Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Twilight-drama Présente
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
EPISODE FINAL
3
00:00:05,100 --> 00:00:22,000
Painter Of The Wind
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,900
C'est incroyable et étonnant.
5
00:00:33,000 --> 00:00:40,900
C'est une nuance différente. Une perception différente
de la peinture de l'après-midi. Il a un supplément intense.
6
00:00:41,000 --> 00:00:45,900
Juste un changement d'éclairage. La lumière a
joué et a complètement modifié la peinture.
7
00:00:48,000 --> 00:00:54,900
Dans cette peinture, j'ai utilisé du jaune sépia
bien que ce soit approprié aux anneaux de "Ssireum".
8
00:00:55,000 --> 00:00:59,900
Cependant, parce qu'il avait absorbé les rayons
de soleil du crépuscule dans son intensité ...
9
00:01:00,000 --> 00:01:08,900
Dans ce regard du moment la lutte était devenue une réelle
lutte de combat s'efforçant de correspondre au "Ssireum".
10
00:01:09,000 --> 00:01:13,900
Le gagnant sera le véritable vainqueur.
11
00:01:14,000 --> 00:01:19,900
En regardant comment les rayons ont joué sur la peinture
c'est là où se trouve la signification importante.
12
00:01:21,000 --> 00:01:28,900
Donc, ça veut dire que l'erreur passé
peut être rectifiée avec ce point.
13
00:01:29,000 --> 00:01:36,900
Très bien! Maintenant, nous pouvons effacer ce point
que nous avons rayé avec ce point de remplacement.
14
00:01:39,000 --> 00:01:44,900
Il y a encore du temps pour déterminer le vainqueur,
nous pouvons encore évaluer la peinture de Hyo-Won.
15
00:01:45,000 --> 00:01:50,900
Assez parlé, le soleil est déjà couché
sur l'horizon. Nous allons décider comme il est.
16
00:02:30,000 --> 00:02:34,960
Ce soir, toute la vérité doit être révélée.
17
00:02:35,000 --> 00:02:39,960
Avez-vous pris votre décision de mettre
votre résolution en matière ?
18
00:02:46,000 --> 00:02:52,960
Mi In Do (Le Portrait de la Beauté)
19
00:03:07,000 --> 00:03:09,960
Maintenant, qu'allez-vous faire ?
20
00:03:13,000 --> 00:03:14,960
S'il vous plaît annoncez le résultat ...
21
00:03:20,000 --> 00:03:21,460
Tout le monde, silence s'il vous plaît.
22
00:03:21,800 --> 00:03:24,960
Le soleil est déjà couché annoncez rapidement
le résultat de la compétition
23
00:03:25,800 --> 00:03:29,960
Cette compétition d'Art, n'a pas de gagnant apparu.
24
00:03:30,000 --> 00:03:32,960
Quoi ? Alors, et mon argent ?
25
00:03:33,000 --> 00:03:34,960
Comment sera-t-il compté ?
26
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
Hensun, pouvez-vous entendre la foule
raillant à l'extérieur ?
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,960
Si ça continue à s'attarder, cela s'intensifiera en violentes émeutes.
28
00:03:45,000 --> 00:03:49,960
Je ... que suis-je supposé faire ?
29
00:03:50,000 --> 00:03:56,960
Vous devez rendre compte de ce droit du dernier zéro,
la personne qui a monté cette compétition d'Art, c'est vous,
30
00:03:57,000 --> 00:03:59,960
vous devriez être tenu pour responsable
des conséquences sur la question.
31
00:04:02,000 --> 00:04:02,960
Mais ...
32
00:04:04,000 --> 00:04:09,960
Avez-vous oublié ? Il s'agit de la lettre
de garantie que vous avez écrit pour moi.
33
00:04:11,000 --> 00:04:14,960
Daegam, vous, sur qui placerez-vous vos paris ?
34
00:04:17,000 --> 00:04:22,960
Je parie que ... nous ne serons pas
capable de déterminer un vainqueur.
35
00:04:23,000 --> 00:04:26,960
Dans cette situation êtes-vous disposé
à prendre mon pari pour la participation ?
36
00:04:27,000 --> 00:04:29,960
Aurez-vous des regrets ?
37
00:04:32,000 --> 00:04:39,960
Alors que faire si, par hasard, cette compétition
d'Art se passe avec quelques griefs.
38
00:04:40,000 --> 00:04:46,960
Vous devrez assumer la responsabilité du résultat
total. C'est ma seule condition.
39
00:04:49,000 --> 00:04:56,960
Cela n'arrivera jamais. Je suis prêt
à vous écrire une lettre de garantie.
40
00:05:01,000 --> 00:05:06,960
L'avenir d'une personne est très difficile à prédire.
41
00:05:11,000 --> 00:05:13,960
Ce vieux renard sournois.
42
00:05:15,000 --> 00:05:20,960
Je mettrai en gage tous mes biens, seraient responsable de cette affaire.
43
00:05:21,000 --> 00:05:29,960
Que dites-vous ? La personne qui avait placé leurs paris,
allez-vous nous rembourser la compensation ?
44
00:05:30,000 --> 00:05:39,960
Si c'est la requête d'Orishin, je suis disposé
à compenser le double du montant de vos paris placés.
45
00:05:57,000 --> 00:05:59,160
Qu'est-ce qui s'est réellement passé ?
46
00:06:00,000 --> 00:06:06,960
Tu es maintenant juste au milieu pour venger la mort de
ton père et je suis ici pour venger mon meilleur ami.
47
00:06:10,000 --> 00:06:19,960
Vous voulez que je paries sur quelqu'un qui ne peut
pas me donner de garantie réelle du résultat ?
48
00:06:20,000 --> 00:06:24,960
Je pense que de cette manière, je pourrais les frapper tous d'un coup, en
incluant cette richesse de marchand de connivence. ça apportera leur chute.
49
00:06:25,000 --> 00:06:26,960
S'il vous plaît, je vous le demande.
