Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,080
Grăbește-te, amice!
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,450
Vin
3
00:00:28,950 --> 00:00:30,200
Cum e colecția ta? Wei Yifeng.
4
00:00:30,870 --> 00:00:34,450
Ei bine, în secțiunea grilei 50-12, particulele erau predominant grosiere.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,370
Dar în 23, sunt mult mai fine,
6
00:00:37,370 --> 00:00:39,950
ar trebui să fie ideal pentru analiza algelor albastre-verzi.
7
00:00:40,620 --> 00:00:43,910
Este o veste minunată că Marte va deveni a doua casă a omenirii.
8
00:00:45,080 --> 00:00:48,200
Grozav, nu uita să încarci Mar Rover sub soare.
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
Nu vă faceți griji,
10
00:00:50,120 --> 00:00:51,950
Roverul să mă poată aduce înapoi.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,450
Da, da
12
00:01:10,250 --> 00:01:13,830
Hibridizarea Cameleonului lui Parson
13
00:01:13,830 --> 00:01:17,000
iar șopârla cu barbă a supraviețuit primei faze.
14
00:01:24,950 --> 00:01:26,200
Ce-i asta?
15
00:01:27,450 --> 00:01:30,450
Weiyi Feng, banca noastră de semințe a fost atacată de asteroizi.
16
00:01:30,500 --> 00:01:32,700
vă rog să vă întoarceți imediat.
17
00:01:47,080 --> 00:01:49,289
Uitați, nu avem timp!
18
00:01:52,620 --> 00:01:54,950
Este toată lumea acolo? Este toată lumea bine?
19
00:01:57,750 --> 00:02:00,330
Șocul ulterior al loviturii asteroizilor va crea o superfurtună.
20
00:02:00,330 --> 00:02:03,370
Farfuria noastră zburătoare și tabăra de bază vor fi distruse iremediabil.
21
00:02:03,370 --> 00:02:05,580
... trebuie să evacuăm imediat...
22
00:02:05,580 --> 00:02:07,200
Avem doar 7 minute de evacuare...
23
00:02:07,200 --> 00:02:09,699
Richard, ce ai vrut să spui? Repetă!
24
00:02:14,450 --> 00:02:17,079
...te așteptăm, Escape Tank...
25
00:02:17,079 --> 00:02:18,450
La naiba
26
00:02:22,620 --> 00:02:25,620
du-te repede
27
00:02:37,700 --> 00:02:40,500
Căpitane, avem altă opțiune decât să evacuăm?
28
00:02:40,500 --> 00:02:41,950
Nu, durează cam 7 minute.
29
00:02:41,950 --> 00:02:45,750
Intensitatea vântului va atinge o scară de 24, aproximativ 8700 newtoni.
30
00:02:45,829 --> 00:02:48,079
Odată ce depășește 7000 de newtoni,
31
00:02:48,079 --> 00:02:49,910
nava noastră spațială va fi răsturnată de vânt,
32
00:02:49,910 --> 00:02:52,079
și nu vom putea părăsi Marte.
33
00:02:52,079 --> 00:02:54,829
Cât timp le va lua să trimită sprijin de pe Pământ?
34
00:02:54,829 --> 00:02:55,950
Pentru o lungă perioadă de timp,
35
00:02:55,950 --> 00:02:58,079
Proviziile noastre nu vor ajunge până în ziua în care Pământul va trimite întăriri.
36
00:02:58,079 --> 00:02:59,370
Dar Weiyi?
37
00:02:59,370 --> 00:03:01,370
încă nu am pus mâna pe el.
38
00:03:01,370 --> 00:03:02,500
Să mai așteptăm puțin,
39
00:03:02,580 --> 00:03:04,410
îmbarcați-vă pe navă și pregătiți-vă de decolare,
40
00:03:04,410 --> 00:03:05,290
Îl voi aștepta aici.
41
00:03:05,290 --> 00:03:06,080
Bine
42
00:03:13,950 --> 00:03:17,200
Căpitane, mai avem doar 5 minute până la decolare.
43
00:03:17,200 --> 00:03:21,410
dar nava noastră spațială are deja o înclinație de 7 grade.
44
00:03:33,579 --> 00:03:38,290
Rata de înclinare devine mai rapidă, când atinge 12,3 grade,
45
00:03:38,290 --> 00:03:40,410
nava spațială va cădea.
46
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
Weiyi Feng, unde ești?
47
00:03:43,040 --> 00:03:45,700
Weiyi Feng, răspunsul Plesse.
48
00:03:45,700 --> 00:03:47,950
Căpitane, am pierdut legătura cu Weiyi Feng.
49
00:03:47,950 --> 00:03:51,410
Dar semnele vitale în această navă spațială sunt încă normale.
50
00:03:52,040 --> 00:03:54,950
Căpitane, mai sunt 2 minute! Trebuie să vă grăbiți înapoi!
51
00:03:54,950 --> 00:03:57,200
9,5 grade de abatere,
52
00:03:57,200 --> 00:04:00,410
și dacă depășește 10 grade, nimeni nu poate scăpa.
53
00:04:00,410 --> 00:04:04,040
Trebuie să ne gândim la o modalitate de a-i face mai mult timp lui Feng Weiyi?
54
00:04:04,410 --> 00:04:08,540
Tot ce putem face este să încercăm să activăm sistemul de manevră orbitală.
55
00:04:21,410 --> 00:04:24,410
Bateria este prea descărcată pentru a continua să conduceți.
56
00:04:24,410 --> 00:04:27,000
Destinația este totuși la 117 metri distanță.
57
00:04:27,750 --> 00:04:30,120
Căpitane, nu mai putem aștepta.
58
00:04:30,120 --> 00:04:32,580
într-un minut, nu vom mai putea decola.
59
00:04:32,580 --> 00:04:34,950
Stai, oprește-te! Îl văd!!!
60
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
Weiyi este aici?
61
00:04:44,830 --> 00:04:47,830
Weiyi, grăbește-te!
62
00:04:59,450 --> 00:05:01,450
Capsula se înclină,
63
00:05:01,450 --> 00:05:04,450
Ai 15 secunde, trebuie să returnezi nava!
64
00:05:04,450 --> 00:05:05,330
Grăbește-te, amice!
65
00:05:05,330 --> 00:05:06,700
Vin
66
00:05:06,700 --> 00:05:12,450
Zece, nouă, opt, șapte...
67
00:05:12,450 --> 00:05:21,790
Șase, cinci, patru, trei, doi, unu...
68
00:05:21,790 --> 00:05:23,410
Scoate.
69
00:05:36,750 --> 00:05:40,200
Radarul tocmai a detectat că un obiect necunoscut se apropia de noi!
70
00:05:52,450 --> 00:05:53,750
O să ne prăbușim.
71
00:05:59,450 --> 00:06:00,450
Nimic nu putem face.
72
00:06:01,200 --> 00:06:03,950
Ahhh…
73
00:07:24,870 --> 00:07:29,450
Uau, atât de superb.
74
00:07:30,120 --> 00:07:32,450
Este prima dată când văd Marte de la o distanță atât de mică.
75
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
Suntem pe Marte acum.
76
00:07:52,200 --> 00:07:57,450
Tată, tată…
77
00:07:59,950 --> 00:08:02,000
Dacă tatăl tău ar ști acum că ești astronaut,
78
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
te-ar privi cu ochi noi.
79
00:09:00,330 --> 00:09:01,080
Conectează-te.
80
00:09:01,080 --> 00:09:01,700
da, domnule
81
00:09:02,700 --> 00:09:03,830
Comandantul Liu,
82
00:09:03,830 --> 00:09:08,000
Numele meu este Frank. Sunt comandantul proiectului Alianța pentru Migrație pe Marte.
83
00:09:08,620 --> 00:09:14,620
Am primit semnale video și audio de extremă suferință, ei solicită un apel urgent pentru ajutor.
84
00:09:14,620 --> 00:09:15,700
Acesta este Feng Weiyi,
85
00:09:15,750 --> 00:09:19,950
Am fost atacați de obiecte necunoscute și nu am reușit să decolăm.
86
00:09:20,000 --> 00:09:22,750
Acum, suntem prinși în acest compartiment extern al rezervorului.
87
00:09:22,750 --> 00:09:24,450
Avem nevoie de ajutor și...
88
00:09:24,450 --> 00:09:25,700
ahh... ahhhh!!!!!
89
00:09:25,700 --> 00:09:29,620
Am trimis SOS în Statele Unite, Japonia, Rusia
90
00:09:29,620 --> 00:09:31,620
și alte câteva țări pentru ajutor.
91
00:09:31,620 --> 00:09:37,580
Dar le va lua cel puțin 4 luni de călătorie pentru a ajunge la noi, din cauza distanței uriașe dintre Pământ și Marte.
92
00:09:37,580 --> 00:09:40,830
Știm că nava voastră spațială WanHu este aproape de Marte, îndreptându-se spre Europa.
93
00:09:41,620 --> 00:09:44,080
solicităm ajutor umanitar.
94
00:09:46,450 --> 00:09:48,750
Trebuie să ne gândim la asta.
95
00:09:48,750 --> 00:09:51,580
Bine, vom aștepta decizia ta.
96
00:09:53,750 --> 00:09:59,080
Comandante Liu, Planul Europa ne ia 8 ani.
