Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,040
Po prostu rób tak, jak powiedziałem!
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,800
Mam ci przelewać połowę
swojej pensji?
3
00:00:32,880 --> 00:00:37,720
To twoja wina, że posłuchałem tego
twojego cholernego kumpla debila.
4
00:00:37,800 --> 00:00:42,000
Serio. Jeśli akcje pójdą w górę,
odeślę ci kasę.
5
00:00:42,080 --> 00:00:44,120
W biurze napiszę ten referat.
6
00:00:45,680 --> 00:00:47,040
Masz mnie za idiotkę?
7
00:00:47,120 --> 00:00:50,640
Konferencja w Londynie?!
Z cipką będziesz konferował!
8
00:00:50,720 --> 00:00:52,440
Nie rób mamie krzywdy!
9
00:01:01,000 --> 00:01:04,720
Mam dość tych twoich wyjazdów
do Londynu! Nie wracaj tu już!
10
00:01:13,800 --> 00:01:17,680
Kochanie. Jest północ,
powinnaś już spać.
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,440
Tak bardzo cię kocham, skarbie.
12
00:01:24,400 --> 00:01:29,840
Wiesz o tym. Prawda?
Tylko posprzeczałam się z tatą.
13
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
- Mamo?
- Tak?
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,960
Mogę spać z tobą na górze?
15
00:01:35,759 --> 00:01:36,759
Możesz.
16
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Mamo?
17
00:02:04,680 --> 00:02:06,680
Tam ktoś jest.
18
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
Coś ci się przyśniło, kochanie.
19
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
Naprawdę tam ktoś jest. Słyszałam.
20
00:02:20,040 --> 00:02:21,720
Może tata czegoś zapomniał.
21
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
Sigvaldi? To ty?
22
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Nie!
23
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Nie!
24
00:02:36,640 --> 00:02:39,360
Zostaw mnie! Weź, co chcesz i idź!
25
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Nie!
26
00:03:44,200 --> 00:03:50,200
REYKJAVIK 112
ODCINEK PIERWSZY
27
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Niezła.
28
00:04:11,880 --> 00:04:14,080
- O czym mówisz?
- O tej randce.
29
00:04:14,640 --> 00:04:16,600
- Jak to?
- Bywałam na gorszych.
30
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
- W porządku.
- Tak.
31
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Miło to słyszeć.
32
00:04:22,240 --> 00:04:24,800
Co powiesz na wyścig do stajni?
33
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Dobra. Jaka jest nagroda?
34
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
Może całus.
35
00:05:12,600 --> 00:05:13,880
Dobra robota, Jonas.
36
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Dziękuję.
37
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Tak.
38
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
Dobrze, że nie posłuchałam brata.
39
00:05:23,480 --> 00:05:24,600
A co mówił?
40
00:05:24,680 --> 00:05:27,360
Żebym nie szła na randkę
ze stolarzem.
41
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Każdy byle nie stolarz?
42
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
Ma z tym problem?
43
00:05:35,920 --> 00:05:38,520
- Jest trochę szurnięty.
- Najwyraźniej.
44
00:05:47,840 --> 00:05:49,000
Skoczę do łazienki.
45
00:06:23,880 --> 00:06:26,840
Nie wiem, czy ten koń mnie
tak wykończył czy ty.
46
00:06:32,280 --> 00:06:33,280
Jonas?
47
00:06:47,280 --> 00:06:51,080
Jasne, zajmę się tym.
Dobra, na razie.
48
00:07:07,280 --> 00:07:08,480
To ja was wezwałam.
49
00:07:08,560 --> 00:07:10,480
Dziękuję. Zaraz porozmawiamy.
50
00:07:10,560 --> 00:07:14,120
No nie, Huldar!
Co ty tu robisz?
51
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
Pracuję.
52
00:07:15,560 --> 00:07:19,200
Po miesiącu pracy w wydziale
już ci dali zabójstwo?
53
00:07:19,960 --> 00:07:21,560
Kto mówi, że to zabójstwo?
54
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
Więc co?
55
00:07:23,240 --> 00:07:24,840
Później wydamy komunikat.
56
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Huldar!
57
00:07:29,720 --> 00:07:33,200
Lina,
przesłuchaj tę sąsiadkę w szlafroku.
58
00:07:33,280 --> 00:07:37,920
Już to zrobiłam.
Rano wyszła z psem na plażę,
59
00:07:38,000 --> 00:07:42,200
zobaczyła ofiarę przez okno
i natychmiast zadzwoniła pod 112.
60
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
Macie coś?
61
00:07:50,440 --> 00:07:51,880
Nie, dopiero zaczynamy.
62
00:07:53,159 --> 00:07:56,240
Ale wydaje się,
że nie znajdziemy dużo śladów.
63
00:07:57,840 --> 00:08:02,080
Ofiara jest bez majtek.
Być może została zgwałcona.
64
00:08:05,640 --> 00:08:07,720
To leżało pod poduszką.
65
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
Nie mam pojęcia, co to może być.
66
00:08:16,960 --> 00:08:18,360
Odsuń się, proszę.
67
00:08:23,200 --> 00:08:24,520
Ohyda.
68
00:08:26,280 --> 00:08:32,280
Nie wiemy, gdzie jest jej córka.
Koledzy przeczesują okolicę domu.
69
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Dobrze.
70
00:08:43,600 --> 00:08:45,360
To ta dziewczynka. Margret.
71
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Co z ojcem?
72
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
Próbujemy go znaleźć.
73
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
To on?
74
00:08:50,800 --> 00:08:53,840
Tak, Sigvaldi. Ginekolog.
75
00:08:54,720 --> 00:08:56,240
Para często się kłóciła,
76
00:08:56,320 --> 00:08:59,640
ale ostatniej nocy krzyki były
wyjątkowo głośne.
77
00:09:00,520 --> 00:09:01,520
Rozwodzą się?