50
00:06:28,000 --> 00:06:36,960
Je ne peux pas. Dans l'évaluation de peinture ils observeront vos actions
et ne se tiendraient pas prêt pour le voir avec des commentaires.
51
00:06:38,000 --> 00:06:40,960
Je suis aussi désolé.
52
00:06:48,000 --> 00:06:49,960
Tu es ici.
53
00:06:51,000 --> 00:06:52,960
Cette peinture a-t-elle été dessiné par toi ?
54
00:06:55,490 --> 00:06:56,710
Ce n'est pas mauvais du tout.
55
00:07:05,000 --> 00:07:05,960
Cet enfant ...
56
00:07:15,000 --> 00:07:21,960
Il semble que sa peinture puisse vous surpasser.
Après cela, tu pourras devenir un excellent artiste.
57
00:07:27,000 --> 00:07:32,960
Il semble que ma requête soit hors de la ligne
et va trop loin. Je vais prendre congé.
58
00:07:33,000 --> 00:07:37,960
S'il vous plaît attendez ... asseyez-vous!
59
00:07:43,000 --> 00:07:50,960
Je ... suivrai selon votre requête ?
Je parierai qu'il n'y aura aucun vainqueur.
60
00:07:53,000 --> 00:07:53,960
Pardon ?
61
00:07:55,000 --> 00:08:02,960
Si nous n'avions pas eu la chance de faire ce rire d'enfant, je ne pense pas
que Kim Myeong Nyung Daegam aurait été d'accord avec ma demande.
62
00:08:04,000 --> 00:08:10,960
Mais .... Pourquoi tu ne m'as pas
informé plus tôt de ces problèmes ?
63
00:08:13,000 --> 00:08:22,960
Le Hyo-Won que je connais, son tempérament trop franc et droit, tous
les profonds sentiments intérieurs sont écrit sur ton visage, n'est-ce pas ?
64
00:08:26,000 --> 00:08:29,960
Tu es capable de me faire confiance, je te remercie.
65
00:08:31,000 --> 00:08:35,960
C'est parce que c'est professeur qui me
demande d'avoir confiance ?
66
00:08:43,000 --> 00:08:49,960
Aussi, l'affaire concernant ta femme (Jeong-Hyang).
J'ai trouvé un plan de protéger ta promesse.
67
00:09:01,000 --> 00:09:05,960
Gong ... .. Je savais que ce jour viendrai, combien y a-t-il ?
68
00:09:10,000 --> 00:09:17,960
M. Dan Won ... c'est grâce à vous que je me suis fait
ces bénéfices. Serait-ce un rêve ? Pincez-moi, S'il vous plaît.
69
00:09:21,000 --> 00:09:23,960
Je sens la douleur, ça ne doit pas être un rêve.
70
00:09:24,000 --> 00:09:27,960
Qu'ai-je dis, je ne vous ai pas demandé
de me faire confiance cette fois ?
71
00:09:28,000 --> 00:09:29,960
C'est votre part.
72
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
Que dites-vous, êtes-vous autorisés à prendre ça ?
73
00:09:35,000 --> 00:09:37,920
C'est bon .... Prenez tout.
74
00:09:38,000 --> 00:09:41,920
Les choses dont je vous ai demandé d'aider
les avez-vous préparé à l'avance ?
75
00:09:42,000 --> 00:09:47,920
Bien sûr, c'est préparé. Dites juste un mot, j'irai
cueillir les étoiles pour vous. Ne vous inquiétez pas!
76
00:09:48,000 --> 00:09:48,920
Bien fait.
77
00:10:18,000 --> 00:10:21,920
Tu me demandes de partir d'ici maintenant ?
Qu'entends-tu par là ?
78
00:10:22,000 --> 00:10:25,920
Le plan actuel est ... ton seul
moyen de sortir d'ici pour te sauver.
79
00:10:26,000 --> 00:10:29,920
Tu dois te dépêcher et te préparer.
Tu dois quitter cet endroit immédiatement.
80
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
Il fut un temps, je te haïssais.
81
00:10:37,000 --> 00:10:46,920
Te détestais pour être une femme, cachée
et dissimulant ta féminité.
82
00:10:47,000 --> 00:10:51,920
Mais mon cœur t'aime toujours,
c'est pourquoi je t'ai détesté.
83
00:10:54,000 --> 00:11:00,920
Moi aussi, je me détestais ... d'être une femme.
84
00:11:05,000 --> 00:11:07,920
Mais finalement j'ai pu comprendre.
85
00:11:12,000 --> 00:11:17,920
C'est parce que je suis une femme,
c'est pourquoi j'ai été attiré par toi.
86
00:11:23,000 --> 00:11:29,920
Je suis vraiment désolé. Je ne pensais qu'à
mes propres sentiments en acceptant ton amour.
87
00:11:33,000 --> 00:11:42,920
Maintenant que nos voies se sépare, dans mon cœur,
tu restes la femme la plus belle.
88
00:11:44,000 --> 00:11:48,920
L'Artiste, tu es pour moi, la plus belle des personnes.
89
00:11:52,000 --> 00:12:02,920
La modéste et méprisante moi, capable d'être dans le cœur de quelqu'un
dans une position si chérie, tu m'as appris à comprendre ce point.
90
00:12:05,000 --> 00:12:15,920
Cependant, je ne peux pas partir. Si je devais
partir maintenant, ça t'apportera le danger.
91
00:12:16,000 --> 00:12:18,920
Non. Tu dois quitter cet endroit immédiatement.
92
00:12:19,000 --> 00:12:25,920
Je dois absolument te voir partir d'ici. Je serai plus
à l'aise pour faire face au score entre Hensun et moi.
93
00:12:39,000 --> 00:12:53,920
Même si je perds tous mes biens, je peux toujours mettre en scène
mon retour. C'est parce que j'ai encore un jeton final comme garantie.