97
00:09:59,080 --> 00:10:00,500
Nu știm ce se întâmplă pe Marte,
98
00:10:00,830 --> 00:10:02,830
Dacă mergem acolo, ne vom asuma riscuri mari.
99
00:10:03,200 --> 00:10:06,500
Dacă se întâmplă vreun accident, timpul nostru va fi în zadar.
100
00:10:08,330 --> 00:10:10,580
Să calculăm mai întâi un plan fezabil.
101
00:10:10,950 --> 00:10:11,500
Da, domnule.
102
00:10:13,370 --> 00:10:15,120
Zhang Lei, schimbă imaginea.
103
00:10:15,120 --> 00:10:15,830
Da, domnule.
104
00:10:21,830 --> 00:10:23,080
Bine, oprește-te.
105
00:10:27,830 --> 00:10:31,250
Poți ruga departamentul tehnic să analizeze imaginea și să afle ce este?
106
00:10:31,580 --> 00:10:32,330
Da, domnule.
107
00:10:42,500 --> 00:10:45,080
Uau, arată atât de delicios.
108
00:10:45,080 --> 00:10:45,870
Poftim.
109
00:10:46,250 --> 00:10:48,250
Ah, găluște.
110
00:10:49,000 --> 00:10:51,950
Găluște? Preferatele mele!
111
00:10:52,830 --> 00:10:54,450
Totul este preferatul tău.
112
00:10:54,450 --> 00:10:54,950
Dă-mi niște.
113
00:10:54,950 --> 00:10:55,450
Suspine
114
00:10:56,700 --> 00:10:57,620
Astăzi este ajunul Anului Nou Chinezesc.
115
00:10:57,620 --> 00:10:59,120
Căpitane, ia una.
116
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
Așa repede, e Anul Nou acum.
117
00:11:01,000 --> 00:11:02,620
Prostii, e cumva pentru că ești prea ocupat?
118
00:11:02,620 --> 00:11:03,750
Nu avem festivaluri.
119
00:11:03,750 --> 00:11:06,450
A fi astronaut este o mare onoare.
120
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
Tatăl meu a fost întotdeauna mândru de mine.
121
00:11:17,080 --> 00:11:18,450
Comandantul Liu.
122
00:11:19,200 --> 00:11:23,620
Du Ping, ascultă ordinul meu. Anulează planul de aterizare a navei Europa.
123
00:11:23,620 --> 00:11:25,580
zbura spre Marte.
124
00:11:25,830 --> 00:11:31,080
Tocmai am primit videoclipul de la Mars Migration Plan Alliance, în care aceștia cer ajutor.
125
00:11:31,250 --> 00:11:34,750
Tancul lor de evadare a fost atacat de un neidentificat.
126
00:11:34,750 --> 00:11:35,700
Obiect zburător și nu se poate ridica.
127
00:11:35,700 --> 00:11:38,750
acum, viața a patru oameni de știință este incertă.
128
00:11:38,750 --> 00:11:42,450
Nivelul superior a fost de acord să te desemneze să-i salvezi.
129
00:11:42,450 --> 00:11:43,700
OZN?
130
00:11:43,950 --> 00:11:46,330
Încă nu știm despre ce este vorba.
131
00:11:46,330 --> 00:11:49,330
Imaginea externă nu ne poate ajuta să o identificăm.
132
00:11:49,950 --> 00:11:52,370
Așadar, pe lângă salvare,
133
00:11:52,370 --> 00:11:55,830
trebuie să afli ce este.
134
00:11:56,080 --> 00:11:59,080
Și protejează-te,
135
00:11:59,250 --> 00:12:01,950
După un timp, planul de transfer pe orbită și datele de pe Marte,
136
00:12:02,120 --> 00:12:08,080
inclusiv harta bazei de pe Marte și a roverului de pe Marte vă vor fi date
137
00:12:08,370 --> 00:12:10,450
întoarce-te în siguranță.
138
00:12:10,830 --> 00:12:11,250
Da, domnule.
139
00:12:18,080 --> 00:12:19,620
Acum ai auzit asta.
140
00:12:20,500 --> 00:12:21,950
Dacă mergem pe Marte de data asta,
141
00:12:21,950 --> 00:12:24,450
vom rata ocazia când Pământul va fi cel mai aproape de Europa.
142
00:12:24,870 --> 00:12:27,620
Vom avea o a doua șansă?
143
00:12:28,450 --> 00:12:29,870
Știu ce vrei să spui, Shanshan,
144
00:12:30,700 --> 00:12:32,250
Petrecem opt ani,
145
00:12:32,250 --> 00:12:34,580
a face cercetare, a se antrena, a face experimente.
146
00:12:35,080 --> 00:12:36,950
În cele din urmă, le câștigăm pe toate celelalte echipe și suntem aleși să venim aici.
147
00:12:37,870 --> 00:12:39,250
Totuși, este mai important să salvăm vieți.
148
00:12:39,500 --> 00:12:43,450
Ca să nu mai vorbim de faptul că printre cei patru oameni de știință prinși în capcană se află și un chinez,
149
00:12:44,580 --> 00:12:45,750
Tatăl lui Feng Tong.
150
00:12:48,500 --> 00:12:49,870
Încă avem șansa să mergem în Europa.
151
00:12:51,830 --> 00:12:56,870
Îi salvăm pe oamenii de știință de la Mars Migration Plan Alliance, nu doar pe tatăl meu.
152
00:12:57,200 --> 00:13:01,120
Dacă vrem să-i salvăm, trebuie să aterizăm pe Marte înainte de căderea nopții.
153
00:13:01,450 --> 00:13:02,580
Diferența de temperatură pe Marte este semnificativă.
154
00:13:02,830 --> 00:13:05,000
Temperatura nopții va împiedica aterizarea modulului de aterizare.
155
00:13:05,500 --> 00:13:06,200
Chen Shan,
156
00:13:06,200 --> 00:13:09,080
Rămâi în nava spațială Wanhu pentru a rămâne în contact cu Pământul.
157
00:13:09,330 --> 00:13:09,870
Da, domnule.
158
00:13:10,370 --> 00:13:13,370
He Shiqing, tu te vei ocupa de îngrijirea medicală și de viața în timpul salvării.
159
00:13:13,370 --> 00:13:13,950
Da, domnule.
160
00:13:14,200 --> 00:13:14,870
Li Xiang,
161
00:13:15,250 --> 00:13:17,370
Vei fi responsabil pentru cercetarea biochimică de pe Baza Marte,
162
00:13:17,500 --> 00:13:19,750
identifică ce este obiectul.
163
00:13:19,750 --> 00:13:20,450
Da, domnule.
164
00:13:21,200 --> 00:13:24,370
Feng Tong va fi copilotul, iar eu voi fi șoferul.
165
00:13:25,000 --> 00:13:26,870
Vom face tot ce putem pentru a-i salva.
166
00:13:26,870 --> 00:13:28,700
Acționează flexibil,
167
00:13:30,120 --> 00:13:31,750
Ești clar?
168
00:13:32,120 --> 00:13:32,870
Da, domnule.
169
00:13:34,580 --> 00:13:35,200
Da, domnule.
170
00:13:36,200 --> 00:13:39,200
Chen Sha, schimbă orbita și zboară imediat pe Marte.
171
00:13:39,200 --> 00:13:39,830
Da, domnule!
172
00:14:08,330 --> 00:14:11,200
Căpitane, am trimis toate datele de pe Marte în costumul dumneavoastră spațial.
173
00:14:11,200 --> 00:14:11,700
Da, domnule.
174
00:14:11,830 --> 00:14:15,950
Verifică-ți costumul spațial pentru a vedea dacă datele au fost primite.
175
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
verificare finalizată.
176
00:14:19,330 --> 00:14:21,120
Chen Shan, pune nava spațială pe orbită.
177
00:14:25,700 --> 00:14:27,750
Centrul de Control al Zborului…
178
00:14:27,830 --> 00:14:29,950
Echipa de salvare a navei spațiale Wanhu a urcat pe modul de aselenizare.
179
00:14:29,950 --> 00:14:32,330
Totul este gata, vă rugăm să dați comanda.
180
00:14:32,870 --> 00:14:34,750
Primit, plecați imediat,
181
00:14:34,750 --> 00:14:36,950
vă rugăm să vă asigurați siguranța.
182
00:14:36,950 --> 00:14:37,580
Da, domnule.
183
00:14:40,000 --> 00:14:41,120
Modulul de aterizare va fi detașat.
184
00:14:42,580 --> 00:14:46,120
Trei, doi, unu.
185
00:15:07,200 --> 00:15:09,830
Acum, temperatura la suprafața locului de aterizare este de 17 grade Celsius sub zero.
186
00:15:10,080 --> 00:15:11,830
Locul de aterizare are o vizibilitate bună.
187
00:15:11,830 --> 00:15:13,200
Echipa de salvare este pregătită de aterizare!
188
00:15:13,200 --> 00:15:13,830
Am înţeles.
189
00:15:27,080 --> 00:15:28,200
Suspine
190
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
Există ceva afară.
191
00:15:29,330 --> 00:15:31,080
Un obiect neidentificat a fost identificat.
192
00:15:31,080 --> 00:15:32,000
Se apropie de noi!
193
00:15:32,000 --> 00:15:33,700
Vine spre noi.
