Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
What's up?
4
00:01:58,035 --> 00:02:00,621
Scared of snakes
5
00:02:01,831 --> 00:02:02,831
Let's go.
6
00:02:17,263 --> 00:02:18,514
Nice handbag.
7
00:03:14,111 --> 00:03:15,695
Say hello Mr. Blake.
8
00:03:15,696 --> 00:03:16,780
It's a friend of mine.
9
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
Come on.
10
00:03:47,770 --> 00:03:49,187
Can't we leave this stuff here?
11
00:03:49,188 --> 00:03:50,855
Oh, let's get across.
12
00:03:50,856 --> 00:03:52,690
It's unhealthy to worry.
13
00:03:52,691 --> 00:03:54,734
Can not feel healthy on this side.
14
00:03:54,735 --> 00:03:57,071
Just think about the goal.
15
00:05:53,187 --> 00:05:55,855
Captain Hayes, you have guns?
16
00:05:55,856 --> 00:05:57,315
I got guns.
17
00:05:57,316 --> 00:05:58,775
You got gold?
18
00:05:58,776 --> 00:06:00,569
I see guns. You see gold.
19
00:06:01,695 --> 00:06:02,695
Guns first.
20
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
Alright boys, open 'em up.
21
00:06:23,550 --> 00:06:25,218
The Spanish half.
22
00:06:25,219 --> 00:06:26,761
US Army, madam.
23
00:06:26,762 --> 00:06:27,846
Spaniards do not have.
24
00:06:33,852 --> 00:06:34,852
How about that?
25
00:06:37,272 --> 00:06:38,649
Hey, watch out duck latch.
26
00:06:51,495 --> 00:06:52,454
Good.
27
00:06:52,455 --> 00:06:53,996
No, it's not good. It's bad.
28
00:06:53,997 --> 00:06:55,164
Show me more guns.
29
00:06:55,165 --> 00:06:56,624
You show me gold. I show you guns.
30
00:06:56,625 --> 00:06:57,625
No gold.
31
00:06:57,626 --> 00:06:58,460
No gold?
32
00:06:58,461 --> 00:06:59,502
No gold.
33
00:06:59,503 --> 00:07:01,337
I don't think this woman's honest Blake.
34
00:07:01,338 --> 00:07:02,547
The heathens have been exposed
35
00:07:02,548 --> 00:07:04,090
to Western business practices.
36
00:07:04,091 --> 00:07:05,633
They used to be honest.
37
00:07:05,634 --> 00:07:06,968
Times are changing, son.
38
00:07:06,969 --> 00:07:08,469
Show me more guns now.
39
00:07:08,470 --> 00:07:09,470
Yes ma'am.
40
00:07:10,222 --> 00:07:11,597
Yes ma'am.
41
00:07:11,598 --> 00:07:13,600
See what happens with women in business.
42
00:07:14,893 --> 00:07:16,269
Future looks dark, Blake.
43
00:07:16,270 --> 00:07:17,645
I couldn't agree more sir.
44
00:07:17,646 --> 00:07:18,772
There are your guns.
45
00:07:19,731 --> 00:07:21,357
Here are your bullets.
46
00:07:39,084 --> 00:07:40,668
Let's go!
47
00:08:50,489 --> 00:08:52,990
Ladies, what a lovely surprise.
48
00:08:52,991 --> 00:08:54,200
Excuse me.
49
00:09:05,128 --> 00:09:07,004
Alone at last.
50
00:09:33,198 --> 00:09:34,616
Good bye darling.
51
00:10:37,679 --> 00:10:39,138
Good bye ladies.
52
00:10:39,139 --> 00:10:41,141
No hard feelings I hope.
53
00:10:58,575 --> 00:11:01,535
By order of his majesty,
the King of Spain,
54
00:11:01,536 --> 00:11:04,455
I hereby charge you with supplying arms
55
00:11:04,456 --> 00:11:06,916
to the enemies of the crown.
56
00:11:09,461 --> 00:11:11,921
So tell me, boy, how have you been?
57
00:11:11,922 --> 00:11:12,923
Not bad man.
58
00:11:14,007 --> 00:11:16,133
How long have you been
working for the Spaniard?
59
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Ever since they could meet my price.
60
00:11:18,220 --> 00:11:20,596
How long have you been
selling guns to the natives?
61
00:11:20,597 --> 00:11:22,098
Just started, Ben.
62
00:11:22,099 --> 00:11:23,808
What a pity, it's gotta end so soon.
63
00:11:23,809 --> 00:11:24,809
Shame.
64
00:11:26,812 --> 00:11:29,272
I've been waiting a long
time to see you fall, Bully.
65
00:11:30,774 --> 00:11:32,316
It's gonna be a grand sight
66
00:11:32,317 --> 00:11:33,943
watching your neck stretched
67
00:11:33,944 --> 00:11:36,071
all to hell at the end of a Spanish road.
68
00:11:36,905 --> 00:11:39,783
You sound like a very sad
and bitter old lady, Ben.
69
00:11:55,966 --> 00:11:59,927
And so the so-called pirate
era is coming to an end
70
00:11:59,928 --> 00:12:02,639
with the arrival of the new
steam powered naval vessel.
71
00:12:03,849 --> 00:12:06,642
Very good. Very, very good.
72
00:12:06,643 --> 00:12:10,604
Their arrival, your
departure, the end of an age.
73
00:12:10,605 --> 00:12:13,607
Are you writing down in
that book that I'm a pirate?
74
00:12:13,608 --> 00:12:16,902
Well, in a manner of speaking,
75
00:12:16,903 --> 00:12:19,029
I suppose one could say that I am, yes.
76
00:12:19,030 --> 00:12:23,493
Good, 'cause I am,
and a damn good one too.
77
00:12:24,703 --> 00:12:27,663
No, I never flew the
skull and crossed bones.
78
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
That's for your fictioneers.
79
00:12:30,333 --> 00:12:32,710
But I have sought pleasure and profit
80
00:12:32,711 --> 00:12:35,714
all of my life at sea with
no regard for any man's law.
81
00:12:37,340 --> 00:12:40,426
That's not to say without
morals and standards.
82
00:12:40,427 --> 00:12:41,803
I got morals and standards.
83
00:12:42,721 --> 00:12:45,639
I never killed anybody
that didn't have it coming.
84
00:12:45,640 --> 00:12:47,057
I never cheated an honest man,
85
00:12:47,058 --> 00:12:49,143
I never pillaged, not ever raped.
86
00:12:49,144 --> 00:12:52,105
I applaud you. Were you ever married?
87
00:12:56,151 --> 00:12:58,110
Well, I suppose a man's ship
88
00:12:58,111 --> 00:13:01,697
becomes his wife and
mistress, also I've been told.
89
00:13:01,698 --> 00:13:03,741
It's hard to love a ship.
90
00:13:03,742 --> 00:13:04,909
What?
91
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
They rot.
92
00:13:06,828 --> 00:13:08,914
Oh, yes, of course they do.
93
00:13:16,087 --> 00:13:20,175
But memories, Lord
God, I've got memories.
94
00:13:21,301 --> 00:13:22,844
I can't regret dying today.
95
00:13:24,805 --> 00:13:26,973
Hell I've lived more
than any man deserves.
96
00:13:27,933 --> 00:13:29,351
Yes, yes indeed.
97
00:13:30,435 --> 00:13:31,353
Mr. Hayes.
98
00:13:31,353 --> 00:13:32,229
Bully.
99
00:13:32,230 --> 00:13:33,562
Sorry.
100
00:13:33,563 --> 00:13:34,606
Call me Bully.
101
00:13:35,482 --> 00:13:37,067
Thank you, Bully.
102
00:13:38,860 --> 00:13:42,238
Mr. Bully, well, one question
I was meaning to ask you
103
00:13:42,239 --> 00:13:44,449
is how you ended up here.
104
00:13:46,993 --> 00:13:51,081
The Rona, I suppose is what
put my neck in the news today.
105
00:13:51,957 --> 00:13:53,082
The Rona?
106
00:13:53,083 --> 00:13:56,336
Yes. She was a damn good ship.
107
00:13:57,546 --> 00:13:59,463
Nothing to be proud of, you understand.
108
00:13:59,464 --> 00:14:02,842
Just an old bucket but she
did her job without complaint.
109
00:14:05,303 --> 00:14:06,263
Would've been two months
110
00:14:06,264 --> 00:14:08,472
hauling this young couple
across the Pacific Ocean
111
00:14:08,473 --> 00:14:11,141
in time for their wedding
on some mission island.