78
00:09:07,360 --> 00:09:10,320
Rakel. Znowu byłaś pierwsza
na miejscu zbrodni.
79
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Kto ci dał znać?
80
00:09:13,280 --> 00:09:17,440
Agnes, nie wiem.
Anonimowa informacja.
81
00:09:21,160 --> 00:09:22,600
Spotkamy się wieczorem?
82
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
Znasz zasady.
83
00:09:45,640 --> 00:09:50,440
Bardzo mało śladów.
Zabójstwo mógł poprzedzać gwałt.
84
00:09:50,920 --> 00:09:55,600
Huldar! Nie wiem, czy przez telefon
wyraziłam się wystarczająco jasno,
85
00:09:55,680 --> 00:09:58,400
ale chcę, żebyś to ty prowadził
to śledztwo.
86
00:09:59,040 --> 00:10:01,320
- Co?
- Masz moje pełne wsparcie,
87
00:10:01,400 --> 00:10:03,960
jesteś bystry i dobrze wykształcony.
88
00:10:04,040 --> 00:10:07,920
Tak, zostajesz w moim wydziale.
I dostaniesz gabinet.
89
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Do diabła!
90
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Jezu!
91
00:10:43,640 --> 00:10:48,080
Cześć. Mam na imię Huldar.
Jestem policjantem.
92
00:10:49,720 --> 00:10:52,240
Wyjdziemy stąd? Chodź.
93
00:10:53,840 --> 00:10:55,880
Czekaj, wszystko dobrze.
94
00:10:57,400 --> 00:11:00,840
Popatrz. Zobacz, co znalazłem.
95
00:11:02,360 --> 00:11:08,120
Widzisz? Jest bardzo wystraszony.
Chyba chce, żebyś go przytuliła.
96
00:11:09,600 --> 00:11:12,440
Chodź stąd. Wychodzimy.
97
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
W porządku.
98
00:11:15,600 --> 00:11:20,640
Chodź. Nie bój się.
Wszystko będzie dobrze.
99
00:11:25,680 --> 00:11:28,400
Tak. Nie ma sprawy.
Zajmiemy się tym.
100
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
W porządku.
101
00:11:33,320 --> 00:11:34,520
Tata się znalazł.
102
00:11:35,800 --> 00:11:37,920
- W Londynie.
- W Londynie?
103
00:11:38,480 --> 00:11:41,000
Wróci pierwszym lotem.
104
00:11:47,120 --> 00:11:48,600
Weź głęboki wdech.
105
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Nie.
106
00:11:53,240 --> 00:11:54,520
Jesteś bardzo silna.
107
00:11:58,160 --> 00:11:59,400
Margret, skarbie,
108
00:11:59,480 --> 00:12:03,000
muszę ci zadać kilka pytań.
Czy widziałaś, co się stało?
109
00:12:07,120 --> 00:12:08,440
Może coś słyszałaś?
110
00:12:14,360 --> 00:12:17,760
Dzień dobry.
Freyja Styrmisdottir. Psycholog.
111
00:12:17,840 --> 00:12:19,960
Lina. Dziękuję, że już jesteś.
112
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
Nie ma sprawy. Co z nią?
113
00:12:22,480 --> 00:12:24,400
Słowem się nie odzywa.
114
00:12:24,480 --> 00:12:28,280
Zrozumiałe. Wciąż jest w szoku.
115
00:12:30,480 --> 00:12:31,600
Dzień dobry.
116
00:12:34,360 --> 00:12:35,880
Jesteś ojcem?
117
00:12:36,400 --> 00:12:39,360
Nie, prowadzę to śledztwo.
118
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
Policjant.
119
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
Tak.
120
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
Jeśli dziewczynka widziała sprawcę,
121
00:12:50,240 --> 00:12:52,960
musimy się o tym jak najszybciej
dowiedzieć.
122
00:12:54,200 --> 00:12:56,960
Słuchaj, Huldar.
Muszę skoczyć na posterunek.
123
00:12:57,680 --> 00:12:58,680
OK.
124
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Tak.
125
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
Rozumiem.
126
00:13:08,920 --> 00:13:11,880
Ale nie można jej poddawać presji,
jest za mała.
127
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
Bardzo byś nam pomogła,
128
00:13:14,200 --> 00:13:17,400
gdybyś spróbowała z nią teraz
chociaż porozmawiać.
129
00:13:30,680 --> 00:13:33,040
Cześć Margret.
Jestem Freyja.
130
00:13:36,560 --> 00:13:37,960
Mówią na ciebie Magga?
131
00:13:41,800 --> 00:13:42,880
Czy to twój pies?
132
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
Szczeniaczek?
133
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
Kochasz go?
134
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Wierzę.
135
00:13:59,080 --> 00:14:02,440
Uwielbiam szczeniaczki.
Zawsze są takie miłe i radosne.
136
00:14:08,400 --> 00:14:10,480
Magga, wiesz, dlaczego tu jesteś?
137
00:14:13,120 --> 00:14:14,400
Mądra dziewczynka.
138
00:14:17,360 --> 00:14:21,040
Wiem, że się boisz.
Ale powiesz mi, co się stało?
139
00:14:32,640 --> 00:14:33,840
Może coś słyszałaś?
140
00:14:36,680 --> 00:14:38,160
Magga!
141
00:15:04,240 --> 00:15:08,800
Powtórzmy. Eliza Kowalska mieszkała
tutaj od 20 lat.
142
00:15:08,880 --> 00:15:12,880
Mąż Sigvaldi Mar Bjarnason,
ginekolog, i córka Margret.
143
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Przepraszam.
144
00:15:17,120 --> 00:15:19,640
Pracowała jako przewodniczka
turystyczna.
145
00:15:19,720 --> 00:15:22,320
Sąsiedzi zgodnie mówią,
że była lubiana.
146
00:15:22,400 --> 00:15:23,760
Najwyraźniej.
147
00:15:26,360 --> 00:15:29,360
Wiecie, co robić.
