All language subtitles for Nate.And.Hayes.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 What's up? 4 00:01:58,035 --> 00:02:00,621 Scared of snakes 5 00:02:01,831 --> 00:02:02,831 Let's go. 6 00:02:17,263 --> 00:02:18,514 Nice handbag. 7 00:03:14,111 --> 00:03:15,695 Say hello Mr. Blake. 8 00:03:15,696 --> 00:03:16,780 It's a friend of mine. 9 00:03:19,450 --> 00:03:20,450 Come on. 10 00:03:47,770 --> 00:03:49,187 Can't we leave this stuff here? 11 00:03:49,188 --> 00:03:50,855 Oh, let's get across. 12 00:03:50,856 --> 00:03:52,690 It's unhealthy to worry. 13 00:03:52,691 --> 00:03:54,734 Can not feel healthy on this side. 14 00:03:54,735 --> 00:03:57,071 Just think about the goal. 15 00:05:53,187 --> 00:05:55,855 Captain Hayes, you have guns? 16 00:05:55,856 --> 00:05:57,315 I got guns. 17 00:05:57,316 --> 00:05:58,775 You got gold? 18 00:05:58,776 --> 00:06:00,569 I see guns. You see gold. 19 00:06:01,695 --> 00:06:02,695 Guns first. 20 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Alright boys, open 'em up. 21 00:06:23,550 --> 00:06:25,218 The Spanish half. 22 00:06:25,219 --> 00:06:26,761 US Army, madam. 23 00:06:26,762 --> 00:06:27,846 Spaniards do not have. 24 00:06:33,852 --> 00:06:34,852 How about that? 25 00:06:37,272 --> 00:06:38,649 Hey, watch out duck latch. 26 00:06:51,495 --> 00:06:52,454 Good. 27 00:06:52,455 --> 00:06:53,996 No, it's not good. It's bad. 28 00:06:53,997 --> 00:06:55,164 Show me more guns. 29 00:06:55,165 --> 00:06:56,624 You show me gold. I show you guns. 30 00:06:56,625 --> 00:06:57,625 No gold. 31 00:06:57,626 --> 00:06:58,460 No gold? 32 00:06:58,461 --> 00:06:59,502 No gold. 33 00:06:59,503 --> 00:07:01,337 I don't think this woman's honest Blake. 34 00:07:01,338 --> 00:07:02,547 The heathens have been exposed 35 00:07:02,548 --> 00:07:04,090 to Western business practices. 36 00:07:04,091 --> 00:07:05,633 They used to be honest. 37 00:07:05,634 --> 00:07:06,968 Times are changing, son. 38 00:07:06,969 --> 00:07:08,469 Show me more guns now. 39 00:07:08,470 --> 00:07:09,470 Yes ma'am. 40 00:07:10,222 --> 00:07:11,597 Yes ma'am. 41 00:07:11,598 --> 00:07:13,600 See what happens with women in business. 42 00:07:14,893 --> 00:07:16,269 Future looks dark, Blake. 43 00:07:16,270 --> 00:07:17,645 I couldn't agree more sir. 44 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 There are your guns. 45 00:07:19,731 --> 00:07:21,357 Here are your bullets. 46 00:07:39,084 --> 00:07:40,668 Let's go! 47 00:08:50,489 --> 00:08:52,990 Ladies, what a lovely surprise. 48 00:08:52,991 --> 00:08:54,200 Excuse me. 49 00:09:05,128 --> 00:09:07,004 Alone at last. 50 00:09:33,198 --> 00:09:34,616 Good bye darling. 51 00:10:37,679 --> 00:10:39,138 Good bye ladies. 52 00:10:39,139 --> 00:10:41,141 No hard feelings I hope. 53 00:10:58,575 --> 00:11:01,535 By order of his majesty, the King of Spain, 54 00:11:01,536 --> 00:11:04,455 I hereby charge you with supplying arms 55 00:11:04,456 --> 00:11:06,916 to the enemies of the crown. 56 00:11:09,461 --> 00:11:11,921 So tell me, boy, how have you been? 57 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Not bad man. 58 00:11:14,007 --> 00:11:16,133 How long have you been working for the Spaniard? 59 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Ever since they could meet my price. 60 00:11:18,220 --> 00:11:20,596 How long have you been selling guns to the natives? 61 00:11:20,597 --> 00:11:22,098 Just started, Ben. 62 00:11:22,099 --> 00:11:23,808 What a pity, it's gotta end so soon. 63 00:11:23,809 --> 00:11:24,809 Shame. 64 00:11:26,812 --> 00:11:29,272 I've been waiting a long time to see you fall, Bully. 65 00:11:30,774 --> 00:11:32,316 It's gonna be a grand sight 66 00:11:32,317 --> 00:11:33,943 watching your neck stretched 67 00:11:33,944 --> 00:11:36,071 all to hell at the end of a Spanish road. 68 00:11:36,905 --> 00:11:39,783 You sound like a very sad and bitter old lady, Ben. 69 00:11:55,966 --> 00:11:59,927 And so the so-called pirate era is coming to an end 70 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 with the arrival of the new steam powered naval vessel. 71 00:12:03,849 --> 00:12:06,642 Very good. Very, very good. 72 00:12:06,643 --> 00:12:10,604 Their arrival, your departure, the end of an age. 73 00:12:10,605 --> 00:12:13,607 Are you writing down in that book that I'm a pirate? 74 00:12:13,608 --> 00:12:16,902 Well, in a manner of speaking, 75 00:12:16,903 --> 00:12:19,029 I suppose one could say that I am, yes. 76 00:12:19,030 --> 00:12:23,493 Good, 'cause I am, and a damn good one too. 77 00:12:24,703 --> 00:12:27,663 No, I never flew the skull and crossed bones. 78 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 That's for your fictioneers. 79 00:12:30,333 --> 00:12:32,710 But I have sought pleasure and profit 80 00:12:32,711 --> 00:12:35,714 all of my life at sea with no regard for any man's law. 81 00:12:37,340 --> 00:12:40,426 That's not to say without morals and standards. 82 00:12:40,427 --> 00:12:41,803 I got morals and standards. 83 00:12:42,721 --> 00:12:45,639 I never killed anybody that didn't have it coming. 84 00:12:45,640 --> 00:12:47,057 I never cheated an honest man, 85 00:12:47,058 --> 00:12:49,143 I never pillaged, not ever raped. 86 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 I applaud you. Were you ever married? 87 00:12:56,151 --> 00:12:58,110 Well, I suppose a man's ship 88 00:12:58,111 --> 00:13:01,697 becomes his wife and mistress, also I've been told. 89 00:13:01,698 --> 00:13:03,741 It's hard to love a ship. 90 00:13:03,742 --> 00:13:04,909 What? 91 00:13:04,910 --> 00:13:05,910 They rot. 92 00:13:06,828 --> 00:13:08,914 Oh, yes, of course they do. 93 00:13:16,087 --> 00:13:20,175 But memories, Lord God, I've got memories. 94 00:13:21,301 --> 00:13:22,844 I can't regret dying today. 95 00:13:24,805 --> 00:13:26,973 Hell I've lived more than any man deserves. 96 00:13:27,933 --> 00:13:29,351 Yes, yes indeed. 97 00:13:30,435 --> 00:13:31,353 Mr. Hayes. 98 00:13:31,353 --> 00:13:32,229 Bully. 99 00:13:32,230 --> 00:13:33,562 Sorry. 100 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 Call me Bully. 101 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 Thank you, Bully. 102 00:13:38,860 --> 00:13:42,238 Mr. Bully, well, one question I was meaning to ask you 103 00:13:42,239 --> 00:13:44,449 is how you ended up here. 104 00:13:46,993 --> 00:13:51,081 The Rona, I suppose is what put my neck in the news today. 105 00:13:51,957 --> 00:13:53,082 The Rona? 106 00:13:53,083 --> 00:13:56,336 Yes. She was a damn good ship. 107 00:13:57,546 --> 00:13:59,463 Nothing to be proud of, you understand. 