112
00:14:11,142 --> 00:14:12,977
He planned to live there
and convert the heathen,
113
00:14:12,978 --> 00:14:15,104
which to me seemed a
hell of a waste to her.
114
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
She was the finest thing I ever saw.
115
00:14:22,445 --> 00:14:23,821
Another one of Fogg's fine meals
116
00:14:23,822 --> 00:14:25,197
gone to the fish. Mr. Williams
117
00:14:25,198 --> 00:14:27,449
Captain, won't you tell
him to try Ratbag's Cure?
118
00:14:27,450 --> 00:14:29,034
There is no cure.
119
00:14:29,035 --> 00:14:30,286
You don't have much misery left
120
00:14:30,287 --> 00:14:31,662
for sight land tomorrow morning.
121
00:14:31,663 --> 00:14:33,706
Then you must try it now Nathaniel,
122
00:14:33,707 --> 00:14:35,708
at least enjoy the last few hours at sea.
123
00:14:35,709 --> 00:14:38,002
I regret that this is
something I can never enjoy.
124
00:14:38,003 --> 00:14:38,837
Oh, but you could.
125
00:14:38,838 --> 00:14:41,338
It's wonderful, isn't it, Captain?
126
00:14:41,339 --> 00:14:43,966
You just don't realize it
because you're so miserable.
127
00:14:43,967 --> 00:14:46,218
Now off you go and see a Ratbag.
128
00:14:46,219 --> 00:14:49,138
Captain Hayes will look
after me, won't you, Captain?
129
00:14:49,139 --> 00:14:50,139
Excuse me.
130
00:14:53,852 --> 00:14:55,311
Your husband will recover soon enough
131
00:14:55,312 --> 00:14:57,313
when he sets foot on solid ground, ma'am.
132
00:14:57,314 --> 00:14:59,149
He's not my husband, not yet.
133
00:15:04,946 --> 00:15:07,948
Do you know the missionary life?
134
00:15:07,949 --> 00:15:09,867
Can't say that I do, ma'am.
135
00:15:09,868 --> 00:15:12,620
But you know the mission
stations, the missionaries?
136
00:15:12,621 --> 00:15:13,622
Yes, most of them.
137
00:15:14,539 --> 00:15:16,832
Then you know what it's like.
138
00:15:16,833 --> 00:15:17,833
It's quiet.
139
00:15:18,585 --> 00:15:20,211
Can you see me as a missionary?
140
00:15:21,671 --> 00:15:24,132
I'd say I wouldn't wanna
see you as a missionary.
141
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
You come for the cure.
142
00:15:35,268 --> 00:15:36,810
We'll fix you up all right, Nathaniel.
143
00:15:36,811 --> 00:15:38,896
You're confident that you can cure me?
144
00:15:38,897 --> 00:15:40,105
Captain Hayes?
145
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
Yes.
146
00:15:41,025 --> 00:15:42,525
I recently lost my father.
147
00:15:44,444 --> 00:15:45,527
I'm sorry.
148
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
Thank you.
149
00:15:46,780 --> 00:15:48,906
He left me a small inheritance.
150
00:15:48,907 --> 00:15:50,866
I've never really known
what to do with the money.
151
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
Nathaniel knows very
little about money matters.
152
00:15:54,287 --> 00:15:56,789
I should like very much to
invest in your trading company.
153
00:15:56,790 --> 00:15:58,666
I, I, I couldn't take your money ma'am.
154
00:15:58,667 --> 00:16:00,335
Couldn't I become a stockholder?
155
00:16:01,586 --> 00:16:03,879
I couldn't guarantee your investment,
156
00:16:03,880 --> 00:16:05,798
ships go down, cargoes get lost,
157
00:16:05,799 --> 00:16:07,424
it's a risky business.
158
00:16:07,425 --> 00:16:09,343
But isn't that the
nature of an investment?
159
00:16:09,344 --> 00:16:10,636
Putting something at risk in,
160
00:16:10,637 --> 00:16:12,555
in order to gain a substantial return?
161
00:16:14,224 --> 00:16:18,560
Yes, ma'am.
162
00:16:18,561 --> 00:16:21,523
Here's to a long and
fruitful partnership.
163
00:16:24,609 --> 00:16:25,443
I'd appreciate it
164
00:16:25,444 --> 00:16:28,278
if you didn't mention
anything to Nathaniel.
165
00:16:28,279 --> 00:16:30,573
I can't guarantee he'd
be as trusting as I am.
166
00:16:33,493 --> 00:16:34,953
It's our secret, ma'am.
167
00:17:27,756 --> 00:17:31,759
Big man God, big man
God, mama Jesus Christ.
168
00:17:31,760 --> 00:17:33,677
Moaka, what is the matter?
169
00:17:33,678 --> 00:17:35,804
Boat, mass boat.
170
00:17:35,805 --> 00:17:37,514
Moaka, please do not
refer to the reverend and I
171
00:17:37,515 --> 00:17:40,060
as big man God and mama Jesus Christ.
172
00:17:40,101 --> 00:17:42,603
You're putting your soul in jeopardy.
173
00:17:42,604 --> 00:17:43,604
Much white man.
174
00:17:44,689 --> 00:17:47,025
I mean man, it's Nathaniel.
175
00:17:48,193 --> 00:17:50,527
You are not telling us a fib are you?
176
00:17:50,528 --> 00:17:52,530
Much boat to Nathaniel.
177
00:17:53,490 --> 00:17:54,616
It is Nathaniel.
178
00:17:55,784 --> 00:18:00,038
Edgar, go and get my parasol
and put on your coat.
179
00:18:13,427 --> 00:18:15,010
This is our farewell then Miss.
180
00:18:15,011 --> 00:18:16,428
But not for long I hope.
181
00:18:16,429 --> 00:18:17,638
You'll be back to see
us, won't you, Captain?
182
00:18:17,639 --> 00:18:18,973
You may rely on that.
183
00:18:20,058 --> 00:18:22,184
Take care of my investment
184
00:18:22,185 --> 00:18:23,353
As if it were my own.
185
00:18:38,785 --> 00:18:41,204
Go easy with that desk, it's fragile.
186
00:18:42,247 --> 00:18:45,582
All the way from Boston to be
damaged at the last moment.
187
00:18:45,583 --> 00:18:46,625
Thank you.
188
00:18:46,626 --> 00:18:48,377
Your men are better
suited to the handling
189
00:18:48,378 --> 00:18:51,130
of sacks of coal than
fine furniture, Captain.
190
00:18:51,131 --> 00:18:53,006
Your desk ain't hurt.
191
00:18:53,007 --> 00:18:55,467
Anyway, we delivered you
safely, didn't we Reverend?
192
00:18:55,468 --> 00:18:57,261
I'm not a reverend, not yet.
193
00:18:57,262 --> 00:19:00,472
Closer to a reverend than
we've had on this ship.
194
00:19:00,473 --> 00:19:01,307
I would like to say
195
00:19:01,308 --> 00:19:03,684
it had been a pleasant voyage, however.
196
00:19:03,685 --> 00:19:05,978
However, Ms. Sophie enjoyed it.
197
00:19:05,979 --> 00:19:07,271
You have a very fine woman there.
198
00:19:07,272 --> 00:19:10,691
Yes. I had noticed how
much you enjoyed her company.
199
00:19:10,692 --> 00:19:12,109
You need not tell me of her qualities
200
00:19:12,110 --> 00:19:14,779
nor indeed how fortunate I
am in having won her hand.
201
00:19:15,655 --> 00:19:17,364
Farewell, Captain.
202
00:19:17,365 --> 00:19:18,908
I hope you can hold onto her.
203
00:19:19,784 --> 00:19:21,327
I wouldn't let her worry you.
204
00:19:28,126 --> 00:19:29,335
Slip God's truth.
205
00:19:36,593 --> 00:19:38,719
Nathaniel, what happened?
206
00:19:38,720 --> 00:19:40,638
Nothing. Just a little slip.
207
00:19:42,724 --> 00:19:44,683
Welcome to Paradise.
208
00:19:44,684 --> 00:19:45,684
Shall we.
209
00:20:10,335 --> 00:20:11,336
Nathaniel.
210
00:20:12,962 --> 00:20:13,962
Nathaniel.
211
00:20:15,673 --> 00:20:16,673
Ma'am Catherine.
212
00:20:20,053 --> 00:20:21,012
Uncle.
213
00:20:21,013 --> 00:20:22,763
Good to see you, my boy.
214
00:20:22,764 --> 00:20:23,973
And this is my Sophie.