Gudny, sprawdź telefon i bank.
148
00:15:29,440 --> 00:15:32,160
Rikki, portale społecznościowe
i monitoring.
149
00:15:32,600 --> 00:15:36,040
Bądźmy wyczuleni na oznaki
przestępstw z nienawiści.
150
00:15:36,120 --> 00:15:37,480
Czy nie jest tak,
151
00:15:37,560 --> 00:15:40,440
że w 99% przypadków sprawcą
jest mąż?
152
00:15:41,120 --> 00:15:42,880
Nie wykluczamy żadnej opcji.
153
00:15:43,160 --> 00:15:44,680
Co mówią technicy?
154
00:15:45,560 --> 00:15:49,680
Unnur nie znalazła DNA,
odcisków palców ani śladów włamania.
155
00:15:52,920 --> 00:15:55,080
Nie mamy pewności, ale sądzimy,
156
00:15:55,160 --> 00:15:58,080
że sprawca pozostawił to
na miejscu zbrodni.
157
00:15:58,160 --> 00:15:59,560
Na łóżku obok ofiary.
158
00:15:59,640 --> 00:16:00,760
W jakim celu?
159
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
Tego nie wiemy,
160
00:16:02,800 --> 00:16:08,360
ale może to oznaczać,
że specjalnie przyniósł to ze sobą.
161
00:16:08,440 --> 00:16:09,920
Co to jest, do diabła?
162
00:16:10,000 --> 00:16:13,960
To może być wszystko.
Numer telefonu, konta, PIN...
163
00:16:15,160 --> 00:16:16,920
PIN? Do czego?
164
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
Pojęcia nie mam.
165
00:16:20,520 --> 00:16:21,640
No właśnie.
166
00:16:49,760 --> 00:16:51,000
Fajny gabinet.
167
00:16:54,040 --> 00:16:57,080
Kolejna tablica śledcza.
To się nazywa ambicja!
168
00:16:57,160 --> 00:16:59,000
Jak ci idzie z monitoringiem?
169
00:16:59,920 --> 00:17:02,680
Spokojnie.
Chciałem ci tylko pogratulować,
170
00:17:02,760 --> 00:17:05,319
chociaż sam miałem chrapkę
na tę fuchę.
171
00:17:05,680 --> 00:17:06,960
Nie ty jeden.
172
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Gudny?
173
00:17:11,800 --> 00:17:14,520
Tak, ma dziewczyna charakterek.
174
00:17:15,240 --> 00:17:19,079
Przez nią Biuro Spraw Wewnętrznych
wzięło nas oboje pod lupę.
175
00:17:19,800 --> 00:17:23,400
W sumie cieszę się,
że w ogóle nie wyleciałem z roboty.
176
00:17:26,119 --> 00:17:29,120
Tak czy inaczej,
chciałem ci tylko powiedzieć,
177
00:17:29,200 --> 00:17:32,640
że cię wspieram.
Możesz liczyć na moją pomoc.
178
00:17:34,640 --> 00:17:37,280
Dziękuję ci. Ale dam radę.
179
00:17:38,640 --> 00:17:42,560
Widzę, że twardziel z ciebie.
Oldskulowy macho.
180
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
To lubię.
181
00:17:49,560 --> 00:17:51,000
Dam znać, jak coś.
182
00:17:51,400 --> 00:17:52,520
Yes, sir.
183
00:18:15,680 --> 00:18:16,960
Sigvaldi Bjarnason?
184
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Tak.
185
00:18:19,600 --> 00:18:20,880
Proszę pójść z nami.
186
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
Tak.
187
00:18:28,400 --> 00:18:30,680
Sigvaldi Mar Bjarnason,
188
00:18:30,760 --> 00:18:36,600
zostałeś zatrzymany pod zarzutem
udziału w zabójstwie swojej żony
189
00:18:36,680 --> 00:18:38,640
Elizy Kowalskiej.
190
00:18:38,720 --> 00:18:42,880
Masz prawo do adwokata. Wszystko,
co powiesz podczas przesłuchania,
191
00:18:42,960 --> 00:18:46,400
może zostać wykorzystane
przeciwko tobie w sądzie.
192
00:18:46,480 --> 00:18:48,360
Gdzie byłeś wczoraj wieczorem?
193
00:18:54,240 --> 00:18:57,080
Musisz spróbować z nami porozmawiać,
Sigvaldi.
194
00:18:58,560 --> 00:19:00,200
Może wolisz formę "Valdi"?
195
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Gdzie byłeś?
196
00:19:10,240 --> 00:19:12,040
Muszę zobaczyć córkę.
197
00:19:12,120 --> 00:19:14,000
Najpierw odpowiedz na pytanie.
198
00:19:19,680 --> 00:19:24,320
Poleciałem do Londynu
na konferencję medyczną.
199
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
Samolot wystartował dziś
o siódmej rano.
200
00:19:28,040 --> 00:19:30,920
A Eliza została zamordowana
krótko po północy.
201
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
Jak wam się układało w związku?
202
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Bardzo dobrze.
203
00:19:47,360 --> 00:19:49,040
Byliśmy ze sobą szczęśliwi.
204
00:19:49,920 --> 00:19:51,800
Chcę się zobaczyć z córką.
205
00:19:51,880 --> 00:19:54,480
Idealna para,
która nigdy się nie kłóciła?
206
00:19:55,520 --> 00:19:59,400
Rozmawialiśmy z sąsiadką.
Bez przerwy słyszała kłótnie.
207
00:20:02,280 --> 00:20:05,440
Na miejscu zbrodni były
tylko twoje odciski palców.
208
00:20:05,920 --> 00:20:07,440
Żadnych śladów włamania.
209
00:20:08,600 --> 00:20:10,480
Co chcesz przez to powiedzieć?
210
00:20:11,040 --> 00:20:14,320
Gdzie byłeś między jedenastą
wieczorem a siódmą rano?
211
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Co to za liczby?