94
00:12:55,000 --> 00:12:56,920
Quel est ce jeton ?
95
00:12:59,000 --> 00:13:05,920
Voici le détail du secret de Hyo-Won.
96
00:13:10,000 --> 00:13:10,920
MAIS!
97
00:13:13,000 --> 00:13:21,920
Ce gosse ... Dan Won ce misérable ...
je ne le laisserai jamais partir facilement.
98
00:13:31,000 --> 00:13:33,920
Annonce de l'arrivée de Chusan Chona!
99
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
Vous êtes venu, Chusan.
100
00:13:46,000 --> 00:13:47,920
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
101
00:14:05,000 --> 00:14:07,920
Il s'agit d'un cadeau pour Ma Ma.
102
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
Il semble que vous soyez le plus filiale à votre *Lièvre, Chusan.
103
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
Elle fait référence à la *Grand-mère de Chusan
104
00:14:19,000 --> 00:14:21,920
C'est vraiment une belle peinture.
105
00:14:22,000 --> 00:14:25,920
Cette peinture est proche de votre cœur inquiet,
c'est pourquoi cette peinture est dessiné pour vous.
106
00:14:26,000 --> 00:14:28,920
Mon cœur inquiet ?
107
00:14:30,000 --> 00:14:36,920
Peu importe la beauté de la fleur, si les racines sont loin d'une terre
fertile, ça fera face à un risque de flétrissement, n'est-ce pas ?
108
00:14:37,000 --> 00:14:49,920
N'est-ce pas ce chrysanthème planté sur un lit de roches, les racines
sont loin de la terre fertile, peu importe combien la fleur est belle.
109
00:14:52,000 --> 00:14:53,920
Quelle est la signification de cela ?
110
00:14:54,000 --> 00:15:04,920
Ma Ma, votre situation actuelle, est comme cette fleur de chrysanthème, qui
avait pris racine sur cette roche et est maintenant sur le risque de se flétrir.
111
00:15:26,000 --> 00:15:30,920
Misérable gamin, pourquoi êtes-vous ici ?
Où est Jeong-Hyang ?
112
00:15:34,000 --> 00:15:38,920
Elle est déjà partie loin de cet endroit.
Ne cherchez jamais à la revoir.
113
00:15:39,000 --> 00:15:41,920
Où l'avez-vous caché ? Elle est ma femme.
114
00:15:45,000 --> 00:15:53,920
S'il vous plaît, regardez bien les traits de mon visage.
Vous ne savez vraiment pas qui je suis ? Vous ne savez pas ?
115
00:15:57,000 --> 00:16:07,920
Il y a 10 ans, un Maître Peintre fut assassiné et la personne qui enquêtait sur
sa mort, l'artiste Seo-Jing a été brutalement assassiné, vous vous souvenez ?
116
00:16:08,000 --> 00:16:12,920
Vous, misérable gosse comment savez-vous
pour cet incident ? Qui êtes-vous vraiment ?
117
00:16:14,000 --> 00:16:23,920
Dans vos mains la personne que vous avez
brutalement tuée, fille de Seo-Jing, je suis Seo-Yun.
118
00:16:26,000 --> 00:16:28,920
Pourquoi êtes-vous encore vivante ?
119
00:16:31,000 --> 00:16:38,920
Maintenant vous voyez ce que vous aimez le plus,
disparaitre un par un. Comment vous sentez-vous ?
120
00:16:40,000 --> 00:16:43,920
Vous misérable gamin! J'aurais dû vous tuer depuis le début.
121
00:16:54,000 --> 00:16:56,920
Savez-vous qui vous tuez maintenant ?
122
00:16:57,000 --> 00:17:01,920
Si vous voulez vraiment, je peux utiliser
ma main d'un coup de ma brosse pour vous battre.
123
00:17:02,000 --> 00:17:08,920
Vous! Tous les deux, quels plans essayez-vous de conspirer ici ?
124
00:17:09,000 --> 00:17:14,920
Quand avons-nous conspiré et avons fait un plan ? vous
devez pourrir en prison. Pensez-y lentement.
125
00:17:15,000 --> 00:17:20,920
Vous avez fait de mauvaises actions, donnez une certaine
considération à la matière. Vous êtes vraiment une personne pitoyable.
126
00:17:25,000 --> 00:17:27,920
Criminel Kim Jo-Nyun, vous êtes arrêté par ordre de l'arrêté royal.
127
00:17:31,000 --> 00:17:35,920
Pensez-vous que je vais admettre la défaite ?
128
00:17:40,000 --> 00:17:42,920
Vous êtes les deux personnes qui devraient être prit en pitié.
129
00:18:30,000 --> 00:18:35,920
Yun-Bok! ... Tu vas bien ?
130
00:18:46,000 --> 00:18:49,920
Viens lève-toi! Viens!
131
00:19:02,000 --> 00:19:05,910
Notre destin est seulement jusqu' ici.
132
00:19:12,000 --> 00:19:18,910
Dans ma vie ... Je ne t'oublierai jamais.
133
00:19:21,000 --> 00:19:32,910
Moi aussi ... ne t'oublierai jamais.
S'il te plaît ... tu dois trouver le bonheur.
134
00:21:13,000 --> 00:21:15,910
Tous les deux avez donné la plus
grande contribution à cette affaire.
135
00:21:16,000 --> 00:21:17,910
Merci de votre bienveillance et votre grâce, Chona.
136
00:21:19,000 --> 00:21:28,910
Une fois Kim Jo-Nyun arrêté, pas juste ses crimes sur Kang Soo Hang et Seo-Jing seront exposés, mais aussi les gens qui encadrent le Prince Sado.
137
00:21:30,000 --> 00:21:35,910
Tous les deux devriez retourner à Dohwaseo.
Vous devriez fidèlement continuer vos devoirs.
138
00:21:37,000 --> 00:21:41,910
Alors .... Vous pardonnez Hyo-Won ?