108 00:13:59,464 --> 00:14:02,842 Just an old bucket but she did her job without complaint. 109 00:14:05,303 --> 00:14:06,263 Would've been two months 110 00:14:06,264 --> 00:14:08,472 hauling this young couple across the Pacific Ocean 111 00:14:08,473 --> 00:14:11,141 in time for their wedding on some mission island. 112 00:14:11,142 --> 00:14:12,977 He planned to live there and convert the heathen, 113 00:14:12,978 --> 00:14:15,104 which to me seemed a hell of a waste to her. 114 00:14:15,105 --> 00:14:17,315 She was the finest thing I ever saw. 115 00:14:22,445 --> 00:14:23,821 Another one of Fogg's fine meals 116 00:14:23,822 --> 00:14:25,197 gone to the fish. Mr. Williams 117 00:14:25,198 --> 00:14:27,449 Captain, won't you tell him to try Ratbag's Cure? 118 00:14:27,450 --> 00:14:29,034 There is no cure. 119 00:14:29,035 --> 00:14:30,286 You don't have much misery left 120 00:14:30,287 --> 00:14:31,662 for sight land tomorrow morning. 121 00:14:31,663 --> 00:14:33,706 Then you must try it now Nathaniel, 122 00:14:33,707 --> 00:14:35,708 at least enjoy the last few hours at sea. 123 00:14:35,709 --> 00:14:38,002 I regret that this is something I can never enjoy. 124 00:14:38,003 --> 00:14:38,837 Oh, but you could. 125 00:14:38,838 --> 00:14:41,338 It's wonderful, isn't it, Captain? 126 00:14:41,339 --> 00:14:43,966 You just don't realize it because you're so miserable. 127 00:14:43,967 --> 00:14:46,218 Now off you go and see a Ratbag. 128 00:14:46,219 --> 00:14:49,138 Captain Hayes will look after me, won't you, Captain? 129 00:14:49,139 --> 00:14:50,139 Excuse me. 130 00:14:53,852 --> 00:14:55,311 Your husband will recover soon enough 131 00:14:55,312 --> 00:14:57,313 when he sets foot on solid ground, ma'am. 132 00:14:57,314 --> 00:14:59,149 He's not my husband, not yet. 133 00:15:04,946 --> 00:15:07,948 Do you know the missionary life? 134 00:15:07,949 --> 00:15:09,867 Can't say that I do, ma'am. 135 00:15:09,868 --> 00:15:12,620 But you know the mission stations, the missionaries? 136 00:15:12,621 --> 00:15:13,622 Yes, most of them. 137 00:15:14,539 --> 00:15:16,832 Then you know what it's like. 138 00:15:16,833 --> 00:15:17,833 It's quiet. 139 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Can you see me as a missionary? 140 00:15:21,671 --> 00:15:24,132 I'd say I wouldn't wanna see you as a missionary. 141 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 You come for the cure. 142 00:15:35,268 --> 00:15:36,810 We'll fix you up all right, Nathaniel. 143 00:15:36,811 --> 00:15:38,896 You're confident that you can cure me? 144 00:15:38,897 --> 00:15:40,105 Captain Hayes? 145 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 Yes. 146 00:15:41,025 --> 00:15:42,525 I recently lost my father. 147 00:15:44,444 --> 00:15:45,527 I'm sorry. 148 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 Thank you. 149 00:15:46,780 --> 00:15:48,906 He left me a small inheritance. 150 00:15:48,907 --> 00:15:50,866 I've never really known what to do with the money. 151 00:15:50,867 --> 00:15:53,244 Nathaniel knows very little about money matters. 152 00:15:54,287 --> 00:15:56,789 I should like very much to invest in your trading company. 153 00:15:56,790 --> 00:15:58,666 I, I, I couldn't take your money ma'am. 154 00:15:58,667 --> 00:16:00,335 Couldn't I become a stockholder? 155 00:16:01,586 --> 00:16:03,879 I couldn't guarantee your investment, 156 00:16:03,880 --> 00:16:05,798 ships go down, cargoes get lost, 157 00:16:05,799 --> 00:16:07,424 it's a risky business. 158 00:16:07,425 --> 00:16:09,343 But isn't that the nature of an investment? 159 00:16:09,344 --> 00:16:10,636 Putting something at risk in, 160 00:16:10,637 --> 00:16:12,555 in order to gain a substantial return? 161 00:16:14,224 --> 00:16:18,560 Yes, ma'am. 162 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 Here's to a long and fruitful partnership. 163 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 I'd appreciate it 164 00:16:25,444 --> 00:16:28,278 if you didn't mention anything to Nathaniel. 165 00:16:28,279 --> 00:16:30,573 I can't guarantee he'd be as trusting as I am. 166 00:16:33,493 --> 00:16:34,953 It's our secret, ma'am. 167 00:17:27,756 --> 00:17:31,759 Big man God, big man God, mama Jesus Christ. 168 00:17:31,760 --> 00:17:33,677 Moaka, what is the matter? 169 00:17:33,678 --> 00:17:35,804 Boat, mass boat. 170 00:17:35,805 --> 00:17:37,514 Moaka, please do not refer to the reverend and I 171 00:17:37,515 --> 00:17:40,060 as big man God and mama Jesus Christ. 172 00:17:40,101 --> 00:17:42,603 You're putting your soul in jeopardy. 173 00:17:42,604 --> 00:17:43,604 Much white man. 174 00:17:44,689 --> 00:17:47,025 I mean man, it's Nathaniel. 175 00:17:48,193 --> 00:17:50,527 You are not telling us a fib are you? 176 00:17:50,528 --> 00:17:52,530 Much boat to Nathaniel. 177 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 It is Nathaniel. 178 00:17:55,784 --> 00:18:00,038 Edgar, go and get my parasol and put on your coat. 179 00:18:13,427 --> 00:18:15,010 This is our farewell then Miss. 180 00:18:15,011 --> 00:18:16,428 But not for long I hope. 181 00:18:16,429 --> 00:18:17,638 You'll be back to see us, won't you, Captain? 182 00:18:17,639 --> 00:18:18,973 You may rely on that. 183 00:18:20,058 --> 00:18:22,184 Take care of my investment 184 00:18:22,185 --> 00:18:23,353 As if it were my own. 185 00:18:38,785 --> 00:18:41,204 Go easy with that desk, it's fragile. 186 00:18:42,247 --> 00:18:45,582 All the way from Boston to be damaged at the last moment. 187 00:18:45,583 --> 00:18:46,625 Thank you. 188 00:18:46,626 --> 00:18:48,377 Your men are better suited to the handling 189 00:18:48,378 --> 00:18:51,130 of sacks of coal than fine furniture, Captain. 190 00:18:51,131 --> 00:18:53,006 Your desk ain't hurt. 191 00:18:53,007 --> 00:18:55,467 Anyway, we delivered you safely, didn't we Reverend? 192 00:18:55,468 --> 00:18:57,261 I'm not a reverend, not yet. 193 00:18:57,262 --> 00:19:00,472 Closer to a reverend than we've had on this ship. 194 00:19:00,473 --> 00:19:01,307 I would like to say 195 00:19:01,308 --> 00:19:03,684 it had been a pleasant voyage, however. 196 00:19:03,685 --> 00:19:05,978 However, Ms. Sophie enjoyed it. 197 00:19:05,979 --> 00:19:07,271 You have a very fine woman there. 198 00:19:07,272 --> 00:19:10,691 Yes. I had noticed how much you enjoyed her company. 199 00:19:10,692 --> 00:19:12,109 You need not tell me of her qualities 200 00:19:12,110 --> 00:19:14,779 nor indeed how fortunate I am in having won her hand. 201 00:19:15,655 --> 00:19:17,364 Farewell, Captain. 