215
00:20:27,518 --> 00:20:28,518
Sophie.
216
00:20:32,899 --> 00:20:35,359
My uncle, my aunt, the
Reverend and Mrs. Williamson.
217
00:20:35,360 --> 00:20:36,401
Hello.
218
00:20:36,402 --> 00:20:37,986
How do you do, Sophie?
219
00:20:37,987 --> 00:20:40,072
We've heard so much about
you in Nathaniel's letters,
220
00:20:40,073 --> 00:20:40,990
haven't we dear?
221
00:20:40,991 --> 00:20:43,158
Yes, we have.
222
00:20:43,159 --> 00:20:44,743
Welcome.
223
00:21:01,135 --> 00:21:03,846
You look as though you might
have left something behind.
224
00:21:04,931 --> 00:21:06,307
Don't be an idiot, Blake.
225
00:21:37,422 --> 00:21:38,256
And what does one do
226
00:21:38,257 --> 00:21:40,049
when one is not converting islanders?
227
00:21:40,967 --> 00:21:42,218
We teach the word of God.
228
00:21:42,260 --> 00:21:43,428
Do they speak English?
229
00:21:44,470 --> 00:21:45,721
Not at all.
230
00:21:45,722 --> 00:21:48,932
The word of God transcends language.
231
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
So I've heard.
232
00:21:50,893 --> 00:21:53,645
Nathaniel, what's the matter?
233
00:21:53,646 --> 00:21:56,148
My watch, those thieves stole my watch
234
00:21:56,149 --> 00:21:57,858
when I took that stupid cure.
235
00:21:57,859 --> 00:21:59,651
Who were
these people, Nathaniel?
236
00:21:59,652 --> 00:22:00,611
Who did you travel with?
237
00:22:00,612 --> 00:22:02,864
- An absolute rogue--
- Charming man called,
238
00:22:08,286 --> 00:22:09,995
Bully Hayes.
239
00:22:09,996 --> 00:22:12,164
Bully Hayes?
240
00:22:12,165 --> 00:22:14,958
Nathaniel, Lord be praised
you are here in safety.
241
00:22:14,959 --> 00:22:17,128
Bully Hayes is a
cutthroat and a Brigham.
242
00:22:18,588 --> 00:22:21,048
He and men like him are
what's turning the Pacific
243
00:22:21,049 --> 00:22:23,800
from a paradise into an abomination,
244
00:22:23,801 --> 00:22:25,470
the man is a vile black birder.
245
00:22:27,138 --> 00:22:28,388
Black birder.
246
00:22:28,389 --> 00:22:31,726
A slaver, trafficker in human misery.
247
00:22:32,643 --> 00:22:36,064
Oh yes, you were most fortunate
to have lost only a watch.
248
00:22:37,315 --> 00:22:38,733
Most fortunate indeed.
249
00:23:43,339 --> 00:23:44,339
Mr. Blake?
250
00:23:46,300 --> 00:23:47,135
Sir.
251
00:23:47,136 --> 00:23:48,886
Get this tub about.
252
00:23:51,264 --> 00:23:52,223
To go where sir?
253
00:23:52,224 --> 00:23:53,391
Williamson's Mission.
254
00:23:56,102 --> 00:23:57,561
What for?
255
00:23:57,562 --> 00:23:58,479
What about the cargo?
256
00:23:58,480 --> 00:24:00,021
What about it.
257
00:24:00,022 --> 00:24:01,273
Pays the way?
258
00:24:01,274 --> 00:24:02,566
A lot of things pay away Mr. Blake,
259
00:24:02,567 --> 00:24:04,110
and a hell of a lot better too.
260
00:24:05,611 --> 00:24:07,654
All right sir.
261
00:24:07,655 --> 00:24:08,906
Gotta head out.
262
00:25:30,404 --> 00:25:33,115
My dear children and fellow Christians,
263
00:25:35,034 --> 00:25:36,910
today we are most fortunate
264
00:25:36,911 --> 00:25:38,704
and blessed on our little island
265
00:25:42,333 --> 00:25:44,209
for this occasion.
266
00:25:44,210 --> 00:25:46,753
My dear nephew, Nathaniel
267
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
and his beautiful young bride, Sophie,
268
00:25:50,216 --> 00:25:53,344
have journeyed from far
across the seas to be with us
269
00:25:54,762 --> 00:25:56,221
here at Wakaya--
270
00:27:41,577 --> 00:27:44,246
The good book served you well, didn't it?
271
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Bloody old fool.
272
00:28:48,811 --> 00:28:49,895
Get her back.
273
00:28:53,524 --> 00:28:54,984
You can't trust women
274
00:28:57,194 --> 00:28:58,362
even when they're dead.
275
00:29:02,158 --> 00:29:07,163
Let go.
276
00:30:04,011 --> 00:30:05,011
What happened?
277
00:30:05,971 --> 00:30:06,971
Gone.
278
00:30:09,850 --> 00:30:10,850
All gone.
279
00:30:13,896 --> 00:30:14,896
White man,
280
00:30:17,775 --> 00:30:18,775
black bird.
281
00:30:22,655 --> 00:30:23,655
Hayes.
282
00:30:26,492 --> 00:30:27,493
Bully Hayes.
283
00:31:49,575 --> 00:31:51,243
Oh that's wonderful.
284
00:32:49,468 --> 00:32:50,468
Reverend?
285
00:32:52,554 --> 00:32:53,554
Nathaniel?
286
00:32:56,225 --> 00:32:57,225
Ms. Sophie?
287
00:33:20,207 --> 00:33:21,207
Halt!
288
00:33:23,919 --> 00:33:25,253
Captain Pease.
289
00:33:25,254 --> 00:33:26,088
Yep.
290
00:33:26,089 --> 00:33:27,673
I'm Count Heinrich Von Rittenberg.
291
00:33:29,967 --> 00:33:32,302
I represent his Majesty, Kaiser Vilhelm.
292
00:33:33,846 --> 00:33:36,556
Is there somewhere we
can hold a discussion?
293
00:33:36,557 --> 00:33:40,893
Yeah. Come this way, Captain.
294
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
Count.
295
00:33:42,604 --> 00:33:43,604
Whatever.
296
00:33:50,988 --> 00:33:52,363
Mr. Pease, the slave trade
297
00:33:52,364 --> 00:33:54,782
has been abolished in
every civilized land.
298
00:33:54,783 --> 00:33:56,409
Well, those ain't slaves, Captain,
299
00:33:56,410 --> 00:33:57,994
contract laborers.
300
00:33:57,995 --> 00:33:59,120
And I've got the contract somewhere.
301
00:33:59,121 --> 00:34:00,830
I'll show 'em to you sometime.
302
00:34:00,831 --> 00:34:01,832
I hope so.
303
00:34:03,375 --> 00:34:04,751
What's up, Count?
304
00:34:04,752 --> 00:34:06,628
Don't you trust your business partner?
305
00:34:49,755 --> 00:34:53,049
My country is interested
to make much bigger
306
00:34:53,050 --> 00:34:55,469
the scope of its global influence
307
00:34:56,595 --> 00:34:58,472
specifically in this region.
308
00:34:59,681 --> 00:35:01,724
Yeah, it's nice round here, isn't it?
309
00:35:01,725 --> 00:35:04,978
We wish to establish curling
stations for our ships.
310
00:35:05,979 --> 00:35:07,271
The new thunder badges, eh?
311
00:35:07,272 --> 00:35:09,566
Steam powered warships, Mr. Pease.
312
00:35:10,484 --> 00:35:13,028
And good anchorage like Panape
313
00:35:13,070 --> 00:35:14,779
is what empires have built around, huh?
314
00:35:14,780 --> 00:35:18,075
We intend to sign and honor a treaty.
315
00:35:25,499 --> 00:35:27,083
King Otopia of Panape
316
00:35:27,084 --> 00:35:29,585
never signed a treaty with nobody.
317
00:35:29,586 --> 00:35:30,712
He's an evil bastard.
318
00:35:31,880 --> 00:35:34,466
Practices incest on his own offspring,
319
00:35:35,634 --> 00:35:36,885
eats human flesh,
320
00:35:39,555 --> 00:35:41,348
sacrifices his enemies.
321
00:35:42,975 --> 00:35:45,726
If you ever show your pink
little behind around there,
322
00:35:45,727 --> 00:35:47,436
he'll have you screwed,
323
00:35:47,437 --> 00:35:50,648
tattooed, and served up
with an apple in your mouth.