212
00:20:25,880 --> 00:20:27,480
Chcę się widzieć z córką.
213
00:20:28,760 --> 00:20:30,600
Na pewno nie chcesz adwokata?
214
00:20:35,120 --> 00:20:39,160
Muszę jak najszybciej mieć
komplet informacji o tym Sigvaldim.
215
00:20:39,240 --> 00:20:40,880
Poproś swojego pupila.
216
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Kogo? Huldara?
217
00:20:43,880 --> 00:20:47,240
Rikki i ja z takim stażem
mamy być jego asystentami?
218
00:20:47,320 --> 00:20:50,360
Już o tym rozmawiałyśmy.
Wiem, to niesprawiedliwe,
219
00:20:50,440 --> 00:20:54,400
ale póki trwa postępowanie
w waszej sprawie, mam związane ręce.
220
00:20:56,360 --> 00:20:59,400
Przez wzgląd na ciebie nie wyłamię
się z zespołu,
221
00:20:59,480 --> 00:21:01,200
ale uważam, że to absurd.
222
00:21:27,080 --> 00:21:30,640
PROSZĘ, WRÓĆ DO DOMU.
223
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
USUŃ
224
00:21:38,960 --> 00:21:40,120
- Cześć.
- Cześć.
225
00:21:42,440 --> 00:21:43,920
Mam klucze.
226
00:21:54,840 --> 00:21:57,920
Najlepiej na razie nic nie
ujawniajmy.
227
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
Ty masz to we krwi.
228
00:22:03,840 --> 00:22:06,280
Gdybyś potrzebowała pomocy,
daj mi znać.
229
00:22:08,080 --> 00:22:10,400
Postaram się ograniczyć to
do minimum.
230
00:22:10,760 --> 00:22:11,760
OK.
231
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
Huldar?
232
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Tak?
233
00:22:16,640 --> 00:22:18,400
Zastanawia mnie jedna rzecz.
234
00:22:19,560 --> 00:22:23,000
Co sprawia, że kłamiesz
i traktujesz ludzi w ten sposób?
235
00:22:26,160 --> 00:22:29,520
Ty też nie byłaś do końca szczera,
prawda?
236
00:22:30,320 --> 00:22:32,680
- Przecież pracuję z dziećmi.
- Jasne.
237
00:22:32,760 --> 00:22:35,920
Niemówienie wszystkiego
to nie to samo co kłamstwo.
238
00:22:37,240 --> 00:22:38,360
Jonas.
239
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Stolarz.
240
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
OK.
241
00:22:43,480 --> 00:22:45,520
Naprawdę mam na imię Jonas.
242
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
Huldar Jonas.
243
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
OK.
244
00:22:56,440 --> 00:22:58,720
Możesz już coś powiedzieć o Margret?
245
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
Nie.
246
00:23:02,920 --> 00:23:06,240
Wciąż się nie odzywa.
Ale dużo rysuje.
247
00:23:07,800 --> 00:23:09,760
To już jakiś punkt zaczepienia.
248
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
OK.
249
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
Ale jest jeszcze coś.
Rano wspomniałam jej o ojcu.
250
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
I?
251
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Zsikała się.
252
00:23:28,560 --> 00:23:32,320
Taka prawda, Rakel. Jeśli uważasz,
że jesteś już taka świetna
253
00:23:32,400 --> 00:23:35,600
i chcesz jako freelancerka zarabiać
dwa razy więcej,
254
00:23:35,680 --> 00:23:38,720
to twoje teksty też muszą być
dwa razy lepsze.
255
00:23:38,800 --> 00:23:42,720
Huldar awansował tylko z powodu
bałaganu w wydziale śledczym.
256
00:23:42,800 --> 00:23:44,160
No co ty!
257
00:23:44,240 --> 00:23:48,520
Dawno już opisaliśmy tę sprawę.
Masz jakieś nowe wątki?
258
00:23:49,160 --> 00:23:53,480
Słuchaj, śledczy, którzy sprzedawali
dragi skonfiskowane w mieście,
259
00:23:53,560 --> 00:23:54,680
czekają na proces.
260
00:23:54,760 --> 00:23:57,680
Biuro Spraw Wewnętrznych
prowadzi dochodzenie,
261
00:23:57,760 --> 00:24:02,400
czy jeszcze ktoś z wydziału wiedział
o sprawie lub był w nią zamieszany.
262
00:24:02,480 --> 00:24:04,760
Dużo osób poszło na przymusowy
urlop,
263
00:24:04,840 --> 00:24:07,080
a Agnes, szefowa, dwoi się i troi,
264
00:24:07,160 --> 00:24:09,680
żeby ściągnąć ludzi z innych
wydziałów.
265
00:24:09,760 --> 00:24:12,880
Wiem już to wszystko.
To nic nowego.
266
00:24:13,600 --> 00:24:16,480
Muszę mieć coś,
czego nie ma nikt inny.
267
00:24:16,560 --> 00:24:17,720
Rozumiesz?
268
00:24:17,800 --> 00:24:20,480
Była tam psycholog z domu dziecka.
269
00:24:20,920 --> 00:24:23,240
Psycholog? Po co?
270
00:24:27,080 --> 00:24:30,040
Może dziecko było w domu,
kiedy to się stało?
271
00:24:31,920 --> 00:24:32,920
Dobre.
272
00:24:36,840 --> 00:24:37,920
To jest materiał.
273
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
To twój dom?
274
00:24:56,000 --> 00:24:57,160
Przepiękny.
275
00:25:02,880 --> 00:25:06,440
Tak sobie myślę:
skoro tak ładnie rysujesz...
276
00:25:07,600 --> 00:25:11,480
Nie powinna tu być.
Wystarczająco dużo już przeszła.
277
00:25:11,920 --> 00:25:14,520
Jednak musimy się dowiedzieć,
co widziała.
278
00:25:17,120 --> 00:25:18,520
Tutaj nie wolno palić.