194
00:15:33,700 --> 00:15:34,830
Căpitane, ce ar trebui să facem?
195
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
Contactați-l pe Chen Shan,
196
00:15:36,200 --> 00:15:38,330
Roagă-o să identifice ce este din exterior.
197
00:15:39,080 --> 00:15:41,450
Nava spațială Wanhu, nava spațială Wanhu, mă auzi?
198
00:15:48,950 --> 00:15:49,830
Contactați nava spațială Wanhu.
199
00:15:50,830 --> 00:15:54,080
Aceasta este nava spațială Wanhu.
200
00:15:54,250 --> 00:15:55,950
Căpitane, semnalul celui de la răspuns s-a pierdut.
201
00:15:56,000 --> 00:15:57,580
Am pierdut contactul cu nava spațială Wanhu.
202
00:15:59,250 --> 00:16:00,620
Ne-a tot deranjat.
203
00:16:01,870 --> 00:16:03,200
Ce este mai exact?
204
00:16:08,950 --> 00:16:10,700
Lansați sistemul manual de control retro-urgență.
205
00:16:10,700 --> 00:16:11,250
Da, domnule.
206
00:16:17,580 --> 00:16:19,200
Mă simt atât de groaznic.
207
00:16:19,200 --> 00:16:20,500
Aceasta este rezonanță de joasă frecvență.
208
00:16:20,500 --> 00:16:22,700
Desenează-ți abdomenul și respiră adânc.
209
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
Simt cum îmi țâșnesc viscerele din gură.
210
00:16:25,700 --> 00:16:28,330
Ține-te bine, nu leșina!
211
00:16:29,250 --> 00:16:31,080
Nu pot controla asta.
212
00:16:31,080 --> 00:16:33,250
La naiba, se întoarce din nou.
213
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
Se accelerează.
214
00:17:12,079 --> 00:17:13,750
Feng Tong, ai nebun?
215
00:17:13,750 --> 00:17:15,869
Cum poți opri sistemul de retrocontrol?
216
00:17:15,869 --> 00:17:17,450
Nu mai pot rezista.
217
00:17:17,450 --> 00:17:18,829
Stai.
218
00:17:28,450 --> 00:17:36,330
Tată, tată, tată.
219
00:17:43,450 --> 00:17:46,620
Căpitane, ești rănit.
220
00:17:52,120 --> 00:17:53,120
Căpitan
221
00:18:03,660 --> 00:18:05,290
Punctul roșu de pe radar a dispărut.
222
00:18:05,410 --> 00:18:10,290
Obiectul neidentificat nu ne-a urmărit?
223
00:18:11,330 --> 00:18:12,910
Încă nu suntem siguri.
224
00:18:13,660 --> 00:18:16,660
Din fericire, microfonul a zgâriat doar gura.
225
00:18:16,660 --> 00:18:19,410
Dacă a zgâriat gâtul, rezultatul va fi independent.
226
00:18:19,910 --> 00:18:24,950
Feng Tong, verifică datele modulului de aterizare.
227
00:18:25,160 --> 00:18:25,790
Da, domnule.
228
00:18:30,450 --> 00:18:32,540
Indicatorii funcționali ai modulului de aterizare arată că totul este normal.
229
00:18:32,910 --> 00:18:34,790
Dar nu avem suficient combustibil.
230
00:18:35,160 --> 00:18:37,910
S-ar putea să nu putem zbura în sus.
231
00:18:38,830 --> 00:18:42,910
Hai să căutăm combustibil în baza de pe Marte.
232
00:18:43,160 --> 00:18:43,700
BINE.
233
00:19:10,290 --> 00:19:11,540
Obiectul neidentificat a dispărut.
234
00:19:12,330 --> 00:19:15,080
A atacat Tancul de Evadare al Alianței.
235
00:19:15,540 --> 00:19:18,160
Când modulul nostru de aterizare era în aer, modulul nostru de aterizare a fost și el atacat de acesta.
236
00:19:18,410 --> 00:19:21,330
Se pare că este foarte interesat de obiectele care zboară în aer.
237
00:19:24,830 --> 00:19:27,290
Îți voi împărtăși coordonatele Bazei de pe Marte.
238
00:19:27,450 --> 00:19:28,660
Te rog să-mi spui după ce îl primești.
239
00:19:29,910 --> 00:19:30,700
Timpul este prețios.
240
00:19:30,830 --> 00:19:31,790
Să ne împărțim în două echipe.
241
00:19:32,080 --> 00:19:35,910
Feng Tong, du-te la locul unde a căzut tancul de salvare împreună cu He Shiqing, pentru a oferi îngrijiri medicale răniților.
242
00:19:36,290 --> 00:19:38,700
Li Xiang, vino cu mine, vom merge la baza de pe Marte să căutăm combustibil.
243
00:19:39,080 --> 00:19:40,580
și încearcă să iei legătura cu Chen Shan.
244
00:19:40,580 --> 00:19:41,950
Hai să mergem în propriile noastre misiuni.
245
00:19:42,200 --> 00:19:44,160
Ai grijă de tine și păstrează legătura.
246
00:19:45,290 --> 00:19:48,080
Niciunul mai puțin.
247
00:19:48,410 --> 00:19:50,410
Da, domnule.
248
00:20:07,910 --> 00:20:09,830
Centrul de Control al Zborului.
249
00:20:10,540 --> 00:20:13,910
Sunt Liu Ming, comandantul Centrului de Control al Zborului, vorbește.
250
00:20:14,330 --> 00:20:16,450
Nava spațială Wanhu și echipa de salvare sunt deconectate.
251
00:20:16,540 --> 00:20:18,330
Vă rugăm să ne oferiți ajutor.
252
00:20:19,160 --> 00:20:23,660
Bine, vă vom autoriza să accesați toate canalele de comunicare de pe Marte.
253
00:20:23,660 --> 00:20:24,540
Bine
254
00:20:24,540 --> 00:20:27,790
Încearcă să contactezi Mars Rover și Baza Marte.
255
00:20:28,660 --> 00:20:33,910
Am văzut un obiect neidentificat care seamănă cu un bulgăre de nisip deasupra planetei Marte.
256
00:20:33,910 --> 00:20:36,660
Trimiteți-ne datele și meteorograma,
257
00:20:36,660 --> 00:20:37,910
ne vom ocupa noi de asta.
258
00:20:38,160 --> 00:20:38,700
Bine.
259
00:21:02,290 --> 00:21:04,410
Uite, Tancul de Evadare.
260
00:21:15,910 --> 00:21:18,580
Panoul cu celule solare a fost încărcat.
261
00:21:29,790 --> 00:21:33,540
Li Xiang, ca să economisești timp, du-te la bază să cauți combustibil.
262
00:21:33,540 --> 00:21:35,580
apoi verificați videoclipul realizat de camera căștii.
263
00:21:35,790 --> 00:21:38,080
Voi conduce Mars Rover ca să mă întâlnesc cu Feng Tong și Shiqing.
264
00:21:38,080 --> 00:21:38,540
Bine.
265
00:21:38,540 --> 00:21:39,790
atunci hai să ne alăturăm la bază.
266
00:22:02,910 --> 00:22:03,790
Feng Tong,
267
00:22:04,200 --> 00:22:06,160
Identifică unde este tancul de evacuare și trimite-mi locația.
268
00:22:06,580 --> 00:22:08,910
Am găsit Mars Rover la ușa bazei.
269
00:22:09,290 --> 00:22:10,200
acum te voi întâlni.
270
00:22:10,290 --> 00:22:10,910
Mesaj primit.
271
00:22:10,950 --> 00:22:12,160
Am găsit tancul de evacuare.
272
00:22:12,450 --> 00:22:13,580
Îți voi trimite locația acum.
273
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
Urmați-mă.
274
00:22:50,450 --> 00:22:51,290
Cine eşti tu?
275
00:22:51,790 --> 00:22:52,540
Nu vă faceți griji,
276
00:22:52,660 --> 00:22:54,040
Suntem astronauții navei spațiale Wanhu, o navă spațială chineză.
277
00:22:54,040 --> 00:22:55,160
Suntem aici pentru a vă ajuta.
278
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
Ce s-a întâmplat cu Feng Weiyi?
279
00:23:10,410 --> 00:23:11,450
Este ea în siguranță?
280
00:23:11,790 --> 00:23:13,410
a cărei cauză nu poate fi identificată în acest moment.
281
00:23:13,830 --> 00:23:15,660
Acum este în comă profundă,
282
00:23:15,910 --> 00:23:18,290
Trebuie să mergem la bază și să verificăm mai departe.
283
00:24:11,040 --> 00:24:13,290
Li Xiang, am ajuns la bază.
284
00:24:13,290 --> 00:24:14,290
unde ești?
285
00:24:15,040 --> 00:24:17,330
Li Xiang...Li Xiang...
286
00:24:17,330 --> 00:24:18,790
Căpitane, hai să intrăm mai întâi.
287
00:24:18,790 --> 00:24:20,410
Starea Annei nu este promițătoare.
288
00:24:20,410 --> 00:24:21,160
Bine.
289
00:24:28,660 --> 00:24:29,540
Atenție.
290
00:24:34,790 --> 00:24:35,660
Vino aici
291
00:24:37,160 --> 00:24:38,830
Ajută-mă să-i dau jos costumul spațial.