324
00:35:50,649 --> 00:35:52,817
Mr. Pease, I have the
whole of the German empire
325
00:35:52,818 --> 00:35:54,569
at my support.
326
00:35:54,570 --> 00:35:55,612
He'll eat them too.
327
00:35:58,448 --> 00:36:01,201
And the point of the matter
is, Captain, you need me.
328
00:36:02,911 --> 00:36:04,955
Me and the king are practically brothers.
329
00:36:07,124 --> 00:36:08,708
What's your price?
330
00:36:08,709 --> 00:36:10,502
500 gold marks.
331
00:36:18,135 --> 00:36:20,470
I wouldn't piss for 500 gold marks.
332
00:36:23,098 --> 00:36:24,432
What would you?
333
00:36:24,433 --> 00:36:26,143
Nevermind you couldn't afford it.
334
00:36:27,978 --> 00:36:29,855
I'll get you your treaty with the king
335
00:36:30,856 --> 00:36:32,149
for 5,000 gold marks.
336
00:36:44,703 --> 00:36:46,163
Let me go or I'll kill him.
337
00:36:54,713 --> 00:36:56,215
I am very serious.
338
00:37:01,887 --> 00:37:03,722
Now what do you offer me, Missy?
339
00:37:59,069 --> 00:37:59,903
Hello!
340
00:37:59,904 --> 00:38:03,322
Hello!
341
00:38:03,323 --> 00:38:08,328
Over here!
342
00:38:10,497 --> 00:38:11,497
Brett.
343
00:38:11,498 --> 00:38:12,498
Mr. Blake,
344
00:38:14,835 --> 00:38:16,211
What do you make of that?
345
00:38:17,838 --> 00:38:20,132
Looks like a man walking
on water, don't it?
346
00:38:21,133 --> 00:38:22,133
Hello!
347
00:38:24,469 --> 00:38:25,637
Oh, over here!
348
00:38:27,139 --> 00:38:28,723
Oh, we are in sight sir.
349
00:38:28,724 --> 00:38:30,559
That's the Reverend Nathaniel boys.
350
00:38:32,144 --> 00:38:33,644
What?
351
00:38:33,645 --> 00:38:35,397
How on earth did he get out here?
352
00:38:36,440 --> 00:38:37,857
It's a miracle.
353
00:38:37,858 --> 00:38:41,236
Bloody hell, I've
robbed a bleeding Messiah.
354
00:38:42,404 --> 00:38:44,114
Ask him to walk over here to us.
355
00:38:45,574 --> 00:38:47,117
If he can't do it, send a boat.
356
00:38:51,288 --> 00:38:52,539
Welcome aboard, Reverend.
357
00:38:54,166 --> 00:38:55,584
Good Lord is with you today.
358
00:38:56,877 --> 00:38:57,877
Hayes.
359
00:38:58,837 --> 00:38:59,837
Hayes.
360
00:39:00,964 --> 00:39:01,964
You murderer.
361
00:39:05,886 --> 00:39:07,303
Somebody help me.
362
00:39:07,304 --> 00:39:08,180
Bloody hell.
363
00:39:08,181 --> 00:39:09,430
What the hell's got into you, Reverend?
364
00:39:09,431 --> 00:39:11,807
You murderer. You filthy murderer.
365
00:39:11,808 --> 00:39:13,059
Hey yank back.
366
00:39:13,060 --> 00:39:14,894
You killed my family.
367
00:39:14,895 --> 00:39:16,312
You've taken Sophie.
368
00:39:16,313 --> 00:39:18,439
What did you do to her you black birder.
369
00:39:18,440 --> 00:39:19,690
Hey, ain't no black birder.
370
00:39:19,691 --> 00:39:21,567
Kill him, Captain. Slowly.
371
00:39:21,568 --> 00:39:23,027
Sign the wish, Captain.
372
00:39:23,028 --> 00:39:24,904
Come on and do it.
373
00:39:24,905 --> 00:39:26,030
You got the wrong man, Reverend.
374
00:39:26,031 --> 00:39:28,657
There's no black birds and
no Sophie aboard this ship.
375
00:39:28,658 --> 00:39:29,658
Let him go boys.
376
00:39:34,873 --> 00:39:36,541
Then where is she?
377
00:39:37,459 --> 00:39:38,585
I think you know.
378
00:39:39,461 --> 00:39:40,962
I pray to God I do, son.
379
00:39:44,132 --> 00:39:45,132
Take him below.
380
00:40:06,113 --> 00:40:08,865
There. You'll need those.
381
00:40:09,783 --> 00:40:12,618
Thank you.
382
00:40:12,619 --> 00:40:14,537
Still think I did it, don't you?
383
00:40:14,538 --> 00:40:16,622
What proof do I have that you didn't?
384
00:40:16,623 --> 00:40:18,916
Your Blackbird sign is
all over that island.
385
00:40:18,917 --> 00:40:21,836
You're well known as a
liar, a cheat, a swindler.
386
00:40:21,837 --> 00:40:24,088
- Don't forget.
- Bigamist and Barato.
387
00:40:24,089 --> 00:40:27,133
Buccaneer, extortionist, trickster.
388
00:40:27,134 --> 00:40:30,595
Ba muser. Music hall entertainer,
389
00:40:31,847 --> 00:40:33,472
and Master Mariner.
390
00:40:33,473 --> 00:40:35,141
And black birder?
391
00:40:35,142 --> 00:40:37,810
Man who raided your
island was Ben Pease.
392
00:40:37,811 --> 00:40:38,645
Who?
393
00:40:38,646 --> 00:40:39,896
Captain Ben Pease.
394
00:40:43,984 --> 00:40:46,611
Long time ago, Ben and I
were business partners.
395
00:40:47,571 --> 00:40:50,322
We had a falling out over
a certain young lady.
396
00:40:50,323 --> 00:40:51,700
I shot his balls off.
397
00:40:53,660 --> 00:40:54,660
It was an accident.
398
00:40:56,079 --> 00:40:58,414
Now he blames me for everything he does.
399
00:40:58,415 --> 00:41:00,583
Every time he loots or
pillages or murders,
400
00:41:00,584 --> 00:41:02,710
he leaves my sign behind.
401
00:41:02,711 --> 00:41:05,796
I'll tell you boy, that son
of a bastard will do anything.
402
00:41:05,797 --> 00:41:08,675
And why haven't you done
anything about it before?
403
00:41:09,509 --> 00:41:10,926
I don't know.
404
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
I've gotten used to it I guess.
405
00:41:12,471 --> 00:41:15,598
Used to it or grown to like it.
406
00:41:15,599 --> 00:41:16,600
Like it.
407
00:41:16,641 --> 00:41:19,852
The notoriety, reputation
can have its profits
408
00:41:19,853 --> 00:41:20,853
I know that.
409
00:41:20,854 --> 00:41:23,314
Surely
410
00:41:23,315 --> 00:41:25,733
But the cost has gone too high.
411
00:41:25,734 --> 00:41:28,194
Then you are going to
do something about it.
412
00:41:28,195 --> 00:41:29,195
I intend to.
413
00:41:30,989 --> 00:41:32,198
And what of my Sophie?
414
00:41:32,199 --> 00:41:34,075
She's not your Sophie today, boy.
415
00:41:35,619 --> 00:41:36,619
We'll find her.
416
00:41:36,620 --> 00:41:38,204
Before Pease kills her.
417
00:41:38,205 --> 00:41:39,206
He won't kill her.
418
00:41:40,123 --> 00:41:41,457
He may slap her around a little bit,
419
00:41:41,458 --> 00:41:43,125
but he won't hurt her.
420
00:41:43,126 --> 00:41:45,295
Then there has to be
an end to Ben Pease.
421
00:41:47,130 --> 00:41:49,173
I'd appreciate it if
you'd help me kill him.
422
00:41:49,174 --> 00:41:50,300
I'd be happy to, son.
423
00:41:51,384 --> 00:41:56,056
We'll send him straight to
hell where he belongs.
424
00:42:15,075 --> 00:42:16,909
Good morning, Reverend. How are you?
425
00:42:16,910 --> 00:42:17,952
Better than I was.
426
00:42:17,953 --> 00:42:18,912
Good.
427
00:42:18,912 --> 00:42:19,704
Where are we?
428
00:42:19,746 --> 00:42:21,622
Coming into the Port of Samoa.
429
00:42:21,623 --> 00:42:22,915
It's not the jewel of the Pacific,
430
00:42:22,916 --> 00:42:24,250
but it is the center.
431
00:42:24,251 --> 00:42:25,085
Center for what?