202 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 I hope you can hold onto her. 203 00:19:19,784 --> 00:19:21,327 I wouldn't let her worry you. 204 00:19:28,126 --> 00:19:29,335 Slip God's truth. 205 00:19:36,593 --> 00:19:38,719 Nathaniel, what happened? 206 00:19:38,720 --> 00:19:40,638 Nothing. Just a little slip. 207 00:19:42,724 --> 00:19:44,683 Welcome to Paradise. 208 00:19:44,684 --> 00:19:45,684 Shall we. 209 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Nathaniel. 210 00:20:12,962 --> 00:20:13,962 Nathaniel. 211 00:20:15,673 --> 00:20:16,673 Ma'am Catherine. 212 00:20:20,053 --> 00:20:21,012 Uncle. 213 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Good to see you, my boy. 214 00:20:22,764 --> 00:20:23,973 And this is my Sophie. 215 00:20:27,518 --> 00:20:28,518 Sophie. 216 00:20:32,899 --> 00:20:35,359 My uncle, my aunt, the Reverend and Mrs. Williamson. 217 00:20:35,360 --> 00:20:36,401 Hello. 218 00:20:36,402 --> 00:20:37,986 How do you do, Sophie? 219 00:20:37,987 --> 00:20:40,072 We've heard so much about you in Nathaniel's letters, 220 00:20:40,073 --> 00:20:40,990 haven't we dear? 221 00:20:40,991 --> 00:20:43,158 Yes, we have. 222 00:20:43,159 --> 00:20:44,743 Welcome. 223 00:21:01,135 --> 00:21:03,846 You look as though you might have left something behind. 224 00:21:04,931 --> 00:21:06,307 Don't be an idiot, Blake. 225 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 And what does one do 226 00:21:38,257 --> 00:21:40,049 when one is not converting islanders? 227 00:21:40,967 --> 00:21:42,218 We teach the word of God. 228 00:21:42,260 --> 00:21:43,428 Do they speak English? 229 00:21:44,470 --> 00:21:45,721 Not at all. 230 00:21:45,722 --> 00:21:48,932 The word of God transcends language. 231 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 So I've heard. 232 00:21:50,893 --> 00:21:53,645 Nathaniel, what's the matter? 233 00:21:53,646 --> 00:21:56,148 My watch, those thieves stole my watch 234 00:21:56,149 --> 00:21:57,858 when I took that stupid cure. 235 00:21:57,859 --> 00:21:59,651 Who were these people, Nathaniel? 236 00:21:59,652 --> 00:22:00,611 Who did you travel with? 237 00:22:00,612 --> 00:22:02,864 - An absolute rogue-- - Charming man called, 238 00:22:08,286 --> 00:22:09,995 Bully Hayes. 239 00:22:09,996 --> 00:22:12,164 Bully Hayes? 240 00:22:12,165 --> 00:22:14,958 Nathaniel, Lord be praised you are here in safety. 241 00:22:14,959 --> 00:22:17,128 Bully Hayes is a cutthroat and a Brigham. 242 00:22:18,588 --> 00:22:21,048 He and men like him are what's turning the Pacific 243 00:22:21,049 --> 00:22:23,800 from a paradise into an abomination, 244 00:22:23,801 --> 00:22:25,470 the man is a vile black birder. 245 00:22:27,138 --> 00:22:28,388 Black birder. 246 00:22:28,389 --> 00:22:31,726 A slaver, trafficker in human misery. 247 00:22:32,643 --> 00:22:36,064 Oh yes, you were most fortunate to have lost only a watch. 248 00:22:37,315 --> 00:22:38,733 Most fortunate indeed. 249 00:23:43,339 --> 00:23:44,339 Mr. Blake? 250 00:23:46,300 --> 00:23:47,135 Sir. 251 00:23:47,136 --> 00:23:48,886 Get this tub about. 252 00:23:51,264 --> 00:23:52,223 To go where sir? 253 00:23:52,224 --> 00:23:53,391 Williamson's Mission. 254 00:23:56,102 --> 00:23:57,561 What for? 255 00:23:57,562 --> 00:23:58,479 What about the cargo? 256 00:23:58,480 --> 00:24:00,021 What about it. 257 00:24:00,022 --> 00:24:01,273 Pays the way? 258 00:24:01,274 --> 00:24:02,566 A lot of things pay away Mr. Blake, 259 00:24:02,567 --> 00:24:04,110 and a hell of a lot better too. 260 00:24:05,611 --> 00:24:07,654 All right sir. 261 00:24:07,655 --> 00:24:08,906 Gotta head out. 262 00:25:30,404 --> 00:25:33,115 My dear children and fellow Christians, 263 00:25:35,034 --> 00:25:36,910 today we are most fortunate 264 00:25:36,911 --> 00:25:38,704 and blessed on our little island 265 00:25:42,333 --> 00:25:44,209 for this occasion. 266 00:25:44,210 --> 00:25:46,753 My dear nephew, Nathaniel 267 00:25:46,754 --> 00:25:49,340 and his beautiful young bride, Sophie, 268 00:25:50,216 --> 00:25:53,344 have journeyed from far across the seas to be with us 269 00:25:54,762 --> 00:25:56,221 here at Wakaya-- 270 00:27:41,577 --> 00:27:44,246 The good book served you well, didn't it? 271 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Bloody old fool. 272 00:28:48,811 --> 00:28:49,895 Get her back. 273 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 You can't trust women 274 00:28:57,194 --> 00:28:58,362 even when they're dead. 275 00:29:02,158 --> 00:29:07,163 Let go. 276 00:30:04,011 --> 00:30:05,011 What happened? 277 00:30:05,971 --> 00:30:06,971 Gone. 278 00:30:09,850 --> 00:30:10,850 All gone. 279 00:30:13,896 --> 00:30:14,896 White man, 280 00:30:17,775 --> 00:30:18,775 black bird. 281 00:30:22,655 --> 00:30:23,655 Hayes. 282 00:30:26,492 --> 00:30:27,493 Bully Hayes. 283 00:31:49,575 --> 00:31:51,243 Oh that's wonderful. 284 00:32:49,468 --> 00:32:50,468 Reverend? 285 00:32:52,554 --> 00:32:53,554 Nathaniel? 286 00:32:56,225 --> 00:32:57,225 Ms. Sophie? 287 00:33:20,207 --> 00:33:21,207 Halt! 288 00:33:23,919 --> 00:33:25,253 Captain Pease. 289 00:33:25,254 --> 00:33:26,088 Yep. 290 00:33:26,089 --> 00:33:27,673 I'm Count Heinrich Von Rittenberg. 291 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 I represent his Majesty, Kaiser Vilhelm. 292 00:33:33,846 --> 00:33:36,556 Is there somewhere we can hold a discussion? 293 00:33:36,557 --> 00:33:40,893 Yeah. Come this way, Captain. 294 00:33:40,894 --> 00:33:41,894 Count. 295 00:33:42,604 --> 00:33:43,604 Whatever. 296 00:33:50,988 --> 00:33:52,363 Mr. Pease, the slave trade 297 00:33:52,364 --> 00:33:54,782 has been abolished in every civilized land. 298 00:33:54,783 --> 00:33:56,409 Well, those ain't slaves, Captain, 299 00:33:56,410 --> 00:33:57,994 contract laborers. 300 00:33:57,995 --> 00:33:59,120 And I've got the contract somewhere. 301 00:33:59,121 --> 00:34:00,830 I'll show 'em to you sometime. 302 00:34:00,831 --> 00:34:01,832 I hope so. 303 00:34:03,375 --> 00:34:04,751 What's up, Count? 304 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Don't you trust your business partner? 305 00:34:49,755 --> 00:34:53,049 My country is interested to make much bigger 306 00:34:53,050 --> 00:34:55,469 the scope of its global influence 307 00:34:56,595 --> 00:34:58,472 specifically in this region. 308 00:34:59,681 --> 00:35:01,724 Yeah, it's nice round here, isn't it? 309 00:35:01,725 --> 00:35:04,978 We wish to establish curling stations for our ships. 310 00:35:05,979 --> 00:35:07,271 The new thunder badges, eh? 311 00:35:07,272 --> 00:35:09,566 Steam powered warships, Mr. Pease. 