292
00:24:54,660 --> 00:24:55,830
Dilatarea și constricția pupilelor sunt normale.
293
00:24:55,830 --> 00:24:57,160
Capul este în regulă.
294
00:25:03,160 --> 00:25:04,330
Articulația șoldului ei este dislocată,
295
00:25:04,830 --> 00:25:07,660
Ieși primul, îi voi reduce articulația șoldului.
296
00:25:16,540 --> 00:25:20,910
Richard, ai văzut ce te-a atacat când ai coborât?
297
00:25:21,660 --> 00:25:23,790
Nu, nu am făcut-o.
298
00:25:24,410 --> 00:25:29,040
Capsula noastră de salvare se învârtea când a căzut.
299
00:25:29,040 --> 00:25:32,040
Am căzut inconștient.
300
00:25:32,660 --> 00:25:34,160
Dar profesorul Feng Weiyi?
301
00:25:34,540 --> 00:25:35,660
L-am întrebat.
302
00:25:41,660 --> 00:25:47,660
Anna! Anna! Anna! Profesorul/Profesoara!
303
00:25:49,290 --> 00:25:51,040
Indiferent de ce s-a întâmplat,
304
00:25:51,660 --> 00:25:55,080
Trebuie să mergem acum la tabăra de bază.
305
00:25:55,700 --> 00:25:58,950
Altfel, nu va exista nicio modalitate de a supraviețui.
306
00:26:01,790 --> 00:26:03,950
Bine, mă voi uita și la alte capsule spațiale.
307
00:26:07,790 --> 00:26:11,910
Li Xiang, tu ești? Li Xiang?
308
00:26:38,330 --> 00:26:39,540
Feng Weiyi?
309
00:26:58,290 --> 00:27:00,330
Sunt aici, sunt aici, Li Xiang e aici.
310
00:27:02,790 --> 00:27:03,950
Mi-e atât de frică.
311
00:27:04,290 --> 00:27:05,660
Am vrut să te surprind,
312
00:27:06,040 --> 00:27:07,330
dar aproape mi-a luat viața!
313
00:27:07,660 --> 00:27:09,040
Vreau să te omor cu elicopterul meu,
314
00:27:09,040 --> 00:27:10,160
deci nu ne vei aduce nicio surpriză.
315
00:27:14,910 --> 00:27:15,910
Grăbiţi-vă!
316
00:27:30,660 --> 00:27:33,290
Anna? Anna?
317
00:27:42,700 --> 00:27:43,790
Unde este profesorul Feng?
318
00:27:50,040 --> 00:27:50,950
Mă voi duce să caut combustibil, Li Xiang,
319
00:27:51,200 --> 00:27:53,450
Du-te să-l cauți pe profesorul Feng împreună cu Feng Tong.
320
00:27:53,660 --> 00:27:55,450
Hai să ne mutăm separat și să rămânem în contact.
321
00:27:55,700 --> 00:27:56,330
Da, domnule.
322
00:28:08,790 --> 00:28:10,080
Feng Tong, uite!
323
00:28:14,450 --> 00:28:15,580
Să mergem!
324
00:28:32,540 --> 00:28:33,660
Sunt picături aici, de ce?
325
00:28:35,160 --> 00:28:37,040
Poate pentru că au existat lovituri cu asteroizi,
326
00:28:37,330 --> 00:28:38,830
ducând la defectarea sistemului electric,
327
00:28:39,040 --> 00:28:41,450
și nefuncționarea corectă a vaporizatorului.
328
00:28:42,330 --> 00:28:43,540
Hai să o căutăm separat pentru a economisi timp.
329
00:28:43,540 --> 00:28:43,910
Bine
330
00:29:12,290 --> 00:29:13,160
Feng Weiyi.
331
00:29:18,660 --> 00:29:19,790
Profesorul Feng.
332
00:29:20,540 --> 00:29:21,540
Feng Weiyi.
333
00:29:25,660 --> 00:29:26,910
Feng Tong,
334
00:29:29,160 --> 00:29:30,290
ai auzit ceva?
335
00:29:32,700 --> 00:29:33,660
Eu doar
336
00:29:33,660 --> 00:29:34,290
Tăcere
337
00:29:58,290 --> 00:29:59,410
Te simți bine?
338
00:30:01,290 --> 00:30:03,290
Atât de urât mirositor, ce-i asta?
339
00:30:04,410 --> 00:30:05,580
Un obiect neidentificat este aici,
340
00:30:06,160 --> 00:30:08,580
Tatăl meu ar putea fi prins aici, grăbește-te și găsește-l.
341
00:30:09,950 --> 00:30:10,790
Bine.
342
00:30:18,410 --> 00:30:19,330
Ah
343
00:30:34,790 --> 00:30:36,660
Ah!!! Nu veni aici!
344
00:30:49,330 --> 00:30:51,580
Profesorul Feng? Profesorul Feng,
345
00:30:53,910 --> 00:30:55,660
Trezește-te, profesore Feng!
346
00:30:59,790 --> 00:31:02,910
Feng Tong, l-am găsit pe tatăl tău.
347
00:31:18,540 --> 00:31:22,160
Căpitane, am fost atacați de un obiect neidentificat.
348
00:31:22,450 --> 00:31:23,540
Vă rugăm să veniți la capsula vegetală pentru a ne sprijini.
349
00:31:23,540 --> 00:31:24,660
Mă voi duce acolo imediat.
350
00:31:25,200 --> 00:31:28,200
Richard, pune combustibilul pe Mars Rover.
351
00:31:28,200 --> 00:31:29,540
Și hai să ne întâlnim în Zona Principală de Control.
352
00:31:29,540 --> 00:31:30,450
Bine.
353
00:31:40,950 --> 00:31:43,040
Profesorul Feng
354
00:31:50,290 --> 00:31:50,830
Tată!
355
00:31:52,410 --> 00:31:54,410
Ce s-a întâmplat cu tatăl meu? Ce s-a întâmplat cu tatăl meu?
356
00:31:54,410 --> 00:31:55,700
Tatăl tău a suferit o rană la cap,
357
00:31:55,700 --> 00:31:56,910
se pare că este într-o comă temporară.
358
00:32:00,040 --> 00:32:02,410
Vino aici, susține-l.
359
00:32:02,660 --> 00:32:03,450
Mă voi duce și voi arunca o privire.
360
00:33:05,290 --> 00:33:06,290
Aleargă!
361
00:33:11,040 --> 00:33:12,160
Grăbește-te, grăbește-te.
362
00:33:15,080 --> 00:33:15,950
Grăbiţi-vă.
363
00:33:15,950 --> 00:33:16,540
Merge
364
00:33:27,160 --> 00:33:28,290
Te simți bine?
365
00:33:28,950 --> 00:33:32,040
Căpitane, ați fost cu o secundă mai târziu...
366
00:33:33,200 --> 00:33:35,040
Aș deveni cina lui.
367
00:33:39,200 --> 00:33:40,330
L-ai găsit pe profesorul Feng?
368
00:33:41,290 --> 00:33:43,700
Da, este în comă temporară.
369
00:33:45,700 --> 00:33:47,410
Există așa ceva la Baza de pe Marte, cum se face?
370
00:33:49,290 --> 00:33:50,080
Nu știu,
371
00:33:51,660 --> 00:33:52,330
brut.
372
00:33:53,290 --> 00:33:55,580
Bine, hai să mergem să-l găsim pe Shiqing.
373
00:33:55,950 --> 00:33:56,660
Bine, hai să mergem să-l găsim pe Shiqing.
374
00:34:08,409 --> 00:34:08,949
O, mă mâncărime!
375
00:34:08,949 --> 00:34:09,659
Nu vă mișcați!
376
00:34:09,659 --> 00:34:10,909
Dacă îl scarpini, va începe să te mâncărească mai tare.
377
00:34:12,040 --> 00:34:13,409
Nu-l zgâria,
378
00:34:14,040 --> 00:34:14,790
nu-l zgâria!
379
00:34:14,790 --> 00:34:18,159
Mă mănâncă aici
380
00:34:20,290 --> 00:34:22,909
Cum te simți acum? Ia niște glucoză.
381
00:34:23,409 --> 00:34:24,659
Mă simt mult mai bine
382
00:34:24,790 --> 00:34:25,790
Odihnește-te bine.
383
00:34:25,830 --> 00:34:26,659
Mulțumesc
384
00:34:30,199 --> 00:34:32,659
Shiqing, vino aici, tatăl meu s-a trezit.
385
00:34:39,790 --> 00:34:42,330
Profesorul Feng are o lovitură la cap, așa că va simți în continuare amețeli.
386
00:34:42,409 --> 00:34:44,199
Și nimic altceva nu este în neregulă.
387
00:35:05,290 --> 00:35:06,200
Tongtong,
388
00:35:07,410 --> 00:35:08,910
de ce ești aici?
389
00:35:10,200 --> 00:35:12,790
L-ai tot urmărit când era în comă.
390
00:35:13,290 --> 00:35:14,540
Acum ești timid, de ce?
391
00:35:16,330 --> 00:35:17,160
Profesorul Feng,
392
00:35:17,700 --> 00:35:20,040
Suntem astronauți chinezi de pe Europa Plan.
393
00:35:20,410 --> 00:35:21,580
Venim pe Marte să te luăm.