432
00:42:25,086 --> 00:42:26,502
Everything, every kind of thieving,
433
00:42:26,503 --> 00:42:28,295
profiteer and criminal in the world
434
00:42:28,296 --> 00:42:30,798
passes through here sooner or later.
435
00:42:30,799 --> 00:42:32,299
What the civilized world won't have
436
00:42:32,300 --> 00:42:34,218
finds a happy home in Samoa.
437
00:42:34,219 --> 00:42:35,428
Including Ben Pease.
438
00:42:36,680 --> 00:42:38,765
That's his brig, The Leona right there.
439
00:42:40,141 --> 00:42:41,017
Well, then shouldn't we go over there
440
00:42:41,018 --> 00:42:43,060
and seize him in his ship right now?
441
00:42:43,061 --> 00:42:45,396
If you want Ben, you don't
knock on his front door.
442
00:42:45,397 --> 00:42:46,439
He wouldn't answer.
443
00:42:47,440 --> 00:42:48,858
He'd blow your brains out.
444
00:42:54,072 --> 00:42:55,447
Hello Henry.
445
00:42:55,448 --> 00:42:56,283
Good to see you Bully.
446
00:42:56,284 --> 00:42:57,617
Yeah, good to see you.
447
00:43:02,539 --> 00:43:03,373
Hello Bully.
448
00:43:03,374 --> 00:43:05,040
Hello.
449
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
Hello Bully.
450
00:43:38,658 --> 00:43:40,410
I'll be 10 minutes.
451
00:43:42,829 --> 00:43:44,080
Coming about.
452
00:43:46,541 --> 00:43:48,876
Well, he said 10 minutes.
453
00:43:48,877 --> 00:43:50,419
Certainly not.
454
00:43:50,420 --> 00:43:51,838
It's a post office island.
455
00:44:06,436 --> 00:44:07,603
Jezebel
456
00:44:07,604 --> 00:44:09,105
Bully.
457
00:44:12,651 --> 00:44:14,569
Greetings my darling.
458
00:44:15,654 --> 00:44:16,821
Hello Bully.
459
00:44:17,739 --> 00:44:18,573
There's a group of orphans
460
00:44:18,574 --> 00:44:19,694
I helped out many years ago.
461
00:44:23,328 --> 00:44:24,745
Ganja.
462
00:44:24,746 --> 00:44:25,746
Bully.
463
00:44:26,414 --> 00:44:27,414
Excuse me.
464
00:44:28,333 --> 00:44:29,792
Thank you.
465
00:44:29,793 --> 00:44:31,126
You here for the sale?
466
00:44:31,127 --> 00:44:31,961
Sale?
467
00:44:31,962 --> 00:44:33,754
Yeah. The Big Blackbird sale today.
468
00:44:33,755 --> 00:44:35,964
Blackbird Sale, where?
469
00:44:35,965 --> 00:44:37,716
It's at the auction house.
470
00:44:37,717 --> 00:44:39,468
You'll find some good bargains there,
471
00:44:39,469 --> 00:44:42,554
girls, boys, whatever you want.
472
00:44:42,555 --> 00:44:43,640
Don't go over there.
473
00:44:44,683 --> 00:44:45,891
You might get hurt.
474
00:44:45,892 --> 00:44:47,768
I was a varsity boxer at Harvard.
475
00:44:47,769 --> 00:44:49,187
I could take care of myself.
476
00:44:59,447 --> 00:45:00,407
Alright, Ganja Joe.
477
00:45:00,408 --> 00:45:02,367
Where is that son of a bitch Ben Pease?
478
00:45:04,160 --> 00:45:05,953
He's got a girl for--
479
00:45:35,150 --> 00:45:35,942
As I was saying,
480
00:45:35,984 --> 00:45:37,193
where is Mr. Pease?
481
00:45:39,612 --> 00:45:40,864
Get them barrels ready.
482
00:45:41,990 --> 00:45:42,949
We're moving out.
483
00:45:42,949 --> 00:45:43,783
Now?
484
00:45:43,784 --> 00:45:45,659
Now. And bring up an
empty one for the girl.
485
00:45:45,660 --> 00:45:46,494
What's the matter?
486
00:45:46,494 --> 00:45:47,494
Bully Hayes is here.
487
00:45:55,211 --> 00:45:56,879
Get ready, young lady.
488
00:45:56,880 --> 00:45:58,714
Where now Mr. Pease?
489
00:45:58,715 --> 00:46:00,716
Nowhere you'd know, pretty.
490
00:46:00,717 --> 00:46:01,718
Don't be so sure.
491
00:46:04,471 --> 00:46:07,098
Have you ever heard of Panape?
492
00:46:09,642 --> 00:46:10,642
Hasn't everyone?
493
00:46:13,188 --> 00:46:15,440
You've got two minutes.
494
00:46:51,226 --> 00:46:52,309
520.
495
00:46:52,310 --> 00:46:53,685
Yes. Come along ladies and gentlemen.
496
00:46:53,686 --> 00:46:55,479
This is a fine young worker.
497
00:46:55,480 --> 00:46:56,648
Plenty of muscles.
498
00:46:57,482 --> 00:47:02,403
525, 30, 35, 40 inches up there.
499
00:47:04,322 --> 00:47:05,322
45. $5.45.
500
00:47:07,450 --> 00:47:09,159
Guy at $5.45.
501
00:47:09,160 --> 00:47:11,036
Hold that at 5.45. Thank you sir.
502
00:47:11,037 --> 00:47:12,037
Stop this!
503
00:47:13,873 --> 00:47:15,082
Stop this.
504
00:47:15,083 --> 00:47:17,293
You're slavers. You're slavers.
505
00:47:18,211 --> 00:47:19,671
You're all slavers.
506
00:47:20,630 --> 00:47:24,259
These people were kidnapped
by someone called Ben Pease.
507
00:47:25,718 --> 00:47:27,136
He is a murderer.
508
00:47:28,847 --> 00:47:30,348
Get him outside.
509
00:49:16,871 --> 00:49:19,290
Bully. They're taking me to Panape.
510
00:49:20,667 --> 00:49:23,877
If you should read this
and not see me again,
511
00:49:23,878 --> 00:49:27,048
know that I will always
remember you. Sophie.
512
00:50:20,977 --> 00:50:21,977
Pack her up.
513
00:50:22,979 --> 00:50:23,979
Time to go.
514
00:50:48,671 --> 00:50:50,006
Come along Mr. Blake.
515
00:50:55,470 --> 00:50:57,596
Post your letter in Mr. Blake.
516
00:51:05,688 --> 00:51:07,272
Alright boys, listen up.
517
00:51:07,273 --> 00:51:09,107
Everything's going according to plan.
518
00:51:09,108 --> 00:51:10,776
Do as I told you and we'll pick 'em off
519
00:51:10,777 --> 00:51:12,570
one by one by one.
520
00:51:28,377 --> 00:51:30,296
Your right. Look out.
521
00:51:33,257 --> 00:51:34,509
Two on the way.
522
00:52:08,793 --> 00:52:09,960
Goodbye.
523
00:52:31,566 --> 00:52:32,566
How many?
524
00:52:35,403 --> 00:52:37,487
And then there were three.
525
00:53:38,132 --> 00:53:40,383
Ben!
526
00:53:40,384 --> 00:53:41,718
Bully.
527
00:53:41,719 --> 00:53:43,387
Ben, you have something of mine.
528
00:53:45,306 --> 00:53:46,973
And what could that be?
529
00:53:46,974 --> 00:53:50,101
I think you know.
530
00:53:50,102 --> 00:53:52,562
It couldn't be the girl, surely.
531
00:53:52,563 --> 00:53:54,522
Give her up Ben or
I'll tear your heart out
532
00:53:54,523 --> 00:53:56,025
with my bare hands.
533
00:53:56,859 --> 00:54:01,864
I'd like to oblige, but--
534
00:54:03,074 --> 00:54:04,909
Oblige me, Ben.
535
00:54:05,952 --> 00:54:08,745
Now Bully, you wouldn't wanna go
536
00:54:08,746 --> 00:54:12,250
and ruin our friendship over
some little floozy, would you?
537
00:54:12,291 --> 00:54:13,084
Where is she?
538
00:54:13,085 --> 00:54:14,417
Stay outta this boy.
539
00:54:14,418 --> 00:54:15,753
Where is she?
540
00:54:21,384 --> 00:54:23,761
You want her, you have her.
541
00:55:10,266 --> 00:55:11,266
Thanks.
