 Να 'σαι, γαμώτο. 303 01:06:56,903 --> 01:07:00,637 Αυτός ο τόπος θα πήγαινε κατά διαόλου, αν δεν υπήρχαν άντρες σαν εμάς. 304 01:07:12,104 --> 01:07:14,539 Εντάξει, πάμε, γαμώτο. 305 01:07:34,441 --> 01:07:36,442 Έξω! Πάμε! 306 01:09:54,257 --> 01:09:55,391 Άστο. 307 01:09:55,491 --> 01:09:57,156 Άστο, γαμώτο. 308 01:10:40,928 --> 01:10:42,629 Βρείτε την. 309 01:10:44,196 --> 01:10:47,163 Βρείτε την, ή θα σας ξεκάνω όλους, γαμώτο. 310 01:11:13,566 --> 01:11:15,233 Προς τα πού; 311 01:12:30,641 --> 01:12:32,974 Αυτό είναι το σπαθί του πατέρα μου. 312 01:12:35,843 --> 01:12:38,043 Άφησέ το κάτω. 313 01:12:38,843 --> 01:12:40,642 Θα σε ξεκοιλιάσω μ’ αυτό. 314 01:14:52,291 --> 01:14:54,258 Δε θες στ' αλήθεια να πεθάνεις. 315 01:14:54,358 --> 01:14:55,925 Σκάσε. 316 01:14:56,025 --> 01:14:58,025 Μπορείς να φύγεις. 317 01:15:02,559 --> 01:15:04,326 Κάνε άλλο ένα βήμα. 318 01:18:15,783 --> 01:18:17,248 Σήκω. 319 01:19:45,358 --> 01:19:48,159 Άντε να το τελειώνουμε, λοιπόν. 320 01:20:01,427 --> 01:20:03,427 Ήδη τελείωσε. 321 01:20:21,462 --> 01:20:23,430 Όλοι οι άντρες μου χάθηκαν; 322 01:20:26,430 --> 01:20:28,030 Όχι. 323 01:20:33,397 --> 01:20:35,964 Πήγαινε σπίτι, παιδί μου. 324 01:20:36,063 --> 01:20:37,998 Πήγαινε σπίτι. 325 01:20:45,633 --> 01:20:47,532 Εδώ είναι το σπίτι μου. 326 01:20:51,900 --> 01:20:54,066 Καημένο μου παιδί. 327 01:20:55,167 --> 01:20:57,667 Καημένο μου μικρό παιδί. 328 01:21:05,967 --> 01:21:08,134 Ο Φούτζιν με σκότωσε. 329 01:21:12,669 --> 01:21:14,369 Ναι, το έκανε. 330 01:21:16,436 --> 01:21:18,469 Ήταν σαμουράι. 331 01:21:18,570 --> 01:21:19,936 Ναι. 332 01:21:21,369 --> 01:21:23,236 Ήταν, ναι. 333 01:21:26,136 --> 01:21:28,437 Κι εσύ το ίδιο. 334 01:23:20,283 --> 01:23:23,117 Είμαι φονιάς; Όχι. 335 01:23:25,751 --> 01:23:27,950 Είμαι σαμουράι; 336 01:23:29,552 --> 01:23:31,885 Είσαι ο Τορνέιντο. 337 01:23:32,317 --> 01:23:35,586 Είσαι παιδί της μάνας σου και του πατέρα σου. 338 01:23:36,719 --> 01:23:38,786 Ούτε το ένα ούτε το άλλο. 339 01:23:43,653 --> 01:23:45,186 Πεινάς; 340 01:24:12,890 --> 01:24:14,657 Άνοιξε τις κουρτίνες. 341 01:24:15,623 --> 01:24:17,623 Εγώ είμαι ο Τορνέιντο. 342 01:24:18,857 --> 01:24:20,591 Είμαι σαμουράι. 343 01:24:21,825 --> 01:24:23,724 Ήρθα να σε εκδικηθώ. 344 01:24:24,691 --> 01:24:28,659 Όχι, ήρθα να σε καταστρέψω. 345 01:24:29,858 --> 01:24:34,453 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 27633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.