All language subtitles for Mobius.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:06,360 {\an8}NOVEMBER, 27, 2024 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,440 I'm sorry. 3 00:00:08,520 --> 00:00:09,880 This area is off-limits. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,200 - What happened? - You can go either way. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,120 Sorry for the inconvenience. 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,360 Any conclusions? 7 00:00:27,600 --> 00:00:28,800 This isn't 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,600 as simple as it looks. 9 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 Mr. Mo Yuanzhi, 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,760 this is your official death notice. 11 00:00:44,840 --> 00:00:47,720 Just like your two friends, I'll make sure you… 12 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 I'll make sure you and Moma… 13 00:00:58,240 --> 00:00:59,360 You're criminals. 14 00:00:59,440 --> 00:01:00,760 Murderers. 15 00:01:01,400 --> 00:01:03,960 Pushing this world to ruin. 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,960 Evil. Greedy. 17 00:01:06,040 --> 00:01:08,480 You will stand trial. 18 00:01:11,640 --> 00:01:12,480 Mo Yuanzhi, 19 00:01:14,200 --> 00:01:17,040 Soon I'll reunite you with your two friends. 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,640 And your precious Moma 21 00:01:22,280 --> 00:01:23,920 will be gone in a blink. 22 00:02:53,760 --> 00:02:56,120 {\an8}DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING, LOOP DAY FIVE 23 00:03:02,760 --> 00:03:05,480 Gu Song, Haoxin, get to Moma Tower. 24 00:03:05,560 --> 00:03:07,680 If you see Ye Kun, take him down. 25 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 You two, over there. 26 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Stay alert. 27 00:03:15,480 --> 00:03:16,320 Go. 28 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 Kai, head out now. 29 00:03:18,080 --> 00:03:19,480 Find this guy, Ye Kun. 30 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 I've already sent you two possible locations. 31 00:03:28,680 --> 00:03:29,560 Have you seen him? 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 That's Ye Kun, no? 33 00:03:31,600 --> 00:03:33,040 I've been looking for him too. 34 00:03:33,120 --> 00:03:34,960 He left without saying a word. 35 00:03:35,040 --> 00:03:35,880 What time did he leave? 36 00:03:38,160 --> 00:03:39,840 Probably… 37 00:03:39,920 --> 00:03:41,160 right after midnight. 38 00:03:41,240 --> 00:03:43,200 Rig was just lowered, and boom, he was gone. 39 00:03:44,720 --> 00:03:46,360 - What did he do? - Don't ask. 40 00:03:53,040 --> 00:03:53,880 Sarge, 41 00:03:53,960 --> 00:03:55,560 Ye Kun dipped out just after midnight. 42 00:04:19,240 --> 00:04:20,079 Sarge, 43 00:04:20,160 --> 00:04:22,480 only Mo Yuanzhi is inside Moma Tower. No sign of Ye Kun. 44 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Search. 45 00:04:52,000 --> 00:04:52,960 Sarge, 46 00:04:54,040 --> 00:04:55,200 Ye Kun's not at his apartment. 47 00:05:03,840 --> 00:05:04,920 Not in the studio, 48 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 not at home, 49 00:05:06,080 --> 00:05:07,600 not at Moma Tower. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,640 Where could he be? 51 00:05:10,640 --> 00:05:12,080 Are we safe now? 52 00:05:13,920 --> 00:05:15,560 Why's Mo Yuanzhi targeting me? 53 00:05:24,240 --> 00:05:25,360 I'll explain later. 54 00:06:20,000 --> 00:06:21,680 Out of all my fifth loop days, 55 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 this one's been the hardest. 56 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 All it takes is one bad call 57 00:06:27,080 --> 00:06:28,520 to blow everything. 58 00:07:49,760 --> 00:07:56,760 AN'S MOTHER IS SECURED 59 00:09:09,720 --> 00:09:10,680 Sarge, 60 00:09:10,760 --> 00:09:11,720 Mo Yuanzhi's going home. 61 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 {\an8}DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING, LOOP DAY FIVE 62 00:09:27,160 --> 00:09:31,960 {\an8}DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING, LOOP DAY FIVE 63 00:10:16,640 --> 00:10:17,720 Morning… 64 00:10:20,280 --> 00:10:21,120 Qi. 65 00:10:26,160 --> 00:10:27,000 Morning. 