542
00:55:27,116 --> 00:55:28,533
Come on.
543
00:55:28,534 --> 00:55:31,162
You'd think this was the Bloody
Pfizer's birthday parade.
544
00:55:42,548 --> 00:55:43,883
What the hell?
545
00:55:49,805 --> 00:55:51,432
We'll never catch that monster.
546
00:55:52,350 --> 00:55:53,767
I know where they're going, Bully.
547
00:55:53,768 --> 00:55:54,685
Yeah.
548
00:55:54,686 --> 00:55:55,769
Panape.
549
00:55:55,770 --> 00:55:57,146
Panape, you sure?
550
00:55:58,189 --> 00:55:59,981
Well, you lost her now then.
551
00:55:59,982 --> 00:56:02,108
Ah, we'll never catch him in the Rona.
552
00:56:02,109 --> 00:56:03,443
Sorry. Laddy.
553
00:56:03,444 --> 00:56:06,780
Forget the Rona
554
00:56:06,781 --> 00:56:08,490
He'll take Mr. Pease's ship,
555
00:56:08,491 --> 00:56:09,909
it's a hell of a lot faster.
556
00:56:39,355 --> 00:56:40,814
Very nice ship.
557
00:56:40,815 --> 00:56:41,815
Yeah.
558
00:56:42,733 --> 00:56:45,860
And you took nicely
enough to stealing them too.
559
00:56:45,861 --> 00:56:46,987
I owe it all to you.
560
00:57:02,878 --> 00:57:04,671
Not much of a drinker, are you?
561
00:57:04,672 --> 00:57:05,672
No.
562
00:57:07,925 --> 00:57:10,468
Well, it's a useful habit sometimes.
563
00:57:10,469 --> 00:57:11,469
Like now.
564
00:57:16,225 --> 00:57:18,226
I'd like to apologize.
565
00:57:18,227 --> 00:57:19,602
For what?
566
00:57:19,603 --> 00:57:21,688
I was very quick to judge you.
567
00:57:21,689 --> 00:57:23,149
Oh, what did they say, son?
568
00:57:24,233 --> 00:57:25,275
Don't judge unless...
569
00:57:25,276 --> 00:57:26,818
No, see judge not.
570
00:57:26,819 --> 00:57:29,696
Judge nots. Judge yee.
571
00:57:29,697 --> 00:57:32,198
Judge not lest yee be judged.
572
00:57:32,199 --> 00:57:34,785
Matthew 7:1.
573
00:57:38,539 --> 00:57:40,582
You knew what you were doing in Samoa.
574
00:57:40,583 --> 00:57:42,584
It would've worked out
if it wasn't for me.
575
00:57:42,585 --> 00:57:43,502
I don't feel badly
576
00:57:43,503 --> 00:57:46,504
'cause you don't know your
way around a whorehouse.
577
00:57:46,505 --> 00:57:47,923
No, I was a fool.
578
00:57:49,091 --> 00:57:51,677
Well, you found out where
Pease is taking Sophie.
579
00:57:52,970 --> 00:57:54,513
How'd you work that one anyway?
580
00:58:02,438 --> 00:58:03,438
Open it.
581
00:58:05,065 --> 00:58:06,065
It's to you.
582
00:58:14,158 --> 00:58:15,951
I had suspected,
583
00:58:17,161 --> 00:58:20,038
but I never knew for sure.
584
00:58:20,039 --> 00:58:22,415
Oh, there's nothing to know Nate.
585
00:58:22,416 --> 00:58:23,666
I'm gonna, I call you Nate.
586
00:58:23,667 --> 00:58:25,376
Nate, there's nothing to know.
587
00:58:25,377 --> 00:58:26,295
I looked at her.
588
00:58:26,296 --> 00:58:31,300
I thought about her and I
dreamed in my mind that--
589
00:58:32,927 --> 00:58:34,302
Do you love her, Bully?
590
00:58:34,303 --> 00:58:39,308
Yes, I could, but it doesn't
matter Nate, she's yours.
591
00:58:41,685 --> 00:58:42,520
Not if you love her, Bully.
592
00:58:42,521 --> 00:58:43,728
Don't you love her?
593
00:58:43,729 --> 00:58:45,188
Of course I love her.
594
00:58:45,189 --> 00:58:46,397
But she loves you.
595
00:58:46,398 --> 00:58:47,690
She wrote you the note.
596
00:58:47,691 --> 00:58:50,318
Only because she thought you were dead.
597
00:58:50,319 --> 00:58:51,319
Bully.
598
00:58:51,320 --> 00:58:52,154
She'd have never written me a note.
599
00:58:52,155 --> 00:58:55,406
Bully, I want you to have her.
600
00:58:55,407 --> 00:58:56,407
Bully.
601
00:58:58,452 --> 00:59:02,497
Look, you're kind of a rank old dog.
602
00:59:02,498 --> 00:59:05,500
And I think a woman like
Sophie would be good for you.
603
00:59:05,501 --> 00:59:08,503
Oh, that's awful nice
of you to say that Natty.
604
00:59:08,504 --> 00:59:12,298
Oh God. But she's young.
605
00:59:12,299 --> 00:59:13,883
And you're young and you love her.
606
00:59:13,884 --> 00:59:14,843
You got curly hair.
607
00:59:14,844 --> 00:59:16,386
Go on have her.
608
00:59:16,387 --> 00:59:17,513
You need her.
609
00:59:19,765 --> 00:59:20,765
For what?
610
00:59:22,643 --> 00:59:23,810
Wait a minute, Nate,
611
00:59:23,811 --> 00:59:25,854
let's let Sophie decide her own fate.
612
00:59:26,689 --> 00:59:28,773
Let's let her decide
which of us she'll have.
613
00:59:28,774 --> 00:59:30,734
She's a man of her own. It's only fair.
614
00:59:32,027 --> 00:59:36,031
Yeah. She can make her own choice.
615
00:59:51,839 --> 00:59:54,465
What if she decides she
doesn't want either one of us.
616
00:59:56,677 --> 00:59:58,470
A good one
617
01:00:15,738 --> 01:00:17,239
There it is. Panape.
618
01:00:18,157 --> 01:00:20,116
Why is it so cold?
619
01:00:20,117 --> 01:00:22,452
I wouldn't ask too many
questions about Panape, Captain.
620
01:00:22,453 --> 01:00:24,037
You wouldn't like the answers.
621
01:00:24,038 --> 01:00:26,122
I don't like this place.
622
01:00:26,123 --> 01:00:29,167
But it'll still make a
fine port for your father.
623
01:00:29,168 --> 01:00:31,754
Eh, cold, evil. Nasty but cheap.
624
01:00:33,839 --> 01:00:35,174
Bloody strange place.
625
01:01:04,828 --> 01:01:06,913
We come in peace.
626
01:01:06,914 --> 01:01:08,707
Otherwise we don't have a prayer.
627
01:02:33,375 --> 01:02:35,043
Very interesting engineering.
628
01:02:38,505 --> 01:02:40,591
Engineering my ass, it's magic.
629
01:03:12,414 --> 01:03:15,584
Pease, man. What bring,
happy me. Good now.
630
01:03:16,752 --> 01:03:19,337
This be white king.
631
01:03:19,338 --> 01:03:20,338
Count, I'm a count.
632
01:03:20,339 --> 01:03:22,673
He would know count
from a bucket of shit.
633
01:03:22,674 --> 01:03:23,842
But he does know king.
634
01:03:26,595 --> 01:03:29,473
White king bring much gifts.
635
01:03:35,270 --> 01:03:36,522
Come on, give it to him.
636
01:03:39,024 --> 01:03:41,318
Your majesty, my emperor.
637
01:03:41,360 --> 01:03:44,320
You are the bloody emperor.
638
01:03:44,321 --> 01:03:46,572
He doesn't deal with second raiders.
639
01:03:46,573 --> 01:03:48,366
Your majesty I wish,
640
01:03:48,367 --> 01:03:51,202
my country wishes to use your island
641
01:03:51,203 --> 01:03:55,081
as an anchorage for its new naval vessels.
642
01:03:55,082 --> 01:03:57,583
This is very important for Germany.
643
01:03:57,584 --> 01:03:59,294
Very important for me.
644
01:04:00,254 --> 01:04:01,254
How much?
645
01:04:09,888 --> 01:04:11,889
It is a small offering
646
01:04:11,890 --> 01:04:13,808
and is an indication of the,
647
01:04:13,809 --> 01:04:15,602
the friendship between our two--
648
01:04:19,690 --> 01:04:20,690
Not enough.