139
00:21:46,000 --> 00:21:48,910
Merci de votre bienveillance et votre grâce, Chona.
140
00:21:57,000 --> 00:22:02,910
Allez et trouvez les gens qui sont impliqués dans le meurtre
de Kang Soo Hang et Seo-Jing, et arrêtez-les tous.
141
00:22:03,000 --> 00:22:11,910
Je les interrogerai personnellement sur le plan encadré contre Ah Ba Ma Ma.
Je n'adoucirai pas ma fureur jusqu'à ce que j'obtienne les faits.
142
00:22:12,000 --> 00:22:13,910
Oui, Chona.
143
00:22:41,000 --> 00:22:41,910
Abuji!
144
00:23:51,000 --> 00:23:56,910
Aller vénérer le prince héritier Sado ?
Cette question sort comme un coup de foudre ?
145
00:23:58,000 --> 00:24:02,910
Tae Bi Ma Ma! S'il vous plaît soyez assurée.
146
00:24:03,000 --> 00:24:06,910
Nous, les officiers de la Cour empêcheront que
cela se produise avec nos plus grands efforts.
147
00:24:07,000 --> 00:24:13,910
Toutefois, Chona observe personnellement
l'affaire qui s'est produite dans Jeongyu Nyun,
148
00:24:14,000 --> 00:24:17,910
quelles sont ses réels intentions ? Il doit vénérer
le prince héritier Sado. Même une personne de 3 ans comprendrait.
149
00:24:18,000 --> 00:24:19,910
Comment cela peut-il se produire ?
150
00:24:20,000 --> 00:24:25,910
Quelle vénération ? Ceci ne doit certainement pas se produire.
151
00:24:26,000 --> 00:24:28,910
Tant qu'il vit dans ce monde un jour de plus,
ça ne doit pas ... certainement pas ...
152
00:24:40,000 --> 00:24:43,910
Pourquoi êtes-vous venu à ma résidence ?
153
00:24:44,000 --> 00:24:48,910
Wu Sang Daegam, vous devez me sauver.
154
00:24:49,000 --> 00:24:55,910
Uigembu a déjà lancé le mandat de votre arrestation.
Comment puis-je sauver un tel criminel ?
155
00:24:57,000 --> 00:25:00,910
Suis-je considéré maintenant comme un dangereux criminel ?
156
00:25:04,000 --> 00:25:05,910
N'est-ce pas là un arrêté royal ?
157
00:25:06,000 --> 00:25:11,910
La vieille méthode antique, n'est-ce pas ce "su man jie ran"?
158
00:25:12,000 --> 00:25:18,910
Si les lèvres partent les dents refroidissent. Si quelque chose
de grave devait m'arriver. Daegam serait sera également pas à l'aise.
159
00:25:19,000 --> 00:25:21,910
Comment osez-vous me faire chanter comme ça ?
160
00:25:26,000 --> 00:25:31,910
Vous rappelez-vous ceci ? Il y a 10 ans, c'est la lettre
que vous avez donné comme ordre de tuer les artistes de Bureau.
161
00:25:32,000 --> 00:25:35,910
Cette lettre, ne l'aviez-vous pas brûlée ?
162
00:25:40,000 --> 00:25:47,910
Daegam, s'il vous plaît réclamez à la reine douairière pour
la clémence. Je suppose que cela ne mènera pas à ma poursuite.
163
00:25:48,000 --> 00:25:53,910
Maintenant, elle pourrait avoir des crises d'angoisse sur la vénérationles
dents refroidissentdu Prince héritier Sado, comment peut-il être ... ?
164
00:25:54,000 --> 00:25:59,910
J'ai le remède pour les crises d'angoisse
de la Reine douairière sur cette question.
165
00:26:00,000 --> 00:26:02,910
Quel remède ? Laissez-moi l'entendre.
166
00:26:05,000 --> 00:26:09,910
Hyo-Won est la clé qui peut sauver la reine douairière de sa situation.
167
00:26:51,000 --> 00:26:51,910
Abuji!
168
00:27:08,000 --> 00:27:08,910
Yun Ah!
169
00:27:33,000 --> 00:27:34,910
Comment te sens-tu en ce moment ?
170
00:27:42,000 --> 00:27:49,910
La forte pression dans ton cœur,
cette charge a été légèrement allégé ?
171
00:27:58,000 --> 00:28:04,910
Tout cela, ressemble et je le sens comme dans un rêve.
172
00:28:09,000 --> 00:28:09,910
Oui.
173
00:28:15,000 --> 00:28:23,910
Tu l'as fait! Tu as vraiment bien fait.
174
00:28:37,000 --> 00:29:12,910
Mon meilleur ami, peut-il voir ceci ?
Ai-je bien fait ? ... Il a dit que tu as vraiment bien fait.
175
00:29:22,000 --> 00:29:27,910
Beaucoup disait que nous deux
on se ressemblait beaucoup.
176
00:29:30,000 --> 00:29:31,910
A qui fais-tu allusion ?
177
00:29:34,000 --> 00:29:36,910
Ton père.
178
00:29:40,000 --> 00:29:48,910
Ton père et moi, tout le monde disait
que nous nous ressemblions, est-ce vrai ?
179
00:29:50,000 --> 00:29:54,910
Regarde de près, je ressemble vraiment à ton père ?
180
00:29:57,000 --> 00:29:58,910
Non, pas du tout.
181
00:30:00,000 --> 00:30:03,910
Non, pas même un peu.
182
00:30:05,000 --> 00:30:07,910
Oui, pas même un peu.
183
00:30:11,000 --> 00:30:15,910
Tu ne ressembles pas à la fille
de mon ami, ou bien je t'aurai reconnu ?
184
00:30:17,000 --> 00:30:26,910
Tu n'as même pas la moindre ressemblance
quand tu étais jeune.
185
00:30:28,000 --> 00:30:47,910
Dans cette compétition d'Art, j'ai pu voir ... après ça
qu'il n'était plus nécessaire que tu sois mon élève.