394
00:35:23,200 --> 00:35:27,330
Feng Weiyi, ce s-a întâmplat după ce ai părăsit Tancul de Evadare?
395
00:35:31,160 --> 00:35:32,700
Când m-am trezit,
396
00:35:33,660 --> 00:35:35,910
Am descoperit că Anna și Thomas erau grav răniți,
397
00:35:36,290 --> 00:35:38,290
așa că m-am întors la bază să caut medicamente.
398
00:35:39,160 --> 00:35:42,700
Am trimis și e-mailuri către Alianță pentru a cere ajutor.
399
00:35:43,160 --> 00:35:45,290
Chiar când am dat clic pe trimitere,
400
00:35:49,160 --> 00:35:50,910
Am continuat să alerg.
401
00:35:50,910 --> 00:35:52,330
Am alergat mult timp.
402
00:35:53,950 --> 00:35:56,540
M-a durut capul din cauza asta.
403
00:35:58,040 --> 00:36:02,790
M-am simțit mai puțin îngrijorat până m-am ascuns în Capsula Plantelor.
404
00:36:03,450 --> 00:36:07,830
Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat apoi…
405
00:36:11,160 --> 00:36:13,410
Unde este Richard?
406
00:36:13,410 --> 00:36:16,660
Medicamentul și injectorul pe care le-am pus aici dispăruseră.
407
00:36:28,410 --> 00:36:31,290
Comandante Liu, numărul cadrului din videoclip s-a pierdut.
408
00:36:31,290 --> 00:36:32,790
și videoclipul este fragmentat,
409
00:36:32,790 --> 00:36:34,910
deci este imposibil de analizat ce este obiectul neidentificat.
410
00:36:34,910 --> 00:36:37,910
De asemenea, eșantionul de date trimis de nava spațială Wanhu este atât de mic ca număr,
411
00:36:37,910 --> 00:36:39,290
Interpretarea a eșuat, deși am încercat de multe ori,
412
00:36:39,660 --> 00:36:41,290
Sau poate e din cauza condițiilor meteorologice.
413
00:36:41,790 --> 00:36:43,790
Deci, momentan nu pot spune despre ce este vorba.
414
00:36:44,660 --> 00:36:45,410
Hai să găsim o metodă mai târziu.
415
00:36:45,950 --> 00:36:46,540
Bine.
416
00:36:47,450 --> 00:36:50,160
Comandante Liu, mai avem o veste proastă.
417
00:36:50,540 --> 00:36:54,660
Am observat că un asteroid, cu diametrul de 500 de metri,
418
00:36:54,660 --> 00:36:57,040
zboară spre Marte cu o viteză de 90 km/secundă.
419
00:36:57,040 --> 00:37:01,160
Se estimează că va lovi planeta Marte 12 ore mai târziu.
420
00:37:05,200 --> 00:37:06,160
Conectează-te cu nava spațială Wanhu.
421
00:37:06,450 --> 00:37:07,330
Da, domnule.
422
00:37:09,410 --> 00:37:10,290
Comandant.
423
00:37:10,290 --> 00:37:12,290
Chen Shan, ai fost conectat(ă) la Echipa de Salvare?
424
00:37:12,660 --> 00:37:15,160
Nu.
425
00:37:15,790 --> 00:37:19,660
Un asteroid va lovi Marte peste 12 ore.
426
00:37:21,160 --> 00:37:25,910
Echipa de salvare trebuie să finalizeze sarcina înainte de lovitură,
427
00:37:25,910 --> 00:37:28,450
conectează-te la ei.
428
00:37:28,450 --> 00:37:29,410
Bine.
429
00:37:35,160 --> 00:37:38,410
Nu-mi vine să cred, te maturizezi.
430
00:37:41,910 --> 00:37:44,410
Nimeni nu va crede vreodată că ești micuțul din laborator.
431
00:37:49,540 --> 00:37:50,540
Nu vă faceți griji,
432
00:37:51,040 --> 00:37:53,660
asta te va ajuta să te însănătoșești mai repede.
433
00:37:58,330 --> 00:38:00,290
Ce faci, Richard?
434
00:38:01,910 --> 00:38:05,540
Shhh, liniște. Nu-l deranja.
435
00:38:06,040 --> 00:38:10,040
El este rezultatul nesfârșitelor mele cercetări și descoperiri.
436
00:38:11,330 --> 00:38:12,540
Ce ați spus?
437
00:38:12,660 --> 00:38:16,290
Experimentul, Weiyi, a funcționat.
438
00:38:16,540 --> 00:38:21,540
Le-am schimbat cu succes genele.
439
00:38:22,910 --> 00:38:23,910
ei?
440
00:38:24,160 --> 00:38:27,160
M-am gândit foarte mult
441
00:38:27,200 --> 00:38:31,160
despre cum să permitem oamenilor să se adapteze la atmosfera marțiană,
442
00:38:31,290 --> 00:38:35,910
în loc să modifice atmosfera marțiană pentru a se adapta la oameni.
443
00:38:36,540 --> 00:38:37,790
Terraformarea ar dura prea mult.
444
00:38:37,790 --> 00:38:39,410
S-ar putea să nici nu trăim să vedem ziua aceea.
445
00:38:40,290 --> 00:38:45,080
Îți amintești de ploaia de asteroizi de luna trecută?
446
00:38:47,790 --> 00:38:56,700
Am găsit creaturi foarte neobișnuite, forme de viață, pe stâncile pe care mi le-ai adus înapoi.
447
00:38:57,580 --> 00:39:05,160
Și mă gândeam, dacă pot supraviețui până în laborator,
448
00:39:05,410 --> 00:39:11,660
și supraviețuiesc după aceea, atunci sunt foarte adaptabili în acest climat.
449
00:39:15,200 --> 00:39:23,910
Așa că mi-am pus în aplicare ideile asupra cameleonului și a embrionului de balenă cu fanoane.
450
00:39:26,790 --> 00:39:33,790
Deci, creatura zburătoare de pe cer este, de asemenea, rezultatul cercetărilor tale?
451
00:39:34,450 --> 00:39:36,580
Da, așa este.
452
00:39:37,080 --> 00:39:39,910
Prima creatură pe care am cultivat-o a fost embrionul de balenă cu fanoane,
453
00:39:39,910 --> 00:39:43,950
deoarece are o rată de creștere de zece ori mai mare decât cea a unei ființe umane.
454
00:39:44,450 --> 00:39:47,700
Și apoi, când l-am combinat cu microorganismele de pe asteroid,
455
00:39:47,910 --> 00:39:54,660
rata lor de creștere a fost de zeci de sute de milioane de ori.
456
00:39:55,910 --> 00:39:59,040
Și apoi, am injectat fluidul mutant genetic în semibree.
457
00:39:59,540 --> 00:40:04,080
—șopârla și cameleonul la un loc — care inițial erau foarte vulnerabile,
458
00:40:04,080 --> 00:40:07,790
dar am vrut — am sperat — ca aceasta să devină mai tenace.
459
00:40:09,330 --> 00:40:13,700
În mod neașteptat, amândoi au reușit.
460
00:40:13,950 --> 00:40:20,410
Reptilele și mamiferele pot supraviețui atât în mediul dur de pe Marte!
461
00:40:20,410 --> 00:40:22,040
Weiyi Feng, știi ce înseamnă asta?
462
00:40:22,040 --> 00:40:25,410
Asta înseamnă că oamenii pot emigra pe Marte după transformare.
463
00:40:25,790 --> 00:40:28,830
Aceasta este pur și simplu cea mai mare descoperire!
464
00:40:30,160 --> 00:40:35,700
E o nebunie totală, Richard. Și ai încălcat regulile, știi?
465
00:40:36,160 --> 00:40:38,410
Ce reguli?
466
00:40:39,450 --> 00:40:44,790
Regulile sunt lipsite de sens în fața viitorului umanității
467
00:40:44,790 --> 00:40:46,410
aaaaaah!
468
00:40:55,410 --> 00:40:56,660
Aleargă!
469
00:41:25,290 --> 00:41:27,040
Ia-o pe Anna, repede!
470
00:41:30,790 --> 00:41:31,580
Repede, repede, repede.
471
00:41:33,790 --> 00:41:35,290
Ana, vino cu noi,
472
00:41:36,330 --> 00:41:36,830
repede!
473
00:41:39,410 --> 00:41:40,540
Pe aici.
474
00:41:48,450 --> 00:41:51,580
Repede.
475
00:42:20,040 --> 00:42:21,200
Ce ar trebui să facem acum?
476
00:42:21,910 --> 00:42:23,910
Chestia asta a blocat singura ieșire,
477
00:42:24,290 --> 00:42:27,200
suntem prinși în capcană și vom muri aici dacă nu scăpăm de el.
478
00:42:29,700 --> 00:42:30,660
Animalele se tem de foc.
479
00:42:30,660 --> 00:42:33,910
Îl putem amenința cu o armă de foc, apoi să fugim.
480
00:42:34,410 --> 00:42:36,410
Nu, nu putem să-l lăsăm aici.
481
00:42:37,040 --> 00:42:40,410
Este o amenințare atât pentru Pământ, cât și pentru Marte.
482
00:42:42,290 --> 00:42:44,830
Permiteți-mi să o contactez pe Chen Shan să văd dacă ne poate spune ce putem face.
483
00:42:45,790 --> 00:42:47,410
Profesorul Feng, informatician.