649
01:04:21,817 --> 01:04:24,403
Of course we have more.
650
01:04:28,991 --> 01:04:30,075
Shrunken heads.
651
01:04:36,623 --> 01:04:37,623
Not enough.
652
01:04:39,167 --> 01:04:40,167
Of course.
653
01:04:43,463 --> 01:04:45,131
We have more.
654
01:04:45,132 --> 01:04:46,132
More?
655
01:04:47,426 --> 01:04:48,426
More what?
656
01:04:49,386 --> 01:04:52,347
How badly do you want
your island, Emperor?
657
01:04:56,685 --> 01:04:57,977
You should feel flattered missy.
658
01:04:57,978 --> 01:04:59,729
Not everyone gets off with the guards.
659
01:04:59,730 --> 01:05:01,147
Just the women.
660
01:05:06,612 --> 01:05:08,070
There it is!
661
01:05:08,071 --> 01:05:08,864
Round that point.
662
01:05:08,865 --> 01:05:10,990
Drop anchor, breakout sidearms.
663
01:05:10,991 --> 01:05:12,576
We're going ashore.
664
01:06:10,676 --> 01:06:14,553
You are gonna love the view.
665
01:08:12,005 --> 01:08:15,299
The Lord is my shepherd
I shall not want.
666
01:08:15,300 --> 01:08:19,261
He maketh me to lie
down in green pastures.
667
01:09:03,390 --> 01:09:04,515
Interesting, ain't it?
668
01:09:04,516 --> 01:09:05,516
It's disgusting.
669
01:09:07,060 --> 01:09:08,060
They're savages.
670
01:09:11,565 --> 01:09:12,565
Yep.
671
01:09:37,799 --> 01:09:40,509
We'll never get her out of that.
672
01:09:40,510 --> 01:09:43,095
If we do save her, Mr. Blake,
I'll rely on you to save us.
673
01:09:43,096 --> 01:09:44,388
Hi sir.
674
01:09:44,389 --> 01:09:45,223
You ready Reverend?
675
01:09:45,223 --> 01:09:46,057
Yeah.
676
01:09:46,058 --> 01:09:47,141
Let's go.
677
01:10:24,471 --> 01:10:26,681
Nate, you put this fellow
on a tight squeeze.
678
01:10:45,784 --> 01:10:46,784
Bully.
679
01:10:59,005 --> 01:11:00,798
Nathaniel, I thought--
680
01:11:00,799 --> 01:11:02,217
It's all right.
681
01:11:23,405 --> 01:11:24,571
Your majesty.
682
01:11:43,008 --> 01:11:46,135
I should kill you for
getting me into all this.
683
01:12:01,776 --> 01:12:03,861
Well done Blake. Let's
get back to the shore.
684
01:12:03,862 --> 01:12:05,404
Hey. Hey sir.
685
01:13:02,754 --> 01:13:05,173
Oh, that's what they believe.
686
01:13:07,717 --> 01:13:09,928
Come on now, put your backs into it.
687
01:13:12,806 --> 01:13:14,307
Hey, you fucker.
688
01:13:16,935 --> 01:13:19,479
That bloody pirate stolen my ship.
689
01:13:20,355 --> 01:13:22,148
Nevermind. We use a real one.
690
01:13:29,447 --> 01:13:31,032
What now, Captain?
691
01:13:31,950 --> 01:13:33,451
Get your Bible out, Reverend.
692
01:13:36,287 --> 01:13:38,039
Stand by to fire.
693
01:13:47,173 --> 01:13:48,173
And fire.
694
01:13:57,225 --> 01:13:58,600
How's Gores Blake?
695
01:13:58,601 --> 01:13:59,561
Next time I'll get him.
696
01:13:59,562 --> 01:14:00,937
I need more speed, Captain.
697
01:14:03,565 --> 01:14:05,566
Hold her steady as she goes.
698
01:14:05,567 --> 01:14:06,818
Come with me Mr. Pease.
699
01:14:20,039 --> 01:14:21,624
Up here, Mr. Pease.
700
01:14:48,526 --> 01:14:51,321
Innovation. Three degrees.
701
01:14:52,906 --> 01:14:53,990
Now I have you.
702
01:15:03,541 --> 01:15:08,421
Stand by to fire. And fire.
703
01:15:11,299 --> 01:15:12,299
Get down!
704
01:15:18,348 --> 01:15:19,389
Reload.
705
01:15:19,390 --> 01:15:20,390
Blake!
706
01:15:21,851 --> 01:15:23,435
Blake!
707
01:15:23,436 --> 01:15:24,436
Hey sir.
708
01:15:26,022 --> 01:15:27,022
Hold your course and stand by
709
01:15:27,023 --> 01:15:27,899
to come hard to port.
710
01:15:27,900 --> 01:15:29,566
Where there's rocks.
711
01:15:29,567 --> 01:15:31,902
If there's rocks, we'll
run aground, Blake.
712
01:15:40,912 --> 01:15:42,162
The man's mad.
713
01:15:42,163 --> 01:15:44,748
He's heading straight for the rocks.
714
01:15:44,749 --> 01:15:46,251
Faster, Captain, faster!
715
01:15:49,170 --> 01:15:52,130
Now you shall see what
we can do, Mr. Pease.
716
01:15:52,131 --> 01:15:52,966
Oh no, no.
717
01:15:52,967 --> 01:15:54,466
I think you're doing really fine.
718
01:15:54,467 --> 01:15:56,177
Yep. That's real good.
719
01:16:04,769 --> 01:16:07,354
Two degrees to port.
720
01:16:07,355 --> 01:16:09,106
Two degrees to port.
721
01:16:31,421 --> 01:16:32,421
Faster!
722
01:16:53,568 --> 01:16:54,736
Done. Ready.
723
01:16:56,112 --> 01:16:58,989
Stand by.
724
01:16:58,990 --> 01:16:59,990
Now!
725
01:17:07,498 --> 01:17:10,084
Two degrees to port fast.
726
01:17:12,378 --> 01:17:13,463
Standby.
727
01:17:21,137 --> 01:17:22,137
Fire.
728
01:17:32,940 --> 01:17:33,940
Faster, Captain. Faster.
729
01:17:41,407 --> 01:17:42,367
Alright, that's it.
730
01:17:42,368 --> 01:17:44,535
Drop back and clear up.
731
01:17:44,577 --> 01:17:47,120
Come on.
732
01:17:47,121 --> 01:17:47,955
Go down to the forward fife.
733
01:17:47,956 --> 01:17:50,375
Put down to the forward fife.
734
01:18:12,522 --> 01:18:14,272
Great invention, this
pea shooter of yours.
735
01:18:14,273 --> 01:18:15,608
Mr. Pease.
736
01:18:16,609 --> 01:18:19,361
Faster into the headland.
737
01:18:19,362 --> 01:18:21,113
Into the headland.
738
01:18:21,114 --> 01:18:23,490
This is my shipment, Mr. Pease.
739
01:18:23,491 --> 01:18:25,283
That's obvious.
740
01:18:25,284 --> 01:18:26,119
Oh, did he to the headland.
741
01:18:26,120 --> 01:18:27,536
More speed, Captain.
742
01:18:27,537 --> 01:18:35,919
More speed.
743
01:18:35,920 --> 01:18:37,714
Tight into the headland.
744
01:18:52,395 --> 01:18:54,689
Hard to port.
745
01:19:49,869 --> 01:19:51,036
Help us.
746
01:19:58,085 --> 01:19:59,211
They got Blake.
747
01:20:15,937 --> 01:20:17,562
Let's go.
748
01:20:46,926 --> 01:20:48,678
Drop the shutters.
749
01:20:53,724 --> 01:20:55,559
We have been boarded.
750
01:20:55,560 --> 01:20:58,270
Count Von Rittenberg we have been boarded.
751
01:20:58,271 --> 01:21:01,731
Nevermind. They're
like fleas on our back.
752
01:21:01,732 --> 01:21:03,108
Secure the bridge.
753
01:21:03,109 --> 01:21:05,026
Secure the doors.
754
01:21:05,027 --> 01:21:06,237
What can they do?
755
01:21:07,822 --> 01:21:09,282
What can we do?
756
01:21:38,352 --> 01:21:39,604
Get those muskets.
757
01:21:41,898 --> 01:21:43,190
Alright, jam up the links.
758
01:22:01,459 --> 01:22:03,001
Engineer, after you.
759
01:22:03,002 --> 01:22:04,252
Thank you.
760
01:22:05,880 --> 01:22:09,175
Count they're blocking the eye holes.