312 00:35:10,484 --> 00:35:13,028 And good anchorage like Panape 313 00:35:13,070 --> 00:35:14,779 is what empires have built around, huh? 314 00:35:14,780 --> 00:35:18,075 We intend to sign and honor a treaty. 315 00:35:25,499 --> 00:35:27,083 King Otopia of Panape 316 00:35:27,084 --> 00:35:29,585 never signed a treaty with nobody. 317 00:35:29,586 --> 00:35:30,712 He's an evil bastard. 318 00:35:31,880 --> 00:35:34,466 Practices incest on his own offspring, 319 00:35:35,634 --> 00:35:36,885 eats human flesh, 320 00:35:39,555 --> 00:35:41,348 sacrifices his enemies. 321 00:35:42,975 --> 00:35:45,726 If you ever show your pink little behind around there, 322 00:35:45,727 --> 00:35:47,436 he'll have you screwed, 323 00:35:47,437 --> 00:35:50,648 tattooed, and served up with an apple in your mouth. 324 00:35:50,649 --> 00:35:52,817 Mr. Pease, I have the whole of the German empire 325 00:35:52,818 --> 00:35:54,569 at my support. 326 00:35:54,570 --> 00:35:55,612 He'll eat them too. 327 00:35:58,448 --> 00:36:01,201 And the point of the matter is, Captain, you need me. 328 00:36:02,911 --> 00:36:04,955 Me and the king are practically brothers. 329 00:36:07,124 --> 00:36:08,708 What's your price? 330 00:36:08,709 --> 00:36:10,502 500 gold marks. 331 00:36:18,135 --> 00:36:20,470 I wouldn't piss for 500 gold marks. 332 00:36:23,098 --> 00:36:24,432 What would you? 333 00:36:24,433 --> 00:36:26,143 Nevermind you couldn't afford it. 334 00:36:27,978 --> 00:36:29,855 I'll get you your treaty with the king 335 00:36:30,856 --> 00:36:32,149 for 5,000 gold marks. 336 00:36:44,703 --> 00:36:46,163 Let me go or I'll kill him. 337 00:36:54,713 --> 00:36:56,215 I am very serious. 338 00:37:01,887 --> 00:37:03,722 Now what do you offer me, Missy? 339 00:37:59,069 --> 00:37:59,903 Hello! 340 00:37:59,904 --> 00:38:03,322 Hello! 341 00:38:03,323 --> 00:38:08,328 Over here! 342 00:38:10,497 --> 00:38:11,497 Brett. 343 00:38:11,498 --> 00:38:12,498 Mr. Blake, 344 00:38:14,835 --> 00:38:16,211 What do you make of that? 345 00:38:17,838 --> 00:38:20,132 Looks like a man walking on water, don't it? 346 00:38:21,133 --> 00:38:22,133 Hello! 347 00:38:24,469 --> 00:38:25,637 Oh, over here! 348 00:38:27,139 --> 00:38:28,723 Oh, we are in sight sir. 349 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 That's the Reverend Nathaniel boys. 350 00:38:32,144 --> 00:38:33,644 What? 351 00:38:33,645 --> 00:38:35,397 How on earth did he get out here? 352 00:38:36,440 --> 00:38:37,857 It's a miracle. 353 00:38:37,858 --> 00:38:41,236 Bloody hell, I've robbed a bleeding Messiah. 354 00:38:42,404 --> 00:38:44,114 Ask him to walk over here to us. 355 00:38:45,574 --> 00:38:47,117 If he can't do it, send a boat. 356 00:38:51,288 --> 00:38:52,539 Welcome aboard, Reverend. 357 00:38:54,166 --> 00:38:55,584 Good Lord is with you today. 358 00:38:56,877 --> 00:38:57,877 Hayes. 359 00:38:58,837 --> 00:38:59,837 Hayes. 360 00:39:00,964 --> 00:39:01,964 You murderer. 361 00:39:05,886 --> 00:39:07,303 Somebody help me. 362 00:39:07,304 --> 00:39:08,180 Bloody hell. 363 00:39:08,181 --> 00:39:09,430 What the hell's got into you, Reverend? 364 00:39:09,431 --> 00:39:11,807 You murderer. You filthy murderer. 365 00:39:11,808 --> 00:39:13,059 Hey yank back. 366 00:39:13,060 --> 00:39:14,894 You killed my family. 367 00:39:14,895 --> 00:39:16,312 You've taken Sophie. 368 00:39:16,313 --> 00:39:18,439 What did you do to her you black birder. 369 00:39:18,440 --> 00:39:19,690 Hey, ain't no black birder. 370 00:39:19,691 --> 00:39:21,567 Kill him, Captain. Slowly. 371 00:39:21,568 --> 00:39:23,027 Sign the wish, Captain. 372 00:39:23,028 --> 00:39:24,904 Come on and do it. 373 00:39:24,905 --> 00:39:26,030 You got the wrong man, Reverend. 374 00:39:26,031 --> 00:39:28,657 There's no black birds and no Sophie aboard this ship. 375 00:39:28,658 --> 00:39:29,658 Let him go boys. 376 00:39:34,873 --> 00:39:36,541 Then where is she? 377 00:39:37,459 --> 00:39:38,585 I think you know. 378 00:39:39,461 --> 00:39:40,962 I pray to God I do, son. 379 00:39:44,132 --> 00:39:45,132 Take him below. 380 00:40:06,113 --> 00:40:08,865 There. You'll need those. 381 00:40:09,783 --> 00:40:12,618 Thank you. 382 00:40:12,619 --> 00:40:14,537 Still think I did it, don't you? 383 00:40:14,538 --> 00:40:16,622 What proof do I have that you didn't? 384 00:40:16,623 --> 00:40:18,916 Your Blackbird sign is all over that island. 385 00:40:18,917 --> 00:40:21,836 You're well known as a liar, a cheat, a swindler. 386 00:40:21,837 --> 00:40:24,088 - Don't forget. - Bigamist and Barato. 387 00:40:24,089 --> 00:40:27,133 Buccaneer, extortionist, trickster. 388 00:40:27,134 --> 00:40:30,595 Ba muser. Music hall entertainer, 389 00:40:31,847 --> 00:40:33,472 and Master Mariner. 390 00:40:33,473 --> 00:40:35,141 And black birder? 391 00:40:35,142 --> 00:40:37,810 Man who raided your island was Ben Pease. 392 00:40:37,811 --> 00:40:38,645 Who? 393 00:40:38,646 --> 00:40:39,896 Captain Ben Pease. 394 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 Long time ago, Ben and I were business partners. 395 00:40:47,571 --> 00:40:50,322 We had a falling out over a certain young lady. 396 00:40:50,323 --> 00:40:51,700 I shot his balls off. 397 00:40:53,660 --> 00:40:54,660 It was an accident. 398 00:40:56,079 --> 00:40:58,414 Now he blames me for everything he does. 399 00:40:58,415 --> 00:41:00,583 Every time he loots or pillages or murders, 400 00:41:00,584 --> 00:41:02,710 he leaves my sign behind. 401 00:41:02,711 --> 00:41:05,796 I'll tell you boy, that son of a bastard will do anything. 402 00:41:05,797 --> 00:41:08,675 And why haven't you done anything about it before? 403 00:41:09,509 --> 00:41:10,926 I don't know. 404 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 I've gotten used to it I guess. 405 00:41:12,471 --> 00:41:15,598 Used to it or grown to like it. 406 00:41:15,599 --> 00:41:16,600 Like it. 407 00:41:16,641 --> 00:41:19,852 The notoriety, reputation can have its profits 408 00:41:19,853 --> 00:41:20,853 I know that. 409 00:41:20,854 --> 00:41:23,314 Surely 410 00:41:23,315 --> 00:41:25,733 But the cost has gone too high. 411 00:41:25,734 --> 00:41:28,194 Then you are going to do something about it. 412 00:41:28,195 --> 00:41:29,195 I intend to. 413 00:41:30,989 --> 00:41:32,198 And what of my Sophie? 414 00:41:32,199 --> 00:41:34,075 She's not your Sophie today, boy. 415 00:41:35,619 --> 00:41:36,619 We'll find her. 416 00:41:36,620 --> 00:41:38,204 Before Pease kills her. 417 00:41:38,205 --> 00:41:39,206 He won't kill her. 418 00:41:40,123 --> 00:41:41,457 He may slap her around a little bit, 419 00:41:41,458 --> 00:41:43,125 but he won't hurt her. 420 00:41:43,126 --> 00:41:45,295 Then there has to be an end to Ben Pease. 