279
00:25:38,080 --> 00:25:39,960
Rysujesz teraz jakąś historię?
280
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Zapytaj o ojca.
281
00:25:49,320 --> 00:25:50,480
Kim jest ta osoba?
282
00:25:54,120 --> 00:25:56,880
Czy to... tata?
283
00:26:02,640 --> 00:26:06,040
Magga, jeśli chcesz,
możesz mi powiedzieć, kto to jest.
284
00:26:06,560 --> 00:26:07,880
Zdenerwowaliśmy ją.
285
00:26:07,960 --> 00:26:09,240
Daj nam chwilę.
286
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
Zapytaj o tego mężczyznę.
287
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
- Czarny.
- Powiesz mi, kto to jest?
288
00:26:22,280 --> 00:26:23,600
Czarny.
289
00:26:24,040 --> 00:26:25,520
To on skrzywdził mamę?
290
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
Czarny.
291
00:26:37,160 --> 00:26:39,240
Freyja, zapytaj o tego mężczyznę.
292
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Zapytaj o niego...
293
00:26:50,520 --> 00:26:53,560
Magga, naprawdę mnie ciekawi,
kto to jest.
294
00:27:01,080 --> 00:27:03,360
Czy to po prostu ktoś bardzo brudny?
295
00:27:04,200 --> 00:27:06,880
A może ma ciemną skórę?
296
00:27:10,160 --> 00:27:12,120
Przekraczacie wszelkie granice.
297
00:27:14,960 --> 00:27:16,360
Bjarni, nie.
298
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
Bjarni.
299
00:27:20,360 --> 00:27:21,760
W tej chwili przestań.
300
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Magga? Chodź.
301
00:27:31,040 --> 00:27:32,400
Idiotyczne metody!
302
00:27:42,680 --> 00:27:44,280
Jak poszło z psycholożką?
303
00:27:44,360 --> 00:27:46,840
Dziewczynka jeszcze nie zaczęła
mówić,
304
00:27:46,920 --> 00:27:48,800
ale wyraża się w ten sposób.
305
00:27:48,880 --> 00:27:49,960
To jest morderca.
306
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Te bazgroły?
307
00:27:54,280 --> 00:27:57,480
Słuchajcie, sprawdziłem
tę konferencję w Londynie.
308
00:27:57,560 --> 00:27:59,640
- I?
- Sigvaldi kłamie.
309
00:28:00,520 --> 00:28:02,240
Wcale na niej nie był.
310
00:28:06,800 --> 00:28:10,680
Zaoszczędzimy dużo cennego czasu,
jeśli zaczniesz mówić prawdę.
311
00:28:10,760 --> 00:28:13,400
Nie ma cię na liście gości
ani prelegentów.
312
00:28:15,880 --> 00:28:18,280
Tak, poleciałem spotkać się z Helen.
313
00:28:18,360 --> 00:28:20,960
- Kto to?
- Moja koleżanka, też ginekolog.
314
00:28:21,040 --> 00:28:24,760
Mieszka w Londynie i wygłaszała
referat na tej konferencji.
315
00:28:29,200 --> 00:28:31,640
Czy Eliza wiedziała o tym romansie?
316
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Tak...
317
00:28:38,160 --> 00:28:41,560
Zdjąłem obrączkę w taksówce.
Przed spotkaniem z Helen.
318
00:28:42,480 --> 00:28:46,120
Musiała mi upaść, kiedy odbierałem
telefon z policji, że...
319
00:28:48,520 --> 00:28:49,920
Eliza chciała rozwodu,
320
00:28:50,000 --> 00:28:52,480
ale przysięgam,
że tego nie zrobiłem.
321
00:28:53,120 --> 00:28:54,560
Gdzie byłeś o północy?
322
00:28:56,280 --> 00:29:00,560
- W swoim gabinecie w klinice.
- Ktoś może to potwierdzić?
323
00:29:00,640 --> 00:29:03,640
Helen. Rozmawialiśmy przez telefon.
324
00:29:03,720 --> 00:29:07,760
Chciała posłuchać,
jak mordujesz żonę?
325
00:29:12,360 --> 00:29:13,960
Chcę się widzieć z córką.
326
00:29:18,440 --> 00:29:21,680
Przykro mi, ale rozmowa telefoniczna
to nie alibi.
327
00:29:23,280 --> 00:29:25,440
Mój klient ma prawo widywać córkę.
328
00:29:25,520 --> 00:29:27,560
Nie, kiedy jest podejrzany.
329
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Co to znaczy?
330
00:29:32,280 --> 00:29:35,280
Mogą wystąpić o nakaz aresztowania.
331
00:29:36,800 --> 00:29:38,360
Trzeba przesłuchać Helen.
332
00:29:38,440 --> 00:29:42,080
Problemy małżeńskie i niewierność
to jest motyw.
333
00:29:42,160 --> 00:29:44,080
Potrzebujemy mocnych dowodów.
334
00:29:44,160 --> 00:29:48,400
Wiem, ale to wystarczy,
żeby zatrzymać go w areszcie.
335
00:29:48,480 --> 00:29:49,680
Jasny gwint!
336
00:29:51,320 --> 00:29:52,400
Co?
337
00:29:52,480 --> 00:29:54,160
CÓRKA WIDZIAŁA ŚMIERĆ MATKI
338
00:29:54,240 --> 00:29:56,000
To musiało wyjść.
339
00:29:56,080 --> 00:29:57,680
Patrzcie, co znalazłam.
340
00:29:57,760 --> 00:30:01,320
Sigvaldi tonie w długach
po serii nieudanych inwestycji.
341
00:30:02,160 --> 00:30:05,560
Niedawno wykupił polisę na życie
dla siebie i Elizy.
342
00:30:05,640 --> 00:30:07,080
Dziedziczą po sobie.
343
00:30:07,160 --> 00:30:10,520
Do tego Eliza regularnie przelewała
mu pieniądze,
344
00:30:10,600 --> 00:30:12,360
kiedy stracił na akcjach.