66 00:10:27,960 --> 00:10:29,560 Still boxing with all that work? 67 00:10:31,160 --> 00:10:32,640 - Isn't it exhausting? - It is. 68 00:10:34,720 --> 00:10:36,720 But we've always found a way to hit reset, 69 00:10:36,800 --> 00:10:37,640 right? 70 00:10:41,880 --> 00:10:45,000 To be honest, having the police follow me around every day… 71 00:10:45,760 --> 00:10:47,680 I actually feel bad. 72 00:10:50,080 --> 00:10:51,400 Sometimes I wonder… 73 00:10:53,520 --> 00:10:54,800 if my life's really worth 74 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 all this protection. 75 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 To us, 76 00:11:02,240 --> 00:11:03,920 every life is worth protecting. 77 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 Including yours. 78 00:11:09,920 --> 00:11:11,720 You already know my schedule for today. 79 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 I won't bother sending it again. 80 00:11:13,680 --> 00:11:15,360 You know what's waiting for you. 81 00:11:17,480 --> 00:11:18,320 Can we cut them? 82 00:11:20,120 --> 00:11:21,600 No matter what happens, 83 00:11:23,600 --> 00:11:24,720 I have to… 84 00:11:26,760 --> 00:11:28,760 go through with all of it. 85 00:11:34,680 --> 00:11:35,760 Right now… 86 00:11:38,120 --> 00:11:39,920 I don't have the authority to stop you yet. 87 00:11:58,760 --> 00:11:59,840 Thank you. 88 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Where's my driver? 89 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 Probably overslept. 90 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 Useless. 91 00:12:38,960 --> 00:12:41,240 Though your people barely slept last night, did they? 92 00:12:42,600 --> 00:12:44,560 Not exactly easy working under a sarge like you. 93 00:12:48,480 --> 00:12:50,800 A little over two weeks ago, you killed Tang Shaorong. 94 00:12:51,880 --> 00:12:54,520 He was once a respected university professor. 95 00:12:54,600 --> 00:12:56,040 Gave up a cushy career 96 00:12:56,120 --> 00:12:57,440 to start from scratch with you. 97 00:12:58,720 --> 00:12:59,640 So why did you kill him? 98 00:13:00,240 --> 00:13:01,560 If you're gonna spin a story, 99 00:13:01,640 --> 00:13:03,760 at least come up with something that holds up. 100 00:13:03,840 --> 00:13:05,320 Don't give me some sloppy ending. 101 00:13:06,520 --> 00:13:07,560 - Fine. - Hm. 102 00:13:09,240 --> 00:13:12,040 You figured out Tang Shaorong's schedule by looping through time. 103 00:13:12,120 --> 00:13:13,640 Set up an accident to take him out. 104 00:13:25,480 --> 00:13:27,560 And just in case, you had a backup plan. 105 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 GOVERNOR NOBRE DE CARVALHO ROAD 106 00:13:46,400 --> 00:13:47,240 But, 107 00:13:47,760 --> 00:13:49,520 you left behind two pieces of evidence. 108 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 - What evidence? - Fingerprints on the bomb. 109 00:13:52,280 --> 00:13:54,080 Now that does not hold up. 110 00:13:54,160 --> 00:13:56,000 How can fingerprints survive a timed bomb explosion? 111 00:13:56,080 --> 00:13:57,480 Did I say it was a timed bomb? 112 00:14:03,360 --> 00:14:04,200 Watch the road. 113 00:14:14,760 --> 00:14:16,160 Enough, Qi. 114 00:14:16,240 --> 00:14:17,400 If you had anything solid, 115 00:14:17,480 --> 00:14:18,880 we wouldn't be talking here. 116 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 I'd be in an interrogation room already. 117 00:14:22,320 --> 00:14:24,560 Why waste time dragging you in 118 00:14:25,440 --> 00:14:27,120 when I know you've only got 28 days left? 119 00:14:34,640 --> 00:14:37,480 Nitrogen tanks have a shelf life. 120 00:14:37,560 --> 00:14:40,680 If we go by the timing, that "28" on Mo Yuanzhi's desk 121 00:14:40,760 --> 00:14:43,600 is probably how many days he's got left to save Wanqing. 122 00:14:48,640 --> 00:14:50,520 To pull this off, 123 00:14:50,600 --> 00:14:51,800 you needed someone else. 124 00:15:02,240 --> 00:15:04,640 At first, I thought he was Squid. 125 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 But then I realized 126 00:15:06,400 --> 00:15:07,960 he doesn't even understand the loop. 127 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 Of course! 