484
00:42:47,410 --> 00:42:48,200
Permite-mi.
485
00:42:51,040 --> 00:42:52,790
Shiqing, dă-mi codul.
486
00:42:54,910 --> 00:42:55,790
codul.
487
00:43:07,290 --> 00:43:09,080
Trebuie să ne grăbim, știe cum să deschidă ușa.
488
00:43:10,290 --> 00:43:12,950
Dar nu avem arme. E prea puternic pentru noi.
489
00:43:12,950 --> 00:43:16,160
știe cum să fabrice explozibili simpli.
490
00:43:16,290 --> 00:43:18,910
Explosivul va bombarda baza.
491
00:43:18,910 --> 00:43:20,330
Și cameleonul va muri cu siguranță.
492
00:43:20,660 --> 00:43:21,330
Profesorul Feng,
493
00:43:21,700 --> 00:43:23,790
Aveți un agent de curățare care conține amoniac și oxigen lichid?
494
00:43:23,790 --> 00:43:24,910
Poftim
495
00:43:25,080 --> 00:43:26,040
Mare,
496
00:43:26,910 --> 00:43:27,580
Feng Tong.
497
00:43:27,580 --> 00:43:28,080
Ce?
498
00:43:28,540 --> 00:43:30,290
Ai cablu electric?
499
00:43:30,830 --> 00:43:31,450
Iată-l.
500
00:43:31,540 --> 00:43:32,200
Bine.
501
00:43:37,450 --> 00:43:39,410
Aceasta este nava spațială Wanhu.
502
00:43:39,910 --> 00:43:41,450
Am primit un mesaj de la Centrul de Control al Zborului.
503
00:43:41,450 --> 00:43:43,910
Un asteroid va lovi Marte peste 12 ore.
504
00:43:43,910 --> 00:43:45,540
Dar acum, mai ai doar 10 ore.
505
00:43:45,910 --> 00:43:48,290
Trebuie să te întorci la Nava Spațială Wanhu înainte să auzi bătaia în ușă.
506
00:43:52,660 --> 00:43:55,660
Vestea a fost trimisă de Chen Shan acum 6 ore.
507
00:43:56,160 --> 00:43:57,700
deci avem doar…
508
00:43:58,540 --> 00:43:59,660
4 ore.
509
00:44:05,910 --> 00:44:07,040
Am nevoie de zahăr alb.
510
00:44:08,040 --> 00:44:10,160
Nu există zahăr în camera asta.
511
00:44:10,540 --> 00:44:11,830
Zahărul alb este în sufragerie,
512
00:44:11,830 --> 00:44:14,290
dar trebuie să traversezi ușa ca să-l obții.
513
00:44:19,830 --> 00:44:22,910
Căpitane, voi folosi arma de foc ca să-i atrag atenția cameleonului.
514
00:44:22,950 --> 00:44:24,790
Li Xiang va merge cu mine să iau zahărul și va căra bomba.
515
00:44:24,790 --> 00:44:26,160
Când captez atenția cameleonului,
516
00:44:26,160 --> 00:44:27,450
îi conduci și pleci de aici,
517
00:44:27,450 --> 00:44:28,700
atunci așteaptă de la noi în Mars Rover.
518
00:44:30,950 --> 00:44:33,290
Hai să facem așa. Feng Tong, vino cu mine.
519
00:44:33,580 --> 00:44:34,910
Li Xiang e mai lent decât mine.
520
00:44:34,910 --> 00:44:36,040
Te voi acoperi cu arma de foc.
521
00:44:36,040 --> 00:44:37,450
Ia bomba făcută de Li Xiang.
522
00:44:40,410 --> 00:44:41,160
Bine.
523
00:44:41,160 --> 00:44:41,950
Căpitan, eu
524
00:44:41,950 --> 00:44:44,580
Bine, oprește-te, grăbește-te.
525
00:44:48,080 --> 00:44:49,160
50 g sunt suficienți.
526
00:45:13,450 --> 00:45:15,290
Li Xiang, ia-i de aici, imediat!
527
00:45:15,660 --> 00:45:18,080
Da, domnule! Pe aici!
528
00:45:28,790 --> 00:45:32,160
Chiar acum, Centrul de Control al Zborului a primit un semnal slab de la Baza de pe Marte.
529
00:45:32,160 --> 00:45:33,910
Chen Shan, l-ai primit?
530
00:45:33,910 --> 00:45:35,410
Da, comandantul Liu.
531
00:45:35,410 --> 00:45:37,410
Au trimis un e-mail către navele spațiale Wanhu.
532
00:45:37,410 --> 00:45:40,290
Du Ping a spus că știau despre asteroid,
533
00:45:40,290 --> 00:45:41,830
și au fost bine.
534
00:45:41,950 --> 00:45:46,200
Bine, asteroidul va lovi Marte în 2 ore.
535
00:45:46,200 --> 00:45:49,450
Probabil va lovi baza.
536
00:45:49,790 --> 00:45:52,040
Pagubele vor fi enorme.
537
00:45:52,410 --> 00:45:55,790
Așadar, echipa de salvare trebuie să finalizeze misiunea în termen de 2 ore.
538
00:45:56,080 --> 00:45:58,580
Și trebuie să ții legătura cu echipa de salvare.
539
00:45:58,910 --> 00:45:59,450
Da, domnule.
540
00:46:01,160 --> 00:46:05,290
Wang Li, ai identificat obiectul neidentificat de pe Marte?
541
00:46:12,790 --> 00:46:18,540
Chen Shan, trebuie să așteptăm ca echipa de salvare să ne spună ce este.
542
00:46:27,910 --> 00:46:29,160
Du-te și ia niște zahăr.
543
00:46:29,160 --> 00:46:29,910
Da, domnule.
544
00:48:32,580 --> 00:48:35,080
Hei, urâtule, încoace…
545
00:48:45,580 --> 00:48:47,580
Feng Tong, grăbește-te,
546
00:48:47,580 --> 00:48:49,790
devine invizibil, nu-l mai pot vedea.
547
00:48:49,790 --> 00:48:50,790
Bine.
548
00:48:55,540 --> 00:48:57,950
Căpitane, Chen Shan tocmai m-a contactat.
549
00:48:57,950 --> 00:49:00,410
Ea a spus că asteroidul va lovi Marte în decurs de 2 ore.
550
00:49:00,450 --> 00:49:03,040
Acest lucru va fi dăunător pentru Marte,
551
00:49:03,040 --> 00:49:04,450
așa că trebuie să te grăbești.
552
00:49:04,450 --> 00:49:05,200
Am înţeles.
553
00:49:06,200 --> 00:49:07,410
Vom ieși imediat după ce instalăm bomba.
554
00:49:07,410 --> 00:49:08,790
Păstrează legătura cu Chen Shan
555
00:49:09,330 --> 00:49:10,790
și roagă pe toată lumea să urce pe Rover.
556
00:49:10,790 --> 00:49:11,410
Primit.
557
00:49:17,410 --> 00:49:18,580
Căpitane, am terminat.
558
00:49:18,950 --> 00:49:19,830
Să mergem.
559
00:49:22,830 --> 00:49:23,790
Feng Tong.
560
00:49:24,540 --> 00:49:25,540
Feng Tong.
561
00:49:26,040 --> 00:49:28,040
Căpitane, pleacă! Pleacă și pur și simplu!
562
00:49:28,040 --> 00:49:29,580
Feng Tong!
563
00:49:42,450 --> 00:49:49,080
Hahahahaha…
564
00:49:56,540 --> 00:49:58,410
Feng Tong, Feng Tong,
565
00:49:59,540 --> 00:50:01,660
trezește-te. Ești bine?
566
00:50:01,790 --> 00:50:02,540
Căpitan.
567
00:50:02,540 --> 00:50:03,290
Merge.
568
00:50:20,040 --> 00:50:22,330
Căpitane, ce faci?
569
00:50:25,200 --> 00:50:26,290
Feng Tong,
570
00:50:28,290 --> 00:50:29,790
Îți las echipa ție.
571
00:50:30,040 --> 00:50:30,830
Căpitan.
572
00:50:37,950 --> 00:50:39,080
Cutia numărătoarei inverse este spartă,
573
00:50:39,660 --> 00:50:41,290
bomba trebuie detonată manual.
574
00:50:42,200 --> 00:50:43,040
Grăbește-te, toată lumea așteaptă.
575
00:50:43,040 --> 00:50:43,910
Căpitane, deschide ușa,
576
00:50:43,910 --> 00:50:44,540
Voi exploda bomba!
577
00:50:44,540 --> 00:50:46,450
Căpitane! Deschide ușa! Deschide ușa!
578
00:50:46,450 --> 00:50:47,410
Feng Tong!
579
00:50:50,330 --> 00:50:54,040
Feng Tong. Fac asta nu ca să te salvez,
580
00:50:54,660 --> 00:50:58,040
ci pentru a face posibilă salvarea mai multor oameni.
581
00:50:58,660 --> 00:51:02,660
Atât Planul de Migrație pe Marte, cât și Planul Europa
582
00:51:04,830 --> 00:51:07,080
sunt menite să salveze pe toți cei de pe pământ,
583
00:51:09,660 --> 00:51:11,700
să transmitem civilizația noastră generațiilor viitoare.