345
00:30:12,440 --> 00:30:16,200
Utrzymywała też bliskie kontakty
ze swoim rodakiem
346
00:30:16,280 --> 00:30:18,720
o nazwisku Andrzej Nowak.
347
00:30:19,480 --> 00:30:22,560
Jest kierowcą autokaru.
W Polsce pracował w banku.
348
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
Dobra robota, Gudny.
349
00:30:24,200 --> 00:30:26,560
Trzeba mu się bliżej przyjrzeć.
350
00:30:26,640 --> 00:30:29,120
A Margret umieścimy
w bezpiecznym miejscu
351
00:30:29,200 --> 00:30:32,240
i niech Freyja dalej próbuje
coś z niej wyciągnąć.
352
00:30:32,320 --> 00:30:33,640
Może zacznie mówić.
353
00:30:33,720 --> 00:30:35,200
O jakim miejscu mówisz?
354
00:30:35,280 --> 00:30:38,920
Dziadek nie jest w stanie
zaopiekować się sześciolatką
355
00:30:39,000 --> 00:30:41,080
i zapewnić jej bezpieczeństwa.
356
00:30:41,160 --> 00:30:43,360
Ale gdzie moglibyśmy ją umieścić?
357
00:30:44,960 --> 00:30:47,560
Przychodzi mi na myśl
tylko jedno miejsce.
358
00:30:59,240 --> 00:31:00,480
Cześć, Huldar Jonas.
359
00:31:00,560 --> 00:31:02,120
Cześć. Przepraszam.
360
00:31:02,200 --> 00:31:04,640
Nie powinieneś był tak naciskać.
361
00:31:04,720 --> 00:31:07,720
Wiem.
Po prostu nie ogarniam tej sprawy.
362
00:31:07,800 --> 00:31:10,680
Pierwszy raz mierzę się
z czymś takim.
363
00:31:12,080 --> 00:31:14,640
Wiesz, trochę martwię się o Margret.
364
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
Dlaczego?
365
00:31:17,040 --> 00:31:20,320
W mediach pojawiła się informacja,
że była świadkiem.
366
00:31:20,760 --> 00:31:23,040
Szukam dla niej bezpiecznego
miejsca.
367
00:31:23,120 --> 00:31:25,800
Dom dziecka nie świadczy
usług hotelowych.
368
00:31:25,880 --> 00:31:27,600
Tak, wiem.
369
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
Chcesz, żebym ja się nią zajęła?
370
00:31:30,640 --> 00:31:33,800
Powinna być z kimś,
kogo zna i komu ufa.
371
00:31:33,880 --> 00:31:39,280
A ty nawiązałaś z nią dobrą relację
i mogłabyś dalej z nią pracować
372
00:31:39,840 --> 00:31:43,240
W takich przypadkach stosuje się
określone procedury.
373
00:31:43,320 --> 00:31:46,800
Wiem, ale to zupełnie
bezprecedensowy przypadek.
374
00:31:48,600 --> 00:31:51,040
Przykro mi,
nie mogę się tego podjąć.
375
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
Jasne.
376
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
W porządku. Pa.
377
00:32:06,560 --> 00:32:08,520
Siostra cię odwiedziła, Baldur.
378
00:32:20,400 --> 00:32:22,040
Jak zwykle macie 15 minut.
379
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
Cześć, kochanie.
380
00:32:33,360 --> 00:32:35,600
Jak się ma moja kudłata
przyjaciółka?
381
00:32:36,000 --> 00:32:37,120
Doskonale.
382
00:32:38,480 --> 00:32:40,600
Molly jest po prostu kochana.
383
00:32:42,000 --> 00:32:45,400
A jak mieszkanie?
Czy nadal ma cztery ściany?
384
00:32:45,480 --> 00:32:47,760
Ściany są, ale dach gdzieś wywiało.
385
00:32:49,360 --> 00:32:52,120
Bardzo dziękuję,
że mogłam się tam zatrzymać.
386
00:32:52,600 --> 00:32:56,600
Wiesz, mam tu parę spraw.
Zajmie mi to chwilę,
387
00:32:56,680 --> 00:33:00,320
- więc możesz tam na razie mieszkać.
- No tak. Dzięki.
388
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Jak się masz?
389
00:33:05,720 --> 00:33:06,880
Trudno powiedzieć.
390
00:33:09,400 --> 00:33:11,080
Simon wciąż cię nęka?
391
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
Nie aż tak.
392
00:33:16,120 --> 00:33:18,680
To był mój błąd.
Zbudowaliśmy piękny dom,
393
00:33:18,760 --> 00:33:22,120
płacąc za wszystko po równo,
ale nie mieliśmy ślubu
394
00:33:22,200 --> 00:33:25,240
a wszystko było na jego nazwisko.
Jestem idiotką.
395
00:33:25,880 --> 00:33:28,600
Mówię ci,
on jest pieprzonym narcyzem.
396
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
Wiem.
397
00:33:30,560 --> 00:33:33,160
Najpierw cię upokorzył
przy wszystkich
398
00:33:33,960 --> 00:33:36,600
a potem nagle dał ci smartwatch.
399
00:33:39,280 --> 00:33:42,000
Swoją drogą powinnaś go
zostawić na wartowni.
400
00:33:42,080 --> 00:33:43,720
Szlag! Zapomniałam.
401
00:33:45,360 --> 00:33:50,120
Freyja, najlepiej będzie,
jak wyślę kogoś, żeby go odwiedził.
402
00:33:50,200 --> 00:33:52,640
- Nie, Balli.
- Mówię ci, to działa.
403
00:33:52,720 --> 00:33:53,760
W końcu odpuści.
404
00:33:53,840 --> 00:33:56,080
Takie zjeby nigdy nie odpuszczają.
405
00:33:58,600 --> 00:34:01,480
Przede wszystkim nie możesz
pozwolić,
406
00:34:01,560 --> 00:34:05,520
żeby ten gnój miał wpływ
na twoje życiowe decyzje.