421 00:41:47,130 --> 00:41:49,173 I'd appreciate it if you'd help me kill him. 422 00:41:49,174 --> 00:41:50,300 I'd be happy to, son. 423 00:41:51,384 --> 00:41:56,056 We'll send him straight to hell where he belongs. 424 00:42:15,075 --> 00:42:16,909 Good morning, Reverend. How are you? 425 00:42:16,910 --> 00:42:17,952 Better than I was. 426 00:42:17,953 --> 00:42:18,912 Good. 427 00:42:18,912 --> 00:42:19,704 Where are we? 428 00:42:19,746 --> 00:42:21,622 Coming into the Port of Samoa. 429 00:42:21,623 --> 00:42:22,915 It's not the jewel of the Pacific, 430 00:42:22,916 --> 00:42:24,250 but it is the center. 431 00:42:24,251 --> 00:42:25,085 Center for what? 432 00:42:25,086 --> 00:42:26,502 Everything, every kind of thieving, 433 00:42:26,503 --> 00:42:28,295 profiteer and criminal in the world 434 00:42:28,296 --> 00:42:30,798 passes through here sooner or later. 435 00:42:30,799 --> 00:42:32,299 What the civilized world won't have 436 00:42:32,300 --> 00:42:34,218 finds a happy home in Samoa. 437 00:42:34,219 --> 00:42:35,428 Including Ben Pease. 438 00:42:36,680 --> 00:42:38,765 That's his brig, The Leona right there. 439 00:42:40,141 --> 00:42:41,017 Well, then shouldn't we go over there 440 00:42:41,018 --> 00:42:43,060 and seize him in his ship right now? 441 00:42:43,061 --> 00:42:45,396 If you want Ben, you don't knock on his front door. 442 00:42:45,397 --> 00:42:46,439 He wouldn't answer. 443 00:42:47,440 --> 00:42:48,858 He'd blow your brains out. 444 00:42:54,072 --> 00:42:55,447 Hello Henry. 445 00:42:55,448 --> 00:42:56,283 Good to see you Bully. 446 00:42:56,284 --> 00:42:57,617 Yeah, good to see you. 447 00:43:02,539 --> 00:43:03,373 Hello Bully. 448 00:43:03,374 --> 00:43:05,040 Hello. 449 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 Hello Bully. 450 00:43:38,658 --> 00:43:40,410 I'll be 10 minutes. 451 00:43:42,829 --> 00:43:44,080 Coming about. 452 00:43:46,541 --> 00:43:48,876 Well, he said 10 minutes. 453 00:43:48,877 --> 00:43:50,419 Certainly not. 454 00:43:50,420 --> 00:43:51,838 It's a post office island. 455 00:44:06,436 --> 00:44:07,603 Jezebel 456 00:44:07,604 --> 00:44:09,105 Bully. 457 00:44:12,651 --> 00:44:14,569 Greetings my darling. 458 00:44:15,654 --> 00:44:16,821 Hello Bully. 459 00:44:17,739 --> 00:44:18,573 There's a group of orphans 460 00:44:18,574 --> 00:44:19,694 I helped out many years ago. 461 00:44:23,328 --> 00:44:24,745 Ganja. 462 00:44:24,746 --> 00:44:25,746 Bully. 463 00:44:26,414 --> 00:44:27,414 Excuse me. 464 00:44:28,333 --> 00:44:29,792 Thank you. 465 00:44:29,793 --> 00:44:31,126 You here for the sale? 466 00:44:31,127 --> 00:44:31,961 Sale? 467 00:44:31,962 --> 00:44:33,754 Yeah. The Big Blackbird sale today. 468 00:44:33,755 --> 00:44:35,964 Blackbird Sale, where? 469 00:44:35,965 --> 00:44:37,716 It's at the auction house. 470 00:44:37,717 --> 00:44:39,468 You'll find some good bargains there, 471 00:44:39,469 --> 00:44:42,554 girls, boys, whatever you want. 472 00:44:42,555 --> 00:44:43,640 Don't go over there. 473 00:44:44,683 --> 00:44:45,891 You might get hurt. 474 00:44:45,892 --> 00:44:47,768 I was a varsity boxer at Harvard. 475 00:44:47,769 --> 00:44:49,187 I could take care of myself. 476 00:44:59,447 --> 00:45:00,407 Alright, Ganja Joe. 477 00:45:00,408 --> 00:45:02,367 Where is that son of a bitch Ben Pease? 478 00:45:04,160 --> 00:45:05,953 He's got a girl for-- 479 00:45:35,150 --> 00:45:35,942 As I was saying, 480 00:45:35,984 --> 00:45:37,193 where is Mr. Pease? 481 00:45:39,612 --> 00:45:40,864 Get them barrels ready. 482 00:45:41,990 --> 00:45:42,949 We're moving out. 483 00:45:42,949 --> 00:45:43,783 Now? 484 00:45:43,784 --> 00:45:45,659 Now. And bring up an empty one for the girl. 485 00:45:45,660 --> 00:45:46,494 What's the matter? 486 00:45:46,494 --> 00:45:47,494 Bully Hayes is here. 487 00:45:55,211 --> 00:45:56,879 Get ready, young lady. 488 00:45:56,880 --> 00:45:58,714 Where now Mr. Pease? 489 00:45:58,715 --> 00:46:00,716 Nowhere you'd know, pretty. 490 00:46:00,717 --> 00:46:01,718 Don't be so sure. 491 00:46:04,471 --> 00:46:07,098 Have you ever heard of Panape? 492 00:46:09,642 --> 00:46:10,642 Hasn't everyone? 493 00:46:13,188 --> 00:46:15,440 You've got two minutes. 494 00:46:51,226 --> 00:46:52,309 520. 495 00:46:52,310 --> 00:46:53,685 Yes. Come along ladies and gentlemen. 496 00:46:53,686 --> 00:46:55,479 This is a fine young worker. 497 00:46:55,480 --> 00:46:56,648 Plenty of muscles. 498 00:46:57,482 --> 00:47:02,403 525, 30, 35, 40 inches up there. 499 00:47:04,322 --> 00:47:05,322 45. $5.45. 500 00:47:07,450 --> 00:47:09,159 Guy at $5.45. 501 00:47:09,160 --> 00:47:11,036 Hold that at 5.45. Thank you sir. 502 00:47:11,037 --> 00:47:12,037 Stop this! 503 00:47:13,873 --> 00:47:15,082 Stop this. 504 00:47:15,083 --> 00:47:17,293 You're slavers. You're slavers. 505 00:47:18,211 --> 00:47:19,671 You're all slavers. 506 00:47:20,630 --> 00:47:24,259 These people were kidnapped by someone called Ben Pease. 507 00:47:25,718 --> 00:47:27,136 He is a murderer. 508 00:47:28,847 --> 00:47:30,348 Get him outside. 509 00:49:16,871 --> 00:49:19,290 Bully. They're taking me to Panape. 510 00:49:20,667 --> 00:49:23,877 If you should read this and not see me again, 511 00:49:23,878 --> 00:49:27,048 know that I will always remember you. Sophie. 512 00:50:20,977 --> 00:50:21,977 Pack her up. 513 00:50:22,979 --> 00:50:23,979 Time to go. 514 00:50:48,671 --> 00:50:50,006 Come along Mr. Blake. 515 00:50:55,470 --> 00:50:57,596 Post your letter in Mr. Blake. 516 00:51:05,688 --> 00:51:07,272 Alright boys, listen up. 517 00:51:07,273 --> 00:51:09,107 Everything's going according to plan. 518 00:51:09,108 --> 00:51:10,776 Do as I told you and we'll pick 'em off 519 00:51:10,777 --> 00:51:12,570 one by one by one. 520 00:51:28,377 --> 00:51:30,296 Your right. Look out. 521 00:51:33,257 --> 00:51:34,509 Two on the way. 522 00:52:08,793 --> 00:52:09,960 Goodbye. 523 00:52:31,566 --> 00:52:32,566 How many? 524 00:52:35,403 --> 00:52:37,487 And then there were three. 525 00:53:38,132 --> 00:53:40,383 Ben! 526 00:53:40,384 --> 00:53:41,718 Bully. 527 00:53:41,719 --> 00:53:43,387 Ben, you have something of mine. 528 00:53:45,306 --> 00:53:46,973 And what could that be? 529 00:53:46,974 --> 00:53:50,101 I think you know. 530 00:53:50,102 --> 00:53:52,562 It couldn't be the girl, surely. 