128 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 Who doesn't fear death? 129 00:15:11,040 --> 00:15:13,840 - Guys like us don't fear death. - What does that mean? 130 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 Today, 131 00:15:16,760 --> 00:15:17,840 where did you send him? 132 00:15:17,920 --> 00:15:20,120 If you were Squid, where would you send him? 133 00:15:20,200 --> 00:15:21,720 If I were Squid, I'd stay in a tank. 134 00:15:22,320 --> 00:15:23,880 Right there in the lab, floating in a tank. 135 00:15:23,960 --> 00:15:25,520 Shine a little purple light for fun. 136 00:15:25,600 --> 00:15:27,400 Are you talking about my lab? 137 00:15:28,240 --> 00:15:29,520 Nothing weird about that. 138 00:15:29,600 --> 00:15:31,920 You know how many actual squids are in Moma's lab? 139 00:15:32,000 --> 00:15:34,560 Or how many more are sitting in bio labs across the country? 140 00:15:34,640 --> 00:15:36,160 Did you know just one segment 141 00:15:36,240 --> 00:15:39,400 of a squid gene contains five different markers for neural development? 142 00:15:40,720 --> 00:15:41,880 You don't know anything. 143 00:15:41,960 --> 00:15:43,240 I know they smell good grilled. 144 00:15:45,040 --> 00:15:45,880 Alright then. 145 00:15:45,960 --> 00:15:47,280 Next time, 146 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 I'll take you to Moma's other bio-research facility. 147 00:15:50,080 --> 00:15:51,720 They've got hundreds of them there. 148 00:15:51,800 --> 00:15:53,240 Eat till you drop. I'm buying. 149 00:15:54,440 --> 00:15:55,840 Oh, and by the way, 150 00:15:55,920 --> 00:15:57,640 that lab's under An Lan's control now. 151 00:16:01,760 --> 00:16:02,840 Sorry. 152 00:16:06,960 --> 00:16:08,520 You clearly don't drive much. 153 00:16:30,000 --> 00:16:31,440 But back to detective work, Qi, 154 00:16:31,520 --> 00:16:32,480 you've got a lot to learn. 155 00:16:33,200 --> 00:16:34,640 Let me recommend a writer, 156 00:16:34,720 --> 00:16:36,000 Edward Hoch. 157 00:16:36,080 --> 00:16:38,280 His detective stories are famous 158 00:16:38,360 --> 00:16:40,480 for plot twists on top of twists. 159 00:16:40,560 --> 00:16:43,480 You never see the next move coming. 160 00:16:43,560 --> 00:16:45,120 "In a world full of riddles, 161 00:16:45,200 --> 00:16:47,360 time starts to lose all meaning." 162 00:16:47,440 --> 00:16:48,320 Edward Hoch. 163 00:16:48,400 --> 00:16:49,720 I read too, you know. 164 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 Respect. 165 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 Didn't expect we were all Hoch fans. 166 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 I'm more of an iQIYI guy. 167 00:16:56,160 --> 00:16:57,440 Big fan of Detective Conan. 168 00:17:18,319 --> 00:17:19,160 Want one? 169 00:17:19,920 --> 00:17:20,760 No, thanks. 170 00:17:28,960 --> 00:17:29,880 I know… 171 00:17:31,280 --> 00:17:32,760 you took out Han Song too. 172 00:17:54,440 --> 00:17:55,480 I had this friend. 173 00:17:56,080 --> 00:17:57,440 He was super into running. 174 00:17:58,640 --> 00:17:59,800 Especially morning jogs. 175 00:18:07,640 --> 00:18:09,720 He ran every single day, 176 00:18:09,800 --> 00:18:10,720 rain or shine. 177 00:18:57,600 --> 00:18:59,080 You're a real Conan fan, huh? 178 00:19:00,000 --> 00:19:01,160 You've got me mesmerized. 179 00:19:02,280 --> 00:19:03,120 Keep going. 180 00:19:06,840 --> 00:19:08,200 On the day of the incident, 181 00:19:09,880 --> 00:19:11,320 Ye Kun was at the scene. 182 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Definitely a power leak. 183 00:19:45,400 --> 00:19:47,120 This is Zhang. Listen, this railing… Hey! 184 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 My phone! 185 00:19:51,440 --> 00:19:53,520 Hey! You knocked my phone off! 186 00:19:57,920 --> 00:19:58,760 What the hell? 187 00:20:00,040 --> 00:20:02,240 OCTOBER, 25, 2024 188 00:20:08,960 --> 00:20:10,600 So that's how Han died. 189 00:20:15,160 --> 00:20:16,560 The guy in the raincoat, 190 00:20:16,640 --> 00:20:18,040 who knocked the phone on purpose… 191 00:20:19,120 --> 00:20:19,960 that was Ye Kun. 192 00:20:24,120 --> 00:20:25,280 Even if that's true, 193 00:20:25,360 --> 00:20:27,680 even if he's this Ye Kun you're talking about… 194 00:20:28,720 --> 00:20:30,280 You arrest him, then what? 195 00:20:30,960 --> 00:20:32,760 You gonna fine him for breaking someone's phone? 