584
00:51:14,160 --> 00:51:18,040
Acum ești mai mult decât un căpitan,
585
00:51:19,200 --> 00:51:21,410
ai o misiune și o responsabilitate mai importante.
586
00:51:22,580 --> 00:51:29,830
Promite-mi că îi vei aduce pe toți acasă teferi și nevătămați,
587
00:51:31,660 --> 00:51:35,910
și să continuăm Planul nostru Europa.
588
00:51:36,450 --> 00:51:37,290
Căpitan
589
00:51:43,450 --> 00:51:45,040
De fapt, când tocmai am coborât,
590
00:51:47,040 --> 00:51:50,200
Am descoperit că am un răspuns de rezonanță de joasă frecvență.
591
00:51:52,040 --> 00:51:54,200
Ceva nu este în regulă cu inima mea.
592
00:51:54,200 --> 00:51:57,040
S-ar putea să-mi fie imposibil să mă urc la bordul navei spațiale.
593
00:51:57,040 --> 00:51:58,540
Chiar dacă mă urc la bordul modulului de aterizare,
594
00:52:00,450 --> 00:52:02,330
Nu pot suporta povara zborului.
595
00:52:04,290 --> 00:52:13,790
Transmite-mi scuze membrilor familiei mele și copiilor mei,
596
00:52:17,410 --> 00:52:19,290
Îi iubesc.
597
00:52:20,330 --> 00:52:24,410
Căpitane, ai spus asta cu nici unul mai puțin!
598
00:52:24,410 --> 00:52:27,910
Ai spus asta, nici unul mai puțin! Căpitane!
599
00:52:31,080 --> 00:52:34,450
Ne pare rău, acest lucru nu se poate realiza acum.
600
00:52:57,450 --> 00:52:59,700
Aleargă!
601
00:54:03,540 --> 00:54:05,540
Când zburăm în sus,
602
00:54:05,830 --> 00:54:08,080
Chestia aia din cer ne va ataca, cu siguranță.
603
00:54:09,700 --> 00:54:12,950
De ce va ataca această balenă zburătoare o navă spațială?
604
00:54:13,410 --> 00:54:16,200
Ultima dată când am fost atacați după ce am decolat.
605
00:54:19,160 --> 00:54:22,910
Tocmai ai spus că v-a atacat în timpul coborârii?
606
00:54:23,410 --> 00:54:28,830
Este din cauza undei electromagnetice trimise de radar când modulul de aterizare decolează?
607
00:54:29,450 --> 00:54:30,450
Ah! Da,
608
00:54:31,160 --> 00:54:33,330
Balenele au un sistem auditiv și sonar foarte avansate.
609
00:54:33,660 --> 00:54:35,660
Își pot localiza ținta cu ajutorul ecouului.
610
00:54:35,910 --> 00:54:37,290
Așa caută ei hrană și scapă de dușmani.
611
00:54:37,580 --> 00:54:40,450
Balena ne consideră dușmanul ei?
612
00:54:40,450 --> 00:54:41,450
Este posibil.
613
00:54:45,580 --> 00:54:47,200
Atunci cum putem pleca?
614
00:54:47,580 --> 00:54:49,330
Atâta timp cât zburăm mai repede decât el.
615
00:55:03,660 --> 00:55:04,790
Vino aici, încetinește.
616
00:55:06,040 --> 00:55:07,580
Eu instalez combustibilul, tu urcă primul.
617
00:55:07,950 --> 00:55:10,160
He Shiqing, Anna nu se poate mișca,
618
00:55:10,160 --> 00:55:11,700
a pus-o în camera de la etajul doi.
619
00:55:11,700 --> 00:55:12,330
Bine.
620
00:55:40,160 --> 00:55:42,540
Îmi amintesc că îți plăceau foarte mult meteoroliții când erai mic.
621
00:55:42,790 --> 00:55:45,080
Acesta este primul meteorolit pe care l-am observat pe Marte.
622
00:55:45,200 --> 00:55:48,450
Mă gândeam că trebuie să ți-l trimit.
623
00:56:06,290 --> 00:56:09,540
Nu mă așteptam să ți-o predau cu o astfel de ocazie.
624
00:56:15,290 --> 00:56:16,660
Regreți?
625
00:56:18,040 --> 00:56:19,660
De fapt, mereu am vrut să te întreb.
626
00:56:20,660 --> 00:56:22,660
Ai regretat, de-a lungul ultimelor decenii?
627
00:56:25,790 --> 00:56:30,910
Ești primul chinez care a debarcat pe Marte,
628
00:56:31,200 --> 00:56:32,660
Ești astronautul erou,
629
00:56:34,580 --> 00:56:37,790
dar mama și cu mine te puteam vedea doar la televizor.
630
00:56:41,790 --> 00:56:43,040
Mama tot spunea asta
631
00:56:44,200 --> 00:56:46,160
Ai reprezentat țara noastră, ai reprezentat rasa umană,
632
00:56:46,410 --> 00:56:48,290
și făceai ceva minunat.
633
00:56:50,950 --> 00:56:57,200
Dar pur și simplu nu înțeleg: la ce te gândeai când te-ai întors?
634
00:56:58,790 --> 00:57:01,410
De ce ești atât de obsedat de planeta goală?
635
00:57:05,410 --> 00:57:07,540
Este mai important decât mama și eu?
636
00:57:12,080 --> 00:57:13,660
Am și eu o întrebare.
637
00:57:15,410 --> 00:57:17,080
Ai fost vreodată mândru de mine?
638
00:57:18,290 --> 00:57:20,540
Doar o dată, măcar o clipă,
639
00:57:23,040 --> 00:57:27,450
Dacă ai fost mândru de mine, viața mea va merita.
640
00:57:29,950 --> 00:57:32,540
Știu că nu am făcut suficient pentru tine, pentru mama ta.
641
00:57:33,790 --> 00:57:38,290
Viața e scurtă, primești ceva și pierzi ceva.
642
00:57:40,040 --> 00:57:43,040
Acasă e mică. Lumea e mare.
643
00:57:44,040 --> 00:57:46,160
Dar soarta e atât de magică.
644
00:57:47,160 --> 00:57:49,790
Uneori trebuie să faci o alegere dificilă,
645
00:57:49,910 --> 00:57:52,160
și alegerea mea este să slujesc oamenii.
646
00:57:54,040 --> 00:57:57,330
Am făcut asta nu doar pentru că vreau ca planeta noastră să devină mai bună,
647
00:57:57,540 --> 00:58:00,540
dar și pentru că vreau ca generațiile noastre viitoare să aibă un loc mai sigur,
648
00:58:00,540 --> 00:58:01,910
un loc de locuit mai fiabil.
649
00:58:05,910 --> 00:58:10,450
Acum, mergi pe drumul pe care l-am luat eu.
650
00:58:10,450 --> 00:58:13,950
Dar sper că nu vei simți regretul pe care îl simt și eu.
651
00:58:17,910 --> 00:58:20,290
După finalizarea Planului de Migrare pe Marte,
652
00:58:21,040 --> 00:58:25,700
Sper că poți să-ți ții compania copiilor și să-i vezi crescând.
653
00:58:30,540 --> 00:58:33,790
Desigur, nu voi putea vedea ziua aceea,
654
00:58:35,160 --> 00:58:37,830
De aceea trebuie să muncesc mai mult, ai înțeles?
655
00:58:44,160 --> 00:58:44,950
Tată,
656
00:58:46,410 --> 00:58:50,450
Când ne întoarcem acasă, hai să luăm cina de Revelion în familie.
657
00:58:54,580 --> 00:58:55,410
Îți promit.
658
00:59:19,330 --> 00:59:21,660
Responderul funcționează corect acum, îl putem contacta pe Chen Shan.
659
00:59:25,910 --> 00:59:28,790
Feng Tong, Shiqing, tu ești?
660
00:59:29,540 --> 00:59:31,410
În sfârșit suntem conectați, eu sunt Feng Tong.
661
00:59:31,410 --> 00:59:35,660
Sunt atât de îngrijorat/ă, ești bine?
662
00:59:36,080 --> 00:59:37,910
Plănuim să decolăm și să ne conectăm cu nava spațială.
663
00:59:38,410 --> 00:59:39,910
Asteroidul este pe cale să lovească Marte
664
00:59:40,290 --> 00:59:42,910
Trebuie să vă transferați la nava spațială Wanhu în 15 minute.
665
00:59:42,910 --> 00:59:44,410
Te voi aștepta pe nava spațială.
666
00:59:44,830 --> 00:59:45,790
Am înţeles.
667
00:59:47,660 --> 00:59:48,660
15 minute.
668
00:59:48,910 --> 00:59:50,200
Tocmai am avut un calcul.
669
00:59:50,410 --> 00:59:53,290
Obiectul neidentificat zboară cu 40 de metri în fiecare secundă.
670
00:59:54,830 --> 00:59:56,580
Acum este la 16.000 m de noi.
671
00:59:56,580 --> 00:59:59,410
De la lansare până la plecarea de pe Marte, durează 7 minute.
672
00:59:59,660 --> 01:00:03,040
Zboară foarte repede. Poate zbura 16800 de metri în 7 minute.
673
01:00:03,790 --> 01:00:05,410
Când vom părăsi Marte,
674
01:00:05,410 --> 01:00:07,200
ne va doborî.