531 00:53:52,563 --> 00:53:54,522 Give her up Ben or I'll tear your heart out 532 00:53:54,523 --> 00:53:56,025 with my bare hands. 533 00:53:56,859 --> 00:54:01,864 I'd like to oblige, but-- 534 00:54:03,074 --> 00:54:04,909 Oblige me, Ben. 535 00:54:05,952 --> 00:54:08,745 Now Bully, you wouldn't wanna go 536 00:54:08,746 --> 00:54:12,250 and ruin our friendship over some little floozy, would you? 537 00:54:12,291 --> 00:54:13,084 Where is she? 538 00:54:13,085 --> 00:54:14,417 Stay outta this boy. 539 00:54:14,418 --> 00:54:15,753 Where is she? 540 00:54:21,384 --> 00:54:23,761 You want her, you have her. 541 00:55:10,266 --> 00:55:11,266 Thanks. 542 00:55:27,116 --> 00:55:28,533 Come on. 543 00:55:28,534 --> 00:55:31,162 You'd think this was the Bloody Pfizer's birthday parade. 544 00:55:42,548 --> 00:55:43,883 What the hell? 545 00:55:49,805 --> 00:55:51,432 We'll never catch that monster. 546 00:55:52,350 --> 00:55:53,767 I know where they're going, Bully. 547 00:55:53,768 --> 00:55:54,685 Yeah. 548 00:55:54,686 --> 00:55:55,769 Panape. 549 00:55:55,770 --> 00:55:57,146 Panape, you sure? 550 00:55:58,189 --> 00:55:59,981 Well, you lost her now then. 551 00:55:59,982 --> 00:56:02,108 Ah, we'll never catch him in the Rona. 552 00:56:02,109 --> 00:56:03,443 Sorry. Laddy. 553 00:56:03,444 --> 00:56:06,780 Forget the Rona 554 00:56:06,781 --> 00:56:08,490 He'll take Mr. Pease's ship, 555 00:56:08,491 --> 00:56:09,909 it's a hell of a lot faster. 556 00:56:39,355 --> 00:56:40,814 Very nice ship. 557 00:56:40,815 --> 00:56:41,815 Yeah. 558 00:56:42,733 --> 00:56:45,860 And you took nicely enough to stealing them too. 559 00:56:45,861 --> 00:56:46,987 I owe it all to you. 560 00:57:02,878 --> 00:57:04,671 Not much of a drinker, are you? 561 00:57:04,672 --> 00:57:05,672 No. 562 00:57:07,925 --> 00:57:10,468 Well, it's a useful habit sometimes. 563 00:57:10,469 --> 00:57:11,469 Like now. 564 00:57:16,225 --> 00:57:18,226 I'd like to apologize. 565 00:57:18,227 --> 00:57:19,602 For what? 566 00:57:19,603 --> 00:57:21,688 I was very quick to judge you. 567 00:57:21,689 --> 00:57:23,149 Oh, what did they say, son? 568 00:57:24,233 --> 00:57:25,275 Don't judge unless... 569 00:57:25,276 --> 00:57:26,818 No, see judge not. 570 00:57:26,819 --> 00:57:29,696 Judge nots. Judge yee. 571 00:57:29,697 --> 00:57:32,198 Judge not lest yee be judged. 572 00:57:32,199 --> 00:57:34,785 Matthew 7:1. 573 00:57:38,539 --> 00:57:40,582 You knew what you were doing in Samoa. 574 00:57:40,583 --> 00:57:42,584 It would've worked out if it wasn't for me. 575 00:57:42,585 --> 00:57:43,502 I don't feel badly 576 00:57:43,503 --> 00:57:46,504 'cause you don't know your way around a whorehouse. 577 00:57:46,505 --> 00:57:47,923 No, I was a fool. 578 00:57:49,091 --> 00:57:51,677 Well, you found out where Pease is taking Sophie. 579 00:57:52,970 --> 00:57:54,513 How'd you work that one anyway? 580 00:58:02,438 --> 00:58:03,438 Open it. 581 00:58:05,065 --> 00:58:06,065 It's to you. 582 00:58:14,158 --> 00:58:15,951 I had suspected, 583 00:58:17,161 --> 00:58:20,038 but I never knew for sure. 584 00:58:20,039 --> 00:58:22,415 Oh, there's nothing to know Nate. 585 00:58:22,416 --> 00:58:23,666 I'm gonna, I call you Nate. 586 00:58:23,667 --> 00:58:25,376 Nate, there's nothing to know. 587 00:58:25,377 --> 00:58:26,295 I looked at her. 588 00:58:26,296 --> 00:58:31,300 I thought about her and I dreamed in my mind that-- 589 00:58:32,927 --> 00:58:34,302 Do you love her, Bully? 590 00:58:34,303 --> 00:58:39,308 Yes, I could, but it doesn't matter Nate, she's yours. 591 00:58:41,685 --> 00:58:42,520 Not if you love her, Bully. 592 00:58:42,521 --> 00:58:43,728 Don't you love her? 593 00:58:43,729 --> 00:58:45,188 Of course I love her. 594 00:58:45,189 --> 00:58:46,397 But she loves you. 595 00:58:46,398 --> 00:58:47,690 She wrote you the note. 596 00:58:47,691 --> 00:58:50,318 Only because she thought you were dead. 597 00:58:50,319 --> 00:58:51,319 Bully. 598 00:58:51,320 --> 00:58:52,154 She'd have never written me a note. 599 00:58:52,155 --> 00:58:55,406 Bully, I want you to have her. 600 00:58:55,407 --> 00:58:56,407 Bully. 601 00:58:58,452 --> 00:59:02,497 Look, you're kind of a rank old dog. 602 00:59:02,498 --> 00:59:05,500 And I think a woman like Sophie would be good for you. 603 00:59:05,501 --> 00:59:08,503 Oh, that's awful nice of you to say that Natty. 604 00:59:08,504 --> 00:59:12,298 Oh God. But she's young. 605 00:59:12,299 --> 00:59:13,883 And you're young and you love her. 606 00:59:13,884 --> 00:59:14,843 You got curly hair. 607 00:59:14,844 --> 00:59:16,386 Go on have her. 608 00:59:16,387 --> 00:59:17,513 You need her. 609 00:59:19,765 --> 00:59:20,765 For what? 610 00:59:22,643 --> 00:59:23,810 Wait a minute, Nate, 611 00:59:23,811 --> 00:59:25,854 let's let Sophie decide her own fate. 612 00:59:26,689 --> 00:59:28,773 Let's let her decide which of us she'll have. 613 00:59:28,774 --> 00:59:30,734 She's a man of her own. It's only fair. 614 00:59:32,027 --> 00:59:36,031 Yeah. She can make her own choice. 615 00:59:51,839 --> 00:59:54,465 What if she decides she doesn't want either one of us. 616 00:59:56,677 --> 00:59:58,470 A good one 617 01:00:15,738 --> 01:00:17,239 There it is. Panape. 618 01:00:18,157 --> 01:00:20,116 Why is it so cold? 619 01:00:20,117 --> 01:00:22,452 I wouldn't ask too many questions about Panape, Captain. 620 01:00:22,453 --> 01:00:24,037 You wouldn't like the answers. 621 01:00:24,038 --> 01:00:26,122 I don't like this place. 622 01:00:26,123 --> 01:00:29,167 But it'll still make a fine port for your father. 623 01:00:29,168 --> 01:00:31,754 Eh, cold, evil. Nasty but cheap. 624 01:00:33,839 --> 01:00:35,174 Bloody strange place. 625 01:01:04,828 --> 01:01:06,913 We come in peace. 626 01:01:06,914 --> 01:01:08,707 Otherwise we don't have a prayer. 627 01:02:33,375 --> 01:02:35,043 Very interesting engineering. 628 01:02:38,505 --> 01:02:40,591 Engineering my ass, it's magic. 629 01:03:12,414 --> 01:03:15,584 Pease, man. What bring, happy me. Good now. 630 01:03:16,752 --> 01:03:19,337 This be white king. 631 01:03:19,338 --> 01:03:20,338 Count, I'm a count. 632 01:03:20,339 --> 01:03:22,673 He would know count from a bucket of shit. 633 01:03:22,674 --> 01:03:23,842 But he does know king. 634 01:03:26,595 --> 01:03:29,473 White king bring much gifts. 635 01:03:35,270 --> 01:03:36,522 Come on, give it to him. 636 01:03:39,024 --> 01:03:41,318 Your majesty, my emperor. 637 01:03:41,360 --> 01:03:44,320 You are the bloody emperor. 638 01:03:44,321 --> 01:03:46,572 He doesn't deal with second raiders. 