196 00:20:34,960 --> 00:20:35,880 And more importantly… 197 00:20:38,120 --> 00:20:39,480 have you even caught him yet? 198 00:20:46,600 --> 00:20:52,320 {\an8}SEVEN HOURS EARLIER 199 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 Feng Qiming. 200 00:21:19,080 --> 00:21:20,320 What are you staring at? 201 00:21:23,760 --> 00:21:24,600 Take him away. 202 00:21:55,440 --> 00:21:58,720 AN'S MOTHER IS SECURED 203 00:21:59,320 --> 00:22:05,000 AN'S MOTHER IS SECURED 204 00:22:13,880 --> 00:22:15,160 Thanks, Qi. 205 00:22:15,240 --> 00:22:16,200 You saved my mom. 206 00:22:17,720 --> 00:22:18,720 How did you know 207 00:22:18,800 --> 00:22:20,640 we were in danger? 208 00:22:21,600 --> 00:22:22,440 An Lan… 209 00:22:24,600 --> 00:22:25,720 There are some things 210 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 only you might believe. 211 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 That line… 212 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 Feels like I've heard it before. 213 00:22:36,600 --> 00:22:38,640 What I'm about to say sounds crazy. 214 00:22:39,360 --> 00:22:40,920 But it's really happening. 215 00:22:41,000 --> 00:22:42,240 This world, every so often, 216 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 gets stuck in a loop. 217 00:22:44,120 --> 00:22:45,880 That same day repeats again and again 218 00:22:45,960 --> 00:22:46,880 until the loop ends. 219 00:22:48,040 --> 00:22:48,960 When it resets, 220 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 no one remembers. Not people, not animals. 221 00:22:54,080 --> 00:22:56,240 If no one remembers, 222 00:22:57,080 --> 00:22:58,200 who's left to prove 223 00:22:58,760 --> 00:22:59,720 the loop's real? 224 00:23:00,320 --> 00:23:01,360 Me. 225 00:23:03,040 --> 00:23:05,440 MEMO: IF NO ONE REMEMBERS, WHO'S LEFT TO PROVE THE LOOP'S REAL? 226 00:23:11,480 --> 00:23:13,400 You might think I've got some kind of 227 00:23:14,000 --> 00:23:15,320 future-seeing power like RN356, 228 00:23:15,400 --> 00:23:16,880 but that's not it. 229 00:23:16,960 --> 00:23:18,440 We just remember everything 230 00:23:18,520 --> 00:23:19,760 that's happened in every loop. 231 00:23:21,120 --> 00:23:22,760 You know about RN356? 232 00:23:22,840 --> 00:23:25,040 You told me in one of the earlier loop days. 233 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 So 234 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 you only know what Mo Yuanzhi 235 00:23:35,560 --> 00:23:38,800 and Feng Qiming were planning because of those memories? 236 00:23:42,000 --> 00:23:45,080 Yeah. But this loop's been the toughest one for me. 237 00:23:45,160 --> 00:23:46,840 It's the first time I realized 238 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 I'm not the only one with this ability. 239 00:23:50,120 --> 00:23:51,440 Mo Yuanzhi's got it too. 240 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 And he used it 241 00:23:54,760 --> 00:23:57,600 to kill Tang Shaorong and Han Song on a loop day. 242 00:23:58,560 --> 00:24:00,120 Which loop day is this? 243 00:24:00,200 --> 00:24:01,040 The fifth. 244 00:24:02,680 --> 00:24:03,640 And the final one. 245 00:24:07,720 --> 00:24:08,920 Can you tell me 246 00:24:09,680 --> 00:24:11,240 what happened in the others? 247 00:24:21,360 --> 00:24:23,160 Why do you have photos of Han Song, Tang Shaorong, 248 00:24:23,240 --> 00:24:24,560 and Mo Yuanzhi at home? 249 00:24:24,640 --> 00:24:25,480 And… 250 00:24:27,480 --> 00:24:28,880 who gave you this photo? 251 00:24:36,480 --> 00:24:37,320 Feng Qiming, 252 00:24:38,760 --> 00:24:40,840 why did you attack someone at Tianyi Nursing Home? 253 00:24:42,360 --> 00:24:44,160 Why were bomb parts found at your place? 254 00:24:47,960 --> 00:24:48,800 Now answer me. 255 00:24:49,840 --> 00:24:51,480 Who were you talking to on that app 256 00:24:51,560 --> 00:24:52,840 with self-destructing messages? 257 00:24:53,360 --> 00:24:54,520 What are you hiding? 258 00:24:54,600 --> 00:24:55,720 Speak! 259 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 I'm asking you. Stop looking around! 