761
01:22:10,718 --> 01:22:11,552
They're all over the decks.
762
01:22:11,553 --> 01:22:13,511
Everywhere, at the magazine.
763
01:22:13,512 --> 01:22:15,305
I cannot no longer see.
764
01:22:15,306 --> 01:22:17,808
No matter I can see,
765
01:22:18,851 --> 01:22:20,268
head to port.
766
01:22:20,269 --> 01:22:21,269
Head to port.
767
01:22:22,355 --> 01:22:23,480
We will circle around
768
01:22:23,481 --> 01:22:25,482
and bring our gun to bear on their ship.
769
01:22:25,483 --> 01:22:26,483
My ship
770
01:22:32,740 --> 01:22:34,408
Captain, it's jammed.
771
01:22:41,374 --> 01:22:43,416
Count, the steering is jammed.
772
01:22:43,417 --> 01:22:44,377
You cannot turn.
773
01:22:44,378 --> 01:22:46,670
Of course you can turn.
774
01:22:46,671 --> 01:22:48,339
I repeat. It is jammed.
775
01:22:48,381 --> 01:22:50,382
I can no longer turn.
776
01:22:50,383 --> 01:22:52,258
Then use the engines.
777
01:22:52,259 --> 01:22:54,053
Go to fullest turn.
778
01:23:08,567 --> 01:23:09,610
Why do we not move?
779
01:23:11,946 --> 01:23:14,073
Engine up, go to fullest turn.
780
01:23:15,491 --> 01:23:16,491
Engine up.
781
01:23:26,293 --> 01:23:28,044
Damn idiot.
782
01:23:28,045 --> 01:23:29,963
You couldn't sail this mechanical whale
783
01:23:29,964 --> 01:23:32,383
if it was a tin toy in your own bathtub.
784
01:23:43,352 --> 01:23:47,648
Mr. Pease, I am going
to sink their ship.
785
01:23:47,690 --> 01:23:50,233
It isn't their ship.
786
01:23:50,234 --> 01:23:52,570
But anyway, they're all
over the top of yours.
787
01:23:54,155 --> 01:23:55,156
Gunte, my sword.
788
01:24:02,580 --> 01:24:04,497
Call out the guard.
789
01:24:04,498 --> 01:24:06,916
Tell us what the hell you are gonna do?
790
01:24:06,917 --> 01:24:09,377
To show them that the
German fighting machine
791
01:24:09,378 --> 01:24:12,505
is more than just metal ships.
792
01:24:12,506 --> 01:24:16,301
Oh, the honor of the Von
Rittenberg is at stake, huh?
793
01:24:16,302 --> 01:24:17,927
But you don't mind if I just watch.
794
01:24:17,928 --> 01:24:20,431
You don't have any honor, do you?
795
01:24:22,099 --> 01:24:24,268
You coward.
796
01:24:25,186 --> 01:24:28,606
Like I said, it interferes
with business, Count.
797
01:24:45,790 --> 01:24:48,875
Hey, you'll be steering
a straight course
798
01:24:48,876 --> 01:24:49,710
for quite a while.
799
01:24:49,711 --> 01:24:51,211
It means you'd still work in it.
800
01:24:51,212 --> 01:24:52,629
Oh, highly doubtful, Captain.
801
01:24:52,630 --> 01:24:54,464
Let's get the hell outta here then.
802
01:24:54,465 --> 01:24:55,965
Captain Hayes.
803
01:24:55,966 --> 01:24:56,966
Admiral.
804
01:24:57,885 --> 01:24:58,885
Count.
805
01:24:58,886 --> 01:24:59,886
Whatever.
806
01:27:17,191 --> 01:27:19,067
Bully, are you done?
807
01:27:19,068 --> 01:27:20,193
Oh, hell yeah.
808
01:27:20,194 --> 01:27:21,194
Let's go!
809
01:27:42,883 --> 01:27:43,883
Lieutenant.
810
01:27:45,219 --> 01:27:46,844
Bring this gun to port.
811
01:27:46,845 --> 01:27:48,013
But Mr. Pease.
812
01:27:52,768 --> 01:27:56,563
Lieutenant, bring this gun around.
813
01:27:59,191 --> 01:28:00,191
Yes sir!
814
01:28:13,497 --> 01:28:18,502
Move it faster!
815
01:28:18,877 --> 01:28:20,379
Faster, you idiot!
816
01:28:33,267 --> 01:28:34,518
Keep it moving!
817
01:28:37,938 --> 01:28:38,938
Come on!
818
01:28:50,617 --> 01:28:51,952
A little more!
819
01:28:55,581 --> 01:28:57,915
Put some muscle into it.
820
01:28:57,916 --> 01:28:58,916
That's it.
821
01:29:02,796 --> 01:29:04,673
That's it.
822
01:29:07,051 --> 01:29:08,969
Just a few more inches.
823
01:29:13,390 --> 01:29:14,390
Then stop.
824
01:29:21,148 --> 01:29:22,649
Stand by to fire.
825
01:29:25,944 --> 01:29:28,113
Bully, this one's for you.
826
01:30:06,610 --> 01:30:07,610
Let's go.
827
01:30:27,714 --> 01:30:29,394
Where do you want me
to take you this time?
828
01:31:09,423 --> 01:31:11,008
That was 18 months ago.
829
01:31:12,134 --> 01:31:14,470
I dropped 'em off in Manila.
830
01:31:14,511 --> 01:31:15,761
They wanted to go back home,
831
01:31:15,762 --> 01:31:17,723
try their hand at civilization.
832
01:31:19,808 --> 01:31:21,434
I got restless.
833
01:31:21,435 --> 01:31:23,437
Wanted to do something worthwhile.
834
01:31:24,897 --> 01:31:27,107
That's a sin I picked
up from Nate, I guess.
835
01:31:29,610 --> 01:31:32,488
So I started running guns
to the anti colonialists
836
01:31:34,364 --> 01:31:36,241
and that's what brought me here today.
837
01:31:39,453 --> 01:31:41,330
The most intriguing story, Captain.
838
01:31:45,250 --> 01:31:47,418
May I ask you some questions?
839
01:32:27,960 --> 01:32:30,003
How are you gonna get
out of this one, Bully?
840
01:32:31,547 --> 01:32:32,547
Sweet talk.
841
01:32:43,141 --> 01:32:46,519
Do you wish me to pray
for your soul, my son?
842
01:32:46,520 --> 01:32:48,145
What's it gonna cost?
843
01:32:48,146 --> 01:32:50,440
Nothing to look in a good book, my son.
844
01:32:51,567 --> 01:32:52,817
No, thanks buddy.
845
01:32:52,818 --> 01:32:53,818
Reverend.
846
01:32:56,530 --> 01:32:57,530
Reverend.
847
01:33:01,618 --> 01:33:03,120
Alright, are you ready to go?
848
01:33:04,621 --> 01:33:05,998
I'm ready to go, Father.
849
01:33:21,221 --> 01:33:22,306
Sophie now!
850
01:33:28,270 --> 01:33:29,270
Let's go.
851
01:33:50,459 --> 01:33:51,877
Bully, come on!
852
01:34:10,270 --> 01:34:11,270
Take one.
853
01:34:12,981 --> 01:34:14,566
Yeah, yeah, yeah!
854
01:34:49,643 --> 01:34:50,477
Looks like we're outta land, Reverend.
855
01:34:50,478 --> 01:34:51,602
It's all right, Bully.
856
01:34:51,603 --> 01:34:52,603
Come on.
857
01:34:53,271 --> 01:34:54,271
Just close your eyes.
858
01:34:54,272 --> 01:34:55,773
It's not a bad idea.
859
01:34:55,774 --> 01:34:56,941
That's not an idea.
860
01:34:56,942 --> 01:34:58,734
It sure beats the alternative.
861
01:35:07,536 --> 01:35:08,620
Here we go.
862
01:35:17,504 --> 01:35:22,509
God have mercy!
863
01:35:27,639 --> 01:35:31,351
I prefer the alternative.
864
01:35:39,317 --> 01:35:41,527
Hold steady there.
865
01:35:41,528 --> 01:35:43,112
Nate get in the boat.
866
01:35:43,113 --> 01:35:43,947
Nate, come on.
867
01:35:43,948 --> 01:35:44,989
Nate, get in the boat.
868
01:35:44,990 --> 01:35:46,658
I'm being shot at.
869
01:35:49,202 --> 01:35:50,036
Row.
870
01:35:50,037 --> 01:35:51,328
Row!
53336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.