639 01:03:46,573 --> 01:03:48,366 Your majesty I wish, 640 01:03:48,367 --> 01:03:51,202 my country wishes to use your island 641 01:03:51,203 --> 01:03:55,081 as an anchorage for its new naval vessels. 642 01:03:55,082 --> 01:03:57,583 This is very important for Germany. 643 01:03:57,584 --> 01:03:59,294 Very important for me. 644 01:04:00,254 --> 01:04:01,254 How much? 645 01:04:09,888 --> 01:04:11,889 It is a small offering 646 01:04:11,890 --> 01:04:13,808 and is an indication of the, 647 01:04:13,809 --> 01:04:15,602 the friendship between our two-- 648 01:04:19,690 --> 01:04:20,690 Not enough. 649 01:04:21,817 --> 01:04:24,403 Of course we have more. 650 01:04:28,991 --> 01:04:30,075 Shrunken heads. 651 01:04:36,623 --> 01:04:37,623 Not enough. 652 01:04:39,167 --> 01:04:40,167 Of course. 653 01:04:43,463 --> 01:04:45,131 We have more. 654 01:04:45,132 --> 01:04:46,132 More? 655 01:04:47,426 --> 01:04:48,426 More what? 656 01:04:49,386 --> 01:04:52,347 How badly do you want your island, Emperor? 657 01:04:56,685 --> 01:04:57,977 You should feel flattered missy. 658 01:04:57,978 --> 01:04:59,729 Not everyone gets off with the guards. 659 01:04:59,730 --> 01:05:01,147 Just the women. 660 01:05:06,612 --> 01:05:08,070 There it is! 661 01:05:08,071 --> 01:05:08,864 Round that point. 662 01:05:08,865 --> 01:05:10,990 Drop anchor, breakout sidearms. 663 01:05:10,991 --> 01:05:12,576 We're going ashore. 664 01:06:10,676 --> 01:06:14,553 You are gonna love the view. 665 01:08:12,005 --> 01:08:15,299 The Lord is my shepherd I shall not want. 666 01:08:15,300 --> 01:08:19,261 He maketh me to lie down in green pastures. 667 01:09:03,390 --> 01:09:04,515 Interesting, ain't it? 668 01:09:04,516 --> 01:09:05,516 It's disgusting. 669 01:09:07,060 --> 01:09:08,060 They're savages. 670 01:09:11,565 --> 01:09:12,565 Yep. 671 01:09:37,799 --> 01:09:40,509 We'll never get her out of that. 672 01:09:40,510 --> 01:09:43,095 If we do save her, Mr. Blake, I'll rely on you to save us. 673 01:09:43,096 --> 01:09:44,388 Hi sir. 674 01:09:44,389 --> 01:09:45,223 You ready Reverend? 675 01:09:45,223 --> 01:09:46,057 Yeah. 676 01:09:46,058 --> 01:09:47,141 Let's go. 677 01:10:24,471 --> 01:10:26,681 Nate, you put this fellow on a tight squeeze. 678 01:10:45,784 --> 01:10:46,784 Bully. 679 01:10:59,005 --> 01:11:00,798 Nathaniel, I thought-- 680 01:11:00,799 --> 01:11:02,217 It's all right. 681 01:11:23,405 --> 01:11:24,571 Your majesty. 682 01:11:43,008 --> 01:11:46,135 I should kill you for getting me into all this. 683 01:12:01,776 --> 01:12:03,861 Well done Blake. Let's get back to the shore. 684 01:12:03,862 --> 01:12:05,404 Hey. Hey sir. 685 01:13:02,754 --> 01:13:05,173 Oh, that's what they believe. 686 01:13:07,717 --> 01:13:09,928 Come on now, put your backs into it. 687 01:13:12,806 --> 01:13:14,307 Hey, you fucker. 688 01:13:16,935 --> 01:13:19,479 That bloody pirate stolen my ship. 689 01:13:20,355 --> 01:13:22,148 Nevermind. We use a real one. 690 01:13:29,447 --> 01:13:31,032 What now, Captain? 691 01:13:31,950 --> 01:13:33,451 Get your Bible out, Reverend. 692 01:13:36,287 --> 01:13:38,039 Stand by to fire. 693 01:13:47,173 --> 01:13:48,173 And fire. 694 01:13:57,225 --> 01:13:58,600 How's Gores Blake? 695 01:13:58,601 --> 01:13:59,561 Next time I'll get him. 696 01:13:59,562 --> 01:14:00,937 I need more speed, Captain. 697 01:14:03,565 --> 01:14:05,566 Hold her steady as she goes. 698 01:14:05,567 --> 01:14:06,818 Come with me Mr. Pease. 699 01:14:20,039 --> 01:14:21,624 Up here, Mr. Pease. 700 01:14:48,526 --> 01:14:51,321 Innovation. Three degrees. 701 01:14:52,906 --> 01:14:53,990 Now I have you. 702 01:15:03,541 --> 01:15:08,421 Stand by to fire. And fire. 703 01:15:11,299 --> 01:15:12,299 Get down! 704 01:15:18,348 --> 01:15:19,389 Reload. 705 01:15:19,390 --> 01:15:20,390 Blake! 706 01:15:21,851 --> 01:15:23,435 Blake! 707 01:15:23,436 --> 01:15:24,436 Hey sir. 708 01:15:26,022 --> 01:15:27,022 Hold your course and stand by 709 01:15:27,023 --> 01:15:27,899 to come hard to port. 710 01:15:27,900 --> 01:15:29,566 Where there's rocks. 711 01:15:29,567 --> 01:15:31,902 If there's rocks, we'll run aground, Blake. 712 01:15:40,912 --> 01:15:42,162 The man's mad. 713 01:15:42,163 --> 01:15:44,748 He's heading straight for the rocks. 714 01:15:44,749 --> 01:15:46,251 Faster, Captain, faster! 715 01:15:49,170 --> 01:15:52,130 Now you shall see what we can do, Mr. Pease. 716 01:15:52,131 --> 01:15:52,966 Oh no, no. 717 01:15:52,967 --> 01:15:54,466 I think you're doing really fine. 718 01:15:54,467 --> 01:15:56,177 Yep. That's real good. 719 01:16:04,769 --> 01:16:07,354 Two degrees to port. 720 01:16:07,355 --> 01:16:09,106 Two degrees to port. 721 01:16:31,421 --> 01:16:32,421 Faster! 722 01:16:53,568 --> 01:16:54,736 Done. Ready. 723 01:16:56,112 --> 01:16:58,989 Stand by. 724 01:16:58,990 --> 01:16:59,990 Now! 725 01:17:07,498 --> 01:17:10,084 Two degrees to port fast. 726 01:17:12,378 --> 01:17:13,463 Standby. 727 01:17:21,137 --> 01:17:22,137 Fire. 728 01:17:32,940 --> 01:17:33,940 Faster, Captain. Faster. 729 01:17:41,407 --> 01:17:42,367 Alright, that's it. 730 01:17:42,368 --> 01:17:44,535 Drop back and clear up. 731 01:17:44,577 --> 01:17:47,120 Come on. 732 01:17:47,121 --> 01:17:47,955 Go down to the forward fife. 733 01:17:47,956 --> 01:17:50,375 Put down to the forward fife. 734 01:18:12,522 --> 01:18:14,272 Great invention, this pea shooter of yours. 735 01:18:14,273 --> 01:18:15,608 Mr. Pease. 736 01:18:16,609 --> 01:18:19,361 Faster into the headland. 737 01:18:19,362 --> 01:18:21,113 Into the headland. 738 01:18:21,114 --> 01:18:23,490 This is my shipment, Mr. Pease. 739 01:18:23,491 --> 01:18:25,283 That's obvious. 740 01:18:25,284 --> 01:18:26,119 Oh, did he to the headland. 741 01:18:26,120 --> 01:18:27,536 More speed, Captain. 742 01:18:27,537 --> 01:18:35,919 More speed. 743 01:18:35,920 --> 01:18:37,714 Tight into the headland. 744 01:18:52,395 --> 01:18:54,689 Hard to port. 745 01:19:49,869 --> 01:19:51,036 Help us. 746 01:19:58,085 --> 01:19:59,211 They got Blake. 747 01:20:15,937 --> 01:20:17,562 Let's go. 748 01:20:46,926 --> 01:20:48,678 Drop the shutters. 749 01:20:53,724 --> 01:20:55,559 We have been boarded. 750 01:20:55,560 --> 01:20:58,270 Count Von Rittenberg we have been boarded. 751 01:20:58,271 --> 01:21:01,731 Nevermind. They're like fleas on our back. 752 01:21:01,732 --> 01:21:03,108 Secure the bridge. 753 01:21:03,109 --> 01:21:05,026 Secure the doors. 754 01:21:05,027 --> 01:21:06,237 What can they do? 755 01:21:07,822 --> 01:21:09,282 What can we do? 756 01:21:38,352 --> 01:21:39,604 Get those muskets. 757 01:21:41,898 --> 01:21:43,190 Alright, jam up the links. 