407
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Rozumiesz?
408
00:34:09,760 --> 00:34:10,760
Tak.
409
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
- Cześć.
- Cześć.
410
00:34:22,480 --> 00:34:25,320
W porządku. Zajmę się nią.
411
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
Dziękuję.
412
00:34:28,639 --> 00:34:33,199
Bjarni, mamy nakaz sądowy,
który pozwala nam zabrać Margret.
413
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
Nie oddam jej.
414
00:34:34,880 --> 00:34:37,480
Nie jesteś w stanie się nią
opiekować.
415
00:34:37,560 --> 00:34:38,760
Czekaj!
416
00:34:43,159 --> 00:34:44,159
W porządku?
417
00:34:44,880 --> 00:34:46,840
- Porozmawiajmy.
- Cześć, Magga.
418
00:34:49,239 --> 00:34:52,040
Organizuję pogrzeb synowej.
419
00:34:55,040 --> 00:34:58,400
Przepraszam cię, kochanie.
420
00:35:00,840 --> 00:35:04,080
Nie mogę się tobą zająć jak należy.
421
00:35:04,840 --> 00:35:09,440
Ci dobrzy ludzie zaopiekują się tobą
do powrotu taty. Dobrze?
422
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
Tak.
423
00:35:27,520 --> 00:35:31,120
- Jeszcze raz dziękuję.
- Nie robię tego dla ciebie.
424
00:35:31,200 --> 00:35:35,920
- Na pewno powinna być ze mną?
- To tylko dzień lub dwa.
425
00:35:36,640 --> 00:35:37,640
OK.
426
00:35:38,480 --> 00:35:41,440
Cześć Magga.
Cieszę się, że cię widzę.
427
00:35:42,360 --> 00:35:46,040
Poznaj moją przyjaciółkę.
To właściwie moja bratanica.
428
00:35:47,280 --> 00:35:51,520
Kocha odważne dziewczynki.
Chciałabyś wysiąść i ją pogłaskać?
429
00:35:53,840 --> 00:35:55,120
Śmiało.
430
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Widzisz?
431
00:36:07,920 --> 00:36:10,680
To mieszkanie brata.
Jestem tu tylko czasowo.
432
00:36:11,080 --> 00:36:12,080
Tak?
433
00:36:13,600 --> 00:36:17,120
Gdybyś wtedy nie uciekł,
pewnie bym ci o tym powiedziała.
434
00:36:18,920 --> 00:36:20,360
A gdzie jest twój brat?
435
00:36:22,120 --> 00:36:23,200
W więzieniu.
436
00:36:25,240 --> 00:36:26,360
Narkotyki?
437
00:36:28,040 --> 00:36:29,040
Szmugiel.
438
00:36:30,080 --> 00:36:31,080
Pierwszy wyrok?
439
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
Czwarty.
440
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Tak.
441
00:36:41,160 --> 00:36:45,200
Widzisz, kochanie?
Na pewno szybko się zaprzyjaźnicie.
442
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
Molly!
443
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
Powiedz...
444
00:36:52,240 --> 00:36:55,400
czy ostatnio często chodzisz
do psychologa?
445
00:36:57,560 --> 00:36:58,640
Co masz na myśli?
446
00:37:03,840 --> 00:37:06,720
Nie mów, że się z nią nie umówiłeś.
447
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Spałem z nią.
448
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
Przedwczoraj.
449
00:37:13,800 --> 00:37:14,880
Nie!
450
00:37:16,240 --> 00:37:17,240
Co?
451
00:37:20,840 --> 00:37:22,240
Musisz z tym skończyć.
452
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Z czym?
453
00:37:25,400 --> 00:37:27,120
Wiesz dobrze, o czym mówię.
454
00:37:32,160 --> 00:37:33,320
Robota czeka.
455
00:37:36,640 --> 00:37:38,800
Spokojnie, jeszcze nie zjadłem.
456
00:37:38,880 --> 00:37:40,720
Jesz wolniej niż moja babcia.
457
00:37:41,520 --> 00:37:43,480
Twoja babcia ma głębsze gardło.
458
00:37:44,320 --> 00:37:47,080
Nie mieszaj jej do swojego
życia seksualnego.
459
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
To ona zaczęła.
460
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Halo.
461
00:38:27,680 --> 00:38:29,200
Dlaczego nie odbierałaś?
462
00:38:31,840 --> 00:38:32,920
Teraz odebrałam.
463
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
Tęsknię za tobą.
464
00:38:42,200 --> 00:38:44,080
Masz coś ważnego? Bo idę spać.
465
00:38:44,520 --> 00:38:46,840
Przepraszam cię jeszcze raz.
466
00:38:48,480 --> 00:38:49,600
Poniosło mnie.
467
00:38:51,240 --> 00:38:52,240
Wróć do domu.
468
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
Freyja?
469
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Ktoś tam jest z tobą?
470
00:38:59,480 --> 00:39:00,800
Muszę kończyć.
471
00:39:14,840 --> 00:39:17,640
W końcu udało mi się porozmawiać
z Helen.
472
00:39:18,440 --> 00:39:24,280
Potwierdziła, że tego wieczoru
prowadziła z Sigvaldim wideorozmowę
473
00:39:24,360 --> 00:39:27,920
i że był wtedy w swoim gabinecie.
474
00:39:28,280 --> 00:39:30,240
- O której?
- O pierwszej.
475
00:39:30,320 --> 00:39:32,400
Rozmawiali przez godzinę.
476
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
To żadne alibi.
477
00:39:36,040 --> 00:39:39,120
Nie, ale sekcja zwłok wykazała,
478
00:39:39,200 --> 00:39:43,160
że zgon nastąpił między dwunastą
a drugą.
479
00:39:44,800 --> 00:39:48,160
Oczywiście Sigvaldi mógł
najpierw zamordować żonę,
480
00:39:48,240 --> 00:39:50,960
a potem zadzwonić do Helen,
żeby mieć alibi.