260 00:25:08,040 --> 00:25:09,200 Can I punch him? 261 00:25:23,720 --> 00:25:25,200 How do you know for sure 262 00:25:25,280 --> 00:25:27,560 Mo Yuanzhi's trying to hold me back first this time? 263 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 Mo Yuanzhi 264 00:25:31,680 --> 00:25:33,800 must've figured out I'm a looper by now. 265 00:25:33,880 --> 00:25:35,400 If he wants to finish his plan, 266 00:25:35,480 --> 00:25:38,040 he has to get rid of the biggest threat, me. 267 00:25:39,160 --> 00:25:40,760 He's using my guilt 268 00:25:40,840 --> 00:25:42,840 to control you and Auntie, just to keep me distracted. 269 00:25:47,560 --> 00:25:48,400 So… 270 00:25:51,040 --> 00:25:52,640 you feel guilty about me? 271 00:26:03,600 --> 00:26:04,480 You're my weak spot. 272 00:26:28,920 --> 00:26:31,800 Feng Qiming really looks different now. 273 00:26:32,480 --> 00:26:35,360 I didn't even recognize him back at Tianyi Nursing Home. 274 00:26:39,680 --> 00:26:41,320 Actually, in the last loop day, 275 00:26:41,880 --> 00:26:42,800 you did recognize him. 276 00:26:44,960 --> 00:26:46,920 That saved me a lot of time. 277 00:26:50,000 --> 00:26:52,040 Once Mo Yuanzhi realizes you're gone, 278 00:26:52,120 --> 00:26:53,760 he won't just sit there quietly. 279 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 But I've no idea what kind of chaos he'll start. 280 00:26:58,120 --> 00:27:00,800 And we've got nothing solid to charge him with yet. 281 00:27:00,880 --> 00:27:02,120 As things stand, 282 00:27:03,040 --> 00:27:06,040 Feng Qiming is the only one who can testify against Mo Yuanzhi. 283 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Wanqing used to tell me all the time 284 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 how good Feng Qiming was as an older brother. 285 00:27:14,040 --> 00:27:17,160 He would do anything for her. Even give his life. 286 00:27:17,240 --> 00:27:18,600 I never thought 287 00:27:18,680 --> 00:27:21,720 he'd end up helping Mo Yuanzhi. 288 00:27:32,200 --> 00:27:33,840 I'm talking to you. Stop looking around. 289 00:27:42,760 --> 00:27:44,400 Check out this guy. 290 00:27:44,480 --> 00:27:46,520 No matter how you look at him, he screams Squid. 291 00:27:47,480 --> 00:27:48,440 Still won't say a word. 292 00:27:50,080 --> 00:27:51,160 What now? 293 00:27:57,760 --> 00:27:59,480 I've got to keep tabs on Mo Yuanzhi. 294 00:28:15,120 --> 00:28:16,160 Whatever happens, 295 00:28:17,080 --> 00:28:17,920 keep her safe. 296 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 No problem. 297 00:28:20,800 --> 00:28:21,640 You watch your back. 298 00:28:44,480 --> 00:28:45,320 Want a drink? 299 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 We're not allowed to drink on duty. 300 00:28:52,160 --> 00:28:53,960 You're seriously stone cold. 301 00:28:54,880 --> 00:28:57,520 Seeing Han Yufei and Tang Xin up close every day like that 302 00:28:58,200 --> 00:28:59,520 and not even flinching? 303 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Why'd you kill them? 304 00:29:11,960 --> 00:29:13,840 It can't just be about taking over Moma. 305 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Three bosses. 306 00:29:17,160 --> 00:29:19,440 Two of them dead. That makes you the top suspect. 307 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 So you made up this whole Squid story 308 00:29:22,480 --> 00:29:23,840 to throw us off your trail? 309 00:29:23,920 --> 00:29:24,760 Is that it? 310 00:29:26,120 --> 00:29:27,440 All I know is, 311 00:29:28,080 --> 00:29:30,000 I didn't kill anyone. 312 00:29:30,560 --> 00:29:32,080 But someone's trying to kill me. 313 00:29:34,120 --> 00:29:35,720 You did die once. 314 00:29:37,560 --> 00:29:39,960 And before the time loops kicked in, 315 00:29:41,040 --> 00:29:43,040 no one had a clue it was a loop day. 316 00:29:43,120 --> 00:29:44,080 So after you died, 317 00:29:44,160 --> 00:29:45,600 I stopped suspecting you. 318 00:29:49,360 --> 00:29:51,720 But there's still one thing I can't wrap my head around. 