186
00:30:58,000 --> 00:31:03,910
Je, ne serais plus l'ami de ton père.
187
00:31:10,000 --> 00:31:13,910
Toi, il n'est pas nécessaire que tu sois
la fille de mon meilleur ami.
188
00:31:18,000 --> 00:31:24,910
Maintenant, tu es seulement toi.
189
00:31:40,000 --> 00:31:45,910
Pourquoi penses-tu posséder cette main féminine
qui peut dessiner de telle peinture ?
190
00:31:50,000 --> 00:31:52,910
Oui, c'est exact, tu es bien une fille, n'est-ce pas ?
191
00:32:00,000 --> 00:32:03,910
Mais pourquoi ta main est ainsi. Ne t'ai-je
pas demandé de te laver les mains correctement ?
192
00:32:27,000 --> 00:32:32,910
Seonsaengnim, ta main ... va complètement bien ?
193
00:32:35,000 --> 00:32:39,910
Oui, en effet, elle va très bien.
ça ne fait pas mal du tout.
194
00:32:55,000 --> 00:33:07,910
Seonsaengnim ? .... Après ç a,
je ne veux pas retourner à Dohwaseo.
195
00:33:36,000 --> 00:33:42,910
Su Sun (Jeongjo), en raison de l'injustice faite
à mon défunt père je continuerai à le révérer.
196
00:33:45,000 --> 00:33:53,910
Hare Ba Ma Ma (Yeongjo) dans l'année de Jeongyu avait fait arrêté l'artiste de Dohwaseo pour avoir dessiné *le Chu Sa du *Ye Jin de mon père.
197
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
*Chu Sa : Portrait
198
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
*Ye Jin: Peinture Imperial
199
00:33:54,000 --> 00:33:59,910
C'est clairement déclaré que l'injustice
de mon père avait été résolu.
200
00:34:02,000 --> 00:34:10,910
Je tiens à respecter les souhaits de l'ancien roi de révérer mon père. Cela
donnera ma légitimité pour le mandat du ciel de la puissance de ma royauté.
201
00:34:12,000 --> 00:34:18,910
La puissance de légitimité de la Maison
Royale et administrer mon règne par moi-même.
202
00:34:22,000 --> 00:34:24,910
Je suis d'accord sur ce que vous dites.
203
00:34:28,000 --> 00:34:33,910
Si vous dites que c'est la volonté de l'ancien roi,
Hare Me sera la 1ère personne pour vous soutenir.
204
00:34:38,000 --> 00:34:41,910
Chusan avez-vous vu le Prince héritier Sado Ye Jin ?
205
00:34:42,000 --> 00:34:48,910
Oui, il est comme, je me le rappelle quand j'étais jeune.
206
00:34:50,000 --> 00:34:53,910
Ce morceau de Ye Jin a été dessiné par Dan Won et Hyo-Won, n'est-ce pas ?
207
00:34:54,000 --> 00:34:55,910
Oui.
208
00:34:59,000 --> 00:35:04,910
Tout le monde dit qu'ils sont à Joseon les artistes les plus accomplis.
Je tiens également à voir ce portrait pour le reconnaître.
209
00:35:05,000 --> 00:35:08,910
Je vais vous donner l'occasion de le faire.
210
00:35:10,000 --> 00:35:15,910
Cependant .... Chusan, savez-vous
la vérité que Hyo-Won est une femme ?
211
00:35:20,000 --> 00:35:21,910
Qu'entendez-vous par là ?
212
00:35:22,000 --> 00:35:23,910
Ne savez-vous pas?
213
00:35:25,000 --> 00:35:29,910
Vous voulez utiliser la main d'une femme pour faire les portrait authentiques
de "Ye Jin" pour demander la légitimité du mandat de puissance ?
214
00:35:31,000 --> 00:35:33,910
C'est une moquerie à la Maison Royale.
215
00:35:35,000 --> 00:35:37,910
Les yeux de Chusan sont toujours aveuglés ?
216
00:35:39,000 --> 00:35:40,910
C'est vraiment une grande déception pour moi.
217
00:35:42,000 --> 00:35:43,910
Vous ne pouvez pas continuer la révérence.
218
00:35:44,000 --> 00:35:44,910
Vous ne devez pas.
219
00:35:46,000 --> 00:35:49,910
Veuillez ne plus jamais évoquer ce sujet.
220
00:36:06,000 --> 00:36:06,910
Ah! Seonsaengnim.
221
00:36:07,000 --> 00:36:14,910
Yah! C'est vraiment propre. Ne penses-tu
pas que tu sois toujours capable de le faire ?
222
00:36:16,000 --> 00:36:17,510
Naturellement..
223
00:36:21,000 --> 00:36:23,910
Te voyant maintenant, il semble que tu sois de bonne humeur.
224
00:36:25,000 --> 00:36:26,910
Tu te moques de moi ?
225
00:36:30,000 --> 00:36:35,910
Aujourd'hui, le titre du sujet est l'amour, pour entrer
dans un autre concours d'art, que dirais-tu de ça ?
226
00:36:38,000 --> 00:36:41,910
Toute la journée, pourquoi ne pas nous regarder le visage ?
227
00:36:46,000 --> 00:36:48,910
Veux-tu faire un essaies ?
228
00:36:52,000 --> 00:36:58,910
Oublies ça! J'ai faim, veux-tu sortir et manger quelque chose ?
229
00:36:59,000 --> 00:36:59,910
Oui.
230
00:37:04,000 --> 00:37:06,910
Ministre Hong pourquoi êtes-vous ici ?
231
00:37:16,000 --> 00:37:22,910
Hyo-Won ... êtes-vous vraiment une femme, est-ce vrai ?
232
00:37:28,000 --> 00:37:29,910
Pourquoi ne me répondez-vous pas ?
233
00:37:34,000 --> 00:37:37,210
Chona! Hyo-Won ...