481
00:39:51,840 --> 00:39:55,040
Wreszcie dostałam się
do telefonu Elizy.
482
00:39:55,120 --> 00:39:58,680
Jest tam bardzo dużo wiadomości
od Andrzeja Nowaka.
483
00:39:59,080 --> 00:40:02,480
Patrzcie, dzień przed zabójstwem
Nowak namawia ją,
484
00:40:02,560 --> 00:40:06,800
żeby odeszła od Sigvaldiego,
bo jest coraz brutalniejszy.
485
00:40:07,120 --> 00:40:10,560
Na co czekamy? Trzeba postawić
zarzuty temu Sigvaldiemu.
486
00:40:11,400 --> 00:40:14,320
Nie tak od razu.
Potrzebujemy czegoś więcej.
487
00:40:14,760 --> 00:40:18,440
I warto by było przyjrzeć się bliżej
temu Nowakowi.
488
00:40:19,240 --> 00:40:23,880
Huldar ma rację. Potrzebujemy
mocnego dowodu winy Sigvaldiego.
489
00:40:23,960 --> 00:40:25,480
A tego jeszcze nie mamy.
490
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Nie mamy.
491
00:40:31,920 --> 00:40:33,520
A co z rysunkiem Margret?
492
00:40:39,320 --> 00:40:42,320
O czym mówisz?
Już zatrzymaliśmy podejrzanego.
493
00:40:42,400 --> 00:40:45,760
Którego zwolnimy,
jeśli nie postawimy mu zarzutów.
494
00:40:45,840 --> 00:40:48,320
Nasz jedyny świadek narysował
zabójcę.
495
00:40:49,720 --> 00:40:53,680
Czy z jej wypowiedzi nie wynikało,
że był to czarny mężczyzna?
496
00:40:53,760 --> 00:40:58,360
Nie do końca. Freyja mówi,
że to mógł być przejaw traumy.
497
00:40:59,080 --> 00:41:00,400
Mógł, ale nie musiał.
498
00:41:00,920 --> 00:41:06,920
Chodzi mi o to, że mamy podejrzanego
i powinniśmy się tego trzymać.
499
00:41:07,000 --> 00:41:09,520
Musimy badać wszystkie tropy.
500
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Właśnie.
501
00:41:11,520 --> 00:41:13,080
Mogę cię prosić na słowo?
502
00:41:15,200 --> 00:41:18,120
Dobra... bierzemy się do roboty?
503
00:41:23,920 --> 00:41:25,160
Jaja sobie robicie?
504
00:41:25,560 --> 00:41:28,360
Wzywacie mnie tylko dlatego,
że jestem czarny?
505
00:41:28,440 --> 00:41:32,000
- Zacznijmy od adresu.
- Laugateigur 7.
506
00:41:37,200 --> 00:41:38,200
Halo.
507
00:41:39,120 --> 00:41:41,480
Cześć, Huldar. Mówi Rakel.
508
00:41:41,560 --> 00:41:42,560
Czego chcesz?
509
00:41:43,440 --> 00:41:48,160
Dlaczego przesłuchujecie wszystkich
czarnych, którzy byli notowani?
510
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
Niech was szlag!
511
00:42:03,360 --> 00:42:05,120
Cholerni rasiści!
512
00:42:05,840 --> 00:42:07,360
Chodź, przejedziemy się.
513
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
- Ale...
- Już!
514
00:42:09,320 --> 00:42:10,520
Lina, daj kluczyki.
515
00:42:10,920 --> 00:42:12,320
Dziękuję za przybycie.
516
00:42:15,720 --> 00:42:17,440
Dokąd jedziemy?
517
00:42:17,520 --> 00:42:19,160
Poszukamy tego Nowaka.
518
00:42:23,080 --> 00:42:25,520
Bez sensu.
Niby ja prowadzę śledztwo,
519
00:42:25,600 --> 00:42:29,080
a Agnes podejmuje decyzje,
z którymi się nie zgadzam.
520
00:42:29,160 --> 00:42:31,240
Uspokój się. Oddychaj.
521
00:42:32,560 --> 00:42:35,320
Mózg potrzebuje tlenu,
żeby myśleć logicznie.
522
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
Zrozum.
523
00:42:39,720 --> 00:42:42,680
To jest trop,
który również należy zbadać.
524
00:42:43,200 --> 00:42:46,000
Za mało wiemy, żeby coś wykluczać.
525
00:42:46,080 --> 00:42:49,920
Mamy większe doświadczenie
z takimi sprawami niż ty.
526
00:42:50,480 --> 00:42:52,440
Na mój nos winny jest Sigvaldi,
527
00:42:52,520 --> 00:42:56,360
ale jeśli twój nos mówi coś innego,
musisz go posłuchać.
528
00:42:57,000 --> 00:42:59,720
Tak. Masz całkowitą rację.
529
00:43:04,160 --> 00:43:05,160
Dziękuję.
530
00:43:07,600 --> 00:43:10,680
Zawsze możesz wrócić
do przestępstw gospodarczych.
531
00:43:10,760 --> 00:43:12,640
Tam jest znacznie spokojniej.
532
00:43:38,080 --> 00:43:39,680
Ty mówisz.
533
00:43:42,680 --> 00:43:44,720
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
534
00:43:45,840 --> 00:43:48,480
- Znasz go?
- Może.
535
00:43:50,200 --> 00:43:52,760
Tak, pracuje u mnie.
536
00:44:03,680 --> 00:44:04,760
Tam jest.
537
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Policja!
538
00:45:17,240 --> 00:45:19,160
- Spokojnie!
- Puść mnie!
539
00:45:19,240 --> 00:45:22,560
- Tylko pogarszasz swoją sytuację.
- Nic nie zrobiłem!
540
00:45:55,960 --> 00:46:01,960
Tekst Dariusz Rogalski
38681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.