319 00:29:52,360 --> 00:29:54,120 Why'd you send Ye Kun 320 00:29:54,200 --> 00:29:57,480 to mess up the Zhao family wedding on the second loop day? 321 00:30:01,120 --> 00:30:02,880 Help! 322 00:30:02,960 --> 00:30:04,600 - Help! - Let go of her! 323 00:30:04,680 --> 00:30:05,520 To smoke them out. 324 00:30:06,200 --> 00:30:08,280 The chaos might flush out whoever's trying to kill me. 325 00:30:08,360 --> 00:30:09,720 Makes sense, doesn't it? 326 00:30:11,440 --> 00:30:12,840 I just didn't expect 327 00:30:13,520 --> 00:30:16,680 to stumble onto your secret like that. 328 00:30:18,520 --> 00:30:20,880 On the second loop day, when you went to check out the cake shop, 329 00:30:20,960 --> 00:30:23,280 I was almost certain someone in your group 330 00:30:23,360 --> 00:30:25,640 had to be loop-aware. 331 00:30:25,720 --> 00:30:28,400 Because only someone with memory of the loop would know 332 00:30:28,480 --> 00:30:29,800 the cake was going to explode. 333 00:30:33,120 --> 00:30:35,720 After that, you kept testing me. Throwing up smokescreens, 334 00:30:36,280 --> 00:30:37,640 trying to throw me off. 335 00:30:37,720 --> 00:30:39,320 You were testing Maggie too. 336 00:30:44,440 --> 00:30:45,480 Don't move! 337 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 Yes. 338 00:30:49,840 --> 00:30:52,440 Because I still couldn't tell who it was. 339 00:30:53,040 --> 00:30:54,440 Not until the third day, 340 00:30:54,520 --> 00:30:56,440 when you used the memory 341 00:30:56,520 --> 00:30:58,680 of the crash on Highway One 342 00:30:58,760 --> 00:31:01,040 to help An Lan avoid the accident just in time. 343 00:31:01,120 --> 00:31:02,160 Change route. Now. 344 00:31:05,400 --> 00:31:08,200 How exactly did you hear about the crash? 345 00:31:11,600 --> 00:31:12,680 That's when I knew. 346 00:31:13,600 --> 00:31:14,440 It was you. 347 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 What about you? 348 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 When did you figure me out? 349 00:31:20,480 --> 00:31:22,240 The night of the third loop day. 350 00:31:22,840 --> 00:31:26,160 Yu Shiya told me you often slip out around midnight. 351 00:31:26,920 --> 00:31:28,160 And the dates 352 00:31:28,880 --> 00:31:30,080 just happened to be loop days. 353 00:31:34,960 --> 00:31:35,960 Mo Yuanzhi, 354 00:31:36,560 --> 00:31:38,160 I know exactly what you've done. 355 00:31:40,320 --> 00:31:41,600 And I know exactly 356 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 what you're planning next. 357 00:31:49,800 --> 00:31:51,440 You did kill Jiang Yuwen 358 00:31:51,520 --> 00:31:53,400 at the Ivy Bay University lab. 359 00:32:04,600 --> 00:32:06,040 It just happened to be a loop day. 360 00:32:07,200 --> 00:32:09,720 Why didn't you go through with it in the end 361 00:32:10,600 --> 00:32:11,720 after rehearsing it four times? 362 00:32:13,880 --> 00:32:15,120 Technically speaking, 363 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 I wasn't consciously 364 00:32:16,480 --> 00:32:18,160 involved in that loop. 365 00:32:18,240 --> 00:32:19,400 Back then, 366 00:32:19,480 --> 00:32:20,960 I wasn't even loop-aware. 367 00:32:21,040 --> 00:32:22,760 I had no memory of it at all. 368 00:32:23,280 --> 00:32:24,480 So I had no idea 369 00:32:24,560 --> 00:32:27,480 why You Yuxiang kept coming after me. 370 00:32:28,400 --> 00:32:29,920 It wasn't until 371 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 I became loop-aware myself 372 00:32:31,480 --> 00:32:33,280 and started piecing things together 373 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 that I realized 374 00:32:34,920 --> 00:32:37,400 something wasn't right with You Yuxiang. 375 00:32:38,240 --> 00:32:40,680 It's like fragments of what happened on loop days 376 00:32:41,520 --> 00:32:42,920 are actually stuck in his head. 377 00:32:44,480 --> 00:32:45,360 Of course, 378 00:32:45,440 --> 00:32:46,560 none of that matters now. 379 00:32:46,640 --> 00:32:47,640 Loop days, after all, 380 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 aren't part of reality. 381 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 What's real 382 00:32:51,680 --> 00:32:52,800 is that on the fifth day, 383 00:32:52,880 --> 00:32:55,080 Jiang Yuwen disappeared after escaping 384 00:32:55,160 --> 00:32:57,560 and wasn't seen for eight years. 