234
00:37:37,300 --> 00:37:42,910
Je ne vous demande rien, Dan Won !!!!!
Je demande à Hyo-Won ...
235
00:37:46,300 --> 00:37:57,910
Êtes-vous vraiment ... Une femme qui a dessiné Ye Jin,
me trompant et tournant en ridicule dans la maison royale.
236
00:38:04,000 --> 00:38:07,910
Vite! Répondez-moi.
237
00:38:09,000 --> 00:38:23,910
Chona ... Je ... suis définitivement une fille.
238
00:38:31,000 --> 00:38:37,910
Shin Yun-Bok est une femme. Chusan a été trahi par
sa personne la plus digne de confiance sans le soupçonner.
239
00:38:38,000 --> 00:38:39,910
Oui, en effet.
240
00:38:41,000 --> 00:38:47,910
Chona ne pourra jamais être en mesure de
révéler l'affaire du prince héritier Sado.
241
00:38:50,000 --> 00:38:54,910
Comment Chusan va traiter cette affaire ?
Cela attise vraiment ma curiosité.
242
00:39:00,000 --> 00:39:08,910
J'ai toujours eu une confiance inattendue
en vous deux, comment avez-vous pu me tromper ?
243
00:39:09,000 --> 00:39:12,910
Comment cela peut-il se passer, comment
peut-il y avoir une affaire aussi absurde.
244
00:39:18,000 --> 00:39:22,910
Votre grave crime comment vais-je
juger et prononcer la sentence ?
245
00:39:24,000 --> 00:39:35,910
Chusan, j'ai commis un crime de tromperie contre vous, il n'y a qu'une
seule route qui y mène, s'il vous plaît donnez-moi la mort.
246
00:39:37,000 --> 00:39:50,910
Chona! Cette personne, qui en tant que femme s'habille en homme pour
tromper Chona, dès le début réalisant Oh Jin Hwa Sa, aurait dû être exécuté.
247
00:39:53,000 --> 00:39:59,910
Mais cependant, Hyo-Won, est la fille de Seo-Jing.
248
00:40:03,000 --> 00:40:08,910
Toute jeune, elle a perdu son père, et ne peut pas
vivre son identité en tant que femme dans ce monde.
249
00:40:09,000 --> 00:40:12,910
J'espère que vous pourrez comprendre son destin tragique.
250
00:40:15,000 --> 00:40:22,910
Ce n'est pas une femme qui a trompé le roi, mais
un citoyen que l'injustice a été accordé à sa vie.
251
00:40:23,000 --> 00:40:27,910
S'il vous plaît, ayez pitié pour ses souffrances.
S'il vous plaît, je vous prie pour votre compréhension.
252
00:40:42,000 --> 00:40:44,910
Annonce de l'arrivée de Chusan Chona.
253
00:40:51,000 --> 00:40:56,910
Chusan, vous avez convoqué Hyo-Won
au palais, quel est le résultat ?
254
00:41:02,000 --> 00:41:05,910
Hyo-Won, est-il un homme ou une femme ?
L'avez-vous confirmé ?
255
00:41:08,000 --> 00:41:10,910
Bien sûr, je l'ai déjà confirmé.
256
00:41:12,000 --> 00:41:17,910
Quel est le résultat ? Ce que j'ai dit n'est pas faux, n'est-ce pas ?
257
00:41:21,000 --> 00:41:25,910
Hyo-Won .... est confirmé être un homme.
258
00:41:29,000 --> 00:41:32,910
Chusan ? Que venez-vous de dire ?
259
00:41:35,000 --> 00:41:40,910
Je ne sais pas qui avait répandu ce genre de rumeur
absurde, ça m'a fait une telle peur pour rien.
260
00:41:50,000 --> 00:41:52,910
Qu'est-ce que vous faites tous ?
261
00:41:54,000 --> 00:42:02,910
Appréhendez immédiatement Shin Yun-Bok pour moi. Je dois confirmer
de mes propres yeux si Shin Yun-Bok est un homme ou une femme.
262
00:42:03,000 --> 00:42:08,910
Oui, Ma Ma. Mais alors .... Que fait-on de Kim Hong ?
263
00:42:12,000 --> 00:42:20,910
Kim Hong Do, éliminez-le juste au loin, ça suffira ?
264
00:42:23,000 --> 00:42:25,910
Nous devons éliminer toutes les mauvaises herbes des racines.
265
00:42:27,000 --> 00:42:29,910
Tous les gens impliqués dans l'année Jeongyu devraient tous être éliminés.
266
00:42:30,000 --> 00:42:32,910
Nous devons détruire toutes les traces de l'incident.
267
00:42:34,000 --> 00:42:38,910
Tous ne sont pas permis de survivre.
268
00:42:41,000 --> 00:42:42,910
Oui, Ma Ma.
269
00:42:45,000 --> 00:42:50,910
Avant que la Reine douairière me convoque, nous
chanterons Dong dans la maison du Parc Merchant.
270
00:42:55,000 --> 00:42:56,910
Qui vous a envoyé ?
271
00:43:01,000 --> 00:43:02,910
Wu Sang Daegam!
272
00:43:11,000 --> 00:43:19,910
C'est la fin de la chasse. Maintenant, ils veulent
me tuer et se débarrasser du chien de chasse.
273
00:43:30,000 --> 00:43:38,910
Ce que j'ai réalisé de mes deux mains nues, maintenant
je suis juste une trace dont ils se débarrassent ?
274
00:44:17,000 --> 00:44:18,910
Vous allez bien ?
275
00:44:22,000 --> 00:44:31,910
Chon Ah! Tu dois faire une dernière tâche pour moi.
276
00:45:00,000 --> 00:45:04,910
J'ai un plan pour sauver Hyo-Won.
277
00:45:08,000 --> 00:45:09,910
Ne divulguez jamais cette affaire.
278
00:45:12,000 --> 00:45:18,910
Hyo-Won étant une femme, cette vérité ne dois jamais ... jamais être révélé.