675
01:00:08,160 --> 01:00:10,410
Eu și Li Xiang am făcut multe calcule,
676
01:00:10,910 --> 01:00:12,700
dar nu putem găsi o modalitate de a scăpa de ea.
677
01:00:12,830 --> 01:00:16,540
Mai mult, asteroidul va lovi Marte în 10 minute.
678
01:00:16,910 --> 01:00:19,040
nu avem timp să ne ocupăm de asta.
679
01:00:20,660 --> 01:00:23,910
Cred că trebuie să-l omorâm, dacă vrem să plecăm.
680
01:00:23,950 --> 01:00:26,160
Nu este suficient timp.
681
01:00:29,410 --> 01:00:33,410
Dar acum, nu știm cum să-l omorâm.
682
01:00:35,660 --> 01:00:38,040
Putem schimba unghiul de decolare.
683
01:00:39,580 --> 01:00:41,540
Dacă schimbăm unghiul de decolare,
684
01:00:41,910 --> 01:00:45,040
nu poate afla unde zburăm.
685
01:00:45,040 --> 01:00:48,700
Atunci, hai să schimbăm unghiul profitând de schimbarea alimentării cu combustibil.
686
01:00:49,410 --> 01:00:51,330
Acest lucru este riscant.
687
01:00:51,330 --> 01:00:52,080
Da.
688
01:00:52,080 --> 01:00:53,950
Nu mai e timp, trebuie să încercăm.
689
01:00:54,410 --> 01:00:55,540
Mai bine decât să fii ucis de asta.
690
01:00:56,830 --> 01:01:01,540
La naiba. Datele mele de cercetare au rămas pe Mars Rover,
691
01:01:01,790 --> 01:01:03,160
Așteaptă-mă, mă duc să-l iau.
692
01:01:03,410 --> 01:01:05,830
Nu mai este timp, profesore Feng, lăsați datele în pace!
693
01:01:05,910 --> 01:01:08,410
Datele sunt foarte importante.
694
01:01:08,660 --> 01:01:10,830
Acestea sunt rezultatele tuturor cercetărilor noastre.
695
01:01:10,910 --> 01:01:12,450
Nu există astfel de date pe Pământ.
696
01:01:12,450 --> 01:01:13,700
Dacă sunt distruși de asteroid,
697
01:01:13,700 --> 01:01:16,330
toate eforturile noastre vor fi zadarnice.
698
01:01:16,410 --> 01:01:17,540
Lasă-mă să ți-l aduc.
699
01:01:17,790 --> 01:01:19,660
Nu, voi merge singur. Voi fi foarte rapid.
700
01:01:23,040 --> 01:01:23,790
Tată
701
01:01:23,790 --> 01:01:24,790
Profesorul Feng.
702
01:01:32,290 --> 01:01:35,910
Acestea sunt... datele pe care le caută profesorul Feng?
703
01:01:40,410 --> 01:01:43,040
Profesorul Feng a zburat cu roverul marțian.
704
01:01:45,290 --> 01:01:47,950
Se pare că se îndreaptă cu mașina spre Tancul de Evadare.
705
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
Tongtong…
706
01:01:53,040 --> 01:01:54,540
Toate datele de pe Marte sunt stocate pe discul U.
707
01:01:54,660 --> 01:01:56,790
L-am pus în caietul lui Li Xiang.
708
01:01:56,790 --> 01:01:58,160
Te rog să-l aduci înapoi.
709
01:01:59,200 --> 01:02:01,540
Mă voi ocupa de monstrul din cer.
710
01:02:01,540 --> 01:02:03,450
Grăbește-te și pleacă!
711
01:02:04,790 --> 01:02:08,660
Feng Weiyi, mincinosule! Întoarce-te!
712
01:02:09,450 --> 01:02:10,290
Tongtong, îmi pare rău,
713
01:02:11,540 --> 01:02:16,790
N-am reușit să-mi țin promisiunea din nou.
714
01:02:19,080 --> 01:02:23,540
Dar te-am văzut pe tine și pe colegii tăi de echipă și ați făcut cu toții o treabă excelentă, ceea ce mă face să fiu mai puțin îngrijorat.
715
01:02:23,910 --> 01:02:29,290
Văd în tine curaj, înțelepciune și încredere.
716
01:02:29,950 --> 01:02:32,790
Știu că ai depășit generația noastră.
717
01:02:34,290 --> 01:02:37,410
Tu ești speranța rasei umane.
718
01:02:38,410 --> 01:02:41,290
Acum permite-mi să răspund la întrebarea ta,
719
01:02:42,200 --> 01:02:45,540
N-am regretat niciodată că am fost astronaut,
720
01:02:46,200 --> 01:02:49,080
nici nu am regretat că am venit pe Marte.
721
01:03:01,580 --> 01:03:03,540
Ești un astronaut excelent.
722
01:03:05,910 --> 01:03:06,790
Tongtong
723
01:03:07,080 --> 01:03:09,660
Deși nu te-am lăudat niciodată,
724
01:03:10,700 --> 01:03:15,290
Tu ești mândria mea.
725
01:03:23,160 --> 01:03:24,790
Dă-mi o a doua șansă,
726
01:03:27,040 --> 01:03:29,040
Voi alege să fiu din nou tatăl tău.
727
01:03:31,200 --> 01:03:33,040
Te voi însoți mereu.
728
01:03:35,290 --> 01:03:39,410
Tată
729
01:03:40,160 --> 01:03:42,330
La revedere, puștiule.
730
01:03:43,040 --> 01:03:46,410
Tată, întoarce-te!
731
01:03:53,790 --> 01:03:57,910
Tată, ești un mincinos.
732
01:03:59,830 --> 01:04:02,910
Mi-ai promis că vei merge acasă cu mine.
733
01:04:05,330 --> 01:04:07,410
Tată, tată,
734
01:04:07,410 --> 01:04:13,040
Te rog, întoarce-te acasă, bine?
735
01:04:13,330 --> 01:04:18,040
Tată, tată…
736
01:04:36,660 --> 01:04:38,290
Feng Tong! Ce faci?
737
01:04:38,290 --> 01:04:40,450
Lasă-mă, el e tatăl meu…
738
01:04:40,540 --> 01:04:42,410
Feng Tong! Calmează-te!
739
01:04:43,040 --> 01:04:44,160
Feng Tong!
740
01:04:44,160 --> 01:04:45,700
Tu ești căpitanul acum!
741
01:04:47,660 --> 01:04:49,330
Nu ne-a mai rămas niciun timp!
742
01:04:51,790 --> 01:04:53,540
Du Ping s-a sacrificat!
743
01:04:54,410 --> 01:04:56,790
Și profesorul Feng a luat o astfel de decizie pentru noi!
744
01:04:58,450 --> 01:05:01,040
Vrei ca toate eforturile noastre să fie în zadar?
745
01:05:27,790 --> 01:05:29,290
Îmi pare rău, prietene.
746
01:05:45,040 --> 01:05:48,410
Acesta este Feng Weiyi, om de știință chinez.
747
01:05:49,540 --> 01:05:55,910
Alianța pentru Proiectul Migrației către Marte, aceasta este ultima mea misiune.
748
01:06:05,290 --> 01:06:07,580
La revedere, băiatul meu.
749
01:06:20,290 --> 01:06:22,660
Uneori trebuie să faci o alegere dificilă,
750
01:06:23,080 --> 01:06:25,410
și aleg să slujesc oamenilor.
751
01:06:26,160 --> 01:06:29,200
Am făcut asta nu doar pentru că vreau ca planeta noastră să devină mai bună,
752
01:06:30,290 --> 01:06:33,200
dar și pentru că vreau ca urmașii noștri să aibă un loc sigur,
753
01:06:33,200 --> 01:06:34,580
loc de locuit fiabil.
754
01:06:36,790 --> 01:06:40,330
Sper doar să nu simți regretul pe care l-am simțit eu.
755
01:06:45,290 --> 01:06:47,950
Lansarea unei nave spațiale umane.
756
01:06:47,950 --> 01:06:49,950
Pregătiri finalizate.
757
01:08:33,700 --> 01:08:35,330
Chen Shan
758
01:08:40,540 --> 01:08:43,290
Nava spațială Wanhu a fost conectată cu succes la modulul de asediu!
759
01:08:47,040 --> 01:08:49,290
Felicitări, conexiunea a reușit.
760
01:08:49,700 --> 01:08:53,160
Echipa de salvare a identificat obiectele. Sunt ființe vii mutante.
761
01:08:53,660 --> 01:08:54,910
și au fost stinse.
762
01:08:56,160 --> 01:08:58,660
Nava spațială Wanhu a finalizat misiunea de salvare.
763
01:09:00,790 --> 01:09:06,540
Căpitanul Du Ping și-a sacrificat viața pentru siguranța echipei.
764
01:09:07,080 --> 01:09:09,790
Echipa de salvare a salvat cu succes o om de știință a Alianței, pe Anna.
765
01:09:10,580 --> 01:09:13,040
Din păcate, restul și-au pierdut viața.
766
01:09:13,580 --> 01:09:18,450
Printre cei trei oameni de știință dispăruți se numără Feng Weiyi, un om de știință chinez care lucrează pentru Mars Migration Plan Alliance.
767
01:09:18,700 --> 01:09:23,410
A murit la postul său în care asista la misiunea de salvare a navei spațiale Wanh.59572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.