758 01:22:01,459 --> 01:22:03,001 Engineer, after you. 759 01:22:03,002 --> 01:22:04,252 Thank you. 760 01:22:05,880 --> 01:22:09,175 Count they're blocking the eye holes. 761 01:22:10,718 --> 01:22:11,552 They're all over the decks. 762 01:22:11,553 --> 01:22:13,511 Everywhere, at the magazine. 763 01:22:13,512 --> 01:22:15,305 I cannot no longer see. 764 01:22:15,306 --> 01:22:17,808 No matter I can see, 765 01:22:18,851 --> 01:22:20,268 head to port. 766 01:22:20,269 --> 01:22:21,269 Head to port. 767 01:22:22,355 --> 01:22:23,480 We will circle around 768 01:22:23,481 --> 01:22:25,482 and bring our gun to bear on their ship. 769 01:22:25,483 --> 01:22:26,483 My ship 770 01:22:32,740 --> 01:22:34,408 Captain, it's jammed. 771 01:22:41,374 --> 01:22:43,416 Count, the steering is jammed. 772 01:22:43,417 --> 01:22:44,377 You cannot turn. 773 01:22:44,378 --> 01:22:46,670 Of course you can turn. 774 01:22:46,671 --> 01:22:48,339 I repeat. It is jammed. 775 01:22:48,381 --> 01:22:50,382 I can no longer turn. 776 01:22:50,383 --> 01:22:52,258 Then use the engines. 777 01:22:52,259 --> 01:22:54,053 Go to fullest turn. 778 01:23:08,567 --> 01:23:09,610 Why do we not move? 779 01:23:11,946 --> 01:23:14,073 Engine up, go to fullest turn. 780 01:23:15,491 --> 01:23:16,491 Engine up. 781 01:23:26,293 --> 01:23:28,044 Damn idiot. 782 01:23:28,045 --> 01:23:29,963 You couldn't sail this mechanical whale 783 01:23:29,964 --> 01:23:32,383 if it was a tin toy in your own bathtub. 784 01:23:43,352 --> 01:23:47,648 Mr. Pease, I am going to sink their ship. 785 01:23:47,690 --> 01:23:50,233 It isn't their ship. 786 01:23:50,234 --> 01:23:52,570 But anyway, they're all over the top of yours. 787 01:23:54,155 --> 01:23:55,156 Gunte, my sword. 788 01:24:02,580 --> 01:24:04,497 Call out the guard. 789 01:24:04,498 --> 01:24:06,916 Tell us what the hell you are gonna do? 790 01:24:06,917 --> 01:24:09,377 To show them that the German fighting machine 791 01:24:09,378 --> 01:24:12,505 is more than just metal ships. 792 01:24:12,506 --> 01:24:16,301 Oh, the honor of the Von Rittenberg is at stake, huh? 793 01:24:16,302 --> 01:24:17,927 But you don't mind if I just watch. 794 01:24:17,928 --> 01:24:20,431 You don't have any honor, do you? 795 01:24:22,099 --> 01:24:24,268 You coward. 796 01:24:25,186 --> 01:24:28,606 Like I said, it interferes with business, Count. 797 01:24:45,790 --> 01:24:48,875 Hey, you'll be steering a straight course 798 01:24:48,876 --> 01:24:49,710 for quite a while. 799 01:24:49,711 --> 01:24:51,211 It means you'd still work in it. 800 01:24:51,212 --> 01:24:52,629 Oh, highly doubtful, Captain. 801 01:24:52,630 --> 01:24:54,464 Let's get the hell outta here then. 802 01:24:54,465 --> 01:24:55,965 Captain Hayes. 803 01:24:55,966 --> 01:24:56,966 Admiral. 804 01:24:57,885 --> 01:24:58,885 Count. 805 01:24:58,886 --> 01:24:59,886 Whatever. 806 01:27:17,191 --> 01:27:19,067 Bully, are you done? 807 01:27:19,068 --> 01:27:20,193 Oh, hell yeah. 808 01:27:20,194 --> 01:27:21,194 Let's go! 809 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Lieutenant. 810 01:27:45,219 --> 01:27:46,844 Bring this gun to port. 811 01:27:46,845 --> 01:27:48,013 But Mr. Pease. 812 01:27:52,768 --> 01:27:56,563 Lieutenant, bring this gun around. 813 01:27:59,191 --> 01:28:00,191 Yes sir! 814 01:28:13,497 --> 01:28:18,502 Move it faster! 815 01:28:18,877 --> 01:28:20,379 Faster, you idiot! 816 01:28:33,267 --> 01:28:34,518 Keep it moving! 817 01:28:37,938 --> 01:28:38,938 Come on! 818 01:28:50,617 --> 01:28:51,952 A little more! 819 01:28:55,581 --> 01:28:57,915 Put some muscle into it. 820 01:28:57,916 --> 01:28:58,916 That's it. 821 01:29:02,796 --> 01:29:04,673 That's it. 822 01:29:07,051 --> 01:29:08,969 Just a few more inches. 823 01:29:13,390 --> 01:29:14,390 Then stop. 824 01:29:21,148 --> 01:29:22,649 Stand by to fire. 825 01:29:25,944 --> 01:29:28,113 Bully, this one's for you. 826 01:30:06,610 --> 01:30:07,610 Let's go. 827 01:30:27,714 --> 01:30:29,394 Where do you want me to take you this time? 828 01:31:09,423 --> 01:31:11,008 That was 18 months ago. 829 01:31:12,134 --> 01:31:14,470 I dropped 'em off in Manila. 830 01:31:14,511 --> 01:31:15,761 They wanted to go back home, 831 01:31:15,762 --> 01:31:17,723 try their hand at civilization. 832 01:31:19,808 --> 01:31:21,434 I got restless. 833 01:31:21,435 --> 01:31:23,437 Wanted to do something worthwhile. 834 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 That's a sin I picked up from Nate, I guess. 835 01:31:29,610 --> 01:31:32,488 So I started running guns to the anti colonialists 836 01:31:34,364 --> 01:31:36,241 and that's what brought me here today. 837 01:31:39,453 --> 01:31:41,330 The most intriguing story, Captain. 838 01:31:45,250 --> 01:31:47,418 May I ask you some questions? 839 01:32:27,960 --> 01:32:30,003 How are you gonna get out of this one, Bully? 840 01:32:31,547 --> 01:32:32,547 Sweet talk. 841 01:32:43,141 --> 01:32:46,519 Do you wish me to pray for your soul, my son? 842 01:32:46,520 --> 01:32:48,145 What's it gonna cost? 843 01:32:48,146 --> 01:32:50,440 Nothing to look in a good book, my son. 844 01:32:51,567 --> 01:32:52,817 No, thanks buddy. 845 01:32:52,818 --> 01:32:53,818 Reverend. 846 01:32:56,530 --> 01:32:57,530 Reverend. 847 01:33:01,618 --> 01:33:03,120 Alright, are you ready to go? 848 01:33:04,621 --> 01:33:05,998 I'm ready to go, Father. 849 01:33:21,221 --> 01:33:22,306 Sophie now! 850 01:33:28,270 --> 01:33:29,270 Let's go. 851 01:33:50,459 --> 01:33:51,877 Bully, come on! 852 01:34:10,270 --> 01:34:11,270 Take one. 853 01:34:12,981 --> 01:34:14,566 Yeah, yeah, yeah! 854 01:34:49,643 --> 01:34:50,477 Looks like we're outta land, Reverend. 855 01:34:50,478 --> 01:34:51,602 It's all right, Bully. 856 01:34:51,603 --> 01:34:52,603 Come on. 857 01:34:53,271 --> 01:34:54,271 Just close your eyes. 858 01:34:54,272 --> 01:34:55,773 It's not a bad idea. 859 01:34:55,774 --> 01:34:56,941 That's not an idea. 860 01:34:56,942 --> 01:34:58,734 It sure beats the alternative. 861 01:35:07,536 --> 01:35:08,620 Here we go. 862 01:35:17,504 --> 01:35:22,509 God have mercy! 863 01:35:27,639 --> 01:35:31,351 I prefer the alternative. 864 01:35:39,317 --> 01:35:41,527 Hold steady there. 865 01:35:41,528 --> 01:35:43,112 Nate get in the boat. 866 01:35:43,113 --> 01:35:43,947 Nate, come on. 867 01:35:43,948 --> 01:35:44,989 Nate, get in the boat. 868 01:35:44,990 --> 01:35:46,658 I'm being shot at. 869 01:35:49,202 --> 01:35:50,036 Row. 870 01:35:50,037 --> 01:35:51,328 Row! 53336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.