279
00:45:20,000 --> 00:45:30,910
Alors ... à partir de maintenant, sa vie
sera cachée et dissimulée à jamais.
280
00:45:32,000 --> 00:45:37,910
Je ne veux pas ainsi, ôter la vie de Hyo-Won.
281
00:45:41,000 --> 00:45:48,910
En sortant de cette chambre, vous devez quitter la capitale, vous cacher
immédiatement dans la solitude, loin du monde et des regards.
282
00:45:55,000 --> 00:46:06,910
Dan Won vous retournerez à Dohwaseo, vous devez conserver votre position,
donc, nul n'est permit de divulguer cette affaire concernant Hyo-Won.
283
00:46:08,000 --> 00:46:10,910
Je vous ferais convoquer dans quelques temps
au tribunal par un décret royal pour vos services.
284
00:46:15,000 --> 00:46:28,910
Chona, je vous en prie, reportez cette affaire, C'est la seule fille
de mon meilleur ami, comment puis-je la laisser quitter la capitale seule.
285
00:46:31,000 --> 00:46:37,910
Pour Hyo-Won, vous souhaitez renoncer et tout quitter complètement.
286
00:46:38,000 --> 00:46:39,910
Oui, Chona.
287
00:46:41,000 --> 00:46:51,910
Si vous partez avec Hyo-Won. De ce moment, vous ne serez
plus un artiste de Bureau. Est-ce bon pour vous ?
288
00:46:53,000 --> 00:46:55,910
Acceptez, s'il vous plaît et permettez-nous de partir.
289
00:47:13,000 --> 00:47:14,910
Le temps est vraiment agréable.
290
00:47:16,000 --> 00:47:24,910
Seonsaengnim! Vous avez tout perdu en tant qu'artiste
de Bureau. Est-ce que vous ne regretterez pas ça ?
291
00:47:26,000 --> 00:47:33,910
Si ma vie était de devenir un fermier et de survivre
sur juste un repas, je ne regretterai pas.
292
00:47:34,000 --> 00:47:38,910
C'est parce que j'avais beaucoup de regrets avant,
maintenant je me permets d'avoir plus de regrets.
293
00:47:39,000 --> 00:47:39,910
Mais ...
294
00:47:41,000 --> 00:47:46,910
Mais ... quoi ? ... Nous pouvons maintenant explorer
ce qu'est ce monde et dessiner avec notre cœur luttant.
295
00:47:47,000 --> 00:47:47,910
Qu'y a-t-il à s'inquiéter ?
296
00:47:48,000 --> 00:47:51,910
Dans ce monde où y a-t-il des artistes
qui soient ainsi libre comme nous. Allons-y.
297
00:47:59,000 --> 00:47:59,910
Quel est le problème ?
298
00:48:01,000 --> 00:48:03,910
Je pense que mes pieds ont des boursouflures.
299
00:48:04,000 --> 00:48:05,910
Quoi ? Ah! Vraiment.
300
00:48:06,000 --> 00:48:10,910
Pourquoi ça arrive aujourd'hui ?
Trouve un endroit pour t'asseoir.
301
00:48:11,000 --> 00:48:11,910
Ah! Oui.
302
00:48:12,000 --> 00:48:14,910
Je t'ai dit avant de te laver et
de nettoyer correctement tes pieds.
303
00:48:15,000 --> 00:48:17,910
Qu'est ce que c'est, ça n'a aucun
rapport avec cela, Seonsaengnim ?
304
00:48:18,000 --> 00:48:19,910
Bien sûr, laisse-moi jeter un coup d'œil.
305
00:48:28,000 --> 00:48:28,910
Cours!
306
00:48:48,000 --> 00:48:51,910
J'ai .... Seulement suivi les instructions de Hensun Oran.
307
00:49:48,000 --> 00:49:51,910
Dan Won et Hyo-Won, sont-ils partis ?
308
00:49:54,000 --> 00:49:55,910
Oui.
309
00:50:02,000 --> 00:50:10,910
Pour une personne, il peut renoncer à
tout ce Dan Won. C'est vraiment envieux.
310
00:50:29,000 --> 00:50:31,910
Aujourd'hui, nous devrons simplement nous reposer ici.
311
00:50:34,000 --> 00:50:44,910
Seonsaengnim... devrais-je prendre congé de Seonsaengnim ?
312
00:50:46,000 --> 00:50:48,910
Que dis-tu ?
313
00:50:49,000 --> 00:50:57,910
Ils vont continuer à courir après moi.
Si je suis avec toi, tu pourrais être en danger.
314
00:51:00,020 --> 00:51:00,910
Yun Ah!
315
00:51:02,020 --> 00:51:08,910
Comme toujours, à cause de moi, il y a eu
de nombreuses personnes qui ont été blessées.
316
00:51:09,020 --> 00:51:19,910
Mes parents sont partis de la même façon,
Young-Bok Hyeong, aussi Jeong-Hyang.
317
00:51:20,020 --> 00:51:23,910
C'est à cause de moi qu'ils ont souffert.
318
00:51:27,020 --> 00:51:33,910
Chusan Chona aussi ... à cause de moi il a souffert.
319
00:51:36,020 --> 00:51:39,910
Maintenant, il y a toi Seonsaengnim qui va être blessé.
320
00:51:42,020 --> 00:51:49,910
Je dois partir, de cette façon, ils ne continueraient
pas à te nuire d'une quelconque façon.
321
00:51:53,020 --> 00:51:59,910
Où est ce monde, où personne ne sera
capable de nous faire du mal ...
322
00:52:03,020 --> 00:52:14,910
Aussi te permettre de vivre seule, c'est quoi ?
323
00:52:17,020 --> 00:52:27,910
Sans toi survivrais-je seul avec ma peinture ?
324
00:52:33,020 --> 00:52:36,910
Quel genre de vie ce serait ?