385 00:32:59,840 --> 00:33:01,040 Why did you want him dead? 386 00:33:11,640 --> 00:33:13,600 We need to move to clinical trials. Fast. 387 00:33:13,680 --> 00:33:14,520 {\an8}EIGHT YEARS AGO 388 00:33:14,600 --> 00:33:15,440 Do you have any idea 389 00:33:15,520 --> 00:33:17,840 how quickly the teams in Europe and America are moving? 390 00:33:17,920 --> 00:33:19,520 If they get there first, 391 00:33:19,600 --> 00:33:21,720 everything we've worked on, years of research, 392 00:33:21,800 --> 00:33:22,920 goes straight in the bin. 393 00:33:23,880 --> 00:33:25,560 Good thing we're one step ahead. 394 00:33:25,640 --> 00:33:26,840 We've got an edge. 395 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 Professor Jiang… 396 00:33:31,000 --> 00:33:31,880 are you sure about this? 397 00:33:33,080 --> 00:33:36,160 We haven't even met the basic data threshold for animal testing. 398 00:33:36,240 --> 00:33:37,680 Jumping straight to human trials 399 00:33:37,760 --> 00:33:40,240 without approval? That's not just risky, 400 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 it's illegal. 401 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 And frankly, we could be killing people. 402 00:33:43,480 --> 00:33:46,840 These patients already have one foot in the grave. 403 00:33:47,560 --> 00:33:50,040 Sure, we can't have them sign an informed consent form, 404 00:33:50,120 --> 00:33:51,920 but we'll explain their condition clearly 405 00:33:52,000 --> 00:33:54,320 and tell them exactly where we are in our research. 406 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 Let them decide. 407 00:33:55,480 --> 00:33:56,440 And I believe 408 00:33:56,960 --> 00:33:58,560 they'll want to try. 409 00:33:59,200 --> 00:34:00,320 We're scientists. 410 00:34:00,400 --> 00:34:01,640 We take legal risks 411 00:34:01,720 --> 00:34:03,280 for the sake of research. 412 00:34:03,360 --> 00:34:05,040 But to people at death's door, 413 00:34:05,120 --> 00:34:07,680 we might look like angels sent from heaven. 414 00:34:07,760 --> 00:34:08,600 You get it? 415 00:34:12,560 --> 00:34:13,840 So stop hesitating. 416 00:34:41,199 --> 00:34:42,040 Take a look. 417 00:34:43,159 --> 00:34:44,800 She's the perfect test subject. 418 00:34:44,880 --> 00:34:47,280 This specific genetic mutation, 419 00:34:47,360 --> 00:34:49,440 combined with that type of spinal tumor, 420 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 makes her an ideal test subject for the RAN treatment. 421 00:34:53,199 --> 00:34:55,520 And her condition is at the right stage for trials. 422 00:34:55,600 --> 00:34:56,639 Professor Jiang, 423 00:34:57,880 --> 00:34:58,720 she's not suitable. 424 00:35:00,280 --> 00:35:01,560 Why not? 425 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 Is she refusing? Her family? 426 00:35:04,720 --> 00:35:06,840 Come on. Patients this far along 427 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 are usually easy to convince. 428 00:35:08,040 --> 00:35:09,960 You just have to remember you're helping her. 429 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 Professor Jiang, 430 00:35:12,880 --> 00:35:14,200 she… she's not suitable. 431 00:35:16,320 --> 00:35:17,200 You know her? 432 00:35:19,080 --> 00:35:20,200 More than just know her? 433 00:35:23,280 --> 00:35:24,120 Oh God. 434 00:35:25,520 --> 00:35:26,360 Kid, 435 00:35:27,280 --> 00:35:28,480 you're in love with her? 436 00:35:33,960 --> 00:35:35,760 You fell for a test subject? 437 00:35:35,840 --> 00:35:38,680 Do you know how rare it is to find a match like her? 438 00:35:39,280 --> 00:35:40,880 You have a doctorate in medicine. 439 00:35:40,960 --> 00:35:43,160 You know Feng Wanqing doesn't have much time left. 440 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 What is it? You don't have faith in our treatment? 441 00:35:45,800 --> 00:35:47,160 After all this time working 442 00:35:47,240 --> 00:35:48,080 - with me? - I just know… 443 00:35:48,160 --> 00:35:50,680 I just know the drug isn't ready yet, Professor. 444 00:35:50,760 --> 00:35:52,120 You want a test subject. 445 00:35:52,200 --> 00:35:53,360 But I won't let it be her. 446 00:35:53,440 --> 00:35:54,800 - Put it down! - No! 447 00:35:54,880 --> 00:35:56,640 - Put it down! - I'm not letting you use her! 448 00:35:56,720 --> 00:35:57,520 Listen. 