325
00:52:46,020 --> 00:52:47,910
J'irai avec toi jusqu'aux extrémités de la terre.
326
00:52:55,020 --> 00:53:00,910
Dans tes mots que suis-je pour toi, alors ?
327
00:53:05,020 --> 00:53:21,910
Tu es mon élève .... également mon amie ...
Tu es la fille de mon meilleur ami.
328
00:53:24,020 --> 00:53:26,910
C'est tout ce qu'il y a ?
329
00:53:32,020 --> 00:53:48,910
Tu es la fille de mon meilleur ami ... mon élève ...
la personne que je veux garder jusqu'à la fin ...
330
00:53:51,020 --> 00:53:52,910
Tu es mon amour ....
331
00:54:02,020 --> 00:54:03,910
Ne penses pas à des pensées absurdes.
332
00:54:49,020 --> 00:54:52,910
Yun Oh! ... .. Yun Oh!
333
00:54:54,020 --> 00:54:54,910
Oui.
334
00:54:56,020 --> 00:54:58,910
Nous avons un plan.
335
00:55:01,020 --> 00:55:02,910
J'ai besoin d'aller à un endroit.
336
00:55:03,020 --> 00:55:04,940
Où dois-tu aller ?
337
00:55:05,020 --> 00:55:09,910
Lorsqu'il y aura de la lumière, rentre d'abord à
la maison. Je reviendrais immédiatement après ça.
338
00:55:10,020 --> 00:55:10,950
Seonsaengnim ?
339
00:55:12,020 --> 00:55:15,950
S'il te plaît ne pense pas à des pensées absurdes, compris ?
340
00:55:20,020 --> 00:55:20,930
Seonsaengnim ?
341
00:55:41,020 --> 00:55:42,910
Tu dois me promettre.
342
00:56:29,020 --> 00:56:34,910
La main de Seonsaengnim ... est vraiment très chaude.
343
00:56:58,020 --> 00:56:59,910
Je te promets de revenir bientôt.
344
00:58:29,020 --> 00:58:34,910
Il y a un décret royal vous permettant de quitter
la capitale pour qu'elle ne soit pas en danger ?
345
00:58:35,020 --> 00:58:38,910
Veuillez sur la sécurité de Dan Won et Hyo-Won
pour qu'ils partent d'ici en toute sécurité.
346
00:58:39,020 --> 00:58:42,910
Peu importe qui, il ne doit rien leur arriver.
347
00:58:43,020 --> 00:58:44,910
Oui, Chona.
348
00:58:45,020 --> 00:58:46,910
Je vous remercie de votre bienveillance et de votre grâce.
349
00:58:52,020 --> 00:58:52,960
Qu'est ce que c'est ?
350
00:58:53,020 --> 00:58:59,970
C'est la preuve de la conspiration
pour encadrer le prince héritier Sado.
351
00:59:06,020 --> 00:59:10,970
Gua Ra! (Jeongjo) Je suis le fils du Prince héritier Sado.
352
00:59:15,020 --> 00:59:25,910
Aujourd'hui, le fils de l'ancien roi et mon père le prince héritier Sado,
je résoudrai toutes ces injustices et ces mauvaises actions.
353
00:59:26,020 --> 00:59:30,910
Je le vénérerai dans un Cha Won de son statut vénéré.
354
00:59:26,010 --> 00:59:31,010
Cha Won: mausolée
355
00:59:31,020 --> 00:59:39,900
La cour et les citoyens Royaux de Joseon doivent
se conformer à mon décret que j'ai placé pour ces révérences.
356
00:59:40,020 --> 00:59:42,910
Nous adhérons à votre décret.
357
00:59:49,020 --> 00:59:52,910
Wusang Daegam, s'il vous plaît retirez-vous de la Cour Royale.
358
00:59:56,020 --> 00:59:58,910
Ma Ma, comment pourrais-je ?
359
00:59:59,020 --> 01:00:03,910
Orrabunim, vos robes officielles, vous devez les laisser et quitter la capitale.
360
01:00:04,020 --> 01:00:10,910
Quoi ? Tae Bi Ma Ma! Qu'entendez-vous par là ?
361
01:00:11,020 --> 01:00:17,910
Si vous permettez à Chusan Chona de vous retenir,
ça sera difficile pour vous de parler à nouveau ?
362
01:00:18,020 --> 01:00:26,910
C'est fini. La preuve de tous les fonctionnaires qui avaient une main dans
le cadrage de la Couronne du Prince Sado, sont déjà dans les mains de Chusan.
363
01:00:27,020 --> 01:00:29,910
Que pouvez-vous faire après cela ?
364
01:00:33,020 --> 01:00:39,950
Si vous voulez garder votre vie, vous devez
observez et faire preuve de prudence.
365
01:01:00,020 --> 01:01:06,910
La main de Seonsaengnim ... est vraiment très chaude.
366
01:01:15,020 --> 01:01:22,910
Je tiens à raconter une histoire sur une personne.
367
01:01:32,020 --> 01:01:36,910
Mes sentiments sont en effet d'heureux avec de la joie,
de la douleur et avec une profonde tristesse.
368
01:01:43,020 --> 01:01:52,910
Si je pense à elle, je me sentirai heureux de joie, mais si je devais la perdre,
je serais monté avec douleur et tristesse.
369
01:01:55,020 --> 01:02:14,940
Elle est mon élève, mon professeur, mon amie et également mon amour.
370
01:03:14,020 --> 01:03:16,940
Que penses-tu du sens de cette peinture ?
371
01:03:18,020 --> 01:03:22,910
Cette peinture exprime toute la nostalgie et le désir de...
372
01:03:23,020 --> 01:04:40,910
Traduction: kila24
373
01:03:23,010 --> 01:03:28,010
Edit/QC: kila24
374
01:03:23,010 --> 01:03:28,010
Time: Marytiti
375
01:03:23,010 --> 01:03:28,010
Check: Shin-Hye
37214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.