449 00:35:57,600 --> 00:35:59,160 Even if the treatment fails, 450 00:35:59,240 --> 00:36:00,120 I can still 451 00:36:00,200 --> 00:36:01,280 give her more time. 452 00:36:01,360 --> 00:36:02,600 Time that's worth living. 453 00:36:02,680 --> 00:36:03,520 I know I can! 454 00:36:04,720 --> 00:36:05,600 I know I can. 455 00:36:10,840 --> 00:36:11,680 Look… 456 00:36:13,040 --> 00:36:14,080 If you really love her, 457 00:36:15,480 --> 00:36:16,920 give her a chance. 458 00:36:17,000 --> 00:36:18,640 Give her a shot at life. 459 00:36:24,080 --> 00:36:26,520 MAURN VALE MEDICAL CENTER PATHOLOGY REPORT 460 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 NAME: FENG WANQING DIAGNOSIS: PRIMARY MALIGNANT SPINAL TUMOR 461 00:36:32,960 --> 00:36:37,720 NAME: FENG WANQING 462 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 We both know 463 00:36:40,760 --> 00:36:42,480 how this illness ends. 464 00:36:43,240 --> 00:36:45,560 Trying a drug? Couldn't be worse. 465 00:36:45,640 --> 00:36:47,760 If something happens to you… 466 00:36:50,320 --> 00:36:51,680 I can't take it. Do you understand? 467 00:36:52,760 --> 00:36:53,720 I can't. 468 00:36:54,720 --> 00:36:55,640 Please don't. Okay? 469 00:37:00,440 --> 00:37:02,800 Why did you give Feng Wanqing the drug without asking me? 470 00:37:04,080 --> 00:37:06,320 Why would I need your permission? 471 00:37:06,880 --> 00:37:08,320 She's started eating again. 472 00:37:08,400 --> 00:37:09,720 All her vitals are improving. 473 00:37:11,440 --> 00:37:13,800 Do you realize this could've killed her? 474 00:37:25,120 --> 00:37:26,440 She signed it herself. 475 00:37:26,520 --> 00:37:27,440 She said yes. 476 00:37:34,040 --> 00:37:37,880 SIGNATURE: FENG WANQING 477 00:37:41,320 --> 00:37:42,480 Get out. 478 00:38:45,680 --> 00:38:46,720 We're trying to revive her. 479 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 Then keep trying! 480 00:38:49,480 --> 00:38:50,880 Save her! 481 00:38:51,520 --> 00:38:52,680 Do something! 482 00:38:52,760 --> 00:38:54,280 What kind of doctor are you? 483 00:38:55,040 --> 00:38:56,280 What kind of doctor are you 484 00:38:57,000 --> 00:38:58,320 if you can't even save a life? 485 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 What kind of doctor are you? 486 00:39:32,960 --> 00:39:34,240 Have you ever seen Jiang Yuwen 487 00:39:34,320 --> 00:39:35,600 in any of those loops? 488 00:39:42,440 --> 00:39:43,840 Jiang Yuwen's dead. 489 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Wasn't that case closed by your department? 490 00:39:46,440 --> 00:39:47,280 If I were you, 491 00:39:47,360 --> 00:39:49,840 I wouldn't waste time digging into a dead man's past. 492 00:39:49,920 --> 00:39:51,720 I'd focus on the living. 493 00:39:53,080 --> 00:39:54,560 - Like who? - An Lan. 494 00:40:02,440 --> 00:40:05,640 She's probably swamped right now. 495 00:40:05,720 --> 00:40:07,480 Aren't you gonna help? 496 00:40:10,160 --> 00:40:14,360 I heard that RAN drug of yours has side effects. 497 00:40:15,160 --> 00:40:16,000 You feel anything? 498 00:40:16,840 --> 00:40:17,640 You first. 499 00:40:17,720 --> 00:40:19,200 - Nothing. - Then same here. 500 00:40:20,560 --> 00:40:21,520 Stubborn, huh? 501 00:40:23,560 --> 00:40:25,560 Mr. Mo, Maggie from Volly said she'll be arriving 502 00:40:25,640 --> 00:40:26,800 in Hua'ao this morning. 503 00:40:26,880 --> 00:40:27,800 Noted. 504 00:40:33,280 --> 00:40:35,480 This is a restricted danger zone. 505 00:40:36,040 --> 00:40:37,240 And it's proprietary. 506 00:40:38,000 --> 00:40:39,720 Your job is to watch my back, 507 00:40:39,800 --> 00:40:40,840 not get in my way. 508 00:40:42,280 --> 00:40:43,360 See you soon. 509 00:40:49,480 --> 00:40:53,240 RESTRICTED AREA 510 00:40:58,280 --> 00:41:00,120 Didn't An Lan already turn Maggie down? 511 00:41:00,200 --> 00:41:01,360 Why's she still coming? 512 00:41:02,400 --> 00:41:05,000 RESTRICTED AREA 513 00:41:05,080 --> 00:41:07,760 C1 R&D CENTER, CHIEF OF SECURITY MO YUANZHI 514 00:42:32,840 --> 00:42:33,760 Investigation Bureau? 515 00:42:35,160 --> 00:42:36,000 There's something 516 00:42:36,720 --> 00:42:38,200 I need to report. 517 00:45:10,240 --> 00:45:12,560 Subtitle translation by: Jiaxin Wang 35072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.